Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,613 --> 00:01:11,648
I warned you.
2
00:01:11,893 --> 00:01:14,646
Did I not warn you what would come
of dealing with Dwarves?
3
00:01:14,893 --> 00:01:15,928
Now they've done it.
4
00:01:16,173 --> 00:01:17,288
They've woken the dragon!
5
00:01:17,533 --> 00:01:19,489
They've brought an apocalypse
upon our heads!
6
00:01:19,733 --> 00:01:21,052
Come on. Quickly!
7
00:01:21,293 --> 00:01:21,930
Quickly!
8
00:01:22,173 --> 00:01:24,253
Faster now I'm trying to evacuate.
9
00:01:24,493 --> 00:01:26,165
Careful, man.
10
00:01:26,413 --> 00:01:27,687
Never mind the books. Get on!
11
00:01:27,933 --> 00:01:30,049
But, sire, should
we not try to save the town?
12
00:01:30,293 --> 00:01:31,282
The town is lost.
13
00:01:31,533 --> 00:01:33,649
- Save the gold!
- You heard him. Get a move on!
14
00:01:35,413 --> 00:01:36,402
- Da!
- Come on.
15
00:01:38,293 --> 00:01:39,567
Pile them up!
16
00:01:51,533 --> 00:01:53,410
We have no time. We must leave.
17
00:01:53,653 --> 00:01:54,927
- Get him up!
- Come on!
18
00:01:55,173 --> 00:01:56,925
- Come on. Let's go.
- I'm fine. I can walk.
19
00:01:57,173 --> 00:01:59,403
- Fast as you can.
- We're not leaving.
20
00:01:59,653 --> 00:02:00,722
Not without our father.
21
00:02:00,973 --> 00:02:03,407
If you stay here,
your sisters will die.
22
00:02:03,653 --> 00:02:05,530
Is that what your father would want?
23
00:02:07,333 --> 00:02:09,692
Open this door!
24
00:02:09,933 --> 00:02:11,366
Do you hear me?
25
00:02:13,293 --> 00:02:14,521
I can see him!
26
00:02:14,773 --> 00:02:15,728
Look!
27
00:02:22,213 --> 00:02:23,612
Down here! Now!
28
00:02:23,853 --> 00:02:25,571
- Give me your hand.
- We gotta go.
29
00:02:25,813 --> 00:02:27,326
Quickly now! Hurry!
30
00:02:27,573 --> 00:02:29,052
Kili, come on!
31
00:02:29,293 --> 00:02:31,523
- It's around the corner!
- Keep on going, man!
32
00:02:39,973 --> 00:02:41,372
Dragon!
33
00:03:15,213 --> 00:03:16,566
Come on, come on!
34
00:03:17,133 --> 00:03:19,010
Faster! Faster!
35
00:03:22,093 --> 00:03:23,162
If only we could take
36
00:03:23,413 --> 00:03:25,927
more of these people with us,
but they're hardly...
37
00:03:26,173 --> 00:03:27,572
- ...worth it. I quite agree.
- Help!
38
00:03:27,813 --> 00:03:28,450
Help!
39
00:03:34,693 --> 00:03:35,284
Look out!
40
00:03:42,013 --> 00:03:42,763
Move it!
41
00:03:43,013 --> 00:03:43,843
Move it!
42
00:03:44,453 --> 00:03:46,171
Come on! Faster!
43
00:03:46,413 --> 00:03:47,631
My gold! My gold!
44
00:03:47,673 --> 00:03:49,189
We're carrying too much.
45
00:03:49,333 --> 00:03:50,652
We need to dump something.
46
00:03:51,373 --> 00:03:53,402
Quite right, Alfrid.
47
00:04:00,813 --> 00:04:01,882
Faster! Faster!
48
00:05:15,093 --> 00:05:16,970
Poor souls.
49
00:06:34,413 --> 00:06:35,004
Da.
50
00:06:35,853 --> 00:06:37,172
Da!
51
00:06:41,293 --> 00:06:42,289
He hit it!
52
00:06:42,333 --> 00:06:44,051
- He hit the dragon!
- No.
53
00:06:44,293 --> 00:06:45,806
He did! He hit his mark! I saw.
54
00:06:46,053 --> 00:06:47,964
His arrows cannot pierce its hide.
55
00:06:48,733 --> 00:06:50,371
I fear nothing will.
56
00:07:03,253 --> 00:07:04,163
What are you doing?
57
00:07:04,413 --> 00:07:06,085
- Come back! Bain!
- Bain!
58
00:07:06,333 --> 00:07:07,243
Bain!
59
00:07:07,493 --> 00:07:08,164
Get back here!
60
00:07:08,413 --> 00:07:10,210
- Bain!
- Leave him.
61
00:07:10,453 --> 00:07:13,009
- We cannot go back.
- Bain!
62
00:07:35,133 --> 00:07:36,149
Dad!
63
00:07:37,253 --> 00:07:38,971
Bain! What are you doing?
64
00:07:39,213 --> 00:07:40,294
You were supposed to leave!
65
00:07:40,373 --> 00:07:41,806
- I came to help you.
- No!
66
00:07:42,053 --> 00:07:43,645
Nothing can stop it now.
67
00:07:43,893 --> 00:07:44,928
This might.
68
00:07:48,493 --> 00:07:49,084
Bain.
69
00:07:49,573 --> 00:07:50,722
You go back.
70
00:07:51,293 --> 00:07:53,045
You get out of here. Now!
71
00:07:55,413 --> 00:07:56,004
Dad!
72
00:08:01,733 --> 00:08:02,688
No!
73
00:08:14,893 --> 00:08:16,969
Stop, stop! Halt! Halt!
74
00:08:24,613 --> 00:08:29,481
Who are you that would
stand against me?
75
00:08:33,133 --> 00:08:35,249
Now, that is a pity.
76
00:08:37,813 --> 00:08:42,046
What will you do now bowman?
77
00:08:42,933 --> 00:08:45,372
You are forsaken.
78
00:08:46,573 --> 00:08:48,962
No help will come.
79
00:08:50,373 --> 00:08:51,522
Now's our chance! Go!
80
00:08:51,773 --> 00:08:52,444
Go!
81
00:08:52,693 --> 00:08:54,923
Head for the open water!
82
00:08:58,413 --> 00:09:00,481
Is that your child?
83
00:09:02,373 --> 00:09:05,963
You cannot save him from the fire.
84
00:09:06,213 --> 00:09:09,645
He will burn!
85
00:09:28,013 --> 00:09:29,287
Stay still, son.
86
00:09:29,933 --> 00:09:31,207
Stay still.
87
00:09:32,253 --> 00:09:38,509
Tell me, wretch, how now
shall you challenge me?
88
00:09:43,813 --> 00:09:49,204
You have nothing left but your death!
89
00:09:53,133 --> 00:09:54,009
Bain.
90
00:09:54,613 --> 00:09:55,409
Look at me.
91
00:09:56,893 --> 00:09:57,882
You look at me.
92
00:10:02,493 --> 00:10:03,608
Little to your left.
93
00:10:05,933 --> 00:10:07,002
That's it.
94
00:10:22,813 --> 00:10:24,451
Bain! Hold on!
95
00:11:04,013 --> 00:11:05,287
What was that?
96
00:11:06,053 --> 00:11:08,332
- What happened?
- It fell. I saw it.
97
00:11:11,733 --> 00:11:12,529
It's dead.
98
00:11:16,773 --> 00:11:18,047
Smaug is dead.
99
00:11:18,893 --> 00:11:22,091
By my beard I think he's right.
100
00:11:22,333 --> 00:11:23,652
Look there!
101
00:11:25,533 --> 00:11:29,082
The ravens of Erebor
are returning to the Mountain.
102
00:11:30,213 --> 00:11:30,850
Aye.
103
00:11:31,093 --> 00:11:32,492
Word will spread.
104
00:11:32,733 --> 00:11:35,838
Before long every soul in Middle-earth
105
00:11:35,840 --> 00:11:38,228
will know the dragon is dead!
106
00:12:14,733 --> 00:12:18,110
You are not alone, Mithrandir.
107
00:12:32,493 --> 00:12:33,323
Help me!
108
00:12:33,573 --> 00:12:35,086
Where's my baby?
109
00:12:35,333 --> 00:12:36,129
Please!
110
00:12:36,373 --> 00:12:38,329
Somebody help me!
111
00:12:38,573 --> 00:12:39,722
Help!
112
00:12:44,773 --> 00:12:46,252
Over there!
113
00:12:47,173 --> 00:12:48,162
Da!
114
00:12:49,013 --> 00:12:49,809
Da!
115
00:12:50,053 --> 00:12:52,089
- Da!
- Da!
116
00:12:58,653 --> 00:13:00,484
Why me?
117
00:13:08,973 --> 00:13:10,122
Tauriel.
118
00:13:11,373 --> 00:13:12,328
Kili!
119
00:13:12,933 --> 00:13:13,843
Come on!
120
00:13:14,093 --> 00:13:15,446
We're leaving!
121
00:13:16,173 --> 00:13:17,731
They are your people. You must go.
122
00:13:19,973 --> 00:13:21,292
Come with me.
123
00:13:22,453 --> 00:13:24,808
I know how I feel. I'm not afraid.
124
00:13:25,053 --> 00:13:26,372
You make me feel alive.
125
00:13:26,613 --> 00:13:27,170
I can't.
126
00:13:27,413 --> 00:13:28,562
Tauriel.
127
00:13:29,587 --> 00:13:31,587
Amralimé.
128
00:13:35,253 --> 00:13:36,527
I don't know what that means.
129
00:13:38,493 --> 00:13:39,892
I think you do.
130
00:14:05,693 --> 00:14:07,126
One more!
131
00:14:23,213 --> 00:14:24,407
Keep it.
132
00:14:25,253 --> 00:14:26,322
As a promise.
133
00:14:52,893 --> 00:14:54,690
These are dry. You'll need them.
134
00:14:54,933 --> 00:14:55,888
- Thank you.
- Here.
135
00:14:56,133 --> 00:14:57,964
Oi! Give me one of them!
136
00:14:58,373 --> 00:15:00,528
I'll catch my death in this cold.
137
00:15:00,773 --> 00:15:01,683
Find your own!
138
00:15:01,933 --> 00:15:03,730
You're not in charge,
Alfrid Lickspittle.
139
00:15:03,973 --> 00:15:05,042
You are wrong.
140
00:15:05,293 --> 00:15:08,123
In the absence of the Master
the power cedes to his deputy
141
00:15:08,373 --> 00:15:10,329
which in this instance is my good self.
142
00:15:10,573 --> 00:15:12,165
Now give me that blanket!
143
00:15:13,893 --> 00:15:15,121
Master's deputy?
144
00:15:15,373 --> 00:15:16,931
Don't make me laugh.
145
00:15:17,173 --> 00:15:18,508
You're a sneak-thief, more like!
146
00:15:18,553 --> 00:15:21,102
I'll be dead before I answer to you.
147
00:15:22,173 --> 00:15:23,447
Maybe that can be arranged.
148
00:15:27,933 --> 00:15:31,209
I wouldn't go turning on your own, Alfrid.
Not now.
149
00:15:36,893 --> 00:15:38,087
- Da!
- Come here!
150
00:15:38,333 --> 00:15:39,402
You're alive.
151
00:15:41,053 --> 00:15:42,372
It's all right, darling.
152
00:15:45,413 --> 00:15:47,369
It was Bard! He killed the dragon!
153
00:15:47,893 --> 00:15:49,724
I saw it with me own eyes!
154
00:15:49,973 --> 00:15:51,167
He brought the beast down!
155
00:15:51,413 --> 00:15:53,647
Shot him dead with a Black Arrow!
156
00:15:56,053 --> 00:15:57,008
Thank you, Bard!
157
00:15:57,253 --> 00:15:58,652
- Good man.
- Thank you!
158
00:16:01,453 --> 00:16:02,522
You've saved us all!
159
00:16:02,773 --> 00:16:03,922
Bless you.
160
00:16:05,813 --> 00:16:09,169
All hail to the Dragon-Slayer!
161
00:16:09,653 --> 00:16:12,725
All hail king Bard!
162
00:16:14,533 --> 00:16:16,330
I have said it many times.
163
00:16:16,573 --> 00:16:19,610
This is a man of noble stock.
164
00:16:19,853 --> 00:16:21,889
- A born leader!
- Do not call me that.
165
00:16:22,613 --> 00:16:24,682
I'm not Master of this town.
166
00:16:25,333 --> 00:16:26,732
Where is he?
167
00:16:27,653 --> 00:16:30,042
- Where's the Master?
- Halfway down the Anduin.
168
00:16:30,293 --> 00:16:32,409
With all our coin, I don't doubt.
169
00:16:32,653 --> 00:16:33,722
You would know.
170
00:16:34,813 --> 00:16:37,371
You helped him empty the treasury.
171
00:16:37,397 --> 00:16:39,322
No. I tried to stop him.
172
00:16:39,573 --> 00:16:40,403
- Liar!
- Cheat!
173
00:16:41,413 --> 00:16:42,323
You're a mongrel!
174
00:16:42,573 --> 00:16:44,211
I begged. I pleaded.
175
00:16:45,613 --> 00:16:46,409
Away with him!
176
00:16:46,653 --> 00:16:49,767
- Tar him!
- I said "Master, no!"
177
00:16:52,813 --> 00:16:54,326
"Think of the children."
178
00:16:54,573 --> 00:16:55,403
Hang him!
179
00:16:56,173 --> 00:16:58,528
"Will nobody think of the children?"
180
00:17:01,613 --> 00:17:02,841
To the tree with him!
181
00:17:08,013 --> 00:17:09,765
- Hang him hard!
- Take him down!
- Come on!
182
00:17:10,533 --> 00:17:13,808
Enough! Let him go! Let him go!
183
00:17:16,933 --> 00:17:18,412
Look around you!
184
00:17:19,493 --> 00:17:22,205
Have you not had your fill of death?
185
00:17:24,853 --> 00:17:26,491
Winter is upon us.
186
00:17:27,293 --> 00:17:29,045
We must look to our own.
187
00:17:29,613 --> 00:17:31,968
To the sick and the helpless.
188
00:17:32,573 --> 00:17:34,882
Those who can stand,
tend to the wounded.
189
00:17:35,133 --> 00:17:36,566
Those who have strength, follow me.
190
00:17:37,373 --> 00:17:38,772
We must salvage what we can.
191
00:17:39,013 --> 00:17:40,366
What then? What'll we do then?
192
00:17:45,013 --> 00:17:46,446
We find shelter.
193
00:18:29,853 --> 00:18:31,002
Hello!
194
00:18:32,973 --> 00:18:34,167
Bombur?
195
00:18:35,333 --> 00:18:36,482
Bifur?
196
00:18:37,733 --> 00:18:38,882
Anybody?
197
00:18:46,373 --> 00:18:47,442
Wait!
198
00:18:48,093 --> 00:18:48,843
Wait!
199
00:18:49,093 --> 00:18:50,162
- It's Bilbo!
- He's alive!
200
00:18:50,413 --> 00:18:53,248
Stop! Stop! Stop.
201
00:18:53,493 --> 00:18:54,687
You need to leave.
202
00:18:54,933 --> 00:18:56,286
We all need to leave.
203
00:18:56,533 --> 00:18:57,966
We only just got here.
204
00:18:58,213 --> 00:18:59,965
I've tried talking, but he won't listen.
205
00:19:00,213 --> 00:19:01,851
- What do you mean, laddie?
- Thorin!
206
00:19:02,093 --> 00:19:04,687
Thorin. Thorin.
He's been down there for days.
207
00:19:04,933 --> 00:19:06,651
He doesn't sleep. He barely eats.
208
00:19:06,893 --> 00:19:09,851
He's not been himself. Not at all.
209
00:19:10,093 --> 00:19:12,687
It's this place.
I think a sickness lies on it.
210
00:19:12,933 --> 00:19:14,002
Sickness?
211
00:19:14,813 --> 00:19:16,326
What kind of sickness?
212
00:19:18,573 --> 00:19:19,608
Fili.
213
00:19:19,853 --> 00:19:20,410
Fili!
214
00:19:21,453 --> 00:19:22,568
Fili!
215
00:19:51,733 --> 00:19:52,370
Gold.
216
00:19:55,293 --> 00:19:57,204
Gold beyond measure.
217
00:19:59,893 --> 00:20:03,251
Beyond sorrow and grief.
218
00:20:09,653 --> 00:20:15,033
Behold the great treasure
hoard of Thror.
219
00:20:23,613 --> 00:20:26,805
Welcome my sister-sons
220
00:20:30,031 --> 00:20:34,094
the Kingdom of Erebor.
221
00:20:38,533 --> 00:20:39,602
Balin!
222
00:20:42,853 --> 00:20:44,047
Kili!
223
00:20:45,413 --> 00:20:46,971
Thank Durin, you're alive.
224
00:20:48,173 --> 00:20:49,128
Bombur!
225
00:20:49,373 --> 00:20:50,647
You're alive!
226
00:20:53,013 --> 00:20:55,129
- Any sign of it?
- Nothing yet.
227
00:20:55,373 --> 00:20:56,362
Nothing here.
228
00:20:56,613 --> 00:20:58,968
- Keep searching!
- That jewel could be anywhere.
229
00:20:59,213 --> 00:21:01,204
The Arkenstone is in these halls.
230
00:21:01,453 --> 00:21:02,681
- Find it!
- You heard him.
231
00:21:02,933 --> 00:21:04,924
- Keep looking.
- All of you!
232
00:21:06,053 --> 00:21:08,528
No one rests until it is found.
233
00:21:37,773 --> 00:21:41,843
I am almost tempted
to let you take it.
234
00:21:42,853 --> 00:21:46,277
If only to see Oakenshield suffer.
235
00:21:47,933 --> 00:21:50,572
Watch it destroy him.
236
00:21:51,093 --> 00:21:55,961
Watch it corrupt his heart
and drive him mad.
237
00:22:24,733 --> 00:22:26,007
I've got you.
238
00:22:29,493 --> 00:22:31,051
Take only what you need.
239
00:22:31,813 --> 00:22:33,212
We have a long march ahead.
240
00:22:33,453 --> 00:22:34,886
Where will you go?
241
00:22:36,853 --> 00:22:38,445
There is only one place.
242
00:22:42,053 --> 00:22:43,042
The Mountain.
243
00:22:43,853 --> 00:22:45,605
You are a genius, sire.
244
00:22:45,853 --> 00:22:48,526
We can take refuge
inside the Mountain.
245
00:22:48,773 --> 00:22:51,731
It might smell a bit of dragon,
but the women can clean that up.
246
00:22:51,973 --> 00:22:55,812
It'll be safe and warm
and dry and full of stores
247
00:22:56,053 --> 00:23:00,251
bedding, clothing
the odd bit of gold.
248
00:23:01,773 --> 00:23:03,764
What gold is in that
Mountain is cursed.
249
00:23:04,293 --> 00:23:06,045
We will take only
what was promised to us.
250
00:23:06,293 --> 00:23:08,928
Only what we need
to rebuild our lives.
251
00:23:10,173 --> 00:23:12,323
Here. Pull your weight.
252
00:23:12,573 --> 00:23:15,883
News of the death of Smaug
will have spread through the lands.
253
00:23:16,693 --> 00:23:17,762
Aye.
254
00:23:20,173 --> 00:23:22,403
Others will now look to the Mountain
255
00:23:24,093 --> 00:23:27,246
for its wealth, for its position.
256
00:23:27,493 --> 00:23:28,846
What is it you know?
257
00:23:29,933 --> 00:23:31,491
Nothing for certain.
258
00:23:32,773 --> 00:23:34,604
It's what I fear may come.
259
00:24:41,653 --> 00:24:42,972
You saw something out there.
260
00:24:43,213 --> 00:24:46,125
The Orc I pursued out of Lake-town,
I know who he is.
261
00:24:46,373 --> 00:24:49,445
Bolg, spawn of Azog the Defiler.
262
00:24:49,693 --> 00:24:52,651
A Warg pack was waiting for him
on the outskirts of Esgaroth.
263
00:24:52,893 --> 00:24:54,292
They fled into the north.
264
00:24:54,533 --> 00:24:56,364
These Orcs were different
from the others.
265
00:24:56,613 --> 00:24:58,808
They bore a mark
I have not seen for a long time.
266
00:24:59,053 --> 00:25:00,532
The mark of Gundabad.
267
00:25:00,773 --> 00:25:01,808
Gundabad?
268
00:25:02,053 --> 00:25:05,164
An Orc stronghold in the far north
of the Misty Mountains.
269
00:25:20,573 --> 00:25:22,211
You may tell my father
270
00:25:22,453 --> 00:25:25,445
if there is no place for Tauriel,
there is no place for me.
271
00:25:26,813 --> 00:25:28,246
Legolas.
272
00:25:29,053 --> 00:25:30,884
It is your king's command.
273
00:25:36,133 --> 00:25:38,283
I ride north. Will you come with me?
274
00:25:38,533 --> 00:25:39,488
To where?
275
00:25:39,733 --> 00:25:40,927
To Gundabad.
276
00:27:32,493 --> 00:27:37,005
"Nine for mortal Men doomed to die."
277
00:28:11,733 --> 00:28:13,610
I am not alone.
278
00:28:25,213 --> 00:28:27,443
Are you in need of assistance,
my lady?
279
00:28:32,013 --> 00:28:34,802
You should've stayed dead.
280
00:29:00,413 --> 00:29:04,164
Mithrandir come back.
281
00:29:20,893 --> 00:29:22,406
He is here.
282
00:29:23,413 --> 00:29:24,641
Yes.
283
00:29:25,053 --> 00:29:27,089
The darkness has returned.
284
00:29:34,373 --> 00:29:35,522
Gandalf!
285
00:29:38,133 --> 00:29:38,804
Gandalf!
286
00:29:39,053 --> 00:29:39,883
Climb on!
287
00:29:40,693 --> 00:29:41,762
He is weak.
288
00:29:42,013 --> 00:29:45,369
He cannot remain here.
It is draining his life.
289
00:29:46,213 --> 00:29:46,929
Go!
290
00:29:47,173 --> 00:29:47,730
Quickly!
291
00:29:50,213 --> 00:29:52,010
Come with me, my lady.
292
00:30:01,373 --> 00:30:02,089
Go!
293
00:31:04,933 --> 00:31:11,781
You have no power here
servant of Morgoth.
294
00:31:14,213 --> 00:31:18,284
You are nameless.
295
00:31:19,933 --> 00:31:21,525
Faceless.
296
00:31:22,493 --> 00:31:25,451
Formless.
297
00:31:28,333 --> 00:31:31,848
Go back to the void
298
00:31:32,093 --> 00:31:34,846
from whence you came!
299
00:31:56,693 --> 00:31:58,923
The spirit of Sauron endured.
300
00:31:59,453 --> 00:32:01,808
And has been banished.
301
00:32:02,053 --> 00:32:04,203
He will flee into the east.
302
00:32:05,853 --> 00:32:08,168
Gondor should be warned.
303
00:32:08,813 --> 00:32:10,769
They must set a watch
on the walls of Mordor.
304
00:32:11,013 --> 00:32:12,492
No.
305
00:32:12,733 --> 00:32:13,933
Look after the Lady Galadriel.
306
00:32:14,533 --> 00:32:16,285
She has spent much of her power.
307
00:32:16,533 --> 00:32:18,285
Her strength is failing.
308
00:32:18,533 --> 00:32:19,807
Take her to Lothlórien.
309
00:32:20,333 --> 00:32:21,368
My Lord Saruman.
310
00:32:21,853 --> 00:32:25,364
He must be hunted down
and destroyed once and for all.
311
00:32:25,613 --> 00:32:27,365
Without the Ring of Power
312
00:32:27,613 --> 00:32:31,049
Sauron can never again
hold dominion over Middle-earth.
313
00:32:32,973 --> 00:32:34,326
Go now.
314
00:32:35,733 --> 00:32:37,928
Leave Sauron to me.
315
00:32:47,373 --> 00:32:49,284
- I need a horse.
- What?
316
00:32:50,373 --> 00:32:53,490
- Gandalf where are you going?
- To warn Erebor.
317
00:32:53,733 --> 00:32:55,212
They have no idea what is coming.
318
00:32:55,453 --> 00:32:59,370
I saw them with my own eyes,
rank upon rank of Moria Orcs.
319
00:32:59,933 --> 00:33:02,367
You must summon our friends,
bird and beast.
320
00:33:02,613 --> 00:33:05,286
The battle for the Mountain
is about to begin.
321
00:33:07,613 --> 00:33:09,524
It is here in these halls.
322
00:33:09,773 --> 00:33:10,762
I know it.
323
00:33:11,013 --> 00:33:12,765
We have searched and searched.
324
00:33:13,013 --> 00:33:13,923
Not well enough.
325
00:33:14,173 --> 00:33:16,368
Thorin, we all would see
the stone returned.
326
00:33:16,613 --> 00:33:19,411
And yet, it is still not found!
327
00:33:22,133 --> 00:33:25,887
Do you doubt the loyalty of anyone here?
328
00:33:34,333 --> 00:33:38,929
The Arkenstone
is the birthright of our people.
329
00:33:39,653 --> 00:33:42,451
It is The King's Jewel.
330
00:33:43,773 --> 00:33:45,206
Am I not the king?
331
00:33:56,093 --> 00:33:59,125
Know this: if anyone should find it
332
00:34:04,051 --> 00:34:06,612
and withhold it from me
333
00:34:07,493 --> 00:34:09,290
I will be avenged.
334
00:34:24,253 --> 00:34:25,732
Dragon-sickness.
335
00:34:27,173 --> 00:34:28,765
I've seen it before.
336
00:34:30,533 --> 00:34:31,886
That look.
337
00:34:32,373 --> 00:34:34,011
The terrible need.
338
00:34:35,293 --> 00:34:38,285
It is a fierce and jealous love, Bilbo.
339
00:34:41,053 --> 00:34:42,805
It sent his grandfather mad.
340
00:34:44,493 --> 00:34:48,505
Balin, if Thorin had the Arkenstone
341
00:34:50,253 --> 00:34:55,367
or if it was found would it help?
342
00:34:58,533 --> 00:35:02,082
That stone crowns all.
343
00:35:03,213 --> 00:35:05,966
It is the summit of this great wealth
344
00:35:06,213 --> 00:35:09,330
bestowing power upon he who bears it.
345
00:35:09,573 --> 00:35:11,404
Would it stay his madness?
346
00:35:13,013 --> 00:35:14,241
No, laddie.
347
00:35:16,333 --> 00:35:17,971
I fear it would make him worse.
348
00:35:20,693 --> 00:35:25,005
Perhaps it is best it remains lost.
349
00:35:38,253 --> 00:35:39,481
What is that?
350
00:35:40,893 --> 00:35:42,372
In your hand.
351
00:35:42,613 --> 00:35:43,250
It's nothing.
352
00:35:43,853 --> 00:35:45,047
Show me.
353
00:35:46,653 --> 00:35:47,881
It...
354
00:35:54,573 --> 00:35:57,007
I picked it up in Beorn's garden.
355
00:36:00,853 --> 00:36:02,605
You've carried it all this way?
356
00:36:02,853 --> 00:36:04,571
I'm gonna plant it in my garden.
357
00:36:04,813 --> 00:36:06,326
In Bag End.
358
00:36:08,893 --> 00:36:11,885
It's a poor prize
to take back to the Shire.
359
00:36:13,653 --> 00:36:14,927
One day, it'll grow.
360
00:36:16,653 --> 00:36:18,848
And every time I look at it,
I'll remember.
361
00:36:20,173 --> 00:36:22,733
Remember everything that happened,
the good, the bad
362
00:36:23,773 --> 00:36:25,809
and how lucky I am
that I made it home.
363
00:36:34,693 --> 00:36:36,206
Thorin, I...
364
00:36:36,453 --> 00:36:37,647
Thorin.
365
00:36:37,893 --> 00:36:42,210
Survivors from Lake-town
they're streaming into Dale.
366
00:36:43,573 --> 00:36:45,211
There's hundreds of them.
367
00:36:46,813 --> 00:36:48,690
Call everyone to the gate.
368
00:36:49,893 --> 00:36:50,962
To the gate!
369
00:36:51,213 --> 00:36:52,202
Now!
370
00:37:21,973 --> 00:37:23,167
Come on.
371
00:37:23,413 --> 00:37:24,448
- Keep moving.
- Sire!
372
00:37:25,853 --> 00:37:27,445
Sire!
373
00:37:27,693 --> 00:37:29,046
Up here!
374
00:37:37,413 --> 00:37:39,608
Look, sire! The braziers are lit.
375
00:37:39,853 --> 00:37:44,812
So... the Company of Thorin
Oakenshield survived.
376
00:37:45,053 --> 00:37:46,202
Survived?
377
00:37:47,333 --> 00:37:49,210
There's a bunch of Dwarves
with all that gold?
378
00:37:50,653 --> 00:37:52,245
I shouldn't worry, Alfrid.
379
00:37:52,493 --> 00:37:54,449
There's gold enough
in that Mountain for all.
380
00:37:55,293 --> 00:37:56,692
Make camp here tonight!
381
00:37:57,253 --> 00:37:58,572
Find what shelter you can.
382
00:37:58,813 --> 00:38:00,371
Get some fires going.
383
00:38:00,613 --> 00:38:02,683
- Come on, hurry along now.
- Alfrid.
384
00:38:03,133 --> 00:38:05,128
You'll take the night watch.
385
00:38:13,653 --> 00:38:14,369
Up it goes!
386
00:38:18,293 --> 00:38:19,408
That's it.
387
00:38:22,853 --> 00:38:24,969
I want this fortress made safe by sunup.
388
00:38:25,813 --> 00:38:27,292
This Mountain was hard-won.
389
00:38:27,533 --> 00:38:29,364
I will not see it taken again.
390
00:38:29,613 --> 00:38:31,649
The people of Lake-town have nothing.
391
00:38:31,893 --> 00:38:33,212
They came to us in need.
392
00:38:33,453 --> 00:38:35,808
They have lost everything.
393
00:38:36,053 --> 00:38:39,045
Do not tell me what they have lost.
394
00:38:39,893 --> 00:38:42,202
I know well enough their hardship.
395
00:38:43,573 --> 00:38:47,082
Those who have lived through
dragon fire should rejoice.
396
00:38:48,373 --> 00:38:50,687
They have much to be grateful for.
397
00:38:55,813 --> 00:38:56,882
More stone.
398
00:38:59,653 --> 00:39:01,689
Bring more stone to the gate!
399
00:39:01,933 --> 00:39:02,922
That's it.
400
00:39:22,453 --> 00:39:24,921
- These children are starving.
- We need food.
401
00:39:25,173 --> 00:39:27,243
We won't last three days.
402
00:39:27,493 --> 00:39:29,882
- Bard, we don't have enough.
- Do what you can, Percy.
403
00:39:31,173 --> 00:39:33,050
It'll be all right. Don't worry.
404
00:39:33,573 --> 00:39:35,165
We need more water.
405
00:39:35,413 --> 00:39:37,643
The children, the wounded
and the women come first.
406
00:39:37,893 --> 00:39:39,008
Here you are.
407
00:39:39,893 --> 00:39:40,928
Good morning, Alfrid.
408
00:39:41,813 --> 00:39:43,246
What news from the night watch?
409
00:39:43,493 --> 00:39:45,927
All quiet, sire. Not much to report.
410
00:39:46,453 --> 00:39:48,250
Nothing gets past me.
411
00:39:55,053 --> 00:39:58,011
Except an army of Elves,
it would seem.
412
00:40:29,853 --> 00:40:32,548
My Lord Thranduil, we did not look
to see you here.
413
00:40:32,593 --> 00:40:34,868
I heard you needed aid.
414
00:40:52,693 --> 00:40:53,808
Here you go!
415
00:40:55,013 --> 00:40:56,162
Pass it back.
416
00:40:57,013 --> 00:40:58,082
Another one.
417
00:41:01,973 --> 00:41:02,928
You have saved us.
418
00:41:03,653 --> 00:41:05,052
I do not know how to thank you.
419
00:41:05,293 --> 00:41:07,045
Your gratitude is misplaced.
420
00:41:07,853 --> 00:41:09,730
I did not come on your behalf.
421
00:41:09,973 --> 00:41:12,726
I came to reclaim something of mine.
422
00:41:19,653 --> 00:41:22,963
There are gems in the Mountain
that I, too, desire.
423
00:41:23,733 --> 00:41:26,691
White gems of pure starlight.
424
00:41:27,413 --> 00:41:29,688
The White Gems of Lasgalen.
425
00:41:31,533 --> 00:41:34,366
I know an Elf Lord who will pay
a pretty price for these.
426
00:41:40,093 --> 00:41:41,651
Wait! Please wait!
427
00:41:44,973 --> 00:41:47,282
You would go to war
over a handful of gems?
428
00:41:47,533 --> 00:41:50,969
The heirlooms of my people
are not lightly forsaken.
429
00:41:51,213 --> 00:41:52,646
We are allies in this.
430
00:41:54,093 --> 00:41:57,647
My people also have a claim
upon the riches in that Mountain.
431
00:41:58,173 --> 00:42:00,327
Let me speak with Thorin.
432
00:42:00,893 --> 00:42:03,202
You would try to reason with the Dwarf?
433
00:42:03,453 --> 00:42:04,727
To avoid war?
434
00:42:05,533 --> 00:42:06,522
Yes.
435
00:42:07,373 --> 00:42:09,204
Not a bad night's work.
436
00:42:11,213 --> 00:42:12,407
Come on!
437
00:42:34,173 --> 00:42:36,641
Hail, Thorin, son of Thrain!
438
00:42:36,893 --> 00:42:39,282
We are glad to find you
alive beyond hope!
439
00:42:39,533 --> 00:42:40,932
Why do you come to the gates
440
00:42:41,173 --> 00:42:43,528
of the King under the Mountain
armed for war?
441
00:42:43,773 --> 00:42:47,420
Why does the King under
the Mountain fence himself in
442
00:42:47,446 --> 00:42:49,268
like a robber in his hold?
443
00:42:50,093 --> 00:42:53,051
Perhaps it is because
I am expecting to be robbed.
444
00:42:54,053 --> 00:42:57,770
My lord, we have not come to rob you
445
00:42:58,013 --> 00:43:00,163
but to seek fair settlement.
446
00:43:00,773 --> 00:43:02,604
Will you not speak with me?
447
00:43:36,213 --> 00:43:37,487
I am listening.
448
00:43:38,533 --> 00:43:40,285
On behalf of the people of Lake-town
449
00:43:40,533 --> 00:43:42,489
I ask that you honor your pledge.
450
00:43:43,093 --> 00:43:46,484
A share of the treasure so that
they might rebuild their lives.
451
00:43:47,373 --> 00:43:49,568
I will not treat with any man
452
00:43:50,093 --> 00:43:52,448
while an armed host lies before my door.
453
00:43:52,693 --> 00:43:56,208
That armed host will attack this Mountain
if we do not come to terms.
454
00:43:57,453 --> 00:44:00,092
And your threats do not sway me.
455
00:44:01,853 --> 00:44:03,252
What of your conscience?
456
00:44:03,813 --> 00:44:06,532
Does it not tell you our cause is just?
457
00:44:07,853 --> 00:44:10,287
My people offered you help.
458
00:44:12,213 --> 00:44:15,649
And in return, you brought upon them
only ruin and death.
459
00:44:15,893 --> 00:44:18,965
When did Lake-town come to our aid
but for the promise of rich reward?
460
00:44:19,213 --> 00:44:20,441
A bargain was struck!
461
00:44:20,693 --> 00:44:21,842
A bargain?
462
00:44:22,093 --> 00:44:26,811
What choice did we have but to barter
our birthright for blankets and food?
463
00:44:27,053 --> 00:44:29,869
To ransom our future in exchange
for our freedom?
464
00:44:29,973 --> 00:44:32,089
You call that a fair trade?
465
00:44:34,133 --> 00:44:37,211
Tell me, Bard the Dragon-Slayer
466
00:44:38,933 --> 00:44:41,288
why should I honor such terms?
467
00:44:43,373 --> 00:44:45,250
Because you gave us your word.
468
00:44:49,333 --> 00:44:51,403
Does that mean nothing?
469
00:45:05,373 --> 00:45:06,488
Be gone!
470
00:45:07,333 --> 00:45:09,482
Ere our arrows fly!
471
00:45:26,773 --> 00:45:28,001
What are you doing?
472
00:45:29,493 --> 00:45:32,053
You cannot go to war.
473
00:45:33,173 --> 00:45:35,368
This does not concern you.
474
00:45:35,413 --> 00:45:39,123
Excuse me, but in case you haven't noticed,
there is an army of Elves out there.
475
00:45:39,173 --> 00:45:41,846
Not to mention several hundred
angry fishermen.
476
00:45:42,693 --> 00:45:44,092
We are, in fact, outnumbered.
477
00:45:46,653 --> 00:45:47,802
Not for much longer.
478
00:45:49,533 --> 00:45:50,488
What does that mean?
479
00:45:50,733 --> 00:45:52,405
It means, Master Baggins
480
00:45:55,333 --> 00:45:57,563
you should never underestimate Dwarves.
481
00:46:01,133 --> 00:46:02,851
We have reclaimed Erebor.
482
00:46:04,053 --> 00:46:07,006
Now we defend it.
483
00:46:24,133 --> 00:46:25,885
He will give us nothing.
484
00:46:27,253 --> 00:46:28,402
Such a pity.
485
00:46:28,653 --> 00:46:31,882
- Still you tried.
- I do not understand.
486
00:46:33,053 --> 00:46:34,088
Why?
487
00:46:34,813 --> 00:46:36,246
Why would he risk war?
488
00:46:49,133 --> 00:46:51,328
It is fruitless to reason with them.
489
00:46:51,573 --> 00:46:54,047
They understand only one thing.
490
00:46:57,853 --> 00:46:59,002
We attack at dawn.
491
00:47:02,093 --> 00:47:03,526
Are you with us?
492
00:47:34,013 --> 00:47:34,604
Aye.
493
00:47:38,693 --> 00:47:41,002
Master Baggins, come here.
494
00:47:57,533 --> 00:47:59,171
You're going to need this.
495
00:48:00,613 --> 00:48:01,807
Put it on.
496
00:48:06,613 --> 00:48:09,252
This vest is made of silver steel.
497
00:48:11,653 --> 00:48:15,283
Mithril it was called by my forebears.
498
00:48:18,293 --> 00:48:20,284
No blade can pierce it.
499
00:48:31,133 --> 00:48:32,088
I look absurd.
500
00:48:32,333 --> 00:48:34,244
I'm not a warrior, I'm a Hobbit.
501
00:48:34,493 --> 00:48:35,892
It is a gift.
502
00:48:37,373 --> 00:48:38,852
A token of our friendship.
503
00:48:42,093 --> 00:48:44,368
True friends are hard to come by.
504
00:48:45,973 --> 00:48:49,610
I have been blind
but now I begin to see.
505
00:48:50,933 --> 00:48:52,366
I am betrayed!
506
00:48:53,653 --> 00:48:54,972
Betrayed?
507
00:48:55,493 --> 00:48:57,245
The Arkenstone.
508
00:49:06,333 --> 00:49:07,766
One of them has taken it.
509
00:49:14,733 --> 00:49:17,486
One of them is false.
510
00:49:18,493 --> 00:49:23,450
Thorin the quest is fulfilled,
you've won the Mountain.
511
00:49:23,693 --> 00:49:24,842
Is that not enough?
512
00:49:25,093 --> 00:49:27,482
Betrayed by my own kin.
513
00:49:28,133 --> 00:49:31,648
Now you made a promise
to the people of Lake-town.
514
00:49:31,893 --> 00:49:33,087
Now, is this treasure
515
00:49:33,333 --> 00:49:35,722
truly worth more than your honor?
516
00:49:35,973 --> 00:49:38,282
Our honor, Thorin. I was also there.
I gave my word.
517
00:49:38,933 --> 00:49:40,685
For that, I am grateful.
518
00:49:40,933 --> 00:49:41,934
It was nobly done
519
00:49:41,960 --> 00:49:46,067
but the treasure does not belong
to the people of Lake-town.
520
00:49:46,213 --> 00:49:52,532
This gold... is ours.
521
00:49:55,573 --> 00:49:56,767
And ours alone.
522
00:50:00,133 --> 00:50:05,331
By my life I will not part
523
00:50:06,053 --> 00:50:09,204
with a single coin.
524
00:50:10,813 --> 00:50:16,015
Not one piece of it.
525
00:50:37,373 --> 00:50:38,601
Gundabad.
526
00:50:41,773 --> 00:50:43,365
What lies beyond?
527
00:50:43,613 --> 00:50:45,285
An old enemy.
528
00:50:45,533 --> 00:50:47,962
The ancient kingdom of Angmar.
529
00:50:51,373 --> 00:50:53,250
This fortress was once its stronghold.
530
00:50:53,493 --> 00:50:55,688
It is where they kept their great armories.
531
00:50:55,933 --> 00:50:58,322
Forged their weapons of war.
532
00:50:59,653 --> 00:51:01,245
A light. I saw movement.
533
00:51:04,253 --> 00:51:06,130
We wait for the cover of night.
534
00:51:06,973 --> 00:51:09,168
It is a fell place, Tauriel.
535
00:51:09,813 --> 00:51:13,248
In another age, our people
waged war on those lands.
536
00:51:23,173 --> 00:51:24,572
My mother died there.
537
00:51:26,453 --> 00:51:28,330
My father does not speak of it.
538
00:51:30,013 --> 00:51:31,571
There is no grave.
539
00:51:33,093 --> 00:51:34,492
No memory.
540
00:51:37,093 --> 00:51:38,162
Nothing.
541
00:51:44,933 --> 00:51:47,288
Let me through!
542
00:51:48,613 --> 00:51:49,887
Make way!
543
00:52:04,173 --> 00:52:07,928
No, no. No! Oi! You!
544
00:52:08,493 --> 00:52:11,642
Pointy hat! Yes.
545
00:52:11,893 --> 00:52:14,462
You! We don't want no tramps, beggars
546
00:52:14,488 --> 00:52:16,266
nor vagabonds 'round here.
547
00:52:16,493 --> 00:52:18,484
We got enough trouble
without the likes of you.
548
00:52:19,973 --> 00:52:22,362
Off you go! On your horse!
549
00:52:22,613 --> 00:52:24,205
Who's in charge here?
550
00:52:24,453 --> 00:52:25,442
Who is asking?
551
00:52:29,853 --> 00:52:32,651
You must set aside your petty
grievances with the Dwarves.
552
00:52:32,893 --> 00:52:33,882
War is coming!
553
00:52:34,133 --> 00:52:37,271
The cesspits of Dol Guldur
have been emptied.
554
00:52:38,013 --> 00:52:39,968
You're all in mortal danger.
555
00:52:40,213 --> 00:52:41,441
What are you talking about?
556
00:52:42,653 --> 00:52:45,127
You know nothing of wizards.
557
00:52:45,373 --> 00:52:47,523
They are like winter thunder
on a wild wind
558
00:52:47,773 --> 00:52:51,129
rolling in from a distance,
breaking hard in alarm.
559
00:52:52,773 --> 00:52:56,571
But sometimes a storm
is just a storm.
560
00:52:56,813 --> 00:52:58,246
Not this time.
561
00:52:58,493 --> 00:53:00,848
Armies of Orcs are on the move.
562
00:53:01,093 --> 00:53:03,323
These are fighters.
They have been bred for war.
563
00:53:03,573 --> 00:53:06,087
Our enemy has summoned
his full strength.
564
00:53:06,333 --> 00:53:07,812
Why show his hand now?
565
00:53:08,053 --> 00:53:09,247
Because we forced him.
566
00:53:09,493 --> 00:53:11,974
We forced him
when the Company of Thorin
567
00:53:11,976 --> 00:53:14,093
set out to reclaim their homeland.
568
00:53:14,333 --> 00:53:16,403
The Dwarves were never meant
to reach Erebor.
569
00:53:16,653 --> 00:53:19,292
Azog the Defiler was sent to kill them.
570
00:53:19,533 --> 00:53:22,889
His master seeks control of the Mountain.
571
00:53:23,573 --> 00:53:25,131
Not just for the treasure within
572
00:53:25,373 --> 00:53:28,809
but for where it lies,
its strategic position.
573
00:53:29,493 --> 00:53:33,930
This is the gateway to reclaiming
the lands of Angmar in the north.
574
00:53:34,173 --> 00:53:37,210
If that fell kingdom should rise again
575
00:53:37,733 --> 00:53:41,169
Rivendell, Lórien, the Shire
576
00:53:41,413 --> 00:53:43,085
even Gondor itself, will fall.
577
00:53:43,853 --> 00:53:49,132
These Orc armies you speak of,
Mithrandir where are they?
578
00:54:40,333 --> 00:54:42,642
These bats are bred for one purpose.
579
00:54:42,893 --> 00:54:44,087
For what?
580
00:54:46,173 --> 00:54:47,401
For war.
581
00:55:45,693 --> 00:55:48,969
Since when has my counsel
counted for so little?
582
00:55:49,213 --> 00:55:50,805
What do you think I'm trying to do?
583
00:55:51,053 --> 00:55:55,849
Save your dwarvish friends,
and I admire your loyalty to them.
584
00:55:56,093 --> 00:55:58,732
But it does not dissuade me
from my course.
585
00:55:59,493 --> 00:56:01,768
You started this, Mithrandir.
586
00:56:02,333 --> 00:56:05,166
You will forgive me if I finish it.
587
00:56:05,413 --> 00:56:07,051
Are the archers in position?
588
00:56:07,893 --> 00:56:10,009
- Yes, my lord.
- Give the order.
589
00:56:10,613 --> 00:56:14,048
If anything moves on
that Mountain kill it.
590
00:56:16,933 --> 00:56:19,128
The Dwarves are out of time.
591
00:56:44,933 --> 00:56:45,683
You, Bowman!
592
00:56:47,093 --> 00:56:48,048
Do you agree?
593
00:56:48,293 --> 00:56:50,488
Is gold so important to you?
594
00:56:51,253 --> 00:56:53,642
Would you buy it
with the blood of Dwarves?
595
00:56:54,333 --> 00:56:55,322
It won't come to that.
596
00:56:55,573 --> 00:56:58,212
- This is a fight they cannot win.
- That won't stop them.
597
00:56:58,453 --> 00:57:01,251
You think the Dwarves will surrender?
They won't.
598
00:57:01,493 --> 00:57:03,211
They will fight to the death.
599
00:57:03,453 --> 00:57:04,852
Bilbo Baggins.
600
00:57:05,293 --> 00:57:09,122
If I'm not mistaken this is
the Halfling who stole the keys
601
00:57:09,373 --> 00:57:12,925
to my dungeons from under
the nose of my guards.
602
00:57:15,333 --> 00:57:16,368
Yes.
603
00:57:17,333 --> 00:57:20,257
Sorry about that.
604
00:57:20,283 --> 00:57:24,753
I came to give you this.
605
00:57:29,293 --> 00:57:31,090
The Heart of the Mountain.
606
00:57:32,933 --> 00:57:34,207
The King's Jewel.
607
00:57:35,613 --> 00:57:37,524
And worth a king's ransom.
608
00:57:39,373 --> 00:57:41,402
How is this yours to give?
609
00:57:41,653 --> 00:57:43,564
I took it as my 14th share
of the treasure.
610
00:57:45,133 --> 00:57:46,202
Why would you do this?
611
00:57:46,453 --> 00:57:47,647
You owe us no loyalty.
612
00:57:47,893 --> 00:57:49,531
I'm not doing it for you.
613
00:57:51,293 --> 00:57:53,443
I know that Dwarves can be obstinate
614
00:57:53,933 --> 00:57:56,922
and pigheaded and difficult.
615
00:57:57,173 --> 00:57:58,891
They're suspicious and secretive
616
00:57:59,133 --> 00:58:01,314
with the worst manners
you can possibly imagine
617
00:58:01,340 --> 00:58:02,834
but they are also brave
618
00:58:03,053 --> 00:58:07,047
and kind and loyal to a fault.
619
00:58:08,173 --> 00:58:11,807
I've grown very fond of them,
and I would save them if I can.
620
00:58:12,613 --> 00:58:16,003
Now, Thorin values this
stone above all else.
621
00:58:16,253 --> 00:58:17,618
In exchange for its return
622
00:58:17,644 --> 00:58:19,762
I believe he will give you
what you are owed.
623
00:58:20,013 --> 00:58:22,089
There will be no need for war.
624
00:58:27,373 --> 00:58:30,429
Rest up tonight.
You must leave on the morrow.
625
00:58:30,455 --> 00:58:31,158
What?
626
00:58:31,373 --> 00:58:33,871
- Get as far away from here as possible.
- I'm not leaving.
627
00:58:33,913 --> 00:58:35,428
You picked me as the 14th man.
628
00:58:35,454 --> 00:58:37,277
I'm not about to leave the company now.
629
00:58:37,293 --> 00:58:39,170
There is no Company. Not anymore.
630
00:58:39,213 --> 00:58:40,781
And I don't like to think
what Thorin will do
631
00:58:40,807 --> 00:58:42,318
when he finds out what you've done.
632
00:58:42,333 --> 00:58:43,666
I'm not afraid of Thorin.
633
00:58:43,813 --> 00:58:45,041
Well, you should be.
634
00:58:45,613 --> 00:58:48,644
Don't underestimate the evil of gold.
635
00:58:48,893 --> 00:58:52,084
Gold over which a serpent
has long brooded.
636
00:58:52,333 --> 00:58:56,605
Dragon-sickness seeps into the hearts
of all who come near this Mountain.
637
00:58:58,173 --> 00:58:59,128
Almost all.
638
00:59:01,893 --> 00:59:03,121
You there!
639
00:59:03,373 --> 00:59:07,205
Find this Hobbit a bed and
fill his belly with hot food.
640
00:59:09,093 --> 00:59:10,242
He's earned it.
641
00:59:14,173 --> 00:59:15,128
Keep an eye on him.
642
00:59:15,893 --> 00:59:18,845
If he should try to leave, you tell me.
643
00:59:21,573 --> 00:59:22,403
Move it!
644
00:59:22,653 --> 00:59:24,166
Stupid Hobbit.
645
00:59:56,533 --> 00:59:59,366
Wakey-wakey, Hobbit. Up you get.
646
01:00:20,893 --> 01:00:22,573
I will put the next one between your eyes.
647
01:00:46,493 --> 01:00:49,551
We have come to tell
you payment of your debt
648
01:00:49,553 --> 01:00:52,238
has been offered and accepted.
649
01:00:54,133 --> 01:00:55,088
What payment?
650
01:00:56,213 --> 01:00:57,441
I gave you nothing.
651
01:00:58,173 --> 01:00:59,845
You have nothing.
652
01:01:06,493 --> 01:01:07,892
We have this.
653
01:01:11,613 --> 01:01:12,966
They have the Arkenstone.
654
01:01:14,533 --> 01:01:15,602
Thieves!
655
01:01:16,213 --> 01:01:19,205
How came you by the heirloom
of our house?
656
01:01:19,453 --> 01:01:20,886
That stone belongs to the king!
657
01:01:22,413 --> 01:01:25,886
And the king may have
it with our goodwill.
658
01:01:30,613 --> 01:01:34,401
But first he must honor his word.
659
01:01:36,773 --> 01:01:38,411
They are taking us for fools.
660
01:01:40,053 --> 01:01:41,372
This is a ruse.
661
01:01:42,893 --> 01:01:44,565
A filthy lie.
662
01:01:45,853 --> 01:01:48,651
The Arkenstone is in this Mountain!
663
01:01:48,893 --> 01:01:49,962
It is a trick!
664
01:01:50,213 --> 01:01:51,771
It's no trick.
665
01:01:52,893 --> 01:01:54,121
The stone is real.
666
01:01:55,613 --> 01:01:57,126
I gave it to them.
667
01:02:05,013 --> 01:02:05,809
You?
668
01:02:08,253 --> 01:02:10,369
I took it as my 14th share.
669
01:02:12,173 --> 01:02:13,925
You would steal from me?
670
01:02:14,173 --> 01:02:15,288
Steal from you? No.
671
01:02:15,533 --> 01:02:18,605
No, I may be a burglar,
but I like to think I'm an honest one.
672
01:02:21,693 --> 01:02:23,524
I'll let it stand against my claim.
673
01:02:24,013 --> 01:02:25,731
Against your claim?
674
01:02:27,413 --> 01:02:29,005
Your claim.
675
01:02:29,853 --> 01:02:32,686
You have no claim over me,
you miserable rat!
676
01:02:35,133 --> 01:02:36,930
I was going to give it to you.
677
01:02:37,893 --> 01:02:42,201
- Many times I wanted to, but...
- But what thief?
678
01:02:42,773 --> 01:02:44,604
You are changed, Thorin.
679
01:02:44,853 --> 01:02:48,806
The Dwarf I met in Bag End would
never have gone back on his word.
680
01:02:49,053 --> 01:02:51,972
Would never have doubted
the loyalty of his kin!
681
01:02:52,693 --> 01:02:56,807
Do not speak to me of loyalty.
682
01:03:00,253 --> 01:03:01,447
Throw him from the rampart!
683
01:03:10,333 --> 01:03:11,322
Did you not hear me?
684
01:03:14,773 --> 01:03:16,491
I will do it myself. Curse you!
685
01:03:17,693 --> 01:03:18,250
No!
686
01:03:18,493 --> 01:03:21,085
Cursed be the wizard
that forced you on us!
687
01:03:21,111 --> 01:03:22,677
If you don't like my burglar
688
01:03:22,893 --> 01:03:24,803
then please don't damage him.
689
01:03:25,053 --> 01:03:26,247
Return him to me.
690
01:03:30,893 --> 01:03:34,727
You're not making a very splendid figure
as King under the Mountain
691
01:03:34,973 --> 01:03:40,008
are you, Thorin son of Thrain?
692
01:03:46,653 --> 01:03:48,769
Never again will I have dealings
with wizards!
693
01:03:49,013 --> 01:03:49,570
Go!
694
01:03:49,813 --> 01:03:50,643
Or Shire rats!
695
01:03:55,493 --> 01:03:57,051
Are we resolved?
696
01:03:57,973 --> 01:04:01,050
The return of the Arkenstone
for what was promised?
697
01:04:07,093 --> 01:04:08,731
Give us your answer!
698
01:04:09,933 --> 01:04:14,407
Will you have peace or war?
699
01:04:25,493 --> 01:04:27,324
I will have war.
700
01:04:39,733 --> 01:04:41,325
Ironfoot.
701
01:05:07,453 --> 01:05:08,522
Who is that?
702
01:05:09,053 --> 01:05:10,247
He doesn't look very happy.
703
01:05:10,493 --> 01:05:13,132
It is Dain, Lord of the lron Hills.
704
01:05:13,373 --> 01:05:15,971
- Thorin's cousin.
- Are they alike?
705
01:05:17,013 --> 01:05:20,483
I've always found Thorin
the more reasonable of the two.
706
01:05:30,333 --> 01:05:33,132
Good morning! How are we all?
707
01:05:36,573 --> 01:05:38,754
I have a wee proposition
if you wouldn't mind
708
01:05:38,756 --> 01:05:41,043
giving me a few moments of your time.
709
01:05:44,103 --> 01:05:48,537
Would you consider just sodding off?
710
01:05:49,823 --> 01:05:50,778
All of you!
711
01:05:51,023 --> 01:05:52,422
Right now!
712
01:05:52,663 --> 01:05:53,539
Stand fast!
713
01:05:55,303 --> 01:05:56,497
Come now, Lord Dain.
714
01:05:57,423 --> 01:05:59,015
Gandalf the Grey.
715
01:06:00,783 --> 01:06:05,196
Tell this rabble to leave, or I'll water
the ground with their blood!
716
01:06:09,063 --> 01:06:12,943
No need for war between
Dwarves, Men and Elves.
717
01:06:13,183 --> 01:06:15,862
A legion of Orcs march
on the Mountain.
718
01:06:16,103 --> 01:06:17,174
Stand your army down.
719
01:06:17,223 --> 01:06:19,935
I will not stand down before any Elf.
720
01:06:20,623 --> 01:06:23,501
Not least this faithless
Woodland sprite.
721
01:06:24,463 --> 01:06:27,375
He wishes nothing
but ill upon my people.
722
01:06:28,423 --> 01:06:32,183
If he chooses to stand
between me and my kin
723
01:06:33,423 --> 01:06:35,220
I'll split his pretty head open!
724
01:06:35,463 --> 01:06:37,215
See if he's still smirking then!
725
01:06:39,743 --> 01:06:42,416
He's clearly mad, like his cousin.
726
01:06:42,663 --> 01:06:45,052
You hear that, lads? We're on!
727
01:06:45,303 --> 01:06:48,340
Let's give these bastards
a good hammering!
728
01:07:07,023 --> 01:07:08,820
Were-worms.
729
01:07:16,983 --> 01:07:19,133
Come on!
730
01:07:46,103 --> 01:07:47,582
The hordes of hell are upon us!
731
01:07:48,623 --> 01:07:51,933
To battle! To battle, sons of Durin!
732
01:07:57,343 --> 01:07:59,379
I'm going over the wall.
Who's coming with me?
733
01:07:59,623 --> 01:08:01,500
- Aye!
- Come on, let's go!
734
01:08:01,743 --> 01:08:03,335
- Stand down!
- What?
735
01:08:03,583 --> 01:08:05,016
Are we to do nothing?
736
01:08:05,263 --> 01:08:06,855
I said, stand down!
737
01:08:11,503 --> 01:08:12,572
The Elves.
738
01:08:12,823 --> 01:08:14,381
Will they not fight?
739
01:08:17,183 --> 01:08:18,138
Thranduil!
740
01:08:18,383 --> 01:08:19,702
This is madness!
741
01:09:06,583 --> 01:09:07,538
Charge!
742
01:09:07,783 --> 01:09:08,613
Yes!
743
01:09:12,783 --> 01:09:13,818
Gandalf?
744
01:09:14,063 --> 01:09:15,621
Is this a good place to stand?
745
01:09:56,823 --> 01:09:58,142
Azog.
746
01:09:59,583 --> 01:10:01,619
He's trying to cut us off.
747
01:10:05,703 --> 01:10:09,558
All of you! Fall back to Dale!
Now!
748
01:10:12,863 --> 01:10:13,932
To the city!
749
01:10:14,183 --> 01:10:16,139
Bilbo! This way!
750
01:11:23,863 --> 01:11:25,057
Sigrid!
751
01:11:25,943 --> 01:11:26,898
Tilda!
752
01:11:36,583 --> 01:11:38,699
My children!
Where are my children?
753
01:11:38,943 --> 01:11:41,741
I saw them!
They were down in the old market!
754
01:11:41,983 --> 01:11:43,132
The market?
755
01:11:43,623 --> 01:11:44,976
Where are they now?
756
01:11:45,223 --> 01:11:46,736
Tilda! Sigrid!
757
01:11:46,983 --> 01:11:49,543
Bard! Orcs are storming
over the causeway!
758
01:11:50,423 --> 01:11:53,620
Get the bowmen to the eastern parapet.
Hold them off as long as you can.
759
01:11:53,863 --> 01:11:55,774
Archers! This way!
760
01:11:56,023 --> 01:11:58,139
The Orcs have taken Stone Street!
761
01:11:58,383 --> 01:12:00,021
The market's overrun!
762
01:12:03,183 --> 01:12:06,177
The rest of you follow me!
763
01:12:27,463 --> 01:12:28,896
Charge! Onward!
764
01:12:29,743 --> 01:12:31,222
To the death!
765
01:13:01,183 --> 01:13:01,820
Da!
766
01:13:02,063 --> 01:13:02,939
Da!
767
01:13:03,183 --> 01:13:04,980
- Here!
- We're down here!
768
01:13:32,103 --> 01:13:34,544
Bain! Sigrid! Get down!
769
01:13:54,383 --> 01:13:55,338
Listen!
770
01:13:55,583 --> 01:13:58,072
I need you to gather
the women and children.
771
01:13:58,123 --> 01:14:01,116
Take them to the Great Hall
and barricade the door.
772
01:14:01,263 --> 01:14:02,457
You understand?
773
01:14:03,183 --> 01:14:04,821
You must not come out
for any reason.
774
01:14:05,063 --> 01:14:06,291
We want to stay with you!
775
01:14:06,543 --> 01:14:08,659
Show your father some respect!
776
01:14:09,223 --> 01:14:10,980
You leave it to me sire.
777
01:14:11,223 --> 01:14:12,417
You heard him!
778
01:14:12,663 --> 01:14:14,335
- We make for the Great Hall!
- Alfrid!
779
01:14:15,703 --> 01:14:16,897
Women and children only.
780
01:14:17,143 --> 01:14:18,900
I need every man fighting.
781
01:14:19,143 --> 01:14:20,371
See that you return.
782
01:14:20,623 --> 01:14:21,942
I'll get them to safety, sire.
783
01:14:24,503 --> 01:14:26,733
Then my sword is yours to command.
Get up!
784
01:14:28,103 --> 01:14:29,331
Look after them.
785
01:14:32,863 --> 01:14:34,216
Shift it, granny!
786
01:14:45,983 --> 01:14:46,972
Make for the Great Hall!
787
01:14:50,223 --> 01:14:51,338
Out of my way!
788
01:14:51,583 --> 01:14:53,460
Abandon the cripples!
789
01:15:52,183 --> 01:15:53,138
You buggers!
790
01:16:06,023 --> 01:16:07,342
Where's Thorin?
791
01:16:08,623 --> 01:16:10,500
We need him! Where is he?
792
01:16:23,223 --> 01:16:24,975
Fall back!
793
01:16:52,463 --> 01:16:55,578
Since when do we forsake
our own people?
794
01:16:55,823 --> 01:16:58,689
Thorin they are dying out there.
795
01:17:04,943 --> 01:17:08,060
There are halls beneath halls
within this Mountain.
796
01:17:10,103 --> 01:17:14,941
Places we can fortify
shore up, make safe.
797
01:17:15,183 --> 01:17:16,298
Yes.
798
01:17:17,903 --> 01:17:20,978
Yes, that is it.
799
01:17:21,903 --> 01:17:24,554
We must move the gold further
underground to safety.
800
01:17:24,580 --> 01:17:25,409
Did you hear me?
801
01:17:25,623 --> 01:17:27,693
Dain is surrounded.
802
01:17:27,943 --> 01:17:29,581
They're being slaughtered, Thorin.
803
01:17:31,983 --> 01:17:33,382
Many die in war.
804
01:17:34,583 --> 01:17:36,096
Life is cheap.
805
01:17:38,143 --> 01:17:42,567
But a treasure such as this
cannot be counted in lives lost.
806
01:17:46,023 --> 01:17:50,092
It is worth all the blood
we can spend.
807
01:17:51,703 --> 01:17:54,012
You sit here in these vast halls
808
01:17:54,263 --> 01:17:56,618
with a crown upon your head
809
01:17:57,343 --> 01:18:00,301
and yet you are lesser now
than you have ever been.
810
01:18:02,063 --> 01:18:07,459
Do not speak to me as if I were
some lowly Dwarf Lord
811
01:18:09,263 --> 01:18:15,838
as if I were still... Thorin Oakenshield.
812
01:18:21,503 --> 01:18:23,971
- I am your king!
- You were always my king.
813
01:18:24,383 --> 01:18:26,180
You used to know that once.
814
01:18:27,463 --> 01:18:29,931
You cannot see what you have become.
815
01:18:33,263 --> 01:18:34,412
Go.
816
01:18:37,063 --> 01:18:38,291
Get out.
817
01:18:40,703 --> 01:18:42,455
Before I kill you.
818
01:18:56,423 --> 01:19:00,502
You sit here with a crown
upon your head.
819
01:19:00,743 --> 01:19:02,699
You are lesser now
than you have ever been.
820
01:19:02,943 --> 01:19:06,777
But a treasure such as this
cannot be counted in lives lost.
821
01:19:07,023 --> 01:19:08,934
A sickness lies upon that treasure.
822
01:19:09,183 --> 01:19:11,458
The blind ambition of a Mountain King.
823
01:19:11,703 --> 01:19:12,897
Am I not the king?
824
01:19:13,143 --> 01:19:15,937
This gold is ours.
825
01:19:16,183 --> 01:19:17,616
And ours alone.
826
01:19:18,663 --> 01:19:24,133
I will not part with a single coin.
827
01:19:24,383 --> 01:19:26,135
He could not see
beyond his own desire!
828
01:19:26,383 --> 01:19:28,738
As if I were some lowly Dwarf Lord
829
01:19:28,983 --> 01:19:30,974
Thorin Oakenshield.
830
01:19:31,223 --> 01:19:34,279
A sickness which drove
your grandfather mad.
831
01:19:34,304 --> 01:19:34,822
Oakenshield.
832
01:19:34,823 --> 01:19:39,012
This is Thorin son of Thrain,
son of Thror!
833
01:19:39,263 --> 01:19:41,493
I am not my grandfather.
I am not my grandfather.
834
01:19:41,743 --> 01:19:43,654
You are the heir
to the Throne of Durin.
835
01:19:43,903 --> 01:19:45,621
They are dying out there.
836
01:19:45,863 --> 01:19:47,012
Take back Erebor.
837
01:19:47,263 --> 01:19:48,616
Dain is surrounded.
838
01:19:48,863 --> 01:19:49,818
Dying.
839
01:19:50,063 --> 01:19:51,018
Is surrounded.
840
01:19:51,263 --> 01:19:52,218
Dying.
841
01:19:52,463 --> 01:19:55,182
Take back your homeland.
842
01:19:55,743 --> 01:19:57,813
You are changed, Thorin.
843
01:19:58,063 --> 01:19:59,621
I am not my grandfather.
844
01:19:59,863 --> 01:20:02,775
Is this treasure truly worth more
than your honor?
845
01:20:03,023 --> 01:20:05,059
I am not my grandfather.
846
01:20:17,583 --> 01:20:20,734
This treasure will be your death!
847
01:21:01,063 --> 01:21:02,132
Fall back!
848
01:21:02,863 --> 01:21:05,695
Fall back to the Mountain!
849
01:21:08,303 --> 01:21:09,656
Fall back!
850
01:21:50,463 --> 01:21:56,501
I will not hide behind a wall of stone
while others fight our battles for us!
851
01:22:00,063 --> 01:22:02,372
It is not in my blood, Thorin.
852
01:22:06,983 --> 01:22:08,302
No.
853
01:22:08,543 --> 01:22:09,896
It is not.
854
01:22:11,903 --> 01:22:14,019
We are sons of Durin.
855
01:22:16,903 --> 01:22:21,978
And Durin's Folk do not
flee from a fight.
856
01:22:43,983 --> 01:22:47,692
I have no right to ask this of any of you.
857
01:22:52,503 --> 01:22:57,301
But will you follow
me one last time?
858
01:23:36,703 --> 01:23:37,799
Thorin.
859
01:24:02,663 --> 01:24:05,052
To the king!
860
01:24:05,983 --> 01:24:07,780
To the king!
861
01:24:30,583 --> 01:24:33,531
The Dwarves. They're rallying!
862
01:24:36,583 --> 01:24:38,699
They're rallying to their king.
863
01:24:42,543 --> 01:24:46,976
Any man who wants
to give their last follow me!
864
01:25:04,663 --> 01:25:08,212
I say we stand with our men
in life and in death.
865
01:25:08,463 --> 01:25:09,942
- I'm with you.
- Arm yourselves.
866
01:25:11,743 --> 01:25:13,017
- Come with us.
- No, no, no.
867
01:25:13,263 --> 01:25:15,413
- You leave an old woman be.
- Don't be afraid.
868
01:25:15,663 --> 01:25:17,176
I said, get off!
869
01:25:18,623 --> 01:25:20,136
Alfrid Lickspittle.
870
01:25:20,383 --> 01:25:21,259
You are a coward.
871
01:25:21,503 --> 01:25:22,458
"Coward"?
872
01:25:22,703 --> 01:25:25,012
Not every man's brave enough
to wear a corset.
873
01:25:25,263 --> 01:25:26,378
You're not a man.
874
01:25:26,623 --> 01:25:28,136
You're a weasel.
875
01:25:41,983 --> 01:25:42,972
Dain!
876
01:25:43,863 --> 01:25:44,932
Thorin!
877
01:25:45,903 --> 01:25:46,892
Hold on!
878
01:25:47,143 --> 01:25:48,337
I'm coming!
879
01:25:55,503 --> 01:25:56,822
Hey, cousin!
880
01:25:58,743 --> 01:25:59,623
What took you so long?
881
01:26:04,103 --> 01:26:06,014
There's too many of these buggers, Thorin.
882
01:26:06,983 --> 01:26:08,098
I hope you've got a plan.
883
01:26:09,543 --> 01:26:10,612
Aye.
884
01:26:11,463 --> 01:26:13,215
We're going to take out their leader.
885
01:26:13,943 --> 01:26:14,932
Azog?
886
01:26:18,543 --> 01:26:20,932
I'm gonna kill that piece of filth.
887
01:26:21,183 --> 01:26:22,013
Lead on!
888
01:26:36,303 --> 01:26:38,533
We may yet survive this.
889
01:26:39,863 --> 01:26:40,659
Gandalf!
890
01:26:48,303 --> 01:26:48,974
It's Thorin.
891
01:26:49,983 --> 01:26:52,902
And Fili, Kili and Dwalin.
892
01:26:53,903 --> 01:26:55,814
He's taking his best warriors.
893
01:26:56,063 --> 01:26:57,212
To do what?
894
01:26:58,063 --> 01:27:00,338
To cut the head off the snake.
895
01:27:32,743 --> 01:27:33,459
Die!
896
01:27:40,423 --> 01:27:41,742
Gandalf!
897
01:27:42,423 --> 01:27:43,572
Legolas.
898
01:27:45,143 --> 01:27:46,258
Legolas Greenleaf!
899
01:27:46,503 --> 01:27:47,652
There is a second army.
900
01:27:47,903 --> 01:27:50,736
Bolg leads a force of Gundabad Orcs.
They are almost upon us.
901
01:27:50,983 --> 01:27:52,382
Gundabad.
902
01:27:53,543 --> 01:27:55,135
This was their plan all along.
903
01:27:57,343 --> 01:28:00,653
Azog engages our forces,
then Bolg sweeps in from the north.
904
01:28:01,303 --> 01:28:04,560
The north? Where is
the north exactly?
905
01:28:05,073 --> 01:28:06,399
Ravenhill.
906
01:28:07,543 --> 01:28:08,532
Ravenhill?
907
01:28:08,783 --> 01:28:10,375
Thorin is up there.
908
01:28:10,623 --> 01:28:12,534
And Fili and Kili.
They're all up there!
909
01:28:28,103 --> 01:28:29,422
Where is he?
910
01:28:34,423 --> 01:28:35,776
It looks empty.
911
01:28:37,183 --> 01:28:38,821
I think Azog has fled.
912
01:28:40,023 --> 01:28:41,581
I don't think so.
913
01:28:44,183 --> 01:28:47,622
Fili take your brother.
914
01:28:47,863 --> 01:28:49,057
Scout out the towers.
915
01:28:49,903 --> 01:28:51,541
Keep low and out of sight.
916
01:28:51,783 --> 01:28:54,263
If you see something report back.
Do not engage.
917
01:28:54,383 --> 01:28:56,499
- Do you understand?
- We have company.
918
01:28:57,703 --> 01:28:59,056
Goblin mercenaries.
919
01:28:59,303 --> 01:29:00,577
No more than a hundred.
920
01:29:00,823 --> 01:29:02,381
We'll take care of them. Go!
921
01:29:02,623 --> 01:29:03,738
Go!
922
01:29:05,263 --> 01:29:06,537
Come on!
923
01:29:33,743 --> 01:29:35,222
Recall your company.
924
01:29:41,103 --> 01:29:43,723
My lord, dispatch
this force to Ravenhill.
925
01:29:43,749 --> 01:29:45,813
The Dwarves are about
to be overrun.
926
01:29:46,063 --> 01:29:46,943
Thorin must be warned.
927
01:29:47,103 --> 01:29:49,253
By all means, warn him.
928
01:29:49,503 --> 01:29:52,919
I have spent enough elvish blood
in defense of this accursed land.
929
01:29:52,945 --> 01:29:54,982
- No more.
- Thranduil?
930
01:29:55,943 --> 01:29:56,614
I'll go.
931
01:29:57,743 --> 01:29:58,778
Don't be ridiculous.
932
01:29:59,023 --> 01:30:00,376
You'll never make it.
933
01:30:00,623 --> 01:30:01,260
Why not?
934
01:30:02,103 --> 01:30:04,537
Because they will see you coming
and kill you.
935
01:30:05,383 --> 01:30:09,053
No, they won't.
They won't see me.
936
01:30:10,383 --> 01:30:11,975
It's out of the question.
937
01:30:12,943 --> 01:30:13,898
I won't allow it.
938
01:30:14,863 --> 01:30:17,172
I'm not asking you
to allow it, Gandalf.
939
01:30:54,303 --> 01:30:56,339
You will not turn away.
940
01:30:56,983 --> 01:30:58,018
Not this time.
941
01:30:58,663 --> 01:31:00,733
Get out of my way.
942
01:31:00,983 --> 01:31:02,496
The Dwarves will be slaughtered.
943
01:31:02,743 --> 01:31:04,699
Yes, they will die.
944
01:31:05,503 --> 01:31:10,109
Today, tomorrow, one year hence,
a hundred years from now.
945
01:31:11,823 --> 01:31:13,256
What does it matter?
946
01:31:13,943 --> 01:31:14,932
They are mortal.
947
01:31:17,723 --> 01:31:19,975
You think your life is worth
more than theirs
948
01:31:20,043 --> 01:31:22,159
when there is no love in it?
949
01:31:22,803 --> 01:31:25,795
There is no love in you.
950
01:31:32,243 --> 01:31:33,358
What do you know of love?
951
01:31:33,603 --> 01:31:34,274
Nothing.
952
01:31:35,563 --> 01:31:38,071
What you feel for that
Dwarf is not real.
953
01:31:40,463 --> 01:31:41,896
You think it is love?
954
01:31:42,743 --> 01:31:44,813
Are you ready to die for it?
955
01:31:58,143 --> 01:31:59,542
I will go with you.
956
01:32:20,783 --> 01:32:21,898
Get up!
957
01:32:22,463 --> 01:32:23,612
Get away from me!
958
01:32:23,863 --> 01:32:26,742
I don't take orders from you.
People trusted you.
959
01:32:26,983 --> 01:32:28,098
They listened to you.
960
01:32:28,343 --> 01:32:31,002
The Master's mantle
was there for the taking
961
01:32:31,028 --> 01:32:32,588
and you threw it all away.
962
01:32:34,703 --> 01:32:36,056
For what?
963
01:32:44,383 --> 01:32:47,062
Alfrid, your slip is showing.
964
01:33:00,783 --> 01:33:02,580
Stay here.
965
01:33:02,823 --> 01:33:04,381
Search the lower levels.
966
01:33:05,383 --> 01:33:06,816
I've got this.
967
01:33:15,503 --> 01:33:17,380
Where is that Orc filth?
968
01:33:19,463 --> 01:33:20,612
Thorin.
969
01:33:21,183 --> 01:33:22,298
Bilbo.
970
01:33:22,543 --> 01:33:24,101
You have to leave here. Now.
971
01:33:24,343 --> 01:33:26,220
Azog has an army attacking
from the north.
972
01:33:26,463 --> 01:33:28,055
This watchtower will be surrounded.
973
01:33:28,303 --> 01:33:30,055
- With no way out.
- We are so close.
974
01:33:30,303 --> 01:33:32,214
That Orc scum is in there.
I say we push on.
975
01:33:32,463 --> 01:33:34,897
No. That's what he wants.
976
01:33:35,143 --> 01:33:36,735
He wants to draw us in.
977
01:33:38,743 --> 01:33:39,858
This is a trap.
978
01:33:55,263 --> 01:33:56,901
Find Fili and Kili. Call them back.
979
01:33:57,143 --> 01:33:58,576
Thorin, are you sure about this?
980
01:33:58,823 --> 01:33:59,858
Do it.
981
01:34:01,623 --> 01:34:03,261
We'll live to fight another day.
982
01:34:37,623 --> 01:34:38,180
Go.
983
01:34:42,623 --> 01:34:43,260
Run!
984
01:35:12,543 --> 01:35:13,658
Kili!
985
01:35:14,463 --> 01:35:15,498
Thorin.
986
01:35:18,143 --> 01:35:19,496
Thorin. No.
987
01:36:39,503 --> 01:36:40,458
No.
988
01:36:56,703 --> 01:36:57,658
Kili.
989
01:38:52,943 --> 01:38:53,898
Kili!
990
01:38:58,743 --> 01:38:59,698
Kili!
991
01:38:59,943 --> 01:39:00,739
Tauriel!
992
01:39:02,263 --> 01:39:03,218
Kili.
993
01:40:05,663 --> 01:40:06,539
No!
994
01:40:16,903 --> 01:40:17,653
No!
995
01:45:18,803 --> 01:45:19,997
Tauriel!
996
01:49:50,423 --> 01:49:52,220
The Eagles are coming.
997
01:50:40,463 --> 01:50:41,213
Bilbo.
998
01:50:41,463 --> 01:50:43,340
Don't move. Don't move. Lie still.
999
01:50:47,743 --> 01:50:48,812
I'm glad you are here.
1000
01:50:51,463 --> 01:50:53,181
I wish to part from you in friendship.
1001
01:50:53,423 --> 01:50:54,219
No.
1002
01:50:54,463 --> 01:50:55,782
You are not going anywhere.
1003
01:50:56,503 --> 01:50:57,777
You're going to live.
1004
01:50:58,223 --> 01:50:59,178
I would take back
1005
01:50:59,423 --> 01:51:01,175
my words and my deeds at the gate.
1006
01:51:02,943 --> 01:51:05,252
You did what only a true friend would do.
1007
01:51:06,663 --> 01:51:07,618
Forgive me.
1008
01:51:10,303 --> 01:51:12,294
I was too blind to see it.
1009
01:51:14,583 --> 01:51:19,180
I am so sorry that I have
led you into such peril.
1010
01:51:20,303 --> 01:51:22,942
No, I'm glad to have shared
in your perils, Thorin.
1011
01:51:23,183 --> 01:51:25,011
Each and every one of them.
1012
01:51:27,703 --> 01:51:30,536
It is far more than
any Baggins deserves.
1013
01:51:34,783 --> 01:51:38,541
Farewell Master Burglar.
1014
01:51:39,823 --> 01:51:41,779
Go back to your books.
1015
01:51:42,903 --> 01:51:44,814
And your armchair.
1016
01:51:46,503 --> 01:51:48,334
Plant your trees.
1017
01:51:48,983 --> 01:51:50,575
Watch them grow.
1018
01:51:55,543 --> 01:52:00,650
If more people valued
home above gold
1019
01:52:02,863 --> 01:52:06,299
this world would be a merrier place.
1020
01:52:09,823 --> 01:52:12,018
No. No, no, no. No.
1021
01:52:12,263 --> 01:52:14,572
Thorin. Thorin, don't you dare.
1022
01:52:16,783 --> 01:52:17,852
Thorin.
1023
01:52:23,583 --> 01:52:25,858
Thorin. Thorin, hold on.
1024
01:52:26,103 --> 01:52:27,218
Hold on, please.
1025
01:52:27,743 --> 01:52:28,858
The Eagles...
1026
01:52:29,503 --> 01:52:31,619
The Eagles... The Eagles are here.
1027
01:52:32,263 --> 01:52:33,378
Thorin?
1028
01:52:36,463 --> 01:52:37,532
The Ea...
1029
01:53:31,863 --> 01:53:34,377
I cannot go back.
1030
01:53:35,383 --> 01:53:36,338
Where will you go?
1031
01:53:38,383 --> 01:53:39,816
I do not know.
1032
01:53:41,023 --> 01:53:42,376
Go north.
1033
01:53:42,983 --> 01:53:44,496
Find the Dúnedain.
1034
01:53:45,983 --> 01:53:49,100
There's a young ranger amongst them.
You should meet him.
1035
01:53:51,183 --> 01:53:53,378
His father, Arathorn, was a good man.
1036
01:53:53,943 --> 01:53:57,973
His son might grow to be a great one.
1037
01:54:00,703 --> 01:54:01,658
What is his name?
1038
01:54:02,663 --> 01:54:04,938
He's known in the Wild as Strider.
1039
01:54:05,783 --> 01:54:09,892
His true name
you must discover for yourself.
1040
01:54:13,663 --> 01:54:14,857
Legolas!
1041
01:54:16,463 --> 01:54:18,135
Your mother loved you.
1042
01:54:20,383 --> 01:54:21,941
More than anyone.
1043
01:54:22,863 --> 01:54:24,421
More than life.
1044
01:54:58,743 --> 01:55:00,574
They want to bury him.
1045
01:55:02,543 --> 01:55:03,658
Yes.
1046
01:55:05,103 --> 01:55:07,776
If this is love, I do not want it.
1047
01:55:11,023 --> 01:55:14,936
Take it from me. Please.
1048
01:55:20,183 --> 01:55:22,697
Why does it hurt so much?
1049
01:55:23,703 --> 01:55:25,659
Because it was real.
1050
01:58:04,303 --> 01:58:06,373
There is to be a great feast tonight.
1051
01:58:06,623 --> 01:58:09,740
Songs will be sung. Tales will be told.
1052
01:58:11,663 --> 01:58:15,899
And Thorin Oakenshield
will pass into legend.
1053
01:58:17,183 --> 01:58:18,821
I know that's how you must honor him.
1054
01:58:19,063 --> 01:58:20,860
But to me, he was never that.
1055
01:58:22,023 --> 01:58:23,217
He was...
1056
01:58:24,543 --> 01:58:28,697
To me... he was...
1057
01:58:35,543 --> 01:58:38,376
I'll slip quietly away.
Will you tell the others I said goodbye?
1058
01:58:38,623 --> 01:58:40,341
You can tell them yourself.
1059
01:58:55,983 --> 01:58:59,180
If any of you are ever passing Bag End
1060
01:59:04,063 --> 01:59:05,291
tea is at 4.
1061
01:59:06,863 --> 01:59:08,376
There's plenty of it.
1062
01:59:10,903 --> 01:59:12,734
You are welcome anytime.
1063
01:59:21,143 --> 01:59:22,576
Don't bother knocking.
1064
02:00:03,423 --> 02:00:05,493
The borders of the Shire.
1065
02:00:07,383 --> 02:00:09,101
It is here I must leave you.
1066
02:00:11,663 --> 02:00:12,982
That's a shame.
1067
02:00:15,423 --> 02:00:18,901
I quite liked having a wizard around.
1068
02:00:20,103 --> 02:00:21,775
Seems they bring good luck.
1069
02:00:22,823 --> 02:00:26,054
You don't really suppose, do you,
that all your adventures and escapes
1070
02:00:26,303 --> 02:00:28,373
were managed by mere luck?
1071
02:00:29,343 --> 02:00:32,380
Magic rings should not be used lightly,
Bilbo.
1072
02:00:32,623 --> 02:00:33,851
Don't take me for a fool.
1073
02:00:34,103 --> 02:00:36,458
I know you found one in the Goblin tunnels.
1074
02:00:36,703 --> 02:00:39,938
And I've kept my eye
on you ever since.
1075
02:00:42,983 --> 02:00:44,496
Well, thank goodness.
1076
02:00:49,023 --> 02:00:50,581
Farewell, Gandalf.
1077
02:00:53,383 --> 02:00:54,736
Farewell.
1078
02:01:01,623 --> 02:01:02,817
You...
1079
02:01:03,063 --> 02:01:06,533
You needn't worry about that ring.
Fell out of my pocket during the battle.
1080
02:01:06,783 --> 02:01:07,818
I lost it.
1081
02:01:08,703 --> 02:01:11,854
You're a very fine person, Mr. Baggins.
1082
02:01:12,783 --> 02:01:15,098
And I'm very fond of you.
1083
02:01:16,743 --> 02:01:18,973
But you're only quite a little fellow
1084
02:01:20,183 --> 02:01:22,902
in a wide world after all.
1085
02:01:52,903 --> 02:01:55,656
Wait a minute,
that's my mother's glory box.
1086
02:01:55,903 --> 02:01:58,098
And that's my dining chair.
1087
02:01:58,343 --> 02:02:01,221
Put that pouf down!
1088
02:02:01,463 --> 02:02:02,896
What is going on?
1089
02:02:03,463 --> 02:02:05,373
Hello Mr. Bilbo.
1090
02:02:05,623 --> 02:02:07,181
You're not supposed to be here.
1091
02:02:07,423 --> 02:02:08,981
What do you mean?
1092
02:02:09,223 --> 02:02:11,236
On account of you being presumed dead.
1093
02:02:11,663 --> 02:02:13,062
I am not dead.
1094
02:02:13,303 --> 02:02:15,055
Presumed or otherwise.
1095
02:02:16,143 --> 02:02:17,974
I'm not sure that's permitted!
1096
02:02:18,223 --> 02:02:19,736
Mr. Bilbo!
1097
02:02:19,983 --> 02:02:22,292
Twenty-one! Any advance on 21?
1098
02:02:22,543 --> 02:02:24,215
Any advance on 21?
1099
02:02:24,583 --> 02:02:27,222
Sold to Mrs. Bolger.
1100
02:02:27,463 --> 02:02:29,738
Somewhere for fatty
to put his feet on.
1101
02:02:31,783 --> 02:02:32,772
Any bids for this?
1102
02:02:33,023 --> 02:02:35,253
This is Shire-made.
1103
02:02:35,503 --> 02:02:37,221
No dwarvish reproductions here.
1104
02:02:37,463 --> 02:02:38,418
Stop!
1105
02:02:38,663 --> 02:02:39,857
Stop!
1106
02:02:40,103 --> 02:02:42,059
- There's been a mistake!
- Who are you?
1107
02:02:42,303 --> 02:02:43,258
Who am I?
1108
02:02:43,503 --> 02:02:46,895
You know who I am Lobelia
Sackville-Baggins.
1109
02:02:47,143 --> 02:02:48,462
This is my home!
1110
02:02:48,703 --> 02:02:50,853
And those are my spoons.
Thank you very much.
1111
02:02:51,103 --> 02:02:52,661
- This is most irregular.
- Excuse me.
1112
02:02:52,903 --> 02:02:56,138
It's been more than 13 months
since the disappearance.
1113
02:02:56,383 --> 02:02:59,542
If you are in fact Bilbo Baggins
1114
02:02:59,568 --> 02:03:02,822
and undeceased can you prove it?
1115
02:03:03,063 --> 02:03:03,813
What?
1116
02:03:04,063 --> 02:03:06,898
Something official with your name
on it would suffice.
1117
02:03:07,143 --> 02:03:08,940
All right. Right.
1118
02:03:11,703 --> 02:03:13,898
A contract of employment as a bur...
1119
02:03:16,463 --> 02:03:17,418
Never mind as what.
1120
02:03:19,303 --> 02:03:20,622
There. My signature.
1121
02:03:20,863 --> 02:03:22,774
Yes, well
1122
02:03:23,023 --> 02:03:24,775
Well, it certainly seems to be in order.
1123
02:03:25,023 --> 02:03:26,092
Yes.
1124
02:03:26,343 --> 02:03:28,299
Seems there can be no doubt.
1125
02:03:29,223 --> 02:03:31,020
Who is this you pledged
your service to?
1126
02:03:32,983 --> 02:03:34,462
Thorin Oakenshield?
1127
02:03:37,783 --> 02:03:41,262
He... He was my friend.
1128
02:05:31,503 --> 02:05:32,856
No, thank you!
1129
02:05:33,103 --> 02:05:35,173
We don't want any more visitors,
well-wishers
1130
02:05:35,423 --> 02:05:37,539
or distant relations!
1131
02:05:37,783 --> 02:05:40,735
And what about very old friends?
1132
02:05:48,023 --> 02:05:48,933
Gandalf?
1133
02:05:49,183 --> 02:05:52,540
- Bilbo Baggins!
- My dear Gandalf!
1134
02:05:52,783 --> 02:05:53,932
It's good to see you!
1135
02:05:54,183 --> 02:05:57,619
111 years old.
Who would believe it?
1136
02:06:01,663 --> 02:06:03,540
Come on, come in!
1137
02:06:03,783 --> 02:06:05,978
Welcome! Welcome!
1138
02:06:32,728 --> 02:06:35,605
♪I saw the light♪
1139
02:06:35,901 --> 02:06:38,778
♪Fade from the sky♪
1140
02:06:39,089 --> 02:06:42,925
♪On the wind I heard a sigh♪
1141
02:06:43,813 --> 02:06:49,087
♪As the snowflakes♪
♪cover my fallen brothers♪
1142
02:06:49,591 --> 02:06:54,386
♪I will say this last goodbye♪
1143
02:06:57,571 --> 02:07:02,654
♪Night is now falling♪
1144
02:07:02,865 --> 02:07:05,742
♪So ends this day♪
1145
02:07:07,593 --> 02:07:11,237
♪The road is now calling♪
1146
02:07:11,261 --> 02:07:15,769
♪And I must away♪
1147
02:07:16,843 --> 02:07:20,680
♪Over hill and under tree♪
1148
02:07:20,903 --> 02:07:26,174
♪Through lands where never♪
♪light has shone♪
1149
02:07:26,198 --> 02:07:28,116
♪By silver streams♪
1150
02:07:28,140 --> 02:07:33,607
♪That run down to the sea♪
1151
02:07:36,392 --> 02:07:38,310
♪Under cloud♪
1152
02:07:38,334 --> 02:07:41,211
♪Beneath the stars♪
1153
02:07:41,331 --> 02:07:45,934
♪Over snow one winter's morn♪
1154
02:07:45,958 --> 02:07:48,836
♪I turn at last♪
1155
02:07:48,955 --> 02:07:53,751
♪To paths that lead home♪
1156
02:07:55,693 --> 02:08:00,488
♪And though where
the road then takes me♪
1157
02:08:00,512 --> 02:08:03,389
♪I cannot tell♪
1158
02:08:05,043 --> 02:08:06,961
♪We came all this way♪
1159
02:08:07,369 --> 02:08:09,287
♪But now comes the day♪
1160
02:08:10,078 --> 02:08:13,435
♪To bid you farewell♪
1161
02:08:15,665 --> 02:08:19,980
♪Many places I have been♪
1162
02:08:20,292 --> 02:08:24,128
♪Many sorrows I have seen♪
1163
02:08:25,111 --> 02:08:28,180
♪But I don't regret♪
1164
02:08:28,204 --> 02:08:30,602
♪Nor will I forget♪
1165
02:08:30,626 --> 02:08:35,037
♪All who took the road with me♪
1166
02:08:36,979 --> 02:08:40,720
♪Night is now falling♪
1167
02:08:41,511 --> 02:08:45,059
♪So ends this day♪
1168
02:08:46,330 --> 02:08:50,070
♪The road is now calling♪
1169
02:08:50,190 --> 02:08:54,122
♪And I must away♪
1170
02:08:54,817 --> 02:08:58,654
♪Over hill and under tree♪
1171
02:08:58,965 --> 02:09:03,761
♪Through lands where
never light has shone♪
1172
02:09:03,784 --> 02:09:05,703
♪By silver streams♪
1173
02:09:06,014 --> 02:09:11,289
♪That run down to the sea♪
1174
02:09:13,039 --> 02:09:18,026
♪To these memories I will hold♪
1175
02:09:18,050 --> 02:09:22,366
♪With your blessing I will go♪
1176
02:09:22,678 --> 02:09:27,473
♪To turn at last to paths♪
1177
02:09:27,497 --> 02:09:32,292
♪That lead home♪
1178
02:09:34,138 --> 02:09:37,974
♪And though where the road
then takes me♪
1179
02:09:39,245 --> 02:09:42,122
♪I cannot tell♪
1180
02:09:42,913 --> 02:09:45,982
♪We came all this way♪
1181
02:09:46,006 --> 02:09:47,924
♪But now comes the day♪
1182
02:09:47,948 --> 02:09:50,825
♪To bid you farewell♪
1183
02:10:07,057 --> 02:10:14,634
♪I bid you all a very fond farewell♪79198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.