All language subtitles for 2014 Hobbit-The Battle Of The Five Armies-dvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,613 --> 00:01:11,648 I warned you. 2 00:01:11,893 --> 00:01:14,646 Did I not warn you what would come of dealing with Dwarves? 3 00:01:14,893 --> 00:01:15,928 Now they've done it. 4 00:01:16,173 --> 00:01:17,288 They've woken the dragon! 5 00:01:17,533 --> 00:01:19,489 They've brought an apocalypse upon our heads! 6 00:01:19,733 --> 00:01:21,052 Come on. Quickly! 7 00:01:21,293 --> 00:01:21,930 Quickly! 8 00:01:22,173 --> 00:01:24,253 Faster now I'm trying to evacuate. 9 00:01:24,493 --> 00:01:26,165 Careful, man. 10 00:01:26,413 --> 00:01:27,687 Never mind the books. Get on! 11 00:01:27,933 --> 00:01:30,049 But, sire, should we not try to save the town? 12 00:01:30,293 --> 00:01:31,282 The town is lost. 13 00:01:31,533 --> 00:01:33,649 - Save the gold! - You heard him. Get a move on! 14 00:01:35,413 --> 00:01:36,402 - Da! - Come on. 15 00:01:38,293 --> 00:01:39,567 Pile them up! 16 00:01:51,533 --> 00:01:53,410 We have no time. We must leave. 17 00:01:53,653 --> 00:01:54,927 - Get him up! - Come on! 18 00:01:55,173 --> 00:01:56,925 - Come on. Let's go. - I'm fine. I can walk. 19 00:01:57,173 --> 00:01:59,403 - Fast as you can. - We're not leaving. 20 00:01:59,653 --> 00:02:00,722 Not without our father. 21 00:02:00,973 --> 00:02:03,407 If you stay here, your sisters will die. 22 00:02:03,653 --> 00:02:05,530 Is that what your father would want? 23 00:02:07,333 --> 00:02:09,692 Open this door! 24 00:02:09,933 --> 00:02:11,366 Do you hear me? 25 00:02:13,293 --> 00:02:14,521 I can see him! 26 00:02:14,773 --> 00:02:15,728 Look! 27 00:02:22,213 --> 00:02:23,612 Down here! Now! 28 00:02:23,853 --> 00:02:25,571 - Give me your hand. - We gotta go. 29 00:02:25,813 --> 00:02:27,326 Quickly now! Hurry! 30 00:02:27,573 --> 00:02:29,052 Kili, come on! 31 00:02:29,293 --> 00:02:31,523 - It's around the corner! - Keep on going, man! 32 00:02:39,973 --> 00:02:41,372 Dragon! 33 00:03:15,213 --> 00:03:16,566 Come on, come on! 34 00:03:17,133 --> 00:03:19,010 Faster! Faster! 35 00:03:22,093 --> 00:03:23,162 If only we could take 36 00:03:23,413 --> 00:03:25,927 more of these people with us, but they're hardly... 37 00:03:26,173 --> 00:03:27,572 - ...worth it. I quite agree. - Help! 38 00:03:27,813 --> 00:03:28,450 Help! 39 00:03:34,693 --> 00:03:35,284 Look out! 40 00:03:42,013 --> 00:03:42,763 Move it! 41 00:03:43,013 --> 00:03:43,843 Move it! 42 00:03:44,453 --> 00:03:46,171 Come on! Faster! 43 00:03:46,413 --> 00:03:47,631 My gold! My gold! 44 00:03:47,673 --> 00:03:49,189 We're carrying too much. 45 00:03:49,333 --> 00:03:50,652 We need to dump something. 46 00:03:51,373 --> 00:03:53,402 Quite right, Alfrid. 47 00:04:00,813 --> 00:04:01,882 Faster! Faster! 48 00:05:15,093 --> 00:05:16,970 Poor souls. 49 00:06:34,413 --> 00:06:35,004 Da. 50 00:06:35,853 --> 00:06:37,172 Da! 51 00:06:41,293 --> 00:06:42,289 He hit it! 52 00:06:42,333 --> 00:06:44,051 - He hit the dragon! - No. 53 00:06:44,293 --> 00:06:45,806 He did! He hit his mark! I saw. 54 00:06:46,053 --> 00:06:47,964 His arrows cannot pierce its hide. 55 00:06:48,733 --> 00:06:50,371 I fear nothing will. 56 00:07:03,253 --> 00:07:04,163 What are you doing? 57 00:07:04,413 --> 00:07:06,085 - Come back! Bain! - Bain! 58 00:07:06,333 --> 00:07:07,243 Bain! 59 00:07:07,493 --> 00:07:08,164 Get back here! 60 00:07:08,413 --> 00:07:10,210 - Bain! - Leave him. 61 00:07:10,453 --> 00:07:13,009 - We cannot go back. - Bain! 62 00:07:35,133 --> 00:07:36,149 Dad! 63 00:07:37,253 --> 00:07:38,971 Bain! What are you doing? 64 00:07:39,213 --> 00:07:40,294 You were supposed to leave! 65 00:07:40,373 --> 00:07:41,806 - I came to help you. - No! 66 00:07:42,053 --> 00:07:43,645 Nothing can stop it now. 67 00:07:43,893 --> 00:07:44,928 This might. 68 00:07:48,493 --> 00:07:49,084 Bain. 69 00:07:49,573 --> 00:07:50,722 You go back. 70 00:07:51,293 --> 00:07:53,045 You get out of here. Now! 71 00:07:55,413 --> 00:07:56,004 Dad! 72 00:08:01,733 --> 00:08:02,688 No! 73 00:08:14,893 --> 00:08:16,969 Stop, stop! Halt! Halt! 74 00:08:24,613 --> 00:08:29,481 Who are you that would stand against me? 75 00:08:33,133 --> 00:08:35,249 Now, that is a pity. 76 00:08:37,813 --> 00:08:42,046 What will you do now bowman? 77 00:08:42,933 --> 00:08:45,372 You are forsaken. 78 00:08:46,573 --> 00:08:48,962 No help will come. 79 00:08:50,373 --> 00:08:51,522 Now's our chance! Go! 80 00:08:51,773 --> 00:08:52,444 Go! 81 00:08:52,693 --> 00:08:54,923 Head for the open water! 82 00:08:58,413 --> 00:09:00,481 Is that your child? 83 00:09:02,373 --> 00:09:05,963 You cannot save him from the fire. 84 00:09:06,213 --> 00:09:09,645 He will burn! 85 00:09:28,013 --> 00:09:29,287 Stay still, son. 86 00:09:29,933 --> 00:09:31,207 Stay still. 87 00:09:32,253 --> 00:09:38,509 Tell me, wretch, how now shall you challenge me? 88 00:09:43,813 --> 00:09:49,204 You have nothing left but your death! 89 00:09:53,133 --> 00:09:54,009 Bain. 90 00:09:54,613 --> 00:09:55,409 Look at me. 91 00:09:56,893 --> 00:09:57,882 You look at me. 92 00:10:02,493 --> 00:10:03,608 Little to your left. 93 00:10:05,933 --> 00:10:07,002 That's it. 94 00:10:22,813 --> 00:10:24,451 Bain! Hold on! 95 00:11:04,013 --> 00:11:05,287 What was that? 96 00:11:06,053 --> 00:11:08,332 - What happened? - It fell. I saw it. 97 00:11:11,733 --> 00:11:12,529 It's dead. 98 00:11:16,773 --> 00:11:18,047 Smaug is dead. 99 00:11:18,893 --> 00:11:22,091 By my beard I think he's right. 100 00:11:22,333 --> 00:11:23,652 Look there! 101 00:11:25,533 --> 00:11:29,082 The ravens of Erebor are returning to the Mountain. 102 00:11:30,213 --> 00:11:30,850 Aye. 103 00:11:31,093 --> 00:11:32,492 Word will spread. 104 00:11:32,733 --> 00:11:35,838 Before long every soul in Middle-earth 105 00:11:35,840 --> 00:11:38,228 will know the dragon is dead! 106 00:12:14,733 --> 00:12:18,110 You are not alone, Mithrandir. 107 00:12:32,493 --> 00:12:33,323 Help me! 108 00:12:33,573 --> 00:12:35,086 Where's my baby? 109 00:12:35,333 --> 00:12:36,129 Please! 110 00:12:36,373 --> 00:12:38,329 Somebody help me! 111 00:12:38,573 --> 00:12:39,722 Help! 112 00:12:44,773 --> 00:12:46,252 Over there! 113 00:12:47,173 --> 00:12:48,162 Da! 114 00:12:49,013 --> 00:12:49,809 Da! 115 00:12:50,053 --> 00:12:52,089 - Da! - Da! 116 00:12:58,653 --> 00:13:00,484 Why me? 117 00:13:08,973 --> 00:13:10,122 Tauriel. 118 00:13:11,373 --> 00:13:12,328 Kili! 119 00:13:12,933 --> 00:13:13,843 Come on! 120 00:13:14,093 --> 00:13:15,446 We're leaving! 121 00:13:16,173 --> 00:13:17,731 They are your people. You must go. 122 00:13:19,973 --> 00:13:21,292 Come with me. 123 00:13:22,453 --> 00:13:24,808 I know how I feel. I'm not afraid. 124 00:13:25,053 --> 00:13:26,372 You make me feel alive. 125 00:13:26,613 --> 00:13:27,170 I can't. 126 00:13:27,413 --> 00:13:28,562 Tauriel. 127 00:13:29,587 --> 00:13:31,587 Amralimé. 128 00:13:35,253 --> 00:13:36,527 I don't know what that means. 129 00:13:38,493 --> 00:13:39,892 I think you do. 130 00:14:05,693 --> 00:14:07,126 One more! 131 00:14:23,213 --> 00:14:24,407 Keep it. 132 00:14:25,253 --> 00:14:26,322 As a promise. 133 00:14:52,893 --> 00:14:54,690 These are dry. You'll need them. 134 00:14:54,933 --> 00:14:55,888 - Thank you. - Here. 135 00:14:56,133 --> 00:14:57,964 Oi! Give me one of them! 136 00:14:58,373 --> 00:15:00,528 I'll catch my death in this cold. 137 00:15:00,773 --> 00:15:01,683 Find your own! 138 00:15:01,933 --> 00:15:03,730 You're not in charge, Alfrid Lickspittle. 139 00:15:03,973 --> 00:15:05,042 You are wrong. 140 00:15:05,293 --> 00:15:08,123 In the absence of the Master the power cedes to his deputy 141 00:15:08,373 --> 00:15:10,329 which in this instance is my good self. 142 00:15:10,573 --> 00:15:12,165 Now give me that blanket! 143 00:15:13,893 --> 00:15:15,121 Master's deputy? 144 00:15:15,373 --> 00:15:16,931 Don't make me laugh. 145 00:15:17,173 --> 00:15:18,508 You're a sneak-thief, more like! 146 00:15:18,553 --> 00:15:21,102 I'll be dead before I answer to you. 147 00:15:22,173 --> 00:15:23,447 Maybe that can be arranged. 148 00:15:27,933 --> 00:15:31,209 I wouldn't go turning on your own, Alfrid. Not now. 149 00:15:36,893 --> 00:15:38,087 - Da! - Come here! 150 00:15:38,333 --> 00:15:39,402 You're alive. 151 00:15:41,053 --> 00:15:42,372 It's all right, darling. 152 00:15:45,413 --> 00:15:47,369 It was Bard! He killed the dragon! 153 00:15:47,893 --> 00:15:49,724 I saw it with me own eyes! 154 00:15:49,973 --> 00:15:51,167 He brought the beast down! 155 00:15:51,413 --> 00:15:53,647 Shot him dead with a Black Arrow! 156 00:15:56,053 --> 00:15:57,008 Thank you, Bard! 157 00:15:57,253 --> 00:15:58,652 - Good man. - Thank you! 158 00:16:01,453 --> 00:16:02,522 You've saved us all! 159 00:16:02,773 --> 00:16:03,922 Bless you. 160 00:16:05,813 --> 00:16:09,169 All hail to the Dragon-Slayer! 161 00:16:09,653 --> 00:16:12,725 All hail king Bard! 162 00:16:14,533 --> 00:16:16,330 I have said it many times. 163 00:16:16,573 --> 00:16:19,610 This is a man of noble stock. 164 00:16:19,853 --> 00:16:21,889 - A born leader! - Do not call me that. 165 00:16:22,613 --> 00:16:24,682 I'm not Master of this town. 166 00:16:25,333 --> 00:16:26,732 Where is he? 167 00:16:27,653 --> 00:16:30,042 - Where's the Master? - Halfway down the Anduin. 168 00:16:30,293 --> 00:16:32,409 With all our coin, I don't doubt. 169 00:16:32,653 --> 00:16:33,722 You would know. 170 00:16:34,813 --> 00:16:37,371 You helped him empty the treasury. 171 00:16:37,397 --> 00:16:39,322 No. I tried to stop him. 172 00:16:39,573 --> 00:16:40,403 - Liar! - Cheat! 173 00:16:41,413 --> 00:16:42,323 You're a mongrel! 174 00:16:42,573 --> 00:16:44,211 I begged. I pleaded. 175 00:16:45,613 --> 00:16:46,409 Away with him! 176 00:16:46,653 --> 00:16:49,767 - Tar him! - I said "Master, no!" 177 00:16:52,813 --> 00:16:54,326 "Think of the children." 178 00:16:54,573 --> 00:16:55,403 Hang him! 179 00:16:56,173 --> 00:16:58,528 "Will nobody think of the children?" 180 00:17:01,613 --> 00:17:02,841 To the tree with him! 181 00:17:08,013 --> 00:17:09,765 - Hang him hard! - Take him down! - Come on! 182 00:17:10,533 --> 00:17:13,808 Enough! Let him go! Let him go! 183 00:17:16,933 --> 00:17:18,412 Look around you! 184 00:17:19,493 --> 00:17:22,205 Have you not had your fill of death? 185 00:17:24,853 --> 00:17:26,491 Winter is upon us. 186 00:17:27,293 --> 00:17:29,045 We must look to our own. 187 00:17:29,613 --> 00:17:31,968 To the sick and the helpless. 188 00:17:32,573 --> 00:17:34,882 Those who can stand, tend to the wounded. 189 00:17:35,133 --> 00:17:36,566 Those who have strength, follow me. 190 00:17:37,373 --> 00:17:38,772 We must salvage what we can. 191 00:17:39,013 --> 00:17:40,366 What then? What'll we do then? 192 00:17:45,013 --> 00:17:46,446 We find shelter. 193 00:18:29,853 --> 00:18:31,002 Hello! 194 00:18:32,973 --> 00:18:34,167 Bombur? 195 00:18:35,333 --> 00:18:36,482 Bifur? 196 00:18:37,733 --> 00:18:38,882 Anybody? 197 00:18:46,373 --> 00:18:47,442 Wait! 198 00:18:48,093 --> 00:18:48,843 Wait! 199 00:18:49,093 --> 00:18:50,162 - It's Bilbo! - He's alive! 200 00:18:50,413 --> 00:18:53,248 Stop! Stop! Stop. 201 00:18:53,493 --> 00:18:54,687 You need to leave. 202 00:18:54,933 --> 00:18:56,286 We all need to leave. 203 00:18:56,533 --> 00:18:57,966 We only just got here. 204 00:18:58,213 --> 00:18:59,965 I've tried talking, but he won't listen. 205 00:19:00,213 --> 00:19:01,851 - What do you mean, laddie? - Thorin! 206 00:19:02,093 --> 00:19:04,687 Thorin. Thorin. He's been down there for days. 207 00:19:04,933 --> 00:19:06,651 He doesn't sleep. He barely eats. 208 00:19:06,893 --> 00:19:09,851 He's not been himself. Not at all. 209 00:19:10,093 --> 00:19:12,687 It's this place. I think a sickness lies on it. 210 00:19:12,933 --> 00:19:14,002 Sickness? 211 00:19:14,813 --> 00:19:16,326 What kind of sickness? 212 00:19:18,573 --> 00:19:19,608 Fili. 213 00:19:19,853 --> 00:19:20,410 Fili! 214 00:19:21,453 --> 00:19:22,568 Fili! 215 00:19:51,733 --> 00:19:52,370 Gold. 216 00:19:55,293 --> 00:19:57,204 Gold beyond measure. 217 00:19:59,893 --> 00:20:03,251 Beyond sorrow and grief. 218 00:20:09,653 --> 00:20:15,033 Behold the great treasure hoard of Thror. 219 00:20:23,613 --> 00:20:26,805 Welcome my sister-sons 220 00:20:30,031 --> 00:20:34,094 the Kingdom of Erebor. 221 00:20:38,533 --> 00:20:39,602 Balin! 222 00:20:42,853 --> 00:20:44,047 Kili! 223 00:20:45,413 --> 00:20:46,971 Thank Durin, you're alive. 224 00:20:48,173 --> 00:20:49,128 Bombur! 225 00:20:49,373 --> 00:20:50,647 You're alive! 226 00:20:53,013 --> 00:20:55,129 - Any sign of it? - Nothing yet. 227 00:20:55,373 --> 00:20:56,362 Nothing here. 228 00:20:56,613 --> 00:20:58,968 - Keep searching! - That jewel could be anywhere. 229 00:20:59,213 --> 00:21:01,204 The Arkenstone is in these halls. 230 00:21:01,453 --> 00:21:02,681 - Find it! - You heard him. 231 00:21:02,933 --> 00:21:04,924 - Keep looking. - All of you! 232 00:21:06,053 --> 00:21:08,528 No one rests until it is found. 233 00:21:37,773 --> 00:21:41,843 I am almost tempted to let you take it. 234 00:21:42,853 --> 00:21:46,277 If only to see Oakenshield suffer. 235 00:21:47,933 --> 00:21:50,572 Watch it destroy him. 236 00:21:51,093 --> 00:21:55,961 Watch it corrupt his heart and drive him mad. 237 00:22:24,733 --> 00:22:26,007 I've got you. 238 00:22:29,493 --> 00:22:31,051 Take only what you need. 239 00:22:31,813 --> 00:22:33,212 We have a long march ahead. 240 00:22:33,453 --> 00:22:34,886 Where will you go? 241 00:22:36,853 --> 00:22:38,445 There is only one place. 242 00:22:42,053 --> 00:22:43,042 The Mountain. 243 00:22:43,853 --> 00:22:45,605 You are a genius, sire. 244 00:22:45,853 --> 00:22:48,526 We can take refuge inside the Mountain. 245 00:22:48,773 --> 00:22:51,731 It might smell a bit of dragon, but the women can clean that up. 246 00:22:51,973 --> 00:22:55,812 It'll be safe and warm and dry and full of stores 247 00:22:56,053 --> 00:23:00,251 bedding, clothing the odd bit of gold. 248 00:23:01,773 --> 00:23:03,764 What gold is in that Mountain is cursed. 249 00:23:04,293 --> 00:23:06,045 We will take only what was promised to us. 250 00:23:06,293 --> 00:23:08,928 Only what we need to rebuild our lives. 251 00:23:10,173 --> 00:23:12,323 Here. Pull your weight. 252 00:23:12,573 --> 00:23:15,883 News of the death of Smaug will have spread through the lands. 253 00:23:16,693 --> 00:23:17,762 Aye. 254 00:23:20,173 --> 00:23:22,403 Others will now look to the Mountain 255 00:23:24,093 --> 00:23:27,246 for its wealth, for its position. 256 00:23:27,493 --> 00:23:28,846 What is it you know? 257 00:23:29,933 --> 00:23:31,491 Nothing for certain. 258 00:23:32,773 --> 00:23:34,604 It's what I fear may come. 259 00:24:41,653 --> 00:24:42,972 You saw something out there. 260 00:24:43,213 --> 00:24:46,125 The Orc I pursued out of Lake-town, I know who he is. 261 00:24:46,373 --> 00:24:49,445 Bolg, spawn of Azog the Defiler. 262 00:24:49,693 --> 00:24:52,651 A Warg pack was waiting for him on the outskirts of Esgaroth. 263 00:24:52,893 --> 00:24:54,292 They fled into the north. 264 00:24:54,533 --> 00:24:56,364 These Orcs were different from the others. 265 00:24:56,613 --> 00:24:58,808 They bore a mark I have not seen for a long time. 266 00:24:59,053 --> 00:25:00,532 The mark of Gundabad. 267 00:25:00,773 --> 00:25:01,808 Gundabad? 268 00:25:02,053 --> 00:25:05,164 An Orc stronghold in the far north of the Misty Mountains. 269 00:25:20,573 --> 00:25:22,211 You may tell my father 270 00:25:22,453 --> 00:25:25,445 if there is no place for Tauriel, there is no place for me. 271 00:25:26,813 --> 00:25:28,246 Legolas. 272 00:25:29,053 --> 00:25:30,884 It is your king's command. 273 00:25:36,133 --> 00:25:38,283 I ride north. Will you come with me? 274 00:25:38,533 --> 00:25:39,488 To where? 275 00:25:39,733 --> 00:25:40,927 To Gundabad. 276 00:27:32,493 --> 00:27:37,005 "Nine for mortal Men doomed to die." 277 00:28:11,733 --> 00:28:13,610 I am not alone. 278 00:28:25,213 --> 00:28:27,443 Are you in need of assistance, my lady? 279 00:28:32,013 --> 00:28:34,802 You should've stayed dead. 280 00:29:00,413 --> 00:29:04,164 Mithrandir come back. 281 00:29:20,893 --> 00:29:22,406 He is here. 282 00:29:23,413 --> 00:29:24,641 Yes. 283 00:29:25,053 --> 00:29:27,089 The darkness has returned. 284 00:29:34,373 --> 00:29:35,522 Gandalf! 285 00:29:38,133 --> 00:29:38,804 Gandalf! 286 00:29:39,053 --> 00:29:39,883 Climb on! 287 00:29:40,693 --> 00:29:41,762 He is weak. 288 00:29:42,013 --> 00:29:45,369 He cannot remain here. It is draining his life. 289 00:29:46,213 --> 00:29:46,929 Go! 290 00:29:47,173 --> 00:29:47,730 Quickly! 291 00:29:50,213 --> 00:29:52,010 Come with me, my lady. 292 00:30:01,373 --> 00:30:02,089 Go! 293 00:31:04,933 --> 00:31:11,781 You have no power here servant of Morgoth. 294 00:31:14,213 --> 00:31:18,284 You are nameless. 295 00:31:19,933 --> 00:31:21,525 Faceless. 296 00:31:22,493 --> 00:31:25,451 Formless. 297 00:31:28,333 --> 00:31:31,848 Go back to the void 298 00:31:32,093 --> 00:31:34,846 from whence you came! 299 00:31:56,693 --> 00:31:58,923 The spirit of Sauron endured. 300 00:31:59,453 --> 00:32:01,808 And has been banished. 301 00:32:02,053 --> 00:32:04,203 He will flee into the east. 302 00:32:05,853 --> 00:32:08,168 Gondor should be warned. 303 00:32:08,813 --> 00:32:10,769 They must set a watch on the walls of Mordor. 304 00:32:11,013 --> 00:32:12,492 No. 305 00:32:12,733 --> 00:32:13,933 Look after the Lady Galadriel. 306 00:32:14,533 --> 00:32:16,285 She has spent much of her power. 307 00:32:16,533 --> 00:32:18,285 Her strength is failing. 308 00:32:18,533 --> 00:32:19,807 Take her to Lothlórien. 309 00:32:20,333 --> 00:32:21,368 My Lord Saruman. 310 00:32:21,853 --> 00:32:25,364 He must be hunted down and destroyed once and for all. 311 00:32:25,613 --> 00:32:27,365 Without the Ring of Power 312 00:32:27,613 --> 00:32:31,049 Sauron can never again hold dominion over Middle-earth. 313 00:32:32,973 --> 00:32:34,326 Go now. 314 00:32:35,733 --> 00:32:37,928 Leave Sauron to me. 315 00:32:47,373 --> 00:32:49,284 - I need a horse. - What? 316 00:32:50,373 --> 00:32:53,490 - Gandalf where are you going? - To warn Erebor. 317 00:32:53,733 --> 00:32:55,212 They have no idea what is coming. 318 00:32:55,453 --> 00:32:59,370 I saw them with my own eyes, rank upon rank of Moria Orcs. 319 00:32:59,933 --> 00:33:02,367 You must summon our friends, bird and beast. 320 00:33:02,613 --> 00:33:05,286 The battle for the Mountain is about to begin. 321 00:33:07,613 --> 00:33:09,524 It is here in these halls. 322 00:33:09,773 --> 00:33:10,762 I know it. 323 00:33:11,013 --> 00:33:12,765 We have searched and searched. 324 00:33:13,013 --> 00:33:13,923 Not well enough. 325 00:33:14,173 --> 00:33:16,368 Thorin, we all would see the stone returned. 326 00:33:16,613 --> 00:33:19,411 And yet, it is still not found! 327 00:33:22,133 --> 00:33:25,887 Do you doubt the loyalty of anyone here? 328 00:33:34,333 --> 00:33:38,929 The Arkenstone is the birthright of our people. 329 00:33:39,653 --> 00:33:42,451 It is The King's Jewel. 330 00:33:43,773 --> 00:33:45,206 Am I not the king? 331 00:33:56,093 --> 00:33:59,125 Know this: if anyone should find it 332 00:34:04,051 --> 00:34:06,612 and withhold it from me 333 00:34:07,493 --> 00:34:09,290 I will be avenged. 334 00:34:24,253 --> 00:34:25,732 Dragon-sickness. 335 00:34:27,173 --> 00:34:28,765 I've seen it before. 336 00:34:30,533 --> 00:34:31,886 That look. 337 00:34:32,373 --> 00:34:34,011 The terrible need. 338 00:34:35,293 --> 00:34:38,285 It is a fierce and jealous love, Bilbo. 339 00:34:41,053 --> 00:34:42,805 It sent his grandfather mad. 340 00:34:44,493 --> 00:34:48,505 Balin, if Thorin had the Arkenstone 341 00:34:50,253 --> 00:34:55,367 or if it was found would it help? 342 00:34:58,533 --> 00:35:02,082 That stone crowns all. 343 00:35:03,213 --> 00:35:05,966 It is the summit of this great wealth 344 00:35:06,213 --> 00:35:09,330 bestowing power upon he who bears it. 345 00:35:09,573 --> 00:35:11,404 Would it stay his madness? 346 00:35:13,013 --> 00:35:14,241 No, laddie. 347 00:35:16,333 --> 00:35:17,971 I fear it would make him worse. 348 00:35:20,693 --> 00:35:25,005 Perhaps it is best it remains lost. 349 00:35:38,253 --> 00:35:39,481 What is that? 350 00:35:40,893 --> 00:35:42,372 In your hand. 351 00:35:42,613 --> 00:35:43,250 It's nothing. 352 00:35:43,853 --> 00:35:45,047 Show me. 353 00:35:46,653 --> 00:35:47,881 It... 354 00:35:54,573 --> 00:35:57,007 I picked it up in Beorn's garden. 355 00:36:00,853 --> 00:36:02,605 You've carried it all this way? 356 00:36:02,853 --> 00:36:04,571 I'm gonna plant it in my garden. 357 00:36:04,813 --> 00:36:06,326 In Bag End. 358 00:36:08,893 --> 00:36:11,885 It's a poor prize to take back to the Shire. 359 00:36:13,653 --> 00:36:14,927 One day, it'll grow. 360 00:36:16,653 --> 00:36:18,848 And every time I look at it, I'll remember. 361 00:36:20,173 --> 00:36:22,733 Remember everything that happened, the good, the bad 362 00:36:23,773 --> 00:36:25,809 and how lucky I am that I made it home. 363 00:36:34,693 --> 00:36:36,206 Thorin, I... 364 00:36:36,453 --> 00:36:37,647 Thorin. 365 00:36:37,893 --> 00:36:42,210 Survivors from Lake-town they're streaming into Dale. 366 00:36:43,573 --> 00:36:45,211 There's hundreds of them. 367 00:36:46,813 --> 00:36:48,690 Call everyone to the gate. 368 00:36:49,893 --> 00:36:50,962 To the gate! 369 00:36:51,213 --> 00:36:52,202 Now! 370 00:37:21,973 --> 00:37:23,167 Come on. 371 00:37:23,413 --> 00:37:24,448 - Keep moving. - Sire! 372 00:37:25,853 --> 00:37:27,445 Sire! 373 00:37:27,693 --> 00:37:29,046 Up here! 374 00:37:37,413 --> 00:37:39,608 Look, sire! The braziers are lit. 375 00:37:39,853 --> 00:37:44,812 So... the Company of Thorin Oakenshield survived. 376 00:37:45,053 --> 00:37:46,202 Survived? 377 00:37:47,333 --> 00:37:49,210 There's a bunch of Dwarves with all that gold? 378 00:37:50,653 --> 00:37:52,245 I shouldn't worry, Alfrid. 379 00:37:52,493 --> 00:37:54,449 There's gold enough in that Mountain for all. 380 00:37:55,293 --> 00:37:56,692 Make camp here tonight! 381 00:37:57,253 --> 00:37:58,572 Find what shelter you can. 382 00:37:58,813 --> 00:38:00,371 Get some fires going. 383 00:38:00,613 --> 00:38:02,683 - Come on, hurry along now. - Alfrid. 384 00:38:03,133 --> 00:38:05,128 You'll take the night watch. 385 00:38:13,653 --> 00:38:14,369 Up it goes! 386 00:38:18,293 --> 00:38:19,408 That's it. 387 00:38:22,853 --> 00:38:24,969 I want this fortress made safe by sunup. 388 00:38:25,813 --> 00:38:27,292 This Mountain was hard-won. 389 00:38:27,533 --> 00:38:29,364 I will not see it taken again. 390 00:38:29,613 --> 00:38:31,649 The people of Lake-town have nothing. 391 00:38:31,893 --> 00:38:33,212 They came to us in need. 392 00:38:33,453 --> 00:38:35,808 They have lost everything. 393 00:38:36,053 --> 00:38:39,045 Do not tell me what they have lost. 394 00:38:39,893 --> 00:38:42,202 I know well enough their hardship. 395 00:38:43,573 --> 00:38:47,082 Those who have lived through dragon fire should rejoice. 396 00:38:48,373 --> 00:38:50,687 They have much to be grateful for. 397 00:38:55,813 --> 00:38:56,882 More stone. 398 00:38:59,653 --> 00:39:01,689 Bring more stone to the gate! 399 00:39:01,933 --> 00:39:02,922 That's it. 400 00:39:22,453 --> 00:39:24,921 - These children are starving. - We need food. 401 00:39:25,173 --> 00:39:27,243 We won't last three days. 402 00:39:27,493 --> 00:39:29,882 - Bard, we don't have enough. - Do what you can, Percy. 403 00:39:31,173 --> 00:39:33,050 It'll be all right. Don't worry. 404 00:39:33,573 --> 00:39:35,165 We need more water. 405 00:39:35,413 --> 00:39:37,643 The children, the wounded and the women come first. 406 00:39:37,893 --> 00:39:39,008 Here you are. 407 00:39:39,893 --> 00:39:40,928 Good morning, Alfrid. 408 00:39:41,813 --> 00:39:43,246 What news from the night watch? 409 00:39:43,493 --> 00:39:45,927 All quiet, sire. Not much to report. 410 00:39:46,453 --> 00:39:48,250 Nothing gets past me. 411 00:39:55,053 --> 00:39:58,011 Except an army of Elves, it would seem. 412 00:40:29,853 --> 00:40:32,548 My Lord Thranduil, we did not look to see you here. 413 00:40:32,593 --> 00:40:34,868 I heard you needed aid. 414 00:40:52,693 --> 00:40:53,808 Here you go! 415 00:40:55,013 --> 00:40:56,162 Pass it back. 416 00:40:57,013 --> 00:40:58,082 Another one. 417 00:41:01,973 --> 00:41:02,928 You have saved us. 418 00:41:03,653 --> 00:41:05,052 I do not know how to thank you. 419 00:41:05,293 --> 00:41:07,045 Your gratitude is misplaced. 420 00:41:07,853 --> 00:41:09,730 I did not come on your behalf. 421 00:41:09,973 --> 00:41:12,726 I came to reclaim something of mine. 422 00:41:19,653 --> 00:41:22,963 There are gems in the Mountain that I, too, desire. 423 00:41:23,733 --> 00:41:26,691 White gems of pure starlight. 424 00:41:27,413 --> 00:41:29,688 The White Gems of Lasgalen. 425 00:41:31,533 --> 00:41:34,366 I know an Elf Lord who will pay a pretty price for these. 426 00:41:40,093 --> 00:41:41,651 Wait! Please wait! 427 00:41:44,973 --> 00:41:47,282 You would go to war over a handful of gems? 428 00:41:47,533 --> 00:41:50,969 The heirlooms of my people are not lightly forsaken. 429 00:41:51,213 --> 00:41:52,646 We are allies in this. 430 00:41:54,093 --> 00:41:57,647 My people also have a claim upon the riches in that Mountain. 431 00:41:58,173 --> 00:42:00,327 Let me speak with Thorin. 432 00:42:00,893 --> 00:42:03,202 You would try to reason with the Dwarf? 433 00:42:03,453 --> 00:42:04,727 To avoid war? 434 00:42:05,533 --> 00:42:06,522 Yes. 435 00:42:07,373 --> 00:42:09,204 Not a bad night's work. 436 00:42:11,213 --> 00:42:12,407 Come on! 437 00:42:34,173 --> 00:42:36,641 Hail, Thorin, son of Thrain! 438 00:42:36,893 --> 00:42:39,282 We are glad to find you alive beyond hope! 439 00:42:39,533 --> 00:42:40,932 Why do you come to the gates 440 00:42:41,173 --> 00:42:43,528 of the King under the Mountain armed for war? 441 00:42:43,773 --> 00:42:47,420 Why does the King under the Mountain fence himself in 442 00:42:47,446 --> 00:42:49,268 like a robber in his hold? 443 00:42:50,093 --> 00:42:53,051 Perhaps it is because I am expecting to be robbed. 444 00:42:54,053 --> 00:42:57,770 My lord, we have not come to rob you 445 00:42:58,013 --> 00:43:00,163 but to seek fair settlement. 446 00:43:00,773 --> 00:43:02,604 Will you not speak with me? 447 00:43:36,213 --> 00:43:37,487 I am listening. 448 00:43:38,533 --> 00:43:40,285 On behalf of the people of Lake-town 449 00:43:40,533 --> 00:43:42,489 I ask that you honor your pledge. 450 00:43:43,093 --> 00:43:46,484 A share of the treasure so that they might rebuild their lives. 451 00:43:47,373 --> 00:43:49,568 I will not treat with any man 452 00:43:50,093 --> 00:43:52,448 while an armed host lies before my door. 453 00:43:52,693 --> 00:43:56,208 That armed host will attack this Mountain if we do not come to terms. 454 00:43:57,453 --> 00:44:00,092 And your threats do not sway me. 455 00:44:01,853 --> 00:44:03,252 What of your conscience? 456 00:44:03,813 --> 00:44:06,532 Does it not tell you our cause is just? 457 00:44:07,853 --> 00:44:10,287 My people offered you help. 458 00:44:12,213 --> 00:44:15,649 And in return, you brought upon them only ruin and death. 459 00:44:15,893 --> 00:44:18,965 When did Lake-town come to our aid but for the promise of rich reward? 460 00:44:19,213 --> 00:44:20,441 A bargain was struck! 461 00:44:20,693 --> 00:44:21,842 A bargain? 462 00:44:22,093 --> 00:44:26,811 What choice did we have but to barter our birthright for blankets and food? 463 00:44:27,053 --> 00:44:29,869 To ransom our future in exchange for our freedom? 464 00:44:29,973 --> 00:44:32,089 You call that a fair trade? 465 00:44:34,133 --> 00:44:37,211 Tell me, Bard the Dragon-Slayer 466 00:44:38,933 --> 00:44:41,288 why should I honor such terms? 467 00:44:43,373 --> 00:44:45,250 Because you gave us your word. 468 00:44:49,333 --> 00:44:51,403 Does that mean nothing? 469 00:45:05,373 --> 00:45:06,488 Be gone! 470 00:45:07,333 --> 00:45:09,482 Ere our arrows fly! 471 00:45:26,773 --> 00:45:28,001 What are you doing? 472 00:45:29,493 --> 00:45:32,053 You cannot go to war. 473 00:45:33,173 --> 00:45:35,368 This does not concern you. 474 00:45:35,413 --> 00:45:39,123 Excuse me, but in case you haven't noticed, there is an army of Elves out there. 475 00:45:39,173 --> 00:45:41,846 Not to mention several hundred angry fishermen. 476 00:45:42,693 --> 00:45:44,092 We are, in fact, outnumbered. 477 00:45:46,653 --> 00:45:47,802 Not for much longer. 478 00:45:49,533 --> 00:45:50,488 What does that mean? 479 00:45:50,733 --> 00:45:52,405 It means, Master Baggins 480 00:45:55,333 --> 00:45:57,563 you should never underestimate Dwarves. 481 00:46:01,133 --> 00:46:02,851 We have reclaimed Erebor. 482 00:46:04,053 --> 00:46:07,006 Now we defend it. 483 00:46:24,133 --> 00:46:25,885 He will give us nothing. 484 00:46:27,253 --> 00:46:28,402 Such a pity. 485 00:46:28,653 --> 00:46:31,882 - Still you tried. - I do not understand. 486 00:46:33,053 --> 00:46:34,088 Why? 487 00:46:34,813 --> 00:46:36,246 Why would he risk war? 488 00:46:49,133 --> 00:46:51,328 It is fruitless to reason with them. 489 00:46:51,573 --> 00:46:54,047 They understand only one thing. 490 00:46:57,853 --> 00:46:59,002 We attack at dawn. 491 00:47:02,093 --> 00:47:03,526 Are you with us? 492 00:47:34,013 --> 00:47:34,604 Aye. 493 00:47:38,693 --> 00:47:41,002 Master Baggins, come here. 494 00:47:57,533 --> 00:47:59,171 You're going to need this. 495 00:48:00,613 --> 00:48:01,807 Put it on. 496 00:48:06,613 --> 00:48:09,252 This vest is made of silver steel. 497 00:48:11,653 --> 00:48:15,283 Mithril it was called by my forebears. 498 00:48:18,293 --> 00:48:20,284 No blade can pierce it. 499 00:48:31,133 --> 00:48:32,088 I look absurd. 500 00:48:32,333 --> 00:48:34,244 I'm not a warrior, I'm a Hobbit. 501 00:48:34,493 --> 00:48:35,892 It is a gift. 502 00:48:37,373 --> 00:48:38,852 A token of our friendship. 503 00:48:42,093 --> 00:48:44,368 True friends are hard to come by. 504 00:48:45,973 --> 00:48:49,610 I have been blind but now I begin to see. 505 00:48:50,933 --> 00:48:52,366 I am betrayed! 506 00:48:53,653 --> 00:48:54,972 Betrayed? 507 00:48:55,493 --> 00:48:57,245 The Arkenstone. 508 00:49:06,333 --> 00:49:07,766 One of them has taken it. 509 00:49:14,733 --> 00:49:17,486 One of them is false. 510 00:49:18,493 --> 00:49:23,450 Thorin the quest is fulfilled, you've won the Mountain. 511 00:49:23,693 --> 00:49:24,842 Is that not enough? 512 00:49:25,093 --> 00:49:27,482 Betrayed by my own kin. 513 00:49:28,133 --> 00:49:31,648 Now you made a promise to the people of Lake-town. 514 00:49:31,893 --> 00:49:33,087 Now, is this treasure 515 00:49:33,333 --> 00:49:35,722 truly worth more than your honor? 516 00:49:35,973 --> 00:49:38,282 Our honor, Thorin. I was also there. I gave my word. 517 00:49:38,933 --> 00:49:40,685 For that, I am grateful. 518 00:49:40,933 --> 00:49:41,934 It was nobly done 519 00:49:41,960 --> 00:49:46,067 but the treasure does not belong to the people of Lake-town. 520 00:49:46,213 --> 00:49:52,532 This gold... is ours. 521 00:49:55,573 --> 00:49:56,767 And ours alone. 522 00:50:00,133 --> 00:50:05,331 By my life I will not part 523 00:50:06,053 --> 00:50:09,204 with a single coin. 524 00:50:10,813 --> 00:50:16,015 Not one piece of it. 525 00:50:37,373 --> 00:50:38,601 Gundabad. 526 00:50:41,773 --> 00:50:43,365 What lies beyond? 527 00:50:43,613 --> 00:50:45,285 An old enemy. 528 00:50:45,533 --> 00:50:47,962 The ancient kingdom of Angmar. 529 00:50:51,373 --> 00:50:53,250 This fortress was once its stronghold. 530 00:50:53,493 --> 00:50:55,688 It is where they kept their great armories. 531 00:50:55,933 --> 00:50:58,322 Forged their weapons of war. 532 00:50:59,653 --> 00:51:01,245 A light. I saw movement. 533 00:51:04,253 --> 00:51:06,130 We wait for the cover of night. 534 00:51:06,973 --> 00:51:09,168 It is a fell place, Tauriel. 535 00:51:09,813 --> 00:51:13,248 In another age, our people waged war on those lands. 536 00:51:23,173 --> 00:51:24,572 My mother died there. 537 00:51:26,453 --> 00:51:28,330 My father does not speak of it. 538 00:51:30,013 --> 00:51:31,571 There is no grave. 539 00:51:33,093 --> 00:51:34,492 No memory. 540 00:51:37,093 --> 00:51:38,162 Nothing. 541 00:51:44,933 --> 00:51:47,288 Let me through! 542 00:51:48,613 --> 00:51:49,887 Make way! 543 00:52:04,173 --> 00:52:07,928 No, no. No! Oi! You! 544 00:52:08,493 --> 00:52:11,642 Pointy hat! Yes. 545 00:52:11,893 --> 00:52:14,462 You! We don't want no tramps, beggars 546 00:52:14,488 --> 00:52:16,266 nor vagabonds 'round here. 547 00:52:16,493 --> 00:52:18,484 We got enough trouble without the likes of you. 548 00:52:19,973 --> 00:52:22,362 Off you go! On your horse! 549 00:52:22,613 --> 00:52:24,205 Who's in charge here? 550 00:52:24,453 --> 00:52:25,442 Who is asking? 551 00:52:29,853 --> 00:52:32,651 You must set aside your petty grievances with the Dwarves. 552 00:52:32,893 --> 00:52:33,882 War is coming! 553 00:52:34,133 --> 00:52:37,271 The cesspits of Dol Guldur have been emptied. 554 00:52:38,013 --> 00:52:39,968 You're all in mortal danger. 555 00:52:40,213 --> 00:52:41,441 What are you talking about? 556 00:52:42,653 --> 00:52:45,127 You know nothing of wizards. 557 00:52:45,373 --> 00:52:47,523 They are like winter thunder on a wild wind 558 00:52:47,773 --> 00:52:51,129 rolling in from a distance, breaking hard in alarm. 559 00:52:52,773 --> 00:52:56,571 But sometimes a storm is just a storm. 560 00:52:56,813 --> 00:52:58,246 Not this time. 561 00:52:58,493 --> 00:53:00,848 Armies of Orcs are on the move. 562 00:53:01,093 --> 00:53:03,323 These are fighters. They have been bred for war. 563 00:53:03,573 --> 00:53:06,087 Our enemy has summoned his full strength. 564 00:53:06,333 --> 00:53:07,812 Why show his hand now? 565 00:53:08,053 --> 00:53:09,247 Because we forced him. 566 00:53:09,493 --> 00:53:11,974 We forced him when the Company of Thorin 567 00:53:11,976 --> 00:53:14,093 set out to reclaim their homeland. 568 00:53:14,333 --> 00:53:16,403 The Dwarves were never meant to reach Erebor. 569 00:53:16,653 --> 00:53:19,292 Azog the Defiler was sent to kill them. 570 00:53:19,533 --> 00:53:22,889 His master seeks control of the Mountain. 571 00:53:23,573 --> 00:53:25,131 Not just for the treasure within 572 00:53:25,373 --> 00:53:28,809 but for where it lies, its strategic position. 573 00:53:29,493 --> 00:53:33,930 This is the gateway to reclaiming the lands of Angmar in the north. 574 00:53:34,173 --> 00:53:37,210 If that fell kingdom should rise again 575 00:53:37,733 --> 00:53:41,169 Rivendell, Lórien, the Shire 576 00:53:41,413 --> 00:53:43,085 even Gondor itself, will fall. 577 00:53:43,853 --> 00:53:49,132 These Orc armies you speak of, Mithrandir where are they? 578 00:54:40,333 --> 00:54:42,642 These bats are bred for one purpose. 579 00:54:42,893 --> 00:54:44,087 For what? 580 00:54:46,173 --> 00:54:47,401 For war. 581 00:55:45,693 --> 00:55:48,969 Since when has my counsel counted for so little? 582 00:55:49,213 --> 00:55:50,805 What do you think I'm trying to do? 583 00:55:51,053 --> 00:55:55,849 Save your dwarvish friends, and I admire your loyalty to them. 584 00:55:56,093 --> 00:55:58,732 But it does not dissuade me from my course. 585 00:55:59,493 --> 00:56:01,768 You started this, Mithrandir. 586 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 You will forgive me if I finish it. 587 00:56:05,413 --> 00:56:07,051 Are the archers in position? 588 00:56:07,893 --> 00:56:10,009 - Yes, my lord. - Give the order. 589 00:56:10,613 --> 00:56:14,048 If anything moves on that Mountain kill it. 590 00:56:16,933 --> 00:56:19,128 The Dwarves are out of time. 591 00:56:44,933 --> 00:56:45,683 You, Bowman! 592 00:56:47,093 --> 00:56:48,048 Do you agree? 593 00:56:48,293 --> 00:56:50,488 Is gold so important to you? 594 00:56:51,253 --> 00:56:53,642 Would you buy it with the blood of Dwarves? 595 00:56:54,333 --> 00:56:55,322 It won't come to that. 596 00:56:55,573 --> 00:56:58,212 - This is a fight they cannot win. - That won't stop them. 597 00:56:58,453 --> 00:57:01,251 You think the Dwarves will surrender? They won't. 598 00:57:01,493 --> 00:57:03,211 They will fight to the death. 599 00:57:03,453 --> 00:57:04,852 Bilbo Baggins. 600 00:57:05,293 --> 00:57:09,122 If I'm not mistaken this is the Halfling who stole the keys 601 00:57:09,373 --> 00:57:12,925 to my dungeons from under the nose of my guards. 602 00:57:15,333 --> 00:57:16,368 Yes. 603 00:57:17,333 --> 00:57:20,257 Sorry about that. 604 00:57:20,283 --> 00:57:24,753 I came to give you this. 605 00:57:29,293 --> 00:57:31,090 The Heart of the Mountain. 606 00:57:32,933 --> 00:57:34,207 The King's Jewel. 607 00:57:35,613 --> 00:57:37,524 And worth a king's ransom. 608 00:57:39,373 --> 00:57:41,402 How is this yours to give? 609 00:57:41,653 --> 00:57:43,564 I took it as my 14th share of the treasure. 610 00:57:45,133 --> 00:57:46,202 Why would you do this? 611 00:57:46,453 --> 00:57:47,647 You owe us no loyalty. 612 00:57:47,893 --> 00:57:49,531 I'm not doing it for you. 613 00:57:51,293 --> 00:57:53,443 I know that Dwarves can be obstinate 614 00:57:53,933 --> 00:57:56,922 and pigheaded and difficult. 615 00:57:57,173 --> 00:57:58,891 They're suspicious and secretive 616 00:57:59,133 --> 00:58:01,314 with the worst manners you can possibly imagine 617 00:58:01,340 --> 00:58:02,834 but they are also brave 618 00:58:03,053 --> 00:58:07,047 and kind and loyal to a fault. 619 00:58:08,173 --> 00:58:11,807 I've grown very fond of them, and I would save them if I can. 620 00:58:12,613 --> 00:58:16,003 Now, Thorin values this stone above all else. 621 00:58:16,253 --> 00:58:17,618 In exchange for its return 622 00:58:17,644 --> 00:58:19,762 I believe he will give you what you are owed. 623 00:58:20,013 --> 00:58:22,089 There will be no need for war. 624 00:58:27,373 --> 00:58:30,429 Rest up tonight. You must leave on the morrow. 625 00:58:30,455 --> 00:58:31,158 What? 626 00:58:31,373 --> 00:58:33,871 - Get as far away from here as possible. - I'm not leaving. 627 00:58:33,913 --> 00:58:35,428 You picked me as the 14th man. 628 00:58:35,454 --> 00:58:37,277 I'm not about to leave the company now. 629 00:58:37,293 --> 00:58:39,170 There is no Company. Not anymore. 630 00:58:39,213 --> 00:58:40,781 And I don't like to think what Thorin will do 631 00:58:40,807 --> 00:58:42,318 when he finds out what you've done. 632 00:58:42,333 --> 00:58:43,666 I'm not afraid of Thorin. 633 00:58:43,813 --> 00:58:45,041 Well, you should be. 634 00:58:45,613 --> 00:58:48,644 Don't underestimate the evil of gold. 635 00:58:48,893 --> 00:58:52,084 Gold over which a serpent has long brooded. 636 00:58:52,333 --> 00:58:56,605 Dragon-sickness seeps into the hearts of all who come near this Mountain. 637 00:58:58,173 --> 00:58:59,128 Almost all. 638 00:59:01,893 --> 00:59:03,121 You there! 639 00:59:03,373 --> 00:59:07,205 Find this Hobbit a bed and fill his belly with hot food. 640 00:59:09,093 --> 00:59:10,242 He's earned it. 641 00:59:14,173 --> 00:59:15,128 Keep an eye on him. 642 00:59:15,893 --> 00:59:18,845 If he should try to leave, you tell me. 643 00:59:21,573 --> 00:59:22,403 Move it! 644 00:59:22,653 --> 00:59:24,166 Stupid Hobbit. 645 00:59:56,533 --> 00:59:59,366 Wakey-wakey, Hobbit. Up you get. 646 01:00:20,893 --> 01:00:22,573 I will put the next one between your eyes. 647 01:00:46,493 --> 01:00:49,551 We have come to tell you payment of your debt 648 01:00:49,553 --> 01:00:52,238 has been offered and accepted. 649 01:00:54,133 --> 01:00:55,088 What payment? 650 01:00:56,213 --> 01:00:57,441 I gave you nothing. 651 01:00:58,173 --> 01:00:59,845 You have nothing. 652 01:01:06,493 --> 01:01:07,892 We have this. 653 01:01:11,613 --> 01:01:12,966 They have the Arkenstone. 654 01:01:14,533 --> 01:01:15,602 Thieves! 655 01:01:16,213 --> 01:01:19,205 How came you by the heirloom of our house? 656 01:01:19,453 --> 01:01:20,886 That stone belongs to the king! 657 01:01:22,413 --> 01:01:25,886 And the king may have it with our goodwill. 658 01:01:30,613 --> 01:01:34,401 But first he must honor his word. 659 01:01:36,773 --> 01:01:38,411 They are taking us for fools. 660 01:01:40,053 --> 01:01:41,372 This is a ruse. 661 01:01:42,893 --> 01:01:44,565 A filthy lie. 662 01:01:45,853 --> 01:01:48,651 The Arkenstone is in this Mountain! 663 01:01:48,893 --> 01:01:49,962 It is a trick! 664 01:01:50,213 --> 01:01:51,771 It's no trick. 665 01:01:52,893 --> 01:01:54,121 The stone is real. 666 01:01:55,613 --> 01:01:57,126 I gave it to them. 667 01:02:05,013 --> 01:02:05,809 You? 668 01:02:08,253 --> 01:02:10,369 I took it as my 14th share. 669 01:02:12,173 --> 01:02:13,925 You would steal from me? 670 01:02:14,173 --> 01:02:15,288 Steal from you? No. 671 01:02:15,533 --> 01:02:18,605 No, I may be a burglar, but I like to think I'm an honest one. 672 01:02:21,693 --> 01:02:23,524 I'll let it stand against my claim. 673 01:02:24,013 --> 01:02:25,731 Against your claim? 674 01:02:27,413 --> 01:02:29,005 Your claim. 675 01:02:29,853 --> 01:02:32,686 You have no claim over me, you miserable rat! 676 01:02:35,133 --> 01:02:36,930 I was going to give it to you. 677 01:02:37,893 --> 01:02:42,201 - Many times I wanted to, but... - But what thief? 678 01:02:42,773 --> 01:02:44,604 You are changed, Thorin. 679 01:02:44,853 --> 01:02:48,806 The Dwarf I met in Bag End would never have gone back on his word. 680 01:02:49,053 --> 01:02:51,972 Would never have doubted the loyalty of his kin! 681 01:02:52,693 --> 01:02:56,807 Do not speak to me of loyalty. 682 01:03:00,253 --> 01:03:01,447 Throw him from the rampart! 683 01:03:10,333 --> 01:03:11,322 Did you not hear me? 684 01:03:14,773 --> 01:03:16,491 I will do it myself. Curse you! 685 01:03:17,693 --> 01:03:18,250 No! 686 01:03:18,493 --> 01:03:21,085 Cursed be the wizard that forced you on us! 687 01:03:21,111 --> 01:03:22,677 If you don't like my burglar 688 01:03:22,893 --> 01:03:24,803 then please don't damage him. 689 01:03:25,053 --> 01:03:26,247 Return him to me. 690 01:03:30,893 --> 01:03:34,727 You're not making a very splendid figure as King under the Mountain 691 01:03:34,973 --> 01:03:40,008 are you, Thorin son of Thrain? 692 01:03:46,653 --> 01:03:48,769 Never again will I have dealings with wizards! 693 01:03:49,013 --> 01:03:49,570 Go! 694 01:03:49,813 --> 01:03:50,643 Or Shire rats! 695 01:03:55,493 --> 01:03:57,051 Are we resolved? 696 01:03:57,973 --> 01:04:01,050 The return of the Arkenstone for what was promised? 697 01:04:07,093 --> 01:04:08,731 Give us your answer! 698 01:04:09,933 --> 01:04:14,407 Will you have peace or war? 699 01:04:25,493 --> 01:04:27,324 I will have war. 700 01:04:39,733 --> 01:04:41,325 Ironfoot. 701 01:05:07,453 --> 01:05:08,522 Who is that? 702 01:05:09,053 --> 01:05:10,247 He doesn't look very happy. 703 01:05:10,493 --> 01:05:13,132 It is Dain, Lord of the lron Hills. 704 01:05:13,373 --> 01:05:15,971 - Thorin's cousin. - Are they alike? 705 01:05:17,013 --> 01:05:20,483 I've always found Thorin the more reasonable of the two. 706 01:05:30,333 --> 01:05:33,132 Good morning! How are we all? 707 01:05:36,573 --> 01:05:38,754 I have a wee proposition if you wouldn't mind 708 01:05:38,756 --> 01:05:41,043 giving me a few moments of your time. 709 01:05:44,103 --> 01:05:48,537 Would you consider just sodding off? 710 01:05:49,823 --> 01:05:50,778 All of you! 711 01:05:51,023 --> 01:05:52,422 Right now! 712 01:05:52,663 --> 01:05:53,539 Stand fast! 713 01:05:55,303 --> 01:05:56,497 Come now, Lord Dain. 714 01:05:57,423 --> 01:05:59,015 Gandalf the Grey. 715 01:06:00,783 --> 01:06:05,196 Tell this rabble to leave, or I'll water the ground with their blood! 716 01:06:09,063 --> 01:06:12,943 No need for war between Dwarves, Men and Elves. 717 01:06:13,183 --> 01:06:15,862 A legion of Orcs march on the Mountain. 718 01:06:16,103 --> 01:06:17,174 Stand your army down. 719 01:06:17,223 --> 01:06:19,935 I will not stand down before any Elf. 720 01:06:20,623 --> 01:06:23,501 Not least this faithless Woodland sprite. 721 01:06:24,463 --> 01:06:27,375 He wishes nothing but ill upon my people. 722 01:06:28,423 --> 01:06:32,183 If he chooses to stand between me and my kin 723 01:06:33,423 --> 01:06:35,220 I'll split his pretty head open! 724 01:06:35,463 --> 01:06:37,215 See if he's still smirking then! 725 01:06:39,743 --> 01:06:42,416 He's clearly mad, like his cousin. 726 01:06:42,663 --> 01:06:45,052 You hear that, lads? We're on! 727 01:06:45,303 --> 01:06:48,340 Let's give these bastards a good hammering! 728 01:07:07,023 --> 01:07:08,820 Were-worms. 729 01:07:16,983 --> 01:07:19,133 Come on! 730 01:07:46,103 --> 01:07:47,582 The hordes of hell are upon us! 731 01:07:48,623 --> 01:07:51,933 To battle! To battle, sons of Durin! 732 01:07:57,343 --> 01:07:59,379 I'm going over the wall. Who's coming with me? 733 01:07:59,623 --> 01:08:01,500 - Aye! - Come on, let's go! 734 01:08:01,743 --> 01:08:03,335 - Stand down! - What? 735 01:08:03,583 --> 01:08:05,016 Are we to do nothing? 736 01:08:05,263 --> 01:08:06,855 I said, stand down! 737 01:08:11,503 --> 01:08:12,572 The Elves. 738 01:08:12,823 --> 01:08:14,381 Will they not fight? 739 01:08:17,183 --> 01:08:18,138 Thranduil! 740 01:08:18,383 --> 01:08:19,702 This is madness! 741 01:09:06,583 --> 01:09:07,538 Charge! 742 01:09:07,783 --> 01:09:08,613 Yes! 743 01:09:12,783 --> 01:09:13,818 Gandalf? 744 01:09:14,063 --> 01:09:15,621 Is this a good place to stand? 745 01:09:56,823 --> 01:09:58,142 Azog. 746 01:09:59,583 --> 01:10:01,619 He's trying to cut us off. 747 01:10:05,703 --> 01:10:09,558 All of you! Fall back to Dale! Now! 748 01:10:12,863 --> 01:10:13,932 To the city! 749 01:10:14,183 --> 01:10:16,139 Bilbo! This way! 750 01:11:23,863 --> 01:11:25,057 Sigrid! 751 01:11:25,943 --> 01:11:26,898 Tilda! 752 01:11:36,583 --> 01:11:38,699 My children! Where are my children? 753 01:11:38,943 --> 01:11:41,741 I saw them! They were down in the old market! 754 01:11:41,983 --> 01:11:43,132 The market? 755 01:11:43,623 --> 01:11:44,976 Where are they now? 756 01:11:45,223 --> 01:11:46,736 Tilda! Sigrid! 757 01:11:46,983 --> 01:11:49,543 Bard! Orcs are storming over the causeway! 758 01:11:50,423 --> 01:11:53,620 Get the bowmen to the eastern parapet. Hold them off as long as you can. 759 01:11:53,863 --> 01:11:55,774 Archers! This way! 760 01:11:56,023 --> 01:11:58,139 The Orcs have taken Stone Street! 761 01:11:58,383 --> 01:12:00,021 The market's overrun! 762 01:12:03,183 --> 01:12:06,177 The rest of you follow me! 763 01:12:27,463 --> 01:12:28,896 Charge! Onward! 764 01:12:29,743 --> 01:12:31,222 To the death! 765 01:13:01,183 --> 01:13:01,820 Da! 766 01:13:02,063 --> 01:13:02,939 Da! 767 01:13:03,183 --> 01:13:04,980 - Here! - We're down here! 768 01:13:32,103 --> 01:13:34,544 Bain! Sigrid! Get down! 769 01:13:54,383 --> 01:13:55,338 Listen! 770 01:13:55,583 --> 01:13:58,072 I need you to gather the women and children. 771 01:13:58,123 --> 01:14:01,116 Take them to the Great Hall and barricade the door. 772 01:14:01,263 --> 01:14:02,457 You understand? 773 01:14:03,183 --> 01:14:04,821 You must not come out for any reason. 774 01:14:05,063 --> 01:14:06,291 We want to stay with you! 775 01:14:06,543 --> 01:14:08,659 Show your father some respect! 776 01:14:09,223 --> 01:14:10,980 You leave it to me sire. 777 01:14:11,223 --> 01:14:12,417 You heard him! 778 01:14:12,663 --> 01:14:14,335 - We make for the Great Hall! - Alfrid! 779 01:14:15,703 --> 01:14:16,897 Women and children only. 780 01:14:17,143 --> 01:14:18,900 I need every man fighting. 781 01:14:19,143 --> 01:14:20,371 See that you return. 782 01:14:20,623 --> 01:14:21,942 I'll get them to safety, sire. 783 01:14:24,503 --> 01:14:26,733 Then my sword is yours to command. Get up! 784 01:14:28,103 --> 01:14:29,331 Look after them. 785 01:14:32,863 --> 01:14:34,216 Shift it, granny! 786 01:14:45,983 --> 01:14:46,972 Make for the Great Hall! 787 01:14:50,223 --> 01:14:51,338 Out of my way! 788 01:14:51,583 --> 01:14:53,460 Abandon the cripples! 789 01:15:52,183 --> 01:15:53,138 You buggers! 790 01:16:06,023 --> 01:16:07,342 Where's Thorin? 791 01:16:08,623 --> 01:16:10,500 We need him! Where is he? 792 01:16:23,223 --> 01:16:24,975 Fall back! 793 01:16:52,463 --> 01:16:55,578 Since when do we forsake our own people? 794 01:16:55,823 --> 01:16:58,689 Thorin they are dying out there. 795 01:17:04,943 --> 01:17:08,060 There are halls beneath halls within this Mountain. 796 01:17:10,103 --> 01:17:14,941 Places we can fortify shore up, make safe. 797 01:17:15,183 --> 01:17:16,298 Yes. 798 01:17:17,903 --> 01:17:20,978 Yes, that is it. 799 01:17:21,903 --> 01:17:24,554 We must move the gold further underground to safety. 800 01:17:24,580 --> 01:17:25,409 Did you hear me? 801 01:17:25,623 --> 01:17:27,693 Dain is surrounded. 802 01:17:27,943 --> 01:17:29,581 They're being slaughtered, Thorin. 803 01:17:31,983 --> 01:17:33,382 Many die in war. 804 01:17:34,583 --> 01:17:36,096 Life is cheap. 805 01:17:38,143 --> 01:17:42,567 But a treasure such as this cannot be counted in lives lost. 806 01:17:46,023 --> 01:17:50,092 It is worth all the blood we can spend. 807 01:17:51,703 --> 01:17:54,012 You sit here in these vast halls 808 01:17:54,263 --> 01:17:56,618 with a crown upon your head 809 01:17:57,343 --> 01:18:00,301 and yet you are lesser now than you have ever been. 810 01:18:02,063 --> 01:18:07,459 Do not speak to me as if I were some lowly Dwarf Lord 811 01:18:09,263 --> 01:18:15,838 as if I were still... Thorin Oakenshield. 812 01:18:21,503 --> 01:18:23,971 - I am your king! - You were always my king. 813 01:18:24,383 --> 01:18:26,180 You used to know that once. 814 01:18:27,463 --> 01:18:29,931 You cannot see what you have become. 815 01:18:33,263 --> 01:18:34,412 Go. 816 01:18:37,063 --> 01:18:38,291 Get out. 817 01:18:40,703 --> 01:18:42,455 Before I kill you. 818 01:18:56,423 --> 01:19:00,502 You sit here with a crown upon your head. 819 01:19:00,743 --> 01:19:02,699 You are lesser now than you have ever been. 820 01:19:02,943 --> 01:19:06,777 But a treasure such as this cannot be counted in lives lost. 821 01:19:07,023 --> 01:19:08,934 A sickness lies upon that treasure. 822 01:19:09,183 --> 01:19:11,458 The blind ambition of a Mountain King. 823 01:19:11,703 --> 01:19:12,897 Am I not the king? 824 01:19:13,143 --> 01:19:15,937 This gold is ours. 825 01:19:16,183 --> 01:19:17,616 And ours alone. 826 01:19:18,663 --> 01:19:24,133 I will not part with a single coin. 827 01:19:24,383 --> 01:19:26,135 He could not see beyond his own desire! 828 01:19:26,383 --> 01:19:28,738 As if I were some lowly Dwarf Lord 829 01:19:28,983 --> 01:19:30,974 Thorin Oakenshield. 830 01:19:31,223 --> 01:19:34,279 A sickness which drove your grandfather mad. 831 01:19:34,304 --> 01:19:34,822 Oakenshield. 832 01:19:34,823 --> 01:19:39,012 This is Thorin son of Thrain, son of Thror! 833 01:19:39,263 --> 01:19:41,493 I am not my grandfather. I am not my grandfather. 834 01:19:41,743 --> 01:19:43,654 You are the heir to the Throne of Durin. 835 01:19:43,903 --> 01:19:45,621 They are dying out there. 836 01:19:45,863 --> 01:19:47,012 Take back Erebor. 837 01:19:47,263 --> 01:19:48,616 Dain is surrounded. 838 01:19:48,863 --> 01:19:49,818 Dying. 839 01:19:50,063 --> 01:19:51,018 Is surrounded. 840 01:19:51,263 --> 01:19:52,218 Dying. 841 01:19:52,463 --> 01:19:55,182 Take back your homeland. 842 01:19:55,743 --> 01:19:57,813 You are changed, Thorin. 843 01:19:58,063 --> 01:19:59,621 I am not my grandfather. 844 01:19:59,863 --> 01:20:02,775 Is this treasure truly worth more than your honor? 845 01:20:03,023 --> 01:20:05,059 I am not my grandfather. 846 01:20:17,583 --> 01:20:20,734 This treasure will be your death! 847 01:21:01,063 --> 01:21:02,132 Fall back! 848 01:21:02,863 --> 01:21:05,695 Fall back to the Mountain! 849 01:21:08,303 --> 01:21:09,656 Fall back! 850 01:21:50,463 --> 01:21:56,501 I will not hide behind a wall of stone while others fight our battles for us! 851 01:22:00,063 --> 01:22:02,372 It is not in my blood, Thorin. 852 01:22:06,983 --> 01:22:08,302 No. 853 01:22:08,543 --> 01:22:09,896 It is not. 854 01:22:11,903 --> 01:22:14,019 We are sons of Durin. 855 01:22:16,903 --> 01:22:21,978 And Durin's Folk do not flee from a fight. 856 01:22:43,983 --> 01:22:47,692 I have no right to ask this of any of you. 857 01:22:52,503 --> 01:22:57,301 But will you follow me one last time? 858 01:23:36,703 --> 01:23:37,799 Thorin. 859 01:24:02,663 --> 01:24:05,052 To the king! 860 01:24:05,983 --> 01:24:07,780 To the king! 861 01:24:30,583 --> 01:24:33,531 The Dwarves. They're rallying! 862 01:24:36,583 --> 01:24:38,699 They're rallying to their king. 863 01:24:42,543 --> 01:24:46,976 Any man who wants to give their last follow me! 864 01:25:04,663 --> 01:25:08,212 I say we stand with our men in life and in death. 865 01:25:08,463 --> 01:25:09,942 - I'm with you. - Arm yourselves. 866 01:25:11,743 --> 01:25:13,017 - Come with us. - No, no, no. 867 01:25:13,263 --> 01:25:15,413 - You leave an old woman be. - Don't be afraid. 868 01:25:15,663 --> 01:25:17,176 I said, get off! 869 01:25:18,623 --> 01:25:20,136 Alfrid Lickspittle. 870 01:25:20,383 --> 01:25:21,259 You are a coward. 871 01:25:21,503 --> 01:25:22,458 "Coward"? 872 01:25:22,703 --> 01:25:25,012 Not every man's brave enough to wear a corset. 873 01:25:25,263 --> 01:25:26,378 You're not a man. 874 01:25:26,623 --> 01:25:28,136 You're a weasel. 875 01:25:41,983 --> 01:25:42,972 Dain! 876 01:25:43,863 --> 01:25:44,932 Thorin! 877 01:25:45,903 --> 01:25:46,892 Hold on! 878 01:25:47,143 --> 01:25:48,337 I'm coming! 879 01:25:55,503 --> 01:25:56,822 Hey, cousin! 880 01:25:58,743 --> 01:25:59,623 What took you so long? 881 01:26:04,103 --> 01:26:06,014 There's too many of these buggers, Thorin. 882 01:26:06,983 --> 01:26:08,098 I hope you've got a plan. 883 01:26:09,543 --> 01:26:10,612 Aye. 884 01:26:11,463 --> 01:26:13,215 We're going to take out their leader. 885 01:26:13,943 --> 01:26:14,932 Azog? 886 01:26:18,543 --> 01:26:20,932 I'm gonna kill that piece of filth. 887 01:26:21,183 --> 01:26:22,013 Lead on! 888 01:26:36,303 --> 01:26:38,533 We may yet survive this. 889 01:26:39,863 --> 01:26:40,659 Gandalf! 890 01:26:48,303 --> 01:26:48,974 It's Thorin. 891 01:26:49,983 --> 01:26:52,902 And Fili, Kili and Dwalin. 892 01:26:53,903 --> 01:26:55,814 He's taking his best warriors. 893 01:26:56,063 --> 01:26:57,212 To do what? 894 01:26:58,063 --> 01:27:00,338 To cut the head off the snake. 895 01:27:32,743 --> 01:27:33,459 Die! 896 01:27:40,423 --> 01:27:41,742 Gandalf! 897 01:27:42,423 --> 01:27:43,572 Legolas. 898 01:27:45,143 --> 01:27:46,258 Legolas Greenleaf! 899 01:27:46,503 --> 01:27:47,652 There is a second army. 900 01:27:47,903 --> 01:27:50,736 Bolg leads a force of Gundabad Orcs. They are almost upon us. 901 01:27:50,983 --> 01:27:52,382 Gundabad. 902 01:27:53,543 --> 01:27:55,135 This was their plan all along. 903 01:27:57,343 --> 01:28:00,653 Azog engages our forces, then Bolg sweeps in from the north. 904 01:28:01,303 --> 01:28:04,560 The north? Where is the north exactly? 905 01:28:05,073 --> 01:28:06,399 Ravenhill. 906 01:28:07,543 --> 01:28:08,532 Ravenhill? 907 01:28:08,783 --> 01:28:10,375 Thorin is up there. 908 01:28:10,623 --> 01:28:12,534 And Fili and Kili. They're all up there! 909 01:28:28,103 --> 01:28:29,422 Where is he? 910 01:28:34,423 --> 01:28:35,776 It looks empty. 911 01:28:37,183 --> 01:28:38,821 I think Azog has fled. 912 01:28:40,023 --> 01:28:41,581 I don't think so. 913 01:28:44,183 --> 01:28:47,622 Fili take your brother. 914 01:28:47,863 --> 01:28:49,057 Scout out the towers. 915 01:28:49,903 --> 01:28:51,541 Keep low and out of sight. 916 01:28:51,783 --> 01:28:54,263 If you see something report back. Do not engage. 917 01:28:54,383 --> 01:28:56,499 - Do you understand? - We have company. 918 01:28:57,703 --> 01:28:59,056 Goblin mercenaries. 919 01:28:59,303 --> 01:29:00,577 No more than a hundred. 920 01:29:00,823 --> 01:29:02,381 We'll take care of them. Go! 921 01:29:02,623 --> 01:29:03,738 Go! 922 01:29:05,263 --> 01:29:06,537 Come on! 923 01:29:33,743 --> 01:29:35,222 Recall your company. 924 01:29:41,103 --> 01:29:43,723 My lord, dispatch this force to Ravenhill. 925 01:29:43,749 --> 01:29:45,813 The Dwarves are about to be overrun. 926 01:29:46,063 --> 01:29:46,943 Thorin must be warned. 927 01:29:47,103 --> 01:29:49,253 By all means, warn him. 928 01:29:49,503 --> 01:29:52,919 I have spent enough elvish blood in defense of this accursed land. 929 01:29:52,945 --> 01:29:54,982 - No more. - Thranduil? 930 01:29:55,943 --> 01:29:56,614 I'll go. 931 01:29:57,743 --> 01:29:58,778 Don't be ridiculous. 932 01:29:59,023 --> 01:30:00,376 You'll never make it. 933 01:30:00,623 --> 01:30:01,260 Why not? 934 01:30:02,103 --> 01:30:04,537 Because they will see you coming and kill you. 935 01:30:05,383 --> 01:30:09,053 No, they won't. They won't see me. 936 01:30:10,383 --> 01:30:11,975 It's out of the question. 937 01:30:12,943 --> 01:30:13,898 I won't allow it. 938 01:30:14,863 --> 01:30:17,172 I'm not asking you to allow it, Gandalf. 939 01:30:54,303 --> 01:30:56,339 You will not turn away. 940 01:30:56,983 --> 01:30:58,018 Not this time. 941 01:30:58,663 --> 01:31:00,733 Get out of my way. 942 01:31:00,983 --> 01:31:02,496 The Dwarves will be slaughtered. 943 01:31:02,743 --> 01:31:04,699 Yes, they will die. 944 01:31:05,503 --> 01:31:10,109 Today, tomorrow, one year hence, a hundred years from now. 945 01:31:11,823 --> 01:31:13,256 What does it matter? 946 01:31:13,943 --> 01:31:14,932 They are mortal. 947 01:31:17,723 --> 01:31:19,975 You think your life is worth more than theirs 948 01:31:20,043 --> 01:31:22,159 when there is no love in it? 949 01:31:22,803 --> 01:31:25,795 There is no love in you. 950 01:31:32,243 --> 01:31:33,358 What do you know of love? 951 01:31:33,603 --> 01:31:34,274 Nothing. 952 01:31:35,563 --> 01:31:38,071 What you feel for that Dwarf is not real. 953 01:31:40,463 --> 01:31:41,896 You think it is love? 954 01:31:42,743 --> 01:31:44,813 Are you ready to die for it? 955 01:31:58,143 --> 01:31:59,542 I will go with you. 956 01:32:20,783 --> 01:32:21,898 Get up! 957 01:32:22,463 --> 01:32:23,612 Get away from me! 958 01:32:23,863 --> 01:32:26,742 I don't take orders from you. People trusted you. 959 01:32:26,983 --> 01:32:28,098 They listened to you. 960 01:32:28,343 --> 01:32:31,002 The Master's mantle was there for the taking 961 01:32:31,028 --> 01:32:32,588 and you threw it all away. 962 01:32:34,703 --> 01:32:36,056 For what? 963 01:32:44,383 --> 01:32:47,062 Alfrid, your slip is showing. 964 01:33:00,783 --> 01:33:02,580 Stay here. 965 01:33:02,823 --> 01:33:04,381 Search the lower levels. 966 01:33:05,383 --> 01:33:06,816 I've got this. 967 01:33:15,503 --> 01:33:17,380 Where is that Orc filth? 968 01:33:19,463 --> 01:33:20,612 Thorin. 969 01:33:21,183 --> 01:33:22,298 Bilbo. 970 01:33:22,543 --> 01:33:24,101 You have to leave here. Now. 971 01:33:24,343 --> 01:33:26,220 Azog has an army attacking from the north. 972 01:33:26,463 --> 01:33:28,055 This watchtower will be surrounded. 973 01:33:28,303 --> 01:33:30,055 - With no way out. - We are so close. 974 01:33:30,303 --> 01:33:32,214 That Orc scum is in there. I say we push on. 975 01:33:32,463 --> 01:33:34,897 No. That's what he wants. 976 01:33:35,143 --> 01:33:36,735 He wants to draw us in. 977 01:33:38,743 --> 01:33:39,858 This is a trap. 978 01:33:55,263 --> 01:33:56,901 Find Fili and Kili. Call them back. 979 01:33:57,143 --> 01:33:58,576 Thorin, are you sure about this? 980 01:33:58,823 --> 01:33:59,858 Do it. 981 01:34:01,623 --> 01:34:03,261 We'll live to fight another day. 982 01:34:37,623 --> 01:34:38,180 Go. 983 01:34:42,623 --> 01:34:43,260 Run! 984 01:35:12,543 --> 01:35:13,658 Kili! 985 01:35:14,463 --> 01:35:15,498 Thorin. 986 01:35:18,143 --> 01:35:19,496 Thorin. No. 987 01:36:39,503 --> 01:36:40,458 No. 988 01:36:56,703 --> 01:36:57,658 Kili. 989 01:38:52,943 --> 01:38:53,898 Kili! 990 01:38:58,743 --> 01:38:59,698 Kili! 991 01:38:59,943 --> 01:39:00,739 Tauriel! 992 01:39:02,263 --> 01:39:03,218 Kili. 993 01:40:05,663 --> 01:40:06,539 No! 994 01:40:16,903 --> 01:40:17,653 No! 995 01:45:18,803 --> 01:45:19,997 Tauriel! 996 01:49:50,423 --> 01:49:52,220 The Eagles are coming. 997 01:50:40,463 --> 01:50:41,213 Bilbo. 998 01:50:41,463 --> 01:50:43,340 Don't move. Don't move. Lie still. 999 01:50:47,743 --> 01:50:48,812 I'm glad you are here. 1000 01:50:51,463 --> 01:50:53,181 I wish to part from you in friendship. 1001 01:50:53,423 --> 01:50:54,219 No. 1002 01:50:54,463 --> 01:50:55,782 You are not going anywhere. 1003 01:50:56,503 --> 01:50:57,777 You're going to live. 1004 01:50:58,223 --> 01:50:59,178 I would take back 1005 01:50:59,423 --> 01:51:01,175 my words and my deeds at the gate. 1006 01:51:02,943 --> 01:51:05,252 You did what only a true friend would do. 1007 01:51:06,663 --> 01:51:07,618 Forgive me. 1008 01:51:10,303 --> 01:51:12,294 I was too blind to see it. 1009 01:51:14,583 --> 01:51:19,180 I am so sorry that I have led you into such peril. 1010 01:51:20,303 --> 01:51:22,942 No, I'm glad to have shared in your perils, Thorin. 1011 01:51:23,183 --> 01:51:25,011 Each and every one of them. 1012 01:51:27,703 --> 01:51:30,536 It is far more than any Baggins deserves. 1013 01:51:34,783 --> 01:51:38,541 Farewell Master Burglar. 1014 01:51:39,823 --> 01:51:41,779 Go back to your books. 1015 01:51:42,903 --> 01:51:44,814 And your armchair. 1016 01:51:46,503 --> 01:51:48,334 Plant your trees. 1017 01:51:48,983 --> 01:51:50,575 Watch them grow. 1018 01:51:55,543 --> 01:52:00,650 If more people valued home above gold 1019 01:52:02,863 --> 01:52:06,299 this world would be a merrier place. 1020 01:52:09,823 --> 01:52:12,018 No. No, no, no. No. 1021 01:52:12,263 --> 01:52:14,572 Thorin. Thorin, don't you dare. 1022 01:52:16,783 --> 01:52:17,852 Thorin. 1023 01:52:23,583 --> 01:52:25,858 Thorin. Thorin, hold on. 1024 01:52:26,103 --> 01:52:27,218 Hold on, please. 1025 01:52:27,743 --> 01:52:28,858 The Eagles... 1026 01:52:29,503 --> 01:52:31,619 The Eagles... The Eagles are here. 1027 01:52:32,263 --> 01:52:33,378 Thorin? 1028 01:52:36,463 --> 01:52:37,532 The Ea... 1029 01:53:31,863 --> 01:53:34,377 I cannot go back. 1030 01:53:35,383 --> 01:53:36,338 Where will you go? 1031 01:53:38,383 --> 01:53:39,816 I do not know. 1032 01:53:41,023 --> 01:53:42,376 Go north. 1033 01:53:42,983 --> 01:53:44,496 Find the Dúnedain. 1034 01:53:45,983 --> 01:53:49,100 There's a young ranger amongst them. You should meet him. 1035 01:53:51,183 --> 01:53:53,378 His father, Arathorn, was a good man. 1036 01:53:53,943 --> 01:53:57,973 His son might grow to be a great one. 1037 01:54:00,703 --> 01:54:01,658 What is his name? 1038 01:54:02,663 --> 01:54:04,938 He's known in the Wild as Strider. 1039 01:54:05,783 --> 01:54:09,892 His true name you must discover for yourself. 1040 01:54:13,663 --> 01:54:14,857 Legolas! 1041 01:54:16,463 --> 01:54:18,135 Your mother loved you. 1042 01:54:20,383 --> 01:54:21,941 More than anyone. 1043 01:54:22,863 --> 01:54:24,421 More than life. 1044 01:54:58,743 --> 01:55:00,574 They want to bury him. 1045 01:55:02,543 --> 01:55:03,658 Yes. 1046 01:55:05,103 --> 01:55:07,776 If this is love, I do not want it. 1047 01:55:11,023 --> 01:55:14,936 Take it from me. Please. 1048 01:55:20,183 --> 01:55:22,697 Why does it hurt so much? 1049 01:55:23,703 --> 01:55:25,659 Because it was real. 1050 01:58:04,303 --> 01:58:06,373 There is to be a great feast tonight. 1051 01:58:06,623 --> 01:58:09,740 Songs will be sung. Tales will be told. 1052 01:58:11,663 --> 01:58:15,899 And Thorin Oakenshield will pass into legend. 1053 01:58:17,183 --> 01:58:18,821 I know that's how you must honor him. 1054 01:58:19,063 --> 01:58:20,860 But to me, he was never that. 1055 01:58:22,023 --> 01:58:23,217 He was... 1056 01:58:24,543 --> 01:58:28,697 To me... he was... 1057 01:58:35,543 --> 01:58:38,376 I'll slip quietly away. Will you tell the others I said goodbye? 1058 01:58:38,623 --> 01:58:40,341 You can tell them yourself. 1059 01:58:55,983 --> 01:58:59,180 If any of you are ever passing Bag End 1060 01:59:04,063 --> 01:59:05,291 tea is at 4. 1061 01:59:06,863 --> 01:59:08,376 There's plenty of it. 1062 01:59:10,903 --> 01:59:12,734 You are welcome anytime. 1063 01:59:21,143 --> 01:59:22,576 Don't bother knocking. 1064 02:00:03,423 --> 02:00:05,493 The borders of the Shire. 1065 02:00:07,383 --> 02:00:09,101 It is here I must leave you. 1066 02:00:11,663 --> 02:00:12,982 That's a shame. 1067 02:00:15,423 --> 02:00:18,901 I quite liked having a wizard around. 1068 02:00:20,103 --> 02:00:21,775 Seems they bring good luck. 1069 02:00:22,823 --> 02:00:26,054 You don't really suppose, do you, that all your adventures and escapes 1070 02:00:26,303 --> 02:00:28,373 were managed by mere luck? 1071 02:00:29,343 --> 02:00:32,380 Magic rings should not be used lightly, Bilbo. 1072 02:00:32,623 --> 02:00:33,851 Don't take me for a fool. 1073 02:00:34,103 --> 02:00:36,458 I know you found one in the Goblin tunnels. 1074 02:00:36,703 --> 02:00:39,938 And I've kept my eye on you ever since. 1075 02:00:42,983 --> 02:00:44,496 Well, thank goodness. 1076 02:00:49,023 --> 02:00:50,581 Farewell, Gandalf. 1077 02:00:53,383 --> 02:00:54,736 Farewell. 1078 02:01:01,623 --> 02:01:02,817 You... 1079 02:01:03,063 --> 02:01:06,533 You needn't worry about that ring. Fell out of my pocket during the battle. 1080 02:01:06,783 --> 02:01:07,818 I lost it. 1081 02:01:08,703 --> 02:01:11,854 You're a very fine person, Mr. Baggins. 1082 02:01:12,783 --> 02:01:15,098 And I'm very fond of you. 1083 02:01:16,743 --> 02:01:18,973 But you're only quite a little fellow 1084 02:01:20,183 --> 02:01:22,902 in a wide world after all. 1085 02:01:52,903 --> 02:01:55,656 Wait a minute, that's my mother's glory box. 1086 02:01:55,903 --> 02:01:58,098 And that's my dining chair. 1087 02:01:58,343 --> 02:02:01,221 Put that pouf down! 1088 02:02:01,463 --> 02:02:02,896 What is going on? 1089 02:02:03,463 --> 02:02:05,373 Hello Mr. Bilbo. 1090 02:02:05,623 --> 02:02:07,181 You're not supposed to be here. 1091 02:02:07,423 --> 02:02:08,981 What do you mean? 1092 02:02:09,223 --> 02:02:11,236 On account of you being presumed dead. 1093 02:02:11,663 --> 02:02:13,062 I am not dead. 1094 02:02:13,303 --> 02:02:15,055 Presumed or otherwise. 1095 02:02:16,143 --> 02:02:17,974 I'm not sure that's permitted! 1096 02:02:18,223 --> 02:02:19,736 Mr. Bilbo! 1097 02:02:19,983 --> 02:02:22,292 Twenty-one! Any advance on 21? 1098 02:02:22,543 --> 02:02:24,215 Any advance on 21? 1099 02:02:24,583 --> 02:02:27,222 Sold to Mrs. Bolger. 1100 02:02:27,463 --> 02:02:29,738 Somewhere for fatty to put his feet on. 1101 02:02:31,783 --> 02:02:32,772 Any bids for this? 1102 02:02:33,023 --> 02:02:35,253 This is Shire-made. 1103 02:02:35,503 --> 02:02:37,221 No dwarvish reproductions here. 1104 02:02:37,463 --> 02:02:38,418 Stop! 1105 02:02:38,663 --> 02:02:39,857 Stop! 1106 02:02:40,103 --> 02:02:42,059 - There's been a mistake! - Who are you? 1107 02:02:42,303 --> 02:02:43,258 Who am I? 1108 02:02:43,503 --> 02:02:46,895 You know who I am Lobelia Sackville-Baggins. 1109 02:02:47,143 --> 02:02:48,462 This is my home! 1110 02:02:48,703 --> 02:02:50,853 And those are my spoons. Thank you very much. 1111 02:02:51,103 --> 02:02:52,661 - This is most irregular. - Excuse me. 1112 02:02:52,903 --> 02:02:56,138 It's been more than 13 months since the disappearance. 1113 02:02:56,383 --> 02:02:59,542 If you are in fact Bilbo Baggins 1114 02:02:59,568 --> 02:03:02,822 and undeceased can you prove it? 1115 02:03:03,063 --> 02:03:03,813 What? 1116 02:03:04,063 --> 02:03:06,898 Something official with your name on it would suffice. 1117 02:03:07,143 --> 02:03:08,940 All right. Right. 1118 02:03:11,703 --> 02:03:13,898 A contract of employment as a bur... 1119 02:03:16,463 --> 02:03:17,418 Never mind as what. 1120 02:03:19,303 --> 02:03:20,622 There. My signature. 1121 02:03:20,863 --> 02:03:22,774 Yes, well 1122 02:03:23,023 --> 02:03:24,775 Well, it certainly seems to be in order. 1123 02:03:25,023 --> 02:03:26,092 Yes. 1124 02:03:26,343 --> 02:03:28,299 Seems there can be no doubt. 1125 02:03:29,223 --> 02:03:31,020 Who is this you pledged your service to? 1126 02:03:32,983 --> 02:03:34,462 Thorin Oakenshield? 1127 02:03:37,783 --> 02:03:41,262 He... He was my friend. 1128 02:05:31,503 --> 02:05:32,856 No, thank you! 1129 02:05:33,103 --> 02:05:35,173 We don't want any more visitors, well-wishers 1130 02:05:35,423 --> 02:05:37,539 or distant relations! 1131 02:05:37,783 --> 02:05:40,735 And what about very old friends? 1132 02:05:48,023 --> 02:05:48,933 Gandalf? 1133 02:05:49,183 --> 02:05:52,540 - Bilbo Baggins! - My dear Gandalf! 1134 02:05:52,783 --> 02:05:53,932 It's good to see you! 1135 02:05:54,183 --> 02:05:57,619 111 years old. Who would believe it? 1136 02:06:01,663 --> 02:06:03,540 Come on, come in! 1137 02:06:03,783 --> 02:06:05,978 Welcome! Welcome! 1138 02:06:32,728 --> 02:06:35,605 ♪I saw the light♪ 1139 02:06:35,901 --> 02:06:38,778 ♪Fade from the sky♪ 1140 02:06:39,089 --> 02:06:42,925 ♪On the wind I heard a sigh♪ 1141 02:06:43,813 --> 02:06:49,087 ♪As the snowflakes♪ ♪cover my fallen brothers♪ 1142 02:06:49,591 --> 02:06:54,386 ♪I will say this last goodbye♪ 1143 02:06:57,571 --> 02:07:02,654 ♪Night is now falling♪ 1144 02:07:02,865 --> 02:07:05,742 ♪So ends this day♪ 1145 02:07:07,593 --> 02:07:11,237 ♪The road is now calling♪ 1146 02:07:11,261 --> 02:07:15,769 ♪And I must away♪ 1147 02:07:16,843 --> 02:07:20,680 ♪Over hill and under tree♪ 1148 02:07:20,903 --> 02:07:26,174 ♪Through lands where never♪ ♪light has shone♪ 1149 02:07:26,198 --> 02:07:28,116 ♪By silver streams♪ 1150 02:07:28,140 --> 02:07:33,607 ♪That run down to the sea♪ 1151 02:07:36,392 --> 02:07:38,310 ♪Under cloud♪ 1152 02:07:38,334 --> 02:07:41,211 ♪Beneath the stars♪ 1153 02:07:41,331 --> 02:07:45,934 ♪Over snow one winter's morn♪ 1154 02:07:45,958 --> 02:07:48,836 ♪I turn at last♪ 1155 02:07:48,955 --> 02:07:53,751 ♪To paths that lead home♪ 1156 02:07:55,693 --> 02:08:00,488 ♪And though where the road then takes me♪ 1157 02:08:00,512 --> 02:08:03,389 ♪I cannot tell♪ 1158 02:08:05,043 --> 02:08:06,961 ♪We came all this way♪ 1159 02:08:07,369 --> 02:08:09,287 ♪But now comes the day♪ 1160 02:08:10,078 --> 02:08:13,435 ♪To bid you farewell♪ 1161 02:08:15,665 --> 02:08:19,980 ♪Many places I have been♪ 1162 02:08:20,292 --> 02:08:24,128 ♪Many sorrows I have seen♪ 1163 02:08:25,111 --> 02:08:28,180 ♪But I don't regret♪ 1164 02:08:28,204 --> 02:08:30,602 ♪Nor will I forget♪ 1165 02:08:30,626 --> 02:08:35,037 ♪All who took the road with me♪ 1166 02:08:36,979 --> 02:08:40,720 ♪Night is now falling♪ 1167 02:08:41,511 --> 02:08:45,059 ♪So ends this day♪ 1168 02:08:46,330 --> 02:08:50,070 ♪The road is now calling♪ 1169 02:08:50,190 --> 02:08:54,122 ♪And I must away♪ 1170 02:08:54,817 --> 02:08:58,654 ♪Over hill and under tree♪ 1171 02:08:58,965 --> 02:09:03,761 ♪Through lands where never light has shone♪ 1172 02:09:03,784 --> 02:09:05,703 ♪By silver streams♪ 1173 02:09:06,014 --> 02:09:11,289 ♪That run down to the sea♪ 1174 02:09:13,039 --> 02:09:18,026 ♪To these memories I will hold♪ 1175 02:09:18,050 --> 02:09:22,366 ♪With your blessing I will go♪ 1176 02:09:22,678 --> 02:09:27,473 ♪To turn at last to paths♪ 1177 02:09:27,497 --> 02:09:32,292 ♪That lead home♪ 1178 02:09:34,138 --> 02:09:37,974 ♪And though where the road then takes me♪ 1179 02:09:39,245 --> 02:09:42,122 ♪I cannot tell♪ 1180 02:09:42,913 --> 02:09:45,982 ♪We came all this way♪ 1181 02:09:46,006 --> 02:09:47,924 ♪But now comes the day♪ 1182 02:09:47,948 --> 02:09:50,825 ♪To bid you farewell♪ 1183 02:10:07,057 --> 02:10:14,634 ♪I bid you all a very fond farewell♪79198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.