Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,522 --> 00:00:56,323
LOS ÁNGELES
ABRIL 29 DE 1992
2
00:01:06,749 --> 00:01:08,667
Sí, ahí lo tienes.
3
00:01:12,172 --> 00:01:13,972
Muévete hacia atrás.
4
00:01:14,539 --> 00:01:15,699
No, no puedes estacionar ahí.
5
00:01:15,763 --> 00:01:18,517
Mercer,
todo lo que puedo decirte es,
6
00:01:18,717 --> 00:01:21,024
no se trata de lo
que hagan los demás,
7
00:01:21,224 --> 00:01:22,970
se trata de lo que tú hagas.
8
00:01:23,170 --> 00:01:25,886
Cómo reacciones,
cómo te comportes,
9
00:01:26,086 --> 00:01:28,075
y, sabes que eso es una decisión...
10
00:01:28,275 --> 00:01:30,991
que tendrás que tomar cada día.
11
00:01:31,191 --> 00:01:33,819
La custodia condicional es un
buen primer paso, ¿vale?
12
00:01:34,019 --> 00:01:35,051
Sé feliz.
13
00:01:35,251 --> 00:01:37,258
Te veré el viernes a
las 8 de la mañana.
14
00:01:37,458 --> 00:01:39,464
Listo para orinar en ese vaso.
15
00:01:39,664 --> 00:01:41,334
Te lo agradezco.
16
00:01:44,378 --> 00:01:45,378
Es dramático...
17
00:01:45,409 --> 00:01:46,441
y es devastador...
18
00:01:46,641 --> 00:01:48,517
para los Policías de Los Angeles...
19
00:01:48,717 --> 00:01:50,260
implicados en la paliza
del 13 de marzo...
20
00:01:50,284 --> 00:01:51,837
a ese motorista negro.
21
00:01:52,037 --> 00:01:53,969
Uno de los dos Oficiales...
22
00:01:54,288 --> 00:01:55,698
Parcialmente nublado...
23
00:01:55,898 --> 00:01:57,513
con 65 grados, aquí radio KFI.
24
00:01:57,713 --> 00:01:58,893
Por la paliza a Rodney King,
25
00:01:59,093 --> 00:02:01,182
el Fiscal del Distrito ha
acusado a los cuatro...
26
00:02:01,382 --> 00:02:03,095
Despierta.
27
00:02:03,588 --> 00:02:06,346
Twan, despierta, hombre,
es hora de ir a la escuela.
28
00:02:16,210 --> 00:02:18,707
Vamos, hombre, despierta.
29
00:02:27,090 --> 00:02:30,501
Las clases no empiezan hasta
dentro de hora y media.
30
00:02:31,599 --> 00:02:33,269
Sí,
31
00:02:34,097 --> 00:02:36,068
yo solía odiar despertarme
para ir a la escuela...
32
00:02:36,268 --> 00:02:38,417
también por las mañanas.
33
00:02:41,409 --> 00:02:43,732
Te he preparado el desayuno,
hombre.
34
00:02:44,599 --> 00:02:46,399
Será mejor que te levantes.
35
00:02:46,849 --> 00:02:48,606
¡Vamos!
36
00:03:07,130 --> 00:03:09,424
¿No eras tú el que
decía que nunca más?
37
00:03:09,624 --> 00:03:11,339
Había razones para ello.
38
00:03:11,539 --> 00:03:13,705
Él no deja testigos.
39
00:03:13,936 --> 00:03:17,390
Sé que no defiendes
a ese hijo de puta.
40
00:03:18,502 --> 00:03:20,172
Sabes que le odio.
41
00:03:20,678 --> 00:03:22,696
Crecí con ese cabrón.
42
00:03:24,104 --> 00:03:26,644
Este trabajo, es...
43
00:03:27,568 --> 00:03:30,239
demasiado grande para que
lo llevemos nosotros solos.
44
00:03:30,775 --> 00:03:33,751
Si quieres salirte,
ésta es nuestra oportunidad.
45
00:03:38,248 --> 00:03:40,310
Déjame encargarme del viejo.
46
00:03:45,168 --> 00:03:46,795
Vale.
47
00:03:48,197 --> 00:03:52,870
Muy bien, el último.
Pero esta vez de verdad.
48
00:03:54,525 --> 00:03:55,657
Vamos.
49
00:03:55,857 --> 00:03:57,256
- Te quiero, hermano.
- Yo también te quiero.
50
00:03:57,280 --> 00:03:58,994
Llámame más tarde.
51
00:04:02,907 --> 00:04:04,581
Empezó como una persecución
a gran velocidad...
52
00:04:04,605 --> 00:04:06,250
y terminó la madrugada
del domingo, con...
53
00:04:06,450 --> 00:04:08,330
el motorista, un varón negro,
siendo arrojado...
54
00:04:08,452 --> 00:04:09,954
El desayuno de campeones
aquí mismo.
55
00:04:10,154 --> 00:04:12,369
Golpeado hasta 56 veces...
56
00:04:12,569 --> 00:04:14,241
y sufrió varias fracturas.
57
00:04:14,441 --> 00:04:15,516
Cincuenta y seis veces,
58
00:04:15,716 --> 00:04:16,391
eso es de lo que el
público estadounidense...
59
00:04:16,591 --> 00:04:17,883
se enterará hoy.
60
00:04:18,083 --> 00:04:21,073
El sospechoso, es identificado
como Rodney Glenn King.
61
00:04:21,273 --> 00:04:24,703
King está casado y tiene dos hijastros,
y estaba en libertad condicional...
62
00:04:24,903 --> 00:04:27,279
tras cumplir condena,
por robo a mano armada.
63
00:04:27,479 --> 00:04:29,332
Los médicos dijeron que sufrió
una conmoción cerebral...
64
00:04:29,356 --> 00:04:32,941
¿Así que vas a ignorarme
todas las mañanas?
65
00:04:33,521 --> 00:04:34,683
¿Qué quieres que te diga?
66
00:04:34,883 --> 00:04:36,380
De los golpes en la cara...
67
00:04:36,580 --> 00:04:39,391
que requirieron de cirugía
reconstructiva.
68
00:04:39,591 --> 00:04:40,591
Y por lo que he visto,
69
00:04:40,623 --> 00:04:41,285
nada de la prisión...
70
00:04:41,485 --> 00:04:44,200
Siento como si me tuvieras
encerrado en una jaula.
71
00:04:46,882 --> 00:04:48,307
Al menos en casa
de mamá y la abuela...
72
00:04:48,331 --> 00:04:50,568
me dejaban pasar el rato
con mis amigos.
73
00:04:50,768 --> 00:04:53,265
Aquí no tengo ningún
tipo de libertad.
74
00:04:54,063 --> 00:04:55,733
Entonces, ¿qué quieres?
75
00:04:56,165 --> 00:04:58,663
No estuviste en mi infancia,
76
00:04:58,863 --> 00:05:00,541
y no estuviste allí
para su accidente de ellas.
77
00:05:00,565 --> 00:05:01,873
Esto es algo que nunca debería...
78
00:05:01,897 --> 00:05:02,928
de haber ocurrido.
79
00:05:03,128 --> 00:05:04,152
Estos procedimientos...
80
00:05:04,352 --> 00:05:07,240
Mira, sé que es duro
no tenerlas más cerca.
81
00:05:08,251 --> 00:05:10,052
Para mí también es duro.
82
00:05:11,298 --> 00:05:12,677
Pero ahora estás conmigo.
83
00:05:12,877 --> 00:05:15,289
La diferencia esta vez, es que...
84
00:05:15,489 --> 00:05:17,304
¡Mírame, cuando te hablo!
85
00:05:17,504 --> 00:05:19,162
No es un incidente aislado.
86
00:05:19,362 --> 00:05:20,642
Sé que hemos estado habitando...
87
00:05:20,829 --> 00:05:22,787
en este pequeño espacio,
88
00:05:22,987 --> 00:05:24,568
intentando tantearnos.
89
00:05:24,768 --> 00:05:26,861
La comunidad negra no se lo cree.
90
00:05:27,061 --> 00:05:27,853
Cerca de 300...
91
00:05:28,053 --> 00:05:29,559
Pero podemos con esto.
92
00:05:29,759 --> 00:05:31,639
Hoy han marchado contra
la comisaría de Policía.
93
00:05:31,779 --> 00:05:32,497
Estamos en esto.
94
00:05:32,697 --> 00:05:33,697
Esto es una aberración...
95
00:05:33,855 --> 00:05:35,196
Tenemos que mantener el rumbo.
96
00:05:35,396 --> 00:05:37,080
Nunca ha ocurrido.
97
00:05:37,280 --> 00:05:38,997
El incidente de la
madrugada del domingo, no es...
98
00:05:39,021 --> 00:05:41,942
un incidente aislado.
La diferencia esta vez...
99
00:05:42,142 --> 00:05:43,273
es que tenemos pruebas.
100
00:05:43,473 --> 00:05:43,992
Bien, bien,
101
00:05:44,192 --> 00:05:46,515
¿tienes idea de cuántos tipos?...
102
00:05:47,925 --> 00:05:50,019
¿Qué recuerdas de aquello?
103
00:05:50,219 --> 00:05:53,412
La mierda puede volverse
un poco loca ahí afuera, hoy.
104
00:05:54,254 --> 00:05:56,734
Así que tienes que venir
directamente a casa, desde la escuela.
105
00:05:56,891 --> 00:05:58,158
Y hoy les anuncio...
106
00:05:58,358 --> 00:06:00,506
que hemos dictaminado acusaciones...
107
00:06:01,622 --> 00:06:04,041
contra cuatro Policías
de Los Ángeles.
108
00:06:04,241 --> 00:06:05,804
El Oficial de Policía
Laurence Powell...
109
00:06:06,004 --> 00:06:07,936
Esto es una idiotez.
110
00:06:09,356 --> 00:06:10,982
¿Qué has dicho?
111
00:06:13,229 --> 00:06:15,204
Será mejor que cuides tu tono.
112
00:06:16,088 --> 00:06:17,758
Eres un chico...
113
00:06:18,265 --> 00:06:21,414
al que intento educar,
para que sea un hombre.
114
00:06:23,644 --> 00:06:25,444
En esta casa,
115
00:06:26,442 --> 00:06:27,809
me vas a respetar.
116
00:06:28,009 --> 00:06:29,245
Te lo digo.
117
00:06:29,445 --> 00:06:31,018
Vas a tener un
Departamento de Policía...
118
00:06:31,042 --> 00:06:33,280
que no va a ser de
los que privan...
119
00:06:33,480 --> 00:06:35,672
Tengo que ir a la escuela, papá.
120
00:06:43,703 --> 00:06:48,071
Si yo u otros miembros de la...
121
00:06:48,351 --> 00:06:51,109
Sí. ¡Sí!
¡Está estacionado por allí!
122
00:06:55,980 --> 00:06:58,030
♪ Ahora, peloteamos porque
todos queremos lo mismo
123
00:06:58,230 --> 00:07:00,381
¡Mamá!
Mamá, ¡déjame entrar!
124
00:07:00,581 --> 00:07:02,744
♪ Ese nuevo feudo sangriento
que se está formando
125
00:07:02,944 --> 00:07:05,012
♪ No quiero ser yo quien lo diga
126
00:07:05,212 --> 00:07:06,500
♪ Pero habló de verdad, chica
127
00:07:06,700 --> 00:07:08,848
Sigue atento, hombre.
128
00:07:09,198 --> 00:07:10,955
Mantente atento.
129
00:07:11,556 --> 00:07:12,575
Te quiero, cariño.
130
00:07:12,775 --> 00:07:13,775
♪ Color corregido
131
00:07:13,955 --> 00:07:14,955
♪ Hielo en mi collar
132
00:07:15,073 --> 00:07:16,312
♪ Tachado de mi lista
de comprobación
133
00:07:16,336 --> 00:07:17,376
♪ Tu cabrona es imprudente
134
00:07:17,546 --> 00:07:19,674
- ♪ No tengo tiempo
- ♪ Es improbable
135
00:07:19,874 --> 00:07:21,980
- ♪ Enciende ese fuego
- ♪ Es improbable
136
00:07:22,180 --> 00:07:24,231
♪ Lado esté conectado
Lado oeste protegido
137
00:07:24,431 --> 00:07:26,589
♪ Primera línea afectada
138
00:07:26,789 --> 00:07:29,373
- ¿Verás al viejo?
- Sí.
139
00:07:40,242 --> 00:07:41,752
El auto tiene buena pinta, papá.
140
00:07:41,952 --> 00:07:42,952
Sí.
141
00:07:43,019 --> 00:07:46,035
La llevaré al clásico este
viernes por la noche, en Bob's.
142
00:07:46,235 --> 00:07:47,386
- Muy bien. ¿Estás listo?
- Sí.
143
00:07:47,410 --> 00:07:49,290
- Tienes buen aspecto.
- Tú tienes buen aspecto.
144
00:07:49,381 --> 00:07:51,923
Veamos qué nos tiene
preparado tu hermano.
145
00:07:52,123 --> 00:07:54,925
- ¿Cómo estás, hijo?
- ¿Qué tal, papá?
146
00:07:55,196 --> 00:07:56,593
¿Dónde está Copeland?
147
00:07:56,793 --> 00:07:58,669
No ha podido venir.
148
00:07:58,869 --> 00:08:00,678
¿No pudo venir? Si estará
haciendo el trabajo con nosotros...
149
00:08:00,702 --> 00:08:02,686
debería pasarla con nosotros.
150
00:08:02,886 --> 00:08:04,904
Yo le informaré.
151
00:08:11,303 --> 00:08:13,844
♪ Conozco un sitio
152
00:08:15,886 --> 00:08:19,167
♪ Nadie está llorando
153
00:08:20,556 --> 00:08:24,054
♪ Nadie está preocupado
154
00:08:25,361 --> 00:08:28,441
♪ No hay caras sonrientes
155
00:08:29,172 --> 00:08:29,948
♪ No, no
156
00:08:30,148 --> 00:08:33,168
♪ A las carreras
157
00:08:35,967 --> 00:08:39,915
♪ Ayúdame, vamos, vamos
158
00:08:40,115 --> 00:08:42,117
♪ Que alguien me ayude ya
159
00:08:42,317 --> 00:08:44,248
♪ Te llevaré allí
160
00:08:45,437 --> 00:08:46,761
♪ Ayúdenme, todos
161
00:08:46,961 --> 00:08:48,935
♪ Te llevaré allí
162
00:08:50,168 --> 00:08:52,839
- ♪ Ayúdenme ahora
- ♪ Te llevaré...
163
00:08:55,099 --> 00:08:57,205
Sí, eso es justo ahí.
164
00:08:58,302 --> 00:08:59,302
¿Qué hay, hombre?
165
00:08:59,490 --> 00:09:01,204
¿Qué hay?
¿Qué hay?
166
00:09:01,541 --> 00:09:04,626
¡Oye!
Déjame pedir algo rápido.
167
00:09:04,826 --> 00:09:06,550
Este joven.
168
00:09:06,750 --> 00:09:08,681
Dame un paquete de Phillies.
169
00:09:09,418 --> 00:09:11,151
Phillies.
No Backwoods.
170
00:09:11,351 --> 00:09:13,135
- ¿Backwoods?
- ¡Phillies!
171
00:09:13,335 --> 00:09:14,584
¡Phillies!
¿Qué estás sorda?
172
00:09:14,784 --> 00:09:16,978
- No hay.
- ¿Hablas inglés, cabrona?
173
00:09:17,178 --> 00:09:19,041
He dicho Phillies, negra.
174
00:09:19,241 --> 00:09:22,304
- No quiero esta mierda.
- Cuidado con lo que dices.
175
00:09:25,477 --> 00:09:27,539
¿Qué coño me dices, negro?
176
00:09:27,902 --> 00:09:28,677
Dije que cuidaras tu boca.
177
00:09:28,877 --> 00:09:30,661
No, tú cuida tu puta boca,
negro.
178
00:09:30,861 --> 00:09:32,688
¿Qué coño te pasa?
179
00:09:34,996 --> 00:09:37,057
¿Cómo coño se siente, negro?
180
00:09:39,422 --> 00:09:41,049
Familiar.
181
00:09:42,760 --> 00:09:44,540
¿Qué coño haces, negro?
182
00:09:44,740 --> 00:09:45,950
Retrocede.
183
00:09:46,150 --> 00:09:49,514
He dicho que retrocedas.
¡Retrocede, joder!
184
00:09:49,714 --> 00:09:51,157
Cuando te digo que te muevas,
te mueves, joder.
185
00:09:51,181 --> 00:09:53,141
- ¿Me has oído?
- El hijo de puta decía tonterías.
186
00:09:53,244 --> 00:09:55,037
¿Sabes quién coño es ese?
187
00:09:55,237 --> 00:09:57,048
Voltea la cara.
No le mires, joder.
188
00:09:57,248 --> 00:09:58,641
Ese es OG Merc.
189
00:09:58,841 --> 00:09:59,997
No tendrías una
bandera que ondear...
190
00:10:00,021 --> 00:10:01,320
si no fuera por
ese hermano de ahí.
191
00:10:01,344 --> 00:10:03,317
Ese hijo de puta de corazón frío
te habría dejado muerto,
192
00:10:03,341 --> 00:10:05,692
antes incluso de que pudieras
apretar el maldito gatillo.
193
00:10:05,892 --> 00:10:07,121
Así que más te vale darle
su reconocimiento, joder.
194
00:10:07,145 --> 00:10:08,551
No vuelvas a hacer esa mierda.
195
00:10:08,751 --> 00:10:09,844
♪ Cuando conduzco de noche
196
00:10:10,044 --> 00:10:11,236
♪ En el día, no estoy exento
197
00:10:11,436 --> 00:10:13,108
♪ Los negros te matan,
cuando sale el Sol
198
00:10:13,308 --> 00:10:15,055
♪ Asegúrate de que tu
pistola esté afuera
199
00:10:18,605 --> 00:10:20,318
Oye, Merc.
200
00:10:21,446 --> 00:10:23,116
Ha pasado un tiempo, hombre.
201
00:10:24,145 --> 00:10:25,815
¿Cuándo saliste?
202
00:10:26,303 --> 00:10:27,670
Hace 6 meses.
203
00:10:27,870 --> 00:10:29,627
¿Seis meses?
204
00:10:29,977 --> 00:10:31,864
Mi teléfono no está sonando.
205
00:10:32,140 --> 00:10:33,810
¿Cómo es que no lo sabía?
206
00:10:34,664 --> 00:10:35,959
He estado pasando desapercibido,
hermano.
207
00:10:35,983 --> 00:10:37,915
Ya sabes lo que hay aquí afuera.
208
00:10:38,115 --> 00:10:40,438
Está encendido, hombre.
209
00:10:43,860 --> 00:10:45,530
Mantente atento, D.
210
00:10:48,648 --> 00:10:50,709
Está bien.
Mantente atento, hermano.
211
00:10:52,186 --> 00:10:53,856
Vámonos.
212
00:11:08,972 --> 00:11:10,295
Metales Plutón.
213
00:11:10,495 --> 00:11:11,880
¿Dime otra vez a qué se dedican?
214
00:11:12,080 --> 00:11:13,429
Catalizadores.
215
00:11:13,629 --> 00:11:15,070
Sí,
me lo explicó como cinco veces.
216
00:11:15,270 --> 00:11:17,420
Es como algo sobre
la contaminación.
217
00:11:17,620 --> 00:11:18,658
Pero en realidad no lo entiendo.
218
00:11:18,682 --> 00:11:20,567
Los catalizadores
necesitan platino.
219
00:11:20,767 --> 00:11:21,959
Claro, sí, sí, sí,
220
00:11:22,159 --> 00:11:24,784
y el platino es como
más valioso que el oro.
221
00:11:24,984 --> 00:11:27,393
- ¿Verdad?
- ¿Cuánto tienen ahí?
222
00:11:27,978 --> 00:11:29,735
Diez millones en lingotes.
223
00:11:35,310 --> 00:11:37,205
Eso es dinero regalado.
224
00:11:37,405 --> 00:11:38,802
Sí.
225
00:11:39,002 --> 00:11:40,630
Dinero regalado.
226
00:11:40,830 --> 00:11:42,689
Muy bien, cuéntame.
227
00:11:42,889 --> 00:11:45,692
Bóveda nueva.
Instalada hace unas semanas.
228
00:11:45,892 --> 00:11:47,452
Las paredes son de
hormigón compuesto...
229
00:11:47,650 --> 00:11:50,248
en un marco galvanizado
de 18 pulgadas de grosor.
230
00:11:50,448 --> 00:11:52,294
¿Y, la puerta?
231
00:11:52,494 --> 00:11:55,513
Mosler.
Cuatro pernos principales.
232
00:11:55,815 --> 00:11:57,921
Tres pulgadas de diámetro.
233
00:11:58,121 --> 00:12:00,755
Se revisan con dos combinaciones
duales de cambio de llave.
234
00:12:00,955 --> 00:12:03,278
¿Herramienta y soplete?
235
00:12:03,579 --> 00:12:04,928
Dos horas.
236
00:12:05,128 --> 00:12:06,774
Pero no vamos a
pasar por la puerta.
237
00:12:06,974 --> 00:12:08,297
La caja fuerte es independiente.
238
00:12:08,497 --> 00:12:10,559
Vamos a atravesar
la pared lateral.
239
00:12:11,892 --> 00:12:13,663
La puerta delantera estará cerrada.
240
00:12:13,863 --> 00:12:16,882
Y tenemos el código, 1992.
241
00:12:17,371 --> 00:12:19,112
¿Quién te ha hablado de esto?
242
00:12:19,312 --> 00:12:22,331
El ingeniero de ahí adentro
me consiguió el plano.
243
00:12:22,580 --> 00:12:23,662
¿Qué, se bajó los pantalones y...
244
00:12:23,686 --> 00:12:25,414
te contó toda esta mierda?
245
00:12:25,614 --> 00:12:26,614
Sí.
246
00:12:26,702 --> 00:12:28,273
Llevo bebiendo con él
más de un año.
247
00:12:28,473 --> 00:12:31,072
- ¿Le pagas?
- No.
248
00:12:31,272 --> 00:12:32,887
Desangrándole de poco a poco.
249
00:12:33,087 --> 00:12:34,087
He esbozado un boceto...
250
00:12:34,149 --> 00:12:36,376
del aspecto que creo
hay ahí adentro.
251
00:12:37,191 --> 00:12:38,285
Entraremos por el muelle de carga,
252
00:12:38,309 --> 00:12:40,256
esa es la parte
trasera del edificio.
253
00:12:40,790 --> 00:12:43,635
Eso nos colocaría en la
oficina de seguridad.
254
00:12:46,013 --> 00:12:47,871
Más allá está el taller mecánico.
255
00:12:48,071 --> 00:12:49,828
Esa es la sala principal.
256
00:12:50,874 --> 00:12:52,602
Ahí es donde están
todos los mecanismos.
257
00:12:52,802 --> 00:12:55,984
Y en la parte de atrás,
es donde está la bóveda.
258
00:12:56,184 --> 00:12:58,691
Ahí es donde guardan
al platino bajo llave.
259
00:12:59,461 --> 00:13:02,088
Debe pesar alrededor
de 900 libras.
260
00:13:03,795 --> 00:13:06,450
Hay un botón del pánico en
la oficina de seguridad.
261
00:13:06,650 --> 00:13:08,718
Y si se pulsa, sonará una alarma...
262
00:13:08,918 --> 00:13:11,621
y bajará una enorme
cubierta de acero,
263
00:13:11,821 --> 00:13:14,362
que envolverá a la
caja fuerte por completo.
264
00:13:14,955 --> 00:13:17,044
Si eso ocurre, se acabó.
265
00:13:17,244 --> 00:13:20,092
La Policía de Los Angeles deberá venir,
y marcar un código de liberación.
266
00:13:20,116 --> 00:13:23,833
Sí, el Gobierno utiliza
algo igual, ¿cierto?
267
00:13:24,033 --> 00:13:25,779
Es en el Museo de los
Archivos Nacionales.
268
00:13:25,979 --> 00:13:26,515
Sí.
269
00:13:26,715 --> 00:13:29,502
Es donde guardan la
Declaración de Independencia.
270
00:13:36,798 --> 00:13:38,468
¿Qué?
271
00:13:39,819 --> 00:13:42,794
La seguridad es
demasiado extrema.
272
00:13:43,139 --> 00:13:44,798
Hay cámaras por todas partes.
273
00:13:44,998 --> 00:13:46,711
Quiero decir...
274
00:13:47,074 --> 00:13:50,486
Me encanta la idea
de $10 millones, pero...
275
00:13:50,686 --> 00:13:52,962
esto está fuera de
nuestro alcance.
276
00:13:53,162 --> 00:13:55,572
Está por encima de
nuestras posibilidades.
277
00:13:57,824 --> 00:14:00,796
Vale, entonces si no es una
casa de empeños de poca monta,
278
00:14:00,996 --> 00:14:01,996
no lo robarás.
279
00:14:02,128 --> 00:14:04,326
Esto es el Fort Knox
con una puta bóveda.
280
00:14:04,526 --> 00:14:06,415
Necesitaríamos de un milagro
para conseguirlo.
281
00:14:06,615 --> 00:14:08,504
Tú sigue haciendo esa
mierda de poca monta.
282
00:14:08,704 --> 00:14:11,070
Porque para mí, esto será todo.
Estoy fuera.
283
00:14:11,951 --> 00:14:12,951
Larguémonos de aquí.
284
00:14:13,069 --> 00:14:15,566
Es una estupidez.
285
00:14:30,465 --> 00:14:31,009
Buenas noticias.
286
00:14:31,209 --> 00:14:31,946
Hoy se ha informado...
287
00:14:32,146 --> 00:14:34,653
que la cura al resfriado común
está muy cerca.
288
00:14:40,314 --> 00:14:41,842
¿Cómo estás, Mercer?
289
00:14:42,042 --> 00:14:43,712
Estoy bien.
290
00:14:44,609 --> 00:14:47,134
Estoy vivo y afuera.
291
00:14:47,334 --> 00:14:49,395
Muy bien, hombre.
Cuídate.
292
00:15:10,766 --> 00:15:12,436
Mercer.
293
00:15:13,577 --> 00:15:15,247
Llegas tarde.
294
00:15:15,553 --> 00:15:17,742
Sí,
¿cómo mis tickets de cumpleaños?
295
00:15:17,942 --> 00:15:18,942
Allá vamos.
296
00:15:19,061 --> 00:15:20,254
- Sí.
- Allá vamos.
297
00:15:20,454 --> 00:15:22,646
Vamos, hombre.
298
00:15:23,009 --> 00:15:24,985
Para cuando vaya a un
partido de los Lakers,
299
00:15:25,185 --> 00:15:27,191
Magic Johnson ya se habrá retirado.
300
00:15:27,391 --> 00:15:28,642
¿Cuántas veces
tengo que decírtelo?
301
00:15:28,666 --> 00:15:29,917
Mi hombre está
trabajando en ello.
302
00:15:29,941 --> 00:15:32,570
Llevas diciendo
eso desde que salí.
303
00:15:32,770 --> 00:15:34,268
Vamos.
304
00:15:34,468 --> 00:15:36,637
Tengo tickets para los Dodgers
todo el día, si los quieres.
305
00:15:36,661 --> 00:15:38,476
Nadie va a esos malditos Dodgers.
306
00:15:38,676 --> 00:15:39,869
Vamos, hombre.
307
00:15:40,069 --> 00:15:43,045
Ves, es esa mierda de ahí.
308
00:15:45,927 --> 00:15:47,063
Hay una tensión palpable...
309
00:15:47,263 --> 00:15:48,765
aquí en la escena del juicio,
310
00:15:48,965 --> 00:15:51,085
mientras medios de comunicación
de todo el mundo...
311
00:15:51,285 --> 00:15:53,205
esperan un veredicto en
el caso de Rodney King...
312
00:15:53,387 --> 00:15:56,275
Ellos sólo traicionaron
su maldito juramento.
313
00:15:57,130 --> 00:15:59,017
Tú llevabas sus colores.
314
00:16:00,394 --> 00:16:03,065
Tienes placas por toda la pared.
315
00:16:03,975 --> 00:16:06,113
- Es tu gente.
- No.
316
00:16:06,313 --> 00:16:08,332
No, esa no es mi gente.
317
00:16:08,532 --> 00:16:10,202
En lo absoluto.
318
00:16:10,591 --> 00:16:12,001
Yo no hice ninguna...
319
00:16:12,201 --> 00:16:15,252
mierda como esta y
abusé de mi poder.
320
00:16:15,452 --> 00:16:16,688
Nunca.
321
00:16:16,888 --> 00:16:18,660
Policías corruptos
como esos, son la razón...
322
00:16:18,860 --> 00:16:21,228
por la que dejé el cuerpo,
en primer lugar.
323
00:16:21,428 --> 00:16:22,069
Conseguí este trabajo...
324
00:16:22,269 --> 00:16:24,616
para poder dar a tipos
como tú, que se lo merecen...
325
00:16:25,432 --> 00:16:27,189
una segunda oportunidad.
326
00:16:28,975 --> 00:16:31,776
Sí, todos merecemos una
segunda oportunidad.
327
00:16:32,065 --> 00:16:34,719
Claro que sí.
Tienes toda la razón.
328
00:16:34,919 --> 00:16:36,249
Un pequeño grupo de manifestantes...
329
00:16:36,273 --> 00:16:38,275
se ha formado frente
al Palacio de Justicia.
330
00:16:38,475 --> 00:16:40,537
Te diré qué, sin embargo.
331
00:16:40,782 --> 00:16:43,714
Si ese jurado les deja libres...
332
00:16:46,731 --> 00:16:48,678
se va a calentar ahí afuera.
333
00:16:49,660 --> 00:16:50,853
Muy caliente.
334
00:16:51,053 --> 00:16:52,463
- Hola.
- Oye.
335
00:16:52,663 --> 00:16:54,322
Te ahorro un paseo.
336
00:16:54,522 --> 00:16:57,236
- Crickets.
- Vale.
337
00:16:59,962 --> 00:17:01,677
Manda mis saludos a la familia,
Joe.
338
00:17:01,877 --> 00:17:04,374
- Lo haré.
- Me alegro de verte, hombre.
339
00:17:04,575 --> 00:17:06,322
Hasta luego, Mercer.
340
00:17:07,535 --> 00:17:09,495
Si quieres tickets para
los Dodgers, dímelo ahora.
341
00:17:09,680 --> 00:17:10,880
Amigo, si no apuras el culo...
342
00:17:11,073 --> 00:17:13,004
Muy bien, muy bien.
343
00:17:14,468 --> 00:17:16,921
Malditos Dodgers.
Vamos.
344
00:17:45,207 --> 00:17:47,301
Un Policía implicado
en la paliza, dijo...
345
00:17:47,501 --> 00:17:50,652
"Hacía tiempo que no le
pegaba tanto a nadie".
346
00:17:50,852 --> 00:17:51,890
Bien, Pat, todo el mundo está...
347
00:17:51,914 --> 00:17:53,533
en un estado de nerviosismo,
348
00:17:53,733 --> 00:17:54,369
un estado de ansiedad...
349
00:17:54,569 --> 00:17:56,919
esperando a que
llegue la decisión.
350
00:17:57,119 --> 00:17:59,095
Nos han dicho que las 15:15
para el veredicto.
351
00:17:59,295 --> 00:18:00,490
El Fiscal del Distrito ha acusado...
352
00:18:00,514 --> 00:18:02,358
a los ex-Oficiales de Los Angeles...
353
00:18:04,431 --> 00:18:05,728
¿Cómo me mantengo tan joven?
354
00:18:05,928 --> 00:18:08,061
No lo hago,
pero seguro que se ve cómo ello.
355
00:18:08,261 --> 00:18:10,798
Tu piel se merece lo mejor
y tú también.
356
00:18:10,998 --> 00:18:12,992
Prueba nuestra nueva
fórmula rejuvenecedora.
357
00:18:13,192 --> 00:18:15,168
Parecerás más joven,
te sentirás más joven.
358
00:18:15,368 --> 00:18:17,487
Y, puede que incluso
actúes más joven.
359
00:18:17,687 --> 00:18:19,089
Una cosa es segura...
360
00:18:19,289 --> 00:18:21,917
Nos lo agradecerás.
Disponible en todas partes...
361
00:18:29,873 --> 00:18:31,345
¿Estás bien?
362
00:18:31,545 --> 00:18:32,545
¿Qué?
363
00:18:32,589 --> 00:18:34,694
¿Estás enfadado con papá?
364
00:18:34,996 --> 00:18:36,666
¿Por qué?
365
00:18:37,028 --> 00:18:38,136
Ya sabes, por no hacer el trabajo...
366
00:18:38,160 --> 00:18:39,690
que le hemos mostrado hoy.
Siento que...
367
00:18:39,714 --> 00:18:43,152
Me parece que has
trabajado mucho en ello.
368
00:18:43,352 --> 00:18:46,255
Sí, tengo muchas otras mierdas
por las que enfadarme con él.
369
00:18:46,455 --> 00:18:49,692
Un trabajo estaría muy
abajo en esa puta lista.
370
00:18:58,472 --> 00:19:00,287
Es un trabajo duro.
371
00:19:00,487 --> 00:19:01,592
Sin duda.
372
00:19:01,792 --> 00:19:05,813
Pero,
no es tan imposible como él dice.
373
00:19:06,610 --> 00:19:08,628
- ¿No?
- No.
374
00:19:10,758 --> 00:19:12,484
Esa seguridad, sin embargo,
será un problema.
375
00:19:12,508 --> 00:19:15,484
Sí,
la seguridad parecía muy dura.
376
00:19:16,838 --> 00:19:20,118
Bueno, mira, quiero decir,
sí hay algo que pueda hacer...
377
00:19:21,047 --> 00:19:22,546
Ya sabes,
podríamos ir a emborracharnos...
378
00:19:22,570 --> 00:19:24,675
o algo así, no sé.
379
00:19:25,468 --> 00:19:28,444
- Gracias, hombre.
- Sí.
380
00:19:29,777 --> 00:19:31,217
Un pequeño grupo de manifestantes...
381
00:19:31,244 --> 00:19:33,566
se ha formado frente al Tribunal.
382
00:19:41,671 --> 00:19:44,516
Se ha ido, vuelve más tarde.
383
00:19:51,159 --> 00:19:53,440
Un veredicto impresionante
desde el Sur de California.
384
00:19:53,640 --> 00:19:56,125
El jurado del juicio por
brutalidad policial de Los Ángeles...
385
00:19:56,325 --> 00:19:57,848
acaba de emitir su veredicto.
386
00:19:58,048 --> 00:19:59,241
Los cuatro Policías...
387
00:19:59,441 --> 00:20:00,666
que fueron grabados en vídeo...
388
00:20:00,690 --> 00:20:02,984
golpeando repetidamente
a un hombre desarmado...
389
00:20:03,184 --> 00:20:05,091
fueron declarados inocentes...
390
00:20:05,291 --> 00:20:07,106
en todos los cargos, menos en uno.
391
00:20:07,306 --> 00:20:10,241
El jurado, compuesto sólo por blancos,
llegó a un punto muerto en ese cargo.
392
00:20:10,265 --> 00:20:12,850
Sin veredicto por ese único cargo.
393
00:20:13,050 --> 00:20:13,817
El corresponsal Ron Allen...
394
00:20:14,017 --> 00:20:15,710
El jurado en el
juicio de Rodney King,
395
00:20:15,910 --> 00:20:17,714
dio veredictos de no culpabilidad en
todos los cargos, menos en uno.
396
00:20:17,738 --> 00:20:18,843
¿Qué?
397
00:20:19,043 --> 00:20:20,488
- ¿Ven esta mierda?
- ¡Amigo!
398
00:20:20,688 --> 00:20:21,688
¡Joder!
399
00:20:21,785 --> 00:20:24,627
Y hoy, este jurado le
ha dicho al mundo, que...
400
00:20:24,827 --> 00:20:27,678
lo que todos vimos con
nuestros propios ojos...
401
00:20:27,878 --> 00:20:29,798
no fue un crimen.
402
00:20:29,998 --> 00:20:32,461
Hoy, ese jurado nos ha
pedido que aceptemos...
403
00:20:32,661 --> 00:20:34,468
la paliza brutal y sin sentido...
404
00:20:34,668 --> 00:20:36,729
a un hombre indefenso.
405
00:20:39,854 --> 00:20:47,854
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
406
00:20:59,949 --> 00:21:03,205
¿Cuánto tardaremos
en defendernos a nosotros mismos?
407
00:21:03,405 --> 00:21:06,500
¿Cuánto tiempo vamos a
permitir que nos hagan esto?
408
00:21:06,700 --> 00:21:09,311
¿Cuántos Rodney Kings más
tienen que haber?
409
00:21:09,511 --> 00:21:12,854
¿Cuántas Latasha Harlin más
tienen que pasar?
410
00:21:13,054 --> 00:21:15,551
¡Ya es suficiente!
411
00:21:47,393 --> 00:21:49,053
Sí, Kim, estás viendo
una imagen en directo.
412
00:21:49,077 --> 00:21:51,719
Ha habido un mini
motín en este lugar.
413
00:21:51,919 --> 00:21:55,460
La tienda de licores Tom's ha
sido saqueada en este punto.
414
00:22:17,453 --> 00:22:18,894
Han montado un puesto de mando,
415
00:22:19,094 --> 00:22:20,494
y se ha ordenado a los Oficiales...
416
00:22:20,691 --> 00:22:23,014
que se mantengan
alejados de esta zona.
417
00:22:26,636 --> 00:22:29,291
Papá,
¿estás viendo las noticias?
418
00:22:29,491 --> 00:22:32,815
Sí, nadie se ocupa de la tienda.
419
00:22:36,285 --> 00:22:37,665
Tú manejarás la campana.
420
00:22:37,865 --> 00:22:39,101
Acérquense todos.
421
00:22:39,301 --> 00:22:42,233
- Acérquense, por favor.
- Apaga eso, Jimmy.
422
00:22:43,144 --> 00:22:45,771
Lamento apartarlos de su trabajo.
423
00:22:46,874 --> 00:22:49,790
Seguro que muchos de ustedes
ya se habrán enterado, de que...
424
00:22:49,990 --> 00:22:51,590
algunas personas han
salido a la calle...
425
00:22:51,705 --> 00:22:55,159
para expresar su enfado,
por el veredicto de hoy.
426
00:22:56,275 --> 00:22:58,782
Empieza a ponerse un
poco peligroso ahí afuera.
427
00:22:59,047 --> 00:23:01,802
Así que, en interés de
la seguridad de todos...
428
00:23:02,002 --> 00:23:03,349
vamos a dejar que todos
se vayan a casa ahora...
429
00:23:03,373 --> 00:23:05,936
y, estén con sus familias.
430
00:23:06,136 --> 00:23:08,143
Ya saben,
manténganse a salvo y...
431
00:23:08,343 --> 00:23:10,057
buen viaje a casa.
432
00:23:11,246 --> 00:23:12,415
Muy bien, amigos,
estaré en mi oficina...
433
00:23:12,439 --> 00:23:14,423
sí tienen alguna pregunta.
434
00:23:14,623 --> 00:23:16,815
- Tengan cuidado ahí afuera.
- Sí.
435
00:23:26,455 --> 00:23:27,455
¿Hola?
436
00:23:27,549 --> 00:23:29,817
Amigo, estamos cerrando.
437
00:23:30,017 --> 00:23:31,161
Vale.
438
00:23:31,361 --> 00:23:35,077
Apenas puedo contenerme.
439
00:23:37,054 --> 00:23:39,812
¿A dónde crees que vas?
440
00:23:42,408 --> 00:23:44,471
Oye, Dennis,
toma tus cosas y vámonos.
441
00:23:44,671 --> 00:23:46,673
- ¿Adónde vamos?
- Vamos a hacer ese trabajo.
442
00:23:46,873 --> 00:23:49,066
¿Qué? Creía que no íbamos
a hacer el trabajo.
443
00:23:49,266 --> 00:23:50,870
Papá dijo que haría falta
un milagro, ¿verdad?
444
00:23:50,894 --> 00:23:52,119
Sí. Bueno, resulta que
todo lo que necesitábamos...
445
00:23:52,143 --> 00:23:53,338
eran 12 hijos de puta racistas...
446
00:23:53,362 --> 00:23:54,362
en Simi Valley.
447
00:23:54,450 --> 00:23:56,030
Vámonos. Anda.
448
00:23:56,230 --> 00:23:59,238
Espera, ¿entonces lo haremos
ahora mismo? ¿Hoy mismo?
449
00:23:59,438 --> 00:24:00,718
Esta es nuestra ventana.
Andando.
450
00:24:00,861 --> 00:24:03,184
Rejunta tus cosas.
Vámonos.
451
00:24:04,430 --> 00:24:05,430
¿Has llamado a papá?
452
00:24:05,618 --> 00:24:07,897
Sí, le he llamado.
Estamos bien.
453
00:24:08,598 --> 00:24:10,312
¿Qué...?
454
00:24:12,351 --> 00:24:14,064
Estaré en el auto.
455
00:24:17,386 --> 00:24:18,996
Y tendrán que rendir cuentas.
456
00:24:19,196 --> 00:24:20,276
Cada uno de esos Oficiales,
457
00:24:20,450 --> 00:24:22,304
desde el jefe, hasta el
novato más reciente.
458
00:24:22,504 --> 00:24:25,132
¿Se dirigen a Stout?
459
00:24:37,693 --> 00:24:40,321
¡Tiff!
460
00:24:41,554 --> 00:24:42,603
¿Qué hay, sexy mami?
461
00:24:42,803 --> 00:24:44,752
Sí, ya ves que estoy creciendo.
462
00:24:45,783 --> 00:24:47,150
¿Cómo estás, cariño?
463
00:24:47,350 --> 00:24:48,474
¿En qué mes estás?
464
00:24:48,674 --> 00:24:50,232
- En el sexto. Sí.
- ¿El sexto?
465
00:24:50,432 --> 00:24:51,786
Entonces, ¿sientes al bebé, como,
466
00:24:51,986 --> 00:24:53,546
moviéndose y dando
patadas y esas cosas?
467
00:24:53,640 --> 00:24:55,063
Sí, ahora mismo está pataleando.
468
00:24:55,263 --> 00:24:56,514
- ¿De verdad?
- Sí, ¿quieres sentirlo?
469
00:24:56,538 --> 00:24:57,892
- Sí.
- Quizás te salude.
470
00:24:58,092 --> 00:25:00,719
Sí, sí, lo puedo sentir.
471
00:25:01,574 --> 00:25:03,941
- ¡Quita la mano de mi mujer!
- ¡Dios santo!
472
00:25:04,141 --> 00:25:05,930
No puedo girar la cabeza
ni 5 segundos.
473
00:25:06,130 --> 00:25:07,412
- Estaba...
- No puedo girar la cabeza...
474
00:25:07,436 --> 00:25:09,411
por 5 segundos.
475
00:25:09,625 --> 00:25:10,625
¿Qué hay, hombre?
476
00:25:10,713 --> 00:25:12,427
Oye.
477
00:25:12,846 --> 00:25:15,256
¿Cuándo volverás, Cope?
478
00:25:16,515 --> 00:25:17,515
No debería tardar mucho.
479
00:25:17,559 --> 00:25:19,360
Sí,
no más allá de las 10 p. m.
480
00:25:22,546 --> 00:25:24,391
Tenemos que irnos.
481
00:25:29,036 --> 00:25:30,622
- Tiff, me alegro de verte.
- Me alegro de verte.
482
00:25:30,646 --> 00:25:32,548
- Adiós. Adiós, cariño.
- Adiós.
483
00:25:32,748 --> 00:25:34,071
Voy a ir contigo.
484
00:25:34,271 --> 00:25:35,003
Por favor, quédate adentro.
485
00:25:35,203 --> 00:25:37,221
Las cosas se van a
poner locas esta noche.
486
00:25:37,531 --> 00:25:39,201
Así será.
487
00:25:39,816 --> 00:25:40,883
- Te amo.
- Te amo.
488
00:25:41,083 --> 00:25:42,706
Le veo dando vueltas.
489
00:25:42,906 --> 00:25:44,399
Reporte actividad sospechosa...
490
00:25:44,599 --> 00:25:45,599
con una llamada al 911...
491
00:25:45,774 --> 00:25:46,554
Esto es una idiotez,
492
00:25:46,754 --> 00:25:48,973
ahora ni siquiera nos van
a pagar el día completo.
493
00:25:49,173 --> 00:25:50,773
Te estás quejando
con el tipo equivocado,
494
00:25:50,945 --> 00:25:52,949
esa decisión está muy por encima
de mi nivel salarial.
495
00:25:52,973 --> 00:25:54,396
Sí, tienes razón, nos vemos.
496
00:25:54,596 --> 00:25:56,024
Muy bien, hermano.
497
00:25:56,224 --> 00:25:57,904
Tomen precauciones de
seguridad personal...
498
00:25:58,047 --> 00:25:58,835
para evitar convertirse en...
499
00:25:59,035 --> 00:26:00,389
No lo hagas.
500
00:26:00,589 --> 00:26:02,429
Eviten las zonas públicas
abarrotadas de gente.
501
00:26:02,504 --> 00:26:04,941
¿Qué demonios haces aquí todavía?
502
00:26:05,141 --> 00:26:07,783
Me preguntaba,
¿seguirá abierto este sitio?
503
00:26:07,983 --> 00:26:11,002
No, el jefe dijo "todos a casa",
Mercer.
504
00:26:11,922 --> 00:26:14,229
Sí,
estaba pensando que tal vez...
505
00:26:14,429 --> 00:26:17,188
pueda traer a mi hijo aquí.
506
00:26:17,388 --> 00:26:19,450
Para estar más seguros.
507
00:26:20,622 --> 00:26:22,593
No, no creo que sea buena idea.
508
00:26:22,793 --> 00:26:24,507
La verdad es que no.
509
00:26:25,962 --> 00:26:28,155
Joe, vivimos en el vecindario.
510
00:26:28,748 --> 00:26:32,550
De verdad.
En el vientre de la bestia.
511
00:26:33,448 --> 00:26:36,467
Esto está a punto
de volverse loco aquí.
512
00:26:37,800 --> 00:26:39,905
¿Y quieres traerlo a él aquí?
513
00:26:47,736 --> 00:26:49,406
Lo respeto.
514
00:26:50,957 --> 00:26:52,623
Si tú y tu hijo gustan unírseme,
515
00:26:52,823 --> 00:26:54,972
me parece bien la compañía.
516
00:26:55,570 --> 00:26:56,734
Avisaré a la puerta principal...
517
00:26:56,758 --> 00:26:58,515
de que van a entrar.
518
00:26:59,487 --> 00:27:00,762
Te lo agradezco, hermano.
519
00:27:00,962 --> 00:27:01,962
Vale.
520
00:27:02,085 --> 00:27:03,799
Gracias.
521
00:27:07,451 --> 00:27:09,745
Lowell, ¿quieres los dos
cortadores de plasma?
522
00:27:09,945 --> 00:27:11,417
Sí, tráelo todo, Murphy.
523
00:27:11,617 --> 00:27:12,322
No fue grabado en vídeo,
524
00:27:12,522 --> 00:27:13,571
no te preocupes por eso.
525
00:27:13,771 --> 00:27:15,521
Otro hermano Oficial,
no te delatará...
526
00:27:15,721 --> 00:27:16,344
Trae la luz.
527
00:27:16,544 --> 00:27:18,624
Si un Oficial te entregará,
no te preocupes por ello.
528
00:27:18,728 --> 00:27:19,547
Conseguiremos jurados blancos...
529
00:27:19,747 --> 00:27:22,179
o lo que haga falta
y saldrás libre.
530
00:27:22,379 --> 00:27:24,019
Si tienes a otro jurado
blanco diciendo...
531
00:27:24,194 --> 00:27:25,794
que está bien que
los Policías blancos...
532
00:27:25,909 --> 00:27:27,171
den palizas a los negros...
533
00:27:27,371 --> 00:27:29,478
Entonces eso será racismo
al estilo americano.
534
00:27:32,202 --> 00:27:33,395
¡Ahí están!
535
00:27:33,595 --> 00:27:36,223
¡El fruto de mis entrañas!
536
00:27:37,037 --> 00:27:37,556
Papá.
537
00:27:37,756 --> 00:27:40,905
- ¿Cómo estás, amigo?
- Sí, bien.
538
00:27:42,269 --> 00:27:44,854
Vaya,
miren quién ha decidido aparecer.
539
00:27:45,054 --> 00:27:46,752
Copeland, ¿cómo estás?
540
00:27:46,952 --> 00:27:48,715
¿Qué me cuentas, Lowell?
541
00:27:48,915 --> 00:27:50,556
Te cuento que seremos ricos...
542
00:27:50,756 --> 00:27:52,540
porque eso es en lo
que nos convertiremos.
543
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
Ricos.
544
00:27:53,889 --> 00:27:56,270
- Murphy, ¿estamos casi cargados?
- Casi, señor.
545
00:27:56,470 --> 00:27:57,576
Dennis, échame una mano.
546
00:27:57,776 --> 00:27:59,750
Sí.
547
00:28:04,391 --> 00:28:05,819
Mándalos a casa.
548
00:28:06,019 --> 00:28:07,419
Cuatro de nosotros
podemos con esto.
549
00:28:07,598 --> 00:28:09,400
Prefiero no hacerlo.
550
00:28:09,600 --> 00:28:10,600
Titus y Murphy...
551
00:28:10,645 --> 00:28:12,821
son como mi manta de seguridad.
552
00:28:13,021 --> 00:28:16,072
Me mantienen abrigado y seguro.
553
00:28:16,272 --> 00:28:20,641
Y me gusta sentirme cálido,
abrigado y seguro.
554
00:28:22,731 --> 00:28:24,532
Entonces, serán tu problema.
555
00:28:24,890 --> 00:28:27,299
¡Jódete!
556
00:28:37,920 --> 00:28:39,627
Cuidado.
Cuidado, hermano.
557
00:28:40,401 --> 00:28:43,072
Hermano, vamos.
558
00:28:43,609 --> 00:28:46,193
Vamos, aguarda.
¡Vamos, vamos, vamos!
559
00:28:52,918 --> 00:28:55,577
Chicos, esto es América.
¡Por favor!
560
00:28:55,777 --> 00:28:58,132
Esto es América.
¡Deténganse!
561
00:28:58,332 --> 00:29:00,176
¡Atrás! ¡Atrás!
562
00:29:01,487 --> 00:29:04,114
¡Por ellos!
¡Por ellos!
563
00:29:13,539 --> 00:29:14,539
Son una turba.
564
00:29:14,705 --> 00:29:16,829
Te digo que irán todos juntos.
565
00:29:17,029 --> 00:29:18,600
Hay un montón de cosas
para llevarnos.
566
00:29:18,800 --> 00:29:20,354
¿Lo ves? Vamos.
567
00:29:20,554 --> 00:29:21,685
Te digo que es una idiotez.
568
00:29:21,885 --> 00:29:23,599
¿Qué pasa?
569
00:29:31,221 --> 00:29:32,427
¡Todos, dense prisa!
570
00:29:32,627 --> 00:29:33,302
La Guardia Nacional...
571
00:29:33,502 --> 00:29:34,121
ahora está desplegada...
572
00:29:34,321 --> 00:29:36,226
en vecindarios que aún
no están bajo asalto.
573
00:29:36,426 --> 00:29:37,882
La mayoría de los incendios
y la violencia...
574
00:29:37,906 --> 00:29:39,362
se han limitado
predominantemente a...
575
00:29:39,386 --> 00:29:40,179
Twan.
576
00:29:40,379 --> 00:29:41,686
Los ríos del centro
Sur de Los Ángeles...
577
00:29:41,710 --> 00:29:42,272
¿Twan?
578
00:29:42,472 --> 00:29:45,030
Todas las comisarías del Sur...
579
00:29:45,361 --> 00:29:47,481
hasta 300 en total.
580
00:29:47,681 --> 00:29:48,891
Sentados ahí hablando de paz.
581
00:29:49,091 --> 00:29:50,451
Cada vez que alguien habla de paz,
582
00:29:50,645 --> 00:29:52,268
nos meten un pie en el culo.
583
00:29:52,468 --> 00:29:53,130
No estoy hablando de...
584
00:29:53,330 --> 00:29:55,044
¡Joder!
585
00:29:56,907 --> 00:29:58,322
¡Jódanse todos!
586
00:29:58,522 --> 00:30:01,848
No se acerquen.
Repito, no se acerquen.
587
00:30:02,048 --> 00:30:04,907
Adelante. ¡Sí!
¡Pisa el freno, cabrona!
588
00:30:05,107 --> 00:30:05,782
Será mejor que corras.
589
00:30:05,982 --> 00:30:07,667
¡No eres más que un don nadie!
590
00:30:07,867 --> 00:30:10,312
Cálmense, sólo cálmense.
591
00:30:10,512 --> 00:30:12,966
Que te jodan.
592
00:30:14,221 --> 00:30:19,208
¡Sin justicia, no habrá paz!
¡Sin justicia, no habrá paz!
593
00:30:19,408 --> 00:30:20,214
¡Fuera de aquí!
594
00:30:20,414 --> 00:30:23,128
Malditos animales de mierda.
595
00:30:23,822 --> 00:30:25,624
¿Realmente puedes culparles?
596
00:30:25,824 --> 00:30:27,247
Eso no les da
derecho a hacer esto.
597
00:30:27,447 --> 00:30:29,596
No es su propiedad.
598
00:30:30,772 --> 00:30:33,112
¿Verdad, Copeland?
599
00:30:33,843 --> 00:30:37,341
Lo que tú digas, jefe.
600
00:30:56,463 --> 00:30:57,712
Sí, mantengan la calma.
601
00:30:57,912 --> 00:30:59,887
Tienen peces más
gordos que freír.
602
00:31:02,748 --> 00:31:03,297
Y de nuevo,
603
00:31:03,497 --> 00:31:05,404
la situación está muy inestable.
604
00:31:05,689 --> 00:31:07,430
La gente sigue atacando
a Oficiales,
605
00:31:07,630 --> 00:31:09,350
arrojándoles cosas.
606
00:31:09,550 --> 00:31:14,494
Creo que empezó como una
manifestación organizada.
607
00:31:14,694 --> 00:31:16,407
Cope.
608
00:31:19,181 --> 00:31:19,743
La Guardia Nacional...
609
00:31:19,943 --> 00:31:21,338
fue desplegada ahora
en los vecindarios...
610
00:31:21,362 --> 00:31:22,681
que aún no están bajo asalto.
611
00:31:22,881 --> 00:31:24,123
La mayoría de los incendios
y la violencia...
612
00:31:24,147 --> 00:31:25,867
se han limitado a zonas
predominantemente...
613
00:31:25,958 --> 00:31:28,138
de vecindarios negros del centro
Sur de Los Ángeles,
614
00:31:28,338 --> 00:31:29,533
y algunas cerca del Ayuntamiento...
615
00:31:29,557 --> 00:31:31,206
y la comisaría de Policía
en el centro...
616
00:31:31,406 --> 00:31:32,446
- Amigo.
- ¿Puedo ayudarte?
617
00:31:32,555 --> 00:31:34,035
Sí, una entrega.
618
00:31:34,235 --> 00:31:37,646
Siento llegar tarde.
Son los locos disturbios.
619
00:31:39,014 --> 00:31:41,060
Ahí está, sí.
620
00:31:41,260 --> 00:31:42,820
¿Para qué entrega has dicho
que has venido?
621
00:31:42,844 --> 00:31:44,949
¡Ésta!
622
00:32:04,022 --> 00:32:06,127
Cierra esa puerta.
623
00:32:14,441 --> 00:32:16,111
Avanza, avanza.
624
00:32:17,936 --> 00:32:19,736
Sólo sigue.
625
00:32:46,168 --> 00:32:48,796
Muy bien, veamos.
¿Qué se me antoja?
626
00:32:56,657 --> 00:32:58,095
Rigg,
deberíamos usar un montacargas...
627
00:32:58,119 --> 00:33:00,877
- para descargarlo todo.
- Entendido.
628
00:33:41,758 --> 00:33:45,648
Bueno... Que me condenen.
629
00:33:47,721 --> 00:33:50,276
No hay razón para que
nadie salga herido.
630
00:33:50,476 --> 00:33:54,409
Si haces lo que decimos,
nos iremos todos a casa.
631
00:33:57,239 --> 00:34:00,020
Han elegido el lugar
equivocado para robar.
632
00:34:00,220 --> 00:34:01,515
¿Por qué no intentan
en la licorería...
633
00:34:01,539 --> 00:34:03,209
calle arriba?
634
00:34:04,246 --> 00:34:07,162
Estamos exactamente
donde debemos de estar.
635
00:34:07,362 --> 00:34:09,369
Tú, amigo mío,
636
00:34:09,569 --> 00:34:12,719
estás en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.
637
00:34:19,444 --> 00:34:22,637
¡No! ¡Maldita sea!
638
00:34:23,335 --> 00:34:24,432
Fue por su arma, Riggin.
639
00:34:24,632 --> 00:34:26,286
¿Qué coño querías que hiciera?
640
00:34:26,486 --> 00:34:27,074
Me estás jodiendo.
641
00:34:27,274 --> 00:34:28,805
Le viste ir por la pistola,
¿verdad?
642
00:34:29,005 --> 00:34:30,719
Lo hizo.
643
00:34:33,370 --> 00:34:34,494
Chicos.
644
00:34:34,694 --> 00:34:36,799
Él hizo un movimiento.
645
00:34:39,007 --> 00:34:41,923
¿Qué vas a hacer, niño bonito?
646
00:34:42,123 --> 00:34:44,130
Escuchen,
cuando pasamos por la puerta...
647
00:34:44,330 --> 00:34:46,636
todos nos comprometimos a esto.
648
00:34:46,836 --> 00:34:49,681
¿Vale?
Este es tu trabajo.
649
00:34:50,200 --> 00:34:51,890
Pero será el culo
de todos nosotros.
650
00:34:52,090 --> 00:34:54,630
¿Y ahora qué vas a hacer,
matarlos?
651
00:34:55,571 --> 00:34:56,938
La gente sale herida.
652
00:34:57,138 --> 00:34:59,287
Es el coste de hacer negocios.
653
00:35:00,010 --> 00:35:02,522
Baja el arma y vayamos a cobrar.
654
00:35:02,722 --> 00:35:04,435
Por favor.
655
00:35:06,943 --> 00:35:08,700
Vayamos a cobrar.
656
00:35:10,617 --> 00:35:12,330
¡Jódete!
657
00:35:15,957 --> 00:35:17,885
Muy bien,
corten las líneas telefónicas.
658
00:35:18,085 --> 00:35:19,526
Acaben con la vigilancia.
659
00:35:19,726 --> 00:35:21,526
Bajemos el resto de las
cosas de la camioneta.
660
00:35:21,715 --> 00:35:23,428
Sí, señor.
661
00:35:31,141 --> 00:35:32,811
Vayamos.
662
00:35:33,248 --> 00:35:34,684
Mantén la calma, ¿vale?
663
00:35:34,884 --> 00:35:36,598
Vamos.
664
00:35:44,429 --> 00:35:45,030
Ese fuego...
665
00:35:45,230 --> 00:35:46,285
fue uno de los tres incendios...
666
00:35:46,309 --> 00:35:49,499
que se han declarado recientemente
en la zona de Hollywood.
667
00:35:49,699 --> 00:35:51,471
El otro estaba justo
al Este de eso.
668
00:35:51,671 --> 00:35:52,981
Y, francamente, en el aire aquí,
669
00:35:53,181 --> 00:35:57,577
podemos ver incendios al Este, más allá
de la zona de Watts y Compton.
670
00:35:57,777 --> 00:36:00,187
Es claro que, los incendios
se están extendiendo.
671
00:36:03,417 --> 00:36:05,959
El Hospital de conde acuerdocencia
está ardiendo, por allí.
672
00:36:06,159 --> 00:36:09,004
Hay un incendio en el Hospital
de convalecencia.
673
00:36:10,224 --> 00:36:12,721
Los bomberos, la Policía...
674
00:36:17,144 --> 00:36:18,398
No venimos a joder, hombre.
675
00:36:18,598 --> 00:36:20,158
Vendrán unos idiotas
a jodernos la vida.
676
00:36:20,234 --> 00:36:21,342
¿Vale?
Estas son nuestras calles.
677
00:36:21,366 --> 00:36:23,210
Vamos a recuperarlas.
678
00:36:23,629 --> 00:36:24,791
Esperen, esperen.
679
00:36:24,991 --> 00:36:26,122
¿Qué hay, hombre?
680
00:36:26,322 --> 00:36:27,568
¿Qué hubo, Merc?
681
00:36:27,768 --> 00:36:29,130
¿Estás bien?
682
00:36:29,330 --> 00:36:31,711
Ando buscando a mi hijo,
Antoine.
683
00:36:31,911 --> 00:36:33,034
No.
No le he visto.
684
00:36:33,234 --> 00:36:35,357
Pero correré la voz.
685
00:36:36,188 --> 00:36:37,743
Puede que necesites esto, amigo.
686
00:36:37,943 --> 00:36:39,027
¡Por aquí!
Vamos, ¡por aquí!
687
00:36:39,227 --> 00:36:40,376
No, estoy bien.
688
00:36:40,576 --> 00:36:42,012
No, negro, no lo entiendes.
689
00:36:42,212 --> 00:36:44,189
Será mejor que tomes
esta puta pistola.
690
00:36:44,389 --> 00:36:46,569
Únete a nosotros.
Deja que te cuidemos.
691
00:36:46,769 --> 00:36:48,254
Sí,
¡tenemos que estar preparados!
692
00:36:48,454 --> 00:36:50,647
¿Quieren cuidarme todos?
693
00:36:50,847 --> 00:36:53,257
Ayúdenme a encontrar a mi hijo.
694
00:36:54,007 --> 00:36:55,796
¿Tienes un encendedor?
695
00:36:55,996 --> 00:36:58,841
Sí, vamos.
¡Por ellos!
696
00:37:03,656 --> 00:37:04,687
¡Largo de aquí!
697
00:37:04,887 --> 00:37:06,576
¡Vayamos!
698
00:37:06,776 --> 00:37:07,789
Tienen toda una pandilla...
699
00:37:07,813 --> 00:37:10,048
Los voy a reventar, ¡vamos!
700
00:37:43,913 --> 00:37:46,847
Ahí está ella, chicos.
Cariño, ya estoy en casa.
701
00:37:47,047 --> 00:37:49,054
Vamos. Descarguen esta mierda.
Adelante.
702
00:37:49,254 --> 00:37:51,011
Preparémonos.
703
00:38:16,281 --> 00:38:17,908
Vamos, hombre, traelo todo.
704
00:38:18,108 --> 00:38:20,559
¡Tomen todo lo que puedan!
705
00:38:20,759 --> 00:38:23,125
Amigo, ¿tienes papel higiénico?
706
00:38:23,710 --> 00:38:25,947
¡Vamos!
¿Qué están haciendo?
707
00:38:26,147 --> 00:38:28,589
¡Deténganse!
Esto no es correcto.
708
00:38:28,789 --> 00:38:31,286
¡Tengo tu auto!
¡Tengo su auto!
709
00:38:33,976 --> 00:38:36,299
¡Antoine!
710
00:38:47,002 --> 00:38:49,238
¡Métanse!
¡Métanse!
711
00:39:06,983 --> 00:39:09,089
¡Antoine!
712
00:39:11,205 --> 00:39:13,338
Antoine,
¿qué mierda estás haciendo?
713
00:39:13,538 --> 00:39:15,901
¿Has perdido la maldita cabeza?
714
00:39:16,101 --> 00:39:19,076
Van a divertirse hasta altas
horas de la noche, hijos de puta.
715
00:39:31,046 --> 00:39:32,082
Tienes que ser suave.
716
00:39:32,282 --> 00:39:33,719
¿Cómo?
717
00:39:33,919 --> 00:39:34,524
Detente.
718
00:39:34,724 --> 00:39:37,614
Tienes que ser suave. No puedes
perforar demasiado profundo.
719
00:39:37,814 --> 00:39:39,338
Tienes que besarla,
antes de follarla.
720
00:39:39,538 --> 00:39:40,543
Entendido, entendido.
721
00:39:40,743 --> 00:39:43,414
Tranquilo, tranquilo,
tranquilo, tranquilo.
722
00:39:46,632 --> 00:39:48,345
Bien, bien.
723
00:40:34,823 --> 00:40:37,103
¿Qué demonios está pasando?
724
00:40:38,848 --> 00:40:41,476
Vamos, vamos.
725
00:40:45,678 --> 00:40:47,696
Ya casi, ya casi.
726
00:40:50,008 --> 00:40:51,819
¡Fuera de mi camino!
727
00:40:52,019 --> 00:40:53,820
¡Fuera de su camino!
728
00:40:55,788 --> 00:40:57,529
¡Cope, muévete, muévete!
729
00:40:57,729 --> 00:41:00,400
Mierda.
730
00:41:03,809 --> 00:41:04,971
¡Joder, hombre!
731
00:41:05,171 --> 00:41:09,513
¡Joder! ¡Rigg!
¡Vamos, Rigg!
732
00:41:09,844 --> 00:41:13,342
¡Joder!
¡Mueve esa mierda!
733
00:41:16,743 --> 00:41:18,413
¡Joder!
734
00:41:18,906 --> 00:41:20,576
¡Maldita sea!
735
00:41:20,956 --> 00:41:23,845
- ¡Dios!
- ¡Joder!
736
00:41:24,238 --> 00:41:25,487
- ¡Rigg!
- Está bien.
737
00:41:25,687 --> 00:41:27,594
- Está bien.
- Espera, espera, espera.
738
00:41:28,137 --> 00:41:28,682
Vamos, Rigg.
739
00:41:28,882 --> 00:41:30,057
No te muevas.
No te muevas.
740
00:41:30,257 --> 00:41:31,377
Espera, tenemos que sacarlo.
741
00:41:31,432 --> 00:41:33,112
Podemos sacarlo, ¿no?
742
00:41:33,312 --> 00:41:34,666
Podemos sacarlo, lo sacaremos.
743
00:41:34,866 --> 00:41:37,363
No puedes mover el montacargas.
744
00:41:38,383 --> 00:41:40,444
Me estás jodiendo.
745
00:41:41,524 --> 00:41:42,330
Tenemos que sacarlo.
746
00:41:42,530 --> 00:41:44,693
No le sacarás de debajo
del montacargas.
747
00:41:44,893 --> 00:41:46,055
No con la pierna aún atorada.
748
00:41:46,255 --> 00:41:47,679
Esperen un momento todos.
749
00:41:47,879 --> 00:41:48,879
¡Cálmense, joder!
750
00:41:48,928 --> 00:41:50,338
No puedes hablarme así, joder.
751
00:41:50,538 --> 00:41:53,383
- ¡Joder!
- Está bien.
752
00:41:55,451 --> 00:41:57,010
Te tengo, hombre.
Te tengo, te tengo.
753
00:41:57,210 --> 00:41:58,851
Su pierna se ha perdido
de un modo u otro.
754
00:41:59,051 --> 00:42:00,243
Se ha ido de una puta vez.
755
00:42:00,443 --> 00:42:01,683
Lo movemos un poco hacia atrás.
756
00:42:01,780 --> 00:42:03,667
¡No hay manera!
757
00:42:06,524 --> 00:42:07,703
¿Qué coño estás haciendo?
758
00:42:07,903 --> 00:42:09,170
Quítate de mí vista, joder.
759
00:42:09,370 --> 00:42:10,719
Tócame una vez más, chica,
760
00:42:10,919 --> 00:42:12,578
y te voy a romper la puta cara.
761
00:42:12,778 --> 00:42:13,970
¡Rigg!
762
00:42:14,170 --> 00:42:16,277
Joder. ¿Qué?
763
00:42:16,477 --> 00:42:19,105
Esa mierda está más que jodida,
hombre.
764
00:42:21,177 --> 00:42:22,357
¿Me estás jodiendo?
765
00:42:22,557 --> 00:42:24,024
Córtale la puta pata.
766
00:42:24,224 --> 00:42:26,373
Tienes que tomar una decisión.
767
00:42:27,370 --> 00:42:29,650
¿Millones o una pierna?
768
00:42:30,025 --> 00:42:31,025
¿Qué vas a hacer?
769
00:42:31,131 --> 00:42:33,312
- Es tu trabajo.
- Nos estamos retrasando.
770
00:42:33,512 --> 00:42:34,730
Sólo córtenla.
771
00:42:34,930 --> 00:42:36,386
Le conseguiremos la
ayuda que necesita...
772
00:42:36,410 --> 00:42:38,559
cuando hayamos acabado.
773
00:42:41,459 --> 00:42:45,174
¡¿Puede alguien apagar
esa puta alarma?!
774
00:42:50,089 --> 00:42:51,612
Charlie Mac uno-nueve.
775
00:42:51,812 --> 00:42:54,937
Recibimos una llamada de alarma
en Metales Plutón, en Vernon.
776
00:42:55,137 --> 00:42:56,137
Haremos una pasada.
777
00:42:56,256 --> 00:42:57,275
Iremos a revisar.
778
00:42:57,475 --> 00:42:59,275
Recibido. Cambio.
779
00:43:15,080 --> 00:43:17,359
Oigan, ¡que se joda este país!
780
00:43:21,432 --> 00:43:24,190
¡Que se joda América!
781
00:43:30,495 --> 00:43:32,535
Oye, ¡que se joda la Policía!
¡Que se jodan!
782
00:43:32,735 --> 00:43:35,015
¡Que se joda la Policía!
783
00:43:42,420 --> 00:43:45,656
Vuelve a meter tu culo
en el auto y quédate quieto.
784
00:43:55,968 --> 00:43:57,899
¿Por qué me has detenido, papá?
785
00:43:58,979 --> 00:44:00,731
Estos Policías se meten
en nuestros vecindarios...
786
00:44:00,755 --> 00:44:02,440
haciendo lo que les
venga en gana...
787
00:44:02,640 --> 00:44:04,524
¿pero nosotros no podemos expresarnos?
788
00:44:04,724 --> 00:44:05,878
Antoine, cálmate.
789
00:44:06,078 --> 00:44:07,633
¡A la mierda eso, papá!
¡Estamos enfadados, hombre!
790
00:44:07,657 --> 00:44:09,719
¡Nosotros también
hemos estado enfadados!
791
00:44:10,417 --> 00:44:12,783
Esto no es nuestro primer rodeo.
792
00:44:16,205 --> 00:44:18,965
1965...
793
00:44:19,165 --> 00:44:22,358
Los blancos lo llamaron
los "Disturbios de Watts".
794
00:44:22,808 --> 00:44:26,915
Nosotros "El Levantamiento",
la "Rebelión de Watts".
795
00:44:28,883 --> 00:44:33,426
Yo tenía más o menos tu misma edad,
así que te comprendo.
796
00:44:34,989 --> 00:44:37,443
Verás,
en lo que no habíamos pensado,
797
00:44:37,792 --> 00:44:40,073
es que si quemamos toda
nuestra propia mierda...
798
00:44:40,273 --> 00:44:42,726
¿qué nos va a quedar?
799
00:44:44,494 --> 00:44:46,643
Papá,
¿qué nos queda ahora, hombre?
800
00:44:47,902 --> 00:44:51,008
Amigo, no veo tu nombre en
ninguna de estas tiendas.
801
00:44:51,676 --> 00:44:53,694
No somos dueños de una mierda.
802
00:44:53,982 --> 00:44:55,984
Entonces,
¿a quién coño le importa si...?
803
00:44:56,184 --> 00:44:58,984
Entonces, ¿a quién le importa que
quememos la mierda que les pertenece?
804
00:44:59,013 --> 00:45:00,454
- Ellos.
- ¡A ellos!
805
00:45:00,654 --> 00:45:02,368
Mira a tu alrededor.
806
00:45:03,596 --> 00:45:08,182
No hay Policías, ni ambulancias,
ni camiones de bomberos.
807
00:45:08,693 --> 00:45:11,277
No les importamos una mierda.
808
00:45:11,926 --> 00:45:13,090
Estamos haciendo exactamente...
809
00:45:13,114 --> 00:45:15,872
lo que estos blancos
quieren que hagamos.
810
00:45:16,470 --> 00:45:18,358
¡Tienes que pensar, Twan!
811
00:45:29,496 --> 00:45:30,496
Y realmente no saben...
812
00:45:30,571 --> 00:45:32,238
qué hacer ahora mismo.
813
00:45:32,438 --> 00:45:34,912
Hay cámaras de T.V. por todas partes,
hay gente por todas partes.
814
00:45:34,936 --> 00:45:37,447
No creo que nadie sepa
realmente qué hacer...
815
00:45:37,647 --> 00:45:39,637
y cómo poner esto bajo control.
816
00:45:39,837 --> 00:45:41,917
Este es un super lugar de
reunión de intercambio.
817
00:45:42,117 --> 00:45:43,184
En realidad...
818
00:45:43,384 --> 00:45:45,394
Un grupo de más
de 100 personas...
819
00:45:45,594 --> 00:45:48,602
entraron en este lugar
y lo saquearon.
820
00:45:48,802 --> 00:45:50,752
Y cada vez que entran y roban...
821
00:45:50,952 --> 00:45:53,102
y terminan de saquear,
822
00:45:53,302 --> 00:45:54,669
incendian la estructura.
823
00:45:54,869 --> 00:45:55,444
Vamos, hombre,
824
00:45:55,644 --> 00:45:57,516
tómalos todos,
todo lo que puedas.
825
00:45:57,716 --> 00:45:58,796
¿Tienen el papel higiénico?
826
00:45:58,947 --> 00:46:00,922
Agarra la mierda.
Vamos, vamos, vamos.
827
00:46:02,947 --> 00:46:04,287
- Vamos.
- ¡Joder!
828
00:46:04,487 --> 00:46:05,487
¡Con una mierda!
829
00:46:05,524 --> 00:46:07,364
- ¿Qué pasa, joder?
- ¡Sal del maldito auto ya!
830
00:46:07,434 --> 00:46:09,562
- Déjennos en paz.
- ¡Ven aquí!
831
00:46:09,762 --> 00:46:11,451
¡Jódete!
¡Suéltame, hombre!
832
00:46:11,651 --> 00:46:13,070
¡Sal aquí coño, hombre!
833
00:46:13,270 --> 00:46:13,806
¡Amigo! ¿Pero qué...?
834
00:46:14,006 --> 00:46:15,281
¡Dame las putas llaves!
835
00:46:15,481 --> 00:46:16,269
¡Atrás, atrás!
836
00:46:16,469 --> 00:46:17,475
¡Atrás, joder!
837
00:46:17,675 --> 00:46:18,193
Atrás, joder.
838
00:46:18,393 --> 00:46:19,793
No la toques, hombre,
déjala en paz.
839
00:46:19,916 --> 00:46:21,753
Atrás, joder.
Dame las putas llaves.
840
00:46:21,953 --> 00:46:23,289
¿Dónde coño están las llaves?
841
00:46:23,489 --> 00:46:25,420
¡Vamos!
842
00:46:25,857 --> 00:46:30,356
Quédate en el auto, cierra
las puertas y no te muevas.
843
00:46:30,557 --> 00:46:31,557
¡Ayuda!
844
00:46:31,719 --> 00:46:33,752
¡Los van a joder esta noche!
845
00:46:33,952 --> 00:46:36,057
Por favor, no nos dispares.
846
00:46:36,771 --> 00:46:37,507
¡Atrás!
847
00:46:37,707 --> 00:46:38,718
No dispares, no dispares.
848
00:46:38,918 --> 00:46:41,063
- ¡Atrás, joder!
- Haré lo que quieras.
849
00:46:41,263 --> 00:46:44,005
- ¡Dame las putas llaves!
- No, no, están en el auto.
850
00:46:44,205 --> 00:46:46,891
Atrás.
Atrás.
851
00:46:47,091 --> 00:46:47,653
Déjalos en paz.
852
00:46:47,853 --> 00:46:49,594
Atrás, joder.
No es asunto tuyo.
853
00:46:49,794 --> 00:46:50,973
Déjalos en paz.
854
00:46:51,173 --> 00:46:52,887
Vamos, hombre.
855
00:47:02,141 --> 00:47:04,115
¡Sube, sube!
856
00:47:04,530 --> 00:47:05,618
Vamos.
857
00:47:05,818 --> 00:47:07,681
Lárguense de aquí, ¡ahora!
858
00:47:07,881 --> 00:47:09,783
Mierda.
¿Estás bien?
859
00:47:09,983 --> 00:47:12,306
¡Cuidado!
860
00:47:12,842 --> 00:47:14,512
- ¡Ahora!
- ¡Sí!
861
00:47:33,938 --> 00:47:35,869
Ponte el cinturón de seguridad.
862
00:48:17,603 --> 00:48:21,362
Sí, sí, sí.
863
00:48:39,407 --> 00:48:41,066
¡Murph!
864
00:48:41,266 --> 00:48:42,936
Vale.
865
00:48:45,387 --> 00:48:47,336
Creo que ya estuvo.
866
00:48:48,167 --> 00:48:49,670
Trae el Tovex.
867
00:48:49,870 --> 00:48:51,667
Esta puta caja fuerte
es un gran chiste.
868
00:48:51,867 --> 00:48:53,581
Muévete.
869
00:49:00,694 --> 00:49:02,625
Dennis, detonadores.
870
00:49:03,579 --> 00:49:05,423
- ¡Dennis!
- Sí.
871
00:49:35,176 --> 00:49:37,238
Las luces, las luces, las luces.
872
00:49:37,831 --> 00:49:39,588
Dennis.
873
00:49:56,532 --> 00:49:58,130
Charlie Mac uno-nueve.
874
00:49:58,330 --> 00:50:00,275
Central, parece bastante
tranquilo en Vernon...
875
00:50:00,475 --> 00:50:02,277
en Metales Plutón.
876
00:50:02,477 --> 00:50:05,385
Vamos a dirigirnos a la
zona de Crenshaw, cambio.
877
00:50:05,585 --> 00:50:07,342
Recibido.
878
00:50:11,617 --> 00:50:13,358
Sigamos.
879
00:50:13,558 --> 00:50:16,403
- Se ha ido. Vamos.
- Sigamos.
880
00:50:28,081 --> 00:50:30,748
Oye, papá, eso de ahí atrás fue
una tremenda mierda, hombre.
881
00:50:31,450 --> 00:50:34,279
Apaleaste a esos tontos
y ni siquiera te asustaste.
882
00:50:34,479 --> 00:50:36,192
Increíble.
883
00:50:38,792 --> 00:50:41,507
¿Sabes lo que me asusta de ti?
884
00:50:42,765 --> 00:50:45,698
No quiero que de mayor,
seas como yo.
885
00:50:48,815 --> 00:50:51,312
Mi única reputación es...
886
00:50:51,861 --> 00:50:54,271
de poner a los negroides
de espaldas.
887
00:50:56,562 --> 00:50:58,711
¿Y qué tiene eso de malo, papá?
888
00:51:02,481 --> 00:51:04,281
¿Qué tiene de malo?
889
00:51:09,183 --> 00:51:12,289
Mantén la calma,
será entrada por salida.
890
00:51:30,391 --> 00:51:32,845
¿Adónde creen que van?
891
00:51:34,730 --> 00:51:36,531
Al trabajo.
892
00:51:36,819 --> 00:51:38,576
Hay toque de queda.
893
00:51:38,921 --> 00:51:41,070
Licencia y registro.
894
00:51:42,129 --> 00:51:44,539
Voy de camino al trabajo,
Oficial.
895
00:51:51,620 --> 00:51:54,117
Está bien, sigan adelante.
896
00:51:56,317 --> 00:51:58,641
Les ha dejado marchar a ellos,
menuda idiotez, hombre.
897
00:51:58,841 --> 00:52:00,121
¿Tienes algo que decirme, chico?
898
00:52:00,247 --> 00:52:00,948
Un proyecto de ID seis...
899
00:52:01,148 --> 00:52:02,963
No, señor, no lo tiene.
900
00:52:03,163 --> 00:52:06,384
Bájate.
Abre el maletero.
901
00:52:06,584 --> 00:52:07,146
¿Por qué?
902
00:52:07,346 --> 00:52:08,845
Necesito asegurarme de
que no están transportando...
903
00:52:08,869 --> 00:52:10,423
propiedad robada, es por eso.
904
00:52:10,623 --> 00:52:11,354
Pero no lo hacemos.
905
00:52:11,554 --> 00:52:13,217
¡He dicho que te bajes del auto...
906
00:52:13,417 --> 00:52:14,583
y abras el maletero!
907
00:52:14,783 --> 00:52:16,485
Papá, no hace falta
que salgas del auto.
908
00:52:16,685 --> 00:52:19,514
- Tranquilo. Mantente tranquilo.
- ¡Sal de una puta vez!
909
00:52:19,714 --> 00:52:21,914
- Sácalo a él y revísalo.
- A la mierda con esta mierda.
910
00:52:22,082 --> 00:52:23,796
Adelante.
911
00:52:25,564 --> 00:52:27,234
Las manos en el capó.
912
00:52:32,688 --> 00:52:34,952
¿Llevas algún arma o contrabando?
913
00:52:35,152 --> 00:52:35,696
No, señor.
914
00:52:35,896 --> 00:52:36,632
¿Tienes algo...
915
00:52:36,832 --> 00:52:39,404
que pueda clavarse, pinchar,
cortar o dañarme de algún modo?
916
00:52:39,604 --> 00:52:40,292
No, señor.
917
00:52:40,492 --> 00:52:42,205
Sepáralas.
918
00:52:43,708 --> 00:52:45,148
Papá, no pueden registrarnos,
hombre.
919
00:52:45,187 --> 00:52:46,300
No tienen una orden judicial.
920
00:52:46,324 --> 00:52:47,752
¡Cállate!
921
00:52:47,952 --> 00:52:49,288
No le hagas eso a mi hijo.
922
00:52:49,488 --> 00:52:52,028
He dicho que te calles
de una puta vez.
923
00:52:52,504 --> 00:52:54,797
¿Me estás escuchando?
924
00:52:54,997 --> 00:52:56,658
Parece que tienes un
problema para escuchar,
925
00:52:56,682 --> 00:52:58,310
así que te voy a
dar esta ayuda auditiva.
926
00:52:58,510 --> 00:53:01,221
- Oye, estos malditos Policías...
- ¡Cállate!
927
00:53:01,421 --> 00:53:03,341
Mantén las manos en el auto,
no te muevas, joder.
928
00:53:03,515 --> 00:53:05,228
Twan.
929
00:53:07,314 --> 00:53:09,651
Esto es todo lo que se necesita,
hombre.
930
00:53:09,851 --> 00:53:12,348
Por favor, por favor,
por favor...
931
00:53:21,911 --> 00:53:24,234
Muy bien, está limpio.
932
00:53:32,613 --> 00:53:34,283
¿Dónde dices que trabajas?
933
00:53:37,766 --> 00:53:40,307
Metales Plutón, cerca de la 18.
934
00:53:42,131 --> 00:53:44,090
Será mejor que no
los vuelva a ver.
935
00:53:44,290 --> 00:53:45,457
¿Me estás escuchando?
936
00:53:45,657 --> 00:53:47,762
Ahora lárguense de aquí.
937
00:53:48,747 --> 00:53:50,417
Deja que se vaya.
938
00:53:54,870 --> 00:53:56,932
Vete, andando.
939
00:54:32,630 --> 00:54:35,040
Muy bien, vamos a joderla.
940
00:55:12,948 --> 00:55:16,025
Somos ricos, chicos.
¡Somos ricos!
941
00:55:16,225 --> 00:55:19,897
Metámoslo en la camioneta
y larguémonos de aquí.
942
00:55:20,956 --> 00:55:23,642
Copeland, vas a poder comprarte...
943
00:55:23,842 --> 00:55:26,079
un pie nuevo,
con todo este dinero.
944
00:55:26,279 --> 00:55:29,037
Mejor que el original.
945
00:55:31,967 --> 00:55:33,591
Estoy orgulloso de ti, hijo.
946
00:55:33,791 --> 00:55:35,889
Vamos a ser millonarios.
947
00:55:36,089 --> 00:55:38,107
Vamos a ser millonarios.
948
00:55:38,626 --> 00:55:40,180
Sí.
949
00:55:40,380 --> 00:55:42,398
Tengo que preparar la camioneta.
950
00:56:19,314 --> 00:56:19,846
Derecha abajo...
951
00:56:20,046 --> 00:56:21,208
en medio de la calle.
952
00:56:21,408 --> 00:56:22,805
Es una multitud multirracial,
953
00:56:23,005 --> 00:56:26,152
no predomina ningún color.
954
00:56:26,352 --> 00:56:28,789
Uno se para en medio de...
955
00:56:28,989 --> 00:56:31,605
Ese tipo está quemando
los árboles, ¿verdad?
956
00:56:31,805 --> 00:56:33,738
Sí,
parece que va de cuadra en cuadra...
957
00:56:33,938 --> 00:56:36,696
y nadie le detiene.
958
00:56:37,206 --> 00:56:39,408
Gran combustible para
un incendio provocado.
959
00:56:39,608 --> 00:56:42,541
Un árbol tras otro.
960
00:57:11,876 --> 00:57:12,407
Hablé con algunos...
961
00:57:12,607 --> 00:57:13,987
de los Oficiales, hace un rato...
962
00:57:14,187 --> 00:57:16,868
y realmente no saben
qué hacer ahora mismo.
963
00:57:17,068 --> 00:57:18,900
No creo que nadie sepa
realmente qué hacer...
964
00:57:19,100 --> 00:57:21,629
y cómo poner esto bajo control.
965
00:57:21,829 --> 00:57:23,862
Este es un super lugar de
reunión de intercambio.
966
00:57:24,062 --> 00:57:26,094
En realidad, un grupo
de más de 100...
967
00:57:26,294 --> 00:57:27,614
¿Dónde dijiste que
estaba el baño?
968
00:57:27,748 --> 00:57:28,910
Y lo saquearon.
969
00:57:29,110 --> 00:57:30,495
A la izquierda, por el pasillo.
970
00:57:30,695 --> 00:57:32,055
Después de que
terminan de saquear,
971
00:57:32,174 --> 00:57:34,236
incendian la estructura.
972
00:57:56,503 --> 00:57:58,523
Al menos un bombero ha
recibido un disparo.
973
00:57:58,723 --> 00:58:01,603
No sabemos cuál es su estado.
974
00:58:01,803 --> 00:58:02,920
Está bastante caótico, aquí afuera...
975
00:58:02,944 --> 00:58:04,658
¡Joe!
976
00:58:40,268 --> 00:58:42,069
Antoine.
977
00:58:58,086 --> 00:59:00,192
Voy a ir por el otro lado.
978
01:01:49,009 --> 01:01:50,476
Malditos chicos.
979
01:01:50,676 --> 01:01:52,912
Nunca están aquí,
cuando los necesitas.
980
01:01:56,656 --> 01:01:58,283
¡Papá!
981
01:01:58,889 --> 01:02:00,559
¡Papá!
982
01:02:04,255 --> 01:02:07,045
¿Quién coño es este?
983
01:02:07,245 --> 01:02:11,047
Estaba en el baño y entró.
984
01:02:12,972 --> 01:02:13,972
Siéntate ahí.
985
01:02:14,034 --> 01:02:17,010
Oye, aquí.
986
01:02:17,268 --> 01:02:18,617
Le quité la cartera.
987
01:02:18,817 --> 01:02:20,275
¡Cállate!
988
01:02:20,475 --> 01:02:21,625
Cállate, Copeland.
989
01:02:21,825 --> 01:02:24,278
Cierra la puta boca, cállate.
990
01:02:25,693 --> 01:02:27,173
¿Dónde está tu hermano?
Tenemos que...
991
01:02:27,204 --> 01:02:28,444
- largarnos de aquí.
- No lo sé.
992
01:02:28,596 --> 01:02:31,659
- ¿Dónde está tu hermano?
- No lo sé.
993
01:02:32,139 --> 01:02:32,771
Cierra el pico.
994
01:02:32,971 --> 01:02:34,855
Te digo que cierres la puta boca.
995
01:02:35,055 --> 01:02:37,596
Cope, Cope, Cope.
996
01:02:39,564 --> 01:02:40,564
Vamos.
997
01:02:40,739 --> 01:02:42,539
Estás bien, Cope.
998
01:02:48,429 --> 01:02:50,535
Antoine King.
999
01:02:50,767 --> 01:02:55,178
2431 de West 62nd Place.
1000
01:02:56,324 --> 01:02:58,995
¿Y estás en Segundo Grado
en la Secundaria Crenshaw?
1001
01:03:00,354 --> 01:03:04,549
¿Qué coño haces aquí,
colándote en nuestra fiesta?
1002
01:03:05,042 --> 01:03:06,626
¿Qué coño haces aquí?
1003
01:03:06,826 --> 01:03:09,149
He venido a buscar a mi papá.
1004
01:03:09,463 --> 01:03:10,463
Trabaja aquí.
1005
01:03:10,608 --> 01:03:12,379
¿A qué se dedica tu papá?
1006
01:03:12,579 --> 01:03:13,579
Mantenimiento.
1007
01:03:13,659 --> 01:03:15,709
- ¿Cómo?
- Mantenimiento. Yo...
1008
01:03:15,909 --> 01:03:18,363
Intenté volver a casa,
pero no pude.
1009
01:03:18,707 --> 01:03:20,769
Las líneas de autobús
no funcionaban.
1010
01:03:22,246 --> 01:03:24,699
Así que vine aquí a buscarle.
1011
01:03:27,151 --> 01:03:28,951
Despierta, joder.
1012
01:03:29,670 --> 01:03:34,735
¿Dónde está mi hijo?
¡¿Dónde está mi hijo?!
1013
01:03:35,041 --> 01:03:37,268
No sé de qué estás hablando.
1014
01:03:37,957 --> 01:03:42,804
Tú y tus chicos están robando
este lugar ahora mismo. ¿Cierto?
1015
01:03:44,808 --> 01:03:46,521
¿Quién eres?
1016
01:03:53,420 --> 01:03:56,222
No saben con quién
se están metiendo, aquí.
1017
01:03:58,260 --> 01:04:00,931
Amigo,
esto no va a acabar bien para ti.
1018
01:04:01,925 --> 01:04:04,509
Esto no va bien para mí...
1019
01:04:07,844 --> 01:04:10,863
Seguro que no irá bien
para ti tampoco.
1020
01:04:12,849 --> 01:04:14,519
Por favor.
1021
01:04:56,066 --> 01:04:58,519
¿Has venido a buscar a tu papá?
1022
01:05:00,648 --> 01:05:03,493
Sí, sí, sí, pero no está aquí.
1023
01:05:08,813 --> 01:05:10,483
¿Sabes una cosa?
1024
01:05:12,530 --> 01:05:14,983
Hoy es tu día de suerte.
1025
01:05:15,576 --> 01:05:17,812
Porque me siento caritativo.
1026
01:05:18,797 --> 01:05:21,163
Así que voy a dejarte ir.
1027
01:05:21,774 --> 01:05:24,503
Voy a dejar que te vayas
a casa, con tu papá.
1028
01:05:24,703 --> 01:05:27,766
- ¡No!
- Te juro que...
1029
01:05:29,229 --> 01:05:31,073
- ¿Qué pasa, joder?
- ¡Joder!
1030
01:05:43,387 --> 01:05:45,424
Ya sé dónde vives.
1031
01:05:45,624 --> 01:05:51,051
Si hablas con alguien sobre
quién o qué has visto aquí,
1032
01:05:51,251 --> 01:05:53,240
te mataré, joder.
1033
01:05:53,440 --> 01:05:56,796
Voy a matar a tu padre,
a tu madre, a tu perro,
1034
01:05:56,996 --> 01:05:58,321
a todos los parientes
que hayas tenido.
1035
01:05:58,345 --> 01:06:00,469
Voy a arrasar con
toda tu puta familia,
1036
01:06:00,669 --> 01:06:02,427
¡pequeño cabrón!
1037
01:06:11,471 --> 01:06:13,141
Adiós.
1038
01:06:14,596 --> 01:06:16,528
Lárgate de aquí.
1039
01:06:28,667 --> 01:06:30,260
¡Lowell!
1040
01:06:30,460 --> 01:06:32,136
¡Alguien nos ha jodido!
1041
01:06:32,336 --> 01:06:34,668
- ¿Dónde está Riggin?
- ¡Se lo han llevado!
1042
01:06:34,868 --> 01:06:36,288
Chico Crenshaw, ¡detente!
1043
01:06:36,488 --> 01:06:38,229
¡Detente!
1044
01:06:38,429 --> 01:06:41,422
Detente y vuelve aquí.
1045
01:06:42,153 --> 01:06:45,042
¡Ahora!
1046
01:06:45,666 --> 01:06:47,728
¡Ven para aquí!
1047
01:06:52,752 --> 01:06:55,205
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
Vamos a utilizarlo.
1048
01:06:58,175 --> 01:07:00,359
- ¿Dónde está tu padre?
- No lo sé.
1049
01:07:00,559 --> 01:07:01,139
Me estabas mintiendo, joder...
1050
01:07:01,339 --> 01:07:02,425
- antes, ¿verdad?
- No lo sé.
1051
01:07:02,449 --> 01:07:05,516
- Me estás mintiendo, joder.
- Te juro por Dios que no lo sé.
1052
01:07:06,209 --> 01:07:08,488
¿Qué quieres hacer con él?
1053
01:07:09,068 --> 01:07:10,752
Vamos a utilizarle.
1054
01:07:10,952 --> 01:07:13,319
- ¡Joder!
- Vamos a utilizarle.
1055
01:07:27,987 --> 01:07:29,571
- Joder.
- ¡Revisa la camioneta!
1056
01:07:29,771 --> 01:07:31,441
La veo.
1057
01:07:34,876 --> 01:07:36,546
¡Joder!
1058
01:07:42,188 --> 01:07:44,412
- Murph.
- ¿Qué?
1059
01:07:44,612 --> 01:07:46,079
Tenemos un problema.
1060
01:07:46,279 --> 01:07:48,299
¿Qué coño pasa?
1061
01:07:48,499 --> 01:07:50,604
Falta el rotor de encendido.
1062
01:07:51,284 --> 01:07:52,390
¿Qué coño es un rotor?
1063
01:07:52,590 --> 01:07:55,043
No podremos arrancar
la camioneta sin él.
1064
01:07:58,217 --> 01:07:59,974
Hijo de puta.
1065
01:08:16,988 --> 01:08:18,429
Jefe.
1066
01:08:18,629 --> 01:08:20,505
No encontramos a Riggin
por ninguna parte.
1067
01:08:20,705 --> 01:08:21,867
¿Qué?
1068
01:08:22,067 --> 01:08:24,117
Sí, y no podemos...
1069
01:08:24,317 --> 01:08:27,075
arrancar la camioneta tampoco.
1070
01:08:27,681 --> 01:08:28,987
¿Por qué mierda no?
1071
01:08:29,187 --> 01:08:32,902
Porque falta el
rotor de encendido.
1072
01:08:36,099 --> 01:08:38,357
Tu viejo está
jugando con tu vida.
1073
01:08:38,557 --> 01:08:40,638
Está jugando con tu puta vida.
1074
01:08:40,838 --> 01:08:41,838
Tal vez debería salir...
1075
01:08:42,035 --> 01:08:43,807
¿e intentar encontrar
a otro vehículo?
1076
01:08:44,007 --> 01:08:46,009
No, no, es una mala idea.
1077
01:08:46,209 --> 01:08:48,302
¿Y los dos autos de enfrente?
1078
01:08:48,502 --> 01:08:50,013
No.
1079
01:08:50,213 --> 01:08:52,071
Sus suspensiones no
soportarán el peso.
1080
01:08:52,271 --> 01:08:53,657
Papá,
tenemos que encontrar a Riggin.
1081
01:08:53,681 --> 01:08:55,366
Lo sé, Dennis.
1082
01:08:55,566 --> 01:08:58,454
Soy consciente de que
no tenemos a tu hermano.
1083
01:08:58,891 --> 01:09:00,545
Carguen el resto de las barras.
1084
01:09:00,745 --> 01:09:03,200
Vamos a limpiar.
Y recuperar a ese maldito rotor.
1085
01:09:03,400 --> 01:09:06,242
¡Y nos largaremos de aquí!
1086
01:09:06,442 --> 01:09:10,418
Aquí tengo toda la
palanca que necesito.
1087
01:10:04,069 --> 01:10:05,684
Dame el rotor de la camioneta.
1088
01:10:05,884 --> 01:10:08,076
¡Jódete!
1089
01:10:11,207 --> 01:10:14,271
¿Dónde?
¡Tú dirás, joder!
1090
01:10:14,471 --> 01:10:16,402
¡Jódete!
1091
01:10:21,826 --> 01:10:23,062
Vamos.
1092
01:10:23,262 --> 01:10:24,424
Adelante.
1093
01:10:24,624 --> 01:10:27,034
Vale.
1094
01:10:28,454 --> 01:10:30,907
¿Dónde está el rotor
de la camioneta?
1095
01:10:37,028 --> 01:10:38,556
Calma, ahora.
1096
01:10:38,756 --> 01:10:40,426
Calma.
1097
01:11:30,777 --> 01:11:33,361
Parece que se murió tu papá.
1098
01:11:39,917 --> 01:11:42,370
Hijo de puta.
1099
01:12:00,738 --> 01:12:02,974
Sólo relájate, joder.
1100
01:12:11,762 --> 01:12:13,736
No seas estúpido.
1101
01:12:37,905 --> 01:12:39,924
¿Supongo que tu equipo...?
1102
01:12:42,270 --> 01:12:43,507
No creen en eso del...
1103
01:12:43,707 --> 01:12:46,682
sistema de
"honor entre ladrones"?
1104
01:12:49,134 --> 01:12:51,326
Tu viejo...
1105
01:12:51,802 --> 01:12:54,864
es un hijo de puta sin corazón.
1106
01:12:57,564 --> 01:13:00,235
Este negro estaba en el suelo...
1107
01:13:03,417 --> 01:13:05,087
y él le disparó.
1108
01:13:08,509 --> 01:13:11,355
Sólo descargó sobre él.
1109
01:13:14,607 --> 01:13:16,582
Y una mierda.
1110
01:13:17,162 --> 01:13:19,354
Lo hizo delante de mi hijo.
1111
01:13:25,866 --> 01:13:28,233
Mentira.
1112
01:13:29,013 --> 01:13:32,163
Entonces, puso la pistola
contra la cabeza de mi hijo.
1113
01:14:15,699 --> 01:14:18,152
Mira, necesito que
seas sincero conmigo.
1114
01:14:19,180 --> 01:14:22,374
¿Sabes dónde está mi hermano?
1115
01:14:30,714 --> 01:14:33,776
Acabo de ver a tu padre
matar a un hombre.
1116
01:14:37,734 --> 01:14:39,178
Si supiera dónde está tu hermano...
1117
01:14:39,378 --> 01:14:41,875
créeme, te lo diría.
1118
01:14:48,514 --> 01:14:50,576
Ese viejo de ahí...
1119
01:14:52,009 --> 01:14:53,940
así es mi papá.
1120
01:14:56,100 --> 01:14:58,076
Y sinceramente, hombre,
1121
01:14:58,276 --> 01:15:03,906
es un maldito milagro
que tu hijo siga vivo.
1122
01:15:05,083 --> 01:15:08,885
Y ahora tu hijo,
es sólo un testigo.
1123
01:15:10,449 --> 01:15:13,207
Y él no deja vivos
a los testigos.
1124
01:15:18,762 --> 01:15:20,954
Tengo que encontrarle.
1125
01:15:24,376 --> 01:15:27,352
Lo entiendes, ¿verdad?
1126
01:15:30,295 --> 01:15:32,023
Pero...
1127
01:15:32,223 --> 01:15:35,905
Te prometo que no
voy a dejar que nada...
1128
01:15:36,105 --> 01:15:38,210
te suceda.
1129
01:15:40,966 --> 01:15:43,730
¿Están teniendo una buena charla?
1130
01:15:43,930 --> 01:15:44,936
Sí, estaba...
1131
01:15:45,136 --> 01:15:46,403
¿Por qué mierda hablas con él?
1132
01:15:46,603 --> 01:15:49,578
Estoy sacándole información.
1133
01:15:51,242 --> 01:15:54,479
¿Sabías que su padre tiene
a tu maldito hermano?
1134
01:15:55,202 --> 01:15:56,439
¿Lo sabías?
1135
01:15:56,639 --> 01:15:59,171
¿Qué información le sacarías?
1136
01:15:59,371 --> 01:16:01,573
- Era...
- Cállate.
1137
01:16:02,719 --> 01:16:05,390
Levántate.
Levántate.
1138
01:16:07,506 --> 01:16:09,090
Vas a sacarnos de ésta.
1139
01:16:09,290 --> 01:16:12,916
Porque si no lo haces,
te mataré, joder.
1140
01:16:13,116 --> 01:16:15,003
Camina.
1141
01:16:15,827 --> 01:16:18,063
Espabila.
1142
01:16:19,849 --> 01:16:22,421
Nunca quise hacer daño a nadie.
1143
01:16:22,621 --> 01:16:24,248
¿Vale?
1144
01:16:24,767 --> 01:16:25,935
Seguro que no quiero que nada...
1145
01:16:25,959 --> 01:16:27,595
le pase a tu hijo.
1146
01:16:27,795 --> 01:16:30,597
Seguro que no.
1147
01:16:34,185 --> 01:16:34,829
Los baños...
1148
01:16:35,029 --> 01:16:36,927
necesitan ser refregados,
Mercer.
1149
01:16:37,127 --> 01:16:39,363
Hay que fregar los inodoros.
1150
01:16:40,099 --> 01:16:41,788
Mierda.
1151
01:16:41,988 --> 01:16:45,486
Tengo a alguien aquí que
quiere hablar contigo.
1152
01:16:46,284 --> 01:16:51,087
No confíes en él.
No escuches nada de lo que diga.
1153
01:16:53,260 --> 01:16:56,105
Pulsa el botón y di "papá".
1154
01:16:59,266 --> 01:17:00,936
¿Papá?
1155
01:17:01,734 --> 01:17:03,270
Twan.
1156
01:17:03,470 --> 01:17:04,998
Me van a matar.
1157
01:17:05,198 --> 01:17:08,479
Papá, me van a matar, papá.
1158
01:17:09,990 --> 01:17:12,531
Papá, me van a matar.
1159
01:17:14,798 --> 01:17:18,621
Si no haces lo que te dicen.
1160
01:17:18,821 --> 01:17:20,752
Mercer.
1161
01:17:21,332 --> 01:17:23,350
¿Qué tal un intercambio?
1162
01:17:23,769 --> 01:17:27,398
Tu hijo, por mi hijo y el rotor.
1163
01:17:28,034 --> 01:17:29,880
Él es un mentiroso.
1164
01:17:30,080 --> 01:17:32,135
Te van a matar a ti
y luego a tu hijo.
1165
01:17:32,335 --> 01:17:34,153
¡Cierra el pico!
1166
01:17:34,484 --> 01:17:36,526
Estaré en los muelles de carga
en cinco minutos.
1167
01:17:36,726 --> 01:17:38,728
Si no apareces,
1168
01:17:38,928 --> 01:17:41,569
tu hijo recibirá un
balazo a la cabeza.
1169
01:17:41,769 --> 01:17:43,254
Si llevas armas,
1170
01:17:43,454 --> 01:17:46,605
eso no sería bueno para
la salud de Antoine.
1171
01:17:46,805 --> 01:17:48,693
¿Entendido?
1172
01:17:52,755 --> 01:17:55,426
Vas a ayudarme a
recuperar a mi hijo.
1173
01:18:15,629 --> 01:18:17,952
Ya casi se ha terminado,
chico Crenshaw.
1174
01:18:23,128 --> 01:18:24,712
Alto ahí.
1175
01:18:24,912 --> 01:18:26,713
Papá.
1176
01:18:27,528 --> 01:18:29,373
Detente.
1177
01:18:32,372 --> 01:18:33,813
Trae el rotor.
1178
01:18:34,013 --> 01:18:35,611
¡Rigg!
1179
01:18:35,811 --> 01:18:36,811
¿Estás bien?
1180
01:18:36,955 --> 01:18:39,365
Dennis, estoy bien, estoy bien.
1181
01:18:40,528 --> 01:18:41,528
Lo tengo.
1182
01:18:41,573 --> 01:18:44,200
Vuelve a colocarlo en la camioneta.
1183
01:18:46,156 --> 01:18:48,598
Después de toda la mierda que
me has hecho pasar esta noche,
1184
01:18:48,798 --> 01:18:49,949
tienes suerte de
que no mate sin más...
1185
01:18:49,973 --> 01:18:52,513
a este jodido chico ahora mismo.
1186
01:18:55,687 --> 01:18:57,357
Dame a mi hijo.
1187
01:18:57,763 --> 01:19:00,218
Tú has matado a uno de los míos.
1188
01:19:00,418 --> 01:19:02,784
Me has jodido la noche.
1189
01:19:03,969 --> 01:19:05,366
Déjanos ir.
1190
01:19:05,566 --> 01:19:06,385
Y podrán volver...
1191
01:19:06,585 --> 01:19:09,082
a la mierda que estén haciendo.
1192
01:19:09,427 --> 01:19:11,358
¿Y si no lo hago?
1193
01:19:12,195 --> 01:19:14,345
Entonces,
tendremos un problema, amigo.
1194
01:19:14,545 --> 01:19:18,652
Entonces, creo que tenemos
un maldito problema, "amigo".
1195
01:19:20,706 --> 01:19:22,340
¡Sí!
1196
01:19:22,540 --> 01:19:24,428
Adiós, chico Crenshaw.
1197
01:19:25,438 --> 01:19:28,327
- ¡Twan! Abajo.
- ¡Vete, vete!
1198
01:19:40,031 --> 01:19:41,745
¡Mierda, Dennis!
1199
01:19:42,516 --> 01:19:44,491
¡Levántate!
¡Ve a la camioneta!
1200
01:19:48,671 --> 01:19:50,558
- ¿Estás bien?
- ¡Vámonos!
1201
01:20:03,307 --> 01:20:05,760
¡Tenemos que arrancar
el auto de enfrente!
1202
01:20:12,137 --> 01:20:13,870
Mantén la presión.
1203
01:20:14,070 --> 01:20:15,514
Mírame.
1204
01:20:15,714 --> 01:20:17,407
¡Mírame!
1205
01:20:17,607 --> 01:20:21,496
Vas a estar bien.
Vas a estar bien.
1206
01:20:28,445 --> 01:20:29,889
Vamos.
1207
01:20:30,089 --> 01:20:32,673
- ¡Joder!
- ¡Dennis!
1208
01:20:40,923 --> 01:20:41,707
¡Adelante!
1209
01:20:41,907 --> 01:20:45,797
Vale, de acuerdo.
1210
01:20:47,804 --> 01:20:50,126
Se están llevando mi dinero.
1211
01:21:03,183 --> 01:21:04,420
Te vas a poner bien.
1212
01:21:04,620 --> 01:21:06,449
- Bien.
- ¡Dios!
1213
01:21:06,649 --> 01:21:07,937
¿Están bien?
1214
01:21:08,137 --> 01:21:10,677
¡Él necesita un Hospital!
1215
01:21:30,237 --> 01:21:32,278
Vamos, presiona.
Sigue presionando.
1216
01:21:32,478 --> 01:21:34,902
Mantén la presión.
Vamos. Quédate conmigo.
1217
01:21:35,102 --> 01:21:37,040
Rigg. ¿Adivina qué?
1218
01:21:37,240 --> 01:21:38,811
¿Qué?
1219
01:21:39,011 --> 01:21:40,812
Somos ricos.
1220
01:21:41,884 --> 01:21:43,597
- Somos ricos.
- No.
1221
01:21:44,812 --> 01:21:46,526
Dispárales.
1222
01:21:52,942 --> 01:21:54,612
¡Mierda!
1223
01:22:09,420 --> 01:22:11,525
Está perdiendo mucha sangre.
1224
01:22:14,817 --> 01:22:16,835
No quiero morir, Rigg.
1225
01:22:17,162 --> 01:22:18,832
Aguanta, aguanta.
1226
01:22:29,832 --> 01:22:31,502
Aguanta.
1227
01:22:33,465 --> 01:22:35,135
No.
1228
01:22:36,181 --> 01:22:38,199
De ninguna manera.
Hermanito.
1229
01:22:39,054 --> 01:22:40,767
No mires atrás.
1230
01:22:45,372 --> 01:22:47,042
Mierda.
1231
01:22:56,280 --> 01:22:58,804
No. ¡Jódete!
1232
01:22:59,004 --> 01:23:01,501
¡Hijo de puta!
1233
01:23:24,447 --> 01:23:26,160
No me jodas.
1234
01:23:54,016 --> 01:23:55,816
Papá, ¡le han dado!
1235
01:23:57,070 --> 01:23:58,740
¡Mierda!
1236
01:25:02,284 --> 01:25:04,432
Maldita sea.
1237
01:25:34,072 --> 01:25:36,830
Lo hice lo mejor que pude, hijo.
1238
01:25:39,208 --> 01:25:41,792
Lamento que no fuera suficiente.
1239
01:26:06,713 --> 01:26:08,601
Hijo de puta.
1240
01:26:12,245 --> 01:26:14,192
¿Sabes cuánto me has costado...?
1241
01:26:44,168 --> 01:26:46,056
Está bien.
1242
01:26:48,059 --> 01:26:49,860
Está bien, Twan.
1243
01:27:35,585 --> 01:27:37,255
Lo siento.
1244
01:27:48,188 --> 01:27:50,163
Lo siento.
1245
01:28:33,120 --> 01:28:37,969
♪ Pequeño niño del gueto
1246
01:28:38,169 --> 01:28:43,975
♪ Jugando en la calle del gueto
1247
01:28:44,175 --> 01:28:47,527
♪ ¿Qué vas a hacer,
cuando seas mayor?
1248
01:28:48,508 --> 01:28:54,159
A LA QUERIDA MEMORIA DE NUESTRO AMIGO
RAY LIOTTA
1249
01:28:54,359 --> 01:28:59,556
♪ ¿Pasarás tus días y tus noches
en un salón de billar?
1250
01:28:59,756 --> 01:29:02,885
♪ ¿Venderás locos tapones...
1251
01:29:03,085 --> 01:29:04,878
♪ al vecindario?
1252
01:29:05,078 --> 01:29:08,491
♪ Pequeño niño del gueto
1253
01:29:08,691 --> 01:29:15,511
♪ Ya sabes lo dura
que puede ser la vida
1254
01:29:15,711 --> 01:29:19,545
♪ Porque has visto...
1255
01:29:19,745 --> 01:29:25,811
♪ Tanto dolor y miseria
1256
01:29:26,535 --> 01:29:28,683
♪ Pequeño niño del gueto
1257
01:29:30,060 --> 01:29:35,518
♪ A tu papi se lo cargaron
1258
01:29:35,718 --> 01:29:39,448
♪ Él atracó esa tienda
de comestibles
1259
01:29:39,648 --> 01:29:46,149
♪ ¿No sabes que fue un día muy,
muy triste?
1260
01:29:47,456 --> 01:29:48,661
♪ En toda tu joven vida...
1261
01:29:48,861 --> 01:29:52,448
♪ Has visto tanta miseria y dolor
1262
01:29:52,648 --> 01:29:54,624
♪ El mundo es un lugar cruel
1263
01:29:54,824 --> 01:29:57,888
♪ Y no va a cambiar
1264
01:29:58,088 --> 01:30:04,634
♪ Eres tan joven y tienes
tanto camino por recorrer
1265
01:30:04,834 --> 01:30:07,754
♪ Pero no creo que
alcances tu meta, joven
1266
01:30:07,954 --> 01:30:12,410
♪ Pasándola en la puerta
del salón de billar
1267
01:30:13,351 --> 01:30:15,543
♪ Cuidado, hijo
1268
01:30:38,624 --> 01:30:42,383
♪ Pequeño niño del gueto
1269
01:30:43,163 --> 01:30:48,228
♪ Cuando, cuando,
cuando te conviertas en un hombre
1270
01:30:49,126 --> 01:30:53,146
♪ Podrás hacer que
las cosas cambien
1271
01:30:54,984 --> 01:30:59,004
♪ Si adoptas una postura
1272
01:31:00,137 --> 01:31:05,782
♪ Tienes que creer en ti
y en todo lo que haces
1273
01:31:05,982 --> 01:31:11,004
♪ Tienes que luchar
para hacerlo mejor
1274
01:31:11,204 --> 01:31:18,373
♪ Y verás como los demás
también empiezan a creer
1275
01:31:18,573 --> 01:31:24,638
♪ Hijo mío,
las cosas empezarán a mejorar
1276
01:31:26,350 --> 01:31:30,315
♪ Todo tiene que mejorar
1277
01:31:30,515 --> 01:31:32,652
♪ Lo declaro, lo creo hoy
1278
01:31:32,852 --> 01:31:35,942
♪ Todo tiene que mejorar
1279
01:31:36,142 --> 01:31:38,410
- ♪ Tan pronto como...
- ♪ Todo tiene que...
1280
01:31:38,610 --> 01:31:41,021
- ♪ te decidas
- ♪ tiene que mejorar
1281
01:31:41,221 --> 01:31:43,515
♪ Te decides y haces lo correcto
1282
01:31:43,715 --> 01:31:46,375
♪ Todo tiene que mejorar
1283
01:31:46,575 --> 01:31:48,267
- ♪ Lo he dicho, todo...
- ♪ Todo tiene que...
1284
01:31:48,291 --> 01:31:51,719
- ♪ Tiene que mejorar
- ♪ tiene que mejorar
1285
01:31:52,650 --> 01:31:55,514
♪ Todo tiene que mejorar
1286
01:31:55,714 --> 01:31:57,890
♪ Dependo de ti, hermanito
1287
01:31:58,090 --> 01:31:59,810
♪ Todo tiene que mejorar
1288
01:32:00,010 --> 01:32:02,560
♪ Dependo de ti
1289
01:32:02,760 --> 01:32:05,498
♪ Todo tiene que mejorar
1290
01:32:05,698 --> 01:32:08,326
♪ Necesito tu ayuda, hermanito
1291
01:32:08,825 --> 01:32:16,825
1992 (2022) Una
traducción de TaMaBin
1292
01:33:07,420 --> 01:33:10,654
♪ Déjala llorar
1293
01:33:10,854 --> 01:33:14,985
- ♪ Es una dama
- ♪ Es una dama
1294
01:33:15,185 --> 01:33:19,089
♪ Déjala soñar
1295
01:33:19,289 --> 01:33:22,371
♪ Es una niña
1296
01:33:22,571 --> 01:33:26,836
♪ Que llueva a cántaros
1297
01:33:27,036 --> 01:33:30,827
♪ Sobre ella
1298
01:33:31,027 --> 01:33:37,703
♪ Es una dulce y gentil flor
que crece silvestre
1299
01:33:37,903 --> 01:33:39,531
♪ Sí
1300
01:33:39,731 --> 01:33:44,099
♪ Si por casualidad la sostuviera
1301
01:33:44,736 --> 01:33:48,740
♪ Déjame sostenerla por siempre
1302
01:33:48,940 --> 01:33:52,470
♪ Si sólo se nos
permitiera una posesión
1303
01:33:52,670 --> 01:34:00,303
♪ La elegiría a ella del jardín,
para que fuera mía
1304
01:34:00,547 --> 01:34:03,294
♪ Nena
1305
01:34:03,494 --> 01:34:07,297
♪ Nena
1306
01:34:23,658 --> 01:34:25,590
♪ Sí
1307
01:34:25,790 --> 01:34:28,785
♪ Ten cuidado con cómo la tocas
1308
01:34:28,985 --> 01:34:31,944
♪ Porque se despertará
1309
01:34:32,144 --> 01:34:38,316
♪ Pues el sueño es la única libertad
Todo lo que ella conoce
1310
01:34:38,516 --> 01:34:41,388
♪ Oh, Señor
1311
01:34:41,588 --> 01:34:44,740
♪ Y cuando te fijas en sus ojos
1312
01:34:44,940 --> 01:34:47,869
♪ No lo creerás
1313
01:34:48,069 --> 01:34:51,429
♪ La forma en que siempre paga
1314
01:34:51,629 --> 01:34:55,477
♪ Toda su deuda que nunca debe
1315
01:34:55,677 --> 01:34:59,594
♪ Y aún sopla un
viento silencioso
1316
01:34:59,794 --> 01:35:07,327
♪ Que sólo ella puede oír
para poder crecer
1317
01:35:07,527 --> 01:35:10,674
♪ Déjala llorar
1318
01:35:10,874 --> 01:35:15,118
- ♪ Es una dama
- ♪ Es una dama
1319
01:35:15,318 --> 01:35:19,035
♪ Déjala soñar
1320
01:35:19,235 --> 01:35:22,504
♪ Es una niña
1321
01:35:22,704 --> 01:35:26,999
♪ Que llueva a cántaros
1322
01:35:27,199 --> 01:35:30,847
♪ Sobre ella
1323
01:35:31,047 --> 01:35:37,793
♪ Es una dulce y gentil flor
que crece silvestre
1324
01:35:37,993 --> 01:35:40,707
♪ Sí
1325
01:35:46,348 --> 01:35:49,486
♪ Sí
1326
01:35:49,686 --> 01:35:52,098
♪ Ella es mi flor
1327
01:35:52,298 --> 01:35:55,753
♪ A través de todo, sí
1328
01:36:02,203 --> 01:36:05,004
♪ Sí
1329
01:36:10,055 --> 01:36:12,030
Querida mamá...
1330
01:36:14,203 --> 01:36:16,264
Éste es tu hijo.
1331
01:36:18,990 --> 01:36:21,531
Espero que puedas oírme.
1332
01:36:23,721 --> 01:36:26,000
Te quiero tanto.
1333
01:36:28,086 --> 01:36:31,149
Te sacrificaste tanto.
1334
01:36:31,860 --> 01:36:34,313
Criando a cuatro de nosotros...
1335
01:36:36,747 --> 01:36:38,765
tú sola.
1336
01:36:40,477 --> 01:36:42,930
E hiciste lo mejor que pudiste.
1337
01:36:45,948 --> 01:36:49,402
Sólo intentabas
sobrevivir a tu dolor.
1338
01:36:51,240 --> 01:36:53,519
Eras como una flor.
1339
01:36:55,200 --> 01:36:58,002
Una flor gentil.
1340
01:36:58,900 --> 01:37:03,355
Una rosa negra que crecía
a través del hormigón.
96219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.