All language subtitles for 1992 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,522 --> 00:00:56,323 LOS ÁNGELES ABRIL 29 DE 1992 2 00:01:06,749 --> 00:01:08,667 Sí, ahí lo tienes. 3 00:01:12,172 --> 00:01:13,972 Muévete hacia atrás. 4 00:01:14,539 --> 00:01:15,699 No, no puedes estacionar ahí. 5 00:01:15,763 --> 00:01:18,517 Mercer, todo lo que puedo decirte es, 6 00:01:18,717 --> 00:01:21,024 no se trata de lo que hagan los demás, 7 00:01:21,224 --> 00:01:22,970 se trata de lo que tú hagas. 8 00:01:23,170 --> 00:01:25,886 Cómo reacciones, cómo te comportes, 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,075 y, sabes que eso es una decisión... 10 00:01:28,275 --> 00:01:30,991 que tendrás que tomar cada día. 11 00:01:31,191 --> 00:01:33,819 La custodia condicional es un buen primer paso, ¿vale? 12 00:01:34,019 --> 00:01:35,051 Sé feliz. 13 00:01:35,251 --> 00:01:37,258 Te veré el viernes a las 8 de la mañana. 14 00:01:37,458 --> 00:01:39,464 Listo para orinar en ese vaso. 15 00:01:39,664 --> 00:01:41,334 Te lo agradezco. 16 00:01:44,378 --> 00:01:45,378 Es dramático... 17 00:01:45,409 --> 00:01:46,441 y es devastador... 18 00:01:46,641 --> 00:01:48,517 para los Policías de Los Angeles... 19 00:01:48,717 --> 00:01:50,260 implicados en la paliza del 13 de marzo... 20 00:01:50,284 --> 00:01:51,837 a ese motorista negro. 21 00:01:52,037 --> 00:01:53,969 Uno de los dos Oficiales... 22 00:01:54,288 --> 00:01:55,698 Parcialmente nublado... 23 00:01:55,898 --> 00:01:57,513 con 65 grados, aquí radio KFI. 24 00:01:57,713 --> 00:01:58,893 Por la paliza a Rodney King, 25 00:01:59,093 --> 00:02:01,182 el Fiscal del Distrito ha acusado a los cuatro... 26 00:02:01,382 --> 00:02:03,095 Despierta. 27 00:02:03,588 --> 00:02:06,346 Twan, despierta, hombre, es hora de ir a la escuela. 28 00:02:16,210 --> 00:02:18,707 Vamos, hombre, despierta. 29 00:02:27,090 --> 00:02:30,501 Las clases no empiezan hasta dentro de hora y media. 30 00:02:31,599 --> 00:02:33,269 Sí, 31 00:02:34,097 --> 00:02:36,068 yo solía odiar despertarme para ir a la escuela... 32 00:02:36,268 --> 00:02:38,417 también por las mañanas. 33 00:02:41,409 --> 00:02:43,732 Te he preparado el desayuno, hombre. 34 00:02:44,599 --> 00:02:46,399 Será mejor que te levantes. 35 00:02:46,849 --> 00:02:48,606 ¡Vamos! 36 00:03:07,130 --> 00:03:09,424 ¿No eras tú el que decía que nunca más? 37 00:03:09,624 --> 00:03:11,339 Había razones para ello. 38 00:03:11,539 --> 00:03:13,705 Él no deja testigos. 39 00:03:13,936 --> 00:03:17,390 Sé que no defiendes a ese hijo de puta. 40 00:03:18,502 --> 00:03:20,172 Sabes que le odio. 41 00:03:20,678 --> 00:03:22,696 Crecí con ese cabrón. 42 00:03:24,104 --> 00:03:26,644 Este trabajo, es... 43 00:03:27,568 --> 00:03:30,239 demasiado grande para que lo llevemos nosotros solos. 44 00:03:30,775 --> 00:03:33,751 Si quieres salirte, ésta es nuestra oportunidad. 45 00:03:38,248 --> 00:03:40,310 Déjame encargarme del viejo. 46 00:03:45,168 --> 00:03:46,795 Vale. 47 00:03:48,197 --> 00:03:52,870 Muy bien, el último. Pero esta vez de verdad. 48 00:03:54,525 --> 00:03:55,657 Vamos. 49 00:03:55,857 --> 00:03:57,256 - Te quiero, hermano. - Yo también te quiero. 50 00:03:57,280 --> 00:03:58,994 Llámame más tarde. 51 00:04:02,907 --> 00:04:04,581 Empezó como una persecución a gran velocidad... 52 00:04:04,605 --> 00:04:06,250 y terminó la madrugada del domingo, con... 53 00:04:06,450 --> 00:04:08,330 el motorista, un varón negro, siendo arrojado... 54 00:04:08,452 --> 00:04:09,954 El desayuno de campeones aquí mismo. 55 00:04:10,154 --> 00:04:12,369 Golpeado hasta 56 veces... 56 00:04:12,569 --> 00:04:14,241 y sufrió varias fracturas. 57 00:04:14,441 --> 00:04:15,516 Cincuenta y seis veces, 58 00:04:15,716 --> 00:04:16,391 eso es de lo que el público estadounidense... 59 00:04:16,591 --> 00:04:17,883 se enterará hoy. 60 00:04:18,083 --> 00:04:21,073 El sospechoso, es identificado como Rodney Glenn King. 61 00:04:21,273 --> 00:04:24,703 King está casado y tiene dos hijastros, y estaba en libertad condicional... 62 00:04:24,903 --> 00:04:27,279 tras cumplir condena, por robo a mano armada. 63 00:04:27,479 --> 00:04:29,332 Los médicos dijeron que sufrió una conmoción cerebral... 64 00:04:29,356 --> 00:04:32,941 ¿Así que vas a ignorarme todas las mañanas? 65 00:04:33,521 --> 00:04:34,683 ¿Qué quieres que te diga? 66 00:04:34,883 --> 00:04:36,380 De los golpes en la cara... 67 00:04:36,580 --> 00:04:39,391 que requirieron de cirugía reconstructiva. 68 00:04:39,591 --> 00:04:40,591 Y por lo que he visto, 69 00:04:40,623 --> 00:04:41,285 nada de la prisión... 70 00:04:41,485 --> 00:04:44,200 Siento como si me tuvieras encerrado en una jaula. 71 00:04:46,882 --> 00:04:48,307 Al menos en casa de mamá y la abuela... 72 00:04:48,331 --> 00:04:50,568 me dejaban pasar el rato con mis amigos. 73 00:04:50,768 --> 00:04:53,265 Aquí no tengo ningún tipo de libertad. 74 00:04:54,063 --> 00:04:55,733 Entonces, ¿qué quieres? 75 00:04:56,165 --> 00:04:58,663 No estuviste en mi infancia, 76 00:04:58,863 --> 00:05:00,541 y no estuviste allí para su accidente de ellas. 77 00:05:00,565 --> 00:05:01,873 Esto es algo que nunca debería... 78 00:05:01,897 --> 00:05:02,928 de haber ocurrido. 79 00:05:03,128 --> 00:05:04,152 Estos procedimientos... 80 00:05:04,352 --> 00:05:07,240 Mira, sé que es duro no tenerlas más cerca. 81 00:05:08,251 --> 00:05:10,052 Para mí también es duro. 82 00:05:11,298 --> 00:05:12,677 Pero ahora estás conmigo. 83 00:05:12,877 --> 00:05:15,289 La diferencia esta vez, es que... 84 00:05:15,489 --> 00:05:17,304 ¡Mírame, cuando te hablo! 85 00:05:17,504 --> 00:05:19,162 No es un incidente aislado. 86 00:05:19,362 --> 00:05:20,642 Sé que hemos estado habitando... 87 00:05:20,829 --> 00:05:22,787 en este pequeño espacio, 88 00:05:22,987 --> 00:05:24,568 intentando tantearnos. 89 00:05:24,768 --> 00:05:26,861 La comunidad negra no se lo cree. 90 00:05:27,061 --> 00:05:27,853 Cerca de 300... 91 00:05:28,053 --> 00:05:29,559 Pero podemos con esto. 92 00:05:29,759 --> 00:05:31,639 Hoy han marchado contra la comisaría de Policía. 93 00:05:31,779 --> 00:05:32,497 Estamos en esto. 94 00:05:32,697 --> 00:05:33,697 Esto es una aberración... 95 00:05:33,855 --> 00:05:35,196 Tenemos que mantener el rumbo. 96 00:05:35,396 --> 00:05:37,080 Nunca ha ocurrido. 97 00:05:37,280 --> 00:05:38,997 El incidente de la madrugada del domingo, no es... 98 00:05:39,021 --> 00:05:41,942 un incidente aislado. La diferencia esta vez... 99 00:05:42,142 --> 00:05:43,273 es que tenemos pruebas. 100 00:05:43,473 --> 00:05:43,992 Bien, bien, 101 00:05:44,192 --> 00:05:46,515 ¿tienes idea de cuántos tipos?... 102 00:05:47,925 --> 00:05:50,019 ¿Qué recuerdas de aquello? 103 00:05:50,219 --> 00:05:53,412 La mierda puede volverse un poco loca ahí afuera, hoy. 104 00:05:54,254 --> 00:05:56,734 Así que tienes que venir directamente a casa, desde la escuela. 105 00:05:56,891 --> 00:05:58,158 Y hoy les anuncio... 106 00:05:58,358 --> 00:06:00,506 que hemos dictaminado acusaciones... 107 00:06:01,622 --> 00:06:04,041 contra cuatro Policías de Los Ángeles. 108 00:06:04,241 --> 00:06:05,804 El Oficial de Policía Laurence Powell... 109 00:06:06,004 --> 00:06:07,936 Esto es una idiotez. 110 00:06:09,356 --> 00:06:10,982 ¿Qué has dicho? 111 00:06:13,229 --> 00:06:15,204 Será mejor que cuides tu tono. 112 00:06:16,088 --> 00:06:17,758 Eres un chico... 113 00:06:18,265 --> 00:06:21,414 al que intento educar, para que sea un hombre. 114 00:06:23,644 --> 00:06:25,444 En esta casa, 115 00:06:26,442 --> 00:06:27,809 me vas a respetar. 116 00:06:28,009 --> 00:06:29,245 Te lo digo. 117 00:06:29,445 --> 00:06:31,018 Vas a tener un Departamento de Policía... 118 00:06:31,042 --> 00:06:33,280 que no va a ser de los que privan... 119 00:06:33,480 --> 00:06:35,672 Tengo que ir a la escuela, papá. 120 00:06:43,703 --> 00:06:48,071 Si yo u otros miembros de la... 121 00:06:48,351 --> 00:06:51,109 Sí. ¡Sí! ¡Está estacionado por allí! 122 00:06:55,980 --> 00:06:58,030 ♪ Ahora, peloteamos porque todos queremos lo mismo 123 00:06:58,230 --> 00:07:00,381 ¡Mamá! Mamá, ¡déjame entrar! 124 00:07:00,581 --> 00:07:02,744 ♪ Ese nuevo feudo sangriento que se está formando 125 00:07:02,944 --> 00:07:05,012 ♪ No quiero ser yo quien lo diga 126 00:07:05,212 --> 00:07:06,500 ♪ Pero habló de verdad, chica 127 00:07:06,700 --> 00:07:08,848 Sigue atento, hombre. 128 00:07:09,198 --> 00:07:10,955 Mantente atento. 129 00:07:11,556 --> 00:07:12,575 Te quiero, cariño. 130 00:07:12,775 --> 00:07:13,775 ♪ Color corregido 131 00:07:13,955 --> 00:07:14,955 ♪ Hielo en mi collar 132 00:07:15,073 --> 00:07:16,312 ♪ Tachado de mi lista de comprobación 133 00:07:16,336 --> 00:07:17,376 ♪ Tu cabrona es imprudente 134 00:07:17,546 --> 00:07:19,674 - ♪ No tengo tiempo - ♪ Es improbable 135 00:07:19,874 --> 00:07:21,980 - ♪ Enciende ese fuego - ♪ Es improbable 136 00:07:22,180 --> 00:07:24,231 ♪ Lado esté conectado Lado oeste protegido 137 00:07:24,431 --> 00:07:26,589 ♪ Primera línea afectada 138 00:07:26,789 --> 00:07:29,373 - ¿Verás al viejo? - Sí. 139 00:07:40,242 --> 00:07:41,752 El auto tiene buena pinta, papá. 140 00:07:41,952 --> 00:07:42,952 Sí. 141 00:07:43,019 --> 00:07:46,035 La llevaré al clásico este viernes por la noche, en Bob's. 142 00:07:46,235 --> 00:07:47,386 - Muy bien. ¿Estás listo? - Sí. 143 00:07:47,410 --> 00:07:49,290 - Tienes buen aspecto. - Tú tienes buen aspecto. 144 00:07:49,381 --> 00:07:51,923 Veamos qué nos tiene preparado tu hermano. 145 00:07:52,123 --> 00:07:54,925 - ¿Cómo estás, hijo? - ¿Qué tal, papá? 146 00:07:55,196 --> 00:07:56,593 ¿Dónde está Copeland? 147 00:07:56,793 --> 00:07:58,669 No ha podido venir. 148 00:07:58,869 --> 00:08:00,678 ¿No pudo venir? Si estará haciendo el trabajo con nosotros... 149 00:08:00,702 --> 00:08:02,686 debería pasarla con nosotros. 150 00:08:02,886 --> 00:08:04,904 Yo le informaré. 151 00:08:11,303 --> 00:08:13,844 ♪ Conozco un sitio 152 00:08:15,886 --> 00:08:19,167 ♪ Nadie está llorando 153 00:08:20,556 --> 00:08:24,054 ♪ Nadie está preocupado 154 00:08:25,361 --> 00:08:28,441 ♪ No hay caras sonrientes 155 00:08:29,172 --> 00:08:29,948 ♪ No, no 156 00:08:30,148 --> 00:08:33,168 ♪ A las carreras 157 00:08:35,967 --> 00:08:39,915 ♪ Ayúdame, vamos, vamos 158 00:08:40,115 --> 00:08:42,117 ♪ Que alguien me ayude ya 159 00:08:42,317 --> 00:08:44,248 ♪ Te llevaré allí 160 00:08:45,437 --> 00:08:46,761 ♪ Ayúdenme, todos 161 00:08:46,961 --> 00:08:48,935 ♪ Te llevaré allí 162 00:08:50,168 --> 00:08:52,839 - ♪ Ayúdenme ahora - ♪ Te llevaré... 163 00:08:55,099 --> 00:08:57,205 Sí, eso es justo ahí. 164 00:08:58,302 --> 00:08:59,302 ¿Qué hay, hombre? 165 00:08:59,490 --> 00:09:01,204 ¿Qué hay? ¿Qué hay? 166 00:09:01,541 --> 00:09:04,626 ¡Oye! Déjame pedir algo rápido. 167 00:09:04,826 --> 00:09:06,550 Este joven. 168 00:09:06,750 --> 00:09:08,681 Dame un paquete de Phillies. 169 00:09:09,418 --> 00:09:11,151 Phillies. No Backwoods. 170 00:09:11,351 --> 00:09:13,135 - ¿Backwoods? - ¡Phillies! 171 00:09:13,335 --> 00:09:14,584 ¡Phillies! ¿Qué estás sorda? 172 00:09:14,784 --> 00:09:16,978 - No hay. - ¿Hablas inglés, cabrona? 173 00:09:17,178 --> 00:09:19,041 He dicho Phillies, negra. 174 00:09:19,241 --> 00:09:22,304 - No quiero esta mierda. - Cuidado con lo que dices. 175 00:09:25,477 --> 00:09:27,539 ¿Qué coño me dices, negro? 176 00:09:27,902 --> 00:09:28,677 Dije que cuidaras tu boca. 177 00:09:28,877 --> 00:09:30,661 No, tú cuida tu puta boca, negro. 178 00:09:30,861 --> 00:09:32,688 ¿Qué coño te pasa? 179 00:09:34,996 --> 00:09:37,057 ¿Cómo coño se siente, negro? 180 00:09:39,422 --> 00:09:41,049 Familiar. 181 00:09:42,760 --> 00:09:44,540 ¿Qué coño haces, negro? 182 00:09:44,740 --> 00:09:45,950 Retrocede. 183 00:09:46,150 --> 00:09:49,514 He dicho que retrocedas. ¡Retrocede, joder! 184 00:09:49,714 --> 00:09:51,157 Cuando te digo que te muevas, te mueves, joder. 185 00:09:51,181 --> 00:09:53,141 - ¿Me has oído? - El hijo de puta decía tonterías. 186 00:09:53,244 --> 00:09:55,037 ¿Sabes quién coño es ese? 187 00:09:55,237 --> 00:09:57,048 Voltea la cara. No le mires, joder. 188 00:09:57,248 --> 00:09:58,641 Ese es OG Merc. 189 00:09:58,841 --> 00:09:59,997 No tendrías una bandera que ondear... 190 00:10:00,021 --> 00:10:01,320 si no fuera por ese hermano de ahí. 191 00:10:01,344 --> 00:10:03,317 Ese hijo de puta de corazón frío te habría dejado muerto, 192 00:10:03,341 --> 00:10:05,692 antes incluso de que pudieras apretar el maldito gatillo. 193 00:10:05,892 --> 00:10:07,121 Así que más te vale darle su reconocimiento, joder. 194 00:10:07,145 --> 00:10:08,551 No vuelvas a hacer esa mierda. 195 00:10:08,751 --> 00:10:09,844 ♪ Cuando conduzco de noche 196 00:10:10,044 --> 00:10:11,236 ♪ En el día, no estoy exento 197 00:10:11,436 --> 00:10:13,108 ♪ Los negros te matan, cuando sale el Sol 198 00:10:13,308 --> 00:10:15,055 ♪ Asegúrate de que tu pistola esté afuera 199 00:10:18,605 --> 00:10:20,318 Oye, Merc. 200 00:10:21,446 --> 00:10:23,116 Ha pasado un tiempo, hombre. 201 00:10:24,145 --> 00:10:25,815 ¿Cuándo saliste? 202 00:10:26,303 --> 00:10:27,670 Hace 6 meses. 203 00:10:27,870 --> 00:10:29,627 ¿Seis meses? 204 00:10:29,977 --> 00:10:31,864 Mi teléfono no está sonando. 205 00:10:32,140 --> 00:10:33,810 ¿Cómo es que no lo sabía? 206 00:10:34,664 --> 00:10:35,959 He estado pasando desapercibido, hermano. 207 00:10:35,983 --> 00:10:37,915 Ya sabes lo que hay aquí afuera. 208 00:10:38,115 --> 00:10:40,438 Está encendido, hombre. 209 00:10:43,860 --> 00:10:45,530 Mantente atento, D. 210 00:10:48,648 --> 00:10:50,709 Está bien. Mantente atento, hermano. 211 00:10:52,186 --> 00:10:53,856 Vámonos. 212 00:11:08,972 --> 00:11:10,295 Metales Plutón. 213 00:11:10,495 --> 00:11:11,880 ¿Dime otra vez a qué se dedican? 214 00:11:12,080 --> 00:11:13,429 Catalizadores. 215 00:11:13,629 --> 00:11:15,070 Sí, me lo explicó como cinco veces. 216 00:11:15,270 --> 00:11:17,420 Es como algo sobre la contaminación. 217 00:11:17,620 --> 00:11:18,658 Pero en realidad no lo entiendo. 218 00:11:18,682 --> 00:11:20,567 Los catalizadores necesitan platino. 219 00:11:20,767 --> 00:11:21,959 Claro, sí, sí, sí, 220 00:11:22,159 --> 00:11:24,784 y el platino es como más valioso que el oro. 221 00:11:24,984 --> 00:11:27,393 - ¿Verdad? - ¿Cuánto tienen ahí? 222 00:11:27,978 --> 00:11:29,735 Diez millones en lingotes. 223 00:11:35,310 --> 00:11:37,205 Eso es dinero regalado. 224 00:11:37,405 --> 00:11:38,802 Sí. 225 00:11:39,002 --> 00:11:40,630 Dinero regalado. 226 00:11:40,830 --> 00:11:42,689 Muy bien, cuéntame. 227 00:11:42,889 --> 00:11:45,692 Bóveda nueva. Instalada hace unas semanas. 228 00:11:45,892 --> 00:11:47,452 Las paredes son de hormigón compuesto... 229 00:11:47,650 --> 00:11:50,248 en un marco galvanizado de 18 pulgadas de grosor. 230 00:11:50,448 --> 00:11:52,294 ¿Y, la puerta? 231 00:11:52,494 --> 00:11:55,513 Mosler. Cuatro pernos principales. 232 00:11:55,815 --> 00:11:57,921 Tres pulgadas de diámetro. 233 00:11:58,121 --> 00:12:00,755 Se revisan con dos combinaciones duales de cambio de llave. 234 00:12:00,955 --> 00:12:03,278 ¿Herramienta y soplete? 235 00:12:03,579 --> 00:12:04,928 Dos horas. 236 00:12:05,128 --> 00:12:06,774 Pero no vamos a pasar por la puerta. 237 00:12:06,974 --> 00:12:08,297 La caja fuerte es independiente. 238 00:12:08,497 --> 00:12:10,559 Vamos a atravesar la pared lateral. 239 00:12:11,892 --> 00:12:13,663 La puerta delantera estará cerrada. 240 00:12:13,863 --> 00:12:16,882 Y tenemos el código, 1992. 241 00:12:17,371 --> 00:12:19,112 ¿Quién te ha hablado de esto? 242 00:12:19,312 --> 00:12:22,331 El ingeniero de ahí adentro me consiguió el plano. 243 00:12:22,580 --> 00:12:23,662 ¿Qué, se bajó los pantalones y... 244 00:12:23,686 --> 00:12:25,414 te contó toda esta mierda? 245 00:12:25,614 --> 00:12:26,614 Sí. 246 00:12:26,702 --> 00:12:28,273 Llevo bebiendo con él más de un año. 247 00:12:28,473 --> 00:12:31,072 - ¿Le pagas? - No. 248 00:12:31,272 --> 00:12:32,887 Desangrándole de poco a poco. 249 00:12:33,087 --> 00:12:34,087 He esbozado un boceto... 250 00:12:34,149 --> 00:12:36,376 del aspecto que creo hay ahí adentro. 251 00:12:37,191 --> 00:12:38,285 Entraremos por el muelle de carga, 252 00:12:38,309 --> 00:12:40,256 esa es la parte trasera del edificio. 253 00:12:40,790 --> 00:12:43,635 Eso nos colocaría en la oficina de seguridad. 254 00:12:46,013 --> 00:12:47,871 Más allá está el taller mecánico. 255 00:12:48,071 --> 00:12:49,828 Esa es la sala principal. 256 00:12:50,874 --> 00:12:52,602 Ahí es donde están todos los mecanismos. 257 00:12:52,802 --> 00:12:55,984 Y en la parte de atrás, es donde está la bóveda. 258 00:12:56,184 --> 00:12:58,691 Ahí es donde guardan al platino bajo llave. 259 00:12:59,461 --> 00:13:02,088 Debe pesar alrededor de 900 libras. 260 00:13:03,795 --> 00:13:06,450 Hay un botón del pánico en la oficina de seguridad. 261 00:13:06,650 --> 00:13:08,718 Y si se pulsa, sonará una alarma... 262 00:13:08,918 --> 00:13:11,621 y bajará una enorme cubierta de acero, 263 00:13:11,821 --> 00:13:14,362 que envolverá a la caja fuerte por completo. 264 00:13:14,955 --> 00:13:17,044 Si eso ocurre, se acabó. 265 00:13:17,244 --> 00:13:20,092 La Policía de Los Angeles deberá venir, y marcar un código de liberación. 266 00:13:20,116 --> 00:13:23,833 Sí, el Gobierno utiliza algo igual, ¿cierto? 267 00:13:24,033 --> 00:13:25,779 Es en el Museo de los Archivos Nacionales. 268 00:13:25,979 --> 00:13:26,515 Sí. 269 00:13:26,715 --> 00:13:29,502 Es donde guardan la Declaración de Independencia. 270 00:13:36,798 --> 00:13:38,468 ¿Qué? 271 00:13:39,819 --> 00:13:42,794 La seguridad es demasiado extrema. 272 00:13:43,139 --> 00:13:44,798 Hay cámaras por todas partes. 273 00:13:44,998 --> 00:13:46,711 Quiero decir... 274 00:13:47,074 --> 00:13:50,486 Me encanta la idea de $10 millones, pero... 275 00:13:50,686 --> 00:13:52,962 esto está fuera de nuestro alcance. 276 00:13:53,162 --> 00:13:55,572 Está por encima de nuestras posibilidades. 277 00:13:57,824 --> 00:14:00,796 Vale, entonces si no es una casa de empeños de poca monta, 278 00:14:00,996 --> 00:14:01,996 no lo robarás. 279 00:14:02,128 --> 00:14:04,326 Esto es el Fort Knox con una puta bóveda. 280 00:14:04,526 --> 00:14:06,415 Necesitaríamos de un milagro para conseguirlo. 281 00:14:06,615 --> 00:14:08,504 Tú sigue haciendo esa mierda de poca monta. 282 00:14:08,704 --> 00:14:11,070 Porque para mí, esto será todo. Estoy fuera. 283 00:14:11,951 --> 00:14:12,951 Larguémonos de aquí. 284 00:14:13,069 --> 00:14:15,566 Es una estupidez. 285 00:14:30,465 --> 00:14:31,009 Buenas noticias. 286 00:14:31,209 --> 00:14:31,946 Hoy se ha informado... 287 00:14:32,146 --> 00:14:34,653 que la cura al resfriado común está muy cerca. 288 00:14:40,314 --> 00:14:41,842 ¿Cómo estás, Mercer? 289 00:14:42,042 --> 00:14:43,712 Estoy bien. 290 00:14:44,609 --> 00:14:47,134 Estoy vivo y afuera. 291 00:14:47,334 --> 00:14:49,395 Muy bien, hombre. Cuídate. 292 00:15:10,766 --> 00:15:12,436 Mercer. 293 00:15:13,577 --> 00:15:15,247 Llegas tarde. 294 00:15:15,553 --> 00:15:17,742 Sí, ¿cómo mis tickets de cumpleaños? 295 00:15:17,942 --> 00:15:18,942 Allá vamos. 296 00:15:19,061 --> 00:15:20,254 - Sí. - Allá vamos. 297 00:15:20,454 --> 00:15:22,646 Vamos, hombre. 298 00:15:23,009 --> 00:15:24,985 Para cuando vaya a un partido de los Lakers, 299 00:15:25,185 --> 00:15:27,191 Magic Johnson ya se habrá retirado. 300 00:15:27,391 --> 00:15:28,642 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 301 00:15:28,666 --> 00:15:29,917 Mi hombre está trabajando en ello. 302 00:15:29,941 --> 00:15:32,570 Llevas diciendo eso desde que salí. 303 00:15:32,770 --> 00:15:34,268 Vamos. 304 00:15:34,468 --> 00:15:36,637 Tengo tickets para los Dodgers todo el día, si los quieres. 305 00:15:36,661 --> 00:15:38,476 Nadie va a esos malditos Dodgers. 306 00:15:38,676 --> 00:15:39,869 Vamos, hombre. 307 00:15:40,069 --> 00:15:43,045 Ves, es esa mierda de ahí. 308 00:15:45,927 --> 00:15:47,063 Hay una tensión palpable... 309 00:15:47,263 --> 00:15:48,765 aquí en la escena del juicio, 310 00:15:48,965 --> 00:15:51,085 mientras medios de comunicación de todo el mundo... 311 00:15:51,285 --> 00:15:53,205 esperan un veredicto en el caso de Rodney King... 312 00:15:53,387 --> 00:15:56,275 Ellos sólo traicionaron su maldito juramento. 313 00:15:57,130 --> 00:15:59,017 Tú llevabas sus colores. 314 00:16:00,394 --> 00:16:03,065 Tienes placas por toda la pared. 315 00:16:03,975 --> 00:16:06,113 - Es tu gente. - No. 316 00:16:06,313 --> 00:16:08,332 No, esa no es mi gente. 317 00:16:08,532 --> 00:16:10,202 En lo absoluto. 318 00:16:10,591 --> 00:16:12,001 Yo no hice ninguna... 319 00:16:12,201 --> 00:16:15,252 mierda como esta y abusé de mi poder. 320 00:16:15,452 --> 00:16:16,688 Nunca. 321 00:16:16,888 --> 00:16:18,660 Policías corruptos como esos, son la razón... 322 00:16:18,860 --> 00:16:21,228 por la que dejé el cuerpo, en primer lugar. 323 00:16:21,428 --> 00:16:22,069 Conseguí este trabajo... 324 00:16:22,269 --> 00:16:24,616 para poder dar a tipos como tú, que se lo merecen... 325 00:16:25,432 --> 00:16:27,189 una segunda oportunidad. 326 00:16:28,975 --> 00:16:31,776 Sí, todos merecemos una segunda oportunidad. 327 00:16:32,065 --> 00:16:34,719 Claro que sí. Tienes toda la razón. 328 00:16:34,919 --> 00:16:36,249 Un pequeño grupo de manifestantes... 329 00:16:36,273 --> 00:16:38,275 se ha formado frente al Palacio de Justicia. 330 00:16:38,475 --> 00:16:40,537 Te diré qué, sin embargo. 331 00:16:40,782 --> 00:16:43,714 Si ese jurado les deja libres... 332 00:16:46,731 --> 00:16:48,678 se va a calentar ahí afuera. 333 00:16:49,660 --> 00:16:50,853 Muy caliente. 334 00:16:51,053 --> 00:16:52,463 - Hola. - Oye. 335 00:16:52,663 --> 00:16:54,322 Te ahorro un paseo. 336 00:16:54,522 --> 00:16:57,236 - Crickets. - Vale. 337 00:16:59,962 --> 00:17:01,677 Manda mis saludos a la familia, Joe. 338 00:17:01,877 --> 00:17:04,374 - Lo haré. - Me alegro de verte, hombre. 339 00:17:04,575 --> 00:17:06,322 Hasta luego, Mercer. 340 00:17:07,535 --> 00:17:09,495 Si quieres tickets para los Dodgers, dímelo ahora. 341 00:17:09,680 --> 00:17:10,880 Amigo, si no apuras el culo... 342 00:17:11,073 --> 00:17:13,004 Muy bien, muy bien. 343 00:17:14,468 --> 00:17:16,921 Malditos Dodgers. Vamos. 344 00:17:45,207 --> 00:17:47,301 Un Policía implicado en la paliza, dijo... 345 00:17:47,501 --> 00:17:50,652 "Hacía tiempo que no le pegaba tanto a nadie". 346 00:17:50,852 --> 00:17:51,890 Bien, Pat, todo el mundo está... 347 00:17:51,914 --> 00:17:53,533 en un estado de nerviosismo, 348 00:17:53,733 --> 00:17:54,369 un estado de ansiedad... 349 00:17:54,569 --> 00:17:56,919 esperando a que llegue la decisión. 350 00:17:57,119 --> 00:17:59,095 Nos han dicho que las 15:15 para el veredicto. 351 00:17:59,295 --> 00:18:00,490 El Fiscal del Distrito ha acusado... 352 00:18:00,514 --> 00:18:02,358 a los ex-Oficiales de Los Angeles... 353 00:18:04,431 --> 00:18:05,728 ¿Cómo me mantengo tan joven? 354 00:18:05,928 --> 00:18:08,061 No lo hago, pero seguro que se ve cómo ello. 355 00:18:08,261 --> 00:18:10,798 Tu piel se merece lo mejor y tú también. 356 00:18:10,998 --> 00:18:12,992 Prueba nuestra nueva fórmula rejuvenecedora. 357 00:18:13,192 --> 00:18:15,168 Parecerás más joven, te sentirás más joven. 358 00:18:15,368 --> 00:18:17,487 Y, puede que incluso actúes más joven. 359 00:18:17,687 --> 00:18:19,089 Una cosa es segura... 360 00:18:19,289 --> 00:18:21,917 Nos lo agradecerás. Disponible en todas partes... 361 00:18:29,873 --> 00:18:31,345 ¿Estás bien? 362 00:18:31,545 --> 00:18:32,545 ¿Qué? 363 00:18:32,589 --> 00:18:34,694 ¿Estás enfadado con papá? 364 00:18:34,996 --> 00:18:36,666 ¿Por qué? 365 00:18:37,028 --> 00:18:38,136 Ya sabes, por no hacer el trabajo... 366 00:18:38,160 --> 00:18:39,690 que le hemos mostrado hoy. Siento que... 367 00:18:39,714 --> 00:18:43,152 Me parece que has trabajado mucho en ello. 368 00:18:43,352 --> 00:18:46,255 Sí, tengo muchas otras mierdas por las que enfadarme con él. 369 00:18:46,455 --> 00:18:49,692 Un trabajo estaría muy abajo en esa puta lista. 370 00:18:58,472 --> 00:19:00,287 Es un trabajo duro. 371 00:19:00,487 --> 00:19:01,592 Sin duda. 372 00:19:01,792 --> 00:19:05,813 Pero, no es tan imposible como él dice. 373 00:19:06,610 --> 00:19:08,628 - ¿No? - No. 374 00:19:10,758 --> 00:19:12,484 Esa seguridad, sin embargo, será un problema. 375 00:19:12,508 --> 00:19:15,484 Sí, la seguridad parecía muy dura. 376 00:19:16,838 --> 00:19:20,118 Bueno, mira, quiero decir, sí hay algo que pueda hacer... 377 00:19:21,047 --> 00:19:22,546 Ya sabes, podríamos ir a emborracharnos... 378 00:19:22,570 --> 00:19:24,675 o algo así, no sé. 379 00:19:25,468 --> 00:19:28,444 - Gracias, hombre. - Sí. 380 00:19:29,777 --> 00:19:31,217 Un pequeño grupo de manifestantes... 381 00:19:31,244 --> 00:19:33,566 se ha formado frente al Tribunal. 382 00:19:41,671 --> 00:19:44,516 Se ha ido, vuelve más tarde. 383 00:19:51,159 --> 00:19:53,440 Un veredicto impresionante desde el Sur de California. 384 00:19:53,640 --> 00:19:56,125 El jurado del juicio por brutalidad policial de Los Ángeles... 385 00:19:56,325 --> 00:19:57,848 acaba de emitir su veredicto. 386 00:19:58,048 --> 00:19:59,241 Los cuatro Policías... 387 00:19:59,441 --> 00:20:00,666 que fueron grabados en vídeo... 388 00:20:00,690 --> 00:20:02,984 golpeando repetidamente a un hombre desarmado... 389 00:20:03,184 --> 00:20:05,091 fueron declarados inocentes... 390 00:20:05,291 --> 00:20:07,106 en todos los cargos, menos en uno. 391 00:20:07,306 --> 00:20:10,241 El jurado, compuesto sólo por blancos, llegó a un punto muerto en ese cargo. 392 00:20:10,265 --> 00:20:12,850 Sin veredicto por ese único cargo. 393 00:20:13,050 --> 00:20:13,817 El corresponsal Ron Allen... 394 00:20:14,017 --> 00:20:15,710 El jurado en el juicio de Rodney King, 395 00:20:15,910 --> 00:20:17,714 dio veredictos de no culpabilidad en todos los cargos, menos en uno. 396 00:20:17,738 --> 00:20:18,843 ¿Qué? 397 00:20:19,043 --> 00:20:20,488 - ¿Ven esta mierda? - ¡Amigo! 398 00:20:20,688 --> 00:20:21,688 ¡Joder! 399 00:20:21,785 --> 00:20:24,627 Y hoy, este jurado le ha dicho al mundo, que... 400 00:20:24,827 --> 00:20:27,678 lo que todos vimos con nuestros propios ojos... 401 00:20:27,878 --> 00:20:29,798 no fue un crimen. 402 00:20:29,998 --> 00:20:32,461 Hoy, ese jurado nos ha pedido que aceptemos... 403 00:20:32,661 --> 00:20:34,468 la paliza brutal y sin sentido... 404 00:20:34,668 --> 00:20:36,729 a un hombre indefenso. 405 00:20:39,854 --> 00:20:47,854 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 406 00:20:59,949 --> 00:21:03,205 ¿Cuánto tardaremos en defendernos a nosotros mismos? 407 00:21:03,405 --> 00:21:06,500 ¿Cuánto tiempo vamos a permitir que nos hagan esto? 408 00:21:06,700 --> 00:21:09,311 ¿Cuántos Rodney Kings más tienen que haber? 409 00:21:09,511 --> 00:21:12,854 ¿Cuántas Latasha Harlin más tienen que pasar? 410 00:21:13,054 --> 00:21:15,551 ¡Ya es suficiente! 411 00:21:47,393 --> 00:21:49,053 Sí, Kim, estás viendo una imagen en directo. 412 00:21:49,077 --> 00:21:51,719 Ha habido un mini motín en este lugar. 413 00:21:51,919 --> 00:21:55,460 La tienda de licores Tom's ha sido saqueada en este punto. 414 00:22:17,453 --> 00:22:18,894 Han montado un puesto de mando, 415 00:22:19,094 --> 00:22:20,494 y se ha ordenado a los Oficiales... 416 00:22:20,691 --> 00:22:23,014 que se mantengan alejados de esta zona. 417 00:22:26,636 --> 00:22:29,291 Papá, ¿estás viendo las noticias? 418 00:22:29,491 --> 00:22:32,815 Sí, nadie se ocupa de la tienda. 419 00:22:36,285 --> 00:22:37,665 Tú manejarás la campana. 420 00:22:37,865 --> 00:22:39,101 Acérquense todos. 421 00:22:39,301 --> 00:22:42,233 - Acérquense, por favor. - Apaga eso, Jimmy. 422 00:22:43,144 --> 00:22:45,771 Lamento apartarlos de su trabajo. 423 00:22:46,874 --> 00:22:49,790 Seguro que muchos de ustedes ya se habrán enterado, de que... 424 00:22:49,990 --> 00:22:51,590 algunas personas han salido a la calle... 425 00:22:51,705 --> 00:22:55,159 para expresar su enfado, por el veredicto de hoy. 426 00:22:56,275 --> 00:22:58,782 Empieza a ponerse un poco peligroso ahí afuera. 427 00:22:59,047 --> 00:23:01,802 Así que, en interés de la seguridad de todos... 428 00:23:02,002 --> 00:23:03,349 vamos a dejar que todos se vayan a casa ahora... 429 00:23:03,373 --> 00:23:05,936 y, estén con sus familias. 430 00:23:06,136 --> 00:23:08,143 Ya saben, manténganse a salvo y... 431 00:23:08,343 --> 00:23:10,057 buen viaje a casa. 432 00:23:11,246 --> 00:23:12,415 Muy bien, amigos, estaré en mi oficina... 433 00:23:12,439 --> 00:23:14,423 sí tienen alguna pregunta. 434 00:23:14,623 --> 00:23:16,815 - Tengan cuidado ahí afuera. - Sí. 435 00:23:26,455 --> 00:23:27,455 ¿Hola? 436 00:23:27,549 --> 00:23:29,817 Amigo, estamos cerrando. 437 00:23:30,017 --> 00:23:31,161 Vale. 438 00:23:31,361 --> 00:23:35,077 Apenas puedo contenerme. 439 00:23:37,054 --> 00:23:39,812 ¿A dónde crees que vas? 440 00:23:42,408 --> 00:23:44,471 Oye, Dennis, toma tus cosas y vámonos. 441 00:23:44,671 --> 00:23:46,673 - ¿Adónde vamos? - Vamos a hacer ese trabajo. 442 00:23:46,873 --> 00:23:49,066 ¿Qué? Creía que no íbamos a hacer el trabajo. 443 00:23:49,266 --> 00:23:50,870 Papá dijo que haría falta un milagro, ¿verdad? 444 00:23:50,894 --> 00:23:52,119 Sí. Bueno, resulta que todo lo que necesitábamos... 445 00:23:52,143 --> 00:23:53,338 eran 12 hijos de puta racistas... 446 00:23:53,362 --> 00:23:54,362 en Simi Valley. 447 00:23:54,450 --> 00:23:56,030 Vámonos. Anda. 448 00:23:56,230 --> 00:23:59,238 Espera, ¿entonces lo haremos ahora mismo? ¿Hoy mismo? 449 00:23:59,438 --> 00:24:00,718 Esta es nuestra ventana. Andando. 450 00:24:00,861 --> 00:24:03,184 Rejunta tus cosas. Vámonos. 451 00:24:04,430 --> 00:24:05,430 ¿Has llamado a papá? 452 00:24:05,618 --> 00:24:07,897 Sí, le he llamado. Estamos bien. 453 00:24:08,598 --> 00:24:10,312 ¿Qué...? 454 00:24:12,351 --> 00:24:14,064 Estaré en el auto. 455 00:24:17,386 --> 00:24:18,996 Y tendrán que rendir cuentas. 456 00:24:19,196 --> 00:24:20,276 Cada uno de esos Oficiales, 457 00:24:20,450 --> 00:24:22,304 desde el jefe, hasta el novato más reciente. 458 00:24:22,504 --> 00:24:25,132 ¿Se dirigen a Stout? 459 00:24:37,693 --> 00:24:40,321 ¡Tiff! 460 00:24:41,554 --> 00:24:42,603 ¿Qué hay, sexy mami? 461 00:24:42,803 --> 00:24:44,752 Sí, ya ves que estoy creciendo. 462 00:24:45,783 --> 00:24:47,150 ¿Cómo estás, cariño? 463 00:24:47,350 --> 00:24:48,474 ¿En qué mes estás? 464 00:24:48,674 --> 00:24:50,232 - En el sexto. Sí. - ¿El sexto? 465 00:24:50,432 --> 00:24:51,786 Entonces, ¿sientes al bebé, como, 466 00:24:51,986 --> 00:24:53,546 moviéndose y dando patadas y esas cosas? 467 00:24:53,640 --> 00:24:55,063 Sí, ahora mismo está pataleando. 468 00:24:55,263 --> 00:24:56,514 - ¿De verdad? - Sí, ¿quieres sentirlo? 469 00:24:56,538 --> 00:24:57,892 - Sí. - Quizás te salude. 470 00:24:58,092 --> 00:25:00,719 Sí, sí, lo puedo sentir. 471 00:25:01,574 --> 00:25:03,941 - ¡Quita la mano de mi mujer! - ¡Dios santo! 472 00:25:04,141 --> 00:25:05,930 No puedo girar la cabeza ni 5 segundos. 473 00:25:06,130 --> 00:25:07,412 - Estaba... - No puedo girar la cabeza... 474 00:25:07,436 --> 00:25:09,411 por 5 segundos. 475 00:25:09,625 --> 00:25:10,625 ¿Qué hay, hombre? 476 00:25:10,713 --> 00:25:12,427 Oye. 477 00:25:12,846 --> 00:25:15,256 ¿Cuándo volverás, Cope? 478 00:25:16,515 --> 00:25:17,515 No debería tardar mucho. 479 00:25:17,559 --> 00:25:19,360 Sí, no más allá de las 10 p. m. 480 00:25:22,546 --> 00:25:24,391 Tenemos que irnos. 481 00:25:29,036 --> 00:25:30,622 - Tiff, me alegro de verte. - Me alegro de verte. 482 00:25:30,646 --> 00:25:32,548 - Adiós. Adiós, cariño. - Adiós. 483 00:25:32,748 --> 00:25:34,071 Voy a ir contigo. 484 00:25:34,271 --> 00:25:35,003 Por favor, quédate adentro. 485 00:25:35,203 --> 00:25:37,221 Las cosas se van a poner locas esta noche. 486 00:25:37,531 --> 00:25:39,201 Así será. 487 00:25:39,816 --> 00:25:40,883 - Te amo. - Te amo. 488 00:25:41,083 --> 00:25:42,706 Le veo dando vueltas. 489 00:25:42,906 --> 00:25:44,399 Reporte actividad sospechosa... 490 00:25:44,599 --> 00:25:45,599 con una llamada al 911... 491 00:25:45,774 --> 00:25:46,554 Esto es una idiotez, 492 00:25:46,754 --> 00:25:48,973 ahora ni siquiera nos van a pagar el día completo. 493 00:25:49,173 --> 00:25:50,773 Te estás quejando con el tipo equivocado, 494 00:25:50,945 --> 00:25:52,949 esa decisión está muy por encima de mi nivel salarial. 495 00:25:52,973 --> 00:25:54,396 Sí, tienes razón, nos vemos. 496 00:25:54,596 --> 00:25:56,024 Muy bien, hermano. 497 00:25:56,224 --> 00:25:57,904 Tomen precauciones de seguridad personal... 498 00:25:58,047 --> 00:25:58,835 para evitar convertirse en... 499 00:25:59,035 --> 00:26:00,389 No lo hagas. 500 00:26:00,589 --> 00:26:02,429 Eviten las zonas públicas abarrotadas de gente. 501 00:26:02,504 --> 00:26:04,941 ¿Qué demonios haces aquí todavía? 502 00:26:05,141 --> 00:26:07,783 Me preguntaba, ¿seguirá abierto este sitio? 503 00:26:07,983 --> 00:26:11,002 No, el jefe dijo "todos a casa", Mercer. 504 00:26:11,922 --> 00:26:14,229 Sí, estaba pensando que tal vez... 505 00:26:14,429 --> 00:26:17,188 pueda traer a mi hijo aquí. 506 00:26:17,388 --> 00:26:19,450 Para estar más seguros. 507 00:26:20,622 --> 00:26:22,593 No, no creo que sea buena idea. 508 00:26:22,793 --> 00:26:24,507 La verdad es que no. 509 00:26:25,962 --> 00:26:28,155 Joe, vivimos en el vecindario. 510 00:26:28,748 --> 00:26:32,550 De verdad. En el vientre de la bestia. 511 00:26:33,448 --> 00:26:36,467 Esto está a punto de volverse loco aquí. 512 00:26:37,800 --> 00:26:39,905 ¿Y quieres traerlo a él aquí? 513 00:26:47,736 --> 00:26:49,406 Lo respeto. 514 00:26:50,957 --> 00:26:52,623 Si tú y tu hijo gustan unírseme, 515 00:26:52,823 --> 00:26:54,972 me parece bien la compañía. 516 00:26:55,570 --> 00:26:56,734 Avisaré a la puerta principal... 517 00:26:56,758 --> 00:26:58,515 de que van a entrar. 518 00:26:59,487 --> 00:27:00,762 Te lo agradezco, hermano. 519 00:27:00,962 --> 00:27:01,962 Vale. 520 00:27:02,085 --> 00:27:03,799 Gracias. 521 00:27:07,451 --> 00:27:09,745 Lowell, ¿quieres los dos cortadores de plasma? 522 00:27:09,945 --> 00:27:11,417 Sí, tráelo todo, Murphy. 523 00:27:11,617 --> 00:27:12,322 No fue grabado en vídeo, 524 00:27:12,522 --> 00:27:13,571 no te preocupes por eso. 525 00:27:13,771 --> 00:27:15,521 Otro hermano Oficial, no te delatará... 526 00:27:15,721 --> 00:27:16,344 Trae la luz. 527 00:27:16,544 --> 00:27:18,624 Si un Oficial te entregará, no te preocupes por ello. 528 00:27:18,728 --> 00:27:19,547 Conseguiremos jurados blancos... 529 00:27:19,747 --> 00:27:22,179 o lo que haga falta y saldrás libre. 530 00:27:22,379 --> 00:27:24,019 Si tienes a otro jurado blanco diciendo... 531 00:27:24,194 --> 00:27:25,794 que está bien que los Policías blancos... 532 00:27:25,909 --> 00:27:27,171 den palizas a los negros... 533 00:27:27,371 --> 00:27:29,478 Entonces eso será racismo al estilo americano. 534 00:27:32,202 --> 00:27:33,395 ¡Ahí están! 535 00:27:33,595 --> 00:27:36,223 ¡El fruto de mis entrañas! 536 00:27:37,037 --> 00:27:37,556 Papá. 537 00:27:37,756 --> 00:27:40,905 - ¿Cómo estás, amigo? - Sí, bien. 538 00:27:42,269 --> 00:27:44,854 Vaya, miren quién ha decidido aparecer. 539 00:27:45,054 --> 00:27:46,752 Copeland, ¿cómo estás? 540 00:27:46,952 --> 00:27:48,715 ¿Qué me cuentas, Lowell? 541 00:27:48,915 --> 00:27:50,556 Te cuento que seremos ricos... 542 00:27:50,756 --> 00:27:52,540 porque eso es en lo que nos convertiremos. 543 00:27:52,740 --> 00:27:53,740 Ricos. 544 00:27:53,889 --> 00:27:56,270 - Murphy, ¿estamos casi cargados? - Casi, señor. 545 00:27:56,470 --> 00:27:57,576 Dennis, échame una mano. 546 00:27:57,776 --> 00:27:59,750 Sí. 547 00:28:04,391 --> 00:28:05,819 Mándalos a casa. 548 00:28:06,019 --> 00:28:07,419 Cuatro de nosotros podemos con esto. 549 00:28:07,598 --> 00:28:09,400 Prefiero no hacerlo. 550 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 Titus y Murphy... 551 00:28:10,645 --> 00:28:12,821 son como mi manta de seguridad. 552 00:28:13,021 --> 00:28:16,072 Me mantienen abrigado y seguro. 553 00:28:16,272 --> 00:28:20,641 Y me gusta sentirme cálido, abrigado y seguro. 554 00:28:22,731 --> 00:28:24,532 Entonces, serán tu problema. 555 00:28:24,890 --> 00:28:27,299 ¡Jódete! 556 00:28:37,920 --> 00:28:39,627 Cuidado. Cuidado, hermano. 557 00:28:40,401 --> 00:28:43,072 Hermano, vamos. 558 00:28:43,609 --> 00:28:46,193 Vamos, aguarda. ¡Vamos, vamos, vamos! 559 00:28:52,918 --> 00:28:55,577 Chicos, esto es América. ¡Por favor! 560 00:28:55,777 --> 00:28:58,132 Esto es América. ¡Deténganse! 561 00:28:58,332 --> 00:29:00,176 ¡Atrás! ¡Atrás! 562 00:29:01,487 --> 00:29:04,114 ¡Por ellos! ¡Por ellos! 563 00:29:13,539 --> 00:29:14,539 Son una turba. 564 00:29:14,705 --> 00:29:16,829 Te digo que irán todos juntos. 565 00:29:17,029 --> 00:29:18,600 Hay un montón de cosas para llevarnos. 566 00:29:18,800 --> 00:29:20,354 ¿Lo ves? Vamos. 567 00:29:20,554 --> 00:29:21,685 Te digo que es una idiotez. 568 00:29:21,885 --> 00:29:23,599 ¿Qué pasa? 569 00:29:31,221 --> 00:29:32,427 ¡Todos, dense prisa! 570 00:29:32,627 --> 00:29:33,302 La Guardia Nacional... 571 00:29:33,502 --> 00:29:34,121 ahora está desplegada... 572 00:29:34,321 --> 00:29:36,226 en vecindarios que aún no están bajo asalto. 573 00:29:36,426 --> 00:29:37,882 La mayoría de los incendios y la violencia... 574 00:29:37,906 --> 00:29:39,362 se han limitado predominantemente a... 575 00:29:39,386 --> 00:29:40,179 Twan. 576 00:29:40,379 --> 00:29:41,686 Los ríos del centro Sur de Los Ángeles... 577 00:29:41,710 --> 00:29:42,272 ¿Twan? 578 00:29:42,472 --> 00:29:45,030 Todas las comisarías del Sur... 579 00:29:45,361 --> 00:29:47,481 hasta 300 en total. 580 00:29:47,681 --> 00:29:48,891 Sentados ahí hablando de paz. 581 00:29:49,091 --> 00:29:50,451 Cada vez que alguien habla de paz, 582 00:29:50,645 --> 00:29:52,268 nos meten un pie en el culo. 583 00:29:52,468 --> 00:29:53,130 No estoy hablando de... 584 00:29:53,330 --> 00:29:55,044 ¡Joder! 585 00:29:56,907 --> 00:29:58,322 ¡Jódanse todos! 586 00:29:58,522 --> 00:30:01,848 No se acerquen. Repito, no se acerquen. 587 00:30:02,048 --> 00:30:04,907 Adelante. ¡Sí! ¡Pisa el freno, cabrona! 588 00:30:05,107 --> 00:30:05,782 Será mejor que corras. 589 00:30:05,982 --> 00:30:07,667 ¡No eres más que un don nadie! 590 00:30:07,867 --> 00:30:10,312 Cálmense, sólo cálmense. 591 00:30:10,512 --> 00:30:12,966 Que te jodan. 592 00:30:14,221 --> 00:30:19,208 ¡Sin justicia, no habrá paz! ¡Sin justicia, no habrá paz! 593 00:30:19,408 --> 00:30:20,214 ¡Fuera de aquí! 594 00:30:20,414 --> 00:30:23,128 Malditos animales de mierda. 595 00:30:23,822 --> 00:30:25,624 ¿Realmente puedes culparles? 596 00:30:25,824 --> 00:30:27,247 Eso no les da derecho a hacer esto. 597 00:30:27,447 --> 00:30:29,596 No es su propiedad. 598 00:30:30,772 --> 00:30:33,112 ¿Verdad, Copeland? 599 00:30:33,843 --> 00:30:37,341 Lo que tú digas, jefe. 600 00:30:56,463 --> 00:30:57,712 Sí, mantengan la calma. 601 00:30:57,912 --> 00:30:59,887 Tienen peces más gordos que freír. 602 00:31:02,748 --> 00:31:03,297 Y de nuevo, 603 00:31:03,497 --> 00:31:05,404 la situación está muy inestable. 604 00:31:05,689 --> 00:31:07,430 La gente sigue atacando a Oficiales, 605 00:31:07,630 --> 00:31:09,350 arrojándoles cosas. 606 00:31:09,550 --> 00:31:14,494 Creo que empezó como una manifestación organizada. 607 00:31:14,694 --> 00:31:16,407 Cope. 608 00:31:19,181 --> 00:31:19,743 La Guardia Nacional... 609 00:31:19,943 --> 00:31:21,338 fue desplegada ahora en los vecindarios... 610 00:31:21,362 --> 00:31:22,681 que aún no están bajo asalto. 611 00:31:22,881 --> 00:31:24,123 La mayoría de los incendios y la violencia... 612 00:31:24,147 --> 00:31:25,867 se han limitado a zonas predominantemente... 613 00:31:25,958 --> 00:31:28,138 de vecindarios negros del centro Sur de Los Ángeles, 614 00:31:28,338 --> 00:31:29,533 y algunas cerca del Ayuntamiento... 615 00:31:29,557 --> 00:31:31,206 y la comisaría de Policía en el centro... 616 00:31:31,406 --> 00:31:32,446 - Amigo. - ¿Puedo ayudarte? 617 00:31:32,555 --> 00:31:34,035 Sí, una entrega. 618 00:31:34,235 --> 00:31:37,646 Siento llegar tarde. Son los locos disturbios. 619 00:31:39,014 --> 00:31:41,060 Ahí está, sí. 620 00:31:41,260 --> 00:31:42,820 ¿Para qué entrega has dicho que has venido? 621 00:31:42,844 --> 00:31:44,949 ¡Ésta! 622 00:32:04,022 --> 00:32:06,127 Cierra esa puerta. 623 00:32:14,441 --> 00:32:16,111 Avanza, avanza. 624 00:32:17,936 --> 00:32:19,736 Sólo sigue. 625 00:32:46,168 --> 00:32:48,796 Muy bien, veamos. ¿Qué se me antoja? 626 00:32:56,657 --> 00:32:58,095 Rigg, deberíamos usar un montacargas... 627 00:32:58,119 --> 00:33:00,877 - para descargarlo todo. - Entendido. 628 00:33:41,758 --> 00:33:45,648 Bueno... Que me condenen. 629 00:33:47,721 --> 00:33:50,276 No hay razón para que nadie salga herido. 630 00:33:50,476 --> 00:33:54,409 Si haces lo que decimos, nos iremos todos a casa. 631 00:33:57,239 --> 00:34:00,020 Han elegido el lugar equivocado para robar. 632 00:34:00,220 --> 00:34:01,515 ¿Por qué no intentan en la licorería... 633 00:34:01,539 --> 00:34:03,209 calle arriba? 634 00:34:04,246 --> 00:34:07,162 Estamos exactamente donde debemos de estar. 635 00:34:07,362 --> 00:34:09,369 Tú, amigo mío, 636 00:34:09,569 --> 00:34:12,719 estás en el lugar equivocado, en el momento equivocado. 637 00:34:19,444 --> 00:34:22,637 ¡No! ¡Maldita sea! 638 00:34:23,335 --> 00:34:24,432 Fue por su arma, Riggin. 639 00:34:24,632 --> 00:34:26,286 ¿Qué coño querías que hiciera? 640 00:34:26,486 --> 00:34:27,074 Me estás jodiendo. 641 00:34:27,274 --> 00:34:28,805 Le viste ir por la pistola, ¿verdad? 642 00:34:29,005 --> 00:34:30,719 Lo hizo. 643 00:34:33,370 --> 00:34:34,494 Chicos. 644 00:34:34,694 --> 00:34:36,799 Él hizo un movimiento. 645 00:34:39,007 --> 00:34:41,923 ¿Qué vas a hacer, niño bonito? 646 00:34:42,123 --> 00:34:44,130 Escuchen, cuando pasamos por la puerta... 647 00:34:44,330 --> 00:34:46,636 todos nos comprometimos a esto. 648 00:34:46,836 --> 00:34:49,681 ¿Vale? Este es tu trabajo. 649 00:34:50,200 --> 00:34:51,890 Pero será el culo de todos nosotros. 650 00:34:52,090 --> 00:34:54,630 ¿Y ahora qué vas a hacer, matarlos? 651 00:34:55,571 --> 00:34:56,938 La gente sale herida. 652 00:34:57,138 --> 00:34:59,287 Es el coste de hacer negocios. 653 00:35:00,010 --> 00:35:02,522 Baja el arma y vayamos a cobrar. 654 00:35:02,722 --> 00:35:04,435 Por favor. 655 00:35:06,943 --> 00:35:08,700 Vayamos a cobrar. 656 00:35:10,617 --> 00:35:12,330 ¡Jódete! 657 00:35:15,957 --> 00:35:17,885 Muy bien, corten las líneas telefónicas. 658 00:35:18,085 --> 00:35:19,526 Acaben con la vigilancia. 659 00:35:19,726 --> 00:35:21,526 Bajemos el resto de las cosas de la camioneta. 660 00:35:21,715 --> 00:35:23,428 Sí, señor. 661 00:35:31,141 --> 00:35:32,811 Vayamos. 662 00:35:33,248 --> 00:35:34,684 Mantén la calma, ¿vale? 663 00:35:34,884 --> 00:35:36,598 Vamos. 664 00:35:44,429 --> 00:35:45,030 Ese fuego... 665 00:35:45,230 --> 00:35:46,285 fue uno de los tres incendios... 666 00:35:46,309 --> 00:35:49,499 que se han declarado recientemente en la zona de Hollywood. 667 00:35:49,699 --> 00:35:51,471 El otro estaba justo al Este de eso. 668 00:35:51,671 --> 00:35:52,981 Y, francamente, en el aire aquí, 669 00:35:53,181 --> 00:35:57,577 podemos ver incendios al Este, más allá de la zona de Watts y Compton. 670 00:35:57,777 --> 00:36:00,187 Es claro que, los incendios se están extendiendo. 671 00:36:03,417 --> 00:36:05,959 El Hospital de conde acuerdocencia está ardiendo, por allí. 672 00:36:06,159 --> 00:36:09,004 Hay un incendio en el Hospital de convalecencia. 673 00:36:10,224 --> 00:36:12,721 Los bomberos, la Policía... 674 00:36:17,144 --> 00:36:18,398 No venimos a joder, hombre. 675 00:36:18,598 --> 00:36:20,158 Vendrán unos idiotas a jodernos la vida. 676 00:36:20,234 --> 00:36:21,342 ¿Vale? Estas son nuestras calles. 677 00:36:21,366 --> 00:36:23,210 Vamos a recuperarlas. 678 00:36:23,629 --> 00:36:24,791 Esperen, esperen. 679 00:36:24,991 --> 00:36:26,122 ¿Qué hay, hombre? 680 00:36:26,322 --> 00:36:27,568 ¿Qué hubo, Merc? 681 00:36:27,768 --> 00:36:29,130 ¿Estás bien? 682 00:36:29,330 --> 00:36:31,711 Ando buscando a mi hijo, Antoine. 683 00:36:31,911 --> 00:36:33,034 No. No le he visto. 684 00:36:33,234 --> 00:36:35,357 Pero correré la voz. 685 00:36:36,188 --> 00:36:37,743 Puede que necesites esto, amigo. 686 00:36:37,943 --> 00:36:39,027 ¡Por aquí! Vamos, ¡por aquí! 687 00:36:39,227 --> 00:36:40,376 No, estoy bien. 688 00:36:40,576 --> 00:36:42,012 No, negro, no lo entiendes. 689 00:36:42,212 --> 00:36:44,189 Será mejor que tomes esta puta pistola. 690 00:36:44,389 --> 00:36:46,569 Únete a nosotros. Deja que te cuidemos. 691 00:36:46,769 --> 00:36:48,254 Sí, ¡tenemos que estar preparados! 692 00:36:48,454 --> 00:36:50,647 ¿Quieren cuidarme todos? 693 00:36:50,847 --> 00:36:53,257 Ayúdenme a encontrar a mi hijo. 694 00:36:54,007 --> 00:36:55,796 ¿Tienes un encendedor? 695 00:36:55,996 --> 00:36:58,841 Sí, vamos. ¡Por ellos! 696 00:37:03,656 --> 00:37:04,687 ¡Largo de aquí! 697 00:37:04,887 --> 00:37:06,576 ¡Vayamos! 698 00:37:06,776 --> 00:37:07,789 Tienen toda una pandilla... 699 00:37:07,813 --> 00:37:10,048 Los voy a reventar, ¡vamos! 700 00:37:43,913 --> 00:37:46,847 Ahí está ella, chicos. Cariño, ya estoy en casa. 701 00:37:47,047 --> 00:37:49,054 Vamos. Descarguen esta mierda. Adelante. 702 00:37:49,254 --> 00:37:51,011 Preparémonos. 703 00:38:16,281 --> 00:38:17,908 Vamos, hombre, traelo todo. 704 00:38:18,108 --> 00:38:20,559 ¡Tomen todo lo que puedan! 705 00:38:20,759 --> 00:38:23,125 Amigo, ¿tienes papel higiénico? 706 00:38:23,710 --> 00:38:25,947 ¡Vamos! ¿Qué están haciendo? 707 00:38:26,147 --> 00:38:28,589 ¡Deténganse! Esto no es correcto. 708 00:38:28,789 --> 00:38:31,286 ¡Tengo tu auto! ¡Tengo su auto! 709 00:38:33,976 --> 00:38:36,299 ¡Antoine! 710 00:38:47,002 --> 00:38:49,238 ¡Métanse! ¡Métanse! 711 00:39:06,983 --> 00:39:09,089 ¡Antoine! 712 00:39:11,205 --> 00:39:13,338 Antoine, ¿qué mierda estás haciendo? 713 00:39:13,538 --> 00:39:15,901 ¿Has perdido la maldita cabeza? 714 00:39:16,101 --> 00:39:19,076 Van a divertirse hasta altas horas de la noche, hijos de puta. 715 00:39:31,046 --> 00:39:32,082 Tienes que ser suave. 716 00:39:32,282 --> 00:39:33,719 ¿Cómo? 717 00:39:33,919 --> 00:39:34,524 Detente. 718 00:39:34,724 --> 00:39:37,614 Tienes que ser suave. No puedes perforar demasiado profundo. 719 00:39:37,814 --> 00:39:39,338 Tienes que besarla, antes de follarla. 720 00:39:39,538 --> 00:39:40,543 Entendido, entendido. 721 00:39:40,743 --> 00:39:43,414 Tranquilo, tranquilo, tranquilo, tranquilo. 722 00:39:46,632 --> 00:39:48,345 Bien, bien. 723 00:40:34,823 --> 00:40:37,103 ¿Qué demonios está pasando? 724 00:40:38,848 --> 00:40:41,476 Vamos, vamos. 725 00:40:45,678 --> 00:40:47,696 Ya casi, ya casi. 726 00:40:50,008 --> 00:40:51,819 ¡Fuera de mi camino! 727 00:40:52,019 --> 00:40:53,820 ¡Fuera de su camino! 728 00:40:55,788 --> 00:40:57,529 ¡Cope, muévete, muévete! 729 00:40:57,729 --> 00:41:00,400 Mierda. 730 00:41:03,809 --> 00:41:04,971 ¡Joder, hombre! 731 00:41:05,171 --> 00:41:09,513 ¡Joder! ¡Rigg! ¡Vamos, Rigg! 732 00:41:09,844 --> 00:41:13,342 ¡Joder! ¡Mueve esa mierda! 733 00:41:16,743 --> 00:41:18,413 ¡Joder! 734 00:41:18,906 --> 00:41:20,576 ¡Maldita sea! 735 00:41:20,956 --> 00:41:23,845 - ¡Dios! - ¡Joder! 736 00:41:24,238 --> 00:41:25,487 - ¡Rigg! - Está bien. 737 00:41:25,687 --> 00:41:27,594 - Está bien. - Espera, espera, espera. 738 00:41:28,137 --> 00:41:28,682 Vamos, Rigg. 739 00:41:28,882 --> 00:41:30,057 No te muevas. No te muevas. 740 00:41:30,257 --> 00:41:31,377 Espera, tenemos que sacarlo. 741 00:41:31,432 --> 00:41:33,112 Podemos sacarlo, ¿no? 742 00:41:33,312 --> 00:41:34,666 Podemos sacarlo, lo sacaremos. 743 00:41:34,866 --> 00:41:37,363 No puedes mover el montacargas. 744 00:41:38,383 --> 00:41:40,444 Me estás jodiendo. 745 00:41:41,524 --> 00:41:42,330 Tenemos que sacarlo. 746 00:41:42,530 --> 00:41:44,693 No le sacarás de debajo del montacargas. 747 00:41:44,893 --> 00:41:46,055 No con la pierna aún atorada. 748 00:41:46,255 --> 00:41:47,679 Esperen un momento todos. 749 00:41:47,879 --> 00:41:48,879 ¡Cálmense, joder! 750 00:41:48,928 --> 00:41:50,338 No puedes hablarme así, joder. 751 00:41:50,538 --> 00:41:53,383 - ¡Joder! - Está bien. 752 00:41:55,451 --> 00:41:57,010 Te tengo, hombre. Te tengo, te tengo. 753 00:41:57,210 --> 00:41:58,851 Su pierna se ha perdido de un modo u otro. 754 00:41:59,051 --> 00:42:00,243 Se ha ido de una puta vez. 755 00:42:00,443 --> 00:42:01,683 Lo movemos un poco hacia atrás. 756 00:42:01,780 --> 00:42:03,667 ¡No hay manera! 757 00:42:06,524 --> 00:42:07,703 ¿Qué coño estás haciendo? 758 00:42:07,903 --> 00:42:09,170 Quítate de mí vista, joder. 759 00:42:09,370 --> 00:42:10,719 Tócame una vez más, chica, 760 00:42:10,919 --> 00:42:12,578 y te voy a romper la puta cara. 761 00:42:12,778 --> 00:42:13,970 ¡Rigg! 762 00:42:14,170 --> 00:42:16,277 Joder. ¿Qué? 763 00:42:16,477 --> 00:42:19,105 Esa mierda está más que jodida, hombre. 764 00:42:21,177 --> 00:42:22,357 ¿Me estás jodiendo? 765 00:42:22,557 --> 00:42:24,024 Córtale la puta pata. 766 00:42:24,224 --> 00:42:26,373 Tienes que tomar una decisión. 767 00:42:27,370 --> 00:42:29,650 ¿Millones o una pierna? 768 00:42:30,025 --> 00:42:31,025 ¿Qué vas a hacer? 769 00:42:31,131 --> 00:42:33,312 - Es tu trabajo. - Nos estamos retrasando. 770 00:42:33,512 --> 00:42:34,730 Sólo córtenla. 771 00:42:34,930 --> 00:42:36,386 Le conseguiremos la ayuda que necesita... 772 00:42:36,410 --> 00:42:38,559 cuando hayamos acabado. 773 00:42:41,459 --> 00:42:45,174 ¡¿Puede alguien apagar esa puta alarma?! 774 00:42:50,089 --> 00:42:51,612 Charlie Mac uno-nueve. 775 00:42:51,812 --> 00:42:54,937 Recibimos una llamada de alarma en Metales Plutón, en Vernon. 776 00:42:55,137 --> 00:42:56,137 Haremos una pasada. 777 00:42:56,256 --> 00:42:57,275 Iremos a revisar. 778 00:42:57,475 --> 00:42:59,275 Recibido. Cambio. 779 00:43:15,080 --> 00:43:17,359 Oigan, ¡que se joda este país! 780 00:43:21,432 --> 00:43:24,190 ¡Que se joda América! 781 00:43:30,495 --> 00:43:32,535 Oye, ¡que se joda la Policía! ¡Que se jodan! 782 00:43:32,735 --> 00:43:35,015 ¡Que se joda la Policía! 783 00:43:42,420 --> 00:43:45,656 Vuelve a meter tu culo en el auto y quédate quieto. 784 00:43:55,968 --> 00:43:57,899 ¿Por qué me has detenido, papá? 785 00:43:58,979 --> 00:44:00,731 Estos Policías se meten en nuestros vecindarios... 786 00:44:00,755 --> 00:44:02,440 haciendo lo que les venga en gana... 787 00:44:02,640 --> 00:44:04,524 ¿pero nosotros no podemos expresarnos? 788 00:44:04,724 --> 00:44:05,878 Antoine, cálmate. 789 00:44:06,078 --> 00:44:07,633 ¡A la mierda eso, papá! ¡Estamos enfadados, hombre! 790 00:44:07,657 --> 00:44:09,719 ¡Nosotros también hemos estado enfadados! 791 00:44:10,417 --> 00:44:12,783 Esto no es nuestro primer rodeo. 792 00:44:16,205 --> 00:44:18,965 1965... 793 00:44:19,165 --> 00:44:22,358 Los blancos lo llamaron los "Disturbios de Watts". 794 00:44:22,808 --> 00:44:26,915 Nosotros "El Levantamiento", la "Rebelión de Watts". 795 00:44:28,883 --> 00:44:33,426 Yo tenía más o menos tu misma edad, así que te comprendo. 796 00:44:34,989 --> 00:44:37,443 Verás, en lo que no habíamos pensado, 797 00:44:37,792 --> 00:44:40,073 es que si quemamos toda nuestra propia mierda... 798 00:44:40,273 --> 00:44:42,726 ¿qué nos va a quedar? 799 00:44:44,494 --> 00:44:46,643 Papá, ¿qué nos queda ahora, hombre? 800 00:44:47,902 --> 00:44:51,008 Amigo, no veo tu nombre en ninguna de estas tiendas. 801 00:44:51,676 --> 00:44:53,694 No somos dueños de una mierda. 802 00:44:53,982 --> 00:44:55,984 Entonces, ¿a quién coño le importa si...? 803 00:44:56,184 --> 00:44:58,984 Entonces, ¿a quién le importa que quememos la mierda que les pertenece? 804 00:44:59,013 --> 00:45:00,454 - Ellos. - ¡A ellos! 805 00:45:00,654 --> 00:45:02,368 Mira a tu alrededor. 806 00:45:03,596 --> 00:45:08,182 No hay Policías, ni ambulancias, ni camiones de bomberos. 807 00:45:08,693 --> 00:45:11,277 No les importamos una mierda. 808 00:45:11,926 --> 00:45:13,090 Estamos haciendo exactamente... 809 00:45:13,114 --> 00:45:15,872 lo que estos blancos quieren que hagamos. 810 00:45:16,470 --> 00:45:18,358 ¡Tienes que pensar, Twan! 811 00:45:29,496 --> 00:45:30,496 Y realmente no saben... 812 00:45:30,571 --> 00:45:32,238 qué hacer ahora mismo. 813 00:45:32,438 --> 00:45:34,912 Hay cámaras de T.V. por todas partes, hay gente por todas partes. 814 00:45:34,936 --> 00:45:37,447 No creo que nadie sepa realmente qué hacer... 815 00:45:37,647 --> 00:45:39,637 y cómo poner esto bajo control. 816 00:45:39,837 --> 00:45:41,917 Este es un super lugar de reunión de intercambio. 817 00:45:42,117 --> 00:45:43,184 En realidad... 818 00:45:43,384 --> 00:45:45,394 Un grupo de más de 100 personas... 819 00:45:45,594 --> 00:45:48,602 entraron en este lugar y lo saquearon. 820 00:45:48,802 --> 00:45:50,752 Y cada vez que entran y roban... 821 00:45:50,952 --> 00:45:53,102 y terminan de saquear, 822 00:45:53,302 --> 00:45:54,669 incendian la estructura. 823 00:45:54,869 --> 00:45:55,444 Vamos, hombre, 824 00:45:55,644 --> 00:45:57,516 tómalos todos, todo lo que puedas. 825 00:45:57,716 --> 00:45:58,796 ¿Tienen el papel higiénico? 826 00:45:58,947 --> 00:46:00,922 Agarra la mierda. Vamos, vamos, vamos. 827 00:46:02,947 --> 00:46:04,287 - Vamos. - ¡Joder! 828 00:46:04,487 --> 00:46:05,487 ¡Con una mierda! 829 00:46:05,524 --> 00:46:07,364 - ¿Qué pasa, joder? - ¡Sal del maldito auto ya! 830 00:46:07,434 --> 00:46:09,562 - Déjennos en paz. - ¡Ven aquí! 831 00:46:09,762 --> 00:46:11,451 ¡Jódete! ¡Suéltame, hombre! 832 00:46:11,651 --> 00:46:13,070 ¡Sal aquí coño, hombre! 833 00:46:13,270 --> 00:46:13,806 ¡Amigo! ¿Pero qué...? 834 00:46:14,006 --> 00:46:15,281 ¡Dame las putas llaves! 835 00:46:15,481 --> 00:46:16,269 ¡Atrás, atrás! 836 00:46:16,469 --> 00:46:17,475 ¡Atrás, joder! 837 00:46:17,675 --> 00:46:18,193 Atrás, joder. 838 00:46:18,393 --> 00:46:19,793 No la toques, hombre, déjala en paz. 839 00:46:19,916 --> 00:46:21,753 Atrás, joder. Dame las putas llaves. 840 00:46:21,953 --> 00:46:23,289 ¿Dónde coño están las llaves? 841 00:46:23,489 --> 00:46:25,420 ¡Vamos! 842 00:46:25,857 --> 00:46:30,356 Quédate en el auto, cierra las puertas y no te muevas. 843 00:46:30,557 --> 00:46:31,557 ¡Ayuda! 844 00:46:31,719 --> 00:46:33,752 ¡Los van a joder esta noche! 845 00:46:33,952 --> 00:46:36,057 Por favor, no nos dispares. 846 00:46:36,771 --> 00:46:37,507 ¡Atrás! 847 00:46:37,707 --> 00:46:38,718 No dispares, no dispares. 848 00:46:38,918 --> 00:46:41,063 - ¡Atrás, joder! - Haré lo que quieras. 849 00:46:41,263 --> 00:46:44,005 - ¡Dame las putas llaves! - No, no, están en el auto. 850 00:46:44,205 --> 00:46:46,891 Atrás. Atrás. 851 00:46:47,091 --> 00:46:47,653 Déjalos en paz. 852 00:46:47,853 --> 00:46:49,594 Atrás, joder. No es asunto tuyo. 853 00:46:49,794 --> 00:46:50,973 Déjalos en paz. 854 00:46:51,173 --> 00:46:52,887 Vamos, hombre. 855 00:47:02,141 --> 00:47:04,115 ¡Sube, sube! 856 00:47:04,530 --> 00:47:05,618 Vamos. 857 00:47:05,818 --> 00:47:07,681 Lárguense de aquí, ¡ahora! 858 00:47:07,881 --> 00:47:09,783 Mierda. ¿Estás bien? 859 00:47:09,983 --> 00:47:12,306 ¡Cuidado! 860 00:47:12,842 --> 00:47:14,512 - ¡Ahora! - ¡Sí! 861 00:47:33,938 --> 00:47:35,869 Ponte el cinturón de seguridad. 862 00:48:17,603 --> 00:48:21,362 Sí, sí, sí. 863 00:48:39,407 --> 00:48:41,066 ¡Murph! 864 00:48:41,266 --> 00:48:42,936 Vale. 865 00:48:45,387 --> 00:48:47,336 Creo que ya estuvo. 866 00:48:48,167 --> 00:48:49,670 Trae el Tovex. 867 00:48:49,870 --> 00:48:51,667 Esta puta caja fuerte es un gran chiste. 868 00:48:51,867 --> 00:48:53,581 Muévete. 869 00:49:00,694 --> 00:49:02,625 Dennis, detonadores. 870 00:49:03,579 --> 00:49:05,423 - ¡Dennis! - Sí. 871 00:49:35,176 --> 00:49:37,238 Las luces, las luces, las luces. 872 00:49:37,831 --> 00:49:39,588 Dennis. 873 00:49:56,532 --> 00:49:58,130 Charlie Mac uno-nueve. 874 00:49:58,330 --> 00:50:00,275 Central, parece bastante tranquilo en Vernon... 875 00:50:00,475 --> 00:50:02,277 en Metales Plutón. 876 00:50:02,477 --> 00:50:05,385 Vamos a dirigirnos a la zona de Crenshaw, cambio. 877 00:50:05,585 --> 00:50:07,342 Recibido. 878 00:50:11,617 --> 00:50:13,358 Sigamos. 879 00:50:13,558 --> 00:50:16,403 - Se ha ido. Vamos. - Sigamos. 880 00:50:28,081 --> 00:50:30,748 Oye, papá, eso de ahí atrás fue una tremenda mierda, hombre. 881 00:50:31,450 --> 00:50:34,279 Apaleaste a esos tontos y ni siquiera te asustaste. 882 00:50:34,479 --> 00:50:36,192 Increíble. 883 00:50:38,792 --> 00:50:41,507 ¿Sabes lo que me asusta de ti? 884 00:50:42,765 --> 00:50:45,698 No quiero que de mayor, seas como yo. 885 00:50:48,815 --> 00:50:51,312 Mi única reputación es... 886 00:50:51,861 --> 00:50:54,271 de poner a los negroides de espaldas. 887 00:50:56,562 --> 00:50:58,711 ¿Y qué tiene eso de malo, papá? 888 00:51:02,481 --> 00:51:04,281 ¿Qué tiene de malo? 889 00:51:09,183 --> 00:51:12,289 Mantén la calma, será entrada por salida. 890 00:51:30,391 --> 00:51:32,845 ¿Adónde creen que van? 891 00:51:34,730 --> 00:51:36,531 Al trabajo. 892 00:51:36,819 --> 00:51:38,576 Hay toque de queda. 893 00:51:38,921 --> 00:51:41,070 Licencia y registro. 894 00:51:42,129 --> 00:51:44,539 Voy de camino al trabajo, Oficial. 895 00:51:51,620 --> 00:51:54,117 Está bien, sigan adelante. 896 00:51:56,317 --> 00:51:58,641 Les ha dejado marchar a ellos, menuda idiotez, hombre. 897 00:51:58,841 --> 00:52:00,121 ¿Tienes algo que decirme, chico? 898 00:52:00,247 --> 00:52:00,948 Un proyecto de ID seis... 899 00:52:01,148 --> 00:52:02,963 No, señor, no lo tiene. 900 00:52:03,163 --> 00:52:06,384 Bájate. Abre el maletero. 901 00:52:06,584 --> 00:52:07,146 ¿Por qué? 902 00:52:07,346 --> 00:52:08,845 Necesito asegurarme de que no están transportando... 903 00:52:08,869 --> 00:52:10,423 propiedad robada, es por eso. 904 00:52:10,623 --> 00:52:11,354 Pero no lo hacemos. 905 00:52:11,554 --> 00:52:13,217 ¡He dicho que te bajes del auto... 906 00:52:13,417 --> 00:52:14,583 y abras el maletero! 907 00:52:14,783 --> 00:52:16,485 Papá, no hace falta que salgas del auto. 908 00:52:16,685 --> 00:52:19,514 - Tranquilo. Mantente tranquilo. - ¡Sal de una puta vez! 909 00:52:19,714 --> 00:52:21,914 - Sácalo a él y revísalo. - A la mierda con esta mierda. 910 00:52:22,082 --> 00:52:23,796 Adelante. 911 00:52:25,564 --> 00:52:27,234 Las manos en el capó. 912 00:52:32,688 --> 00:52:34,952 ¿Llevas algún arma o contrabando? 913 00:52:35,152 --> 00:52:35,696 No, señor. 914 00:52:35,896 --> 00:52:36,632 ¿Tienes algo... 915 00:52:36,832 --> 00:52:39,404 que pueda clavarse, pinchar, cortar o dañarme de algún modo? 916 00:52:39,604 --> 00:52:40,292 No, señor. 917 00:52:40,492 --> 00:52:42,205 Sepáralas. 918 00:52:43,708 --> 00:52:45,148 Papá, no pueden registrarnos, hombre. 919 00:52:45,187 --> 00:52:46,300 No tienen una orden judicial. 920 00:52:46,324 --> 00:52:47,752 ¡Cállate! 921 00:52:47,952 --> 00:52:49,288 No le hagas eso a mi hijo. 922 00:52:49,488 --> 00:52:52,028 He dicho que te calles de una puta vez. 923 00:52:52,504 --> 00:52:54,797 ¿Me estás escuchando? 924 00:52:54,997 --> 00:52:56,658 Parece que tienes un problema para escuchar, 925 00:52:56,682 --> 00:52:58,310 así que te voy a dar esta ayuda auditiva. 926 00:52:58,510 --> 00:53:01,221 - Oye, estos malditos Policías... - ¡Cállate! 927 00:53:01,421 --> 00:53:03,341 Mantén las manos en el auto, no te muevas, joder. 928 00:53:03,515 --> 00:53:05,228 Twan. 929 00:53:07,314 --> 00:53:09,651 Esto es todo lo que se necesita, hombre. 930 00:53:09,851 --> 00:53:12,348 Por favor, por favor, por favor... 931 00:53:21,911 --> 00:53:24,234 Muy bien, está limpio. 932 00:53:32,613 --> 00:53:34,283 ¿Dónde dices que trabajas? 933 00:53:37,766 --> 00:53:40,307 Metales Plutón, cerca de la 18. 934 00:53:42,131 --> 00:53:44,090 Será mejor que no los vuelva a ver. 935 00:53:44,290 --> 00:53:45,457 ¿Me estás escuchando? 936 00:53:45,657 --> 00:53:47,762 Ahora lárguense de aquí. 937 00:53:48,747 --> 00:53:50,417 Deja que se vaya. 938 00:53:54,870 --> 00:53:56,932 Vete, andando. 939 00:54:32,630 --> 00:54:35,040 Muy bien, vamos a joderla. 940 00:55:12,948 --> 00:55:16,025 Somos ricos, chicos. ¡Somos ricos! 941 00:55:16,225 --> 00:55:19,897 Metámoslo en la camioneta y larguémonos de aquí. 942 00:55:20,956 --> 00:55:23,642 Copeland, vas a poder comprarte... 943 00:55:23,842 --> 00:55:26,079 un pie nuevo, con todo este dinero. 944 00:55:26,279 --> 00:55:29,037 Mejor que el original. 945 00:55:31,967 --> 00:55:33,591 Estoy orgulloso de ti, hijo. 946 00:55:33,791 --> 00:55:35,889 Vamos a ser millonarios. 947 00:55:36,089 --> 00:55:38,107 Vamos a ser millonarios. 948 00:55:38,626 --> 00:55:40,180 Sí. 949 00:55:40,380 --> 00:55:42,398 Tengo que preparar la camioneta. 950 00:56:19,314 --> 00:56:19,846 Derecha abajo... 951 00:56:20,046 --> 00:56:21,208 en medio de la calle. 952 00:56:21,408 --> 00:56:22,805 Es una multitud multirracial, 953 00:56:23,005 --> 00:56:26,152 no predomina ningún color. 954 00:56:26,352 --> 00:56:28,789 Uno se para en medio de... 955 00:56:28,989 --> 00:56:31,605 Ese tipo está quemando los árboles, ¿verdad? 956 00:56:31,805 --> 00:56:33,738 Sí, parece que va de cuadra en cuadra... 957 00:56:33,938 --> 00:56:36,696 y nadie le detiene. 958 00:56:37,206 --> 00:56:39,408 Gran combustible para un incendio provocado. 959 00:56:39,608 --> 00:56:42,541 Un árbol tras otro. 960 00:57:11,876 --> 00:57:12,407 Hablé con algunos... 961 00:57:12,607 --> 00:57:13,987 de los Oficiales, hace un rato... 962 00:57:14,187 --> 00:57:16,868 y realmente no saben qué hacer ahora mismo. 963 00:57:17,068 --> 00:57:18,900 No creo que nadie sepa realmente qué hacer... 964 00:57:19,100 --> 00:57:21,629 y cómo poner esto bajo control. 965 00:57:21,829 --> 00:57:23,862 Este es un super lugar de reunión de intercambio. 966 00:57:24,062 --> 00:57:26,094 En realidad, un grupo de más de 100... 967 00:57:26,294 --> 00:57:27,614 ¿Dónde dijiste que estaba el baño? 968 00:57:27,748 --> 00:57:28,910 Y lo saquearon. 969 00:57:29,110 --> 00:57:30,495 A la izquierda, por el pasillo. 970 00:57:30,695 --> 00:57:32,055 Después de que terminan de saquear, 971 00:57:32,174 --> 00:57:34,236 incendian la estructura. 972 00:57:56,503 --> 00:57:58,523 Al menos un bombero ha recibido un disparo. 973 00:57:58,723 --> 00:58:01,603 No sabemos cuál es su estado. 974 00:58:01,803 --> 00:58:02,920 Está bastante caótico, aquí afuera... 975 00:58:02,944 --> 00:58:04,658 ¡Joe! 976 00:58:40,268 --> 00:58:42,069 Antoine. 977 00:58:58,086 --> 00:59:00,192 Voy a ir por el otro lado. 978 01:01:49,009 --> 01:01:50,476 Malditos chicos. 979 01:01:50,676 --> 01:01:52,912 Nunca están aquí, cuando los necesitas. 980 01:01:56,656 --> 01:01:58,283 ¡Papá! 981 01:01:58,889 --> 01:02:00,559 ¡Papá! 982 01:02:04,255 --> 01:02:07,045 ¿Quién coño es este? 983 01:02:07,245 --> 01:02:11,047 Estaba en el baño y entró. 984 01:02:12,972 --> 01:02:13,972 Siéntate ahí. 985 01:02:14,034 --> 01:02:17,010 Oye, aquí. 986 01:02:17,268 --> 01:02:18,617 Le quité la cartera. 987 01:02:18,817 --> 01:02:20,275 ¡Cállate! 988 01:02:20,475 --> 01:02:21,625 Cállate, Copeland. 989 01:02:21,825 --> 01:02:24,278 Cierra la puta boca, cállate. 990 01:02:25,693 --> 01:02:27,173 ¿Dónde está tu hermano? Tenemos que... 991 01:02:27,204 --> 01:02:28,444 - largarnos de aquí. - No lo sé. 992 01:02:28,596 --> 01:02:31,659 - ¿Dónde está tu hermano? - No lo sé. 993 01:02:32,139 --> 01:02:32,771 Cierra el pico. 994 01:02:32,971 --> 01:02:34,855 Te digo que cierres la puta boca. 995 01:02:35,055 --> 01:02:37,596 Cope, Cope, Cope. 996 01:02:39,564 --> 01:02:40,564 Vamos. 997 01:02:40,739 --> 01:02:42,539 Estás bien, Cope. 998 01:02:48,429 --> 01:02:50,535 Antoine King. 999 01:02:50,767 --> 01:02:55,178 2431 de West 62nd Place. 1000 01:02:56,324 --> 01:02:58,995 ¿Y estás en Segundo Grado en la Secundaria Crenshaw? 1001 01:03:00,354 --> 01:03:04,549 ¿Qué coño haces aquí, colándote en nuestra fiesta? 1002 01:03:05,042 --> 01:03:06,626 ¿Qué coño haces aquí? 1003 01:03:06,826 --> 01:03:09,149 He venido a buscar a mi papá. 1004 01:03:09,463 --> 01:03:10,463 Trabaja aquí. 1005 01:03:10,608 --> 01:03:12,379 ¿A qué se dedica tu papá? 1006 01:03:12,579 --> 01:03:13,579 Mantenimiento. 1007 01:03:13,659 --> 01:03:15,709 - ¿Cómo? - Mantenimiento. Yo... 1008 01:03:15,909 --> 01:03:18,363 Intenté volver a casa, pero no pude. 1009 01:03:18,707 --> 01:03:20,769 Las líneas de autobús no funcionaban. 1010 01:03:22,246 --> 01:03:24,699 Así que vine aquí a buscarle. 1011 01:03:27,151 --> 01:03:28,951 Despierta, joder. 1012 01:03:29,670 --> 01:03:34,735 ¿Dónde está mi hijo? ¡¿Dónde está mi hijo?! 1013 01:03:35,041 --> 01:03:37,268 No sé de qué estás hablando. 1014 01:03:37,957 --> 01:03:42,804 Tú y tus chicos están robando este lugar ahora mismo. ¿Cierto? 1015 01:03:44,808 --> 01:03:46,521 ¿Quién eres? 1016 01:03:53,420 --> 01:03:56,222 No saben con quién se están metiendo, aquí. 1017 01:03:58,260 --> 01:04:00,931 Amigo, esto no va a acabar bien para ti. 1018 01:04:01,925 --> 01:04:04,509 Esto no va bien para mí... 1019 01:04:07,844 --> 01:04:10,863 Seguro que no irá bien para ti tampoco. 1020 01:04:12,849 --> 01:04:14,519 Por favor. 1021 01:04:56,066 --> 01:04:58,519 ¿Has venido a buscar a tu papá? 1022 01:05:00,648 --> 01:05:03,493 Sí, sí, sí, pero no está aquí. 1023 01:05:08,813 --> 01:05:10,483 ¿Sabes una cosa? 1024 01:05:12,530 --> 01:05:14,983 Hoy es tu día de suerte. 1025 01:05:15,576 --> 01:05:17,812 Porque me siento caritativo. 1026 01:05:18,797 --> 01:05:21,163 Así que voy a dejarte ir. 1027 01:05:21,774 --> 01:05:24,503 Voy a dejar que te vayas a casa, con tu papá. 1028 01:05:24,703 --> 01:05:27,766 - ¡No! - Te juro que... 1029 01:05:29,229 --> 01:05:31,073 - ¿Qué pasa, joder? - ¡Joder! 1030 01:05:43,387 --> 01:05:45,424 Ya sé dónde vives. 1031 01:05:45,624 --> 01:05:51,051 Si hablas con alguien sobre quién o qué has visto aquí, 1032 01:05:51,251 --> 01:05:53,240 te mataré, joder. 1033 01:05:53,440 --> 01:05:56,796 Voy a matar a tu padre, a tu madre, a tu perro, 1034 01:05:56,996 --> 01:05:58,321 a todos los parientes que hayas tenido. 1035 01:05:58,345 --> 01:06:00,469 Voy a arrasar con toda tu puta familia, 1036 01:06:00,669 --> 01:06:02,427 ¡pequeño cabrón! 1037 01:06:11,471 --> 01:06:13,141 Adiós. 1038 01:06:14,596 --> 01:06:16,528 Lárgate de aquí. 1039 01:06:28,667 --> 01:06:30,260 ¡Lowell! 1040 01:06:30,460 --> 01:06:32,136 ¡Alguien nos ha jodido! 1041 01:06:32,336 --> 01:06:34,668 - ¿Dónde está Riggin? - ¡Se lo han llevado! 1042 01:06:34,868 --> 01:06:36,288 Chico Crenshaw, ¡detente! 1043 01:06:36,488 --> 01:06:38,229 ¡Detente! 1044 01:06:38,429 --> 01:06:41,422 Detente y vuelve aquí. 1045 01:06:42,153 --> 01:06:45,042 ¡Ahora! 1046 01:06:45,666 --> 01:06:47,728 ¡Ven para aquí! 1047 01:06:52,752 --> 01:06:55,205 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. Vamos a utilizarlo. 1048 01:06:58,175 --> 01:07:00,359 - ¿Dónde está tu padre? - No lo sé. 1049 01:07:00,559 --> 01:07:01,139 Me estabas mintiendo, joder... 1050 01:07:01,339 --> 01:07:02,425 - antes, ¿verdad? - No lo sé. 1051 01:07:02,449 --> 01:07:05,516 - Me estás mintiendo, joder. - Te juro por Dios que no lo sé. 1052 01:07:06,209 --> 01:07:08,488 ¿Qué quieres hacer con él? 1053 01:07:09,068 --> 01:07:10,752 Vamos a utilizarle. 1054 01:07:10,952 --> 01:07:13,319 - ¡Joder! - Vamos a utilizarle. 1055 01:07:27,987 --> 01:07:29,571 - Joder. - ¡Revisa la camioneta! 1056 01:07:29,771 --> 01:07:31,441 La veo. 1057 01:07:34,876 --> 01:07:36,546 ¡Joder! 1058 01:07:42,188 --> 01:07:44,412 - Murph. - ¿Qué? 1059 01:07:44,612 --> 01:07:46,079 Tenemos un problema. 1060 01:07:46,279 --> 01:07:48,299 ¿Qué coño pasa? 1061 01:07:48,499 --> 01:07:50,604 Falta el rotor de encendido. 1062 01:07:51,284 --> 01:07:52,390 ¿Qué coño es un rotor? 1063 01:07:52,590 --> 01:07:55,043 No podremos arrancar la camioneta sin él. 1064 01:07:58,217 --> 01:07:59,974 Hijo de puta. 1065 01:08:16,988 --> 01:08:18,429 Jefe. 1066 01:08:18,629 --> 01:08:20,505 No encontramos a Riggin por ninguna parte. 1067 01:08:20,705 --> 01:08:21,867 ¿Qué? 1068 01:08:22,067 --> 01:08:24,117 Sí, y no podemos... 1069 01:08:24,317 --> 01:08:27,075 arrancar la camioneta tampoco. 1070 01:08:27,681 --> 01:08:28,987 ¿Por qué mierda no? 1071 01:08:29,187 --> 01:08:32,902 Porque falta el rotor de encendido. 1072 01:08:36,099 --> 01:08:38,357 Tu viejo está jugando con tu vida. 1073 01:08:38,557 --> 01:08:40,638 Está jugando con tu puta vida. 1074 01:08:40,838 --> 01:08:41,838 Tal vez debería salir... 1075 01:08:42,035 --> 01:08:43,807 ¿e intentar encontrar a otro vehículo? 1076 01:08:44,007 --> 01:08:46,009 No, no, es una mala idea. 1077 01:08:46,209 --> 01:08:48,302 ¿Y los dos autos de enfrente? 1078 01:08:48,502 --> 01:08:50,013 No. 1079 01:08:50,213 --> 01:08:52,071 Sus suspensiones no soportarán el peso. 1080 01:08:52,271 --> 01:08:53,657 Papá, tenemos que encontrar a Riggin. 1081 01:08:53,681 --> 01:08:55,366 Lo sé, Dennis. 1082 01:08:55,566 --> 01:08:58,454 Soy consciente de que no tenemos a tu hermano. 1083 01:08:58,891 --> 01:09:00,545 Carguen el resto de las barras. 1084 01:09:00,745 --> 01:09:03,200 Vamos a limpiar. Y recuperar a ese maldito rotor. 1085 01:09:03,400 --> 01:09:06,242 ¡Y nos largaremos de aquí! 1086 01:09:06,442 --> 01:09:10,418 Aquí tengo toda la palanca que necesito. 1087 01:10:04,069 --> 01:10:05,684 Dame el rotor de la camioneta. 1088 01:10:05,884 --> 01:10:08,076 ¡Jódete! 1089 01:10:11,207 --> 01:10:14,271 ¿Dónde? ¡Tú dirás, joder! 1090 01:10:14,471 --> 01:10:16,402 ¡Jódete! 1091 01:10:21,826 --> 01:10:23,062 Vamos. 1092 01:10:23,262 --> 01:10:24,424 Adelante. 1093 01:10:24,624 --> 01:10:27,034 Vale. 1094 01:10:28,454 --> 01:10:30,907 ¿Dónde está el rotor de la camioneta? 1095 01:10:37,028 --> 01:10:38,556 Calma, ahora. 1096 01:10:38,756 --> 01:10:40,426 Calma. 1097 01:11:30,777 --> 01:11:33,361 Parece que se murió tu papá. 1098 01:11:39,917 --> 01:11:42,370 Hijo de puta. 1099 01:12:00,738 --> 01:12:02,974 Sólo relájate, joder. 1100 01:12:11,762 --> 01:12:13,736 No seas estúpido. 1101 01:12:37,905 --> 01:12:39,924 ¿Supongo que tu equipo...? 1102 01:12:42,270 --> 01:12:43,507 No creen en eso del... 1103 01:12:43,707 --> 01:12:46,682 sistema de "honor entre ladrones"? 1104 01:12:49,134 --> 01:12:51,326 Tu viejo... 1105 01:12:51,802 --> 01:12:54,864 es un hijo de puta sin corazón. 1106 01:12:57,564 --> 01:13:00,235 Este negro estaba en el suelo... 1107 01:13:03,417 --> 01:13:05,087 y él le disparó. 1108 01:13:08,509 --> 01:13:11,355 Sólo descargó sobre él. 1109 01:13:14,607 --> 01:13:16,582 Y una mierda. 1110 01:13:17,162 --> 01:13:19,354 Lo hizo delante de mi hijo. 1111 01:13:25,866 --> 01:13:28,233 Mentira. 1112 01:13:29,013 --> 01:13:32,163 Entonces, puso la pistola contra la cabeza de mi hijo. 1113 01:14:15,699 --> 01:14:18,152 Mira, necesito que seas sincero conmigo. 1114 01:14:19,180 --> 01:14:22,374 ¿Sabes dónde está mi hermano? 1115 01:14:30,714 --> 01:14:33,776 Acabo de ver a tu padre matar a un hombre. 1116 01:14:37,734 --> 01:14:39,178 Si supiera dónde está tu hermano... 1117 01:14:39,378 --> 01:14:41,875 créeme, te lo diría. 1118 01:14:48,514 --> 01:14:50,576 Ese viejo de ahí... 1119 01:14:52,009 --> 01:14:53,940 así es mi papá. 1120 01:14:56,100 --> 01:14:58,076 Y sinceramente, hombre, 1121 01:14:58,276 --> 01:15:03,906 es un maldito milagro que tu hijo siga vivo. 1122 01:15:05,083 --> 01:15:08,885 Y ahora tu hijo, es sólo un testigo. 1123 01:15:10,449 --> 01:15:13,207 Y él no deja vivos a los testigos. 1124 01:15:18,762 --> 01:15:20,954 Tengo que encontrarle. 1125 01:15:24,376 --> 01:15:27,352 Lo entiendes, ¿verdad? 1126 01:15:30,295 --> 01:15:32,023 Pero... 1127 01:15:32,223 --> 01:15:35,905 Te prometo que no voy a dejar que nada... 1128 01:15:36,105 --> 01:15:38,210 te suceda. 1129 01:15:40,966 --> 01:15:43,730 ¿Están teniendo una buena charla? 1130 01:15:43,930 --> 01:15:44,936 Sí, estaba... 1131 01:15:45,136 --> 01:15:46,403 ¿Por qué mierda hablas con él? 1132 01:15:46,603 --> 01:15:49,578 Estoy sacándole información. 1133 01:15:51,242 --> 01:15:54,479 ¿Sabías que su padre tiene a tu maldito hermano? 1134 01:15:55,202 --> 01:15:56,439 ¿Lo sabías? 1135 01:15:56,639 --> 01:15:59,171 ¿Qué información le sacarías? 1136 01:15:59,371 --> 01:16:01,573 - Era... - Cállate. 1137 01:16:02,719 --> 01:16:05,390 Levántate. Levántate. 1138 01:16:07,506 --> 01:16:09,090 Vas a sacarnos de ésta. 1139 01:16:09,290 --> 01:16:12,916 Porque si no lo haces, te mataré, joder. 1140 01:16:13,116 --> 01:16:15,003 Camina. 1141 01:16:15,827 --> 01:16:18,063 Espabila. 1142 01:16:19,849 --> 01:16:22,421 Nunca quise hacer daño a nadie. 1143 01:16:22,621 --> 01:16:24,248 ¿Vale? 1144 01:16:24,767 --> 01:16:25,935 Seguro que no quiero que nada... 1145 01:16:25,959 --> 01:16:27,595 le pase a tu hijo. 1146 01:16:27,795 --> 01:16:30,597 Seguro que no. 1147 01:16:34,185 --> 01:16:34,829 Los baños... 1148 01:16:35,029 --> 01:16:36,927 necesitan ser refregados, Mercer. 1149 01:16:37,127 --> 01:16:39,363 Hay que fregar los inodoros. 1150 01:16:40,099 --> 01:16:41,788 Mierda. 1151 01:16:41,988 --> 01:16:45,486 Tengo a alguien aquí que quiere hablar contigo. 1152 01:16:46,284 --> 01:16:51,087 No confíes en él. No escuches nada de lo que diga. 1153 01:16:53,260 --> 01:16:56,105 Pulsa el botón y di "papá". 1154 01:16:59,266 --> 01:17:00,936 ¿Papá? 1155 01:17:01,734 --> 01:17:03,270 Twan. 1156 01:17:03,470 --> 01:17:04,998 Me van a matar. 1157 01:17:05,198 --> 01:17:08,479 Papá, me van a matar, papá. 1158 01:17:09,990 --> 01:17:12,531 Papá, me van a matar. 1159 01:17:14,798 --> 01:17:18,621 Si no haces lo que te dicen. 1160 01:17:18,821 --> 01:17:20,752 Mercer. 1161 01:17:21,332 --> 01:17:23,350 ¿Qué tal un intercambio? 1162 01:17:23,769 --> 01:17:27,398 Tu hijo, por mi hijo y el rotor. 1163 01:17:28,034 --> 01:17:29,880 Él es un mentiroso. 1164 01:17:30,080 --> 01:17:32,135 Te van a matar a ti y luego a tu hijo. 1165 01:17:32,335 --> 01:17:34,153 ¡Cierra el pico! 1166 01:17:34,484 --> 01:17:36,526 Estaré en los muelles de carga en cinco minutos. 1167 01:17:36,726 --> 01:17:38,728 Si no apareces, 1168 01:17:38,928 --> 01:17:41,569 tu hijo recibirá un balazo a la cabeza. 1169 01:17:41,769 --> 01:17:43,254 Si llevas armas, 1170 01:17:43,454 --> 01:17:46,605 eso no sería bueno para la salud de Antoine. 1171 01:17:46,805 --> 01:17:48,693 ¿Entendido? 1172 01:17:52,755 --> 01:17:55,426 Vas a ayudarme a recuperar a mi hijo. 1173 01:18:15,629 --> 01:18:17,952 Ya casi se ha terminado, chico Crenshaw. 1174 01:18:23,128 --> 01:18:24,712 Alto ahí. 1175 01:18:24,912 --> 01:18:26,713 Papá. 1176 01:18:27,528 --> 01:18:29,373 Detente. 1177 01:18:32,372 --> 01:18:33,813 Trae el rotor. 1178 01:18:34,013 --> 01:18:35,611 ¡Rigg! 1179 01:18:35,811 --> 01:18:36,811 ¿Estás bien? 1180 01:18:36,955 --> 01:18:39,365 Dennis, estoy bien, estoy bien. 1181 01:18:40,528 --> 01:18:41,528 Lo tengo. 1182 01:18:41,573 --> 01:18:44,200 Vuelve a colocarlo en la camioneta. 1183 01:18:46,156 --> 01:18:48,598 Después de toda la mierda que me has hecho pasar esta noche, 1184 01:18:48,798 --> 01:18:49,949 tienes suerte de que no mate sin más... 1185 01:18:49,973 --> 01:18:52,513 a este jodido chico ahora mismo. 1186 01:18:55,687 --> 01:18:57,357 Dame a mi hijo. 1187 01:18:57,763 --> 01:19:00,218 Tú has matado a uno de los míos. 1188 01:19:00,418 --> 01:19:02,784 Me has jodido la noche. 1189 01:19:03,969 --> 01:19:05,366 Déjanos ir. 1190 01:19:05,566 --> 01:19:06,385 Y podrán volver... 1191 01:19:06,585 --> 01:19:09,082 a la mierda que estén haciendo. 1192 01:19:09,427 --> 01:19:11,358 ¿Y si no lo hago? 1193 01:19:12,195 --> 01:19:14,345 Entonces, tendremos un problema, amigo. 1194 01:19:14,545 --> 01:19:18,652 Entonces, creo que tenemos un maldito problema, "amigo". 1195 01:19:20,706 --> 01:19:22,340 ¡Sí! 1196 01:19:22,540 --> 01:19:24,428 Adiós, chico Crenshaw. 1197 01:19:25,438 --> 01:19:28,327 - ¡Twan! Abajo. - ¡Vete, vete! 1198 01:19:40,031 --> 01:19:41,745 ¡Mierda, Dennis! 1199 01:19:42,516 --> 01:19:44,491 ¡Levántate! ¡Ve a la camioneta! 1200 01:19:48,671 --> 01:19:50,558 - ¿Estás bien? - ¡Vámonos! 1201 01:20:03,307 --> 01:20:05,760 ¡Tenemos que arrancar el auto de enfrente! 1202 01:20:12,137 --> 01:20:13,870 Mantén la presión. 1203 01:20:14,070 --> 01:20:15,514 Mírame. 1204 01:20:15,714 --> 01:20:17,407 ¡Mírame! 1205 01:20:17,607 --> 01:20:21,496 Vas a estar bien. Vas a estar bien. 1206 01:20:28,445 --> 01:20:29,889 Vamos. 1207 01:20:30,089 --> 01:20:32,673 - ¡Joder! - ¡Dennis! 1208 01:20:40,923 --> 01:20:41,707 ¡Adelante! 1209 01:20:41,907 --> 01:20:45,797 Vale, de acuerdo. 1210 01:20:47,804 --> 01:20:50,126 Se están llevando mi dinero. 1211 01:21:03,183 --> 01:21:04,420 Te vas a poner bien. 1212 01:21:04,620 --> 01:21:06,449 - Bien. - ¡Dios! 1213 01:21:06,649 --> 01:21:07,937 ¿Están bien? 1214 01:21:08,137 --> 01:21:10,677 ¡Él necesita un Hospital! 1215 01:21:30,237 --> 01:21:32,278 Vamos, presiona. Sigue presionando. 1216 01:21:32,478 --> 01:21:34,902 Mantén la presión. Vamos. Quédate conmigo. 1217 01:21:35,102 --> 01:21:37,040 Rigg. ¿Adivina qué? 1218 01:21:37,240 --> 01:21:38,811 ¿Qué? 1219 01:21:39,011 --> 01:21:40,812 Somos ricos. 1220 01:21:41,884 --> 01:21:43,597 - Somos ricos. - No. 1221 01:21:44,812 --> 01:21:46,526 Dispárales. 1222 01:21:52,942 --> 01:21:54,612 ¡Mierda! 1223 01:22:09,420 --> 01:22:11,525 Está perdiendo mucha sangre. 1224 01:22:14,817 --> 01:22:16,835 No quiero morir, Rigg. 1225 01:22:17,162 --> 01:22:18,832 Aguanta, aguanta. 1226 01:22:29,832 --> 01:22:31,502 Aguanta. 1227 01:22:33,465 --> 01:22:35,135 No. 1228 01:22:36,181 --> 01:22:38,199 De ninguna manera. Hermanito. 1229 01:22:39,054 --> 01:22:40,767 No mires atrás. 1230 01:22:45,372 --> 01:22:47,042 Mierda. 1231 01:22:56,280 --> 01:22:58,804 No. ¡Jódete! 1232 01:22:59,004 --> 01:23:01,501 ¡Hijo de puta! 1233 01:23:24,447 --> 01:23:26,160 No me jodas. 1234 01:23:54,016 --> 01:23:55,816 Papá, ¡le han dado! 1235 01:23:57,070 --> 01:23:58,740 ¡Mierda! 1236 01:25:02,284 --> 01:25:04,432 Maldita sea. 1237 01:25:34,072 --> 01:25:36,830 Lo hice lo mejor que pude, hijo. 1238 01:25:39,208 --> 01:25:41,792 Lamento que no fuera suficiente. 1239 01:26:06,713 --> 01:26:08,601 Hijo de puta. 1240 01:26:12,245 --> 01:26:14,192 ¿Sabes cuánto me has costado...? 1241 01:26:44,168 --> 01:26:46,056 Está bien. 1242 01:26:48,059 --> 01:26:49,860 Está bien, Twan. 1243 01:27:35,585 --> 01:27:37,255 Lo siento. 1244 01:27:48,188 --> 01:27:50,163 Lo siento. 1245 01:28:33,120 --> 01:28:37,969 ♪ Pequeño niño del gueto 1246 01:28:38,169 --> 01:28:43,975 ♪ Jugando en la calle del gueto 1247 01:28:44,175 --> 01:28:47,527 ♪ ¿Qué vas a hacer, cuando seas mayor? 1248 01:28:48,508 --> 01:28:54,159 A LA QUERIDA MEMORIA DE NUESTRO AMIGO RAY LIOTTA 1249 01:28:54,359 --> 01:28:59,556 ♪ ¿Pasarás tus días y tus noches en un salón de billar? 1250 01:28:59,756 --> 01:29:02,885 ♪ ¿Venderás locos tapones... 1251 01:29:03,085 --> 01:29:04,878 ♪ al vecindario? 1252 01:29:05,078 --> 01:29:08,491 ♪ Pequeño niño del gueto 1253 01:29:08,691 --> 01:29:15,511 ♪ Ya sabes lo dura que puede ser la vida 1254 01:29:15,711 --> 01:29:19,545 ♪ Porque has visto... 1255 01:29:19,745 --> 01:29:25,811 ♪ Tanto dolor y miseria 1256 01:29:26,535 --> 01:29:28,683 ♪ Pequeño niño del gueto 1257 01:29:30,060 --> 01:29:35,518 ♪ A tu papi se lo cargaron 1258 01:29:35,718 --> 01:29:39,448 ♪ Él atracó esa tienda de comestibles 1259 01:29:39,648 --> 01:29:46,149 ♪ ¿No sabes que fue un día muy, muy triste? 1260 01:29:47,456 --> 01:29:48,661 ♪ En toda tu joven vida... 1261 01:29:48,861 --> 01:29:52,448 ♪ Has visto tanta miseria y dolor 1262 01:29:52,648 --> 01:29:54,624 ♪ El mundo es un lugar cruel 1263 01:29:54,824 --> 01:29:57,888 ♪ Y no va a cambiar 1264 01:29:58,088 --> 01:30:04,634 ♪ Eres tan joven y tienes tanto camino por recorrer 1265 01:30:04,834 --> 01:30:07,754 ♪ Pero no creo que alcances tu meta, joven 1266 01:30:07,954 --> 01:30:12,410 ♪ Pasándola en la puerta del salón de billar 1267 01:30:13,351 --> 01:30:15,543 ♪ Cuidado, hijo 1268 01:30:38,624 --> 01:30:42,383 ♪ Pequeño niño del gueto 1269 01:30:43,163 --> 01:30:48,228 ♪ Cuando, cuando, cuando te conviertas en un hombre 1270 01:30:49,126 --> 01:30:53,146 ♪ Podrás hacer que las cosas cambien 1271 01:30:54,984 --> 01:30:59,004 ♪ Si adoptas una postura 1272 01:31:00,137 --> 01:31:05,782 ♪ Tienes que creer en ti y en todo lo que haces 1273 01:31:05,982 --> 01:31:11,004 ♪ Tienes que luchar para hacerlo mejor 1274 01:31:11,204 --> 01:31:18,373 ♪ Y verás como los demás también empiezan a creer 1275 01:31:18,573 --> 01:31:24,638 ♪ Hijo mío, las cosas empezarán a mejorar 1276 01:31:26,350 --> 01:31:30,315 ♪ Todo tiene que mejorar 1277 01:31:30,515 --> 01:31:32,652 ♪ Lo declaro, lo creo hoy 1278 01:31:32,852 --> 01:31:35,942 ♪ Todo tiene que mejorar 1279 01:31:36,142 --> 01:31:38,410 - ♪ Tan pronto como... - ♪ Todo tiene que... 1280 01:31:38,610 --> 01:31:41,021 - ♪ te decidas - ♪ tiene que mejorar 1281 01:31:41,221 --> 01:31:43,515 ♪ Te decides y haces lo correcto 1282 01:31:43,715 --> 01:31:46,375 ♪ Todo tiene que mejorar 1283 01:31:46,575 --> 01:31:48,267 - ♪ Lo he dicho, todo... - ♪ Todo tiene que... 1284 01:31:48,291 --> 01:31:51,719 - ♪ Tiene que mejorar - ♪ tiene que mejorar 1285 01:31:52,650 --> 01:31:55,514 ♪ Todo tiene que mejorar 1286 01:31:55,714 --> 01:31:57,890 ♪ Dependo de ti, hermanito 1287 01:31:58,090 --> 01:31:59,810 ♪ Todo tiene que mejorar 1288 01:32:00,010 --> 01:32:02,560 ♪ Dependo de ti 1289 01:32:02,760 --> 01:32:05,498 ♪ Todo tiene que mejorar 1290 01:32:05,698 --> 01:32:08,326 ♪ Necesito tu ayuda, hermanito 1291 01:32:08,825 --> 01:32:16,825 1992 (2022) Una traducción de TaMaBin 1292 01:33:07,420 --> 01:33:10,654 ♪ Déjala llorar 1293 01:33:10,854 --> 01:33:14,985 - ♪ Es una dama - ♪ Es una dama 1294 01:33:15,185 --> 01:33:19,089 ♪ Déjala soñar 1295 01:33:19,289 --> 01:33:22,371 ♪ Es una niña 1296 01:33:22,571 --> 01:33:26,836 ♪ Que llueva a cántaros 1297 01:33:27,036 --> 01:33:30,827 ♪ Sobre ella 1298 01:33:31,027 --> 01:33:37,703 ♪ Es una dulce y gentil flor que crece silvestre 1299 01:33:37,903 --> 01:33:39,531 ♪ Sí 1300 01:33:39,731 --> 01:33:44,099 ♪ Si por casualidad la sostuviera 1301 01:33:44,736 --> 01:33:48,740 ♪ Déjame sostenerla por siempre 1302 01:33:48,940 --> 01:33:52,470 ♪ Si sólo se nos permitiera una posesión 1303 01:33:52,670 --> 01:34:00,303 ♪ La elegiría a ella del jardín, para que fuera mía 1304 01:34:00,547 --> 01:34:03,294 ♪ Nena 1305 01:34:03,494 --> 01:34:07,297 ♪ Nena 1306 01:34:23,658 --> 01:34:25,590 ♪ Sí 1307 01:34:25,790 --> 01:34:28,785 ♪ Ten cuidado con cómo la tocas 1308 01:34:28,985 --> 01:34:31,944 ♪ Porque se despertará 1309 01:34:32,144 --> 01:34:38,316 ♪ Pues el sueño es la única libertad Todo lo que ella conoce 1310 01:34:38,516 --> 01:34:41,388 ♪ Oh, Señor 1311 01:34:41,588 --> 01:34:44,740 ♪ Y cuando te fijas en sus ojos 1312 01:34:44,940 --> 01:34:47,869 ♪ No lo creerás 1313 01:34:48,069 --> 01:34:51,429 ♪ La forma en que siempre paga 1314 01:34:51,629 --> 01:34:55,477 ♪ Toda su deuda que nunca debe 1315 01:34:55,677 --> 01:34:59,594 ♪ Y aún sopla un viento silencioso 1316 01:34:59,794 --> 01:35:07,327 ♪ Que sólo ella puede oír para poder crecer 1317 01:35:07,527 --> 01:35:10,674 ♪ Déjala llorar 1318 01:35:10,874 --> 01:35:15,118 - ♪ Es una dama - ♪ Es una dama 1319 01:35:15,318 --> 01:35:19,035 ♪ Déjala soñar 1320 01:35:19,235 --> 01:35:22,504 ♪ Es una niña 1321 01:35:22,704 --> 01:35:26,999 ♪ Que llueva a cántaros 1322 01:35:27,199 --> 01:35:30,847 ♪ Sobre ella 1323 01:35:31,047 --> 01:35:37,793 ♪ Es una dulce y gentil flor que crece silvestre 1324 01:35:37,993 --> 01:35:40,707 ♪ Sí 1325 01:35:46,348 --> 01:35:49,486 ♪ Sí 1326 01:35:49,686 --> 01:35:52,098 ♪ Ella es mi flor 1327 01:35:52,298 --> 01:35:55,753 ♪ A través de todo, sí 1328 01:36:02,203 --> 01:36:05,004 ♪ Sí 1329 01:36:10,055 --> 01:36:12,030 Querida mamá... 1330 01:36:14,203 --> 01:36:16,264 Éste es tu hijo. 1331 01:36:18,990 --> 01:36:21,531 Espero que puedas oírme. 1332 01:36:23,721 --> 01:36:26,000 Te quiero tanto. 1333 01:36:28,086 --> 01:36:31,149 Te sacrificaste tanto. 1334 01:36:31,860 --> 01:36:34,313 Criando a cuatro de nosotros... 1335 01:36:36,747 --> 01:36:38,765 tú sola. 1336 01:36:40,477 --> 01:36:42,930 E hiciste lo mejor que pudiste. 1337 01:36:45,948 --> 01:36:49,402 Sólo intentabas sobrevivir a tu dolor. 1338 01:36:51,240 --> 01:36:53,519 Eras como una flor. 1339 01:36:55,200 --> 01:36:58,002 Una flor gentil. 1340 01:36:58,900 --> 01:37:03,355 Una rosa negra que crecía a través del hormigón. 96219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.