All language subtitles for 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX Saltburn.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX Saltburn.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.H.265-FLUX Saltburn.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,084 --> 00:01:01,126 Jeg var ikke forelsket i ham. 2 00:01:02,543 --> 00:01:03,959 Jeg vet alle trodde det. 3 00:01:05,668 --> 00:01:06,918 Jeg var ikke det. 4 00:01:08,084 --> 00:01:10,168 Jeg elsket ham, selvfølgelig. 5 00:01:11,834 --> 00:01:14,084 Det var umulig å ikke elske Felix. 6 00:01:14,751 --> 00:01:16,959 Og det var en del av problemet. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,793 Alle elsket ham. Alle ville være med ham. 8 00:01:21,459 --> 00:01:22,751 Det slet ham ut. 9 00:01:23,418 --> 00:01:25,918 Folk ville ikke la ham være i fred. 10 00:01:26,876 --> 00:01:28,376 Spesielt ikke jentene. 11 00:01:28,376 --> 00:01:29,459 Herregud. 12 00:01:29,459 --> 00:01:30,751 Jentene. 13 00:01:31,168 --> 00:01:34,084 Det var faktisk flaut, måten alle krøp for ham på. 14 00:01:35,126 --> 00:01:38,168 Jeg tror ærlig talt det er derfor han likte meg så godt. 15 00:01:39,293 --> 00:01:40,459 Jeg beskyttet ham. 16 00:01:41,168 --> 00:01:42,876 Jeg var ærlig mot ham. 17 00:01:42,876 --> 00:01:44,251 Jeg forsto ham. 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,626 Jeg elsket ham. 19 00:01:47,543 --> 00:01:48,834 Jeg elsket ham. 20 00:01:48,834 --> 00:01:50,876 Jeg... elsket ham. 21 00:01:53,543 --> 00:01:55,751 Men om jeg var forelsket i ham? 22 00:02:36,626 --> 00:02:39,626 {\an8}Du frustrerer meg virkelig. Det er irriterende. 23 00:03:12,334 --> 00:03:14,126 {\an8}Jeg fikk det i India, skjønner du. 24 00:03:49,168 --> 00:03:50,584 Han har skjerfet. 25 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 Hei, kul jakke. 26 00:03:54,376 --> 00:03:56,834 - Og slipset? - Søppel. 27 00:03:56,834 --> 00:03:58,209 Herregud. 28 00:03:59,418 --> 00:04:03,126 VELKOMMEN TIL 2006-KULLET 29 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Det er faktisk veldig poetisk. 30 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 Det er så kult. 31 00:04:45,084 --> 00:04:46,126 Er det ledig her? 32 00:05:02,043 --> 00:05:03,168 Kan jeg? 33 00:05:11,876 --> 00:05:13,043 Jeg er Michael Gavey. 34 00:05:13,626 --> 00:05:15,584 - Oliver. - Oliver hva? 35 00:05:15,584 --> 00:05:16,668 Oliver Quick. 36 00:05:16,668 --> 00:05:19,084 Så du er også venneløs da, Oliver Quick? 37 00:05:19,918 --> 00:05:22,376 Er ikke alle det? Det er jo første kvelden. 38 00:05:22,376 --> 00:05:23,334 Se rundt deg. 39 00:05:26,293 --> 00:05:27,543 Det er bare deg og meg. 40 00:05:27,543 --> 00:05:31,209 Og jenta som har agorafobi, men hun er selvsagt på rommet sitt. 41 00:05:32,209 --> 00:05:33,334 Hva studerer du? 42 00:05:33,918 --> 00:05:34,876 Jeg studerer matte. 43 00:05:35,584 --> 00:05:38,168 Jeg er et geni. Jeg liker ikke matte engang. 44 00:05:38,168 --> 00:05:40,834 Jeg kan bare gjøre det. I hodet mitt, alt. 45 00:05:41,751 --> 00:05:43,709 - Spør meg om noe. - Nei, det går bra. 46 00:05:44,334 --> 00:05:46,543 - Kom igjen. - Jeg tror deg. 47 00:05:46,543 --> 00:05:48,251 - Kom igjen. - Nei. Jeg tror... 48 00:05:48,251 --> 00:05:50,459 Spør meg om noe da, for faen. 49 00:05:54,709 --> 00:05:57,626 Fire hundre og tjuefire ganger syttiåtte? 50 00:05:57,876 --> 00:06:00,168 Trettito tusen, ni hundre og nittifire. 51 00:06:09,293 --> 00:06:11,376 Så hvordan liker du Oxford? 52 00:06:12,251 --> 00:06:15,501 Bra. Ja, bra. Takk. 53 00:06:16,834 --> 00:06:19,168 Er du langt hjemmefra? 54 00:06:20,584 --> 00:06:21,834 Prescot. 55 00:06:22,168 --> 00:06:24,126 - Ja, hvor? - Prescot. 56 00:06:25,543 --> 00:06:26,668 Merseyside? 57 00:06:27,668 --> 00:06:28,501 Aldri vært der. 58 00:06:30,293 --> 00:06:31,418 Aldri vært der. 59 00:06:33,918 --> 00:06:34,918 Prescot. 60 00:06:37,001 --> 00:06:39,376 Hvordan gikk det med leselisten for sommeren? 61 00:06:39,793 --> 00:06:41,501 Ja. Ok, tror jeg. 62 00:06:42,251 --> 00:06:44,168 - Jeg leste alt. - Alt sammen? 63 00:06:44,876 --> 00:06:47,543 - Femti bøker der. Er du gal? - Jeg trodde vi skulle... 64 00:06:47,543 --> 00:06:49,376 Kong James-bibelen var der! 65 00:06:49,376 --> 00:06:51,459 Brukte du sommeren på å lese Bibelen? 66 00:06:51,459 --> 00:06:52,959 Leselisten er valgfri. 67 00:06:52,959 --> 00:06:56,084 - Jeg har ikke lest halvparten av bøkene. - Beklager. 68 00:06:59,459 --> 00:07:02,626 Noen anelse om hvor han er? Han er 20 minutter forsinket. 69 00:07:03,209 --> 00:07:05,876 Jeg regner med vi får begynne da. 70 00:07:06,084 --> 00:07:09,126 Jeg beklager. Beklager at jeg er forsinket! 71 00:07:09,126 --> 00:07:11,668 Jeg beklager så mye. Jeg gikk meg bort. 72 00:07:11,668 --> 00:07:13,334 Hei, hyggelig. Beklager. 73 00:07:13,334 --> 00:07:14,626 Du er Farleigh... 74 00:07:15,626 --> 00:07:17,084 ...Start, antar jeg? 75 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 Hyggelig at du endelig kom. 76 00:07:19,834 --> 00:07:23,876 Du er ikke tilfeldigvis i slekt med Frederica Start? 77 00:07:24,501 --> 00:07:26,084 - Hun er moren min. - Nei! 78 00:07:27,126 --> 00:07:30,084 Jeg kjente henne da jeg var på din alder. Da vi gikk her. 79 00:07:30,084 --> 00:07:32,834 Da hun var Frederica Catton. Før hun dro til Amerika. 80 00:07:32,834 --> 00:07:34,001 Jøss! 81 00:07:34,001 --> 00:07:36,334 Herregud! Jeg sier det til henne. 82 00:07:36,334 --> 00:07:39,459 Hun blir glad for at en av vennene hennes underviser meg. 83 00:07:39,459 --> 00:07:41,584 Nei, ikke... venn. 84 00:07:42,626 --> 00:07:45,209 Mer... beundrer. 85 00:07:45,793 --> 00:07:47,126 Ja, på avstand. 86 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Jeg er usikker på om vi snakket sammen. 87 00:07:50,209 --> 00:07:52,959 Nei, ikke nevn meg engang. 88 00:07:56,209 --> 00:07:57,334 Skal vi begynne? 89 00:07:58,376 --> 00:08:00,459 "G.K. Chesterton ville sagt det. 90 00:08:00,459 --> 00:08:02,876 "Denne uhørte galoppen av løgner. 91 00:08:03,709 --> 00:08:05,918 "Og dermed kan formen på verset sies, 92 00:08:05,918 --> 00:08:10,168 "som Brownings Last Duchess, å se ut om som det var i live." 93 00:08:12,418 --> 00:08:14,751 Ok, jepp. Veldig bra. 94 00:08:16,668 --> 00:08:20,793 Ja, mye til ettertanke der. Fascinerende. 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,543 "Og dermed..." 96 00:08:26,584 --> 00:08:28,001 Beklager, bare "dermed". 97 00:08:28,751 --> 00:08:29,834 Bare et morsomt ord. 98 00:08:30,834 --> 00:08:32,376 - Hvorfor? - Jeg vet ikke. 99 00:08:32,376 --> 00:08:34,918 Jeg tror ikke vi bruker det i det virkelige liv? 100 00:08:34,918 --> 00:08:37,793 Det er litt overdrevent, syns du ikke? 101 00:08:37,793 --> 00:08:39,751 - Nei, egentlig ikke. - Nei. 102 00:08:40,709 --> 00:08:42,626 Nei. Du brukte det syv ganger. 103 00:08:42,626 --> 00:08:45,293 - Det gjorde jeg ikke... - Jo. Jeg telte. 104 00:08:47,043 --> 00:08:48,751 Jeg er redd han har rett, Oliver. 105 00:08:48,751 --> 00:08:52,418 Så du kritiserer stilen til essayet heller enn substansen? 106 00:08:52,834 --> 00:08:54,084 Det er liksom... 107 00:08:54,793 --> 00:08:56,168 - Liksom hva? - Sløvt. 108 00:08:56,418 --> 00:08:59,418 Det er gyldig å diskutere retorikken til et resonnement. 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,793 - Det handler argumentene. - Godt poeng. 110 00:09:01,918 --> 00:09:04,959 Ja, spesielt hvis du ikke har lest diktene. 111 00:09:05,959 --> 00:09:07,709 Ser frem til å høre essayet ditt. 112 00:09:37,459 --> 00:09:38,376 Oliver. 113 00:09:39,126 --> 00:09:40,251 Oliver! 114 00:09:40,751 --> 00:09:42,001 Har sjokolade til deg. 115 00:09:43,709 --> 00:09:44,918 Takk. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,584 Visste du at det er høyskolejulebord i kveld? 117 00:09:51,084 --> 00:09:53,168 FII, jeg og du. 118 00:09:53,376 --> 00:09:55,209 Faen ikke invitert. 119 00:09:55,918 --> 00:09:57,418 Jeg er sikker på alle kan dra. 120 00:09:57,418 --> 00:10:01,168 Nei, kun invitasjoner tydeligvis. Fikk du en i posthylla di? 121 00:10:01,168 --> 00:10:03,626 - Jeg har ikke sjekket. - Jeg har. Du fikk ikke. 122 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Faens tapere. 123 00:10:06,168 --> 00:10:08,209 - Som om vi ville dra. - Ja. 124 00:10:08,209 --> 00:10:10,501 Som om vi vil snakke med de fehodene! 125 00:10:10,501 --> 00:10:11,501 - Ja. - Nei. 126 00:10:11,501 --> 00:10:14,668 - Vi kan lage vår egen moro, sant? - Ja. 127 00:10:14,668 --> 00:10:16,751 - Skal du spise den? - Nei, du kan ta den. 128 00:10:59,043 --> 00:11:00,209 Går det bra? 129 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 Ja, jeg har et flatt dekk. 130 00:11:03,709 --> 00:11:05,376 - Å, uflaks. - Ja. 131 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Jeg har bare prøvd å fikse det. 132 00:11:07,334 --> 00:11:10,251 Så klart er det når jeg allerede er ti minutter for sen. 133 00:11:10,251 --> 00:11:11,751 Faen. 134 00:11:11,751 --> 00:11:14,251 - Hvor er det? - Det er Iffley Road. 135 00:11:14,793 --> 00:11:15,876 Søren. 136 00:11:16,126 --> 00:11:18,918 Ja, jeg er allerede ille ute etter skulking forrige uke. 137 00:11:26,334 --> 00:11:31,001 Hør her, jeg skal egentlig ikke noe. Jeg skal bare levere disse bøkene. 138 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Ta sykkelen min. 139 00:11:35,126 --> 00:11:38,293 Nei, jeg kan ikke. Altså... Det ser ut som det kan regne... 140 00:11:38,293 --> 00:11:40,043 Seriøst, det er ingen stor sak. 141 00:11:40,043 --> 00:11:41,751 Jeg får den bare igjen senere. 142 00:11:42,168 --> 00:11:44,126 - Du er på høyskolen med meg, så... - Å? 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,626 Jepp. 144 00:11:47,751 --> 00:11:49,751 Faen, så snilt. Mener du det? 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,543 Kjempesnilt. Tusen takk. 146 00:11:52,543 --> 00:11:55,501 Er du sikker? Det er litt kjedelig å trille den tilbake. 147 00:11:56,043 --> 00:11:57,959 Skal jeg ta med din tilbake? 148 00:11:57,959 --> 00:12:00,626 Nei. Jeg beklager, jeg trodde du var... 149 00:12:00,626 --> 00:12:03,793 Jeg kan trille den tilbake. Det er ikke så langt. 150 00:12:04,584 --> 00:12:06,543 Beklager, jeg vet ikke navnet ditt. 151 00:12:06,543 --> 00:12:08,209 - Felix. - Oliver. 152 00:12:08,209 --> 00:12:09,793 - Oliver? Oliver. - Ja. 153 00:12:10,168 --> 00:12:11,334 Oliver, jeg elsker deg. 154 00:12:11,334 --> 00:12:12,959 Jeg elsker... 155 00:12:12,959 --> 00:12:15,501 Jeg elsker deg, seriøst, jeg elsker deg. 156 00:12:15,501 --> 00:12:17,001 Tusen takk, kompis! 157 00:12:17,001 --> 00:12:19,709 Så snill, du er en livredder. Virkelig. 158 00:12:19,709 --> 00:12:22,751 Takk. Greit, jeg setter bare din i sykkelskuret, ok? 159 00:12:22,751 --> 00:12:24,501 - Ja, fint. - Greit. Takk, Ollie! 160 00:12:34,251 --> 00:12:36,918 Jameson brukte tiden på å stirre på puppene hennes 161 00:12:36,918 --> 00:12:41,001 og ignorerte fullstendig at hun knapt kan gangetabellen. 162 00:12:41,001 --> 00:12:42,293 Gangetabellen, Oliver! 163 00:12:42,293 --> 00:12:44,501 Bare kutt ut og ta kunsthistorie, kjære. 164 00:12:45,168 --> 00:12:46,376 Oliver? 165 00:12:47,209 --> 00:12:49,334 - Ja? - Ikke akkurat blendende selskap. 166 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Beklager. 167 00:12:55,793 --> 00:12:57,001 Kjære Jesus! 168 00:12:57,751 --> 00:13:00,543 Jeg må på do. Skaffer du meg en halvliter til? 169 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 - Ja. - Takk. 170 00:13:05,043 --> 00:13:06,084 Vær så god. 171 00:13:06,418 --> 00:13:08,043 - En halvliter til, kamerat. - Ja. 172 00:13:09,459 --> 00:13:11,709 Der er han! Ollie! Oliver! 173 00:13:11,709 --> 00:13:13,043 Kom hit, kamerat. 174 00:13:13,043 --> 00:13:14,293 Hei! Kom hit. 175 00:13:14,751 --> 00:13:16,876 Kom hit. Ja! Kom hit. 176 00:13:18,001 --> 00:13:19,084 Å nei. 177 00:13:19,959 --> 00:13:21,001 Hei, kompis. 178 00:13:21,709 --> 00:13:22,668 Hei. 179 00:13:22,668 --> 00:13:24,793 Dette er min forbanna helt her. 180 00:13:24,793 --> 00:13:27,209 Jeg fortalte alle at du reddet livet mitt. 181 00:13:27,209 --> 00:13:28,126 Så søt! 182 00:13:28,126 --> 00:13:29,126 - Takk. - Så søt! 183 00:13:29,126 --> 00:13:31,959 Sett deg. Jeg skylder deg en drink. Her. Sitt her? 184 00:13:33,001 --> 00:13:34,334 Beklager, er du med noen? 185 00:13:35,543 --> 00:13:37,334 Nei, de gikk akkurat. 186 00:13:39,584 --> 00:13:41,876 Hvilket fakultet går du på? 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,543 Han stoppet bokstavelig talt... 188 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 - På ditt. - Riktig. 189 00:13:44,793 --> 00:13:46,084 Hva studerer du? 190 00:13:49,001 --> 00:14:02,126 Shotter! 191 00:14:06,376 --> 00:14:08,209 - Vent. Jägerbomber! - Ja! 192 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 - Jägerbomber! - Ja. 193 00:14:11,001 --> 00:14:13,959 - Det er din runde. - Jeg burde legge meg. 194 00:14:13,959 --> 00:14:15,751 Vent, nei! 195 00:14:15,751 --> 00:14:17,793 Du kan ikke lure deg unna runden din. 196 00:14:18,168 --> 00:14:20,251 - Jeg gjør ikke det. - Det ser sånn ut. 197 00:14:24,293 --> 00:14:25,293 Kom igjen. 198 00:14:28,001 --> 00:14:29,459 Ok. 199 00:14:30,001 --> 00:14:31,168 Ok. 200 00:14:32,501 --> 00:14:33,876 - Farleigh. - Hva? 201 00:14:33,876 --> 00:14:35,751 - Bare la ham være. - Hva? 202 00:14:35,751 --> 00:14:38,084 Den runden kommer til å koste en formue. 203 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Pub-regler, Felix. 204 00:14:39,959 --> 00:14:41,543 Det er runden min, kan ikke... 205 00:14:42,543 --> 00:14:44,668 Jeg kan ikke gå og spørre om penger. 206 00:14:44,668 --> 00:14:46,126 - Bryr meg ikke. - Jeg spør. 207 00:14:47,043 --> 00:14:48,709 Kan jeg betale deg i morgen? 208 00:14:48,709 --> 00:14:50,751 Beklager. Du er ikke i nærheten. 209 00:14:50,751 --> 00:14:53,001 Vær så snill, jeg kommer med pengene. 210 00:14:53,168 --> 00:14:54,084 Nei. 211 00:14:54,501 --> 00:14:56,251 - Vær så snill, jeg... - For helvete. 212 00:14:56,251 --> 00:14:58,293 Tenkte du trengte litt hjelp, kamerat. 213 00:14:58,293 --> 00:15:01,126 Og du mistet denne på gulvet ved beina dine. 214 00:15:02,709 --> 00:15:05,418 Jeg skulle stjele den, men ville gjøre det rette. 215 00:15:11,126 --> 00:15:12,209 Takk. 216 00:15:13,626 --> 00:15:16,251 Jeg betaler deg tilbake i morgen. 217 00:15:19,001 --> 00:15:20,918 Vet ikke hva du snakker om, kamerat. 218 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 Takk, Ollie! 219 00:15:23,168 --> 00:15:25,418 - Takk, Ollie, herregud. - Ollie! 220 00:15:25,418 --> 00:15:30,251 Ollie! 221 00:15:30,251 --> 00:15:32,876 Ollie... 222 00:16:09,709 --> 00:16:12,043 Farleigh vokste egentlig opp med oss. 223 00:16:12,043 --> 00:16:14,334 Jeg visste ikke at dere var søskenbarn. 224 00:16:14,793 --> 00:16:18,418 Ja, tanta mi, moren til Farleigh, rømte til Amerika 225 00:16:18,418 --> 00:16:21,918 da hun var 19, for å flykte fra "de kaldhjertede i England". 226 00:16:22,834 --> 00:16:24,709 - Sigg? - Jeg røyker ikke. 227 00:16:25,543 --> 00:16:28,834 Ja, tante Fred giftet seg med en galning som brukte alt hun hadde, 228 00:16:28,834 --> 00:16:34,043 og en god del av pappas penger, til han sa stopp. 229 00:16:34,543 --> 00:16:36,626 - Høres ut som en Evelyn Waugh-roman. - Ja. 230 00:16:36,626 --> 00:16:38,918 Flere av figurene er basert på familien. 231 00:16:38,918 --> 00:16:41,584 Ja, han var fullstendig besatt av huset vårt. 232 00:16:42,126 --> 00:16:44,501 Pappa følte seg så skyldig på grunn av det 233 00:16:44,501 --> 00:16:47,751 at han bestemte seg for å betale for Farleighs utdannelse. 234 00:16:48,376 --> 00:16:51,209 - Heldige Farleigh. - Det har ikke hjulpet ham. 235 00:16:51,209 --> 00:16:53,251 Han ble utvist fra de fleste skolene 236 00:16:53,251 --> 00:16:54,584 for å suge lærerne. 237 00:16:56,751 --> 00:16:59,709 - Hva med deg? - Jeg har ikke sugd noen lærere. 238 00:16:59,709 --> 00:17:01,043 Ikke enda, nei. 239 00:17:02,584 --> 00:17:05,668 - Det er DJ jævla Shadow. - Han er jævla kronisk, kompis. 240 00:17:05,668 --> 00:17:07,793 Alle disse internatpsykopatene. 241 00:17:08,168 --> 00:17:09,501 Hva lærer de deg? 242 00:17:10,626 --> 00:17:15,793 - Latin, vannpolo og barnemishandling. - Jeg vet det. 243 00:17:15,793 --> 00:17:17,126 Så søtt. 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,543 Lille Felix. 245 00:17:20,709 --> 00:17:22,793 Det finnes ingen bilder av meg som barn. 246 00:17:22,793 --> 00:17:25,668 Altså, det er ikke mye å si. 247 00:17:25,793 --> 00:17:28,918 Kom igjen. Er du i den forbanna vitnebeskyttelsen eller noe? 248 00:17:28,918 --> 00:17:32,001 Herregud, kamerat. Har du søsken? 249 00:17:32,001 --> 00:17:33,209 Og foreldrene dine? 250 00:17:33,501 --> 00:17:34,793 Søsken, nei. 251 00:17:35,793 --> 00:17:38,751 - Og foreldrene mine er... - Hva? 252 00:17:39,834 --> 00:17:41,709 - Ser dem ikke så mye. - Hvorfor ikke? 253 00:17:41,709 --> 00:17:44,168 Bare... De... 254 00:17:45,334 --> 00:17:46,834 - De har problemer. - Hva? 255 00:17:46,834 --> 00:17:49,001 Hva slags... Hva mener du med problemer? 256 00:17:49,001 --> 00:17:51,376 Psykisk helse og avhengighet og sånt. 257 00:17:51,376 --> 00:17:54,543 - Pappa solgte og sånn. - Solgte? 258 00:17:55,334 --> 00:17:57,126 Høres forferdelig ut. Virkelig. 259 00:17:58,043 --> 00:18:00,626 - Ja. - Var det forferdelig? 260 00:18:00,626 --> 00:18:02,834 Altså, det hele er tøft. 261 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 Ja. 262 00:18:05,251 --> 00:18:06,251 Drit i dem. 263 00:18:10,959 --> 00:18:13,459 Du er en forbanna inspirasjon, seriøst. 264 00:18:13,459 --> 00:18:14,918 - Takk. - Veldig kul. 265 00:18:17,751 --> 00:18:21,709 Kan du elle melle India eller Annabel, og ta med en hjem? 266 00:18:21,709 --> 00:18:23,751 For de ser sure ut. 267 00:18:23,751 --> 00:18:26,084 Elle, melle, deg fortelle. 268 00:18:26,084 --> 00:18:29,501 Rygg i rand, to i spann. Snipp, snapp, snute. 269 00:18:32,334 --> 00:18:33,626 Du er ute. 270 00:18:41,543 --> 00:18:45,001 Hva faen, kompis? Jeg har flørtet med henne i en time. 271 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 Jeg vil ha en håndjager. 272 00:18:46,626 --> 00:18:49,084 Jeg vet det. Det vil vi alle, kompis. 273 00:18:49,084 --> 00:18:51,876 Få deg en tittel og et digert slott. 274 00:18:56,293 --> 00:18:57,584 Oliver Quick. 275 00:19:01,126 --> 00:19:02,334 Du ser annerledes ut. 276 00:19:04,084 --> 00:19:05,209 Gjør jeg? 277 00:19:07,626 --> 00:19:08,668 Han går lei av deg. 278 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 Unnskyld meg? 279 00:19:16,584 --> 00:19:17,918 Støvelsleiker. 280 00:19:24,918 --> 00:19:26,001 Kan Oliver bli med? 281 00:19:26,001 --> 00:19:27,293 - Vennen. - Hva er det? 282 00:19:27,709 --> 00:19:30,376 Jeg vet ikke, han er litt klein. 283 00:19:30,918 --> 00:19:34,418 Han har ingenting å snakke om. Hvem skal jeg sette ham ved siden av? 284 00:19:34,834 --> 00:19:36,626 Hva med de heite vennene dine? 285 00:19:38,918 --> 00:19:40,543 Jeg beklager, Felix. 286 00:19:41,376 --> 00:19:43,209 Ingen vil sitte ved siden av Oliver. 287 00:19:43,209 --> 00:19:44,251 Hvorfor ikke? 288 00:19:44,251 --> 00:19:49,209 Fordi han er en stipendgutt som kjøper klærne sine fra Fretex. 289 00:19:49,876 --> 00:19:51,168 Brutalt. 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,709 Det er så brutalt. 291 00:19:53,043 --> 00:19:54,793 - Du er snobbete. - Beklager. 292 00:20:35,709 --> 00:20:37,834 Så forbanna varmt. 293 00:20:40,418 --> 00:20:41,459 Jeg vet det. 294 00:20:44,376 --> 00:20:45,418 Hva er den lukta? 295 00:20:50,001 --> 00:20:51,001 Jeg vet ikke. 296 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 Nei. 297 00:20:55,084 --> 00:20:56,584 Hva? Hva snakker du om? 298 00:20:56,584 --> 00:20:58,251 Det er ekkelt, Felix. Greit. 299 00:20:58,251 --> 00:20:59,543 - Nei da. - Jeg rydder opp. 300 00:21:00,293 --> 00:21:02,209 Bare rike folk kan være så skitne. 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,293 - Dra til helvete. - Pizza på gulvet. 302 00:21:04,293 --> 00:21:06,793 - Slutt. Jeg tar det senere. - Det gjør du ikke. 303 00:21:06,793 --> 00:21:08,376 Nei, det vil du for faen ikke. 304 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 - Du vil ikke gjøre det. - Jeg skal det. 305 00:21:11,334 --> 00:21:12,251 Det vil du ikke. 306 00:21:12,251 --> 00:21:14,126 Ollie, jeg gjør det. Jeg sa det. 307 00:21:14,126 --> 00:21:17,251 Stopp for faen! Jeg er ikke et barn. Jeg kan gjøre det selv. 308 00:21:24,459 --> 00:21:25,668 Jeg bare... 309 00:21:26,626 --> 00:21:28,834 Jeg er bare varm. Det koker i disse rommene. 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,501 De vil vi skal dø av heteslag 311 00:21:30,501 --> 00:21:32,459 heller enn å ødelegge veggen 312 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 med klimaanlegg. 313 00:21:34,126 --> 00:21:37,459 - Stressa for eksamen? - Jeg er ikke stressa for eksamen, Ollie. 314 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Du driver meg faen meg... 315 00:21:48,251 --> 00:21:52,668 Jeg må lese litt. Jeg ser deg kanskje senere, ok? 316 00:21:55,418 --> 00:21:56,459 Kings Arms senere? 317 00:21:56,459 --> 00:21:59,251 Ja, kanskje. Jeg melder deg, ok? 318 00:22:02,626 --> 00:22:04,376 Ok, så klart. 319 00:23:15,084 --> 00:23:17,293 Hei. 320 00:23:17,834 --> 00:23:19,709 Jeg bare sjekket om Felix var hjemme. 321 00:23:20,293 --> 00:23:21,543 Vi skulle møtes. 322 00:23:24,209 --> 00:23:25,668 Ja, de er på puben. 323 00:23:27,918 --> 00:23:28,959 Ok. 324 00:23:29,376 --> 00:23:30,543 Han sa ikke det. 325 00:23:32,209 --> 00:23:33,251 Var India der? 326 00:23:34,584 --> 00:23:35,501 Ja. 327 00:23:38,459 --> 00:23:40,543 - Beklager. - Gud, nei. 328 00:23:41,126 --> 00:23:42,126 Samme det. 329 00:23:49,918 --> 00:23:51,126 Har du noe alkohol? 330 00:23:53,793 --> 00:23:55,668 Vil du at jeg skal ha alkohol? 331 00:24:10,459 --> 00:24:12,626 Tror du han blir sjalu? 332 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Ærlig talt? 333 00:24:17,043 --> 00:24:19,459 Jeg tror faen meg ikke han registrerer det. 334 00:24:51,793 --> 00:24:52,918 Hei, mamma. 335 00:25:02,376 --> 00:25:03,543 Ollie, hva har skjedd? 336 00:25:08,043 --> 00:25:09,084 Du. Kom hit. 337 00:25:13,084 --> 00:25:14,168 Hvordan skjedde det? 338 00:25:15,501 --> 00:25:17,168 Knuste hodet mot fortauet. 339 00:25:19,376 --> 00:25:21,959 Sikkert full, kjenner jeg pappa rett. 340 00:25:22,459 --> 00:25:25,209 - Fy faen. - Eller fullstendig rusa. 341 00:25:26,043 --> 00:25:27,168 Jeg er... 342 00:25:28,043 --> 00:25:31,001 - Jeg er lei for det, Ollie. - Det er bare et sjokk. 343 00:25:32,793 --> 00:25:33,959 Hva med moren din? 344 00:25:34,918 --> 00:25:36,751 Hun var helt usammenhengende. 345 00:25:38,501 --> 00:25:41,501 Noe som er... helt normalt. 346 00:25:42,126 --> 00:25:45,876 De må la deg slippe eksamen. Du er ikke i stand til å ta dem nå. 347 00:25:45,876 --> 00:25:47,876 - Du må dra hjem. - Nei. 348 00:25:47,876 --> 00:25:49,251 Kan ikke miste dem. 349 00:25:49,251 --> 00:25:51,959 - Så klart du kan det. - Nei, jeg kan ikke. 350 00:25:52,126 --> 00:25:53,293 Nei. 351 00:25:53,501 --> 00:25:55,168 Jeg er ikke som deg, Felix. 352 00:25:56,209 --> 00:25:57,459 Dette er alt jeg har. 353 00:26:28,168 --> 00:26:29,626 - Hei, Oliver. - Hei. 354 00:26:32,668 --> 00:26:35,793 - Fin smoking. - Takk. 355 00:26:35,793 --> 00:26:38,334 Wow. Den er leid, ikke sant? 356 00:26:38,334 --> 00:26:39,501 - Ja. - Ja. 357 00:26:40,751 --> 00:26:42,418 Ja, ermene er for lange. 358 00:26:43,543 --> 00:26:45,793 Sjekk alltid ermene. 359 00:26:47,876 --> 00:26:48,959 Likevel, ikke verst. 360 00:26:49,918 --> 00:26:51,668 Du passerer nesten. 361 00:26:52,251 --> 00:26:53,251 Som hva? 362 00:26:54,084 --> 00:26:55,168 Jeg vet ikke. 363 00:26:55,918 --> 00:26:57,709 En ekte menneskegutt. 364 00:27:00,293 --> 00:27:01,459 - Hei, kamerat. - Hei. 365 00:27:02,168 --> 00:27:03,293 Ollie! 366 00:27:04,209 --> 00:27:05,501 - Hei, kamerat. - Hei. 367 00:27:05,501 --> 00:27:06,959 Kom igjen, følg meg. 368 00:27:08,126 --> 00:27:10,084 Du. Vent! 369 00:27:10,751 --> 00:27:12,084 Hvor skal vi? 370 00:27:12,834 --> 00:27:14,501 Vi går glipp av ballet, Felix. 371 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 Kom igjen. 372 00:27:19,751 --> 00:27:21,043 Hva skjer, Felix? 373 00:27:21,709 --> 00:27:23,501 Jeg tenkte på hvordan jeg kunne... 374 00:27:32,043 --> 00:27:35,168 Du har hatt det så tøft i det siste. 375 00:27:35,168 --> 00:27:37,084 Du har vært så modig. 376 00:27:37,626 --> 00:27:38,918 Felix, kom igjen. 377 00:27:40,001 --> 00:27:42,834 I familien min har vi en tradisjon. 378 00:27:42,959 --> 00:27:46,959 Når noen dør, skriver vi navnet deres på en stein 379 00:27:46,959 --> 00:27:48,501 og kaster den i elva. 380 00:27:48,501 --> 00:27:51,584 Oldefaren min startet det da sønnen hans døde i krigen. 381 00:27:51,584 --> 00:27:53,751 Jeg har bare gjort det for hunden min. 382 00:27:55,043 --> 00:27:58,251 Jeg vet ikke, det bare... Det hjalp. Litt. 383 00:28:02,418 --> 00:28:04,584 Det føles litt idiotisk nå. 384 00:28:04,584 --> 00:28:06,668 Nei, det er ikke dumt. 385 00:28:07,793 --> 00:28:08,876 Takk. 386 00:28:09,834 --> 00:28:11,043 Det er noe, ikke sant? 387 00:28:19,668 --> 00:28:20,751 Så hva gjør jeg? 388 00:28:20,751 --> 00:28:24,043 Jeg vet egentlig ikke. Jeg antar du kan si noen ord eller... 389 00:28:24,876 --> 00:28:27,668 ...vi kan bare stå her litt i stillhet. 390 00:28:27,668 --> 00:28:30,209 Og så bare kaster du den. 391 00:28:51,084 --> 00:28:52,376 Det kan ikke være bra. 392 00:28:54,459 --> 00:28:55,459 Faen. 393 00:28:55,459 --> 00:28:58,209 PAPPA 394 00:29:01,293 --> 00:29:02,543 Tror du at du drar hjem? 395 00:29:05,251 --> 00:29:06,251 Helt ærlig? 396 00:29:07,959 --> 00:29:09,876 Jeg tror aldri jeg drar hjem igjen. 397 00:29:10,543 --> 00:29:11,834 Men hva med moren din? 398 00:29:16,668 --> 00:29:19,668 Den første gangen jeg kjente innsiden av mammas hals. 399 00:29:21,209 --> 00:29:22,251 Jeg var åtte. 400 00:29:24,001 --> 00:29:25,126 Pappa sa 401 00:29:26,001 --> 00:29:28,251 at jeg måtte få henne til å kaste opp, 402 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 ellers... 403 00:29:32,459 --> 00:29:33,876 ...ville hun dø i søvne. 404 00:29:37,334 --> 00:29:41,084 Så "hjem" betyr ikke det samme for meg som det gjør for deg, Felix. 405 00:29:42,876 --> 00:29:46,709 Den forbanna dritten, rotet, jeg takler det ikke. 406 00:29:48,709 --> 00:29:49,793 Klarer bare ikke. 407 00:29:54,668 --> 00:29:56,418 Kan du ikke bli med meg hjem? 408 00:29:56,918 --> 00:29:58,126 Til Saltburn. 409 00:29:58,834 --> 00:30:00,126 - Nei. - Jo. 410 00:30:00,126 --> 00:30:02,543 - Det er en for stor byrde. - Faen om det er. 411 00:30:02,543 --> 00:30:04,168 Du redder forstanden min. 412 00:30:04,168 --> 00:30:05,876 - Jeg ville følt meg rar. - Nei da. 413 00:30:05,876 --> 00:30:08,834 Mamma har folk som kommer og blir i flere måneder. 414 00:30:09,501 --> 00:30:12,251 Og vet du hva? Blir du lei oss, kan du dra. 415 00:30:14,001 --> 00:30:15,043 Jeg lover. 416 00:30:17,459 --> 00:30:19,001 Og jeg trodde ham. 417 00:30:26,001 --> 00:30:27,209 Saltburn. 418 00:31:30,334 --> 00:31:31,418 Mr. Quick. 419 00:31:32,376 --> 00:31:33,418 Du er tidlig ute. 420 00:31:34,168 --> 00:31:35,834 Jeg tok et tidligere tog. 421 00:31:36,376 --> 00:31:38,043 Gi oss beskjed neste gang. 422 00:31:38,293 --> 00:31:40,376 Portene var ikke åpne, skjønner du. 423 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Det går bra... 424 00:31:42,251 --> 00:31:44,126 Vi sendte noen for å hente deg. 425 00:31:46,876 --> 00:31:48,459 - Jeg beklager. - Det går bra. 426 00:31:49,459 --> 00:31:50,501 Følg meg. 427 00:32:06,126 --> 00:32:07,209 Wow. 428 00:32:08,918 --> 00:32:10,043 Det er fantastisk. 429 00:32:13,001 --> 00:32:15,668 Wow, bare wow. 430 00:32:18,918 --> 00:32:21,918 Bare la kofferten bli her. Noen henter den for deg. 431 00:32:21,918 --> 00:32:24,793 Ollie! Takk Gud, du er her! 432 00:32:24,793 --> 00:32:26,501 Duncan, jeg viser ham rommet. 433 00:32:26,501 --> 00:32:29,084 Oliver, prøv å ikke være for redd Duncan. 434 00:32:29,084 --> 00:32:31,751 Duncan, ikke vær så skremmende foran vennene mine. 435 00:32:31,751 --> 00:32:33,876 - Jeg skal prøve, Felix. - Kom igjen. 436 00:32:34,126 --> 00:32:35,834 - Kom igjen. - Han er skremmende. 437 00:32:35,834 --> 00:32:37,834 Han er ok. Han er bare rar. 438 00:32:38,751 --> 00:32:39,834 Ok. 439 00:32:40,334 --> 00:32:42,334 Så... 440 00:32:43,959 --> 00:32:45,293 Rød trapp. 441 00:32:45,876 --> 00:32:48,251 Jeg fingret kusinen min her ved et uhell. 442 00:32:49,959 --> 00:32:52,793 Henrik VII-skap. 443 00:32:52,793 --> 00:32:54,168 Bestemors spøkelse. 444 00:32:54,168 --> 00:32:55,334 Hei, bestemor. 445 00:32:56,418 --> 00:33:00,626 Grønt rom, hagen, noen forbanna ekle Rubens. 446 00:33:01,376 --> 00:33:02,751 Ødelagt piano. 447 00:33:04,459 --> 00:33:05,709 Blått rom. 448 00:33:05,709 --> 00:33:06,959 Det er blått. 449 00:33:09,084 --> 00:33:11,501 Og kongens soverom. 450 00:33:11,501 --> 00:33:14,668 Faktisk har sengen fortsatt noe av Henrik VIIIs sæd på seg. 451 00:33:15,668 --> 00:33:17,043 Dette er galleriet. 452 00:33:17,751 --> 00:33:20,251 Død slektning, døde slektninger. 453 00:33:20,251 --> 00:33:21,834 Pappas gamle bamse. 454 00:33:21,834 --> 00:33:24,834 Shakespeares samlede verker, og labyrint. 455 00:33:25,626 --> 00:33:27,376 Vi skal gjennom her. 456 00:33:27,501 --> 00:33:28,709 Ok! 457 00:33:29,751 --> 00:33:31,084 Rommet mitt. 458 00:33:31,084 --> 00:33:32,834 Du skal bo ved siden av. 459 00:33:34,501 --> 00:33:35,959 Bad. 460 00:33:36,334 --> 00:33:39,168 Vi deler forresten bad. Håper det går bra. 461 00:33:39,168 --> 00:33:42,126 Ellers må du gå langt, til den andre siden av huset. 462 00:33:43,334 --> 00:33:44,334 Garderobe. 463 00:33:46,043 --> 00:33:47,126 Og... 464 00:33:49,084 --> 00:33:50,293 ...rommet ditt! 465 00:33:51,751 --> 00:33:52,793 Wow. 466 00:33:55,584 --> 00:33:56,959 Jeg er glad du er her. 467 00:33:58,793 --> 00:34:01,751 Greit, jeg lar deg være i fred. 468 00:34:02,251 --> 00:34:03,293 Bare én ting. 469 00:34:03,543 --> 00:34:08,293 Mamma har fobi mot skjegg og stubber, så jeg la en høvel på badet. 470 00:34:08,293 --> 00:34:09,584 - Hva? - Ja, jeg vet ikke. 471 00:34:09,584 --> 00:34:12,334 Hun mener det er uhygienisk. Noe med faren hennes. 472 00:34:12,334 --> 00:34:15,751 Sykt. Jeg kan ikke ha på piercingen engang når jeg er her. 473 00:34:16,668 --> 00:34:20,043 - Noe mer jeg bør vite om? - Nei, bare vær deg selv. 474 00:34:20,043 --> 00:34:22,668 De vil elske deg. Det er avslappet, jeg lover. 475 00:34:23,084 --> 00:34:24,126 Vi er i biblioteket. 476 00:34:25,334 --> 00:34:26,459 Biblioteket? 477 00:34:30,043 --> 00:34:32,084 CATTON-SPILLERNE 478 00:34:48,418 --> 00:34:49,418 Herregud. 479 00:34:49,626 --> 00:34:51,751 De har nok ikke avrusning i Liverpool. 480 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Jeg kan ikke se for meg det. 481 00:34:53,418 --> 00:34:55,668 Nei, jeg antar alle går til grunne. 482 00:34:55,668 --> 00:34:57,876 - Hvor er Liverpool? - Ved havet, tror jeg. 483 00:34:57,876 --> 00:34:59,418 Kjære, hvor er Liverpool? 484 00:35:00,918 --> 00:35:01,959 Nord. 485 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 - Nord. - Ja. 486 00:35:03,209 --> 00:35:05,209 Det heter Prescot. 487 00:35:05,209 --> 00:35:07,251 Det kan være en forferdelig slum. 488 00:35:08,209 --> 00:35:10,293 Et slags hobbithull. 489 00:35:11,001 --> 00:35:12,709 Og begge foreldrene hans langet. 490 00:35:12,709 --> 00:35:14,751 Herregud! Og moren er fyllik. 491 00:35:14,751 --> 00:35:17,043 Babyer kan bli veldig påvirket. Traumatisert. 492 00:35:17,043 --> 00:35:18,834 De kommer ut fulle. 493 00:35:18,834 --> 00:35:22,126 Er det sant at han måtte stikke fingrene i halsen på moren? 494 00:35:22,126 --> 00:35:24,793 - Farleigh, det er privat. - Du fortalte det. 495 00:35:24,793 --> 00:35:26,043 I fortrolighet. 496 00:35:26,043 --> 00:35:28,209 Forferdelig. Kan du se det for deg? 497 00:35:28,209 --> 00:35:30,626 Moren var syk. Da han var rundt åtte år. 498 00:35:30,626 --> 00:35:33,459 Jeg tror at når man er fattig, så skjer det oftere. 499 00:35:33,459 --> 00:35:35,251 La oss gi han en flott tid. 500 00:35:35,251 --> 00:35:36,834 Lykke til. Han smiler lite. 501 00:35:36,834 --> 00:35:39,459 Farleigh syns han er ekkel. Hvorfor er dere venner? 502 00:35:39,459 --> 00:35:42,251 Lutfattig, stygg og med narkomane foreldrene. 503 00:35:42,251 --> 00:35:44,959 - Jeg kan faktisk ikke... - Og nå er han her. 504 00:35:44,959 --> 00:35:47,376 - Vi snakket akkurat om deg. - Ikke vær dum. 505 00:35:48,126 --> 00:35:50,334 Farleigh, du finner på forferdelige ting. 506 00:35:50,334 --> 00:35:51,334 Selvfølgelig ikke. 507 00:35:51,626 --> 00:35:53,126 Hei, kjære Oliver. 508 00:35:54,459 --> 00:35:56,543 Så vakre øyne. 509 00:35:56,543 --> 00:35:59,751 - Så flotte! - Jeg sa han ikke var stygg. 510 00:35:59,751 --> 00:36:03,543 Men, kjære, du er snill mot alle. Man kan ikke stole på deg. 511 00:36:03,543 --> 00:36:07,293 Oliver, jeg har en enorm frykt for stygghet. 512 00:36:07,293 --> 00:36:09,543 Siden jeg var liten. Vet ikke hvorfor. 513 00:36:09,543 --> 00:36:12,543 - Kanskje fordi du er forferdelig. - Ikke vær slem. 514 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Har Venetia sett deg enda? 515 00:36:15,293 --> 00:36:17,293 Herregud, hun vil dø. 516 00:36:17,793 --> 00:36:20,293 Hun har ligget henslengt i hele dag, 517 00:36:20,293 --> 00:36:22,751 - i håp om at du så henne. - Mer eller mindre. 518 00:36:22,751 --> 00:36:25,043 Stopp. Stakkaren har nettopp kommet. 519 00:36:25,043 --> 00:36:27,751 Oliver, flott å endelig møte deg. 520 00:36:27,751 --> 00:36:29,876 - Gikk reisen greit? - Ja, takk, sir. 521 00:36:29,876 --> 00:36:33,834 Herregud, ikke "sir". Nei. Vi tåler ikke sånt her. 522 00:36:33,834 --> 00:36:35,501 Kom. Kom og sett deg hos meg. 523 00:36:36,168 --> 00:36:38,793 Dette er vennen min, Pamela, som har bodd hos oss. 524 00:36:38,793 --> 00:36:40,168 Hei. 525 00:36:41,584 --> 00:36:44,709 Pamela, kjære, kan du finne Annie og spørre om te? 526 00:36:46,751 --> 00:36:47,793 Ja. 527 00:36:48,626 --> 00:36:50,501 Ja. Hvem er Annie? 528 00:36:50,501 --> 00:36:52,043 Du finner henne. Annie. 529 00:36:54,584 --> 00:36:56,834 - Du finner ut av det. - Jeg finner ut av det. 530 00:36:56,834 --> 00:36:58,501 - Kjøkkenet. - Kjøkkenet. 531 00:36:58,501 --> 00:37:01,001 Kjøkkenet, så Annie på kjøkkenet. 532 00:37:01,001 --> 00:37:02,126 Ok. 533 00:37:02,418 --> 00:37:03,459 - Av sted. - Ok. 534 00:37:04,584 --> 00:37:07,501 Stakkars Pamela. Hun bor her til hun kommer seg på beina. 535 00:37:07,501 --> 00:37:10,001 Hun har hatt det vanskelig i år. Skrekkelig. 536 00:37:10,001 --> 00:37:13,043 Men, Oliver, det har du også. 537 00:37:13,209 --> 00:37:15,543 Jeg ble så lei meg da jeg hørte om faren din. 538 00:37:15,543 --> 00:37:17,626 Så forferdelig tragisk. 539 00:37:18,543 --> 00:37:20,584 Jeg har mistet venner til avhengighet. 540 00:37:20,584 --> 00:37:23,168 Veldig mange kjære venner. 541 00:37:23,168 --> 00:37:25,751 Jeg er redd det er roten til Pamelas problemer. 542 00:37:25,751 --> 00:37:28,001 Og det eneste interessante med henne. 543 00:37:28,001 --> 00:37:29,293 Farleigh! 544 00:37:29,293 --> 00:37:31,709 Hun er ganske kjedelig faktisk, men så vakker. 545 00:37:31,709 --> 00:37:33,876 Du må innrømme hun er veldig vakker. 546 00:37:33,876 --> 00:37:37,751 Men det har bare vært en forbannelse. Mennene, du vil ikke tro det. 547 00:37:37,751 --> 00:37:40,543 Den siste er en forferdelig russisk milliardær. 548 00:37:40,543 --> 00:37:42,126 Forferdelig stygg, så klart. 549 00:37:42,293 --> 00:37:45,501 Og hun har gjemt seg for ham her i månedsvis. 550 00:37:45,834 --> 00:37:47,918 La oss ikke snakke om det. 551 00:37:47,918 --> 00:37:51,126 Kjære, fortell meg om moren din. Hvordan har hun det? 552 00:37:52,376 --> 00:37:53,709 - Drikker hun enda? - Slutt! 553 00:37:53,709 --> 00:37:55,376 - Ignorer ham. - Det er frekt. 554 00:37:55,376 --> 00:37:56,918 Ingenting sjokkerer meg. 555 00:37:57,334 --> 00:37:59,501 Absolutt ingenting. Fortell meg alt. 556 00:38:05,876 --> 00:38:07,126 Faen i helvete. 557 00:38:18,334 --> 00:38:21,209 Herregud, Ollie, beklager at mamma spurte så frekt. 558 00:38:21,209 --> 00:38:23,001 Ikke ta det personlig. 559 00:38:23,001 --> 00:38:24,959 Noen pakket ut av kofferten min. 560 00:38:26,334 --> 00:38:29,668 Faen, ja. Jeg burde sagt at de gjør det her. 561 00:38:29,668 --> 00:38:31,501 Hushjelpene rapporterer til mamma, 562 00:38:31,501 --> 00:38:33,834 så jeg håper du ikke pakket noe skandaløst. 563 00:38:36,001 --> 00:38:38,501 Bare de gamle bokserne mine. 564 00:38:38,501 --> 00:38:40,834 Nei, de er vant til det. Ikke bekymre deg. 565 00:38:41,751 --> 00:38:43,209 Duncan vil bli begeistret. 566 00:38:47,084 --> 00:38:51,251 Håper ikke du har noe imot at de har kommet med en jakke. 567 00:38:51,251 --> 00:38:54,543 Vi kler oss om til middag her. Jeg vil at du skal se bra ut. 568 00:38:54,543 --> 00:38:55,834 Kle om til middag? 569 00:38:55,834 --> 00:38:58,751 Ja. Det er liksom formelt antrekk. 570 00:38:59,584 --> 00:39:00,709 Kunne tatt med en. 571 00:39:00,709 --> 00:39:03,668 Ikke vær dum. Jeg har en ekstra, ville vært bortkastet. 572 00:39:04,751 --> 00:39:06,251 Har du mansjettknapper? 573 00:39:07,293 --> 00:39:08,293 Nei. 574 00:39:08,293 --> 00:39:11,626 Det er greit. Vi fikser det. Jeg finner noen til deg. 575 00:39:14,209 --> 00:39:16,001 Veldig glad for at du er her, Ol. 576 00:39:16,376 --> 00:39:20,126 Jeg beklager at alt er så... gammeldags. 577 00:39:22,751 --> 00:39:24,001 Nei, det er fantastisk. 578 00:39:32,334 --> 00:39:33,584 Jeg vet ikke. 579 00:39:33,584 --> 00:39:35,251 Vi møttes på avrusning, så... 580 00:39:35,251 --> 00:39:37,709 Han var så hyggelig i starten, og så 581 00:39:37,709 --> 00:39:40,918 begynte forretningspartnerne hans å dø. 582 00:39:42,001 --> 00:39:44,418 - Ikke sant? - Akkurat. Du hadde flaks. 583 00:39:46,001 --> 00:39:46,834 Jeg antar det. 584 00:39:46,959 --> 00:39:50,001 Han snakket russisk. Det hørtes så romantisk ut, 585 00:39:50,001 --> 00:39:52,126 og jeg kan ikke "hore" på russisk, 586 00:39:52,126 --> 00:39:55,168 så jeg syntes det hørtes ut som nydelig poesi. 587 00:39:56,918 --> 00:39:59,293 Pappa sa jeg ville havne på bunnen av Themsen. 588 00:39:59,293 --> 00:40:00,709 Så langt har det gått bra. 589 00:40:00,709 --> 00:40:02,959 Hva skulle jeg gjort uten Elspeth? 590 00:40:03,168 --> 00:40:05,501 - Hun reddet meg. - Ikke mas om det, Pamela. 591 00:40:05,501 --> 00:40:08,501 Du vet at vi er glade for å ha deg her. 592 00:40:08,501 --> 00:40:09,543 For alltid? 593 00:40:09,751 --> 00:40:12,084 Å, nei. Jeg tror jeg har funnet et sted. 594 00:40:12,293 --> 00:40:13,543 - Bra jobbet, kjære. - Bra! 595 00:40:13,709 --> 00:40:15,126 Fetteren min har leilighet. 596 00:40:15,126 --> 00:40:17,793 Det vil passe deg bra, en fin, liten leilighet. 597 00:40:17,793 --> 00:40:19,501 Det er mer en hybel. 598 00:40:19,501 --> 00:40:24,043 Jeg elsket hybelen min i tjueårene. Det er befriende å bo på ett rom. 599 00:40:24,043 --> 00:40:25,543 Og mindre rengjøring. 600 00:40:25,543 --> 00:40:29,209 Men det blir forferdelig når du drar. Hvordan skal jeg klare meg? 601 00:40:29,209 --> 00:40:31,376 Jeg kan faktisk bli litt lenger. 602 00:40:31,376 --> 00:40:33,459 - Nei. - Nei, kjære! Nei. 603 00:40:33,876 --> 00:40:36,668 Du må være desperat etter å finne ditt eget sted. 604 00:40:36,668 --> 00:40:37,793 Jeg forstår det. 605 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Hei. - Faen, du skremte meg. 606 00:41:16,209 --> 00:41:17,251 Beklager. Jeg... 607 00:41:17,751 --> 00:41:19,501 Jeg trodde du gikk i søvne. 608 00:41:20,376 --> 00:41:22,459 Nei. Jeg ville se på månen. 609 00:41:26,918 --> 00:41:28,126 Den er nesten full. 610 00:41:28,501 --> 00:41:30,043 Vet du hva det betyr? 611 00:41:30,918 --> 00:41:31,959 Nei. 612 00:41:32,959 --> 00:41:34,876 Vi er alle i ferd med å miste vettet. 613 00:41:39,084 --> 00:41:41,668 Beklager, du må være kald. 614 00:41:45,668 --> 00:41:47,001 Jeg er kaldblodig. 615 00:41:48,543 --> 00:41:50,918 Vi er alle kaldblodige. Har du ikke merket det? 616 00:41:53,501 --> 00:41:54,751 Du er ikke kaldblodig. 617 00:41:56,334 --> 00:41:58,043 Familien din er så snill mot meg. 618 00:41:59,959 --> 00:42:01,043 Søtt. 619 00:42:05,293 --> 00:42:08,126 Jeg skjønner hvorfor Felix liker deg så godt. 620 00:42:10,334 --> 00:42:11,751 Du er så... 621 00:42:12,334 --> 00:42:13,418 Hva for noe? 622 00:42:16,751 --> 00:42:17,751 Jeg vet ikke. 623 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 Ekte. 624 00:42:31,043 --> 00:42:33,543 Jeg tror jeg liker deg enda mer enn fjorårets. 625 00:42:38,459 --> 00:42:39,668 God natt. 626 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 - Hva er... - Frokosten er klar. 627 00:42:49,793 --> 00:42:51,168 - God morgen. - God morgen. 628 00:42:53,168 --> 00:42:54,168 God morgen. 629 00:42:54,168 --> 00:42:56,918 - Sov du godt? - Ja. 630 00:43:02,459 --> 00:43:03,459 Hei. 631 00:43:04,626 --> 00:43:06,126 Oliver, spis litt frokost. 632 00:43:06,126 --> 00:43:08,876 Kan jeg få en full engelsk frokost også? 633 00:43:12,168 --> 00:43:14,959 Frokosten er på siden, kjære. Bare forsyn deg. 634 00:43:15,876 --> 00:43:17,293 Hvordan liker du eggene? 635 00:43:17,293 --> 00:43:19,959 - Det er greit. Jeg kan ordne dem... - Ikke eggene. 636 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Eggene lages til deg. 637 00:43:23,376 --> 00:43:24,459 Akkurat! 638 00:43:25,084 --> 00:43:27,084 Og alt annet er på siden. 639 00:43:33,709 --> 00:43:35,459 Stekt på begge sider, takk. 640 00:43:37,876 --> 00:43:40,043 Ollie, vi snakket om Shelley-biografien. 641 00:43:40,459 --> 00:43:42,543 Hvem Shelley? Shelley, Belindas søster? 642 00:43:42,543 --> 00:43:45,334 Eller Percy Bysshe Shelley? Poeten. 643 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Den romantiske poeten. 644 00:43:48,293 --> 00:43:50,959 Kjenner du til historien om Shelleys dobbeltgjenger? 645 00:43:50,959 --> 00:43:52,084 Dobbeltgjengeren? 646 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 Hushjelpen hans vasket et av rommene 647 00:43:55,418 --> 00:43:58,918 da Shelley gikk forbi et vindu og vinket til henne. 648 00:43:59,709 --> 00:44:03,584 Så hun vinket tilbake før hun innså at Shelley var i Italia. 649 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Og hun var i toppetasjen. 650 00:44:04,918 --> 00:44:07,626 Slutt! Jeg får ikke sove. Jeg vil ikke... 651 00:44:07,626 --> 00:44:09,251 Noen timer senere druknet han. 652 00:44:11,209 --> 00:44:12,793 Det ga meg gåsehud. 653 00:44:13,334 --> 00:44:15,459 - Se, Pamela. - Å nei. 654 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 - Hørte han lå med søsteren sin. - Herregud! 655 00:44:17,709 --> 00:44:19,043 Jeg tror det var Byron. 656 00:44:19,501 --> 00:44:20,918 Når vi snakker om det, 657 00:44:21,501 --> 00:44:25,084 Ellie, hørte du at Ada stakk av med Tom Prior? 658 00:44:25,084 --> 00:44:27,168 - Ja, du fortalte det. Så klart. - Takk. 659 00:44:27,168 --> 00:44:28,584 Mannen hennes er ekkel. 660 00:44:28,584 --> 00:44:31,209 Syns du det? Jeg syns ikke han var så ille. 661 00:44:31,209 --> 00:44:32,418 Kanskje ikke. 662 00:44:40,334 --> 00:44:41,501 Er alt i orden, Ollie? 663 00:44:42,168 --> 00:44:43,876 Så klart, ja. Det er bare... 664 00:44:44,876 --> 00:44:45,918 Rennende egg... 665 00:44:47,793 --> 00:44:49,251 Jeg blir litt kvalm av dem. 666 00:44:55,251 --> 00:44:56,251 Beklager. 667 00:44:58,209 --> 00:44:59,209 Beklager så mye. 668 00:45:00,084 --> 00:45:01,126 Beklager. 669 00:45:11,334 --> 00:45:12,793 Vi er her, Ollie. 670 00:45:16,709 --> 00:45:18,251 - Hei, kompis. - Hei. 671 00:45:18,918 --> 00:45:21,001 Ingen badebukser tillatt på enga. 672 00:45:30,834 --> 00:45:32,584 Ser man det. 673 00:45:33,293 --> 00:45:34,376 La ham være i fred. 674 00:45:36,168 --> 00:45:37,209 Bra for deg. 675 00:45:38,543 --> 00:45:39,668 For en overraskelse. 676 00:45:45,543 --> 00:45:47,001 Pass deg for tistlene. 677 00:45:48,751 --> 00:45:51,126 Tistler, de er overalt. De er i sesong. 678 00:45:56,626 --> 00:45:59,209 Tror du Harry, Hermine og Ronald hadde trekant? 679 00:45:59,209 --> 00:46:00,293 Hva? 680 00:46:00,668 --> 00:46:03,626 - Uten tvil. - Tror du de pulte? 681 00:46:03,626 --> 00:46:06,168 Hvis ikke gikk de glipp av en mulighet. 682 00:46:16,876 --> 00:46:17,876 Faen! 683 00:46:17,876 --> 00:46:19,334 Herregud. 684 00:46:21,584 --> 00:46:24,168 - Hvorfor er hun våt? - Fordi hun var i brønnen. 685 00:46:33,793 --> 00:46:34,793 Faen! 686 00:46:49,543 --> 00:46:52,334 - Hva er dette? - Palissy-tallerkener. 687 00:46:52,334 --> 00:46:56,251 Mener du Bernard Palissy? Hugenott-keramikeren fra 1500-tallet? 688 00:46:56,709 --> 00:46:58,126 Ja, kjenner du til dem? 689 00:46:59,251 --> 00:47:00,376 {\an8}Jeg elsker ham, 690 00:47:00,501 --> 00:47:02,584 men jeg har aldri sett noe. 691 00:47:10,084 --> 00:47:11,501 Det er så rart. 692 00:47:11,501 --> 00:47:12,584 Slutt! 693 00:47:12,584 --> 00:47:13,668 Vårt poeng! 694 00:47:16,584 --> 00:47:17,584 Drikk. 695 00:47:35,251 --> 00:47:39,459 SALTBURN-LABYRINTEN 696 00:47:42,501 --> 00:47:43,668 Kan jeg hjelpe? 697 00:47:44,834 --> 00:47:46,126 Jeg var... Beklager. 698 00:47:47,751 --> 00:47:48,751 Det går bra. 699 00:47:50,084 --> 00:47:52,543 Mange går seg vill på Saltburn. 700 00:49:22,418 --> 00:49:23,584 Greit. 701 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 God natt, kompis. 702 00:50:18,626 --> 00:50:19,751 Oliver, kjære. 703 00:50:21,293 --> 00:50:22,334 Så punktlig. 704 00:50:23,126 --> 00:50:26,168 - Stakkars Vee. Gutten har virkelig prøvd. - Hvorfor? 705 00:50:26,168 --> 00:50:29,293 Hun gir det bort gratis. Hun er seksuelt ukontrollerbar. 706 00:50:29,293 --> 00:50:30,959 Helt siden hun var 14. 707 00:50:31,626 --> 00:50:33,001 Moren min sa alltid: 708 00:50:34,001 --> 00:50:35,168 "født masochist." 709 00:50:35,168 --> 00:50:37,876 - Så er det det med maten. - Hva? 710 00:50:38,293 --> 00:50:40,001 Du vet, "fingre til dessert". 711 00:50:41,376 --> 00:50:43,418 Vi trodde hun vil vokse fra spyingen. 712 00:50:44,126 --> 00:50:45,668 Det visste jeg ikke. 713 00:50:45,668 --> 00:50:48,293 Det har ikke hjulpet! Fullstendig bortkastet. 714 00:50:48,501 --> 00:50:53,084 Men hvis hun fant den rette gutten, eller jenta, bryr meg ikke. Hva som helst. 715 00:50:54,084 --> 00:50:56,001 Jeg var lesbisk en stund. 716 00:50:56,001 --> 00:50:59,418 Men det ble for vått for meg. Menn er så flotte og tørre. 717 00:51:01,459 --> 00:51:03,709 Det kan ikke ha vært lett for Venetia, 718 00:51:04,584 --> 00:51:05,876 siden du er moren hennes. 719 00:51:06,251 --> 00:51:08,043 - Hvorfor? - Fordi. 720 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Fordi hva? 721 00:51:09,668 --> 00:51:11,668 Fordi du er så forbanna vakker. 722 00:51:23,959 --> 00:51:26,418 Hva tror du Pamela har på seg i kveld? 723 00:51:26,418 --> 00:51:28,876 Hva? Pamela er ikke her. 724 00:51:28,876 --> 00:51:30,709 - Er hun... - Hun er borte. 725 00:51:30,709 --> 00:51:34,418 James mente det var best å fjerne henne i morges uten så mye oppstyr. 726 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Bare så mange hint du kan gi. 727 00:51:36,834 --> 00:51:38,751 Ja, hun virket litt fortapt. 728 00:51:39,168 --> 00:51:41,709 Veldig taktfullt. Hun er en fullstendig taper. 729 00:51:41,709 --> 00:51:43,084 Den største festbremsen. 730 00:51:43,084 --> 00:51:45,959 Vanskelig å se det på henne, hun er så stilig. 731 00:51:45,959 --> 00:51:47,376 Skulle tro hun var morsom. 732 00:51:47,376 --> 00:51:50,209 Men det er ingenting som foregår. 733 00:51:51,876 --> 00:51:54,084 Vet hun har hatt det grusomt i det siste, 734 00:51:54,251 --> 00:51:56,418 men hun snakket ustanselig om det. 735 00:51:58,001 --> 00:51:59,459 Hvis alt var sant. 736 00:52:02,793 --> 00:52:03,793 Hva mener du? 737 00:52:07,376 --> 00:52:08,751 Jeg skulle ikke sagt det. 738 00:52:10,168 --> 00:52:11,459 Nei, fortsett. 739 00:52:13,709 --> 00:52:15,793 Nei, jeg vet ikke. Bare... 740 00:52:17,209 --> 00:52:20,543 Historiene hennes virket litt selvmotsigende til tider. 741 00:52:23,001 --> 00:52:24,293 Jeg trodde du merket det. 742 00:52:24,293 --> 00:52:26,584 Ja, jeg gjorde absolutt det. 743 00:52:27,501 --> 00:52:28,751 Selvmedlidenheten. 744 00:52:29,918 --> 00:52:31,793 Den emosjonelle utpressingen. 745 00:52:33,626 --> 00:52:34,668 Du vet. 746 00:52:35,126 --> 00:52:36,209 Ja. 747 00:52:36,209 --> 00:52:37,293 Ja! 748 00:52:37,751 --> 00:52:40,418 Jeg følte meg ganske skyldig for det i ettermiddag, 749 00:52:40,418 --> 00:52:41,626 men du har rett. 750 00:52:41,626 --> 00:52:44,376 Det var faktisk noe ganske uhyggelig ved henne. 751 00:52:44,793 --> 00:52:45,959 Ja. 752 00:52:46,918 --> 00:52:49,293 Takk og lov for deg, Oliver. Du er så observant. 753 00:53:34,793 --> 00:53:36,043 Du er frekk. 754 00:53:38,209 --> 00:53:42,043 Og du går i en gjennomsiktig nattkjole under vinduet mitt. 755 00:53:42,876 --> 00:53:45,501 Det er mitt hus. Jeg kan gå dit jeg vil. 756 00:53:47,209 --> 00:53:48,334 Ok. 757 00:53:49,459 --> 00:53:52,376 Og du vil gå i en gjennomsiktig nattkjole 758 00:53:52,376 --> 00:53:53,918 under vinduet mitt. 759 00:53:57,959 --> 00:53:59,709 Jeg tenkte ikke på det. 760 00:54:01,209 --> 00:54:02,834 Bare en masochist da? 761 00:54:12,418 --> 00:54:14,209 Du spiser ikke. 762 00:54:17,626 --> 00:54:18,668 Jo, det gjør jeg. 763 00:54:19,959 --> 00:54:21,876 Du holder det ikke nede. 764 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Du er vakker, Venetia. 765 00:54:28,168 --> 00:54:30,126 Du må passe på deg selv. 766 00:54:32,334 --> 00:54:33,751 Så i morgen 767 00:54:34,626 --> 00:54:35,876 skal du spise. 768 00:54:36,793 --> 00:54:40,209 Og så skal du bli ved bordet. 769 00:54:44,834 --> 00:54:46,293 Forstår du? 770 00:54:50,459 --> 00:54:51,543 Ja. 771 00:54:52,626 --> 00:54:53,709 Bra. 772 00:55:22,168 --> 00:55:23,834 Jeg kunne bare spist deg. 773 00:55:33,751 --> 00:55:34,709 Ollie, 774 00:55:35,168 --> 00:55:38,376 det er ikke riktig tid i måneden. 775 00:55:38,376 --> 00:55:41,084 Er det noe du tror jeg er bekymret for? 776 00:55:50,251 --> 00:55:52,168 Heldigvis for deg er jeg vampyr. 777 00:57:10,001 --> 00:57:11,876 Du har noe der. 778 00:57:28,293 --> 00:57:30,459 Din dumme lille gutt. 779 00:57:53,334 --> 00:57:55,084 Ja, veldig irriterende kjæreste. 780 00:57:59,626 --> 00:58:02,376 Jeg husker ikke hva den lubne het. Hva er han? 781 00:58:02,543 --> 00:58:05,043 Han er doktor i Paris. Jeg husker ikke. 782 00:58:05,168 --> 00:58:07,918 Men han gir deg shaker som du blander i vann. 783 00:58:09,459 --> 00:58:11,168 - God morgen. - God morgen. 784 00:58:11,168 --> 00:58:13,168 - Sov du godt? - Nei, ikke egentlig. 785 00:58:13,709 --> 00:58:15,751 Vi er 30 til middag i morgen kveld. 786 00:58:15,751 --> 00:58:18,668 - Stopford-Sackvillene kommer ikke. - Så synd. 787 00:58:18,668 --> 00:58:20,501 Jeg glemte den forbanna middagen. 788 00:58:20,501 --> 00:58:22,168 Hvem kommer til middag igjen? 789 00:58:22,168 --> 00:58:24,418 - Henryene. - Nei, vær så snill. 790 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 - Hvem er Henryene? - Pappas venner. 791 00:58:26,876 --> 00:58:28,084 Alle heter Henry. 792 00:58:28,084 --> 00:58:30,168 Ikke alle, bare de fleste. 793 00:58:30,168 --> 00:58:32,668 - Det blir gøy. - Det er å bli antastet av Henry. 794 00:58:33,251 --> 00:58:34,376 Du vet hvem. 795 00:58:34,376 --> 00:58:37,168 Du kan sitte ved siden av Oliver. Han kan antaste deg. 796 00:58:41,209 --> 00:58:44,418 Oliver, vi burde gjøre noe gøy på bursdagen din. 797 00:58:45,084 --> 00:58:46,126 En skikkelig fest. 798 00:58:46,501 --> 00:58:48,668 Ingen Henryer. Noe som er gøy. 799 00:58:49,418 --> 00:58:50,834 Hva tror du, kjære? 800 00:58:50,834 --> 00:58:53,501 Hvis Oliver vil, er det en god idé. 801 00:58:53,501 --> 00:58:56,793 Det ser ut som Oliver heller vil kaste seg ut vinduet. 802 00:58:59,293 --> 00:59:01,834 - Hva slags fest? - Jeg vet ikke, hva enn du vil. 803 00:59:01,834 --> 00:59:04,293 Hva tror du, rundt hundre stykker? 804 00:59:04,293 --> 00:59:05,709 - Hundre? - Eller to. 805 00:59:05,709 --> 00:59:08,584 Det ender alltid opp med to på denne typen ting. 806 00:59:09,168 --> 00:59:10,626 Inviter hvem du vil. 807 00:59:11,334 --> 00:59:13,543 - Alle vennene dine. - Hvilke venner? 808 00:59:16,543 --> 00:59:18,001 Hva med utkledningsfest? 809 00:59:18,001 --> 00:59:19,418 Ja! 810 00:59:19,418 --> 00:59:21,251 Jeg kan bruke rustningen min. 811 00:59:21,251 --> 00:59:22,709 God idé, kjære. 812 00:59:26,959 --> 00:59:29,876 Vi kan ha et tema. Hva med En midtsommernatts drøm? 813 00:59:29,876 --> 00:59:32,626 - Herlig. - Kom med de horete feene. 814 01:00:03,293 --> 01:00:04,334 Hei. 815 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Hei. 816 01:00:13,084 --> 01:00:14,334 Felix. 817 01:00:15,334 --> 01:00:18,584 - Er alt i orden? - Ja, hvordan det? 818 01:00:19,709 --> 01:00:21,459 Du virker irritert over noe. 819 01:00:21,918 --> 01:00:24,418 - Jeg er ikke irritert over noe. - Ok. 820 01:00:26,793 --> 01:00:28,668 Det er bare dårlig gjort. 821 01:00:29,126 --> 01:00:31,084 - Hva er dårlig gjort? - Hva tror du? 822 01:00:33,001 --> 01:00:34,334 Ligge med Venetia, Ollie. 823 01:00:35,001 --> 01:00:37,001 Hva får deg til å tro at jeg gjorde det? 824 01:00:37,001 --> 01:00:39,751 Farleigh så dere. Det er ikke greit, kompis. 825 01:00:39,751 --> 01:00:42,084 Du er vennen min. Du skal være her med meg. 826 01:00:42,084 --> 01:00:44,293 Jeg ville ikke gjøre Venetia flau. 827 01:00:45,709 --> 01:00:46,834 Hva mener du? 828 01:00:47,459 --> 01:00:52,168 Jeg så henne utenfor og gikk ned for å se om hun var ok. 829 01:00:52,501 --> 01:00:55,293 Jeg tror hun misforsto. 830 01:00:55,459 --> 01:00:56,793 Hun prøvde å kysse meg. 831 01:00:57,209 --> 01:00:59,001 Og jeg skjøv henne høflig unna. 832 01:00:59,793 --> 01:01:02,251 Farleigh sa dere nesten spiste hverandre. 833 01:01:02,251 --> 01:01:03,543 Og du tror ham? 834 01:01:04,293 --> 01:01:05,501 Venetia og meg? 835 01:01:06,793 --> 01:01:07,834 Kom igjen. 836 01:01:13,918 --> 01:01:15,918 - Hvorfor fortalte du det ikke? - Jeg... 837 01:01:16,876 --> 01:01:18,626 Tenkte det var bedre å la være. 838 01:01:19,168 --> 01:01:21,543 Hun var dritings. Husker det sikkert ikke. 839 01:01:24,043 --> 01:01:25,501 Hun er så pinlig. 840 01:01:25,501 --> 01:01:27,626 Forbanna Farleigh, for en urostifter. 841 01:01:29,459 --> 01:01:31,334 Noen må underholde oss. 842 01:01:31,668 --> 01:01:32,751 Riktig. 843 01:01:34,626 --> 01:01:36,043 Det er derfor vi elsker ham. 844 01:01:39,209 --> 01:01:40,501 Takk Gud. 845 01:01:41,001 --> 01:01:42,918 Jeg trodde det var en Eddie-situasjon. 846 01:01:44,751 --> 01:01:46,959 - Eddie? - Eddie var bestevennen min på skolen, 847 01:01:46,959 --> 01:01:48,626 og han kom for å være hos oss. 848 01:01:49,126 --> 01:01:50,334 Han liksom... 849 01:01:51,626 --> 01:01:53,709 ...utviklet en liten greie for Venetia, 850 01:01:53,709 --> 01:01:56,293 og jeg vet ikke, alt ble så kleint. 851 01:01:58,043 --> 01:02:00,084 Ja, det ødela vennskapet vårt. 852 01:02:05,459 --> 01:02:06,584 Utenkelig. 853 01:02:43,001 --> 01:02:46,001 - Du må være bestemt med henne. - Jeg kan ikke ringe og si nei. 854 01:02:46,001 --> 01:02:48,584 Jeg vet det. Du sa det, jeg forstår. 855 01:02:48,584 --> 01:02:50,834 - Det gjør du ikke. - Det er vanskelig. 856 01:02:50,834 --> 01:02:52,626 Beklager, men det er forferdelig. 857 01:02:52,626 --> 01:02:54,751 Dere holder en fest for Oliver 858 01:02:54,751 --> 01:02:56,293 mens mamma har det grusomt. 859 01:02:56,293 --> 01:02:59,959 - Hun har det ikke grusomt. - Hun kan ikke betale regninger. 860 01:02:59,959 --> 01:03:01,959 Hun vil det i dette tempoet. 861 01:03:01,959 --> 01:03:04,543 Det er derfor pappa er redd for å hjelpe henne. 862 01:03:04,543 --> 01:03:07,501 Han vil ikke gjøre henne avhengig, men klare seg selv. 863 01:03:07,501 --> 01:03:08,793 Særlig at han vil. 864 01:03:08,793 --> 01:03:11,418 - Farleigh. - Du vet hvordan dette ser ut. 865 01:03:11,834 --> 01:03:12,959 Ikke sant? 866 01:03:13,876 --> 01:03:16,501 Få meg til å komme med tiggerkoppen. 867 01:03:16,501 --> 01:03:17,709 Hva antyder du? 868 01:03:17,709 --> 01:03:19,543 Jeg tror du vet det, Felix. 869 01:03:21,459 --> 01:03:23,251 Spør Liam eller Joshua. 870 01:03:23,251 --> 01:03:26,084 Hvem faen er de? 871 01:03:29,001 --> 01:03:30,168 Tjenerne dine. 872 01:03:35,334 --> 01:03:36,376 Det er... 873 01:03:37,293 --> 01:03:39,876 - Det er lavmål, Farleigh. Herregud. - Ok. 874 01:03:39,876 --> 01:03:42,751 - Er det dit du vil ta dette? - Flott. 875 01:03:42,751 --> 01:03:44,043 Dra rasismekortet? 876 01:03:44,959 --> 01:03:47,334 Hva faen? Vi er familie. 877 01:03:47,334 --> 01:03:50,418 Vi legger ikke merke til at du er annerledes eller noe. 878 01:03:50,918 --> 01:03:53,001 Jeg vet aldri navnet på tjenerne våre. 879 01:03:53,001 --> 01:03:54,959 Gjennomtrekken av tjenere er høy. 880 01:03:55,209 --> 01:03:56,668 - Så klart. - Og forresten, 881 01:03:56,668 --> 01:03:59,668 faren min har vært mer sjenerøs enn de fleste ville vært. 882 01:04:00,376 --> 01:04:01,418 Mye mer. 883 01:04:06,959 --> 01:04:08,126 Men... 884 01:04:09,834 --> 01:04:12,709 ...kanskje vi har gjort alt vi kan. 885 01:04:38,126 --> 01:04:39,834 Faren hennes aner ingenting. 886 01:04:39,834 --> 01:04:43,001 - Hvordan kjenner du faren hennes? - Alle gjør det. 887 01:04:44,168 --> 01:04:46,084 Så Felix advarte deg? 888 01:04:48,168 --> 01:04:49,584 Vet det, men hvordan vet du? 889 01:04:49,584 --> 01:04:52,251 Kanskje vi må være litt mer forsiktige. 890 01:04:54,001 --> 01:04:55,168 Nei takk. 891 01:04:57,834 --> 01:05:00,626 Det er bare så skuffende. 892 01:05:01,543 --> 01:05:03,418 Du er bare en av lekene hans. 893 01:05:07,001 --> 01:05:08,001 Du er opprørt. 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,501 Nei, ikke vær redd. Jeg er vant til det. 895 01:05:11,501 --> 01:05:13,376 Han har aldri likt å dele. 896 01:05:15,043 --> 01:05:16,043 Takk. 897 01:05:16,501 --> 01:05:19,293 Ikke engang dem han ikke vil leke med mer. 898 01:05:21,126 --> 01:05:23,668 Hallo. Hvordan går det med den vakre sønnen din? 899 01:05:25,376 --> 01:05:26,501 Venetia. 900 01:05:26,709 --> 01:05:27,834 Venetia... 901 01:05:28,168 --> 01:05:30,209 - Du er til venstre for meg. - Beklager. 902 01:05:30,209 --> 01:05:31,376 Så klart. 903 01:05:32,709 --> 01:05:34,543 Hvor lenge har du kjent Cattonene? 904 01:05:35,043 --> 01:05:37,376 I evigheter. 905 01:05:37,376 --> 01:05:40,501 - Og hvordan... - Mannen min er James' gudsønn. 906 01:05:40,501 --> 01:05:43,043 Hvor lenge har dere vært gift? Lenge? 907 01:05:43,043 --> 01:05:44,251 Ja. 908 01:05:44,376 --> 01:05:45,543 Herlig. 909 01:05:45,543 --> 01:05:46,626 Hvorfor? 910 01:05:48,709 --> 01:05:49,876 Hvorfor skulle det det? 911 01:05:50,668 --> 01:05:51,751 Mannen er en idiot. 912 01:05:51,751 --> 01:05:53,459 Fra havets bunn. 913 01:05:55,293 --> 01:05:56,959 - Har dere barn? - Ja. 914 01:05:57,251 --> 01:05:59,959 To, nei, tre. Tre gutter. 915 01:06:00,209 --> 01:06:02,126 - Må være en håndfull. - De er på skolen. 916 01:06:02,126 --> 01:06:05,251 Det er greia med skole, du ser dem nesten aldri. 917 01:06:06,376 --> 01:06:08,543 - Hvor er... - Hen, kjære. Redd meg. 918 01:06:09,334 --> 01:06:10,751 Hun hadde to rumpehull. 919 01:06:10,751 --> 01:06:13,293 Hvordan skulle jeg vite at hun var en hore? 920 01:06:41,793 --> 01:06:43,876 Drit i dette. Jeg tar meg en drink. 921 01:06:43,876 --> 01:06:44,959 Jeg også. 922 01:06:53,626 --> 01:06:54,959 Pul, kast eller ekt. 923 01:06:56,001 --> 01:06:57,209 Rikard III, 924 01:06:58,626 --> 01:07:01,043 Henrik VII eller Henrik VIII? 925 01:07:02,584 --> 01:07:04,626 Jeg ville knullet Rikard III. 926 01:07:06,001 --> 01:07:09,168 Han er så usikker at du vet han ville gjort jobben. 927 01:07:13,668 --> 01:07:15,418 Eller du kan bare rævkjøre meg. 928 01:07:21,751 --> 01:07:24,751 Hvorfor fortalte du Felix om meg og Venetia? 929 01:07:25,376 --> 01:07:27,709 Jeg trodde ikke han ville reagere så voldsomt. 930 01:07:27,709 --> 01:07:29,293 Jo, det gjorde du. 931 01:07:29,959 --> 01:07:31,043 Ja, jeg gjorde det. 932 01:07:34,918 --> 01:07:36,084 Du vet, 933 01:07:36,751 --> 01:07:40,126 hvis du vil ha noen å snakke med, kan du snakke med meg, Farleigh. 934 01:07:43,876 --> 01:07:44,876 Hva mener du? 935 01:07:44,876 --> 01:07:47,668 Jeg vet du har det vanskelig hjemme. 936 01:07:48,626 --> 01:07:50,043 Jeg vet hvordan det føles. 937 01:07:52,043 --> 01:07:53,834 Når ting er så prekære... 938 01:07:56,001 --> 01:07:57,126 Det er skremmende. 939 01:08:00,209 --> 01:08:01,334 Og ensomt. 940 01:08:02,501 --> 01:08:06,126 Og det må være forbanna rart å be dem om noe. 941 01:08:07,376 --> 01:08:09,418 - Og jeg vet du hater meg. - Jeg... 942 01:08:10,418 --> 01:08:11,543 Jeg hater deg ikke. 943 01:08:11,543 --> 01:08:15,001 Men hvis du vil at jeg skal snakke med dem, for å se om det... 944 01:08:18,043 --> 01:08:19,834 Hvis jeg kan hjelpe... 945 01:08:21,168 --> 01:08:22,293 ...bare spør. 946 01:08:29,334 --> 01:08:30,334 Ok. 947 01:08:32,334 --> 01:08:34,709 Jeg går og redder ham ut av elendigheten. 948 01:08:38,876 --> 01:08:40,084 Greit. 949 01:08:40,668 --> 01:08:42,668 Godt gjort, Henry. Det var flott! 950 01:08:42,668 --> 01:08:44,793 Alle sammen, en applaus for Henry. 951 01:08:46,376 --> 01:08:50,126 Ok, det er på tide å skru opp noen hakk. 952 01:08:51,584 --> 01:08:55,459 Vi har noen her som er en talentfull sanger. 953 01:08:56,126 --> 01:08:58,126 Han er bestevennen din og min. 954 01:08:59,834 --> 01:09:00,959 Oliver Quick. 955 01:09:02,168 --> 01:09:03,876 - Oliver! - Kom igjen, opp med deg. 956 01:09:03,876 --> 01:09:05,501 - Nei. - Jo. Ikke vær sjenert. 957 01:09:05,501 --> 01:09:07,126 Jeg kan ikke sangen! 958 01:09:07,251 --> 01:09:10,793 Ordene er på skjermen, Oliver! Det er det beste! 959 01:09:11,834 --> 01:09:12,959 Du! 960 01:09:12,959 --> 01:09:16,001 Du kler meg opp Jeg er dukken din 961 01:09:16,001 --> 01:09:18,668 Du kjøper ting til meg Jeg elsker det 962 01:09:20,209 --> 01:09:22,959 Du gir meg mat Jeg trenger det 963 01:09:24,209 --> 01:09:26,293 Du gir meg kjærlighet Jeg mater den 964 01:09:27,918 --> 01:09:32,084 Og se på oss med sympati 965 01:09:32,084 --> 01:09:34,876 Med alt vi ser 966 01:09:34,876 --> 01:09:38,876 Jeg vil aldri ha noe Det er enkelt 967 01:09:39,584 --> 01:09:41,834 Du kjøper det jeg trenger 968 01:09:42,209 --> 01:09:43,709 Men se på forventningene mine 969 01:09:44,293 --> 01:09:46,209 Se på drømmene mine 970 01:09:46,709 --> 01:09:49,043 Valutaen vi har brukt 971 01:09:53,293 --> 01:09:55,626 JEG ELSKER DEG DU BETALER LEIEN MIN 972 01:09:57,126 --> 01:09:59,709 Jeg elsker deg Du betaler leien min 973 01:10:01,668 --> 01:10:03,168 - Fortell dem! - Farleigh. 974 01:10:03,168 --> 01:10:04,418 Hva er det? 975 01:10:05,793 --> 01:10:08,418 Dette er din sang også, Farleigh, gjør den ferdig. 976 01:10:10,209 --> 01:10:11,751 Bare hvis du insisterer. 977 01:10:14,001 --> 01:10:18,376 Du tok meg på en restaurant utenfor Broadway 978 01:10:18,376 --> 01:10:20,459 For å vise meg hvem du... 979 01:10:45,668 --> 01:10:47,126 Hva faen gjør du? 980 01:10:48,293 --> 01:10:49,918 Hva tror du jeg gjør? 981 01:10:49,918 --> 01:10:52,126 Jeg tror du er i feil rom. 982 01:10:56,626 --> 01:10:57,751 Er jeg? 983 01:11:06,209 --> 01:11:08,584 Skal du oppføre deg fra nå av, Farleigh? 984 01:11:09,209 --> 01:11:10,251 Nei. 985 01:11:23,626 --> 01:11:25,043 Skal du oppføre deg? 986 01:11:28,543 --> 01:11:29,959 Nei. 987 01:11:35,959 --> 01:11:37,834 Ikke tving meg til å spørre igjen. 988 01:11:47,376 --> 01:11:48,418 Si det. 989 01:11:52,251 --> 01:11:54,126 Jeg skal oppføre meg. 990 01:11:58,251 --> 01:12:00,001 Hva faen er det du... 991 01:12:46,168 --> 01:12:48,084 - Jeg gjorde det ikke. - Opprørende! 992 01:12:48,084 --> 01:12:49,501 Hvorfor skulle jeg det? 993 01:12:49,501 --> 01:12:52,168 - Jeg vet ikke. - Jeg sverger. Dette må være feil. 994 01:12:52,168 --> 01:12:54,418 Det en misforståelse. Jeg er sikker... 995 01:12:54,418 --> 01:12:56,334 Vee, hva faen skjer? 996 01:12:56,918 --> 01:12:57,876 Det er Farleigh. 997 01:12:58,959 --> 01:13:01,459 - Hva skjedde? - Han prøvde å stjele noe. 998 01:13:01,459 --> 01:13:02,918 Hva snakker du om? 999 01:13:02,918 --> 01:13:04,376 - Vekk. - Jeg er maktesløs. 1000 01:13:04,918 --> 01:13:06,459 Han er en forbanna idiot. 1001 01:13:06,459 --> 01:13:07,668 - Vekk! - Vær så snill. 1002 01:13:11,793 --> 01:13:12,834 Faen! 1003 01:13:18,959 --> 01:13:21,501 Det er skandaløst. 1004 01:13:21,501 --> 01:13:22,834 Hva skjedde egentlig? 1005 01:13:22,834 --> 01:13:27,084 Han sendte en e-post til Sotheby's og sa at han hadde funnet Palissy-tallerkener. 1006 01:13:27,418 --> 01:13:30,376 Idiot. Han visste pappa gikk på skole med formannen. 1007 01:13:30,376 --> 01:13:32,918 Snakk om å være utakknemlig. 1008 01:13:32,918 --> 01:13:35,376 Mamma og pappa ville gitt ham alt. 1009 01:13:35,376 --> 01:13:38,501 Ja, men han var tydeligvis lei av å spørre. 1010 01:13:38,959 --> 01:13:41,334 Det er latterlig. Han er mer bortskjemt enn oss. 1011 01:13:41,626 --> 01:13:44,168 Kom igjen, Vee, du må innrømme at det er mørkt 1012 01:13:44,168 --> 01:13:46,376 at han må gå til dem med tiggerkoppen. 1013 01:13:46,376 --> 01:13:48,168 - Bu-faens-hu. - Ok, ja, greit. 1014 01:13:48,168 --> 01:13:51,126 - Det var utrolig dumt av ham... - Gutter. 1015 01:13:52,668 --> 01:13:54,376 Oliver, ikke nevn det, ok? 1016 01:13:54,668 --> 01:13:56,168 Hva skjer hvis de tar det opp? 1017 01:13:56,543 --> 01:13:59,001 - Det gjør de ikke. - For en strålende dag. 1018 01:13:59,001 --> 01:14:01,376 Jeg kan ikke huske en varmere sommer. 1019 01:14:01,626 --> 01:14:04,293 - Brennende. - Jeg tror det er varmere enn i fjor. 1020 01:14:04,293 --> 01:14:07,459 Trodde ikke det var mulig, men her er vi. 1021 01:14:07,459 --> 01:14:09,709 Det er tydeligvis varmere enn på Barbados. 1022 01:14:09,709 --> 01:14:11,459 - Barbados! - Det tror jeg på. 1023 01:14:11,459 --> 01:14:14,043 Jeg tror aldri jeg har vært så varm. 1024 01:14:14,043 --> 01:14:17,293 Jeg må sørge for at Robert er årvåken med hortensiaene. 1025 01:14:17,293 --> 01:14:18,626 Veldig klokt, kjære. 1026 01:14:20,293 --> 01:14:21,543 Lykke! 1027 01:14:22,001 --> 01:14:23,418 Lykke. 1028 01:14:27,001 --> 01:14:29,626 Den sangen. Jeg har ikke hørt den på evigheter. 1029 01:14:31,709 --> 01:14:34,168 Jeg pleide å henge med dem, da jeg var modell. 1030 01:14:34,501 --> 01:14:36,209 Britpop, Blur, Oasis. 1031 01:14:36,209 --> 01:14:37,918 Gud, festene. 1032 01:14:38,209 --> 01:14:40,251 Men så kom Common People ut. 1033 01:14:40,251 --> 01:14:42,209 Alle trodde den handlet om meg, 1034 01:14:42,209 --> 01:14:44,626 som var forferdelig og latterlig. 1035 01:14:44,626 --> 01:14:46,459 Jeg kjente så vidt Jarvis. 1036 01:14:47,043 --> 01:14:48,709 - Hva? - Hun kom fra Hellas. 1037 01:14:48,709 --> 01:14:51,126 Hun tørstet etter kunnskap. Det er ikke meg. 1038 01:14:51,126 --> 01:14:52,959 Jeg har aldri ønsket å vite noe. 1039 01:14:55,251 --> 01:14:57,418 Skulle ønske vi ikke måtte dra til London. 1040 01:14:57,418 --> 01:15:00,418 - Jeg visste ikke dere skulle dit. - Pamelas begravelse. 1041 01:15:00,876 --> 01:15:01,918 Er Pamela død? 1042 01:15:02,459 --> 01:15:03,334 Ja. 1043 01:15:03,751 --> 01:15:05,376 Hun gjør alt for oppmerksomhet. 1044 01:16:36,834 --> 01:16:38,168 God morgen, bursdagsbarn. 1045 01:16:41,459 --> 01:16:43,459 Kle på deg. Vi skal på biltur. 1046 01:16:43,834 --> 01:16:44,876 Hvor? 1047 01:16:45,251 --> 01:16:48,043 Det er en overraskelse. Ta på noe fint. 1048 01:17:22,668 --> 01:17:24,084 Hvor mye lengre er det? 1049 01:17:25,043 --> 01:17:26,501 Ikke så langt igjen nå. 1050 01:17:39,918 --> 01:17:43,293 Vær snill og si du skal... Felix, jeg... 1051 01:17:44,293 --> 01:17:46,251 - Hør på meg. - Nei, hva har du gjort? 1052 01:17:46,251 --> 01:17:47,376 Hva har du gjort? 1053 01:17:47,376 --> 01:17:49,251 Moren din ringte for en uke siden. 1054 01:17:49,251 --> 01:17:53,501 Du la igjen telefonen på badet, så jeg trodde... Jeg svarte. 1055 01:17:53,501 --> 01:17:55,376 Du har ignorert henne i ukevis. 1056 01:17:55,376 --> 01:17:57,001 Jeg tenkte jeg kunne hjelpe. 1057 01:17:57,001 --> 01:18:00,543 Og i telefonen... Hun virket edru, kamerat. 1058 01:18:00,793 --> 01:18:04,334 Hun ante ikke hvor du var. Hun ville sende et bursdagskort. 1059 01:18:04,334 --> 01:18:08,126 Snu bilen, vær så snill. Felix, du kan ikke ta meg med dit. 1060 01:18:08,126 --> 01:18:10,793 Ollie, hun er moren din. Hun er familien din. 1061 01:18:10,793 --> 01:18:13,501 - Hun er alt du... - Du forstår ikke! 1062 01:18:13,501 --> 01:18:16,001 Jeg ber deg! Vær så snill, nei. 1063 01:18:16,001 --> 01:18:18,126 Jeg godtar ikke nei som svar. Beklager. 1064 01:18:18,126 --> 01:18:19,918 Du må fikse dette, kompis. 1065 01:18:28,668 --> 01:18:31,418 Se, der er skiltet. "Churchill Avenue". Greit. 1066 01:18:31,418 --> 01:18:32,959 Hundre og trettiåtte. 1067 01:18:33,418 --> 01:18:34,584 Er det her? 1068 01:18:36,418 --> 01:18:40,459 Dette er fint, kamerat. Hun har tydeligvis skjerpet seg. 1069 01:18:40,834 --> 01:18:42,168 Dette er nydelig. 1070 01:18:44,793 --> 01:18:45,918 La oss gjøre dette. 1071 01:18:47,793 --> 01:18:49,459 La meg gå inn uten deg. 1072 01:18:49,459 --> 01:18:52,376 Jeg forlater deg ikke, kompis. Vi er sammen om dette. 1073 01:19:12,501 --> 01:19:15,793 PÅ FISKETUR 1074 01:19:33,334 --> 01:19:34,501 Oliver! 1075 01:19:34,501 --> 01:19:36,959 Herlighet. Du er i live! 1076 01:19:38,918 --> 01:19:40,209 Kjente deg ikke igjen. 1077 01:19:43,251 --> 01:19:44,668 Gratulerer med dagen, kjære. 1078 01:19:47,084 --> 01:19:49,918 Du må være Felix. Det er så hyggelig å møte deg. 1079 01:19:49,918 --> 01:19:51,334 Faren din er i hagen. 1080 01:19:51,334 --> 01:19:53,043 - Faren hans? - Ja. 1081 01:19:53,251 --> 01:19:55,918 Han har løpt rundt i hele formiddag, han er så spent. 1082 01:19:55,918 --> 01:19:57,668 Kom inn. 1083 01:19:58,293 --> 01:19:59,501 Jeff! 1084 01:20:05,584 --> 01:20:07,959 Det var på Mykonos. Vi er der hvert år. 1085 01:20:07,959 --> 01:20:11,709 Eller, ikke nå lenger, nå som barna er voksne. 1086 01:20:11,709 --> 01:20:12,793 Barna? 1087 01:20:13,126 --> 01:20:15,418 - Du sa du var enebarn. - Nei. 1088 01:20:15,418 --> 01:20:17,668 Jeg har alltid snakket om søstrene mine. 1089 01:20:22,251 --> 01:20:25,043 Riktig. Jeg må ha glemt det. 1090 01:20:25,959 --> 01:20:27,751 Det overrasker meg ikke. 1091 01:20:27,751 --> 01:20:31,168 Han ville alltid være enebarn, ville alltid være alene. 1092 01:20:31,168 --> 01:20:33,376 Det tror jeg på. Ja. 1093 01:20:33,376 --> 01:20:36,959 De visste ikke hva de skulle gjøre med ham på skolen, han var så smart. 1094 01:20:37,251 --> 01:20:40,043 Det er nok derfor han hadde problemer med å få venner. 1095 01:20:40,293 --> 01:20:41,543 De andre var sjalu. 1096 01:20:43,001 --> 01:20:44,293 Og nå 1097 01:20:45,043 --> 01:20:47,043 er han den beste ved Oxford. 1098 01:20:48,084 --> 01:20:49,251 Den beste? 1099 01:20:50,376 --> 01:20:53,626 Gud, han er så beskjeden. Jeg hadde ingen anelse. 1100 01:20:53,626 --> 01:20:55,293 Har vært tøft å ikke se ham. 1101 01:20:55,293 --> 01:20:57,876 Ja, men det må ha vært mye press, regner jeg med. 1102 01:20:57,876 --> 01:21:00,584 - Så klart. - Kan ikke forestille meg det. 1103 01:21:00,584 --> 01:21:02,876 Jobber dag og natt, og på toppen av det hele 1104 01:21:02,876 --> 01:21:05,251 - har han foreningen, skuespillene. - Ja. 1105 01:21:05,251 --> 01:21:06,918 - Rolaget. - Rolaget? 1106 01:21:06,918 --> 01:21:08,418 - Ja. - Vi må gå. 1107 01:21:08,418 --> 01:21:11,751 - Hva mener du? - Jeg har forferdelig migrene. 1108 01:21:11,959 --> 01:21:13,709 Kan du ikke legge deg oppe? 1109 01:21:13,709 --> 01:21:15,543 Jeg har redd opp sengen din. 1110 01:21:15,543 --> 01:21:16,584 Vi må dra tilbake. 1111 01:21:16,584 --> 01:21:18,418 Vi må tilbake for festen min. 1112 01:21:18,418 --> 01:21:20,334 Hun brukte formiddagen på lunsjen. 1113 01:21:20,334 --> 01:21:21,793 - Spiller ingen rolle. - Jo. 1114 01:21:21,793 --> 01:21:23,709 - Det gjør det. - Han er ikke frisk. 1115 01:21:23,709 --> 01:21:25,168 - Det er ikke ok. - Samme det. 1116 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 - Det er bare spaghetti. - Og kake. 1117 01:21:28,251 --> 01:21:29,876 - Spiller ingen rolle. - Vi blir. 1118 01:21:29,876 --> 01:21:31,334 Vi vil gjerne bli. 1119 01:21:31,751 --> 01:21:34,543 Ollie, ta en pille eller noe, for Guds skyld. 1120 01:21:42,668 --> 01:21:44,168 Jeg elsker spaghetti. 1121 01:21:51,334 --> 01:21:53,001 Felix, hør her. 1122 01:21:53,001 --> 01:21:55,168 Felix, la meg forklare... 1123 01:21:55,168 --> 01:21:58,251 Jeg tror det er best du drar hjem etter festen. 1124 01:21:58,251 --> 01:22:01,209 Det er for sent å avlyse, sommeren er nesten over, 1125 01:22:01,209 --> 01:22:04,251 så jeg tror vi har festen i kveld, og... 1126 01:22:05,668 --> 01:22:07,376 Så ser jeg deg på Oxford. 1127 01:22:07,376 --> 01:22:09,334 Kan vi fortsatt være venner? 1128 01:22:10,209 --> 01:22:13,126 Vi kommer til å le av dette. 1129 01:22:14,543 --> 01:22:17,001 Jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. Det var dumt. 1130 01:22:17,001 --> 01:22:20,084 Det er forbanna rart. Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 1131 01:22:20,084 --> 01:22:22,459 Du er en forbanna løgner, Ollie. 1132 01:22:27,709 --> 01:22:28,834 Hvorfor løy du? 1133 01:22:34,084 --> 01:22:35,834 Jeg ville bare være vennen din. 1134 01:22:44,126 --> 01:22:48,043 - La oss komme oss gjennom kvelden. - Kan du la være å si det til familien din? 1135 01:22:48,043 --> 01:22:51,251 Så klart ikke. Det er mørkt nok som det er for helvete. 1136 01:23:25,209 --> 01:23:26,709 - Duncan? - Ja. 1137 01:23:26,709 --> 01:23:27,834 Orkidé. 1138 01:23:30,293 --> 01:23:31,501 Hei! 1139 01:23:39,376 --> 01:23:40,709 Datteren til George. 1140 01:23:42,334 --> 01:23:44,626 Hun er akkurat som moren sin. 1141 01:24:10,209 --> 01:24:11,709 Har du sett Felix? 1142 01:24:12,751 --> 01:24:13,751 Nei. 1143 01:24:17,834 --> 01:24:20,084 - Hvilken er den største stripa? - Jeg vet ikke. 1144 01:24:21,251 --> 01:24:24,751 Felix, kan jeg få snakke med deg? 1145 01:24:28,334 --> 01:24:30,584 - Kan ikke ignorere meg for alltid. - Kan prøve. 1146 01:24:30,584 --> 01:24:32,126 Felix, vi må snakke. 1147 01:24:32,834 --> 01:24:34,876 - Kom igjen. - Jeg har prøvd å være grei. 1148 01:24:34,876 --> 01:24:37,084 Kan du dra til helvete og plage noen andre? 1149 01:24:44,126 --> 01:24:45,376 Hva var det? 1150 01:25:19,084 --> 01:25:22,668 - Hallo, Farleigh. - Hvordan visste du det var meg? 1151 01:25:22,668 --> 01:25:23,834 Signet-ringen. 1152 01:25:26,501 --> 01:25:28,959 Du legger merke til alt, gjør du ikke? 1153 01:25:30,876 --> 01:25:32,084 Har de sett deg enda? 1154 01:25:32,418 --> 01:25:33,668 Ikke enda. 1155 01:25:36,459 --> 01:25:37,834 De kommer til å klikke. 1156 01:25:38,793 --> 01:25:39,918 Jeg tviler på det. 1157 01:25:40,376 --> 01:25:41,459 De inviterte meg. 1158 01:25:44,168 --> 01:25:45,251 Wow! 1159 01:25:50,626 --> 01:25:52,084 Ansiktsuttrykket ditt. 1160 01:25:52,418 --> 01:25:54,209 De kan ikke ha invitert deg. 1161 01:25:54,584 --> 01:25:56,626 Oliver, du vil aldri henge med. 1162 01:25:57,501 --> 01:25:58,959 Dette stedet... 1163 01:26:00,334 --> 01:26:01,834 Det er ikke for deg, vet du. 1164 01:26:02,709 --> 01:26:05,168 Det er en forbanna drøm. 1165 01:26:05,168 --> 01:26:08,459 Det er en anekdote du kan kjede de feite barna dine med til jul. 1166 01:26:09,209 --> 01:26:13,168 Olivers en-gang-i-livet, håndjager-på-en-høyball, 1167 01:26:13,168 --> 01:26:15,418 fantastiske, stor-gutt-sommer. 1168 01:26:17,834 --> 01:26:21,959 Du vil klamre deg til det, huske det og runke til det, 1169 01:26:21,959 --> 01:26:27,709 og du vil lure på hvordan du noensinne kan få det tilbake. 1170 01:26:28,543 --> 01:26:30,209 Men du får det ikke tilbake. 1171 01:26:32,501 --> 01:26:34,293 For sommeren din er over. 1172 01:26:36,293 --> 01:26:37,543 Så du... 1173 01:26:39,376 --> 01:26:40,501 Du... 1174 01:26:41,168 --> 01:26:42,626 Tar et tog... 1175 01:26:44,251 --> 01:26:48,334 ...til den skumle dukkefabrikken de lager Olivere i, 1176 01:26:48,334 --> 01:26:51,834 og jeg kommer tilbake hit. 1177 01:26:54,918 --> 01:26:56,543 Dette er ikke en drøm for meg. 1178 01:26:57,959 --> 01:26:59,209 Det er huset mitt. 1179 01:27:01,209 --> 01:27:05,126 Så hva som enn skjer, kommer jeg alltid tilbake. 1180 01:27:08,418 --> 01:27:10,043 Prøv hardere neste gang, baby. 1181 01:27:25,584 --> 01:27:27,626 Søren. Jeg husker ikke navnet hans. 1182 01:30:00,959 --> 01:30:03,251 - Felix. - Herregud. 1183 01:30:03,251 --> 01:30:05,459 - Hva gjør du her? - Jeg må snakke med deg. 1184 01:30:05,459 --> 01:30:08,001 - Spionerer du på oss? - Nei, jeg gjorde ikke det. 1185 01:30:08,001 --> 01:30:11,084 - Vet dere hva? Dere er faen meg ekle. - Kødder du med meg? 1186 01:30:11,668 --> 01:30:13,459 Herregud. 1187 01:30:13,459 --> 01:30:15,626 Hva faen feiler det deg, Oliver? 1188 01:30:15,626 --> 01:30:18,334 - La meg være i fred. - Nei, vi må snakke. 1189 01:30:18,334 --> 01:30:20,834 - Er du gal? - Du kan ikke bare kvitte deg med meg. 1190 01:30:20,834 --> 01:30:22,459 Kom deg til helvete unna meg. 1191 01:30:23,959 --> 01:30:24,959 Faen. 1192 01:30:24,959 --> 01:30:27,126 Jeg ga deg bare det du ville ha. 1193 01:30:29,959 --> 01:30:31,668 Som alle andre. 1194 01:30:31,668 --> 01:30:34,126 Alle lager et show for Felix. 1195 01:30:37,043 --> 01:30:40,084 Beklager at opptredenen min ikke var bra nok. 1196 01:30:41,959 --> 01:30:43,126 Jeg tror... 1197 01:30:43,959 --> 01:30:46,209 Jeg tror du trenger litt hjelp, ok? 1198 01:30:46,209 --> 01:30:47,793 - Seriøst. - Jeg gjør ikke det. 1199 01:30:47,793 --> 01:30:50,543 Du må bare forstå hvor mye jeg elsker deg. 1200 01:30:51,793 --> 01:30:53,959 Du er den eneste vennen jeg har hatt, Felix. 1201 01:30:56,209 --> 01:30:58,084 Det jeg gjorde, 1202 01:30:58,084 --> 01:31:01,959 beviser ikke det hvor god venn jeg egentlig er? 1203 01:31:02,793 --> 01:31:04,251 Hvor godt jeg kjenner deg? 1204 01:31:04,918 --> 01:31:06,376 Jeg er fortsatt samme person. 1205 01:31:07,876 --> 01:31:10,126 Ja, jeg er fortsatt den samme. 1206 01:31:12,793 --> 01:31:14,126 Jeg vet ikke hva du er. 1207 01:31:18,251 --> 01:31:19,376 Men jeg vet 1208 01:31:20,168 --> 01:31:22,543 at du får blodet mitt til å fryse. 1209 01:31:40,126 --> 01:31:41,543 Jeg er kvalm. 1210 01:31:44,959 --> 01:31:46,043 Faen. 1211 01:31:46,793 --> 01:31:47,834 Faen. 1212 01:32:03,751 --> 01:32:05,376 - Bedre? - Faen ta deg. 1213 01:32:08,543 --> 01:32:10,126 Jeg tror du burde legge deg. 1214 01:32:13,459 --> 01:32:15,293 Bryr meg ikke hva du mener lenger. 1215 01:32:27,876 --> 01:32:28,918 Faen. 1216 01:33:32,459 --> 01:33:33,668 Felix. 1217 01:33:34,043 --> 01:33:35,251 Felix! 1218 01:33:37,709 --> 01:33:38,834 Felix! 1219 01:33:40,793 --> 01:33:42,543 - Felix. - Felix! 1220 01:33:44,668 --> 01:33:46,168 Felix! 1221 01:34:12,543 --> 01:34:14,251 Jeg må vel ikke si det? 1222 01:34:18,126 --> 01:34:19,209 Du vet det allerede. 1223 01:34:24,834 --> 01:34:27,918 Du snurrer på håndtaket på et troll-i-eske. 1224 01:34:30,251 --> 01:34:32,626 Går mot verdens ende. 1225 01:34:50,001 --> 01:34:52,043 Vet at når som helst nå... 1226 01:34:58,084 --> 01:35:00,168 ...faller verden sammen. 1227 01:35:19,668 --> 01:35:21,168 Det var slutten på alt. 1228 01:36:10,793 --> 01:36:12,376 Kjære, kjære gutt. 1229 01:36:14,084 --> 01:36:15,709 Min kjære gutt. 1230 01:36:18,376 --> 01:36:19,876 Hjelp meg å flytte ham. 1231 01:36:19,876 --> 01:36:22,501 Vi må få ham inn. Få ham varm. 1232 01:36:26,834 --> 01:36:28,418 Må bare varme ham opp. 1233 01:36:30,334 --> 01:36:31,459 Felix, kjære, 1234 01:36:32,376 --> 01:36:33,376 hvor er genseren? 1235 01:36:35,043 --> 01:36:36,168 Hvor er genseren din? 1236 01:36:39,918 --> 01:36:41,709 Kom igjen, nå. Hjelp meg. 1237 01:36:43,334 --> 01:36:45,793 Jeg tror ikke vi kan flytte ham, James. 1238 01:36:46,293 --> 01:36:47,918 - Jeg tror politiet... - Ja. 1239 01:36:49,251 --> 01:36:50,501 Ja, kom hit, kjære. 1240 01:36:52,334 --> 01:36:53,376 Det er snart lunsj. 1241 01:36:53,918 --> 01:36:54,959 Ja. 1242 01:37:26,293 --> 01:37:29,209 - Hva er det, Duncan? - Politiet. 1243 01:37:30,543 --> 01:37:31,751 De har problemer. 1244 01:37:33,209 --> 01:37:34,501 Hva slags problemer? 1245 01:37:34,793 --> 01:37:37,126 De går seg bort i labyrinten. 1246 01:37:38,168 --> 01:37:39,334 Og? 1247 01:37:40,376 --> 01:37:42,626 Kan jeg sende en gartner for å hjelpe dem? 1248 01:37:42,626 --> 01:37:43,751 Greit. 1249 01:37:47,626 --> 01:37:50,418 Oliver, kjære, kan du fortelle oss om kvelden i går? 1250 01:37:52,501 --> 01:37:54,918 - I går kveld? - Hadde du det fint? 1251 01:37:55,834 --> 01:37:57,751 Ja, det var fantastisk. 1252 01:37:58,168 --> 01:37:59,501 - Takk. - Bra. 1253 01:37:59,751 --> 01:38:02,668 - Det var suksess, ikke sant, kjære? - Ja, en triumf. 1254 01:38:02,668 --> 01:38:04,959 - Ja, huset så fint ut, ikke sant? - Vakkert. 1255 01:38:04,959 --> 01:38:06,501 Og kaken var... 1256 01:38:06,501 --> 01:38:07,918 Likte du den? 1257 01:38:08,168 --> 01:38:10,959 Jeg smakte ikke. Det er sånn det er, ikke sant? 1258 01:38:10,959 --> 01:38:14,084 Du ender opp med å løpe rundt og går glipp av festen. 1259 01:38:16,709 --> 01:38:17,793 Hva er det nå? 1260 01:38:18,876 --> 01:38:21,626 Kan jeg stenge gardinene, sir? 1261 01:38:23,126 --> 01:38:26,084 Rettsmedisineren er utenfor, og må passere vinduet... 1262 01:38:26,084 --> 01:38:27,793 Ja, takk. Lukk dem. 1263 01:38:29,251 --> 01:38:31,168 Jeg liker normalt ikke sjokoladekake. 1264 01:38:31,543 --> 01:38:33,459 Ja, den kan være for søt, ikke sant? 1265 01:38:33,459 --> 01:38:35,751 Men gårsdagens var så lett. 1266 01:38:35,751 --> 01:38:38,501 Ja, Lynn har alltid vært ekspert på kaker. 1267 01:38:38,501 --> 01:38:41,209 Ja. Kalde hender tydeligvis. Du må ha kalde hender. 1268 01:38:42,084 --> 01:38:45,043 Jeg har hørt det. Så smøret ikke smelter. 1269 01:38:46,084 --> 01:38:48,876 Selv om jeg tror det gjelder butterdeig mer enn... 1270 01:38:48,876 --> 01:38:51,751 Duncan, få lukket dem, for Guds skyld. 1271 01:38:51,751 --> 01:38:54,168 Ja, jeg prøver, sir. Jeg klarer ikke... 1272 01:38:57,709 --> 01:38:58,751 Jeg er lei for det. 1273 01:39:00,043 --> 01:39:01,168 Jeg er så lei for det. 1274 01:39:29,751 --> 01:39:31,418 Herregud. 1275 01:39:32,793 --> 01:39:35,001 Kan dere unnskylde meg, vær så snill? 1276 01:39:35,001 --> 01:39:36,626 V er ikke ferdige med lunsjen. 1277 01:39:37,001 --> 01:39:38,959 Lunsjen er kald. 1278 01:39:38,959 --> 01:39:41,334 Skal jeg spise som om ingenting er skjedd? 1279 01:39:41,334 --> 01:39:44,084 - Hva annet kan vi gjøre, kjære? - Hva som helst! 1280 01:39:44,084 --> 01:39:46,793 Farleigh, kan du være stille? 1281 01:39:46,793 --> 01:39:50,043 Sett deg og spis den forbanna paien! Bare spis den! 1282 01:39:50,043 --> 01:39:51,918 Spis den og hold kjeft! 1283 01:39:51,918 --> 01:39:53,668 Spis den forbanna paien! 1284 01:39:56,501 --> 01:39:58,793 Du er ikke den eneste her med følelser. 1285 01:40:00,334 --> 01:40:02,834 Ingen av oss vil ha de amerikanske følelsene dine. 1286 01:40:02,834 --> 01:40:04,459 Jeg syns den er nydelig. 1287 01:40:10,459 --> 01:40:12,543 Hva faen gjør du her fortsatt? 1288 01:40:14,709 --> 01:40:16,751 Er det ingen andre som syns det er rart? 1289 01:40:18,168 --> 01:40:19,709 Ingen andre syns det er rart? 1290 01:40:19,709 --> 01:40:21,626 Jeg ville ikke kastet stein. 1291 01:40:21,626 --> 01:40:23,418 - Unnskyld? - Vær så snill og slutt. 1292 01:40:23,418 --> 01:40:25,584 - Hva er det han sier? - Jeg aner ikke. 1293 01:40:25,584 --> 01:40:28,001 Jeg ville også følt meg skyldig. 1294 01:40:28,001 --> 01:40:30,293 - Skyldig? - Hvis jeg sniffa striper 1295 01:40:30,293 --> 01:40:31,709 den natten noen døde. 1296 01:40:34,001 --> 01:40:35,084 Faen ta deg. 1297 01:40:35,543 --> 01:40:36,834 Det er ikke fornektelse. 1298 01:40:37,709 --> 01:40:38,751 Er det sant? 1299 01:40:41,376 --> 01:40:42,876 - Let på Farleighs rom. - Ja. 1300 01:40:42,876 --> 01:40:43,793 Nei. 1301 01:40:46,293 --> 01:40:47,334 Kom deg ut! 1302 01:40:48,209 --> 01:40:49,293 Nei, vent... 1303 01:40:50,126 --> 01:40:51,751 - Hva skjer? - Elspeth. 1304 01:40:51,751 --> 01:40:54,418 - Elspeth? - Du våger ikke å se på henne. 1305 01:40:54,834 --> 01:40:55,876 Kom deg ut. 1306 01:40:58,293 --> 01:40:59,876 Jeg blander ikke inn politiet. 1307 01:41:00,709 --> 01:41:03,126 Det er alt du får, ingenting mer, 1308 01:41:03,709 --> 01:41:04,834 aldri igjen. 1309 01:42:14,084 --> 01:42:15,876 Ser deg i huset, Oliver. 1310 01:45:49,626 --> 01:45:51,584 - Presten var god. - Ja. 1311 01:45:52,376 --> 01:45:53,876 Så mye hyggeligere enn faren. 1312 01:45:53,876 --> 01:45:56,668 Han var ok. Litt gammeldags bare. 1313 01:45:56,668 --> 01:45:58,459 Ekstremt gammeldags. 1314 01:45:58,876 --> 01:46:00,876 Husker du dåpen til Felix? 1315 01:46:01,001 --> 01:46:04,251 "Dere kan umulig ha River som mellomnavn." Husker du det? 1316 01:46:04,626 --> 01:46:06,334 Jeg husker du kjeftet på ham. 1317 01:46:08,334 --> 01:46:09,501 Spiller ingen rolle nå. 1318 01:46:10,459 --> 01:46:12,834 Spiller ingen rolle hva mellomnavnet hans er nå. 1319 01:46:12,834 --> 01:46:14,543 - Kjære. - Han hadde rett. 1320 01:46:14,876 --> 01:46:16,668 "River" er ganske dumt. 1321 01:46:16,668 --> 01:46:19,376 Men jeg antar at du ikke velger barnets navn 1322 01:46:19,376 --> 01:46:23,626 ved å forestille deg at du en dag må tenke på hvordan det vil se ut... 1323 01:46:26,959 --> 01:46:28,084 ...på en... 1324 01:46:29,043 --> 01:46:30,251 ...gravstein. 1325 01:46:30,876 --> 01:46:32,876 - Velge en font... - Hvilken valgte du? 1326 01:46:35,126 --> 01:46:36,459 Times New Roman. 1327 01:46:38,876 --> 01:46:40,126 På lokal stein. 1328 01:46:40,626 --> 01:46:42,501 - Det blir bra, tror jeg. - Ja. 1329 01:46:43,043 --> 01:46:44,668 Det er et godt valg. Solid. 1330 01:46:47,168 --> 01:46:48,168 Jeg forlater dere. 1331 01:46:48,793 --> 01:46:50,751 Du skal vel ingen steder, Oliver? 1332 01:46:50,751 --> 01:46:52,209 Jeg skulle bare opp. 1333 01:46:52,209 --> 01:46:53,626 Men du forlater oss ikke? 1334 01:46:55,293 --> 01:46:56,751 Du forlater ikke Saltburn? 1335 01:47:08,751 --> 01:47:10,001 Beklager. 1336 01:47:10,793 --> 01:47:13,126 Høfligheten din er så 1337 01:47:13,876 --> 01:47:15,834 irriterende. Vet du det? 1338 01:47:18,126 --> 01:47:20,251 - Unnskyld? - Unnskylder alltid. 1339 01:47:21,459 --> 01:47:26,209 Viker alltid unna som en liten forbanna... 1340 01:47:27,626 --> 01:47:28,668 ...leilending. 1341 01:47:36,209 --> 01:47:37,376 Jeg så deg. 1342 01:47:39,918 --> 01:47:42,334 Gråte i kirken under begravelsen. 1343 01:47:43,334 --> 01:47:45,876 Jeg så deg gråte og bare... 1344 01:47:47,584 --> 01:47:49,543 Jeg syntes så synd på deg. 1345 01:47:51,501 --> 01:47:52,626 Så synd på deg. 1346 01:47:55,501 --> 01:47:56,834 Så husket jeg. 1347 01:48:00,918 --> 01:48:03,001 Og jeg begynte å le. 1348 01:48:11,376 --> 01:48:12,709 Jeg bare... 1349 01:48:13,668 --> 01:48:17,584 Jeg kunne ikke slutte å le fordi 1350 01:48:17,584 --> 01:48:19,376 jeg husket at... 1351 01:48:20,709 --> 01:48:24,209 ...du bare kjente ham i... 1352 01:48:26,126 --> 01:48:27,876 ...seks måneder? 1353 01:48:30,251 --> 01:48:31,959 Du kjente ham bare så vidt, Ollie. 1354 01:48:32,876 --> 01:48:36,459 Du har ingenting å gjøre med ham, 1355 01:48:37,584 --> 01:48:38,668 med oss, 1356 01:48:39,459 --> 01:48:40,501 med dette stedet. 1357 01:48:41,543 --> 01:48:43,168 Ingenting i det hele tatt. 1358 01:48:45,043 --> 01:48:47,043 Du er bare en fremmed. 1359 01:48:48,668 --> 01:48:52,084 - Det er veldig sent. - Men her er du. 1360 01:48:52,876 --> 01:48:54,793 Midt oppi alt. 1361 01:48:58,209 --> 01:49:01,709 Fremmed jævla fare. 1362 01:49:02,334 --> 01:49:04,001 Ja, jeg legger meg. 1363 01:49:04,376 --> 01:49:05,834 Ollie, 1364 01:49:06,501 --> 01:49:08,459 vet du hva pappa kaller deg? 1365 01:49:09,793 --> 01:49:10,959 "Spiderman". 1366 01:49:12,668 --> 01:49:14,543 - Å? - Fordi du alltid 1367 01:49:14,543 --> 01:49:16,626 sniker deg rundt, 1368 01:49:17,418 --> 01:49:20,251 spinner spindelveven din, 1369 01:49:21,418 --> 01:49:24,084 Olivers lille vev. 1370 01:49:25,334 --> 01:49:28,334 - God natt. Drikk litt vann. - Ollie. 1371 01:49:28,834 --> 01:49:30,084 Ikke bli opprørt. 1372 01:49:32,501 --> 01:49:34,251 Jeg syns ikke du er en edderkopp. 1373 01:49:37,168 --> 01:49:39,918 Jeg syns du er en møll. 1374 01:49:42,418 --> 01:49:43,918 Jeg har rett, ikke sant? 1375 01:49:46,084 --> 01:49:47,459 Stille. 1376 01:49:49,126 --> 01:49:50,459 Harmløs. 1377 01:49:51,126 --> 01:49:53,376 Trukket mot skinnende ting. 1378 01:49:55,043 --> 01:49:58,584 Stanger mot vinduene. 1379 01:50:02,709 --> 01:50:06,251 Desperat etter å komme inn. 1380 01:50:09,584 --> 01:50:10,959 Du har klart det nå. 1381 01:50:16,876 --> 01:50:19,543 Du har lagd hull 1382 01:50:20,376 --> 01:50:21,793 i alt. 1383 01:50:25,043 --> 01:50:27,251 Du vil spise oss fra innsiden og ut. 1384 01:50:27,251 --> 01:50:29,334 - Du har drukket altfor mye. - Ja. 1385 01:50:33,418 --> 01:50:35,001 Er ikke det aftershaven hans? 1386 01:50:38,543 --> 01:50:43,209 Du er en jævla frik. 1387 01:50:43,626 --> 01:50:46,293 Du bruker undertøyet hans også, gjør du ikke? 1388 01:50:46,751 --> 01:50:51,168 Ditt ekle lille null. 1389 01:50:51,168 --> 01:50:54,584 Herregud. Du spiste ham helt opp. 1390 01:50:54,584 --> 01:50:58,084 Og du slikket den forbanna tallerkenen. 1391 01:51:37,918 --> 01:51:39,459 Det knuste henne fullstendig. 1392 01:51:42,251 --> 01:51:43,501 Hun sa det selv. 1393 01:51:44,793 --> 01:51:46,418 Hun kunne ikke leve uten ham. 1394 01:52:17,126 --> 01:52:18,709 Takk for at du kom. 1395 01:52:24,126 --> 01:52:25,376 Er alt i orden? 1396 01:52:33,751 --> 01:52:35,959 Hvor lenge planlegger du å bli? 1397 01:52:35,959 --> 01:52:38,001 For Elspeth vil ikke la deg dra. 1398 01:52:39,834 --> 01:52:41,918 Jeg blir så lenge hun trenger meg. 1399 01:52:41,918 --> 01:52:43,209 Veldig snilt av deg. 1400 01:52:43,209 --> 01:52:46,293 Men jeg vet ikke om det er bra for henne eller oss. 1401 01:52:47,376 --> 01:52:49,959 Jeg tror det er på tide at du reiser hjem, Oliver. 1402 01:52:49,959 --> 01:52:51,334 Diskret. I kveld. 1403 01:52:52,168 --> 01:52:54,876 For å gi henne minst mulig angst. Jeg håper du forstår. 1404 01:52:55,126 --> 01:52:56,876 Jeg ville dratt nå om jeg kunne. 1405 01:52:58,334 --> 01:53:01,668 Jeg tror bare ikke jeg kan dra fra henne i denne tilstanden. 1406 01:53:01,668 --> 01:53:03,001 Vel... 1407 01:53:03,334 --> 01:53:06,084 Det vil være best for familien å sørge i fred. 1408 01:53:06,084 --> 01:53:08,709 Jeg forstår. Jeg er enig. 1409 01:53:10,376 --> 01:53:13,668 Men jeg tror det er best at jeg blir, foreløpig. 1410 01:53:14,793 --> 01:53:17,043 Jeg vil gjøre det rette for henne. 1411 01:53:21,459 --> 01:53:22,501 Vil du ikke dra? 1412 01:53:22,501 --> 01:53:24,168 Jeg vet ikke hvordan jeg kan. 1413 01:53:35,918 --> 01:53:36,959 Hva gjør du? 1414 01:53:38,876 --> 01:53:39,959 Hvor mye? 1415 01:53:39,959 --> 01:53:41,084 Unnskyld meg? 1416 01:53:41,084 --> 01:53:44,376 Hvor mye for at du skal reise? Å bryte all kontakt med kona mi? 1417 01:53:44,376 --> 01:53:46,626 - Hvorfor? - Fordi vi må alle gå videre. 1418 01:53:48,584 --> 01:53:51,501 Jeg vet du lever under vanskelige omstendigheter, 1419 01:53:51,501 --> 01:53:53,751 men dette kan bli en ny start for deg også. 1420 01:53:53,751 --> 01:53:55,043 Hvorfor gjør du dette? 1421 01:53:56,459 --> 01:53:58,209 Hvor mye? 1422 01:54:03,168 --> 01:54:04,293 Hvor mye? 1423 01:54:06,001 --> 01:54:07,126 Hvor mye? 1424 01:55:20,209 --> 01:55:21,334 Takk. 1425 01:55:27,959 --> 01:55:31,543 NEKROLOG SIR JAMES CATTON 1426 01:55:39,043 --> 01:55:40,168 Oliver. 1427 01:55:42,126 --> 01:55:43,668 - Oliver. - Elspeth. 1428 01:55:44,418 --> 01:55:46,418 Herregud. 1429 01:55:46,418 --> 01:55:47,918 Ollie! 1430 01:55:48,626 --> 01:55:50,334 Så kjekk du ser ut. 1431 01:55:50,334 --> 01:55:52,126 Jeg kan ikke tro det. Gud. 1432 01:55:52,793 --> 01:55:56,126 Men du er jo voksen. Du er... Så klart du er voksen. 1433 01:55:56,126 --> 01:55:58,209 Så klart. Dumt av meg, selvfølgelig. 1434 01:55:59,334 --> 01:56:00,459 Du ble voksen. 1435 01:56:02,876 --> 01:56:05,501 Beklager. Jeg er emosjonell for tiden. 1436 01:56:05,501 --> 01:56:08,376 Jeg leste nyheten om sir James. 1437 01:56:09,251 --> 01:56:10,876 Jeg er fryktelig lei for det. 1438 01:56:14,126 --> 01:56:16,626 Jeg er overrasket over at han ventet så lenge. 1439 01:56:17,543 --> 01:56:18,543 Du vet. 1440 01:56:20,918 --> 01:56:23,084 Det var uansett et forferdelig sjokk. 1441 01:56:23,751 --> 01:56:24,793 Ja. 1442 01:56:25,834 --> 01:56:27,209 Det er pussig å se deg. 1443 01:56:28,918 --> 01:56:31,251 Jeg har faktisk kjøpt en leilighet i nærheten. 1444 01:56:31,251 --> 01:56:32,584 Hva er oddsen? 1445 01:56:32,584 --> 01:56:35,126 Saltburn føltes plutselig så stort og langt unna. 1446 01:56:35,126 --> 01:56:37,709 Hvordan går det på Saltburn? Er Duncan der enda? 1447 01:56:37,709 --> 01:56:39,043 Han er fortsatt der. 1448 01:56:39,043 --> 01:56:42,751 Alt er det samme. Akkurat det samme som du forlot. 1449 01:56:42,959 --> 01:56:44,043 Det er jeg glad for. 1450 01:56:45,543 --> 01:56:48,793 Ollie, jeg likte ikke måten James behandlet deg på. 1451 01:56:49,751 --> 01:56:51,293 Og jeg ville si fra. 1452 01:56:51,709 --> 01:56:53,168 Det er lenge siden. 1453 01:56:53,168 --> 01:56:54,584 Nei, men ikke for meg. 1454 01:56:54,584 --> 01:56:58,043 Du forstår, jeg har tenkt mye på det... 1455 01:57:00,001 --> 01:57:02,293 Du må huske at han var ikke rasjonell 1456 01:57:02,293 --> 01:57:03,959 etter alt som skjedde. 1457 01:57:04,584 --> 01:57:05,584 Og han... 1458 01:57:07,084 --> 01:57:09,168 Du tilgir ham vel? Forstår du det? 1459 01:57:11,209 --> 01:57:12,334 Selvfølgelig. 1460 01:57:18,334 --> 01:57:19,459 Har du vært lykkelig? 1461 01:57:23,501 --> 01:57:24,584 Ikke egentlig. 1462 01:57:26,209 --> 01:57:27,293 Du? 1463 01:57:29,334 --> 01:57:30,418 Ikke egentlig. 1464 01:57:33,001 --> 01:57:33,918 Flat white. 1465 01:57:36,376 --> 01:57:37,418 Så... 1466 01:57:46,668 --> 01:57:47,751 Kom opp og bo der. 1467 01:57:48,751 --> 01:57:49,709 På Saltburn. 1468 01:57:51,334 --> 01:57:52,876 Kysten er klar nå, ikke sant? 1469 01:58:04,376 --> 01:58:06,709 Jeg kan helt ærlig si at de siste månedene 1470 01:58:06,709 --> 01:58:08,751 har vært de lykkeligste i livet mitt. 1471 01:58:13,001 --> 01:58:15,334 Det er bare synd at du ble så syk. 1472 01:58:32,126 --> 01:58:34,168 Det har vært en ære å ta meg av deg. 1473 01:58:36,209 --> 01:58:39,209 Akkurat som det vil bli en ære å passe på Saltburn. 1474 01:58:41,459 --> 01:58:44,543 Så takk for at du stolte på meg. 1475 01:58:47,501 --> 01:58:50,918 Jeg lover å passe på huset akkurat som Felix ville gjort. 1476 01:58:55,126 --> 01:58:56,959 Vi kom frem til slutt, ikke sant? 1477 01:58:57,543 --> 01:58:58,751 På en eller annen måte. 1478 01:58:59,584 --> 01:59:00,626 Takk Gud. 1479 01:59:01,418 --> 01:59:04,668 Og etter alle de forferdelige ulykkene. 1480 01:59:09,084 --> 01:59:10,168 Men... 1481 01:59:11,876 --> 01:59:15,084 ...finnes det virkelig noe slikt som en ulykke, Elspeth? 1482 01:59:18,418 --> 01:59:19,418 Jeg vet ikke. 1483 01:59:21,168 --> 01:59:23,543 Ulykker er for folk som deg. 1484 01:59:23,543 --> 01:59:25,876 Men for resten av oss er det jobb. 1485 01:59:26,459 --> 01:59:27,709 Og i motsetning til deg 1486 01:59:28,293 --> 01:59:30,043 vet jeg hvordan jeg skal jobbe. 1487 01:59:42,168 --> 01:59:44,168 Vær så snill, jeg har ikke penger. 1488 01:59:45,834 --> 01:59:47,418 Kan jeg betale deg i morgen? 1489 01:59:48,959 --> 01:59:50,376 Hva skjedde egentlig? 1490 01:59:50,376 --> 01:59:54,709 Han sendte en e-post til Sotheby's og sa at han hadde funnet Palissy-tallerkener. 1491 01:59:56,459 --> 01:59:59,001 Jeg har faktisk kjøpt en leilighet i nærheten. 1492 02:00:00,084 --> 02:00:01,126 Oliver. 1493 02:00:09,043 --> 02:00:10,709 Jeg var ikke forelsket i ham. 1494 02:00:12,043 --> 02:00:13,918 Jeg vet alle trodde det. 1495 02:00:14,334 --> 02:00:15,334 Jeg var ikke det. 1496 02:00:16,834 --> 02:00:18,126 Jeg elsket ham. 1497 02:00:20,084 --> 02:00:21,584 Jeg elsket ham. 1498 02:00:23,959 --> 02:00:26,918 Jeg elsket ham. Herregud, som jeg elsket ham. 1499 02:00:28,376 --> 02:00:29,418 Men noen ganger... 1500 02:00:30,418 --> 02:00:31,584 ...så... 1501 02:00:33,084 --> 02:00:34,376 ...hatet jeg ham. 1502 02:00:55,209 --> 02:00:56,709 Jeg hatet ham. 1503 02:00:59,959 --> 02:01:01,584 Ja, jeg hatet ham. 1504 02:01:14,876 --> 02:01:16,293 Jeg hatet dere alle. 1505 02:01:17,959 --> 02:01:21,168 Og dere gjorde det så lett. 1506 02:01:24,459 --> 02:01:27,084 Bortskjemte hunder som sov uten bekymringer. 1507 02:01:29,709 --> 02:01:31,584 Ingen naturlige rovdyr. 1508 02:01:44,959 --> 02:01:46,084 Tja... 1509 02:01:47,168 --> 02:01:48,418 ...nesten ingen. 1510 02:10:36,793 --> 02:10:38,793 Trine Maren Aamodt Kurud 1511 02:10:38,793 --> 02:10:40,876 Kreativ leder Heidi Rabbevåg 98746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.