All language subtitles for [an8] The.Day.Of.The.Jackal.S01E06.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,078 --> 00:00:18,238
" (يو دي سي) هو هدف (الثعلب) التالي"
2
00:00:18,598 --> 00:00:21,278
- أين هو (الثعلب) الآن؟
- من المفترض أن يكون في (تالين)
3
00:00:23,998 --> 00:00:25,798
- ها هو ذا
- شكراً جزيلاً لك
4
00:00:25,918 --> 00:00:27,398
- على الرحب
- ما اسمك؟
5
00:00:27,638 --> 00:00:29,078
أنا (راسموس)
6
00:00:29,198 --> 00:00:31,398
لم أعد أعرفك يا (بيانكا)
7
00:00:31,918 --> 00:00:34,598
{\an8}إذا اكتشف (تشارلز) أننا دخلنا هنا
فسنواجه مشكلة كبيرة
8
00:00:35,798 --> 00:00:39,398
إذا كان صديقي الأمريكي محقاً
فالمشكلة داخلية
9
00:00:40,238 --> 00:00:44,038
"(كارفر) يعمل على القضية الآن لذا أصبح الأمر
بمثابة عملية واسعة للبحث عن الجاسوس"
10
00:00:46,198 --> 00:00:48,678
"الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا الأمر
هي العثور على (نورمان ستوك)"
11
00:00:49,678 --> 00:00:52,638
- ما هي خطوتك التالية؟
- نظن أن لدينا فكرة تقريبية عن مكان (نورمان)
12
00:00:52,758 --> 00:00:54,358
- "أين؟"
- "في (بودابست)"
13
00:00:55,878 --> 00:00:59,398
"كنت في رحلة عمل، جاء الزوار
امرأة سوداء البشرة"
14
00:01:01,758 --> 00:01:03,438
"نظف المكان، وغادر الآن"
15
00:01:05,518 --> 00:01:06,878
ما هو اسم (الثعلب)؟
16
00:01:07,558 --> 00:01:09,038
"هذه له"
17
00:01:16,398 --> 00:01:17,878
سحقاً!
18
00:01:22,118 --> 00:01:28,438
"بعض الأزهار قد لا تزهر أبداً
وتشهد النهار"
19
00:01:30,358 --> 00:01:37,358
"بعض الأزهار سعيدة
وتتمنى لو أنها بعيدة"
20
00:01:38,958 --> 00:01:46,238
"بعضها قد يعلو والآخر قد يسقط"
21
00:01:46,958 --> 00:01:52,718
"ولكنك الوحيد الذي يمكنك يوماً..."
22
00:01:53,158 --> 00:01:58,838
{\an8}"أن تراني على حقيقتي
لذا، أنت الوحيد الذي يمكنه..."
23
00:01:59,238 --> 00:02:05,878
"أن يخبرني بأن هذه حقيقتي"
24
00:02:09,518 --> 00:02:14,878
"هذه حقيقتي"
25
00:02:17,878 --> 00:02:22,038
"هذه حقيقتي"
26
00:02:52,398 --> 00:02:54,998
هذه أرضي
27
00:02:56,758 --> 00:02:58,958
هذه حديقتي
28
00:02:59,798 --> 00:03:05,918
{\an8}هل ستسمح للغرباء بالدخول
إلى حديقتك ودهس كل شيء؟
29
00:03:10,278 --> 00:03:12,118
- أعتذر، ولكنني لا أفهم ما تقوله
- ماذا؟
30
00:03:12,798 --> 00:03:14,518
- أنا آسف
- ماذا؟
31
00:03:14,718 --> 00:03:18,598
{\an8}آسف، هل تتحدث اللغة الألمانية؟
آسف...
32
00:03:21,278 --> 00:03:23,998
{\an8}تعلم اللغة الهنغارية اللعينة
33
00:03:36,438 --> 00:03:38,238
هيا، اخرج من هنا{\an8}
34
00:03:39,518 --> 00:03:42,598
{\an8}- أيمكنني الذهاب؟
- هيا، اخرج
35
00:03:43,878 --> 00:03:45,438
أيها الأحمق{\an8}
36
00:03:50,518 --> 00:03:52,158
توقف!{\an8}
37
00:03:54,438 --> 00:03:58,758
ما هذا؟{\an8}
38
00:04:03,198 --> 00:04:04,798
اخرج من هنا{\an8}
39
00:04:05,078 --> 00:04:07,798
ستأتي معي، هيا اخرج!{\an8}
40
00:04:10,238 --> 00:04:12,838
من هنا، بسرعة!{\an8}
41
00:04:15,638 --> 00:04:21,958
يمكنني أن أدفع لك المال، لدي مال
دولارات، يوروهات، يمكنني أن أدفع لك المال
42
00:04:22,278 --> 00:04:25,238
اصمت! واصل السير!{\an8}
43
00:04:30,558 --> 00:04:33,438
اجلس على الأرض، اجلس{\an8}
44
00:04:34,358 --> 00:04:36,718
{\an8}- اجلس!
- لا أعرف ماذا يعني ذلك
45
00:04:36,958 --> 00:04:40,718
{\an8}- اجلس على الأرض، أحمق
- حسناً، حسناً، حسناً
46
00:04:50,758 --> 00:04:54,838
{\an8}- ماذا؟
- (غابي)، قبضت على هذا الوغد في إسطبلي
47
00:04:55,278 --> 00:04:58,518
{\an8}إنه أجنبي، ومعه بندقية
لم أرَ مثلها من قبل، متطورة جداً
48
00:05:00,758 --> 00:05:03,438
{\an8}"أعتقد أنه يتحدث عن المال
لكنني لا أفهمه"
49
00:05:03,638 --> 00:05:06,358
{\an8}العامل في المزرعة
يتحدث الإنكليزية، صحيح؟
50
00:05:06,558 --> 00:05:07,878
"(لاسكا)!"{\an8}
51
00:05:08,518 --> 00:05:11,958
{\an8}عند (أتيلا) شخص يتحدث الإنكليزية
تعال وتحدث إليه
52
00:05:12,198 --> 00:05:13,638
صلنا به{\an8}
53
00:05:14,398 --> 00:05:16,358
سأشغل مكبر الصوت{\an8}
54
00:05:17,958 --> 00:05:20,278
{\an8}- بالإنكليزية
- ماذا؟ هل تريدني أن أتحدث؟
55
00:05:21,118 --> 00:05:24,078
- "مرحباً"
- مرحباً، هل تتحدث الإنكليزية؟
56
00:05:25,038 --> 00:05:26,758
- أتعلم في المدرسة
- "حسناً، اسمع..."
57
00:05:26,878 --> 00:05:29,798
أريد حل هذه المشكلة
في أسرع وقت ممكن، هل تفهم؟
58
00:05:30,998 --> 00:05:32,798
- نعم
- "إذاً، هلا تخبر صديقك هنا..."
59
00:05:32,918 --> 00:05:39,318
أنه بإمكاني دفع المال له؟
نعم، لدي المال وأستطيع الدفع له، هل تفهمني؟
60
00:05:40,518 --> 00:05:44,038
- مرحباً؟ نعم، يمكنني دفع المال له
- "نعم"
61
00:05:45,278 --> 00:05:47,878
قال إنه سيدفع المال{\an8}
62
00:05:49,518 --> 00:05:55,158
{\an8}قل له إننا قادمان، وإذا دفع المال
ربما يمكننا حل المشكلة
63
00:05:55,958 --> 00:05:58,558
{\an8}أخبره يا (لاسكا)
وإلا سأبرحك ضرباً
64
00:05:59,838 --> 00:06:04,198
نحن قادمان الآن، ستدفع المال
وربما ستحل المشكلة
65
00:06:04,438 --> 00:06:07,078
- حسناً، رائع! شكراً، كم من الوقت ستستغرقان؟
- "(أتيلا)"
66
00:06:07,198 --> 00:06:09,038
- لأن عليّ الذهاب الآن، مهلاً، لا
- نعم؟
67
00:06:09,718 --> 00:06:11,358
"سنأتي الآن"{\an8}
68
00:06:11,718 --> 00:06:16,318
{\an8}- لا تؤذيه، مفهوم؟
- حسناً، سنرى...
69
00:06:17,558 --> 00:06:19,078
حسناً، وداعاً
70
00:06:20,478 --> 00:06:25,398
قال (أتيلا) إن الأجنبي معه بندقية{\an8}
71
00:06:51,558 --> 00:06:53,678
{\an8}- مرحباً
- مرحباً (بالاز)، ماذا يحدث؟
72
00:06:53,798 --> 00:06:57,438
{\an8}هل سمعتما عن إطلاق النار
في (لورينسي) الليلة الماضية؟
73
00:06:59,878 --> 00:07:01,758
دهن خنزير مملح{\an8}
74
00:07:02,998 --> 00:07:04,318
لذيذ جداً{\an8}
75
00:07:10,118 --> 00:07:11,838
هل تريد بعضاً منه؟{\an8}
76
00:07:12,678 --> 00:07:14,318
لا، شكراً لك
77
00:07:17,238 --> 00:07:18,918
هيا، كُل
78
00:07:20,078 --> 00:07:21,398
لا أريد
79
00:07:24,238 --> 00:07:26,638
هيا، كل بعضاً منه{\an8}
80
00:07:29,918 --> 00:07:31,238
كُل{\an8}
81
00:07:44,118 --> 00:07:47,198
كُل بعضاً منه، هيا كُل{\an8}
82
00:07:47,478 --> 00:07:52,398
كُل! إنه لذيذ! كُل!{\an8}
83
00:07:54,558 --> 00:07:57,838
يعتقدون أن القاتل لا يزال في المنطقة{\an8}
84
00:07:58,438 --> 00:08:00,198
ويقولون أيضاً إنه أجنبي{\an8}
85
00:08:00,598 --> 00:08:02,518
هل هناك مكافأة إذا وجدناه؟{\an8}
86
00:08:02,638 --> 00:08:04,878
ابتعدا عنه فحسب{\an8}
87
00:08:05,038 --> 00:08:07,358
إنه خطير جداً{\an8}
88
00:08:08,758 --> 00:08:10,518
إلى اللقاء{\an8}
89
00:08:14,678 --> 00:08:16,918
سيكون هذا مكسباً كبيراً لنا{\an8}
90
00:08:43,158 --> 00:08:49,398
{\an8}(أتيلا)، كن حذراً مع هذا الرجل فهو خطير
نحن في طريقنا، عاود الاتصال بي
91
00:09:56,598 --> 00:09:59,758
لماذا لم يعاود (أتيلا) الاتصال بي؟{\an8}
92
00:10:03,078 --> 00:10:05,718
هذا لا يطلق سوى الرصاص المطاطي{\an8}
93
00:10:05,918 --> 00:10:10,158
{\an8}توقف عن إثارة المتاعب! ستحتاج إلى سلاح
في حال تسبب لنا الأجنبي بأي متاعب
94
00:10:26,838 --> 00:10:28,758
(أتيلا)!
95
00:10:54,478 --> 00:10:55,798
(لاسكا)!{\an8}
96
00:10:56,398 --> 00:10:58,158
تعال إلى هنا! بسرعة!{\an8}
97
00:11:45,838 --> 00:11:47,158
آسف
98
00:11:52,558 --> 00:11:54,158
أهذه سيارتك؟
99
00:11:55,998 --> 00:11:57,558
هل المفاتيح معك؟
100
00:12:02,078 --> 00:12:04,078
هيا بنا، أنت ستقود
101
00:12:05,918 --> 00:12:07,238
هيا بنا
102
00:12:36,038 --> 00:12:37,998
"رجلان أبيضان..."
103
00:12:56,118 --> 00:12:59,398
ماذا يمكن أن يكونوا قد طبعوا؟
أتساءل فحسب
104
00:12:59,918 --> 00:13:03,038
قام بتنظيف الحاسوب ولكنني سألت الهنغاريين
إذا كان بإمكاننا الحصول عليه
105
00:13:03,158 --> 00:13:05,198
سنرى ما إذا كان بإمكان عباقرتنا
استرجاع أي شيء
106
00:13:05,318 --> 00:13:06,678
حسناً
107
00:13:13,598 --> 00:13:16,078
نعم، يجب أن نأخذ
هذه الأقراص الصلبة إلى (لندن) معنا
108
00:13:16,318 --> 00:13:20,278
عليك توقيع التقرير للحصول على التصريح
109
00:13:27,638 --> 00:13:31,078
وجدنا للتو جثتين في مزرعة
تبعد عشرة كيلومترات
110
00:13:31,678 --> 00:13:33,158
هيا بنا
111
00:13:37,438 --> 00:13:39,038
إنه هو، أعرف ذلك
112
00:14:05,598 --> 00:14:07,598
ما هو رمز القفل؟
113
00:14:08,518 --> 00:14:12,838
- رمز القفل؟
- إنه هاتف (أتيلا)، لا أعلم
114
00:14:19,278 --> 00:14:20,878
حسناً، أرني هاتفك
115
00:14:24,878 --> 00:14:26,638
افتحه
116
00:14:28,918 --> 00:14:30,238
أعطني إياه
117
00:14:31,438 --> 00:14:35,518
حسناً، أريدك أن تبقي يديك في مكان
يمكنني رؤيتهما وأن تواصل القيادة، هل تفهمني؟
118
00:14:35,678 --> 00:14:37,878
- هل تفهمني؟
- أجل
119
00:14:39,558 --> 00:14:40,878
حسناً
120
00:14:55,158 --> 00:14:59,958
"(قادش)، (إسبانيا)"
121
00:15:07,198 --> 00:15:10,118
- مرحباً؟
- "مرحباً، هذا أنا"
122
00:15:10,638 --> 00:15:11,958
هل أنت بخير؟
123
00:15:14,638 --> 00:15:15,958
اسمع...
124
00:15:17,798 --> 00:15:21,478
- هل أنت بخير؟
- بصراحة، أنا لست بخير، لا
125
00:15:22,958 --> 00:15:24,998
"أنا لست بخير على الإطلاق"
126
00:15:25,918 --> 00:15:27,318
ما الذي حدث؟{\an8}
127
00:15:28,118 --> 00:15:34,998
وقعت في ورطة كبيرة
وأنا في مشكلة حقيقية
128
00:15:37,278 --> 00:15:41,238
- ما تعني بهذا؟
- "على أي حال أردت سماع صوتك لأنني..."
129
00:15:41,598 --> 00:15:45,038
لست متأكداً تماماً
إذا كنت سأتمكن من العودة
130
00:15:46,278 --> 00:15:47,998
"(تشارلز)، أنت تخيفني"
131
00:15:49,358 --> 00:15:50,678
ما الخطب؟
132
00:15:52,118 --> 00:15:56,758
- "(تشارلز)؟"
- آسف جداً يا (نوريا)...
133
00:15:58,598 --> 00:16:00,238
على كل هذا، أنا...
134
00:16:05,558 --> 00:16:07,358
نعم، يجب أن تكون آسفاً
135
00:16:10,518 --> 00:16:11,838
أين أنت؟
136
00:16:14,998 --> 00:16:16,358
أين أنت يا (تشارلز)؟
137
00:16:20,878 --> 00:16:23,798
- أنا في (هنغاريا)
- "أين في (هنغاريا)؟"
138
00:16:24,958 --> 00:16:26,278
في (بودابست)
139
00:16:29,838 --> 00:16:31,158
"حسناً"
140
00:16:33,598 --> 00:16:37,238
- سآتي وأعثر عليك
- لا، لا، تسبّبت بما يكفي من الأذى لك، حبيبتي
141
00:16:37,438 --> 00:16:40,638
- لكن، لا يمكنك الآن...
- أخبرني أين أنت، وإلى ما تحتاج
142
00:16:43,518 --> 00:16:44,838
رجاءً
143
00:16:46,558 --> 00:16:47,878
"رجاءً يا (تشارلز)"
144
00:16:49,838 --> 00:16:51,158
هناك شيء واحد...
145
00:16:54,798 --> 00:16:56,118
شيء واحد يمكنك فعله
146
00:16:59,318 --> 00:17:00,718
عندما انتهينا من ترميم المنزل
147
00:17:02,558 --> 00:17:05,558
كان هناك مساحة خلف مكتبي
148
00:17:07,718 --> 00:17:10,518
- "إنها عبارة عن غرفة..."
- أعلم بشأن الغرفة يا (تشارلز)
149
00:17:17,918 --> 00:17:19,238
إلى ماذا تحتاج؟
150
00:17:20,158 --> 00:17:21,478
"وماذا سيحدث بشأن المال؟"{\an8}
151
00:17:21,918 --> 00:17:23,598
لأن (تشارلز) رجل ثري جداً{\an8}
152
00:17:23,838 --> 00:17:25,758
ليس هناك شيء ثابت{\an8}
153
00:17:25,878 --> 00:17:31,678
{\an8}عادةً تحصل الزوجة
على نسبة خمسة عشر بالمئة
154
00:17:32,118 --> 00:17:33,798
{\an8}لكنني متأكد أنه يمكننا الحصول
على نسبة أكبر
155
00:17:34,038 --> 00:17:35,358
يجب أن تسمع (نوريا) ذلك{\an8}
156
00:17:36,358 --> 00:17:38,918
{\an8}- (نوريا)، هل سمعت ذلك؟
- لا يهمّني يا أمي
157
00:17:39,638 --> 00:17:41,838
{\an8}آسفة، عليّ أن أذهب
وستأتين معي، هيا بنا
158
00:17:42,998 --> 00:17:44,798
{\an8}- سأتصل بك لاحقاً
- هيا بنا!
159
00:17:45,158 --> 00:17:46,478
حسناً{\an8}
160
00:18:06,358 --> 00:18:09,118
"(بودابست)"
161
00:18:09,518 --> 00:18:12,918
(بيانكا) و(فينس) تمكّنا من تحديد
موقع (نورمان) من (لاري)
162
00:18:13,558 --> 00:18:15,758
كان الأمر طارئاً
ووافقت على العملية
163
00:18:16,918 --> 00:18:19,638
- تفيد التقارير بأن هناك رجلاً قد قتل
- (نورمان ستوك)
164
00:18:20,198 --> 00:18:21,518
نعتقد أن (الثعلب) قد أطلق النار عليه
165
00:18:21,678 --> 00:18:24,518
وهناك رجل آخر قد قتل أيضاً
من المحتمل أن يكون (الثعلب) قد هرب
166
00:18:25,958 --> 00:18:29,158
- عليّ أن أعتبر ذلك قصة نجاح
- إنها فعلاً قصة نجاح
167
00:18:29,478 --> 00:18:32,518
اشرح لي كيف يمكن وصف فشلنا
في الإمساك بهدفنا بأنه قصة نجاح؟
168
00:18:32,798 --> 00:18:35,078
قتل (ستوك) اثنين من رجالنا
في (بيلاروسيا)
169
00:18:35,958 --> 00:18:37,278
لذا...
170
00:18:39,918 --> 00:18:42,718
لذا قتلت (بيانكا) رجلاً لكنه
ليس الرجل المطلوب
171
00:18:43,238 --> 00:18:46,638
- حسناً، سأعيد النظر في ذلك
- بالإضافة إلى ذلك، نملك بصماته وحمضه النووي
172
00:18:46,758 --> 00:18:49,158
ويتم التحقق منها عبر قواعد البيانات
في (أوروبا) و(أمريكا)
173
00:18:49,438 --> 00:18:51,038
- جيد، أين (بيانكا) الآن؟
- في الموقع
174
00:18:51,598 --> 00:18:54,118
دعنا نطلب منها هي و(فينس) العودة إلى (لندن)
لمناقشة الخطوات التالية
175
00:18:55,438 --> 00:18:58,518
احرص أن يكون لديها الموارد التي تحتاج إليها
من أجل عملية (أنوبيس)
176
00:18:59,518 --> 00:19:02,398
- جيد جداً، هل أنت من جئت بهذا الاسم؟
- نعم
177
00:19:03,838 --> 00:19:05,158
وأنا راضية تماماً عنه
178
00:19:08,198 --> 00:19:12,798
بالمناسبة يا (أو سي)، اتخذت القرار الصحيح
بعدم إخباري بشأن ما حدث في (هنغاريا)
179
00:19:14,478 --> 00:19:18,438
وإلى أن يقدّم (كارفر) التصريح الصحي الكامل
علينا أن نتوخى أقصى درجات الحذر
180
00:19:19,678 --> 00:19:22,238
- أوافقك الرأي
- أوصل تهانيّ إلى (بيانكا)
181
00:19:32,918 --> 00:19:35,358
"علينا أن نتكلّم يا (يو دي سي)"
182
00:19:53,318 --> 00:19:54,638
لدينا جثّتان هنا
183
00:19:56,038 --> 00:19:57,878
إنهما شقيقان من السكّان المحليين
184
00:19:59,718 --> 00:20:01,398
هذا يدعى (غابور)
وكان في الجيش سابقاً
185
00:20:02,518 --> 00:20:04,958
أصيب بطلقات في الصدر والكاحل
186
00:20:09,558 --> 00:20:11,758
وهذا كان منعزلاً
تعرفه الشرطة جيداً
187
00:20:15,958 --> 00:20:20,158
- رفعوا عدداً من البصمات
- أجزم أنها تتطابق مع بصمات السيارة
188
00:20:20,558 --> 00:20:23,438
- نعم، إنه حتماً هو
- هل وجدتم هاتف الضحيّة؟
189
00:20:24,118 --> 00:20:25,758
- لا
- إذاً، هو أخذه
190
00:20:26,398 --> 00:20:27,718
سنحصل على الموقع الآن
191
00:20:28,958 --> 00:20:31,878
- (أو سي)
- "(إيزابيل) تريدك أن تعودي للمكتب بأسرع وقت"
192
00:20:32,558 --> 00:20:34,438
إنها تعطي الأولوية
لعملية البحث عن (الثعلب)
193
00:20:34,838 --> 00:20:38,358
وستعرف بعملية (أنوبيس)
وتريدك أن تعودي لإدارة المهمة
194
00:20:39,438 --> 00:20:40,878
مبدئياً، ستحصلين على ما تريدين
195
00:20:41,198 --> 00:20:44,078
هذا خبر رائع، لكن التوقيت سيئ
196
00:20:44,798 --> 00:20:47,158
اسمع، إنه موجود في (هنغاريا)
لا يمكن أن يكون قد ذهب بعيداً
197
00:20:47,558 --> 00:20:48,918
- علينا البقاء في الموقع
- المسؤولون عن الأمور اللوجستية...
198
00:20:49,038 --> 00:20:50,798
يعدّون الترتيبات
اذهبي إلى المطار فوراً
199
00:20:50,958 --> 00:20:53,318
- (الثعلب) هنا...
- "هذا أمر غير قابل للتفاوض يا (بيانكا)"
200
00:20:53,638 --> 00:20:58,958
بالمناسبة، (إيزابيل) تهنئك
على الإمساك بـ(نورمان)، إنها راضية جداً
201
00:21:08,578 --> 00:21:13,018
"جزيرة (فالمرين)، (كرواتيا)"{\an8}
202
00:21:30,058 --> 00:21:31,418
لدينا سبع دقائق
203
00:21:32,418 --> 00:21:34,338
- هل تريد أن تبدّل ملابسك؟
- ما المشكلة بشكلي الآن؟
204
00:21:35,418 --> 00:21:40,058
"توقعات سعر السهم لدينا للربع الثالث
أقل بسبعة عشر بالمئة"
205
00:21:40,338 --> 00:21:46,298
"مسؤوليتنا كأعضاء مجلس إدارة ترتّب علينا
الحصول على أعلى عائد ممكن للمساهمين لدينا"
206
00:21:46,418 --> 00:21:49,978
- المال ليس حقيقياً
- "الصينيون والسعوديون و(الاتحاد الأوروبي)"
207
00:21:50,098 --> 00:21:52,098
"كلهّم يلوّحون باتخاذ إجراءات انتقامية"
208
00:21:52,218 --> 00:21:55,738
"هلا تعيد النظر على الأقل
في بدء اتفاقيات التراخيص؟"
209
00:21:55,858 --> 00:21:57,738
المساهمون غافلون عن النقطة الأساسية
210
00:21:58,498 --> 00:22:03,258
هذا المساهم هنا يمتلك
واحداً وخمسين بالمئة من الأسهم
211
00:22:04,058 --> 00:22:06,498
سأعلن عن (ريفر) خلال أربعة أيام
212
00:22:07,058 --> 00:22:09,858
وسيُطلق في الموعد المحدد
في الثامن والعشرين من الشهر
213
00:22:09,978 --> 00:22:12,458
"ستعلن عن المشروع؟
المجلس لم يرَ نص الاتفاقية"
214
00:22:12,818 --> 00:22:15,618
- "أين سيحصل هذا الإعلان؟"
- كان اجتماعاً جيداً يا رفاق
215
00:22:15,978 --> 00:22:18,538
كانت مساهمتكم قيّمة كالعادة
216
00:22:18,818 --> 00:22:20,538
- هذا مدهش!
- بلا شك!
217
00:22:22,738 --> 00:22:25,338
لا تزال في صفّي، أليس كذلك؟
لا تزال واثقاً
218
00:22:26,178 --> 00:22:29,098
كنت واثقاً منذ البداية
عندما كنت تكتب الرمز الذي لم يكن أحد يريده
219
00:22:30,778 --> 00:22:33,738
إذا حدث لي أي شيء
سيحاول مجلس الإدارة إيقاف مشروع (ريفر)
220
00:22:35,098 --> 00:22:38,898
- اقطع لي وعداً بأنك لن تسمح بذلك
- لن يحدث لك أي شيء
221
00:22:40,818 --> 00:22:44,018
اذهب وبدّل ملابسك الآن
لا يمكنك التدرّب ببدلة الغوص
222
00:22:56,698 --> 00:22:58,018
الزجاج مقاوم للرصاص
223
00:22:58,418 --> 00:23:01,538
يمكنه أن يردع خمس طلقات
من بندقية 7،62 ملم
224
00:23:01,698 --> 00:23:04,218
- من دون أن يُخرق أو يسقط
- جيد
225
00:23:09,698 --> 00:23:11,018
مستعد؟
226
00:23:13,018 --> 00:23:14,338
مستعد
227
00:23:14,778 --> 00:23:16,898
حسناً، دعونا نبدأ
228
00:23:17,418 --> 00:23:20,458
هذا هو الإعلان الرسمي
229
00:23:20,658 --> 00:23:24,778
بعد أشهر من التكهنات
بات مشروع (ريفر) حقيقياً
230
00:23:25,058 --> 00:23:27,978
وسيُطلق في الثامن والعشرين من الشهر
231
00:23:29,498 --> 00:23:33,218
في عالم عادل
الأموال المتدفّقة كالأنهار
232
00:23:33,978 --> 00:23:37,738
يجب أن تصبّ في خزّان واسع
لمصلحة الشعب
233
00:23:38,058 --> 00:23:42,858
- سيدي، إنك تبتعد عن الزجاج
- أنا أتحرّك عندما ألقي محاضرات
234
00:23:42,978 --> 00:23:45,658
لا يمكن للزجاج حمايتك
ما لم تبقَ قريباً منه
235
00:23:49,858 --> 00:23:51,178
بدلاً من ذلك...
236
00:23:53,338 --> 00:23:59,618
قامت طبقة الدائنين من فاحشي الثراء
بتحويل التدفّق إلى جيوبهم الخاصة
237
00:24:00,818 --> 00:24:02,658
يسمّون ذلك السوق الحرة
238
00:24:04,898 --> 00:24:07,418
سيغيّر (ريفر) كل شيء
239
00:24:08,258 --> 00:24:11,818
لأنه سيعلمكم بالضبط
أين تصبّ هذه الأموال
240
00:24:14,578 --> 00:24:16,258
(ريفر) هو الشفافية
241
00:24:19,138 --> 00:24:20,858
(ريفر) هو تغيير عالمي
242
00:24:23,378 --> 00:24:25,818
{\an8}"إنه مسلّح وخطر"
243
00:24:25,978 --> 00:24:29,058
{\an8}- "(بودابست)، (هنغاريا)"
- "ينصح بعدم الاقتراب منه تحت أي ظرف"
244
00:24:29,858 --> 00:24:34,538
"عملية البحث عن الرجل الذي تشير إليه الشرطة
باسم (الثعلب) توسعت إلى كل أنحاء (هنغاريا)"
245
00:24:35,058 --> 00:24:38,578
"يُطلب من العامة توخي الحذر
والإبلاغ عن أي أمر مشبوه"
246
00:24:40,498 --> 00:24:42,098
"يعتبر الرجل مسلّحاً وخطراً..."
247
00:24:44,098 --> 00:24:46,978
من الرجل الذي كان في المزرعة اليوم
يا (لاسكا)؟
248
00:24:49,338 --> 00:24:50,658
أعمل لصالحه
249
00:24:54,698 --> 00:24:56,698
أنا آسف جداً
لأنك جئت هذا الصباح يا (لاسكا)
250
00:24:59,658 --> 00:25:00,978
ليتك لم تأتِ
251
00:25:05,058 --> 00:25:06,538
لديك وجه رجل طيب
252
00:25:13,098 --> 00:25:14,418
قل ذلك مجدداً
253
00:25:15,898 --> 00:25:17,218
لديك وجه رجل طيب
254
00:25:38,858 --> 00:25:40,178
أوقف السيارة على جانب الطريق هنا
255
00:25:48,618 --> 00:25:51,258
ضع يديك على المقود
حيث يمكنني رؤيتهما
256
00:25:56,658 --> 00:26:00,458
- رجاءً، زوجتي وابني...
- أغمض عينيك
257
00:26:04,378 --> 00:26:05,698
أبقِ عينيك مغمضتين
258
00:26:38,098 --> 00:26:39,418
أعرف مكان إقامتك
259
00:26:42,098 --> 00:26:43,418
إذا أصابني أي مكروه
260
00:26:44,978 --> 00:26:46,658
سيذهب زملائي إلى منزلك
261
00:26:47,538 --> 00:26:50,818
وسيقتلون زوجتك وطفلك أمام عينيك
262
00:26:51,378 --> 00:26:53,098
لذلك، عندما تسأل الشرطة عنّي
263
00:26:54,658 --> 00:26:57,658
ستقول لهم إنك لم تلمح وجهي إطلاقاً
264
00:26:58,898 --> 00:27:00,218
ولم تسمع صوتي من قبل
265
00:27:02,538 --> 00:27:04,178
- هل يمكنني أن أثق بك؟
- نعم
266
00:27:04,338 --> 00:27:05,978
- هل يمكنني أن أثق بك؟
- نعم
267
00:27:37,298 --> 00:27:40,258
(نوريا)، هذا أنا
آمل أن تكوني على متن الطائرة
268
00:27:42,018 --> 00:27:45,738
ابعثي لي رسالة إلكترونية عندما تصلين
ولا تتصلي بهذا الرقم
269
00:27:48,378 --> 00:27:49,698
أحبّك
270
00:28:03,658 --> 00:28:04,978
هل يمكنني الحصول
على بضع ساعات رجاءً؟
271
00:28:10,338 --> 00:28:13,578
"علينا التحدّث"
272
00:28:25,258 --> 00:28:26,578
"تكلّمي"
273
00:28:29,298 --> 00:28:33,938
"يعتقد البريطانيون أنك في (هنغاريا)
بدأ زملائي يفقدون الأمل"
274
00:28:40,858 --> 00:28:45,498
"سأكون في الموقع وأقوم بالتسليم"
275
00:28:48,018 --> 00:28:51,658
"هل تحتاج إلى المساعدة؟"
276
00:28:52,418 --> 00:28:54,018
"لا"
277
00:29:02,138 --> 00:29:04,458
لماذا (بيانكا) مهتمة جداً بـ(ألكسندر دوغان)؟
278
00:29:05,458 --> 00:29:08,338
على ما يبدو، كان أفضل قنّاص
في الجيش البريطاني
279
00:29:09,058 --> 00:29:12,258
- لكنه مات، صحيح؟
- نعم، قضي على وحدة (دوغان) من قبل (طالبان)
280
00:29:12,938 --> 00:29:14,338
إذاً، ما سبب اهتمامها الكبير؟
281
00:29:15,338 --> 00:29:19,018
الأمر غامض قليلاً
حُجبت ملفات وزارة الدفاع
282
00:29:23,738 --> 00:29:26,458
كان هناك أيديولوجيا في السابق
تلك الأيام قد انتهت
283
00:29:27,898 --> 00:29:30,778
في الوقت الحالي
ما يهم هو المال أو الجنس
284
00:29:34,338 --> 00:29:35,658
هل تحب المال يا (داميان)؟
285
00:29:37,218 --> 00:29:39,738
- ليس لدرجة أن أخون وطني
- ماذا عن الجنس يا (داميان)؟
286
00:29:41,778 --> 00:29:43,418
هل تحب الجنس بما يكفي لخيانة وطنك؟
287
00:29:44,498 --> 00:29:48,258
- لا أفهم ماذا تقصد
- هل قامت امرأة جميلة ومثيرة جداً
288
00:29:48,578 --> 00:29:53,658
بالتقرّب منك خلال إحدى عطلك العديدة
في (بالما دي مايوركا) في (فلوريدا)؟
289
00:29:54,418 --> 00:29:56,658
أو (طنجة)؟
أنت تسافر كثيراً يا (داميان)
290
00:29:56,778 --> 00:29:58,258
- كيف تسدّد كل تلك التكاليف؟
- من راتبي
291
00:29:58,378 --> 00:30:03,378
وهل عرضت عليك هذه المرأة الجميلة والمثيرة
ممارسة الجنس معك مقابل المعلومات؟
292
00:30:03,498 --> 00:30:07,018
لم يكن هناك أي امرأة جميلة ومثيرة
ولم أسرّب أي معلومة عن عملية (بيلاروسيا)
293
00:30:24,658 --> 00:30:28,538
"هذا رائع!
اذهبي لمقابلتي في هذا الفندق"
294
00:30:29,098 --> 00:30:32,618
"إليك الرابط"
295
00:30:36,778 --> 00:30:41,498
"إلى المسافرين من (سيفيل)
يمكنكم أن تأخذوا حقائبكم من الحزام رقم خمسة"
296
00:31:00,658 --> 00:31:01,978
مرحباً
297
00:31:03,458 --> 00:31:04,778
أيها الوغد!
298
00:31:09,818 --> 00:31:11,138
هذه أغراضك!
299
00:31:25,378 --> 00:31:26,698
شكراً لك
300
00:31:36,378 --> 00:31:37,698
يجب أن تذهبي
301
00:31:39,778 --> 00:31:44,218
{\an8}- تسبّبت لك بما يكفي من المشاكل
- هل قطعت كل تلك المسافة...
302
00:31:46,098 --> 00:31:48,098
لأرحل مجدداً؟{\an8}
303
00:32:07,738 --> 00:32:11,098
اقترب، اقترب
304
00:32:24,458 --> 00:32:25,858
لقد أخفتني
305
00:32:54,458 --> 00:32:56,338
قلت هويات مزورة
306
00:32:58,378 --> 00:32:59,898
لكن هذا مبالغ فيه
307
00:33:01,178 --> 00:33:02,778
لم أنت بحاجة إلى هذا التنكر؟
308
00:33:06,578 --> 00:33:07,898
هناك أشخاص يبحثون عني
309
00:33:09,938 --> 00:33:11,338
وعليّ مغادرة هذا المكان
310
00:33:19,858 --> 00:33:21,258
لدي سؤال واحد
311
00:33:24,458 --> 00:33:25,778
أجل؟
312
00:33:26,498 --> 00:33:27,978
هل الأمر يستحق العناء؟
313
00:33:40,298 --> 00:33:41,618
كان كذلك
314
00:33:46,698 --> 00:33:48,138
عليّ الذهاب
315
00:33:54,218 --> 00:33:55,658
أرني
316
00:34:51,738 --> 00:34:54,338
"يرجى عدم ترك أمتعتكم من دون رقابة"
317
00:34:54,458 --> 00:34:58,178
"سيتم إزالة أي أمتعة متروكة
من دون رقابة لأسباب أمنية"
318
00:34:58,898 --> 00:35:01,858
"يرجى عدم ترك أمتعتكم من دون رقابة"
319
00:35:01,978 --> 00:35:05,098
"سيتم إزالة أي أمتعة متروكة
من دون رقابة لأسباب أمنية"
320
00:35:05,578 --> 00:35:06,898
تقدم إلى هنا، رجاءً
321
00:35:13,538 --> 00:35:16,178
- كل شيء يبدو جيداً هنا
- أجل، إنه كذلك
322
00:35:18,338 --> 00:35:19,738
وقعي هنا
323
00:35:28,818 --> 00:35:30,498
سأذهب من هنا
324
00:35:52,538 --> 00:35:58,578
"هذا إعلان الصعود لرحلة (دي تي آر 7809)
المتوجهة إلى (هيثرو، لندن)"
325
00:35:58,898 --> 00:36:02,538
"يرجى من الركاب التوجه نحو البوابة رقم 10"
326
00:36:18,338 --> 00:36:20,898
شكراً جزيلاً لك
وآسف على الإزعاج
327
00:36:21,098 --> 00:36:22,898
على الرحب
328
00:36:25,058 --> 00:36:26,898
(يو دي سي) يخرج من وكره
329
00:36:27,058 --> 00:36:30,458
وسيعلن عن مشروع (ريفر) في (تالين)
خلال حدث كبير بعد أربعة أيام
330
00:36:30,578 --> 00:36:33,698
وفريق (يو دي سي) يبقي الأمور
طي الكتمان بشكل صارم
331
00:36:34,498 --> 00:36:37,218
- هل يمكنك إخباري بمصدرك؟
- سيكون ذلك صعباً
332
00:36:37,338 --> 00:36:39,658
لكنك تظن إن كان (يو دي سي)
في (تالين)
333
00:36:40,378 --> 00:36:42,418
- فسيكون (الثعلب) هناك
- بالضبط
334
00:36:42,578 --> 00:36:46,258
- أين (بيانكا) الآن؟
- تنتظر رحلتها إلى (لندن) في مطار (بودابست)
335
00:36:48,258 --> 00:36:50,058
فلنحولها إلى (تالين)
336
00:36:51,898 --> 00:36:53,218
مرحباً
337
00:36:54,458 --> 00:36:55,778
شكراً
338
00:37:11,138 --> 00:37:13,658
- (أو سي)
- "حصل تغيير في الخطة"
339
00:37:14,098 --> 00:37:15,498
"ستذهبين إلى (تالين)"
340
00:37:16,058 --> 00:37:19,538
- تقصد (تالين) التي في (إستونيا)؟
- سيكون (يو دي سي) هناك
341
00:37:20,258 --> 00:37:22,698
المسؤولون عن الأمور اللوجستية
يحجزون لك رحلة تغادر (بودابست)
342
00:37:22,818 --> 00:37:25,538
- خلال 40 دقيقة، هل ستلحقين بها؟
- "سنذهب إلى (تالين)"
343
00:37:26,298 --> 00:37:28,218
- حسناً، سأذهب لأكلم أحداً ما
- حسناً
344
00:37:29,178 --> 00:37:30,698
- أجل، نستطيع اللحاق
- جيد
345
00:37:30,818 --> 00:37:32,858
ستعملين خارج السفارة، إنهم بانتظارك
346
00:37:32,978 --> 00:37:36,218
ستضمن (إيزابيل) حصولك على كل ما تريدينه
سأنضم إليك غداً
347
00:37:40,898 --> 00:37:43,178
المعذرة، هل سيكون هناك تأخير؟
348
00:37:43,298 --> 00:37:45,458
- سننطلق قريباً
- حسناً
349
00:37:50,458 --> 00:37:53,578
"سنقلع الآن مع تأخير يقارب 10 دقائق"
350
00:37:53,778 --> 00:37:56,458
"نعتذر عن أي إزعاج سببناه"
351
00:38:04,058 --> 00:38:06,818
- مرحباً بكم على متن الطائرة، إلى اليسار
- شكراً لك
352
00:38:11,538 --> 00:38:15,058
- هنا، أعطيني حقيبتك
- شكراً، يا إلهي، آسفة
353
00:38:15,578 --> 00:38:16,898
لا بأس
354
00:38:21,018 --> 00:38:22,818
ألقي نظرة يا (بيانكا)
355
00:38:25,618 --> 00:38:26,938
حسناً
356
00:38:35,058 --> 00:38:37,298
فلنأمل أن يرسلنا (أو سي)
إلى المكان الصحيح
357
00:38:46,978 --> 00:38:50,458
"(تالين)، (إستونيا)"
358
00:38:57,138 --> 00:38:59,818
هذا رائع، شكراً لك
359
00:39:02,098 --> 00:39:05,058
- أتمانع وضع هذا في الخلف من أجلي؟
- أجل، بالطبع
360
00:39:08,098 --> 00:39:10,978
- أنت لطيف جداً أيها الشاب، شكراً لك
- شكراً لك، يا سيدي
361
00:39:12,818 --> 00:39:15,058
- انتبه لخطواتك
- أجل، أجل
362
00:40:08,384 --> 00:40:10,664
- مرحباً، أهلاً بكما في فندق (ذا ستيرلنغ)
- شكراً
363
00:40:13,784 --> 00:40:15,104
شكراً لك
364
00:40:15,424 --> 00:40:17,944
سيدتي، سيدي
أنتما في الطابق الثاني
365
00:40:18,144 --> 00:40:20,264
الغرفة رقم 253
366
00:40:21,104 --> 00:40:23,344
- والغرفة رقم 254
- شكراً لك
367
00:40:23,464 --> 00:40:25,184
- أي اتجاه؟
- من هذا الاتجاه، ثم إلى الأعلى
368
00:41:13,984 --> 00:41:15,304
هذه غرفتي
369
00:41:22,984 --> 00:41:25,384
سنلتقي لاحقاً في الصباح
370
00:41:27,824 --> 00:41:29,144
ربما عليك الاتصال بالمنزل
371
00:41:30,304 --> 00:41:31,624
سأراك في الصباح
372
00:42:03,584 --> 00:42:05,864
"أيمكنك فتح الباب من فضلك؟
نحن الشرطة"
373
00:42:08,344 --> 00:42:11,424
"نحن الشرطة
افتح الباب من فضلك"
374
00:42:21,984 --> 00:42:23,304
مساء الخير
375
00:42:23,504 --> 00:42:25,904
- كيف يمكنني مساعدتكما؟
- هل تقيم هنا؟
376
00:42:26,344 --> 00:42:28,624
لا، أنا زائر مستأجر عبر الموقع الإلكتروني
377
00:42:29,064 --> 00:42:30,384
هل كل شيء على ما يرام؟
378
00:42:30,664 --> 00:42:32,504
حصلت عملية سرقة في الطابق العلوي
379
00:42:33,424 --> 00:42:36,144
ونحن نطرق الأبواب لنسأل
إن كان أحد قد لاحظ أي شيء غريب
380
00:42:36,264 --> 00:42:39,264
للأسف، كنت خارجاً طوال اليوم
أستكشف الأماكن، لذا...
381
00:42:39,784 --> 00:42:41,984
- هل يمكنني رؤية هويتك، من فضلك؟
- أجل
382
00:42:43,224 --> 00:42:44,544
لماذا أنت في (تالين)؟
383
00:42:44,824 --> 00:42:46,984
بداعي العمل، أنا مهندس معماري
384
00:42:47,744 --> 00:42:49,104
قلت إنك كنت تستكشف الأماكن اليوم؟
385
00:42:49,584 --> 00:42:50,904
هذا صحيح
386
00:42:51,184 --> 00:42:52,784
- لكنّك هنا في رحلة عمل؟
- أجل
387
00:42:53,024 --> 00:42:54,824
كان لدي بعض الوقت
388
00:42:59,584 --> 00:43:02,264
- شكراً على تعاونك
- لا بأس، بالتوفيق في التحقيق بشأن السرقة
389
00:43:03,664 --> 00:43:05,424
هل يمكن أن تعطينا رقم هاتف...
390
00:43:07,384 --> 00:43:10,584
في حال اضطررنا للتواصل معك
حتى لا نأتي للمنزل؟
391
00:43:13,544 --> 00:43:15,504
هل هو رقم في (المملكة المتحدة)؟
392
00:43:16,344 --> 00:43:19,904
أجل، 7700
393
00:43:21,504 --> 00:43:24,864
900823
394
00:43:27,464 --> 00:43:28,784
أجل
395
00:43:41,784 --> 00:43:44,704
- شكراً لك
- العفو، تصبحان على خير
396
00:44:05,464 --> 00:44:08,104
- "مرحباً؟"
- مرحباً، هل هذا (راسموس)؟
397
00:44:09,824 --> 00:44:11,144
"أجل"
398
00:44:11,264 --> 00:44:14,784
مرحباً، أنا (بيتر)
تقابلنا في (كونتسيرديسال)
399
00:44:15,184 --> 00:44:17,504
لا أعلم إذا كنت تتذكر
لقد ساعدتني في العثور على هاتفي
400
00:44:17,704 --> 00:44:21,584
"أجل، لقد تذكرت
هل فقدت شيئاً آخر الآن؟"
401
00:44:22,704 --> 00:44:25,904
- لا، ليس على حد علمي
- "رائع"
402
00:44:27,024 --> 00:44:29,984
اسمع، أتمنى ألا تمانع اتصالي
أعلم أنه وقت متأخر
403
00:44:30,104 --> 00:44:32,944
لكن كنت أتساءل إذا كنت تود
أن نلتقي لتناول مشروب أو ما شابه؟
404
00:44:35,424 --> 00:44:36,864
"بالطبع، أجل"
405
00:44:37,504 --> 00:44:38,824
"سيكون هذا جميلاً"
406
00:44:55,824 --> 00:44:57,624
- مرحباً
- مساء الخير
407
00:44:58,824 --> 00:45:00,744
- مكان جميل
- كيف حالك؟
408
00:45:00,864 --> 00:45:04,624
بخير، هل ستذهب إلى المطار؟
يبدو الوقت متأخراً
409
00:45:04,904 --> 00:45:07,024
هناك مشكلة في مكان إقامتي، لذلك...
410
00:45:07,144 --> 00:45:09,464
- عليّ الحجز في فندق لاحقاً
- حسناً
411
00:45:09,824 --> 00:45:11,864
حسناً، ماذا يمكنني أن أقدم لك؟
412
00:45:13,304 --> 00:45:16,584
حسناً، دعني ألقي نظرة
413
00:45:18,584 --> 00:45:20,784
حسناً، هذا المكان مكلف جداً
414
00:45:21,824 --> 00:45:23,784
إنه على حسابي، لذا...
415
00:45:24,184 --> 00:45:27,864
شكراً، حسناً
عادةً أكتفي بتناول البيرة
416
00:45:28,344 --> 00:45:31,144
البيرة؟ سأجلب لك البيرة
المعذرة...
417
00:45:31,264 --> 00:45:33,784
أتعلم؟ دعني أجرب واحداً من هذا
418
00:45:34,184 --> 00:45:36,224
- (أولد فاشوند)؟
- نعم، أياً كان ذلك
419
00:45:36,384 --> 00:45:38,224
- أريد طلب كأس أخرى من هذا، من فضلك
- بالطبع
420
00:45:38,904 --> 00:45:41,144
يبدو راقياً جداً
421
00:45:45,824 --> 00:45:47,624
كم ستبقى في (تالين)؟
422
00:45:47,744 --> 00:45:51,784
لليلتين فقط بداعي للعمل
أنا مهندس معماري
423
00:45:53,624 --> 00:45:57,984
حسناً، حسناً، لم تكن في (كونتسيرديسال)
من أجل العرض، أليس كذلك؟
424
00:45:58,504 --> 00:46:00,464
- هل كان ذلك واضحاً؟
- واضح جداً
425
00:46:02,304 --> 00:46:04,824
استطعت أن ألاحظ
لا تبدو من ذلك النوع
426
00:46:05,224 --> 00:46:08,024
ماذا؟ لا أبدو من محبي
موسيقى الـ(إلكترو تكنو)؟
427
00:46:08,184 --> 00:46:12,104
- لا، على الإطلاق
- كيف أبدو لك إذاً؟
428
00:46:12,464 --> 00:46:14,344
- تبدو جدياً نوعاً ما
- شكراً لك
429
00:46:14,504 --> 00:46:17,904
وتبدو خطيراً نوعاً ما
430
00:46:18,744 --> 00:46:22,784
- لكن بطريقة جيدة
- أول مرة أتلقى مثل هذا الكلام
431
00:46:24,864 --> 00:46:26,744
أنا أعمل على تصميم مكان في (لندن)
432
00:46:27,184 --> 00:46:31,904
(كونتسيرديسال) يعتبر واحداً
من أحد مشاهير التصميم المميزة
433
00:46:32,824 --> 00:46:34,264
لذا أردت أن أراه
434
00:46:37,344 --> 00:46:38,824
هل ستشرب ذلك؟
435
00:46:40,024 --> 00:46:41,424
- أجل
- أجل
436
00:46:46,624 --> 00:46:47,944
ما رأيك؟
437
00:46:49,984 --> 00:46:51,304
لذيذ جداً
438
00:46:52,344 --> 00:46:55,824
- حقاً؟ لا؟
- لا، أكرهه بشدة، لا أستطيع شربه
439
00:46:55,944 --> 00:46:58,104
- سأجلب لك البيرة
- هل لديهم بيرة في هذا المكان؟
440
00:46:58,344 --> 00:47:01,104
أنا متأكد من أن لديهم البيرة
وإلا سنذهب إلى مكان آخر
441
00:47:01,304 --> 00:47:03,664
عذراً؟ من فضلك
أريد اثنتين من أفضل أنواع البيرة لديكم
442
00:47:03,784 --> 00:47:05,344
- "بالطبع"
- شكراً
443
00:47:17,744 --> 00:47:19,064
هذا رائع
444
00:47:20,304 --> 00:47:21,624
هذا سريري
445
00:47:22,104 --> 00:47:24,584
أجل، الأريكة المريحة
446
00:47:27,024 --> 00:47:28,344
هذا ليس سيئاً
447
00:47:39,264 --> 00:47:40,584
إذاً...
448
00:47:41,264 --> 00:47:42,584
إذاً...
449
00:47:46,704 --> 00:47:48,024
ماذا؟
450
00:47:49,744 --> 00:47:51,064
لا أعلم
451
00:47:52,504 --> 00:47:54,664
ما الذي تعنيه بذلك؟
452
00:48:15,624 --> 00:48:19,624
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
48236