All language subtitles for [SubtitleTools.com] Idiyan Chandhu English [CC].ttml2

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,708 --> 00:02:53,535 ♪ With Lord Vishnu's name, we chant and pray ♪ 2 00:02:53,599 --> 00:02:58,485 ♪ To break all jinxes and light our way ♪ 3 00:02:58,576 --> 00:03:03,415 ♪ The sins must cease And salvation, we must seize ♪ 4 00:03:03,502 --> 00:03:08,389 ♪ The jinx must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 5 00:03:18,357 --> 00:03:23,312 ♪ Our dear boy's evil eye Spreads its jinx, oh why? ♪ 6 00:03:23,344 --> 00:03:28,464 ♪ But the sacred black eye Casts away all things sly ♪ 7 00:03:28,524 --> 00:03:33,117 ♪ The evil eye must part for Chandhu, dear to our heart ♪ 8 00:03:33,217 --> 00:03:37,983 ♪ The jinxes, with their might Must vanish from our sight ♪ 9 00:03:57,673 --> 00:03:59,830 - Get lost! - Hey! Stop there! 10 00:03:59,986 --> 00:04:02,435 - You can't catch me! - I am telling you. Stop there! 11 00:04:02,486 --> 00:04:03,486 Stop! 12 00:04:05,326 --> 00:04:07,279 - Get lost! - Stop there, you coward! 13 00:04:18,583 --> 00:04:19,591 - Had enough? 14 00:04:21,351 --> 00:04:24,134 [indistinct chatter] 15 00:04:24,380 --> 00:04:26,301 Aargh! 16 00:04:27,608 --> 00:04:28,701 You... 17 00:04:28,726 --> 00:04:29,999 Stop there, you! 18 00:04:30,770 --> 00:04:32,043 - Let go of my leg! 19 00:04:32,225 --> 00:04:33,297 Let go! 20 00:04:33,321 --> 00:04:35,177 - I will smash your head! - Hands off my hair! 21 00:04:35,202 --> 00:04:36,209 - Let go! - Let go! 22 00:04:37,184 --> 00:04:39,294 -Let go! - Aargh! 23 00:04:41,381 --> 00:04:42,700 - Let go! 24 00:04:42,725 --> 00:04:44,646 - Let go, you! 25 00:05:00,373 --> 00:05:01,998 How dare you kiss Durga? 26 00:05:03,909 --> 00:05:05,283 - Oh God! - Trying to kiss me, huh? 27 00:05:07,057 --> 00:05:09,260 This nutcase will end up killing my son! Move away! 28 00:05:09,285 --> 00:05:11,207 Are you here to get smacked by these rogues? 29 00:05:11,232 --> 00:05:12,240 Get up! 30 00:05:12,592 --> 00:05:14,654 - Come here. - Mom, I am alright. 31 00:05:15,787 --> 00:05:16,877 Don't finish it so fast. 32 00:05:16,901 --> 00:05:18,510 We need to work tomorrow as well, right? 33 00:05:18,535 --> 00:05:20,474 - Yeah right! We've been at this for three days, already! 34 00:05:20,499 --> 00:05:21,919 Haven't I told you that he is mad? 35 00:05:21,944 --> 00:05:22,981 What's it, Jalaja? Did he fall in the mud? 36 00:05:23,006 --> 00:05:25,653 That crazy kid won't let us live here in peace! 37 00:05:25,678 --> 00:05:27,270 Why don't you file a complaint at the police station? 38 00:05:27,295 --> 00:05:28,520 Whom should I complain to? 39 00:05:28,545 --> 00:05:29,841 Isn't his father the officer there? 40 00:05:29,866 --> 00:05:31,449 He is an even bigger scoundrel. 41 00:05:31,474 --> 00:05:33,490 I hope that rascal drops dead. 42 00:05:33,694 --> 00:05:35,467 - You heard it? - I will make him pay. 43 00:05:35,492 --> 00:05:37,559 It's good that her son got smacked. 44 00:05:37,584 --> 00:05:39,438 She didn't give a damn when I asked for a loan 45 00:05:39,463 --> 00:05:41,070 during the 'Women's Network' meeting. 46 00:05:50,566 --> 00:05:51,819 Damn this headache! 47 00:06:15,055 --> 00:06:17,235 Hey! He and his damn obsession with growing fish! 48 00:06:29,092 --> 00:06:30,529 - Chandran! - Tell me, Sir. 49 00:06:30,733 --> 00:06:32,512 I have caged him. 50 00:06:33,059 --> 00:06:34,192 Don't waste time. 51 00:06:34,452 --> 00:06:36,045 Before he is presented in court, 52 00:06:36,100 --> 00:06:38,090 thrash him and break his bones. 53 00:06:38,850 --> 00:06:39,858 Okay. 54 00:06:40,505 --> 00:06:41,512 Also, 55 00:06:41,568 --> 00:06:43,771 don't spill any blood like last time. 56 00:06:43,796 --> 00:06:44,804 I will see to it, Sir. 57 00:06:45,459 --> 00:06:46,756 So, do as I said. 58 00:06:46,935 --> 00:06:48,442 See you at the Party office in the evening. 59 00:06:48,467 --> 00:06:49,537 You swine! 60 00:06:51,974 --> 00:06:53,120 Come here, you! 61 00:06:53,771 --> 00:06:57,214 When you mess with Suchithran Sir again, you should recall Chandran's face. 62 00:06:58,019 --> 00:06:59,313 Got it? 63 00:07:04,727 --> 00:07:05,924 Mom, put yellow flowers here. 64 00:07:05,931 --> 00:07:08,124 So, what's the name of the Gujarati girl? 65 00:07:08,149 --> 00:07:09,290 Durga. 66 00:07:09,315 --> 00:07:11,699 - Is she beautiful? - If you ask me so... 67 00:07:11,724 --> 00:07:12,903 Beautiful! 68 00:07:12,928 --> 00:07:13,936 Huh? 69 00:07:14,342 --> 00:07:15,350 The floral carpet. 70 00:07:24,100 --> 00:07:25,108 Indu, 71 00:07:25,483 --> 00:07:26,491 he will do the rest. 72 00:07:26,600 --> 00:07:27,608 You come inside. 73 00:07:28,289 --> 00:07:29,561 Why are you closing the door? 74 00:07:31,311 --> 00:07:32,396 Oh no! 75 00:07:32,422 --> 00:07:34,106 Her damn show-off! 76 00:07:34,439 --> 00:07:37,532 For not catching your display in front of random guys, 77 00:07:37,566 --> 00:07:38,959 do you take me for a fool? 78 00:07:41,615 --> 00:07:43,201 - I will beat your belly to pulp! 79 00:07:44,545 --> 00:07:46,029 I haven't done anything. 80 00:07:46,054 --> 00:07:47,950 Then show this to him! Let him enjoy. 81 00:07:47,975 --> 00:07:51,028 How dare you lie to a policeman, you *****! 82 00:07:53,459 --> 00:07:55,805 Someone else's baby should not grow up in my house! 83 00:08:06,592 --> 00:08:08,365 Sigh! Oh my God! 84 00:08:09,061 --> 00:08:11,131 How could that barbarian do this? 85 00:08:11,319 --> 00:08:14,209 How do you put up with him, my dear? 86 00:08:16,255 --> 00:08:19,033 You were enjoying watching him beat your mother up, weren't you? 87 00:08:19,057 --> 00:08:21,170 Couldn't you have smashed his head? 88 00:08:21,545 --> 00:08:23,365 Spineless wimp! 89 00:08:23,768 --> 00:08:26,127 There is no use in feeding these creatures. 90 00:08:41,271 --> 00:08:43,134 ♪ Eluding the evil eye and the evil tongue ♪ 91 00:08:43,159 --> 00:08:45,767 ♪ From the mighty jinx set free, The serpent's curse lets us be ♪ 92 00:08:45,792 --> 00:08:48,664 ♪ The tongue-lamp and the hanging light, Four lights and prayers, shining bright ♪ 93 00:08:48,689 --> 00:08:52,292 ♪ Dancing and singing, come what may, The family should love, night and day ♪ 94 00:08:52,332 --> 00:08:58,679 ♪ Like the lamp atop the hill The son and his family ♪ 95 00:08:58,852 --> 00:09:02,911 ♪ Shall shine bright ♪ 96 00:09:38,672 --> 00:09:39,672 Chandhu... 97 00:09:39,906 --> 00:09:40,906 Chandran... 98 00:09:41,924 --> 00:09:44,488 Conduct and character - Satisfactory. 99 00:09:45,701 --> 00:09:47,128 - Well, Sir... - Huh? 100 00:09:47,407 --> 00:09:48,826 If Chandhu continues studying here, 101 00:09:49,022 --> 00:09:51,167 all these kids will leave this school. 102 00:09:52,706 --> 00:09:54,828 If so, a whole division will cease to exist here. 103 00:09:54,853 --> 00:09:57,636 Moreover, this teacher will lose her job too. 104 00:09:58,430 --> 00:09:59,511 Yeah right! 105 00:09:59,595 --> 00:10:01,386 Nobody should lose their job for him. 106 00:10:01,827 --> 00:10:03,855 This is not the only school in town, is it? 107 00:10:05,115 --> 00:10:06,123 Come on! 108 00:10:17,139 --> 00:10:18,777 Damned rain! Get down! 109 00:10:22,935 --> 00:10:25,567 Did your mom have to stroll into the hospital at this exact time? 110 00:10:26,006 --> 00:10:27,417 I will finish her today! 111 00:10:27,949 --> 00:10:28,983 Come, let's go! 112 00:10:39,983 --> 00:10:41,274 - Are you here to assault me? 113 00:10:41,472 --> 00:10:42,709 Come on! 114 00:10:43,561 --> 00:10:44,996 Chop it! 115 00:10:52,214 --> 00:10:53,889 They chopped him up and fed him to the dogs. 116 00:10:53,914 --> 00:10:55,185 He deserves that. 117 00:10:55,473 --> 00:10:56,925 He is not a saint after all! 118 00:10:57,302 --> 00:10:58,432 But, this... 119 00:10:58,457 --> 00:11:00,637 [Condolences; Chandran (46)] - is too low! 120 00:11:00,662 --> 00:11:03,307 Chechi! That guy gave me so much trouble. 121 00:11:03,412 --> 00:11:04,615 That will be enough. 122 00:11:05,115 --> 00:11:08,047 [Hindu Funeral Chants] 123 00:11:08,724 --> 00:11:10,485 - She paid off some Tamil dude! 124 00:11:10,639 --> 00:11:11,647 Are we here... 125 00:11:11,827 --> 00:11:12,965 to eat dirt? 126 00:11:12,991 --> 00:11:14,318 Doesn't our money have any value? 127 00:11:16,069 --> 00:11:17,077 Listen dear, 128 00:11:17,108 --> 00:11:18,895 Chandran owes us some money. 129 00:11:18,920 --> 00:11:20,170 What should we do now? 130 00:11:20,195 --> 00:11:21,882 Tell us! What should we do now? 131 00:11:21,989 --> 00:11:28,787 [Hindu Funeral Chants] 132 00:11:34,920 --> 00:11:37,279 I don't think she will be able to repay us. 133 00:11:37,559 --> 00:11:39,074 It's pointless. 134 00:11:46,571 --> 00:11:47,672 What is she doing? 135 00:11:51,756 --> 00:11:53,395 [Homely Meals] - Homely meals? 136 00:11:53,420 --> 00:11:55,134 I will repay all the debts. 137 00:11:55,795 --> 00:11:57,310 But please give me some time. 138 00:11:58,819 --> 00:12:01,300 Well, if she doesn't pay, we'll eat from here everyday. 139 00:12:01,470 --> 00:12:02,603 There's no other way. 140 00:12:04,373 --> 00:12:07,174 - Aren't you coming? - I will come after the rites. 141 00:12:14,639 --> 00:12:15,958 Well, Indu... 142 00:12:16,852 --> 00:12:19,224 I'm not in any hurry to get my money. 143 00:12:20,756 --> 00:12:21,764 Also, 144 00:12:22,053 --> 00:12:24,879 I don't really need you to repay me with cash. 145 00:12:25,199 --> 00:12:26,480 You know what I mean, right? 146 00:12:28,189 --> 00:12:29,293 Get lost, you dog! 147 00:12:29,318 --> 00:12:30,389 Huh? 148 00:12:30,879 --> 00:12:32,048 Well, well! 149 00:12:32,073 --> 00:12:34,559 You think you can insult gentlemen like us? 150 00:12:36,426 --> 00:12:38,386 [Homely Meals] - Hey, I think they've served food. 151 00:12:38,411 --> 00:12:40,637 What's with him? Did he eat through his ear? 152 00:12:43,514 --> 00:12:44,779 Didn't you recognize him? 153 00:12:44,804 --> 00:12:47,462 - No. - He bathes naked near the village well! 154 00:12:47,656 --> 00:12:49,615 [Homely Meals] 155 00:12:49,764 --> 00:12:51,768 [Meals Over] 156 00:12:52,304 --> 00:12:54,744 Vanaja, bring the dishes to be cleaned. 157 00:12:54,769 --> 00:12:56,103 Yes, I am bringing them. 158 00:12:58,334 --> 00:12:59,942 Oh, no. We've run out of food, Sir. 159 00:12:59,967 --> 00:13:01,256 We are not here to eat. 160 00:13:01,545 --> 00:13:03,310 We wanted to speak to you about a job, Indu. 161 00:13:03,772 --> 00:13:05,826 Since Chandran died while in service, 162 00:13:06,061 --> 00:13:08,458 Indu will get a job through Compassionate Appointment. 163 00:13:08,483 --> 00:13:10,915 - We've come with the form. - If you could fill this quickly, 164 00:13:10,940 --> 00:13:12,707 we'll talk to the union and sort it quickly. 165 00:13:13,817 --> 00:13:16,131 Shaji Sir, I don't want his job. 166 00:13:16,495 --> 00:13:18,791 - Well, Indu... Why don't you give it a thought first? 167 00:13:18,998 --> 00:13:20,006 Come here, you! 168 00:13:20,193 --> 00:13:22,200 I need to end this once and for all. 169 00:13:22,225 --> 00:13:23,595 He hasn't hatched yet, and look what he's done. 170 00:13:23,620 --> 00:13:24,658 Hey, Indu! 171 00:13:24,842 --> 00:13:26,270 You must raise your son properly! 172 00:13:26,514 --> 00:13:27,967 Hey, hey! What is the issue? 173 00:13:28,529 --> 00:13:30,060 Sir, look what he has done to my son! 174 00:13:30,763 --> 00:13:32,364 When your husband was in the police, 175 00:13:32,389 --> 00:13:34,148 we had put up with all his transgressions. 176 00:13:34,435 --> 00:13:36,159 If you're planning to raise your son like that... 177 00:13:36,184 --> 00:13:38,106 Hey! Don't forget, you're standing at a policeman's doorstep. 178 00:13:38,130 --> 00:13:40,135 The mother should be good enough for the kids to look up to! 179 00:13:40,160 --> 00:13:42,177 She thinks she is a saint! 180 00:13:42,202 --> 00:13:43,726 Our tolerance has its limits. 181 00:13:44,175 --> 00:13:45,493 We need a solution for this, now. 182 00:13:45,545 --> 00:13:47,467 Otherwise, people will handle him on their own. 183 00:13:47,563 --> 00:13:48,571 Sir. 184 00:13:49,280 --> 00:13:50,633 Can you arrange that job for him? 185 00:13:50,858 --> 00:13:53,341 Err.. But he must be 18 years old first, right? 186 00:13:53,366 --> 00:13:54,837 Also, he must pass his 12th grade. 187 00:13:55,505 --> 00:13:56,687 He will pass that. 188 00:13:59,967 --> 00:14:01,178 Do you want to be a policeman? 189 00:14:02,293 --> 00:14:03,300 Yes. 190 00:14:03,459 --> 00:14:04,881 Ah! Great! 191 00:14:05,525 --> 00:14:06,973 Come here, you! 192 00:14:06,998 --> 00:14:10,250 Listen, you need to stop this habit of getting into fights immediately. 193 00:14:10,459 --> 00:14:12,937 Otherwise, you will suffer the same fate as your father. 194 00:14:13,281 --> 00:14:14,289 Got it? 195 00:14:16,307 --> 00:14:18,302 I am finally relieved. 196 00:14:18,327 --> 00:14:19,400 That's enough... 197 00:14:19,998 --> 00:14:22,153 Even if someone tries to nag him, 198 00:14:22,178 --> 00:14:23,398 he won't lay a hand on them. 199 00:14:24,108 --> 00:14:25,781 He has truly changed his ways, Aunty. 200 00:14:28,194 --> 00:14:30,106 No matter how much you say he's changed, 201 00:14:30,131 --> 00:14:31,632 he is still the son of 'Puncher Chandran'. 202 00:14:31,657 --> 00:14:33,544 Wouldn't he live up to his father's 'legacy'? 203 00:14:33,569 --> 00:14:36,020 When Puncher Chandran's son grows up, 204 00:14:36,045 --> 00:14:38,294 he will become Puncher Chandhu! 205 00:14:38,319 --> 00:14:39,528 Listen, you old hag! 206 00:14:39,553 --> 00:14:40,802 Puncher Chandran is dead! 207 00:14:41,326 --> 00:14:43,483 He is growing up as my son now. 208 00:14:43,910 --> 00:14:45,794 He won't land in any trouble from now on. 209 00:14:46,875 --> 00:14:48,293 - See for yourself. - Let's see. 210 00:14:54,678 --> 00:14:55,773 Let him go! 211 00:14:57,583 --> 00:14:59,495 - Hey! I will smash your heads. 212 00:14:59,709 --> 00:15:00,717 Let him go! 213 00:15:00,742 --> 00:15:03,118 - Chechi, do you have Puttu? - Puttu for lunch? 214 00:15:03,172 --> 00:15:04,172 - Have rice with sardine. - Can I get some fish gravy? 215 00:15:04,225 --> 00:15:06,117 - You won't get fish gravy unless you buy fried fish. 216 00:15:06,142 --> 00:15:07,148 - What's with the new rule? 217 00:15:07,173 --> 00:15:08,312 Hey! Induamma! 218 00:15:08,491 --> 00:15:09,498 See this? 219 00:15:09,523 --> 00:15:12,200 If your boy keeps getting smacked like this, he'll end up being a loser! 220 00:15:12,225 --> 00:15:13,739 - He's been taking all your advice 221 00:15:13,764 --> 00:15:15,289 - and getting smacked daily. 222 00:15:17,623 --> 00:15:18,631 Listen, you fool! 223 00:15:18,656 --> 00:15:21,772 At the very least, you're supposed to become a policeman one day, right? 224 00:15:21,928 --> 00:15:23,734 If you keep getting whacked like this, 225 00:15:23,759 --> 00:15:25,622 you won't have any respect, do you understand? 226 00:15:26,991 --> 00:15:27,998 Listen... 227 00:15:29,006 --> 00:15:30,811 When you've had enough... Once in a while... 228 00:15:30,997 --> 00:15:32,359 you can smack them back as well! 229 00:15:36,981 --> 00:15:37,981 Stop! 230 00:15:54,384 --> 00:15:57,390 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 231 00:15:57,415 --> 00:16:00,850 ♪ You will only go back crawling ♪ 232 00:16:01,237 --> 00:16:04,343 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 233 00:16:04,368 --> 00:16:07,281 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 234 00:16:07,306 --> 00:16:10,649 [Puncher Chandhu] 235 00:16:11,086 --> 00:16:14,819 ♪ You will only go back crawling ♪ 236 00:16:14,966 --> 00:16:18,072 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 237 00:16:18,097 --> 00:16:22,052 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 238 00:16:30,972 --> 00:16:34,050 Don't stare at me. Ideally, you should be sent to the juvenile home. 239 00:16:34,115 --> 00:16:36,019 You are only safe because Sugathan convinced me. 240 00:16:36,084 --> 00:16:37,498 She's your classmate... 241 00:16:37,897 --> 00:16:39,192 and you misbehaved with her. 242 00:16:39,458 --> 00:16:40,732 You deserve a lot worse. 243 00:16:41,017 --> 00:16:43,790 We should be serving you with our 'coconut-midrib treatment'! 244 00:16:45,959 --> 00:16:47,279 - Go fast. - Okay. 245 00:16:48,560 --> 00:16:49,830 Listen, Durga... 246 00:16:49,987 --> 00:16:53,361 There are no schools in Ernakulam district left to dismiss him. 247 00:16:53,558 --> 00:16:56,019 - Is it? - Your damned motivation is why... 248 00:16:56,129 --> 00:16:57,698 he keeps getting into these fights. 249 00:16:57,723 --> 00:16:58,731 Who? Me? 250 00:16:58,968 --> 00:17:01,710 Uncle, weren't you the one who told him to hit back when he's had enough? 251 00:17:01,735 --> 00:17:03,655 I didn't know he was this impatient! 252 00:17:03,834 --> 00:17:05,896 - Sir. - Hand over that money. 253 00:17:08,209 --> 00:17:10,285 - The hospital bills are settled, right? - Yes, Sir. 254 00:17:10,310 --> 00:17:11,388 You don't have any complaints, do you? 255 00:17:11,413 --> 00:17:13,142 - No. - Okay. Get going now. 256 00:17:17,928 --> 00:17:18,936 Sir. 257 00:17:19,295 --> 00:17:20,943 He was a minor. 258 00:17:21,092 --> 00:17:22,990 And you beat him to pulp. 259 00:17:23,193 --> 00:17:24,920 You should be locked up for real. 260 00:17:25,208 --> 00:17:27,231 Do you even know the legal sections applicable to this assault? 261 00:17:27,256 --> 00:17:29,240 Apart from IPC, even POCSO can be charged.. 262 00:17:29,265 --> 00:17:31,749 Well, Uncle! A 12th grader kid just punched... 263 00:17:31,774 --> 00:17:33,588 another 12th grader kid who is his classmate. 264 00:17:34,184 --> 00:17:35,513 Can't we see it like that? 265 00:17:35,578 --> 00:17:37,083 Kid? Yeah, right! 266 00:17:37,108 --> 00:17:38,224 This relic... 267 00:17:38,373 --> 00:17:39,709 keeps failing 12th grade. 268 00:17:40,037 --> 00:17:41,654 Why do the other kids have to pay for it? 269 00:17:41,686 --> 00:17:42,694 I see your point. 270 00:17:43,702 --> 00:17:45,316 Hey! What did they say at the school? 271 00:17:45,341 --> 00:17:46,856 Here it is. I've got what I went for. 272 00:17:46,881 --> 00:17:47,882 See. 273 00:17:48,217 --> 00:17:50,092 Chandhu. Mother Indu... 274 00:17:50,405 --> 00:17:51,623 Conduct and character... Good. 275 00:17:51,694 --> 00:17:52,702 Good? 276 00:17:53,186 --> 00:17:54,194 How did you manage this? 277 00:17:54,664 --> 00:17:56,965 Policemen are capable of not only cussing at people 278 00:17:56,990 --> 00:17:58,331 but also begging at their feet. 279 00:17:58,639 --> 00:17:59,647 I didn't say this. 280 00:17:59,951 --> 00:18:01,797 The Principal of that school said this to me. 281 00:18:03,405 --> 00:18:04,446 Indu, 282 00:18:04,471 --> 00:18:08,130 all the schools coming under this station's jurisdiction... 283 00:18:08,155 --> 00:18:10,592 have already expelled him. 284 00:18:10,826 --> 00:18:12,576 So, let's check out another place now. 285 00:18:12,725 --> 00:18:13,732 Right? 286 00:18:14,280 --> 00:18:15,615 Today itself, 287 00:18:15,709 --> 00:18:17,443 we will pack him off to Kothamangalam. 288 00:18:18,076 --> 00:18:19,084 Kothamangalam? 289 00:18:19,209 --> 00:18:20,217 Yes. 290 00:18:20,349 --> 00:18:22,275 I have called the Principal of Mar Elias School 291 00:18:22,299 --> 00:18:24,279 and informed him everything. 292 00:18:24,592 --> 00:18:25,600 - That was awesome! 293 00:18:25,625 --> 00:18:27,489 Induamma, your ancestral home is over there, right? 294 00:18:27,514 --> 00:18:28,860 That will really set the vibe! 295 00:18:30,450 --> 00:18:31,724 I'll look for a hostel. 296 00:18:31,905 --> 00:18:33,154 No! Hostels aren't an option! 297 00:18:33,179 --> 00:18:34,809 - Why? - If he goes to a hostel 298 00:18:34,834 --> 00:18:36,388 he will become even worse. 299 00:18:37,594 --> 00:18:39,116 Let him stay at your ancestral home. 300 00:18:39,287 --> 00:18:40,771 His Aunt and Uncle are there, right? 301 00:18:43,037 --> 00:18:44,045 Chandhu! 302 00:18:44,070 --> 00:18:45,679 Only your father has passed away now. 303 00:18:46,272 --> 00:18:48,053 Keep going like this.. 304 00:18:48,078 --> 00:18:50,418 and your mother will die of anxiety, before you know it. 305 00:18:52,918 --> 00:18:55,457 She is toiling away like this, just for your sake. 306 00:18:55,865 --> 00:18:57,545 You are already 22 years old. 307 00:18:57,802 --> 00:18:59,428 This is your last chance. 308 00:18:59,717 --> 00:19:00,725 So, 309 00:19:00,756 --> 00:19:02,443 you must pass 12th grade this year. 310 00:19:03,589 --> 00:19:05,214 You don't have to ponder any more. 311 00:19:05,451 --> 00:19:07,107 You're going straight to Kothamangalam. 312 00:19:12,907 --> 00:19:16,406 Madam, the town of Kothamangalam has a peculiarity. 313 00:19:17,210 --> 00:19:19,569 Within about a 10-kilometre radius around the town, 314 00:19:19,755 --> 00:19:22,361 there are about 33 Higher Secondary Schools. 315 00:19:23,071 --> 00:19:24,898 Most of them are Sports Schools. 316 00:19:25,386 --> 00:19:27,260 In order to sell our product, 317 00:19:27,618 --> 00:19:29,875 there isn't a better market in Kerala. 318 00:19:31,064 --> 00:19:33,775 Also, there is no use in going to Kochi with drugs. 319 00:19:34,641 --> 00:19:38,751 Even the local kids are sourcing drugs from Bombay, Bangalore and Goa. 320 00:19:41,150 --> 00:19:42,787 [in Tamil] Wherever we do our business, 321 00:19:42,811 --> 00:19:44,517 it should always involve students. 322 00:19:46,108 --> 00:19:48,561 It is only when the kids get addicted... 323 00:19:48,766 --> 00:19:51,140 that our business will also keep developing. 324 00:19:54,619 --> 00:19:57,103 Do we have anyone from this school on our side? 325 00:19:58,181 --> 00:19:59,189 We do, Madam. 326 00:20:16,924 --> 00:20:17,932 Here you go! 327 00:20:18,033 --> 00:20:19,041 What were you thinking 328 00:20:19,072 --> 00:20:21,274 when you agreed to let someone like him live with us? 329 00:20:21,372 --> 00:20:23,887 Aunt Usha said that he still takes medicines for madness. 330 00:20:23,994 --> 00:20:25,781 - Manju, what are you on about? - It's true, right? 331 00:20:25,806 --> 00:20:28,227 Why else was he sent to a special school till 5th grade? 332 00:20:28,650 --> 00:20:30,219 He is short tempered. He will get angry quickly. 333 00:20:30,244 --> 00:20:31,852 Everyone is short tempered in our family. 334 00:20:31,877 --> 00:20:34,867 Yeah right! Picking on people is called "short-tempered" nowadays! 335 00:20:34,892 --> 00:20:35,900 Let him come here! 336 00:20:36,397 --> 00:20:38,039 He won't get even a drop of water from me. 337 00:20:38,064 --> 00:20:39,571 Manju, in all these years, 338 00:20:39,658 --> 00:20:41,603 this is the first time she has asked me for help. 339 00:20:41,736 --> 00:20:43,564 And you agreed to it in a jiffy. 340 00:20:43,927 --> 00:20:46,435 Listen, I'm taking my kids and going back to my home. 341 00:20:46,892 --> 00:20:47,923 Yeah, right! 342 00:20:47,948 --> 00:20:49,986 You may leave alone to that old palace of yours! 343 00:20:50,011 --> 00:20:51,095 - Yeah, I will go! 344 00:20:51,797 --> 00:20:53,203 - My kids are smart. - Go ahead, laugh! 345 00:20:53,228 --> 00:20:55,869 Listen... If you allow a guy like him stay to here, 346 00:20:56,072 --> 00:20:59,181 no one from respectable families will even consider marrying these girls. 347 00:20:59,407 --> 00:21:01,353 Well, he could rightfully propose either of them. 348 00:21:01,378 --> 00:21:03,987 If he agrees, I'll proudly get one of them married to him. 349 00:21:04,072 --> 00:21:06,067 - Wanna see? - Go and marry him yourself, Dad! 350 00:21:06,489 --> 00:21:07,612 You want to wed me off now? 351 00:21:07,789 --> 00:21:09,273 Listen up now, you two... 352 00:21:09,298 --> 00:21:11,982 - What? - I'm the one suffering between them. 353 00:21:12,158 --> 00:21:15,657 - His dear sister is taking that nutcase around to get him past 12th grade. 354 00:21:19,002 --> 00:21:20,657 You just got here, right? 355 00:21:21,400 --> 00:21:22,408 It's been a while. 356 00:21:22,634 --> 00:21:23,642 Really? 357 00:21:26,871 --> 00:21:27,879 Son... 358 00:21:27,909 --> 00:21:28,917 Are you fine? 359 00:21:30,635 --> 00:21:31,642 Manju! 360 00:21:32,127 --> 00:21:33,135 Manju, they are here! 361 00:21:33,447 --> 00:21:34,806 - Come on inside. - No. 362 00:21:35,002 --> 00:21:37,612 I have to take the next bus to make it home before midnight. 363 00:21:37,751 --> 00:21:39,104 I have to open the shop tomorrow. 364 00:21:39,129 --> 00:21:40,840 Then I will take you to the bus stop, okay? 365 00:21:41,144 --> 00:21:42,188 You go inside, son. 366 00:22:04,619 --> 00:22:07,167 Hey, don't you bother about whatever she said. 367 00:22:08,150 --> 00:22:10,494 It doesn't come close to what I hear from the townsfolk. 368 00:22:11,428 --> 00:22:12,654 I am used to it now. 369 00:22:12,790 --> 00:22:13,798 Indu, dear... 370 00:22:14,330 --> 00:22:16,814 You had gone through a lot and never told me anything. 371 00:22:17,378 --> 00:22:18,847 It was all your choice. 372 00:22:19,072 --> 00:22:20,603 And you suffered for it too. 373 00:22:22,041 --> 00:22:23,611 You can stop worrying about Chandhu now. 374 00:22:24,244 --> 00:22:26,141 I'll make sure he doesn't get into any trouble. 375 00:22:26,166 --> 00:22:27,174 Alright? 376 00:22:29,361 --> 00:22:30,597 Also, dear... 377 00:22:30,791 --> 00:22:32,876 Does he still take that red tablet? 378 00:22:33,658 --> 00:22:34,899 Huh? Red tablet? 379 00:22:34,924 --> 00:22:37,042 Err... You know our Aunt Usha... 380 00:22:37,907 --> 00:22:39,063 Aunt Usha was saying... 381 00:22:39,097 --> 00:22:40,540 - Here comes the bus! 382 00:22:40,667 --> 00:22:42,774 - What did Aunt Usha say? - She said that the bus was here. 383 00:22:43,641 --> 00:22:46,774 - About the Red bus. - Red bus? 384 00:22:46,799 --> 00:22:47,875 What are you saying? 385 00:22:47,900 --> 00:22:50,053 - I will take care of him. - Get in, get in... 386 00:22:50,077 --> 00:22:52,089 - I'll call once I reach home. - I must pluck nutmegs before the rain. 387 00:23:03,166 --> 00:23:04,174 Okay. 388 00:23:04,541 --> 00:23:05,750 The deal is fixed. 389 00:23:07,010 --> 00:23:08,357 The rest is up to you. 390 00:23:11,908 --> 00:23:13,321 - You've fed the fishes, right? - Of course. 391 00:23:13,346 --> 00:23:14,931 - I'll go home and return. - Okay. 392 00:23:14,956 --> 00:23:16,970 - Hello? - Chetta, I've reached home. 393 00:23:17,353 --> 00:23:18,595 Err... 394 00:23:18,620 --> 00:23:20,267 Well, I was about to call you. 395 00:23:20,394 --> 00:23:21,812 - You had a pleasant journey, right? 396 00:23:21,837 --> 00:23:23,134 Is he doing okay there? 397 00:23:23,958 --> 00:23:25,272 He's doing more than just okay! 398 00:23:25,299 --> 00:23:28,001 He is chilling with his aunt and cousins. 399 00:23:28,877 --> 00:23:30,067 Why are you so stressed? 400 00:23:30,267 --> 00:23:31,454 - Huh? - Listen, 401 00:23:31,994 --> 00:23:33,408 I had called up Aunt Usha. 402 00:23:33,869 --> 00:23:35,376 I've given her what she had coming. 403 00:23:37,791 --> 00:23:38,799 My son... 404 00:23:39,102 --> 00:23:40,375 has no other issues. 405 00:23:41,408 --> 00:23:42,844 No one else has loved him, 406 00:23:42,935 --> 00:23:44,247 but me. 407 00:23:45,182 --> 00:23:46,251 Not even you. 408 00:23:47,249 --> 00:23:48,368 Well, dear... 409 00:23:58,697 --> 00:24:00,075 Haven't you gone inside yet, son? 410 00:24:03,769 --> 00:24:05,022 She's got it coming... 411 00:24:05,517 --> 00:24:07,007 Come with me. Bring your bag. 412 00:24:07,032 --> 00:24:08,040 Come. Come inside. 413 00:24:08,736 --> 00:24:09,744 Come on now! 414 00:24:15,064 --> 00:24:16,728 Just come in nice and slow. 415 00:24:17,728 --> 00:24:18,736 Come. 416 00:24:19,798 --> 00:24:21,400 Stick to the corner as you walk. 417 00:24:27,919 --> 00:24:28,919 Come. 418 00:24:33,760 --> 00:24:34,767 Move that to the side. 419 00:24:38,499 --> 00:24:39,710 Help me! 420 00:24:41,205 --> 00:24:43,142 This is my room. It's our room hereafter. 421 00:24:43,580 --> 00:24:44,822 Ever since I lost my job, 422 00:24:44,914 --> 00:24:46,054 this is where I sleep. 423 00:24:47,182 --> 00:24:48,322 You lost your job? 424 00:24:48,726 --> 00:24:49,781 Why wouldn't I? 425 00:24:50,020 --> 00:24:52,426 There were baby fishes to be given to the Women's Network. 426 00:24:52,451 --> 00:24:54,958 and I... Wait. I will show you. 427 00:24:55,057 --> 00:24:57,728 They falsely accused me of selling the fishes elsewhere 428 00:24:57,753 --> 00:25:00,306 and filed a false case against me that cost me my job. 429 00:25:00,830 --> 00:25:01,838 Read this. 430 00:25:04,950 --> 00:25:06,411 It is written there clearly. 431 00:25:07,026 --> 00:25:08,034 Well... 432 00:25:08,154 --> 00:25:09,875 Didn't you try to prove your innocence? 433 00:25:10,290 --> 00:25:12,048 Oh! They proved it before I could. 434 00:25:12,892 --> 00:25:14,681 I didn't know there was a CCTV in there. 435 00:25:16,872 --> 00:25:20,257 That also resulted in your Aunt losing her presidency in the Women's Network. 436 00:25:20,970 --> 00:25:22,603 I lost my respect in this house as well. 437 00:25:25,283 --> 00:25:26,710 There's water in that jug. 438 00:25:27,049 --> 00:25:28,650 Normally, I don't sleep here at night. 439 00:25:28,845 --> 00:25:31,203 There are fish in the quarry worth several Lakhs of Rupees. 440 00:25:31,228 --> 00:25:34,126 If I don't sit guard, someone will rob them. 441 00:25:34,150 --> 00:25:35,650 This place is full of damned thieves! 442 00:25:39,429 --> 00:25:40,429 Sigh! 443 00:25:51,339 --> 00:25:53,012 [Mom] 444 00:25:56,627 --> 00:25:58,158 Girls, are you waking up or not? 445 00:25:58,478 --> 00:26:00,119 I will pour water over your heads! 446 00:26:01,445 --> 00:26:03,084 Three mouths to feed were already enough 447 00:26:03,109 --> 00:26:05,560 and now he’s brought in that nutcase too! 448 00:26:06,368 --> 00:26:08,241 I will burn them all! 449 00:26:11,596 --> 00:26:13,488 Damn! This won't light up... I'm going home-- 450 00:26:14,892 --> 00:26:15,900 Hey! 451 00:26:16,380 --> 00:26:18,203 I won't allow this fashion parade of yours any more. 452 00:26:18,228 --> 00:26:20,063 If you don't wear decent clothes, 453 00:26:20,455 --> 00:26:22,376 I will heat this rod and spank your butt! 454 00:26:22,543 --> 00:26:24,525 Aargh! Mom, what's gotten into you? 455 00:26:24,564 --> 00:26:26,387 Allowing that lunatic to stay here 456 00:26:26,412 --> 00:26:27,810 has cost us our peace! 457 00:26:28,283 --> 00:26:30,061 - Listen, where are you going dressed up like that? 458 00:26:30,086 --> 00:26:31,917 - Will you brush my teeth then? - Get inside now! 459 00:26:33,275 --> 00:26:34,533 Stop the vehicle here. 460 00:26:34,697 --> 00:26:35,591 Listen, 461 00:26:35,623 --> 00:26:38,142 two North Indians will be joining for work from today, okay? 462 00:26:38,321 --> 00:26:39,353 Okay, Chetta. 463 00:26:39,817 --> 00:26:41,082 - I am off. - Boss. 464 00:26:41,141 --> 00:26:43,076 - Aren't you taking the fish? - Right. 465 00:26:43,345 --> 00:26:45,634 When I got the Basa fish, I kept it aside for you, Boss. 466 00:26:46,157 --> 00:26:48,186 Listen, bring two pieces from the curry for us too, okay? 467 00:26:48,211 --> 00:26:49,219 Okay, okay. 468 00:26:49,353 --> 00:26:50,727 - Off you go. - Check the back. 469 00:26:50,752 --> 00:26:52,212 Go on, go on... 470 00:26:52,237 --> 00:26:53,877 Is it time to pick the coconuts already? 471 00:26:56,064 --> 00:26:57,736 Are they wearing Manju's nighties? 472 00:26:58,884 --> 00:27:00,162 Nice! 473 00:27:01,620 --> 00:27:03,284 Awesome! It looks nice. 474 00:27:03,510 --> 00:27:05,079 Very decent clothes. 475 00:27:05,291 --> 00:27:06,299 What? 476 00:27:06,572 --> 00:27:08,740 Well... You possess the discretion and respect 477 00:27:08,765 --> 00:27:10,416 that your mother lacks. 478 00:27:10,738 --> 00:27:12,543 Yeah right! Not wearing comfy clothes at home 479 00:27:12,568 --> 00:27:14,216 is apparently discretion and respect now! 480 00:27:15,827 --> 00:27:17,451 So, it was your mother's decision. 481 00:27:19,353 --> 00:27:21,517 If you're angry at Mom, why take it out on me? 482 00:27:25,493 --> 00:27:27,485 Is the school far from here? 483 00:27:28,587 --> 00:27:30,780 Listen, don't go around saying you're our cousin 484 00:27:30,805 --> 00:27:32,907 and you're living with us, once you're at school. 485 00:27:32,932 --> 00:27:35,125 Also, stop walking with us. 486 00:27:35,150 --> 00:27:36,297 Come. 487 00:27:37,040 --> 00:27:39,212 He's such a bother, following us around! 488 00:28:04,252 --> 00:28:07,220 [indistinct chatter] 489 00:28:08,790 --> 00:28:15,150 ♪ O' God, the embodiment of virtue, we salute you ♪ 490 00:28:15,423 --> 00:28:21,683 ♪ O' God, the embodiment of love, we salute you ♪ 491 00:28:41,290 --> 00:28:46,134 [Singing an old Malayalam song] 492 00:28:52,510 --> 00:28:54,665 He doesn't really know who I am! 493 00:28:57,091 --> 00:28:58,560 Are you not going to see the Father? 494 00:28:58,807 --> 00:28:59,955 Father should come first, right? 495 00:28:59,980 --> 00:29:01,894 Who else walked past you right now? 496 00:29:02,049 --> 00:29:03,164 Go see him. 497 00:29:03,189 --> 00:29:04,939 And get your alms while you are there. 498 00:29:13,689 --> 00:29:14,697 Father! 499 00:29:18,237 --> 00:29:19,245 Come, come. 500 00:29:21,142 --> 00:29:22,805 I didn't recognize you. 501 00:29:23,228 --> 00:29:24,572 I'll make sure you recognize me. 502 00:29:25,588 --> 00:29:27,774 Balan Sir gave this letter... 503 00:29:27,799 --> 00:29:29,034 Keep it with you. 504 00:29:29,697 --> 00:29:30,705 First of all... 505 00:29:32,195 --> 00:29:33,203 Sign on this paper. 506 00:29:33,853 --> 00:29:35,298 Balan told me everything. 507 00:29:47,612 --> 00:29:49,833 If you think this is a Christian school 508 00:29:49,857 --> 00:29:51,750 and pull any of your usual stunts around here... 509 00:29:51,775 --> 00:29:54,119 "Call your parents... You will be expelled..." 510 00:29:54,228 --> 00:29:55,579 We don't have such customs. 511 00:29:55,900 --> 00:29:58,091 I'll push you to that corner, 512 00:29:58,116 --> 00:29:59,541 and beat you to pulp. 513 00:30:00,680 --> 00:30:01,695 For that, 514 00:30:02,101 --> 00:30:04,100 you shall have no complaints. 515 00:30:07,783 --> 00:30:08,791 Off you go. 516 00:30:10,580 --> 00:30:12,564 You look flabbergasted! 517 00:30:12,751 --> 00:30:15,484 Father is like that. He will shock anyone on their first meeting! 518 00:30:15,509 --> 00:30:18,860 He didn't become a priest because of any divine calling. 519 00:30:18,885 --> 00:30:21,415 When they couldn't put up with his hooliganism any longer, 520 00:30:21,440 --> 00:30:23,461 his Uncle forced him to follow God's path. 521 00:30:23,486 --> 00:30:26,360 He might be a priest on the outside, but he is a scoundrel for real. 522 00:30:26,385 --> 00:30:28,259 You'll be better off if you behave. 523 00:30:28,284 --> 00:30:29,978 Otherwise, he'll make you shit your pants. 524 00:30:30,003 --> 00:30:32,265 Chetta, I'm here for studying, not for stunts. 525 00:30:32,289 --> 00:30:33,447 Either way! 526 00:30:33,610 --> 00:30:34,999 In the upcoming Art's festival, 527 00:30:35,024 --> 00:30:36,967 everyone should participate in every programme. 528 00:30:36,992 --> 00:30:38,259 Bring all the prizes to our class-- 529 00:30:38,284 --> 00:30:39,153 Sir... 530 00:30:39,177 --> 00:30:40,358 He is a new admission. 531 00:30:40,907 --> 00:30:41,952 Chandhu, right? 532 00:30:41,977 --> 00:30:43,922 Father had told me. Come on inside. 533 00:30:45,022 --> 00:30:46,257 Dear students... 534 00:30:46,282 --> 00:30:47,289 This is Chandhu. 535 00:30:47,701 --> 00:30:49,685 He is a new admission to our class. 536 00:30:50,122 --> 00:30:51,269 Aren't you from Palluruthy? 537 00:30:52,118 --> 00:30:54,678 Chandhu had to quit his studies halfway due to his father's death. 538 00:30:54,703 --> 00:30:56,587 It is our Principal's mercy 539 00:30:56,612 --> 00:30:58,202 that has brought him back to study here. 540 00:30:58,227 --> 00:31:01,008 Therefore, everyone needs to give him maximum support. 541 00:31:01,275 --> 00:31:02,822 You shall sit over there. 542 00:31:04,271 --> 00:31:05,513 From our class, 543 00:31:05,723 --> 00:31:08,224 Tina and group will be performing their dance anyway, right? 544 00:31:13,008 --> 00:31:14,117 No need to look around. 545 00:31:14,142 --> 00:31:15,762 If I could sit here being this short, 546 00:31:16,127 --> 00:31:18,574 guess how unruly I might be! 547 00:31:20,977 --> 00:31:22,038 Sit here. 548 00:31:23,125 --> 00:31:26,328 Let's continue from where we left off yesterday. 549 00:31:26,356 --> 00:31:28,466 Sir, you had told about a test for today. 550 00:31:28,766 --> 00:31:31,014 - Oh! I had told about a test, right? - To hell with this nerd! 551 00:31:31,039 --> 00:31:33,475 - Everyone, take out your pen and paper. - What's wrong with you? 552 00:31:33,500 --> 00:31:36,414 Oh please! If there's no test, then what did I study so hard for? 553 00:31:36,742 --> 00:31:38,570 Does he teach Accountancy? 554 00:31:38,595 --> 00:31:39,677 Ugh! 555 00:31:40,679 --> 00:31:42,389 Chandhu, you need not write the exam. 556 00:31:42,414 --> 00:31:43,671 You just came in today, right? 557 00:31:43,696 --> 00:31:45,031 Everyone else, get ready. 558 00:31:51,281 --> 00:31:52,726 Aren't you guys writing the test? 559 00:31:53,091 --> 00:31:56,817 Have you ever heard of a last bencher passing a test? 560 00:31:57,327 --> 00:31:59,140 Those who sit here become politicians, 561 00:31:59,165 --> 00:32:01,888 film actors, directors and so on. 562 00:32:01,913 --> 00:32:04,874 If you want to become a Doctor or an Engineer, you may go sit in the front. 563 00:32:04,899 --> 00:32:05,907 It's not happening here. 564 00:32:06,414 --> 00:32:08,241 He isn't going anywhere. 565 00:32:10,492 --> 00:32:12,107 - Did you see the question? - Yes, Sir. 566 00:32:12,321 --> 00:32:13,328 You may start. 567 00:32:27,244 --> 00:32:29,550 Those gentlemen who didn't get their papers despite writing the tests; 568 00:32:29,575 --> 00:32:31,031 please stand up. Let me see. 569 00:32:33,283 --> 00:32:34,580 Did they really write the tests? 570 00:32:34,605 --> 00:32:38,101 To be honest, I had chills upon seeing your answer papers. 571 00:32:38,613 --> 00:32:40,859 The pillars of pride in our class. 572 00:32:41,496 --> 00:32:43,198 Shouldn't he say 'killers of pride'? 573 00:32:44,242 --> 00:32:45,444 He seems not so bad after all. 574 00:32:45,469 --> 00:32:47,203 I know you copied the answers. 575 00:32:47,297 --> 00:32:48,305 So, how's it going to be? 576 00:32:48,330 --> 00:32:50,031 Who among you will come write over here? 577 00:32:50,431 --> 00:32:51,455 Okay, fine. 578 00:32:51,480 --> 00:32:53,047 I'll uphold the honour of our last bench. 579 00:32:53,072 --> 00:32:54,689 What are you going to do over there? 580 00:32:55,054 --> 00:32:57,280 Sir, if we write on the board 581 00:32:57,320 --> 00:32:59,178 it'll give you even more chills. 582 00:33:00,313 --> 00:33:02,594 Since we gave him space here, 583 00:33:02,750 --> 00:33:04,374 Chandhu helped us out! 584 00:33:05,194 --> 00:33:08,374 I like your honesty despite the cheating. 585 00:33:08,633 --> 00:33:09,890 The three of you may sit. 586 00:33:10,146 --> 00:33:12,185 Shucks! He didn't ask us to get out. 587 00:33:12,967 --> 00:33:14,887 - So you were a nerd, huh? 588 00:33:14,912 --> 00:33:16,385 - Get your answer sheets signed by your parents... 589 00:33:16,409 --> 00:33:18,659 I've been studying this for five damn years now! 590 00:33:18,684 --> 00:33:19,745 Is it? 591 00:33:19,972 --> 00:33:22,262 Bro, haven't you finished making it yet? 592 00:33:22,287 --> 00:33:24,326 Bro, why don't you just throw one into his mouth? 593 00:33:32,399 --> 00:33:34,447 Are you the new kid in Teena's class? 594 00:33:34,931 --> 00:33:36,765 If you're here to study, just stick to it. 595 00:33:36,790 --> 00:33:38,774 Don't try to woo her or anything, you hear me? 596 00:33:40,783 --> 00:33:42,375 - Teny, my buddy... - What? 597 00:33:42,400 --> 00:33:43,805 If I break your other hand, 598 00:33:43,830 --> 00:33:45,349 then you won't be able to wipe your butt. 599 00:33:45,373 --> 00:33:46,576 Then you come and wipe it! 600 00:33:46,760 --> 00:33:48,228 - What? - Come on! 601 00:33:52,396 --> 00:33:53,297 I'll be seeing you. 602 00:33:53,322 --> 00:33:55,399 - You'll see him for sure! - Come on! I will show you! 603 00:33:55,424 --> 00:33:56,850 What? Don't you want to see me? 604 00:33:56,875 --> 00:33:58,813 He's here to get a free smack. 605 00:33:58,838 --> 00:33:59,846 Who is this dimwit? 606 00:34:00,002 --> 00:34:01,251 He is a loser! 607 00:34:01,416 --> 00:34:03,439 From now on, stay with the gang and don't go alone. 608 00:34:04,087 --> 00:34:06,509 He's after Teena and getting under everyone's skin for it. 609 00:34:07,018 --> 00:34:08,177 Don't you worry about it. 610 00:34:08,203 --> 00:34:09,211 Teena? 611 00:34:09,338 --> 00:34:10,345 Who is she? 612 00:34:14,291 --> 00:34:15,833 Teny 'love' Teena. 613 00:34:17,908 --> 00:34:18,916 What's that? 614 00:34:18,941 --> 00:34:20,339 Teny 'love' Teena. 615 00:34:20,814 --> 00:34:21,822 Cool, right? 616 00:34:22,596 --> 00:34:24,064 - No? - Rub it. 617 00:34:24,252 --> 00:34:25,930 Oh no! Let that be there. 618 00:34:25,955 --> 00:34:27,024 Get up and rub it! 619 00:34:27,049 --> 00:34:28,611 Don't get mad. It adds to your charm. 620 00:34:28,636 --> 00:34:29,861 Here's the duster for you. 621 00:34:33,087 --> 00:34:35,119 Where do you come at the right time, you twerp? 622 00:34:35,424 --> 00:34:36,806 Teena, grab onto the table for me. 623 00:34:36,939 --> 00:34:39,164 Besides, why should our love be written down like this? 624 00:34:39,189 --> 00:34:40,969 It shall be there in our hearts, right? 625 00:34:41,447 --> 00:34:42,946 - Hey! - Teena! 626 00:34:44,020 --> 00:34:45,174 [Karate Class] 627 00:34:45,199 --> 00:34:46,543 This is Teena Kunjachan. 628 00:34:46,663 --> 00:34:47,950 Doesn't she have a head? 629 00:34:48,061 --> 00:34:50,128 Didn't I tell you she is out of her head? 630 00:34:50,549 --> 00:34:52,548 That slab-stabber is her father. 631 00:34:52,892 --> 00:34:54,098 Karate Kunjachan! 632 00:34:54,123 --> 00:34:55,337 He is our PTA president. 633 00:35:00,102 --> 00:35:02,463 We use only organic manure in our pineapples at our farm. 634 00:35:02,570 --> 00:35:04,170 This sets the quality standard for international use. 635 00:35:04,194 --> 00:35:05,795 - So, you export these too? - Of course! 636 00:35:05,820 --> 00:35:07,696 They call us daily asking for this. 637 00:35:07,721 --> 00:35:08,970 Organic manure is what they want too. 638 00:35:09,025 --> 00:35:10,033 Oh! Phone. 639 00:35:10,646 --> 00:35:12,133 Son! Your Mom is calling. 640 00:35:13,244 --> 00:35:14,252 - Hello. - What is it? 641 00:35:14,277 --> 00:35:15,935 - Chetta, are you busy? - Give me a minute. 642 00:35:15,960 --> 00:35:17,702 He is not answering his phone. 643 00:35:17,917 --> 00:35:19,174 He is here with me. 644 00:35:19,432 --> 00:35:20,439 I'll put him on. 645 00:35:20,525 --> 00:35:21,427 No. 646 00:35:21,451 --> 00:35:23,618 Ask him to call me once he is free. 647 00:35:23,799 --> 00:35:25,047 Don't start a fight now. 648 00:35:25,072 --> 00:35:26,486 - I'm not sitting here idle either. 649 00:35:27,336 --> 00:35:28,787 Your Mom is calling. Talk to her. 650 00:35:29,432 --> 00:35:30,439 Mom. 651 00:35:31,205 --> 00:35:32,814 Why can't you answer my calls? 652 00:35:33,102 --> 00:35:35,123 - How many times did I call since yesterday? 653 00:35:37,377 --> 00:35:38,716 Everything is okay there, right? 654 00:35:39,252 --> 00:35:40,260 Yes. 655 00:35:40,567 --> 00:35:41,981 If it is not... 656 00:35:42,541 --> 00:35:43,580 Shall I return? 657 00:35:43,721 --> 00:35:45,009 We will find a hostel there. 658 00:35:45,533 --> 00:35:46,822 Give it to me... Hostel? 659 00:35:47,181 --> 00:35:48,189 Why send him to a hostel? 660 00:35:48,359 --> 00:35:49,367 What does he lack here? 661 00:35:49,552 --> 00:35:51,161 I have good company now that he is here. 662 00:35:51,635 --> 00:35:53,242 I will call you if there's any news here. 663 00:35:53,268 --> 00:35:54,276 Okay? 664 00:35:54,564 --> 00:35:55,572 Well, well. 665 00:35:58,525 --> 00:35:59,580 Son. 666 00:35:59,722 --> 00:36:01,237 Once you're done with your school, 667 00:36:01,588 --> 00:36:02,596 come straight to me. 668 00:36:03,385 --> 00:36:04,853 Do what you can, around there. 669 00:36:05,120 --> 00:36:07,018 I'll pay you something at the end of the month. 670 00:36:07,298 --> 00:36:09,056 Our house is full of scornful people anyway! 671 00:36:23,736 --> 00:36:26,291 Hey! Aren't you coming for Mercury's special class? 672 00:36:26,316 --> 00:36:27,919 - No way! - Don't we have class today? 673 00:36:27,944 --> 00:36:29,947 We have arts day tomorrow. 674 00:36:29,971 --> 00:36:32,533 They'll mark attendance, but we won't have class. 675 00:36:40,470 --> 00:36:42,448 Alina, come on already! 676 00:36:42,473 --> 00:36:44,875 I'll come. Mercury should let me, right? Please wait. 677 00:36:44,900 --> 00:36:47,856 The ethanol is dehydrated in the presence of sulphuric acid-- 678 00:36:47,881 --> 00:36:49,345 We can get this on Chrome. 679 00:36:49,370 --> 00:36:51,180 - But you must clear the history-- - Hey! 680 00:36:51,205 --> 00:36:52,611 - What's going on there? - Oh no! 681 00:36:52,955 --> 00:36:54,306 - Stand up! - We're in trouble! 682 00:36:54,463 --> 00:36:55,620 What are you doing over there? 683 00:36:55,645 --> 00:36:57,108 I was asking doubts, Miss. 684 00:36:57,432 --> 00:36:58,923 Doubt? What is your doubt? 685 00:36:59,244 --> 00:37:00,924 Aci... About acids. 686 00:37:01,283 --> 00:37:02,509 Acid? 687 00:37:02,986 --> 00:37:06,160 I was asking which acid is used in rubber sheets. 688 00:37:06,580 --> 00:37:08,916 What is the chemical name for H2SO4? 689 00:37:09,007 --> 00:37:09,954 Mercury, Mercury! 690 00:37:09,978 --> 00:37:11,123 Mercury! 691 00:37:13,463 --> 00:37:14,471 Silence! 692 00:37:15,405 --> 00:37:16,441 Both of you, come here! 693 00:37:17,416 --> 00:37:18,424 Come on, bro. 694 00:37:21,213 --> 00:37:22,696 - Get out - Thank you, Miss. 695 00:37:22,721 --> 00:37:23,728 Thank you. 696 00:37:23,753 --> 00:37:24,953 Wait. I will ask. 697 00:37:24,978 --> 00:37:26,547 Come on if you will. 698 00:37:27,721 --> 00:37:28,728 Do you also want to go? 699 00:37:29,486 --> 00:37:31,473 Well... Miss, I have dance practice. 700 00:37:31,498 --> 00:37:33,200 They've been waiting for long. 701 00:37:33,225 --> 00:37:34,999 They can't start the rehearsal without me. 702 00:37:35,024 --> 00:37:37,243 You can jump around after your classes. Sit down! 703 00:37:37,460 --> 00:37:39,111 Isn't this our last year, Miss? 704 00:37:39,170 --> 00:37:40,720 Don't we deserve to celebrate it? 705 00:37:41,900 --> 00:37:42,908 You should celebrate! 706 00:37:43,721 --> 00:37:44,728 Go on... Celebrate! 707 00:37:45,622 --> 00:37:46,630 At the end... 708 00:37:46,686 --> 00:37:49,606 when you come asking for internal marks, I'll also make it a celebration. 709 00:37:49,691 --> 00:37:50,699 You heard me? 710 00:37:51,165 --> 00:37:54,125 Have you eaten Biriyani from Kothamangalam 3-star hotel? 711 00:37:54,900 --> 00:37:57,851 Then, we’ll have biryani for lunch. It’s your treat. 712 00:37:57,876 --> 00:37:59,125 So, should I treat you daily now? 713 00:37:59,150 --> 00:38:00,743 - Hey! What's the plan? - They are here. 714 00:38:00,768 --> 00:38:02,080 Give me the cash. 715 00:38:06,869 --> 00:38:07,877 This will do, right? 716 00:38:08,645 --> 00:38:10,611 Give this too. We need 'munchies', right? 717 00:38:10,877 --> 00:38:11,885 'Munchies'? 718 00:38:13,369 --> 00:38:14,985 - We will be back. - Stay right here. 719 00:38:19,877 --> 00:38:20,885 Who are you? 720 00:38:21,713 --> 00:38:22,721 Huh? 721 00:38:23,596 --> 00:38:24,980 I study here, Teacher. 722 00:38:25,369 --> 00:38:26,377 In which department? 723 00:38:26,963 --> 00:38:27,971 Commerce. 724 00:38:28,518 --> 00:38:29,525 Commerce? 725 00:38:29,932 --> 00:38:31,501 I joined only yesterday. 726 00:38:33,127 --> 00:38:34,135 Where do you live? 727 00:38:34,656 --> 00:38:35,664 In Kochi. 728 00:38:35,689 --> 00:38:36,697 Palluruthy. 729 00:38:36,722 --> 00:38:37,730 Kochi? 730 00:38:39,576 --> 00:38:40,583 Are you stoned? 731 00:38:40,608 --> 00:38:41,681 Your eyes look red! 732 00:38:43,072 --> 00:38:44,079 No! 733 00:38:45,569 --> 00:38:47,060 Where are you hiding the stuff? 734 00:38:48,553 --> 00:38:50,108 - No, Teacher! - Show me your pockets. 735 00:38:51,103 --> 00:38:52,455 Let me see what's in your pocket. 736 00:38:54,166 --> 00:38:55,174 See. 737 00:38:55,234 --> 00:38:56,242 Show me the other pocket. 738 00:39:00,971 --> 00:39:03,088 Why do you have so much cash if you've come to study? 739 00:39:03,736 --> 00:39:04,744 My mother... 740 00:39:04,971 --> 00:39:05,978 gave it to me... I... 741 00:39:06,757 --> 00:39:08,626 live here with my Uncle... 742 00:39:09,244 --> 00:39:10,252 Take off your shoes. 743 00:39:11,290 --> 00:39:13,533 - Teacher, I don’t have anything with me. - Let me see! 744 00:39:14,128 --> 00:39:16,148 - See. - Take off your socks and shake them out. 745 00:39:18,557 --> 00:39:20,585 Why are you so scared if you don't have anything? 746 00:39:20,611 --> 00:39:21,619 What is it, Teacher? 747 00:39:21,877 --> 00:39:22,885 What's the matter? 748 00:39:23,049 --> 00:39:24,883 Sir, I suspect that he has smoked up. 749 00:39:24,908 --> 00:39:25,916 I was inspecting him. 750 00:39:26,080 --> 00:39:27,088 That's good. 751 00:39:27,166 --> 00:39:28,616 Just like they smuggle gold, 752 00:39:29,182 --> 00:39:31,140 they hide things in some of their holes. 753 00:39:31,970 --> 00:39:33,803 Teacher, you must inspect all the holes before letting him go. 754 00:39:34,430 --> 00:39:35,543 Come on, children. 755 00:39:39,213 --> 00:39:41,375 - Come dude, let's go. - Teacher, I have no such things with me. 756 00:39:41,400 --> 00:39:43,586 Yeah, right! I have a job for you. 757 00:39:43,611 --> 00:39:44,619 You come with me! 758 00:39:47,377 --> 00:39:48,385 Take this. 759 00:39:48,791 --> 00:39:49,799 Take it! 760 00:39:51,346 --> 00:39:52,898 Hand it out in the auditorium. Go! 761 00:39:52,970 --> 00:39:55,679 - We will tie the rest at the top. - Did Chandhu escape? 762 00:39:57,033 --> 00:39:58,359 Hey! Where is Chandhu? 763 00:39:58,416 --> 00:40:00,102 He got caught by Mercury. It's a bad scene. 764 00:40:00,228 --> 00:40:02,407 - Why? - Does she need a reason? 765 00:40:02,432 --> 00:40:05,278 If you've told the tale, let's scram. This isn't glucose that I'm holding! 766 00:40:05,303 --> 00:40:06,312 Yeah! Hop on fast! 767 00:40:06,752 --> 00:40:08,758 We will have to bear with this stupid dance again tomorrow. 768 00:40:08,783 --> 00:40:10,634 Will I have to give them a review too? Oh God! 769 00:40:12,166 --> 00:40:14,045 Did you get the lime juice? 770 00:40:14,069 --> 00:40:15,767 Are lime juice and biscuits all we get? 771 00:40:15,814 --> 00:40:16,822 - Hey! 772 00:40:17,244 --> 00:40:18,548 - You're doing the step wrong. 773 00:40:18,869 --> 00:40:20,476 Shucks! Let's do it once more. 774 00:40:21,314 --> 00:40:22,322 Chandhu! 775 00:40:28,996 --> 00:40:30,299 Do you remember me? 776 00:40:30,345 --> 00:40:31,385 Huh? 777 00:40:33,918 --> 00:40:35,572 I asked if you remember me! 778 00:40:38,616 --> 00:40:41,766 Do you remember the Art's festival held at St. George's school? 779 00:40:43,807 --> 00:40:44,815 No! 780 00:40:53,933 --> 00:40:56,235 Do you remember what happened inside the bathroom there? 781 00:41:23,947 --> 00:41:24,919 Hey! 782 00:41:24,943 --> 00:41:27,218 Hey! Teena, stop it! 783 00:41:27,246 --> 00:41:29,784 Have you gone mad? What will you do if he complains? 784 00:41:29,943 --> 00:41:31,229 Yeah, right! 785 00:41:31,786 --> 00:41:34,014 You have no complaints about this! 786 00:41:34,080 --> 00:41:35,088 Got it? 787 00:41:35,369 --> 00:41:36,377 Come on! 788 00:41:37,619 --> 00:41:38,627 - Class alert! 789 00:41:39,182 --> 00:41:40,554 Sensei-ni-Rei. 790 00:41:40,744 --> 00:41:41,752 Oss! 791 00:41:44,807 --> 00:41:45,922 Slow... Jump, jump 792 00:41:45,947 --> 00:41:46,955 jump, jump, jump 793 00:41:47,260 --> 00:41:48,268 jump, jump, jump 794 00:41:51,696 --> 00:41:52,762 jump, jump, jump 795 00:41:57,693 --> 00:41:58,700 Super! 796 00:41:59,426 --> 00:42:00,426 Let me see. 797 00:42:00,564 --> 00:42:01,960 Haven't I captured it? 798 00:42:02,447 --> 00:42:03,455 Right? 799 00:42:05,643 --> 00:42:07,015 This is very shaky, Thommi! 800 00:42:07,400 --> 00:42:08,549 Can you hold it steady ? 801 00:42:08,853 --> 00:42:11,069 Everybody looks so tired dancing. 802 00:42:11,093 --> 00:42:12,976 Shall we drink something cold? 803 00:42:13,619 --> 00:42:14,627 Take it. 804 00:42:14,705 --> 00:42:15,713 It is cold. 805 00:42:19,299 --> 00:42:20,307 It's very cold. 806 00:42:25,423 --> 00:42:27,743 Since there's been no call from the Principal yet, 807 00:42:27,951 --> 00:42:29,631 he wouldn't have made any complaints. 808 00:42:29,844 --> 00:42:31,094 Haven't you let that go yet? 809 00:42:32,077 --> 00:42:35,341 He had texted you on Facebook long ago, but you haven't let that go either! 810 00:42:35,366 --> 00:42:37,348 - Well, shall I tell you the truth? - What truth? 811 00:42:37,373 --> 00:42:38,958 I was the one who texted him first. 812 00:42:38,983 --> 00:42:40,099 Huh? 813 00:42:40,205 --> 00:42:41,493 You're quite the sinner! 814 00:42:41,518 --> 00:42:44,079 I've been trying to find him since I started a Facebook account. 815 00:42:45,072 --> 00:42:47,369 During the Special school art's festival back then, 816 00:42:47,639 --> 00:42:49,099 he beat up my big brother. 817 00:42:49,368 --> 00:42:51,188 - Why? - Thommi, open the door. 818 00:42:51,213 --> 00:42:53,783 Thommi, open the door! 819 00:42:54,290 --> 00:42:56,029 Thommi! What happened, Thommi? 820 00:42:56,634 --> 00:42:58,310 It was him. He beat him! 821 00:42:58,541 --> 00:42:59,965 Why did you beat that poor guy? 822 00:43:02,030 --> 00:43:03,880 He beat this poor soul so badly that he bled. 823 00:43:03,939 --> 00:43:04,947 Should I let him go? 824 00:43:06,619 --> 00:43:08,071 You may all go back to your houses. 825 00:43:08,096 --> 00:43:09,689 Breathe in deep as you go! 826 00:43:11,541 --> 00:43:13,219 Breathe out. Inhale! 827 00:43:13,244 --> 00:43:14,252 Exhale! 828 00:43:14,563 --> 00:43:16,078 I had been targeting him since then. 829 00:43:16,713 --> 00:43:19,033 And it was today that the Lord brought him within my reach. 830 00:43:19,596 --> 00:43:20,900 Oh, my dear Saint of Parumala! 831 00:43:21,182 --> 00:43:23,033 I will burn 100 candles for you! 832 00:43:23,689 --> 00:43:25,188 Well then, Teena dear... 833 00:43:25,542 --> 00:43:27,487 Burn another 100 candles for me. 834 00:43:28,166 --> 00:43:29,649 - Offer all you want. - Oh! 835 00:43:29,674 --> 00:43:30,682 My sweet children! 836 00:43:30,775 --> 00:43:32,789 You two could keep making offers, 837 00:43:32,814 --> 00:43:34,517 but it's my purse that gets thinner. 838 00:43:34,713 --> 00:43:37,664 Well... What's the urgent need for an offering right now? 839 00:43:37,689 --> 00:43:38,689 Huh? 840 00:43:38,714 --> 00:43:42,578 Well, we made an offering so that Dad would bring a good guest 841 00:43:42,658 --> 00:43:44,345 instead of some Panchayat President. 842 00:43:44,634 --> 00:43:46,547 Well, then I will bring Mammootty and Mohanlal! 843 00:43:46,572 --> 00:43:48,606 Oh! Won't that be too difficult for you? 844 00:43:48,631 --> 00:43:51,008 Well then, listen up, kids. I'm bringing someone awesome! 845 00:43:51,033 --> 00:43:52,438 An outstanding celebrity! 846 00:43:52,463 --> 00:43:54,480 The entire school is going to be shocked! 847 00:43:55,396 --> 00:43:56,776 Phew! That was close. 848 00:43:57,643 --> 00:43:58,896 Hey! Come over here. 849 00:44:02,048 --> 00:44:03,056 What is it, Dad? 850 00:44:03,798 --> 00:44:07,443 Listen, I have kept a case of beer in the fridge downstairs. 851 00:44:07,468 --> 00:44:09,094 - Yeah. I know. - How do you know? 852 00:44:09,119 --> 00:44:10,875 Well... I had seen it. 853 00:44:10,900 --> 00:44:12,664 You may take two out of it 854 00:44:12,689 --> 00:44:14,658 and share it with your friends. 855 00:44:18,455 --> 00:44:19,821 Why is Thommi so gassy now? 856 00:44:19,846 --> 00:44:21,088 And it's so long as well! 857 00:44:21,813 --> 00:44:23,713 You've got some beers in the fridge, yeah? 858 00:44:23,738 --> 00:44:25,863 - That's where his gas is from! - Don't be sad. 859 00:44:26,181 --> 00:44:28,290 I have kept one aside for you, Dad. 860 00:44:29,635 --> 00:44:31,748 You're tired after class, right? You can drink it. 861 00:44:31,772 --> 00:44:33,154 - It's good! - You have one coming. 862 00:44:33,178 --> 00:44:34,240 Kunjachan! 863 00:44:35,377 --> 00:44:36,470 Kids these days! 864 00:44:37,548 --> 00:44:39,897 They're not even bigger than a banana! 865 00:44:40,136 --> 00:44:41,805 And they've drunk up the whole case! 866 00:44:45,502 --> 00:44:47,002 Father! Father... 867 00:44:47,205 --> 00:44:48,288 - What is it? - Well... 868 00:44:48,533 --> 00:44:51,218 Make sure to read this when you talk about our special guest. 869 00:44:51,557 --> 00:44:55,360 Specially mention that this special guest is coming solely because of my influence. 870 00:44:55,385 --> 00:44:57,961 Actor, Scriptwriter, Director, 871 00:44:57,986 --> 00:45:00,289 Producer, Music Director, 872 00:45:00,314 --> 00:45:01,672 Lyricist. 873 00:45:02,407 --> 00:45:04,706 - He's got mad skills. - Will I bring someone not as good? 874 00:45:04,731 --> 00:45:06,400 His name itself is 'Energy Star Unmesh'. 875 00:45:13,627 --> 00:45:16,047 Move aside. What are you peeping at? 876 00:45:16,080 --> 00:45:17,543 Won't Unmesh Sir be coming to the stage? 877 00:45:17,568 --> 00:45:19,079 Keep up our school's standards! 878 00:45:24,608 --> 00:45:25,616 Please have it. 879 00:45:30,017 --> 00:45:31,056 Sorry! 880 00:45:31,174 --> 00:45:33,119 He is the PTA President's son! 881 00:45:34,182 --> 00:45:35,399 Eat up, buddy! 882 00:45:36,378 --> 00:45:37,985 Sir, give me 2 minutes. 883 00:45:38,017 --> 00:45:40,053 I will bring you a nice cardamom tea right away. 884 00:45:40,078 --> 00:45:41,289 Let him drink it. 885 00:45:41,751 --> 00:45:42,969 Thommi! 886 00:45:42,994 --> 00:45:44,962 He will bring one for sure. 887 00:45:45,510 --> 00:45:47,328 I'll go pay 'Energy Star' a visit. 888 00:45:47,353 --> 00:45:49,398 - Take this with you. - You keep it, Father. 889 00:45:49,423 --> 00:45:51,454 Otherwise you'll forget everything after your song. 890 00:45:51,479 --> 00:45:52,720 - Listen, be sure to mention my name. 891 00:45:52,745 --> 00:45:54,282 - Hey, Teacher! - Father. 892 00:45:54,322 --> 00:45:55,500 When is my song scheduled? 893 00:45:55,525 --> 00:45:57,016 Your song... 894 00:45:57,041 --> 00:45:58,571 will be after the guest's speech. 895 00:45:58,596 --> 00:46:00,759 - No way! It can't be that late. - Why is that? 896 00:46:00,893 --> 00:46:02,744 I will go sing... 897 00:46:02,985 --> 00:46:04,668 and entertain the kids first. 898 00:46:04,693 --> 00:46:06,719 - Otherwise, they won't give me any attention. Well... Father! 899 00:46:08,025 --> 00:46:10,118 What is the Father so anxious about, Teacher? 900 00:46:10,143 --> 00:46:12,399 He has gone to sing his song before the guest steps in. 901 00:46:12,424 --> 00:46:13,427 - On the stage? - Yeah. 902 00:46:13,451 --> 00:46:14,671 Oh God! That's bad news. 903 00:46:14,696 --> 00:46:15,946 - Chandhu, stop there! 904 00:46:15,971 --> 00:46:18,466 Take this tea to the Principal's office. The guest will be there. 905 00:46:18,490 --> 00:46:19,790 Be quick, okay? Don't spill it. 906 00:46:19,815 --> 00:46:22,078 During the last PTA meeting, when I told the dimwits here 907 00:46:22,103 --> 00:46:23,566 about my friendship with you, 908 00:46:23,591 --> 00:46:25,275 everyone held me in such contempt. 909 00:46:25,523 --> 00:46:29,250 So, when you speak, mention about me and our deep friendship. 910 00:46:29,275 --> 00:46:30,728 Exaggerate if you must! 911 00:46:30,753 --> 00:46:32,335 - Should I? - Why shouldn't you? 912 00:46:32,359 --> 00:46:34,685 Sir, our stage is ready. Shall we go? 913 00:46:34,709 --> 00:46:35,743 Huh? Sit there. 914 00:46:35,768 --> 00:46:37,317 Since I've brought the celebrity till here 915 00:46:37,342 --> 00:46:38,601 I know how to bring him up there too. 916 00:46:38,626 --> 00:46:39,664 I will bring him. Get going. 917 00:46:39,689 --> 00:46:41,450 Is it? Bring him yourself then. 918 00:46:41,474 --> 00:46:43,460 He scorned at me the most. Look at him now! 919 00:46:43,485 --> 00:46:44,931 'Shall we go to the stage', he says! 920 00:46:44,956 --> 00:46:46,802 - Dad! - Ah! This is Teena, my daughter. 921 00:46:46,925 --> 00:46:48,468 She's in 12th grade studying Commerce. 922 00:46:48,493 --> 00:46:49,169 - Hi! - Hello. 923 00:46:49,194 --> 00:46:50,704 Also, she is a master in Karate! 924 00:46:50,775 --> 00:46:51,783 And... 925 00:46:52,032 --> 00:46:52,902 See this. 926 00:46:52,927 --> 00:46:56,016 This is the list of prizes she's won for Karate. 927 00:46:56,602 --> 00:46:58,510 I suppose I should say all this on stage too? 928 00:46:58,811 --> 00:46:59,946 What's up with this, dude? 929 00:46:59,971 --> 00:47:03,689 Oh please! How can you finish saying all of this? It will take a whole day at least. 930 00:47:03,899 --> 00:47:05,383 But there's one thing that you must say. 931 00:47:05,408 --> 00:47:08,986 In the Shanghai Shotokan Karate competition held at Kattappana, 932 00:47:09,098 --> 00:47:11,360 Kunjachan's daughter Teena had won the Gold medal 933 00:47:11,385 --> 00:47:12,708 and I congratulate her for it. 934 00:47:12,807 --> 00:47:14,283 Say it. 935 00:47:14,791 --> 00:47:16,017 Shanghai... 936 00:47:19,294 --> 00:47:20,848 Oh! No need! 937 00:47:20,947 --> 00:47:22,414 He has it all remembered! 938 00:47:22,439 --> 00:47:25,125 Delivering drawn-out dialogues has always been a cakewalk for him. 939 00:47:25,150 --> 00:47:27,008 It's all safe in this tiny heart, I know. 940 00:47:27,635 --> 00:47:30,017 Please don't turn down this final request of mine, at least. 941 00:47:30,049 --> 00:47:32,445 Unmesh, get ready for a photo with the kids. Come on, everyone. 942 00:47:32,469 --> 00:47:34,071 Son, let's take a photo with Unmesh uncle. Come. 943 00:47:34,096 --> 00:47:35,297 I'm not interested. 944 00:47:35,322 --> 00:47:38,298 Listen, he says the same even to Kunchacko Boban. 945 00:47:38,424 --> 00:47:39,432 - Sorry! - It's okay. 946 00:47:40,603 --> 00:47:42,491 - Are you ready? - Ready. 947 00:47:44,532 --> 00:47:45,611 Ready... 948 00:47:47,155 --> 00:47:48,185 Chandhu! 949 00:47:49,869 --> 00:47:52,063 Dude, is this where you study now? 950 00:47:52,168 --> 00:47:53,408 I had no clue. 951 00:47:53,433 --> 00:47:56,000 This is quite the surprise! 952 00:47:56,606 --> 00:47:58,106 Quite unbelievable! 953 00:47:58,726 --> 00:48:00,288 Hey! Kuttappan, take this. 954 00:48:00,502 --> 00:48:02,517 It's not Kuttappan, Mr. Unmesh. It's Kunjachan. 955 00:48:02,869 --> 00:48:05,118 How long has it been since we last met? 956 00:48:05,945 --> 00:48:07,531 This is quite a happening! 957 00:48:07,556 --> 00:48:08,493 Come. 958 00:48:08,518 --> 00:48:09,931 - The stage is on the left, right? - Dad, tell him. 959 00:48:09,955 --> 00:48:11,805 Shanghai, Shanghai... Don't forget it! 960 00:48:11,830 --> 00:48:12,841 He'll forget it for sure. 961 00:48:12,866 --> 00:48:14,289 - He will... He will say it. - Yeah, right! 962 00:48:14,336 --> 00:48:25,976 [Singing a classic Malayalam song] 963 00:48:26,409 --> 00:48:28,083 [applause] 964 00:48:28,108 --> 00:48:29,754 Thank you, thank you. 965 00:48:29,779 --> 00:48:31,249 - Chetta, look over here! - It's me! 966 00:48:32,365 --> 00:48:33,522 Chetta! 967 00:48:33,547 --> 00:48:35,762 Our special guest has arrived. 968 00:48:35,786 --> 00:48:39,437 He is an actor, director, writer, lyricist and a producer 969 00:48:39,462 --> 00:48:41,788 Let us welcome Superstar Unmesh with lots of love. 970 00:48:41,815 --> 00:48:43,318 Don't go anywhere. Stay right here. 971 00:48:43,343 --> 00:48:45,068 - Is this why I brought you, Unmesh? 972 00:48:45,093 --> 00:48:46,093 - Leave him and come. 973 00:48:47,289 --> 00:48:49,389 All hail Unmesh Chettan! 974 00:48:49,704 --> 00:48:51,647 Hey! I brought him. Don't you dare touch him. 975 00:48:52,493 --> 00:48:53,975 Unmesh. The Father's right there. 976 00:48:54,899 --> 00:48:55,907 Boo! 977 00:48:57,173 --> 00:48:59,690 - Come take a seat. 978 00:49:01,298 --> 00:49:02,305 Sit down. 979 00:49:02,652 --> 00:49:03,652 What? 980 00:49:04,063 --> 00:49:05,421 Dear students, 981 00:49:05,446 --> 00:49:07,844 Kunjachan tried really hard 982 00:49:08,376 --> 00:49:09,383 for Unmesh 983 00:49:09,508 --> 00:49:10,641 to be here as arranged. 984 00:49:11,445 --> 00:49:13,819 Unmesh is not active in Cinema alone. 985 00:49:13,844 --> 00:49:15,942 When it comes to the case of women and children; 986 00:49:16,408 --> 00:49:19,693 he has worked for their upliftment 987 00:49:19,923 --> 00:49:23,337 and won a lot of recognitions and accolades. 988 00:49:25,032 --> 00:49:27,360 Unmesh, who is also known as Energy Star, 989 00:49:27,813 --> 00:49:31,110 will be inaugurating our Art's Festival. 990 00:49:31,351 --> 00:49:33,301 And I humbly invite him over to do the honours. 991 00:49:35,268 --> 00:49:36,667 Don't forget... Shanghai! 992 00:49:37,239 --> 00:49:39,170 Shotokan... Kattappana... 993 00:49:41,261 --> 00:49:44,730 The shooting of a movie had to be stopped... 994 00:49:45,207 --> 00:49:47,434 for me to come for this function, today. 995 00:49:47,705 --> 00:49:49,423 But once I got here, I feel like... 996 00:49:50,719 --> 00:49:52,780 if I hadn't come to this function today, 997 00:49:52,805 --> 00:49:55,911 it would've been a big loss for me. 998 00:49:56,020 --> 00:49:57,052 The reason for that is 999 00:49:57,077 --> 00:49:59,295 a very coincidental... 1000 00:49:59,520 --> 00:50:00,554 encounter. 1001 00:50:01,323 --> 00:50:02,331 My... 1002 00:50:02,414 --> 00:50:04,614 friend for the longest time. 1003 00:50:04,858 --> 00:50:07,475 One who is very dear to me. 1004 00:50:07,554 --> 00:50:08,780 Chandhu. 1005 00:50:10,139 --> 00:50:11,178 Kunjachan! 1006 00:50:14,820 --> 00:50:16,016 Chandhu? 1007 00:50:16,844 --> 00:50:18,141 A while back, 1008 00:50:18,258 --> 00:50:21,289 it was when I visited a school in Palluruthy... 1009 00:50:21,665 --> 00:50:25,735 that I saw this great personality for the first time. 1010 00:50:26,251 --> 00:50:27,258 On that day, 1011 00:50:27,283 --> 00:50:28,984 before the functions began, 1012 00:50:29,009 --> 00:50:31,470 when we were sitting in the Principal's office, 1013 00:50:32,164 --> 00:50:34,238 my dear Chandhu... 1014 00:50:35,226 --> 00:50:37,390 shook me to my core... 1015 00:50:38,001 --> 00:50:39,661 with two questions 1016 00:50:40,133 --> 00:50:41,141 that he asked. 1017 00:50:41,602 --> 00:50:42,610 Don't ruin my shirt! 1018 00:50:42,829 --> 00:50:44,000 Don't ruin my shirt! 1019 00:50:45,071 --> 00:50:46,139 Don't hit me! 1020 00:50:48,149 --> 00:50:49,710 Will you grope girls ever again? 1021 00:50:49,735 --> 00:50:50,743 No, I won't. 1022 00:50:51,666 --> 00:50:54,051 Will you take photos with girls only, so that you can grope them? 1023 00:50:54,076 --> 00:50:55,727 No, I will take photos with everyone. 1024 00:50:57,274 --> 00:50:58,282 Thus, 1025 00:50:58,321 --> 00:51:01,718 Energy Star Unmesh Fans and Welfare association 1026 00:51:01,743 --> 00:51:05,530 was inspired to do several great things... 1027 00:51:05,555 --> 00:51:07,300 by my dear Chandhu. 1028 00:51:07,493 --> 00:51:10,377 On this occasion, let us give him a big slap! 1029 00:51:10,599 --> 00:51:13,249 I mean clap! Give him your claps, 1030 00:51:13,274 --> 00:51:14,699 I so request! 1031 00:51:17,719 --> 00:51:18,813 Hey, Chandhu! 1032 00:51:19,983 --> 00:51:21,345 Don't you remember me? 1033 00:51:21,700 --> 00:51:22,707 It's me! 1034 00:51:23,281 --> 00:51:24,531 You forgot me? 1035 00:51:24,930 --> 00:51:26,025 Aren't you Thommi? 1036 00:51:26,890 --> 00:51:29,124 - Come with me! - How about we drink something cold? 1037 00:51:32,262 --> 00:51:34,629 Hey! Chandhu Chettan is our brother! 1038 00:51:35,817 --> 00:51:38,884 So, no pants today. Only Mundu! 1039 00:51:39,097 --> 00:51:40,490 - Awesome! - Of course! 1040 00:51:42,904 --> 00:51:43,904 Thommi! 1041 00:51:46,438 --> 00:51:47,476 Thommi! 1042 00:51:47,500 --> 00:51:48,894 Stop provoking me 1043 00:51:48,986 --> 00:51:50,223 and answer my question! 1044 00:51:52,173 --> 00:51:53,613 Thommi, you forgot who he is? 1045 00:51:55,723 --> 00:51:57,305 It's the guy from the costume shop. 1046 00:51:59,584 --> 00:52:01,782 - Hello. - Won't you return the dress today itself, dear? 1047 00:52:01,807 --> 00:52:04,044 If it gets late, you'll have to pay two days' rent. 1048 00:52:04,522 --> 00:52:05,540 Well... 1049 00:52:05,565 --> 00:52:07,263 there is an issue, Chetta. 1050 00:52:07,290 --> 00:52:08,410 Has the dress been torn? 1051 00:52:08,600 --> 00:52:09,908 No Chetta, it hasn't torn. 1052 00:52:09,933 --> 00:52:10,756 - Then? 1053 00:52:10,781 --> 00:52:12,331 The dance was cancelled. 1054 00:52:12,524 --> 00:52:14,396 - That's alright, dear. - Okay, Chetta. 1055 00:52:14,421 --> 00:52:16,330 Not everything happens as we wish, right? 1056 00:52:16,716 --> 00:52:18,243 We are all humans after all. 1057 00:52:18,434 --> 00:52:19,923 But you'll have to pay the rent, okay? 1058 00:52:20,015 --> 00:52:21,416 Love has no place in business. 1059 00:52:21,907 --> 00:52:23,905 - Well, Chetta... If you could lower... - Lower what? 1060 00:52:23,930 --> 00:52:25,631 - I want my dress and the full rent payment. 1061 00:52:25,656 --> 00:52:26,587 Don't play your tricks on me. 1062 00:52:26,612 --> 00:52:28,312 Then, we are not giving you your dress or any rent! 1063 00:52:28,337 --> 00:52:29,881 - Then, you go and file a case! - I will do that. 1064 00:52:29,906 --> 00:52:30,914 What is it? 1065 00:52:31,133 --> 00:52:32,141 He's causing a fuss. 1066 00:52:32,652 --> 00:52:34,187 Will he file a case for real? 1067 00:52:34,212 --> 00:52:35,605 Oh please! Case, it seems! 1068 00:52:35,844 --> 00:52:37,566 We couldn't dance anyway. 1069 00:52:37,828 --> 00:52:41,136 Shall we take a selfie before we return the costume? 1070 00:52:42,071 --> 00:52:43,079 Are you ready? 1071 00:52:43,765 --> 00:52:45,006 Everybody, spread your wings. 1072 00:52:47,152 --> 00:52:48,623 [Flirt] 1073 00:52:52,884 --> 00:52:54,329 - Teena. - What do you want? 1074 00:52:54,354 --> 00:52:57,028 I've got an excellent video to use against your enemy. 1075 00:52:57,053 --> 00:52:58,563 Unblock me on WhatsApp! 1076 00:52:58,588 --> 00:52:59,617 You send it already. 1077 00:52:59,642 --> 00:53:01,619 Teena, realize my sincere love for you, at least now 1078 00:53:04,180 --> 00:53:05,874 - What can we do? - Come on inside! 1079 00:53:05,899 --> 00:53:07,578 - What a pity! - Stand over here. 1080 00:53:08,244 --> 00:53:10,509 Sir, all four of them are from your class. 1081 00:53:10,548 --> 00:53:12,141 - Are they? - Tell them I wasn't there. 1082 00:53:12,720 --> 00:53:13,808 Don't speak. 1083 00:53:13,833 --> 00:53:16,469 If you're also in on this, we can get away. 1084 00:53:16,493 --> 00:53:17,957 What are you murmuring about? 1085 00:53:18,001 --> 00:53:19,766 When did you organize this event, anyway? 1086 00:53:19,791 --> 00:53:21,563 Sir... On the day before the art's day. 1087 00:53:22,526 --> 00:53:24,048 Where was I then? 1088 00:53:24,073 --> 00:53:26,682 Whenever there's a problem here, you'll be on leave, sir. 1089 00:53:27,475 --> 00:53:29,779 Oh! It was when I left for the '12th offering day'. 1090 00:53:30,234 --> 00:53:32,183 Show the video to Sneha Teacher. 1091 00:53:32,441 --> 00:53:33,499 Here. 1092 00:53:33,985 --> 00:53:34,985 Teacher... 1093 00:53:40,438 --> 00:53:42,145 So, you were the one behind all of this? 1094 00:53:43,041 --> 00:53:44,603 - Teacher... - Don't you talk! 1095 00:53:45,321 --> 00:53:47,438 They land from Kochi with grass and booze, 1096 00:53:47,571 --> 00:53:49,086 to spoil the children here as well. 1097 00:53:50,657 --> 00:53:52,608 Did you give them a party 1098 00:53:52,633 --> 00:53:54,570 or did all of you buy it by sharing money? 1099 00:53:56,219 --> 00:53:57,227 Well, well! 1100 00:53:57,797 --> 00:54:00,414 So does your mother give you money to buy these stuff? 1101 00:54:00,914 --> 00:54:01,953 That's impressive! 1102 00:54:02,472 --> 00:54:03,841 Nice twist! 1103 00:54:07,446 --> 00:54:09,569 Why didn't you inform this when you found out? 1104 00:54:09,594 --> 00:54:11,180 - Err...Miss... - Well, Teacher, 1105 00:54:11,205 --> 00:54:13,115 we feared if the Father would cancel the Art's day 1106 00:54:13,140 --> 00:54:14,288 Right, Miss. 1107 00:54:14,406 --> 00:54:15,640 The darned Art's day! 1108 00:54:16,766 --> 00:54:17,774 Father! 1109 00:54:21,552 --> 00:54:23,201 Where is it? Where is the item? 1110 00:54:23,373 --> 00:54:24,592 Here it is, Father. 1111 00:54:27,029 --> 00:54:28,731 Give this mixture also to her. 1112 00:54:28,898 --> 00:54:30,569 - She can do picture art. - Picture art? 1113 00:54:30,594 --> 00:54:32,274 Yes. She is a big artist, right? 1114 00:54:32,832 --> 00:54:34,610 Who shot this video? 1115 00:54:34,635 --> 00:54:35,841 It was me, Father. 1116 00:54:39,265 --> 00:54:40,475 It is 8 megapixel. 1117 00:54:40,500 --> 00:54:44,391 Don't you know that you are not allowed to bring phones to the school? 1118 00:54:44,600 --> 00:54:47,083 Well Father, I brought it to play music for the Art's day. 1119 00:54:47,743 --> 00:54:49,352 - The song, Andangkakka Kondakkari. 1120 00:54:49,820 --> 00:54:51,148 - I'll tell you what. - Yes, Father. 1121 00:54:51,173 --> 00:54:54,328 Pay ₹1000 as fine and take this back from the office. 1122 00:54:54,417 --> 00:54:55,424 Father! 1123 00:54:57,148 --> 00:54:58,547 God exists, bro. 1124 00:54:58,985 --> 00:55:00,475 - Joy! - Father. 1125 00:55:01,188 --> 00:55:03,712 Pack these mainours into a box and... 1126 00:55:05,278 --> 00:55:08,066 bring these scoundrels over to my office. 1127 00:55:08,164 --> 00:55:09,173 Okay, Father. 1128 00:55:15,696 --> 00:55:16,766 Joy, you may leave. 1129 00:55:17,781 --> 00:55:19,063 It's over for you guys! 1130 00:55:19,406 --> 00:55:20,414 Wait for it. 1131 00:55:34,587 --> 00:55:36,163 Listen, you blockheads. 1132 00:55:36,188 --> 00:55:38,074 Let it be that you brought all these junk and 1133 00:55:38,099 --> 00:55:40,038 drank it up from our compound. 1134 00:55:40,063 --> 00:55:42,040 But didn't you have any common sense 1135 00:55:42,065 --> 00:55:44,391 to destroy the evidence once you had done the deed? 1136 00:55:48,601 --> 00:55:50,436 - I am gonna toss this now. - Don't break it! 1137 00:55:50,781 --> 00:55:52,702 I will give it to Karthika for her bottle art. 1138 00:55:52,727 --> 00:55:53,727 She will be happy. 1139 00:55:54,094 --> 00:55:55,102 Father! 1140 00:55:55,195 --> 00:55:56,702 We were the ones who drank the beer. 1141 00:55:56,727 --> 00:55:59,344 But I swear, Father. We never drank any local hooch. 1142 00:55:59,369 --> 00:56:02,582 - Please don't Hit us, Father. - May our heads blow up if we're lying. 1143 00:56:02,606 --> 00:56:03,867 Let go of my leg! 1144 00:56:20,040 --> 00:56:21,453 Jesus! Nutmeg! 1145 00:56:22,452 --> 00:56:25,076 Who's brewing with nutmegs here? 1146 00:56:26,555 --> 00:56:28,047 Did Thankachan return from jail? 1147 00:56:28,094 --> 00:56:30,319 Baby, will you pluck them all before noon? 1148 00:56:30,344 --> 00:56:31,352 I am plucking, right? 1149 00:56:31,866 --> 00:56:33,508 So, there is network coverage up here? 1150 00:56:35,446 --> 00:56:36,702 - Hello. - Thankachan. 1151 00:56:36,727 --> 00:56:37,686 - What is it, Father? 1152 00:56:37,711 --> 00:56:38,938 A few days back, 1153 00:56:39,407 --> 00:56:40,726 did any of my students 1154 00:56:40,805 --> 00:56:41,937 buy stuff from you? 1155 00:56:42,029 --> 00:56:44,204 Well, Father... 1156 00:56:44,859 --> 00:56:45,867 Hey, tell me. 1157 00:56:45,892 --> 00:56:49,064 It was Kunjachan's daughter and a boy. 1158 00:56:49,281 --> 00:56:51,351 They had bought half a litre saying it was for Kunjachan. 1159 00:56:51,376 --> 00:56:52,859 What is it, Father? Is there a problem? 1160 00:56:55,648 --> 00:56:56,656 So, 1161 00:56:57,368 --> 00:56:59,727 the hooch-case has been solved. 1162 00:57:01,255 --> 00:57:02,453 Now, on to the beer. 1163 00:57:04,454 --> 00:57:05,462 I'll tell you what. 1164 00:57:05,938 --> 00:57:09,128 Go to the church yard and till for 50 coconut trees. 1165 00:57:10,664 --> 00:57:11,836 Thank you, Father. 1166 00:57:12,618 --> 00:57:14,207 I was terrified, bro! 1167 00:57:14,615 --> 00:57:16,322 Hey, stop right there! 1168 00:57:17,243 --> 00:57:19,273 I have given you a punishment. 1169 00:57:19,298 --> 00:57:20,593 It was not an accolade! 1170 00:57:20,703 --> 00:57:22,350 Show that in your expressions. 1171 00:57:30,617 --> 00:57:31,687 Teena Kunjachan, 1172 00:57:31,712 --> 00:57:33,510 - you'll get your share! - Karthu, I am okay. 1173 00:57:33,535 --> 00:57:34,765 Don't you listen to them. 1174 00:57:37,352 --> 00:57:38,580 It isn't ripe yet. 1175 00:57:38,605 --> 00:57:40,048 Otherwise, we could pluck it. 1176 00:57:40,656 --> 00:57:42,991 Buddy, what's with the sincerity? 1177 00:57:43,016 --> 00:57:45,020 - What? - Will you finish this today itself? 1178 00:57:45,044 --> 00:57:46,624 We should get this going for at least a week. 1179 00:57:47,555 --> 00:57:48,280 And... 1180 00:57:48,305 --> 00:57:49,999 nobody should wear uniforms tomorrow. 1181 00:57:50,024 --> 00:57:52,429 Wear working dress when you are here, okay? 1182 00:57:52,454 --> 00:57:54,179 - Nice! - Until the exams are over 1183 00:57:54,204 --> 00:57:55,212 we will be here. 1184 00:57:55,485 --> 00:57:57,184 Why do you have to miss the classes? 1185 00:57:57,208 --> 00:57:59,140 Couldn't you have told the Father and relieved this? 1186 00:57:59,165 --> 00:58:00,999 What are you talking about? 1187 00:58:01,024 --> 00:58:03,070 Chandhu will never abandon his friends! 1188 00:58:04,629 --> 00:58:06,449 It was because of wretched friends like these 1189 00:58:06,875 --> 00:58:08,898 that I messed up five years of my school. 1190 00:58:11,970 --> 00:58:13,687 - Now you're really messed up. - Did he break this too? 1191 00:58:13,805 --> 00:58:16,507 Don't dance around there and leave already. 1192 00:58:16,531 --> 00:58:18,477 Don't just stand there; go turn off the valve. 1193 00:58:18,508 --> 00:58:19,938 The motor room is near the well. 1194 00:58:20,571 --> 00:58:22,124 Listen, we won't take this up. 1195 00:58:22,149 --> 00:58:23,286 This is on him. 1196 00:58:26,290 --> 00:58:27,421 Give me the key! 1197 00:58:27,446 --> 00:58:28,608 Let me go! 1198 00:58:28,633 --> 00:58:29,780 I told you to give it. 1199 00:58:31,055 --> 00:58:32,063 Give it. 1200 00:58:33,102 --> 00:58:34,460 You better give it to me. 1201 00:58:34,485 --> 00:58:35,493 Give it to me. 1202 00:58:35,524 --> 00:58:36,616 I won't give it. 1203 00:58:36,641 --> 00:58:37,773 - Leave me. - Give it here. 1204 00:58:37,798 --> 00:58:39,477 Get out of here! 1205 00:58:40,700 --> 00:58:41,647 - Leave me. - Let go of my hands. 1206 00:58:41,672 --> 00:58:43,305 - Give me the key. - Let go of my hands, I say. 1207 00:58:43,344 --> 00:58:46,094 - My Dad gave this to me. - Are you and your dad messing with me? 1208 00:58:46,336 --> 00:58:47,343 - Let me go. 1209 00:58:47,945 --> 00:58:49,289 - I won't give it. 1210 00:58:49,599 --> 00:58:50,789 - Get out from here. 1211 00:58:52,245 --> 00:58:54,296 I will burn the both of you! 1212 00:58:54,321 --> 00:58:55,785 Please don't hurt me! 1213 00:58:55,888 --> 00:58:57,481 - Give me the key. - What did I do to you? 1214 00:58:57,505 --> 00:58:59,257 You thought you could mess me up with that case? 1215 00:58:59,282 --> 00:59:01,812 You wretch! Are you giving me or not? 1216 00:59:01,837 --> 00:59:03,640 - I won't give it - I told you to give it. 1217 00:59:03,665 --> 00:59:05,101 I will hit your belly to pulp! 1218 00:59:05,126 --> 00:59:06,882 - No! - Give it! 1219 00:59:10,102 --> 00:59:11,688 Try your teaching with the twerps here. 1220 00:59:11,719 --> 00:59:12,843 Don't try to mess with me! 1221 00:59:12,868 --> 00:59:13,876 Let go of me! 1222 00:59:15,102 --> 00:59:16,882 - Oh no! - Give it to me! 1223 00:59:17,586 --> 00:59:18,852 Please, don't take it! 1224 00:59:18,877 --> 00:59:20,196 Her damn show-off! 1225 00:59:20,235 --> 00:59:21,282 I haven't done anything. 1226 00:59:21,493 --> 00:59:22,547 Don't take it! 1227 00:59:24,016 --> 00:59:26,523 You wretch! I'll smash your bloody belly! 1228 00:59:26,793 --> 00:59:30,198 For not catching your display in front of random guys, 1229 00:59:30,930 --> 00:59:32,216 Don't mess with me! 1230 00:59:32,835 --> 00:59:34,615 I'll kick your belly and smash it up! 1231 00:59:42,118 --> 00:59:43,126 Who hit me? 1232 00:59:43,618 --> 00:59:44,649 Who was it? 1233 01:00:07,136 --> 01:00:09,048 How dare you hit me? 1234 01:00:09,110 --> 01:00:09,895 No! 1235 01:00:09,919 --> 01:00:11,910 Huh? Son of a b***! 1236 01:00:13,180 --> 01:00:14,188 Hey! 1237 01:00:26,641 --> 01:00:27,743 Oh no! 1238 01:00:28,043 --> 01:00:29,078 Chandhu! 1239 01:00:29,390 --> 01:00:30,730 Come on! 1240 01:00:31,212 --> 01:00:32,468 Please stop! 1241 01:00:33,571 --> 01:00:34,579 - Hit him! 1242 01:00:36,207 --> 01:00:37,215 - Get back up! 1243 01:00:40,600 --> 01:00:41,941 Oh no! Don't hurt him, please! 1244 01:00:51,540 --> 01:00:52,548 Come on! 1245 01:00:52,696 --> 01:00:54,614 Somebody stop him, please. 1246 01:00:56,141 --> 01:00:58,207 Bloody hell! Get up! 1247 01:00:59,118 --> 01:01:01,804 Hey, Chandhu! Hit him back. 1248 01:01:10,102 --> 01:01:11,320 That's enough! 1249 01:01:14,945 --> 01:01:16,881 [in Tamil] Hey! This is between husband and wife! 1250 01:01:17,685 --> 01:01:19,308 Why are you interfering in it? 1251 01:01:43,094 --> 01:01:44,606 - Somebody please stop them! 1252 01:01:45,301 --> 01:01:46,824 Please hear me out! 1253 01:01:50,053 --> 01:01:52,700 Hit him back! 1254 01:01:53,610 --> 01:01:56,469 Chandhu, hit him. 1255 01:01:56,578 --> 01:01:58,402 Hit him back! 1256 01:01:58,427 --> 01:02:00,107 Hit him back, Chandhu! 1257 01:02:08,945 --> 01:02:10,184 Scram! 1258 01:02:10,264 --> 01:02:11,264 Hit him! 1259 01:02:28,281 --> 01:02:30,231 Yaay! 1260 01:02:30,255 --> 01:02:32,356 - Chandhu... Chandhu... 1261 01:02:40,204 --> 01:02:41,624 - Chandhu... Chandhu... 1262 01:02:55,839 --> 01:02:56,839 It's done. 1263 01:03:05,867 --> 01:03:07,281 Sneha Teacher, 1264 01:03:07,711 --> 01:03:09,359 what do you have to say about this? 1265 01:03:10,437 --> 01:03:12,162 Our divorce case is underway. 1266 01:03:14,180 --> 01:03:17,485 I didn't expect him to create an issue like this in the middle of that. 1267 01:03:18,516 --> 01:03:21,070 Teacher, those are matters that don't concern the school. 1268 01:03:21,750 --> 01:03:24,151 We can't permit a student with such criminal tendencies 1269 01:03:24,176 --> 01:03:25,851 to stay here any longer. 1270 01:03:25,977 --> 01:03:27,797 Father, we should send him off with his TC. 1271 01:03:28,071 --> 01:03:30,649 Otherwise, it will motivate the other students too. 1272 01:03:31,048 --> 01:03:34,938 If someone enters the school compound and assaults a teacher who works here, 1273 01:03:35,219 --> 01:03:37,133 how else should we deal with him, Sir? 1274 01:03:37,547 --> 01:03:38,774 Well... 1275 01:03:39,657 --> 01:03:41,114 Isn't he... 1276 01:03:41,144 --> 01:03:43,335 convicted in a drug peddling case, Teacher? 1277 01:03:44,211 --> 01:03:45,348 They are criminals, Sir. 1278 01:03:45,609 --> 01:03:46,954 He and his friends. 1279 01:03:48,040 --> 01:03:50,367 They won't let this kid study here any more. 1280 01:03:51,313 --> 01:03:52,992 So, as soon as we can... 1281 01:03:54,039 --> 01:03:56,736 But, I haven't caused any issues, Father. 1282 01:03:58,335 --> 01:04:00,827 When I saw him kicking the Teacher., I... 1283 01:04:03,493 --> 01:04:04,820 My Mother came to my mind. 1284 01:04:09,438 --> 01:04:10,601 I completely lost it then. 1285 01:04:12,001 --> 01:04:13,008 It won't happen again. 1286 01:04:17,766 --> 01:04:18,774 You come here. 1287 01:04:26,404 --> 01:04:28,014 I didn't inform the police... 1288 01:04:28,372 --> 01:04:29,430 because of you. 1289 01:04:30,058 --> 01:04:32,838 You know what will happen if you're kicked out from here too, right? 1290 01:04:33,993 --> 01:04:34,996 Hey! 1291 01:04:35,020 --> 01:04:38,290 If something goes wrong in this school, I know how to deal with it. 1292 01:04:39,110 --> 01:04:42,188 If you dare to keep acting like a hooligan around here... 1293 01:04:52,500 --> 01:04:54,504 Buddy got flustered! 1294 01:04:57,397 --> 01:04:59,779 This is what you get for messing with the lads of Mar Elias! 1295 01:05:06,500 --> 01:05:08,625 Sir, go put him out to dry. 1296 01:05:08,650 --> 01:05:09,747 Get out of here! 1297 01:05:09,772 --> 01:05:11,347 You got beat up and messed your pants! 1298 01:05:11,359 --> 01:05:15,145 [students booing] 1299 01:05:22,261 --> 01:05:24,218 Do you know how hard it was for me 1300 01:05:24,242 --> 01:05:26,480 to convince her into fixing the deal? 1301 01:05:26,833 --> 01:05:28,013 - Anna, I messed up. 1302 01:05:28,362 --> 01:05:31,622 That's because you brought your god damn family matter into this! 1303 01:05:32,893 --> 01:05:34,424 Do you know who she has sent here? 1304 01:05:34,796 --> 01:05:35,804 He is her brother. 1305 01:05:36,367 --> 01:05:38,301 We must send him back safely, 1306 01:05:38,325 --> 01:05:39,781 without a single scratch on his body. 1307 01:05:40,086 --> 01:05:41,094 You got me?! 1308 01:05:43,196 --> 01:05:44,996 Do you go to school to study or what? 1309 01:05:45,129 --> 01:05:46,522 How dare she buy brew like that?! 1310 01:05:46,547 --> 01:05:48,172 I told you it wasn't for me to drink! 1311 01:05:48,203 --> 01:05:49,671 Was it for your Daddy then? 1312 01:05:49,696 --> 01:05:52,887 Just because I'm the PTA President doesn't mean you can pull any stunt. 1313 01:05:53,004 --> 01:05:54,984 Then, it would be better that you resign, Dad. 1314 01:05:55,009 --> 01:05:56,211 That should bring some peace! 1315 01:05:56,236 --> 01:05:58,626 For sure! Then you could boogie over there! 1316 01:05:58,651 --> 01:05:59,764 Not just boogieing... 1317 01:05:59,789 --> 01:06:00,819 See for yourself from tomorrow, Dad. 1318 01:06:02,352 --> 01:06:03,360 Hey, Kunjachan! 1319 01:06:03,633 --> 01:06:05,875 Don't you dare talk to my dear Teena like that! 1320 01:06:06,883 --> 01:06:07,891 Well... 1321 01:06:10,951 --> 01:06:11,958 Come here, Teena. 1322 01:06:13,554 --> 01:06:14,562 Be careful. 1323 01:06:16,836 --> 01:06:19,066 Kunjachan, clean this mess. 1324 01:06:19,090 --> 01:06:20,155 Okay. 1325 01:06:20,343 --> 01:06:21,421 That's a good idea. 1326 01:06:21,446 --> 01:06:22,677 Or it will cut your legs. 1327 01:06:22,723 --> 01:06:23,933 - Right, Thommi? - Yes it will. 1328 01:06:23,958 --> 01:06:24,958 Come. 1329 01:06:28,492 --> 01:06:30,337 Thommi is the limit! 1330 01:06:30,875 --> 01:06:33,107 Sometimes he acts just like my Dad! 1331 01:06:47,860 --> 01:06:49,289 I haven't created any trouble. 1332 01:06:51,015 --> 01:06:53,429 Mom, if you don't trust me, ask the Principal yourself. 1333 01:06:53,757 --> 01:06:54,765 I will call him. 1334 01:06:56,070 --> 01:06:57,078 Here. 1335 01:07:00,867 --> 01:07:02,047 Hey, Chandhu! 1336 01:07:02,258 --> 01:07:03,266 Have you reached home? 1337 01:07:04,039 --> 01:07:06,242 I am Chandhu's mother, Father. 1338 01:07:06,582 --> 01:07:08,047 Did he cause any trouble? 1339 01:07:09,047 --> 01:07:10,491 You don't need to worry, Indu. 1340 01:07:10,516 --> 01:07:12,203 He didn't cause any trouble here. 1341 01:07:12,438 --> 01:07:15,484 Maybe it's because he left home all of a sudden. 1342 01:07:15,549 --> 01:07:17,150 He looked very distressed. 1343 01:07:17,430 --> 01:07:19,535 So, I was the one who sent him back. 1344 01:07:19,560 --> 01:07:21,212 There are no other issues, right? 1345 01:07:21,492 --> 01:07:24,047 He never came across as a troublemaker to me. 1346 01:07:25,758 --> 01:07:27,303 After two days, 1347 01:07:27,328 --> 01:07:28,750 you can send him back, Indu. 1348 01:07:29,078 --> 01:07:30,085 Okay, Father. 1349 01:07:36,492 --> 01:07:37,758 - Here. - What's it, Mom? 1350 01:07:39,750 --> 01:07:40,758 Huh? 1351 01:07:41,547 --> 01:07:42,555 What happened, Mom? 1352 01:07:43,718 --> 01:07:46,609 It's the first time I've heard someone speak nicely of you. 1353 01:07:51,523 --> 01:07:52,617 Then, shall I go inside? 1354 01:07:53,266 --> 01:07:54,273 Wait a minute. 1355 01:07:54,469 --> 01:07:55,477 You tell me this first. 1356 01:07:55,571 --> 01:07:57,109 What is your deal with him? 1357 01:07:58,707 --> 01:08:01,144 Thommi, I am asking you the same thing. 1358 01:08:01,899 --> 01:08:03,383 What is your deal with him? 1359 01:08:07,039 --> 01:08:09,328 That day, I cried inside the toilet because... 1360 01:08:09,543 --> 01:08:11,120 - When I was peeing... - Oh no! 1361 01:08:11,582 --> 01:08:12,590 Did the zip get stuck? 1362 01:08:13,578 --> 01:08:15,202 Don't cry, bro. I'll fix it now. 1363 01:08:16,617 --> 01:08:18,906 - When it started to bleed... - Thommi, open the door! 1364 01:08:18,931 --> 01:08:20,421 Chandhu helped me unzip. 1365 01:08:20,780 --> 01:08:21,873 Blood! Blood! 1366 01:08:21,898 --> 01:08:23,608 There's no problem, bro. It's alright now. 1367 01:08:23,638 --> 01:08:25,511 Don't cry. Don't cry, bro. 1368 01:08:25,746 --> 01:08:27,577 - Open the door! - It was me... 1369 01:08:27,602 --> 01:08:30,053 - who asked Chandhu not to tell anyone - No, I won't tell anyone. 1370 01:08:30,078 --> 01:08:32,380 And Chandhu didn't harm me in any way. 1371 01:08:34,968 --> 01:08:36,234 Chandhu is innocent. 1372 01:08:36,727 --> 01:08:37,735 Don't worry, okay? 1373 01:08:37,930 --> 01:08:39,058 Let's go to the hospital. 1374 01:08:40,141 --> 01:08:41,773 It was him. He hit him. 1375 01:08:42,196 --> 01:08:43,664 Why did you hit that poor guy? 1376 01:08:45,157 --> 01:08:46,164 Thommi! 1377 01:08:47,164 --> 01:08:49,353 Ugh! This guy is the limit! 1378 01:08:50,882 --> 01:08:52,999 Couldn't you say this at least to me? 1379 01:08:54,672 --> 01:08:56,296 I messed with him for no reason. 1380 01:08:57,937 --> 01:08:58,991 What now? 1381 01:08:59,016 --> 01:09:01,565 When you asked me while all those girls were around, 1382 01:09:01,590 --> 01:09:03,555 - how could I say it? - Huh! 1383 01:09:05,090 --> 01:09:06,090 Shucks! 1384 01:09:10,858 --> 01:09:11,866 Come. 1385 01:09:17,344 --> 01:09:18,352 Hey! 1386 01:09:18,499 --> 01:09:20,776 Ever since I woke up yesterday, 1387 01:09:20,801 --> 01:09:22,363 I was very distressed. 1388 01:09:22,388 --> 01:09:24,262 I made an offering to God right away. 1389 01:09:24,320 --> 01:09:26,877 And there he was, standing right in front of me, in the evening. 1390 01:09:26,902 --> 01:09:29,152 And that too, right when it was time to light the lamp! 1391 01:09:33,736 --> 01:09:36,117 Listen, I've prepared some good Idlis and Sambar. 1392 01:09:36,469 --> 01:09:37,477 - Idli? - Yes. 1393 01:09:38,052 --> 01:09:40,843 Though I get Idlis daily, your Idlis are too good, Aunty! 1394 01:09:40,868 --> 01:09:41,888 Chandhu, son! 1395 01:09:41,913 --> 01:09:44,095 - Hey, Chandhu! - Haven't you woken up yet? 1396 01:09:48,813 --> 01:09:49,821 Son! 1397 01:09:50,188 --> 01:09:51,196 Wake up, son! 1398 01:09:52,938 --> 01:09:53,862 Lord Muruga! 1399 01:09:53,887 --> 01:09:55,484 Everything will be fine from now on. 1400 01:09:57,023 --> 01:09:58,031 Show me your hands. 1401 01:09:59,117 --> 01:10:00,263 Your right hand! 1402 01:10:01,899 --> 01:10:03,950 There will be no danger for my son from now on. 1403 01:10:04,624 --> 01:10:06,686 You share your birth-star with Lord Murugan. 1404 01:10:10,960 --> 01:10:15,413 Sis', Marty's car was loaded with the cargo to Munnar, yesterday. 1405 01:10:15,438 --> 01:10:17,985 But that teacher and her father came over and took the car. 1406 01:10:19,071 --> 01:10:20,961 Their divorce case is proceeding in the court. 1407 01:10:21,413 --> 01:10:24,363 I sent your brother along to make sure that things don't go wrong at the school. 1408 01:10:24,388 --> 01:10:26,119 But things got out of control. 1409 01:10:26,180 --> 01:10:27,578 - Is he there? - Yes. 1410 01:10:27,603 --> 01:10:28,907 - He is here. - Put him on. 1411 01:10:28,932 --> 01:10:29,939 Okay. 1412 01:10:31,938 --> 01:10:32,946 Brother. 1413 01:10:35,562 --> 01:10:36,725 Yeah... Sis'. 1414 01:10:37,180 --> 01:10:38,508 Hey, you idiot! 1415 01:10:38,577 --> 01:10:41,764 Instead of doing your job, are you picking fights with school kids? 1416 01:10:42,132 --> 01:10:43,130 Hey! 1417 01:10:43,195 --> 01:10:45,344 I went to the school to get your stuff back! 1418 01:10:45,703 --> 01:10:47,390 Then, a kid beat up our guy! 1419 01:10:47,977 --> 01:10:50,555 Am I a schmuck to just watch as he beats him up? 1420 01:10:50,727 --> 01:10:52,967 You got smacked by some school kid! 1421 01:10:53,196 --> 01:10:54,836 What are you bragging about then? 1422 01:10:56,485 --> 01:10:58,332 If the mission fails for any reason, 1423 01:10:58,356 --> 01:11:00,390 then I won't even consider that you are my brother. 1424 01:11:00,945 --> 01:11:02,883 Shut your trap and see to your job! 1425 01:11:02,953 --> 01:11:04,726 Or else, return right away. 1426 01:11:06,188 --> 01:11:08,062 Don't humiliate me! 1427 01:11:08,171 --> 01:11:09,180 Bloody dog! 1428 01:11:36,828 --> 01:11:38,992 Should I send our guys over and nab that kid? 1429 01:11:46,070 --> 01:11:47,867 Since Thommi is such a child, 1430 01:11:48,593 --> 01:11:50,429 we look after him with so much care. 1431 01:11:51,125 --> 01:11:52,547 If I see him in pain, 1432 01:11:53,310 --> 01:11:54,318 I will lose all control. 1433 01:11:55,741 --> 01:11:57,397 That was why I did so on that day... 1434 01:11:58,395 --> 01:12:00,505 I never felt that Thommi had any issues. 1435 01:12:02,546 --> 01:12:03,554 Even I... 1436 01:12:03,780 --> 01:12:06,006 studied in a special school till my 5th grade. 1437 01:12:07,352 --> 01:12:08,359 When I was young... 1438 01:12:09,496 --> 01:12:10,713 I was a bit short-tempered. 1439 01:12:14,469 --> 01:12:15,477 Aren't you okay, now? 1440 01:12:16,672 --> 01:12:17,680 Yes. 1441 01:12:19,745 --> 01:12:22,073 It seems like Chandhu Chettan and Teena are a thing now. 1442 01:12:24,750 --> 01:12:25,758 Are you done? 1443 01:12:27,920 --> 01:12:28,928 Over here! 1444 01:12:29,921 --> 01:12:30,961 Are you done? 1445 01:12:30,992 --> 01:12:33,202 If you are done, we could come over. 1446 01:12:33,240 --> 01:12:35,521 The show's done for today, All of you may enter the class. 1447 01:12:35,546 --> 01:12:36,554 Come. 1448 01:12:39,704 --> 01:12:40,904 Here comes the Giraffe! 1449 01:12:40,929 --> 01:12:42,639 Good afternoon, Sir! 1450 01:12:42,664 --> 01:12:43,823 Keep quiet for once. 1451 01:12:43,848 --> 01:12:44,915 You may sit. 1452 01:12:45,852 --> 01:12:48,452 Who all are participating in the sports meet this year? 1453 01:12:48,507 --> 01:12:49,515 Stand up. 1454 01:12:51,214 --> 01:12:53,659 These students may go outside for the practice. 1455 01:12:56,401 --> 01:13:00,245 If anyone who's not participating goes outside in the name of practice, 1456 01:13:00,594 --> 01:13:02,570 I won't let you write the exam. 1457 01:13:02,735 --> 01:13:03,710 You know me well, right? 1458 01:13:03,735 --> 01:13:05,124 Get up, dude. Get up. 1459 01:13:07,523 --> 01:13:08,492 What is it? 1460 01:13:08,517 --> 01:13:10,164 Sir, he's in for the sports too. 1461 01:13:10,984 --> 01:13:12,250 Which sport? 1462 01:13:12,787 --> 01:13:13,787 Err... 1463 01:13:14,180 --> 01:13:15,381 Running... Running around. 1464 01:13:15,414 --> 01:13:16,422 Sit down there! 1465 01:13:18,266 --> 01:13:20,195 You may leave to the ground for your practice. 1466 01:13:22,391 --> 01:13:24,117 The rest of you take out your notebooks. 1467 01:13:27,047 --> 01:13:28,055 Chandhu Chetta! 1468 01:13:28,476 --> 01:13:30,287 That day, when Unmesh Chettan visited, 1469 01:13:30,312 --> 01:13:33,030 what were those two questions you asked him from the staff room? 1470 01:13:34,093 --> 01:13:35,104 Get lost! 1471 01:13:35,129 --> 01:13:36,488 Alright! You don't have to say then. 1472 01:13:36,512 --> 01:13:38,820 We'll get Teena to ask him. He will tell her. 1473 01:13:53,102 --> 01:13:54,437 Mom, Dad is here. 1474 01:13:55,664 --> 01:13:58,287 Why can't you go open the door instead of gossiping from there? 1475 01:13:58,312 --> 01:13:59,319 Shucks! 1476 01:14:02,703 --> 01:14:03,711 Is Chandhu inside? 1477 01:14:04,571 --> 01:14:05,898 No! Chandhu Chettan isn't here. 1478 01:14:07,374 --> 01:14:08,507 Mom! 1479 01:14:08,532 --> 01:14:09,520 What is it? 1480 01:14:19,255 --> 01:14:20,292 Is Chandhu inside? 1481 01:14:20,317 --> 01:14:21,461 There is no Chandhu in here! 1482 01:14:21,766 --> 01:14:23,145 This is not Chandhu's house either. 1483 01:14:28,133 --> 01:14:29,141 Chandhu Chetta! 1484 01:14:31,818 --> 01:14:32,826 Come here! 1485 01:14:33,339 --> 01:14:34,339 Mom! 1486 01:14:34,385 --> 01:14:38,835 - Bro, that lady's face says it all. He is inside for sure. 1487 01:14:39,438 --> 01:14:42,594 I asked you not to stay here so that guys like them wouldn't show up. 1488 01:14:42,836 --> 01:14:45,480 I need to live here peacefully with my children. 1489 01:14:45,574 --> 01:14:47,672 Make sure you're gone by tomorrow morning. 1490 01:14:52,250 --> 01:14:53,608 Hey! Coward! 1491 01:14:53,633 --> 01:14:55,019 Come out! Hey! 1492 01:14:55,044 --> 01:14:56,052 Open the door! 1493 01:15:00,738 --> 01:15:03,304 - What is it, dear? - Chetta, please give the phone to Dad. 1494 01:15:03,348 --> 01:15:05,387 - Boss had headed home. - Did he? 1495 01:15:05,411 --> 01:15:07,053 Maybe he didn't answer the call while driving. 1496 01:15:07,078 --> 01:15:08,342 - What happened, dear? - Chetta... 1497 01:15:08,367 --> 01:15:09,905 - Chetta, there are some goons over here! 1498 01:15:09,930 --> 01:15:10,938 - Chetta! 1499 01:15:11,383 --> 01:15:12,391 Hello? 1500 01:15:12,852 --> 01:15:14,777 Hey! Chottu, Bibbu! Come fast. 1501 01:15:14,801 --> 01:15:16,297 - What happened? - Boss is in danger! 1502 01:15:16,322 --> 01:15:18,351 - Hey! What happened? - Start the vehicle, Chetta! 1503 01:15:28,774 --> 01:15:29,782 Hey! 1504 01:15:31,055 --> 01:15:32,148 Ask him to come. 1505 01:15:33,260 --> 01:15:35,798 Or else, we'll finish both you and your family. 1506 01:15:37,647 --> 01:15:38,568 Which town? 1507 01:15:38,593 --> 01:15:39,897 Hey! What is this? 1508 01:15:40,192 --> 01:15:42,129 Should I provide my address to assault someone? 1509 01:15:42,383 --> 01:15:44,781 We're all from Sattur, near Sivakasi. 1510 01:15:44,806 --> 01:15:46,726 Not that! Which town is this? 1511 01:15:47,061 --> 01:15:48,069 Err... 1512 01:15:48,142 --> 01:15:49,319 This is Kolamangalam, right? 1513 01:15:50,262 --> 01:15:51,790 Kothamangalam. 1514 01:15:52,874 --> 01:15:53,882 This... 1515 01:15:53,990 --> 01:15:54,992 is my town! 1516 01:15:57,110 --> 01:15:58,117 Get lost! 1517 01:16:00,398 --> 01:16:01,851 The old man is talking way too much. 1518 01:16:01,876 --> 01:16:03,095 Hey! Stop there! 1519 01:16:41,965 --> 01:16:42,972 Boss! 1520 01:16:45,265 --> 01:16:46,296 Hey! Go smack him. 1521 01:16:50,094 --> 01:16:51,102 Come on! 1522 01:16:54,048 --> 01:16:55,055 Oh God! 1523 01:17:11,365 --> 01:17:12,367 Oh no! Suretta! 1524 01:17:12,774 --> 01:17:14,484 Hey! Get inside! 1525 01:17:26,117 --> 01:17:27,160 Hello. 1526 01:18:03,078 --> 01:18:04,318 He started this, right? 1527 01:18:04,938 --> 01:18:06,437 Let him finish this by himself. 1528 01:18:59,736 --> 01:19:01,065 Hey! 1529 01:19:31,321 --> 01:19:32,554 I can neither bend over 1530 01:19:32,633 --> 01:19:34,176 nor lean back. 1531 01:19:34,200 --> 01:19:35,704 Oh God! 1532 01:19:51,649 --> 01:19:53,511 Hey! Why the long face? 1533 01:19:54,539 --> 01:19:55,664 Come here! 1534 01:19:56,304 --> 01:19:57,955 Listen. I will tell you what. 1535 01:19:58,047 --> 01:19:59,624 I am speaking for everyone's safety. 1536 01:19:59,725 --> 01:20:00,952 Move him as soon as possible. 1537 01:20:01,016 --> 01:20:02,789 What are you saying? Isn't this his home too? 1538 01:20:02,814 --> 01:20:05,592 In that case, bring your dear sister along and have her stay here too. 1539 01:20:05,617 --> 01:20:07,333 I am going to my house with the children. 1540 01:20:07,358 --> 01:20:08,617 Go wherever the heck you want. 1541 01:20:25,680 --> 01:20:26,734 Huh? 1542 01:20:27,219 --> 01:20:28,226 Why is she like this? 1543 01:20:33,679 --> 01:20:35,297 Pack your bags... if you're heading out. 1544 01:20:37,557 --> 01:20:38,720 Are you on your way back from the temple? 1545 01:20:38,745 --> 01:20:40,064 What happened here? 1546 01:20:40,203 --> 01:20:41,507 Nothing much! 1547 01:20:41,532 --> 01:20:44,882 Listen, your dear son had some friends over yesterday. 1548 01:20:44,907 --> 01:20:46,124 Some Tamilians. 1549 01:20:46,149 --> 01:20:48,211 This is what is left from their party. 1550 01:20:48,433 --> 01:20:51,464 Don't you know how hard it was for me to get him to mend his ways? 1551 01:20:51,609 --> 01:20:52,858 For God's sake... 1552 01:20:52,883 --> 01:20:55,461 don't make my kids end up without a father. 1553 01:20:58,163 --> 01:21:00,088 - Hey, Indu! - Holy Mother of God! 1554 01:21:00,344 --> 01:21:03,492 I shaved my head at Palani temple thinking you had mended your ways. 1555 01:21:04,688 --> 01:21:06,847 You don't have to study and pass exams. 1556 01:21:06,871 --> 01:21:07,976 And don't become a cop too. 1557 01:21:08,001 --> 01:21:10,513 Come back home with me and do the dishes in the shop from now on. 1558 01:21:10,538 --> 01:21:12,170 Got it? Come, get in the car. 1559 01:21:12,680 --> 01:21:14,975 Mom! I didn't start any trouble. 1560 01:21:15,151 --> 01:21:17,048 They were the ones who came here and started it. 1561 01:21:17,846 --> 01:21:18,938 I swear on you, Mom. 1562 01:21:19,024 --> 01:21:20,875 The cops nabbed them too. 1563 01:21:21,710 --> 01:21:22,914 Everything is solved now. 1564 01:21:23,274 --> 01:21:24,282 Please leave, Mom. 1565 01:21:24,710 --> 01:21:26,258 Chandhu Chetta, it's time for school. 1566 01:21:26,283 --> 01:21:27,656 Ah! That is correct! 1567 01:21:28,125 --> 01:21:29,436 Aunty, let him go to school. 1568 01:21:29,461 --> 01:21:30,879 - One minute... - Durga! 1569 01:21:30,948 --> 01:21:32,274 - Leave me! - Hear me out. 1570 01:21:32,300 --> 01:21:33,652 - He needn't go to school any more. - We'll fix it... 1571 01:21:33,676 --> 01:21:35,841 We'll take him home even if we have to break his legs for it! 1572 01:21:35,866 --> 01:21:37,546 I am destined to suffer and die like this! 1573 01:21:38,987 --> 01:21:41,353 - I've had enough. - It's good that you slapped him. 1574 01:21:41,411 --> 01:21:43,043 You should have done it much earlier. 1575 01:21:44,360 --> 01:21:45,810 I'll give them this sacrament and come back. 1576 01:21:45,835 --> 01:21:47,350 We brought it all the way here anyway. 1577 01:21:47,375 --> 01:21:48,781 You chill, okay? 1578 01:21:51,516 --> 01:21:53,751 It's the sacrament from Palani. Let me give this. 1579 01:21:54,953 --> 01:21:56,625 I didn't like it when the hag slapped you! 1580 01:21:56,650 --> 01:21:58,708 Didn't you see her, with sandal paste all over her head? 1581 01:21:58,733 --> 01:21:59,741 I'll make her pay. 1582 01:21:59,766 --> 01:22:01,962 It was my idea to come and see you. Or else,... 1583 01:22:03,104 --> 01:22:05,440 Wow! Who among them is your rightful bride-to-be? 1584 01:22:05,883 --> 01:22:07,007 Oh! They are twins, right? 1585 01:22:07,032 --> 01:22:09,354 Sorry! I kinda lost it there! 1586 01:22:09,379 --> 01:22:10,835 Study well and score good marks! 1587 01:22:10,860 --> 01:22:12,085 Here! Sacrament from Palani. 1588 01:22:12,110 --> 01:22:13,027 Munch on! 1589 01:22:13,051 --> 01:22:14,703 Uncle, Aunty... Everything is solved. 1590 01:22:14,987 --> 01:22:16,016 Don't you worry! 1591 01:22:16,157 --> 01:22:17,530 Hara Haro, Hara Hara! 1592 01:22:17,570 --> 01:22:19,351 - Okay bye! - She seems a bit odd! 1593 01:22:23,575 --> 01:22:25,895 Only an oddball would be friends with another oddball! 1594 01:22:26,172 --> 01:22:27,499 What are you ogling at? 1595 01:22:27,524 --> 01:22:28,532 Go to school! 1596 01:22:38,766 --> 01:22:40,047 We will be downstairs. 1597 01:22:40,558 --> 01:22:41,953 It's alright, teacher. 1598 01:22:43,197 --> 01:22:46,225 I came to know that they came to your house and made an issue, 1599 01:22:46,250 --> 01:22:47,618 only when some students told me. 1600 01:22:48,239 --> 01:22:49,360 I am sorry. 1601 01:22:54,083 --> 01:22:55,468 Chandhu, I have a request. 1602 01:22:56,081 --> 01:22:57,444 You must go back home, Chandhu. 1603 01:22:57,860 --> 01:22:58,868 Please. 1604 01:23:01,194 --> 01:23:02,213 My mother... 1605 01:23:03,507 --> 01:23:05,695 That poor thing has suffered a lot, teacher. 1606 01:23:07,647 --> 01:23:09,072 Whatever happens... 1607 01:23:09,874 --> 01:23:11,858 I am not leaving here without writing the exams. 1608 01:23:12,249 --> 01:23:13,736 This is my last chance. 1609 01:23:14,492 --> 01:23:15,492 That's why. 1610 01:23:19,623 --> 01:23:22,334 He jumped down from the rooftop and smacked them down! 1611 01:23:22,538 --> 01:23:24,732 Only Superstar Vijay can do this, as far as I've seen. 1612 01:23:24,757 --> 01:23:25,646 Is it? 1613 01:23:25,671 --> 01:23:28,711 Hey! Can you tell your brother to hit the conductor of 'Punchiri' bus. 1614 01:23:28,736 --> 01:23:30,985 He freaks out whenever he sees kids in uniforms. 1615 01:23:31,010 --> 01:23:32,234 We can make that happen. 1616 01:23:32,259 --> 01:23:33,905 Can you complete my notes for me? 1617 01:23:33,929 --> 01:23:35,616 Well, I can do that. 1618 01:23:35,640 --> 01:23:37,538 Well, does anyone else here need anything? 1619 01:23:37,563 --> 01:23:39,756 No, no! We will only accept one complaint per day. 1620 01:23:39,781 --> 01:23:40,990 Chandhu Chetta! 1621 01:23:41,015 --> 01:23:42,310 You also go with her. 1622 01:23:42,343 --> 01:23:44,947 - What is it? - We'll go back in 'Punchiri' bus today. 1623 01:23:45,247 --> 01:23:47,521 - Punchiri bus? - You know Karthika, right? 1624 01:23:47,906 --> 01:23:49,826 She has an issue with the conductor of that bus. 1625 01:23:49,869 --> 01:23:51,080 You should hit him. 1626 01:23:51,196 --> 01:23:52,675 Yes! We should stop the bus. 1627 01:23:53,093 --> 01:23:54,100 Go away. 1628 01:23:54,351 --> 01:23:55,768 Am I a hitman or what? 1629 01:23:56,810 --> 01:23:57,658 Get lost! 1630 01:23:57,683 --> 01:24:00,120 - Stop bugging me. - Oh no! Please. 1631 01:24:00,144 --> 01:24:01,164 Hey, Chandhu! 1632 01:24:01,718 --> 01:24:02,785 Come here. 1633 01:24:03,249 --> 01:24:04,345 Come. 1634 01:24:07,233 --> 01:24:09,436 - Father. - Don't you want to go for the sports meet? 1635 01:24:09,584 --> 01:24:10,954 Huh? Sports? 1636 01:24:11,249 --> 01:24:12,386 I am not part of all that. 1637 01:24:12,632 --> 01:24:14,057 You wretch! 1638 01:24:14,423 --> 01:24:17,441 You've been granted admission in this school under sports quota. 1639 01:24:17,765 --> 01:24:18,725 Do you know that? 1640 01:24:18,749 --> 01:24:21,510 And if you're roaming over here during the sports meet, 1641 01:24:21,664 --> 01:24:23,611 how will I answer to the Management? 1642 01:24:24,632 --> 01:24:25,752 I will tell you what. 1643 01:24:25,921 --> 01:24:28,033 Go and join one of the events and... 1644 01:24:28,334 --> 01:24:29,775 bring us a Gold medal. 1645 01:24:30,186 --> 01:24:31,383 - Huh? - Yeah! 1646 01:24:54,093 --> 01:24:59,320 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1647 01:24:59,686 --> 01:25:03,526 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1648 01:25:05,706 --> 01:25:10,679 ♪ Against you, whoever stands tall, Even if you stumble and fall ♪ 1649 01:25:10,870 --> 01:25:16,455 ♪ A heart so brave Valor shines, bold and staid ♪ 1650 01:25:16,627 --> 01:25:18,373 ♪ O' Friend! ♪ 1651 01:25:19,377 --> 01:25:21,217 ♪ Let's win! ♪ 1652 01:25:22,271 --> 01:25:27,417 ♪ Come on! Higher and higher, we shall fly! ♪ 1653 01:25:33,663 --> 01:25:34,671 Oh God! 1654 01:25:35,095 --> 01:25:36,624 Hand me that water bottle. 1655 01:25:36,676 --> 01:25:38,624 - Huh? - Hand me the water bottle. 1656 01:25:39,171 --> 01:25:40,283 - Pass the ball! 1657 01:25:40,308 --> 01:25:41,682 Why? Will you help only Thommi? 1658 01:25:46,119 --> 01:25:48,165 - Move to the front! 1659 01:25:58,392 --> 01:25:59,995 Is it your first time at a sports meet? 1660 01:26:00,042 --> 01:26:01,042 Yes. 1661 01:26:02,856 --> 01:26:03,864 What is your item? 1662 01:26:05,766 --> 01:26:06,774 Item? 1663 01:26:07,190 --> 01:26:08,666 Who is this Durga? 1664 01:26:08,976 --> 01:26:09,984 Huh? 1665 01:26:10,009 --> 01:26:11,017 Who is Durga? 1666 01:26:12,195 --> 01:26:13,453 Durga is my friend. 1667 01:26:14,257 --> 01:26:15,777 Best friend, right? 1668 01:26:19,550 --> 01:26:20,990 She is your bestie for sure, right? 1669 01:26:21,015 --> 01:26:22,967 She isn't your girlfriend, is she? 1670 01:26:24,861 --> 01:26:25,868 Why? 1671 01:26:27,971 --> 01:26:28,979 Well, 1672 01:26:29,004 --> 01:26:30,535 thought I'd propose to you. 1673 01:26:32,652 --> 01:26:33,653 Propose to me? 1674 01:26:34,312 --> 01:26:35,320 Why? 1675 01:26:38,340 --> 01:26:39,348 Huh? 1676 01:26:41,752 --> 01:26:43,047 Here! Go shoot a goal! 1677 01:26:43,758 --> 01:26:49,145 ♪ From their hiding, stars will appear, Falling from sky to earth, crystal clear ♪ 1678 01:26:49,375 --> 01:26:54,515 ♪ Today, the world will spark and light, New energy to aid your fight ♪ 1679 01:26:54,985 --> 01:26:55,888 ♪ O' Friend! ♪ 1680 01:26:55,912 --> 01:26:57,672 Wait! Or else, you'll lose a gold medal! 1681 01:26:57,863 --> 01:26:59,472 ♪ Let's win! ♪ 1682 01:27:00,726 --> 01:27:02,163 ♪ Come on! ♪ 1683 01:27:02,456 --> 01:27:06,145 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1684 01:27:06,389 --> 01:27:11,686 ♪ In battlefields, courage is our creed ♪ 1685 01:27:11,973 --> 01:27:15,395 ♪ To fend off attacks, in dire need ♪ 1686 01:28:05,671 --> 01:28:08,015 ♪ O' Friend! ♪ 1687 01:28:08,493 --> 01:28:10,938 ♪ Let's win! ♪ 1688 01:28:11,290 --> 01:28:13,007 ♪ Come on! ♪ 1689 01:28:13,032 --> 01:28:16,639 ♪ Higher and higher, we shall fly! ♪ 1690 01:28:16,999 --> 01:28:19,372 ♪ O' Friend! ♪ 1691 01:28:19,740 --> 01:28:22,069 ♪ Let's win! ♪ 1692 01:28:22,563 --> 01:28:24,270 ♪ Come on! ♪ 1693 01:28:24,295 --> 01:28:27,675 ♪ Higher and higher. we shall fly! ♪ 1694 01:28:30,304 --> 01:28:32,149 Why did you come, Sooraj? 1695 01:28:32,173 --> 01:28:34,127 Well, I can see Kochi, right? 1696 01:28:35,887 --> 01:28:36,895 Chandhu! 1697 01:28:37,445 --> 01:28:38,851 I have a few things to tell you. 1698 01:28:39,058 --> 01:28:40,189 You should sit next to me. 1699 01:28:40,214 --> 01:28:41,222 Okay? 1700 01:28:46,499 --> 01:28:47,702 - Come. - Get in. 1701 01:28:47,945 --> 01:28:49,210 Hey! Aren't you coming? 1702 01:28:53,390 --> 01:28:54,398 Hey, Chandhu! 1703 01:28:55,233 --> 01:28:56,622 Come! Hop on! 1704 01:28:59,450 --> 01:29:00,747 How did you find me here? 1705 01:29:00,772 --> 01:29:02,405 - I'll tell you. - Who's this Dora? 1706 01:29:03,176 --> 01:29:04,856 Hey! We should go. Where are you taking me? 1707 01:29:09,679 --> 01:29:10,687 Teena! 1708 01:29:11,257 --> 01:29:12,265 Can I sit there? 1709 01:29:20,116 --> 01:29:21,124 Mom! 1710 01:29:21,257 --> 01:29:22,741 Here. I've brought him. 1711 01:29:24,890 --> 01:29:26,595 Hey! Take that mango. 1712 01:29:29,819 --> 01:29:31,522 She asked me to bring him and now... 1713 01:29:31,547 --> 01:29:33,124 What? Don't you have anything to say? 1714 01:29:33,480 --> 01:29:35,261 Quit with the long face and say something! 1715 01:29:35,625 --> 01:29:36,632 Hello? 1716 01:29:36,757 --> 01:29:37,843 I'll punch you. 1717 01:29:38,992 --> 01:29:40,288 Don't roll your eyes at me! 1718 01:29:40,632 --> 01:29:42,492 I'm done trying to appease this mother and son. 1719 01:29:43,587 --> 01:29:45,704 Does she have an itchy caterpillar in her shirt? 1720 01:29:50,101 --> 01:29:51,185 Say something! 1721 01:29:51,570 --> 01:29:53,444 Do whatever you want! I am done! 1722 01:29:57,538 --> 01:29:59,187 Why is he jogging around? 1723 01:30:04,773 --> 01:30:06,484 I keep the money elsewhere now. 1724 01:30:08,619 --> 01:30:09,619 Oh! Did she? 1725 01:30:14,772 --> 01:30:15,780 Give me your phone. 1726 01:30:16,319 --> 01:30:17,328 - Why? - Give it. 1727 01:30:17,539 --> 01:30:18,780 - Huh? - Give it, dude. 1728 01:30:20,486 --> 01:30:22,880 The boy is in big need of money these days, Mom! 1729 01:30:22,905 --> 01:30:23,913 Isn't that right, dude? 1730 01:30:24,327 --> 01:30:25,334 Got it! 1731 01:30:25,359 --> 01:30:26,591 He has changed his track now, apparently. 1732 01:30:26,616 --> 01:30:27,755 He is on a love track now. 1733 01:30:29,320 --> 01:30:30,762 See this. Aha! 1734 01:30:33,414 --> 01:30:34,447 Hey! 1735 01:30:34,472 --> 01:30:36,468 Does she know your true colours? 1736 01:30:38,007 --> 01:30:39,015 Yes. 1737 01:30:39,859 --> 01:30:40,867 She is... 1738 01:30:40,898 --> 01:30:41,970 a karate champion. 1739 01:30:42,148 --> 01:30:43,468 Oss! 1740 01:30:43,718 --> 01:30:45,735 Now, he doesn't have to go outside to get smacked! 1741 01:30:47,976 --> 01:30:49,184 I must go. 1742 01:30:49,335 --> 01:30:50,771 I have class tomorrow. 1743 01:30:53,272 --> 01:30:55,983 When did you become such a nerd? Class, he says! 1744 01:30:56,039 --> 01:30:57,054 Hey! 1745 01:30:57,882 --> 01:30:58,960 Come here. 1746 01:31:09,934 --> 01:31:11,508 You have a handful of cash now. So, let's go. 1747 01:31:11,533 --> 01:31:12,407 I will drop you at the bus stand. 1748 01:31:12,467 --> 01:31:14,856 Hey, this money will be spent up at some ice cream parlour! 1749 01:31:14,921 --> 01:31:16,225 Get lost! It is to pay my fees. 1750 01:31:16,249 --> 01:31:17,257 Yeah, right! 1751 01:31:24,835 --> 01:31:25,843 Hey! 1752 01:31:26,543 --> 01:31:29,022 How did you know that I have Teena's photo in my phone? 1753 01:31:29,314 --> 01:31:32,234 Hey! If I can't figure you out, who else can? 1754 01:31:32,976 --> 01:31:34,080 That is true. 1755 01:31:35,562 --> 01:31:36,944 - Oh no! - What is it, dude? 1756 01:31:37,147 --> 01:31:38,230 This isn't good. 1757 01:31:38,254 --> 01:31:39,733 Is the Karate kid upset? 1758 01:31:40,584 --> 01:31:42,346 I shouldn't have come with you. 1759 01:31:43,078 --> 01:31:44,761 [It's my birthday tomorrow] - Oh no! 1760 01:31:44,785 --> 01:31:46,007 What's wrong? 1761 01:31:46,074 --> 01:31:47,928 - It's her birthday. - Is that all? 1762 01:31:48,026 --> 01:31:50,132 - I didn't know that. - Let me see the phone. 1763 01:31:51,023 --> 01:31:52,312 Aha! There are voice notes too! 1764 01:31:52,729 --> 01:31:53,954 You and your darn bestie! 1765 01:31:54,253 --> 01:31:55,797 You can choose who you want. 1766 01:31:56,027 --> 01:31:57,370 Will she kick me out, dude? 1767 01:31:58,264 --> 01:31:59,749 - Err... - There's more. 1768 01:32:00,395 --> 01:32:01,884 You just went off with her. 1769 01:32:01,954 --> 01:32:03,586 Do you know how much I had to tell you? 1770 01:32:03,611 --> 01:32:04,864 It's really bad! 1771 01:32:04,969 --> 01:32:06,340 This ends here! 1772 01:32:06,584 --> 01:32:09,216 You should never call me. And don't text me either. 1773 01:32:12,610 --> 01:32:14,595 You are online, but still you're not replying. 1774 01:32:15,436 --> 01:32:16,942 Okay! I get it. 1775 01:32:17,483 --> 01:32:18,834 She must be with you, right? 1776 01:32:19,156 --> 01:32:21,390 - All the best. It's complete now. - Give it to me. 1777 01:32:21,415 --> 01:32:22,540 So that's done and dusted. 1778 01:32:22,723 --> 01:32:24,197 How about I call her? 1779 01:32:25,514 --> 01:32:26,701 Or maybe I should text her. 1780 01:32:28,460 --> 01:32:29,467 Anything else? 1781 01:32:29,593 --> 01:32:31,240 Hey! She is really upset. 1782 01:32:31,265 --> 01:32:32,483 That's why she's like this. 1783 01:32:32,929 --> 01:32:34,506 But, it looks like you're the upset one. 1784 01:32:34,531 --> 01:32:35,740 Don't you be stressed, dude. 1785 01:32:35,765 --> 01:32:37,881 Giving her a birthday surprise will fix this issue. 1786 01:32:37,906 --> 01:32:38,906 What more? 1787 01:32:40,000 --> 01:32:41,882 I don't know how to buy birthday gifts. 1788 01:32:42,726 --> 01:32:44,761 How about you buy a gift for me? 1789 01:32:44,786 --> 01:32:47,289 - Huh? - I have Mom's money with me. 1790 01:32:48,397 --> 01:32:49,951 We don't need any gifts for that! 1791 01:32:49,976 --> 01:32:52,552 We will be going to your Karate kid's house tonight at 12 am 1792 01:32:52,577 --> 01:32:54,222 and pay her a surprise visit! 1793 01:32:54,247 --> 01:32:55,842 And we'll have a blast for her birthday. 1794 01:33:02,749 --> 01:33:03,968 Where are the others? 1795 01:33:04,210 --> 01:33:05,222 They are on their way. 1796 01:33:05,246 --> 01:33:07,272 I put in a lot of effort to get them released. 1797 01:33:07,828 --> 01:33:09,866 Don't come to me with such deadlocks again! 1798 01:33:10,866 --> 01:33:11,960 You get going, Advocate! 1799 01:33:12,584 --> 01:33:13,502 Hey, Advocate! 1800 01:33:13,613 --> 01:33:16,523 Get someone else to go to the jail for me. 1801 01:33:22,052 --> 01:33:23,060 Get down. 1802 01:33:23,085 --> 01:33:24,130 Dear Mother of God! 1803 01:33:25,483 --> 01:33:26,491 Come on. Jump! 1804 01:33:27,064 --> 01:33:28,303 There are no dogs here, right? 1805 01:33:28,328 --> 01:33:29,998 No! They would've barked already if there were. 1806 01:33:30,023 --> 01:33:31,031 Where is her room? 1807 01:33:31,202 --> 01:33:32,210 Upstairs. 1808 01:33:40,710 --> 01:33:42,030 Didn't it ring from that room? 1809 01:33:42,055 --> 01:33:43,336 - Yes. Over there. - Come on! 1810 01:33:44,858 --> 01:33:45,925 Whoa, dude! 1811 01:33:46,242 --> 01:33:47,250 Jump. 1812 01:33:47,484 --> 01:33:48,492 Call her again. 1813 01:33:49,664 --> 01:33:50,671 Thommi. 1814 01:33:51,203 --> 01:33:52,210 What is it? 1815 01:33:52,921 --> 01:33:54,319 Tell him I am not here. 1816 01:33:57,960 --> 01:33:59,073 - Hello, Teena. 1817 01:33:59,097 --> 01:34:00,819 I... am not here. 1818 01:34:00,953 --> 01:34:01,960 What should I say next? 1819 01:34:02,640 --> 01:34:04,320 Don't say a darn thing now! 1820 01:34:04,477 --> 01:34:06,563 - She ruined my sleep! - Thommi, where is Teena? 1821 01:34:07,078 --> 01:34:08,452 What is it? What do you want? 1822 01:34:09,210 --> 01:34:10,628 Can you open this door? 1823 01:34:10,765 --> 01:34:12,144 Your balcony door 1824 01:34:12,168 --> 01:34:13,273 Huh? 1825 01:34:18,468 --> 01:34:19,827 - Chandhu! - Teena! 1826 01:34:19,922 --> 01:34:20,961 Happy birthday! 1827 01:34:21,507 --> 01:34:23,154 Happy birthday... 1828 01:34:23,179 --> 01:34:24,357 Teena. 1829 01:34:25,732 --> 01:34:32,719 ♪ Colors bloom bright, Left and right, filling my heart, light ♪ 1830 01:34:32,998 --> 01:34:39,192 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1831 01:34:39,239 --> 01:34:42,858 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1832 01:34:42,879 --> 01:34:46,465 ♪ The window of first love is opening ♪ 1833 01:34:46,499 --> 01:34:50,505 ♪ Excitement all around, ♪ 1834 01:34:50,546 --> 01:34:53,505 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1835 01:35:09,346 --> 01:35:12,638 ♪ Colors bloom bright ♪ 1836 01:35:12,663 --> 01:35:15,632 ♪ Left and right, filling my heart, light ♪ 1837 01:35:15,657 --> 01:35:16,719 Hug her. 1838 01:35:16,752 --> 01:35:22,659 ♪ Rhythms rush by, Rising up high and high ♪ 1839 01:35:22,889 --> 01:35:26,432 ♪ It’s a start, so thrilling ♪ 1840 01:35:26,489 --> 01:35:30,107 ♪ The window of first love is opening ♪ 1841 01:35:30,132 --> 01:35:33,357 ♪ Excitement all around, ♪ 1842 01:35:33,382 --> 01:35:37,182 ♪ My blooming heart takes in each sound ♪ 1843 01:35:37,207 --> 01:35:38,265 Where is Thommi? 1844 01:35:38,290 --> 01:35:40,489 How about we drink something cold? 1845 01:35:41,414 --> 01:35:42,740 - Awesome! - It's cold. 1846 01:35:42,765 --> 01:35:44,092 Mwah! Well done! 1847 01:35:44,867 --> 01:35:46,596 Shall we start the birthday party? 1848 01:36:04,429 --> 01:36:06,150 Hey! What is this? You're sleeping? 1849 01:36:06,382 --> 01:36:08,772 - Durga, come. We must go. - We'll go tomorrow. 1850 01:36:09,414 --> 01:36:10,865 - Don't pull my leg! - Hey, Chandhu! 1851 01:36:10,890 --> 01:36:11,898 Don't go! 1852 01:36:12,610 --> 01:36:14,234 - Don't go! - But... 1853 01:36:15,828 --> 01:36:16,835 Chandhu... 1854 01:36:17,093 --> 01:36:18,101 I love you. 1855 01:36:18,134 --> 01:36:19,202 Durga... 1856 01:36:19,362 --> 01:36:20,437 I love you. 1857 01:36:27,390 --> 01:36:30,157 [singing a Christian devotional song] 1858 01:36:30,820 --> 01:36:31,828 Hey! Teena! 1859 01:36:32,326 --> 01:36:34,447 Didn't the twerp wake up to go to the church on her birthday? 1860 01:36:34,472 --> 01:36:36,522 She's a girl! But, won't wake up in the morning! 1861 01:36:36,648 --> 01:36:38,155 I should pour some water on her head. 1862 01:36:38,296 --> 01:36:39,304 Teena! 1863 01:36:40,078 --> 01:36:41,085 Hey, Dear! 1864 01:36:42,851 --> 01:36:43,859 Who is this? 1865 01:36:44,937 --> 01:36:45,945 Hey, you! 1866 01:36:45,984 --> 01:36:48,279 How dare you trespass into my house, you dog! 1867 01:36:48,304 --> 01:36:49,757 Move aside! 1868 01:36:49,999 --> 01:36:51,870 - How dare you touch my daughter? - Dad! 1869 01:36:51,894 --> 01:36:53,777 - Please leave him, Dad! - Move aside! 1870 01:36:53,801 --> 01:36:55,209 - Move aside! - Uncle! 1871 01:36:55,234 --> 01:36:58,326 - You dog! - He came to celebrate my birthday. 1872 01:36:58,351 --> 01:37:00,146 - Dad! - Move aside! 1873 01:37:00,171 --> 01:37:01,381 You scoundrel! 1874 01:37:01,406 --> 01:37:04,162 Do you know how I've raised my children? 1875 01:37:04,186 --> 01:37:05,694 - Please hear me out! 1876 01:37:05,718 --> 01:37:08,193 - We came to surprise Teena. - You're messing around in my house? 1877 01:37:08,218 --> 01:37:09,318 You dog! 1878 01:37:09,343 --> 01:37:11,021 What do you have to do with my kid? 1879 01:37:11,109 --> 01:37:12,116 Huh? 1880 01:37:12,492 --> 01:37:13,500 Who is it? 1881 01:37:15,823 --> 01:37:17,329 I will shoot you! 1882 01:37:20,093 --> 01:37:21,548 Kunjachan! Let go of him. 1883 01:37:23,359 --> 01:37:24,367 Let go, I say! 1884 01:37:42,874 --> 01:37:43,882 Dad! 1885 01:37:44,648 --> 01:37:45,655 Dad! 1886 01:37:46,273 --> 01:37:47,640 Don't be upset, Dad! 1887 01:37:48,046 --> 01:37:49,624 Dad, don't you know your dear Teena? 1888 01:37:50,484 --> 01:37:51,492 No, dear! 1889 01:37:51,585 --> 01:37:52,593 I don't know. 1890 01:37:53,406 --> 01:37:56,271 I didn't realize you had grown up so much. 1891 01:37:56,296 --> 01:37:57,128 Dad! 1892 01:37:57,152 --> 01:37:58,507 Kunjachan. 1893 01:37:59,242 --> 01:38:00,483 Don't worry. 1894 01:38:00,523 --> 01:38:01,756 Chandhu is an innocent fellow. 1895 01:38:01,781 --> 01:38:02,789 Right? 1896 01:38:03,717 --> 01:38:04,674 Uncle... 1897 01:38:04,698 --> 01:38:05,960 We came with a cake. 1898 01:38:06,200 --> 01:38:08,139 To give her a surprise. There's nothing else. 1899 01:38:10,045 --> 01:38:11,820 He is wiser than me. 1900 01:38:12,593 --> 01:38:13,601 If he says something, 1901 01:38:13,804 --> 01:38:16,053 then there's no objection from anyone else in this house. 1902 01:38:16,882 --> 01:38:20,811 Well... It's like what they describe as the 'final word'! 1903 01:38:20,836 --> 01:38:22,780 Where did they go? Chan... 1904 01:38:22,975 --> 01:38:25,069 Holy Mother of God! 1905 01:38:25,999 --> 01:38:27,304 Who is this? 1906 01:38:27,781 --> 01:38:28,789 Huh? 1907 01:38:30,187 --> 01:38:31,475 It's... Durga. 1908 01:38:32,338 --> 01:38:33,842 I am Thommi's girlfriend. 1909 01:38:33,867 --> 01:38:34,858 It is true love. 1910 01:38:34,883 --> 01:38:36,068 Girlfriend? 1911 01:38:36,874 --> 01:38:37,705 Dad! 1912 01:38:37,729 --> 01:38:38,734 This is Durga. 1913 01:38:38,759 --> 01:38:39,767 She is our friend. 1914 01:38:39,792 --> 01:38:41,400 We came to see the birthday girl. 1915 01:38:42,343 --> 01:38:43,952 Did you wish her yet, Uncle? 1916 01:38:45,609 --> 01:38:46,617 No? 1917 01:38:47,140 --> 01:38:48,148 Kunjachan. 1918 01:38:49,250 --> 01:38:50,455 Wish her! 1919 01:38:51,493 --> 01:38:52,899 Happy birthday! 1920 01:38:56,772 --> 01:38:59,084 Your lips are bleeding. Do you want to go to a hospital? 1921 01:38:59,625 --> 01:39:00,632 I will take you. 1922 01:39:01,694 --> 01:39:02,702 No. 1923 01:39:04,113 --> 01:39:05,767 This happens to me quite often. 1924 01:39:07,875 --> 01:39:10,662 Well then... I am leaving. The Holy Mass must have started. 1925 01:39:10,687 --> 01:39:12,592 Try to get there by noon at least. 1926 01:39:12,617 --> 01:39:14,095 - Phew! Escaped. - Okay, Dad! 1927 01:39:20,329 --> 01:39:23,148 We went for her birthday, and it feels like we've fixed your wedding! 1928 01:39:23,173 --> 01:39:24,688 - Wedding? - Indeed! 1929 01:39:24,962 --> 01:39:26,891 Didn't you see how easily I impressed Kunjachan? 1930 01:39:27,024 --> 01:39:28,188 That is the power of Durga. 1931 01:39:28,883 --> 01:39:29,985 - Listen! - What? 1932 01:39:30,010 --> 01:39:31,640 You should treat me for this favour. 1933 01:39:31,665 --> 01:39:33,594 I will... Look, this is our school. 1934 01:39:33,741 --> 01:39:35,602 - This? - How should I treat you? 1935 01:39:35,899 --> 01:39:38,546 My dear buddy, make sure you pass all your exams this year. 1936 01:39:38,571 --> 01:39:40,320 - Please. - I will definitely do that. 1937 01:39:58,446 --> 01:39:59,454 You're okay, right? 1938 01:40:02,297 --> 01:40:03,360 Hey! 1939 01:40:03,618 --> 01:40:04,626 Hey! 1940 01:40:10,626 --> 01:40:11,741 Hey! Durga! 1941 01:40:15,899 --> 01:40:16,907 Durga! 1942 01:40:18,063 --> 01:40:19,485 Durga! Hey! 1943 01:40:20,344 --> 01:40:21,395 Durga! 1944 01:40:21,821 --> 01:40:22,829 Wake up! 1945 01:40:22,930 --> 01:40:23,938 Hey! Wake up! 1946 01:40:24,212 --> 01:40:25,437 Mom. 1947 01:40:25,462 --> 01:40:28,176 Will this baby be a boy or a girl? 1948 01:40:28,400 --> 01:40:29,567 Who do you want it to be? 1949 01:40:29,669 --> 01:40:31,344 Do you want a brother or a sister? 1950 01:40:31,481 --> 01:40:33,548 I need a sister. Like Durga. 1951 01:40:33,809 --> 01:40:36,043 I will protect her with my life. 1952 01:40:36,173 --> 01:40:52,012 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1953 01:40:52,975 --> 01:41:07,854 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1954 01:41:28,669 --> 01:41:36,821 ♪ Will your joyous laughter ever return? ♪ 1955 01:41:37,301 --> 01:41:45,462 ♪ For your sweet words revived, I yearn ♪ 1956 01:42:07,219 --> 01:42:11,441 ♪ She came to be my friend so fine ♪ 1957 01:42:11,465 --> 01:42:15,210 ♪ From childhood days, her hand in mine ♪ 1958 01:42:16,003 --> 01:42:19,667 ♪ She shared the warmth of my mother's care ♪ 1959 01:42:19,894 --> 01:42:23,120 ♪ A bond so special, beyond compare ♪ 1960 01:42:23,678 --> 01:42:28,397 ♪ Is she going away alone ♪ 1961 01:42:28,422 --> 01:42:34,616 ♪ Without anyone of her own? ♪ 1962 01:42:56,241 --> 01:43:03,925 ♪ Her soul, shining bright, In the pyre's light ♪ 1963 01:43:04,624 --> 01:43:12,117 ♪ The embers sparked by her last sigh, A pyre within me, will never die ♪ 1964 01:43:12,987 --> 01:43:26,061 ♪ Saving me from this fiery plight, In this void of endless night ♪ 1965 01:43:26,099 --> 01:43:33,653 ♪ Clouds you became, Pouring down as gentle rain ♪ 1966 01:43:34,144 --> 01:43:42,657 ♪ An ocean pours, Within a drop, this rain bestows ♪ 1967 01:44:00,426 --> 01:44:16,265 ♪ Like the sun leaving the day half-way ♪ 1968 01:44:17,230 --> 01:44:18,503 Chandhu! 1969 01:44:20,245 --> 01:44:21,468 What are you doing? 1970 01:44:22,483 --> 01:44:24,622 Come. Come inside. 1971 01:44:25,204 --> 01:44:31,850 ♪ Are you leaving me without a word to say? ♪ 1972 01:44:43,613 --> 01:44:44,853 I will pass the exam. 1973 01:44:49,214 --> 01:44:50,440 I will pass the exam. 1974 01:45:03,190 --> 01:45:04,198 Yes, dear. 1975 01:45:04,971 --> 01:45:05,979 Aunty! 1976 01:45:06,635 --> 01:45:07,643 Chandhu... 1977 01:45:08,321 --> 01:45:09,825 Chandhu is okay, right? 1978 01:45:12,376 --> 01:45:13,927 They have arrested someone here. 1979 01:45:16,463 --> 01:45:18,698 Police are saying he is a drug addict. 1980 01:45:20,080 --> 01:45:22,067 But he is not the real culprit, Mom. 1981 01:45:23,701 --> 01:45:25,056 Don't send Chandhu... 1982 01:45:25,493 --> 01:45:26,501 back here, Mom. 1983 01:45:30,689 --> 01:45:32,122 Since his childhood, 1984 01:45:32,407 --> 01:45:34,185 he has caused a lot of problems. 1985 01:45:35,117 --> 01:45:36,722 I have tried to stop him from all that. 1986 01:45:38,385 --> 01:45:41,437 But if he decides to avenge Durga's death, 1987 01:45:42,471 --> 01:45:43,644 I won't stop him! 1988 01:45:51,794 --> 01:45:52,801 He will come. 1989 01:47:02,071 --> 01:47:03,118 Wait. 1990 01:47:04,550 --> 01:47:06,847 Didn't you humiliate me in front of everyone that day? 1991 01:47:06,932 --> 01:47:08,430 Hey! Go and ring the bell! 1992 01:47:08,943 --> 01:47:10,636 - Okay, brother! - Let everyone come. 1993 01:47:13,564 --> 01:47:14,984 Sir, the bell is ringing non-stop! 1994 01:47:16,923 --> 01:47:19,986 [indistinct chatter] 1995 01:47:52,897 --> 01:47:53,904 Brothers. 1996 01:47:54,406 --> 01:47:55,736 This is a school. 1997 01:47:55,888 --> 01:47:58,918 Please don't create an issue here again. 1998 01:47:59,110 --> 01:48:01,086 Whatever maybe your concerns, 1999 01:48:01,197 --> 01:48:05,627 I'll provide a solution through a peaceful discussion. 2000 01:48:05,666 --> 01:48:06,689 Hey, Father! 2001 01:48:06,803 --> 01:48:08,193 The church is over there, right? 2002 01:48:08,442 --> 01:48:09,668 Go preach over there. 2003 01:48:10,966 --> 01:48:11,974 Kiddos! 2004 01:48:12,698 --> 01:48:14,557 I am the Principal of this school. 2005 01:48:14,799 --> 01:48:18,713 No policeman will enter this compound without my word. 2006 01:48:19,053 --> 01:48:20,490 And they won't file a case either. 2007 01:48:21,034 --> 01:48:22,275 So, kids... 2008 01:48:22,667 --> 01:48:24,128 Stick to a side... 2009 01:48:24,508 --> 01:48:25,524 and get going. 2010 01:48:26,494 --> 01:48:27,501 Go, go, go... 2011 01:48:31,210 --> 01:48:32,506 If you don't leave now, 2012 01:48:33,682 --> 01:48:36,916 you'll all be crawling out of here on your knees. 2013 01:48:37,612 --> 01:48:39,414 Hey! Didn't you hear what the Father has said? 2014 01:48:39,439 --> 01:48:40,725 On your knees! 2015 01:48:41,721 --> 01:48:43,174 On your knees! 2016 01:48:46,826 --> 01:48:48,174 Father, is this enough? 2017 01:48:50,721 --> 01:48:52,494 Hey! Lock the gate. 2018 01:48:53,094 --> 01:48:54,102 Okay, brother. 2019 01:49:02,807 --> 01:49:03,815 So... 2020 01:49:04,752 --> 01:49:06,681 You won't obey when I tell you something. 2021 01:49:06,987 --> 01:49:07,994 Hey! 2022 01:49:08,212 --> 01:49:11,431 I was not counting on these few professors in front of you... 2023 01:49:11,682 --> 01:49:13,760 when I delivered this punch-dialogue! 2024 01:49:14,862 --> 01:49:17,088 I have above 300 students with me. 2025 01:49:20,205 --> 01:49:21,213 Children! 2026 01:49:22,135 --> 01:49:26,877 They should all crawl out of here on their knees and not on their feet. 2027 01:49:28,385 --> 01:49:30,127 - Vijayan Sir! - Yes, Father! 2028 01:49:30,245 --> 01:49:32,556 Open the armory for our children. 2029 01:49:32,975 --> 01:49:34,295 What the heck are you looking at? 2030 01:49:34,319 --> 01:49:36,877 get to the armory, grab what you can and thrash them down! 2031 01:49:36,902 --> 01:49:37,860 - Come! - Come on! 2032 01:49:37,885 --> 01:49:39,524 Come with me. Fast! 2033 01:49:39,549 --> 01:49:41,534 Bloody rascals! 2034 01:49:41,870 --> 01:49:43,272 Come, come, come... 2035 01:49:43,296 --> 01:49:44,631 Hold this.... 2036 01:49:44,655 --> 01:49:46,497 - Give me. - Take this fast! 2037 01:49:46,959 --> 01:49:48,737 Go fast! 2038 01:49:49,559 --> 01:49:51,489 Smash their heads! 2039 01:49:53,384 --> 01:49:54,602 Fast! 2040 01:50:15,096 --> 01:50:18,102 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2041 01:50:18,127 --> 01:50:21,562 ♪ You will only go back crawling ♪ 2042 01:50:21,936 --> 01:50:25,042 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2043 01:50:25,067 --> 01:50:28,522 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ - Chandhu! 2044 01:50:32,127 --> 01:50:33,127 Here you go! 2045 01:50:46,399 --> 01:50:47,399 Move! 2046 01:50:54,420 --> 01:50:55,525 Give it quickly! 2047 01:50:55,550 --> 01:50:56,983 Give it to him! 2048 01:51:21,386 --> 01:51:22,386 My hands! 2049 01:51:51,853 --> 01:51:52,977 Catch them! 2050 01:51:53,744 --> 01:51:55,665 - Move aside! - Turn left! 2051 01:51:56,434 --> 01:51:58,778 Move aside. Don't you dare touch him. 2052 01:52:02,002 --> 01:52:03,096 Come on, Son! 2053 01:52:03,237 --> 01:52:04,580 You go to the other side. 2054 01:52:05,112 --> 01:52:08,237 Hey! Get rid of the balls and shoot them with rocks! 2055 01:52:08,260 --> 01:52:10,259 Didn't you hear what Father told? Get the rocks! 2056 01:52:11,885 --> 01:52:13,478 Bring it! 2057 01:52:13,503 --> 01:52:15,067 Keep it steady! 2058 01:52:33,813 --> 01:52:35,885 Girls! Charge, charge... 2059 01:52:36,029 --> 01:52:37,285 Go ahead! 2060 01:53:29,851 --> 01:53:31,520 Hey! 2061 01:53:49,093 --> 01:53:51,323 Scram! Get lost! 2062 01:53:54,637 --> 01:53:56,037 - Move! - Hey! 2063 01:54:07,431 --> 01:54:09,479 Thrash them away from here! 2064 01:54:10,805 --> 01:54:11,859 Hey! 2065 01:55:34,080 --> 01:55:37,534 You thought you could mess with us, being high on your goddamn drugs? 2066 01:55:37,601 --> 01:55:38,881 Get out of here! 2067 01:56:00,236 --> 01:56:01,116 Namaste! 2068 01:56:01,141 --> 01:56:05,429 We're moving on to the most significant news being talked about in Kerala today. 2069 01:56:05,443 --> 01:56:06,842 Reporter Big Breaking! 2070 01:56:08,016 --> 01:56:11,969 Students chased away the drug mafia members who came to their school in Kothamangalam. 2071 01:56:12,029 --> 01:56:13,749 Kerala applauds those students. 2072 01:56:13,916 --> 01:56:18,382 The students and teachers together vanquished the drug mafia mules 2073 01:56:18,407 --> 01:56:20,336 who attempted to take control of their school. 2074 01:56:20,396 --> 01:56:22,255 The pent-up rage of many Malayalis, 2075 01:56:22,283 --> 01:56:26,842 who watched like silent movie spectators as these mules took over campuses, 2076 01:56:26,849 --> 01:56:28,969 erupted through the students today. 2077 01:56:29,069 --> 01:56:31,842 It was their defense. They stood resolute and unyielding. 2078 01:56:31,882 --> 01:56:35,848 Declaring the launch of their defense today for future generations, 2079 01:56:35,903 --> 01:56:39,876 those students began their fight against drugs within that campus. 2080 01:56:39,966 --> 01:56:41,038 This is Kerala! 2081 01:56:41,063 --> 01:56:42,209 We are Malayalis! 2082 01:56:42,256 --> 01:56:46,289 Declaring that loud and clear, Kerala is applauding the students of Kothamangalam. 2083 01:57:12,064 --> 01:57:13,682 Huh! I haven't finished. 2084 01:57:19,350 --> 01:57:21,483 Will you pass this at least this time? 2085 01:57:22,639 --> 01:57:23,819 - Huh? - Yes. 2086 01:57:47,046 --> 01:57:48,054 Hey! 2087 01:57:48,655 --> 01:57:50,170 Who the hell is Chandhu? 2088 01:57:52,309 --> 01:57:55,629 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2089 01:57:55,709 --> 01:57:59,029 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2090 01:57:59,123 --> 01:58:05,622 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2091 01:58:06,016 --> 01:58:09,356 ♪ O' people who never learn the way, Even after getting hit every day ♪ 2092 01:58:09,436 --> 01:58:12,609 ♪ Are you filled with rage and fire, In these dark ages, dire? ♪ 2093 01:58:12,843 --> 01:58:19,456 ♪ When I kept letting you go, You kept asking for more, you know? ♪ 2094 01:58:19,743 --> 01:58:22,885 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2095 01:58:22,909 --> 01:58:26,289 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2096 01:58:26,569 --> 01:58:30,002 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2097 01:58:30,029 --> 01:58:32,728 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2098 01:58:33,203 --> 01:58:36,209 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2099 01:58:36,234 --> 01:58:39,669 ♪ You will only go back crawling ♪ 2100 01:58:40,043 --> 01:58:43,149 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2101 01:58:43,174 --> 01:58:46,629 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2102 01:58:46,940 --> 01:58:49,946 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2103 01:58:49,971 --> 01:58:53,406 ♪ You will only go back crawling ♪ 2104 01:58:53,780 --> 01:58:56,886 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2105 01:58:56,911 --> 01:59:00,366 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2106 01:59:28,299 --> 01:59:31,606 ♪ Don't display your might in rage ♪ 2107 01:59:31,646 --> 01:59:34,779 ♪ Don't try to mess with me, You won't return home from this stage ♪ 2108 01:59:34,946 --> 01:59:38,512 ♪ Displaying your savagery, shocking the town ♪ 2109 01:59:38,537 --> 01:59:41,912 ♪ If you dare to show your strength, You won't be spared, you'll be put down ♪ 2110 01:59:41,999 --> 01:59:45,141 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2111 01:59:45,166 --> 01:59:48,546 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2112 01:59:48,839 --> 01:59:52,272 ♪ Even if you all unite, I will stand strong and face you ♪ 2113 01:59:52,539 --> 01:59:55,239 ♪ You can't defeat this Chandhu's might ♪ 2114 01:59:55,473 --> 01:59:58,479 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2115 01:59:58,504 --> 02:00:01,939 ♪ You will only go back crawling ♪ 2116 02:00:02,313 --> 02:00:05,419 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2117 02:00:05,450 --> 02:00:08,905 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2118 02:00:08,979 --> 02:00:11,985 ♪ Come, fight me Come, kill me ♪ 2119 02:00:12,010 --> 02:00:15,445 ♪ You will only go back crawling ♪ 2120 02:00:16,081 --> 02:00:19,187 ♪ Come, clash with me Come, break me ♪ 2121 02:00:19,218 --> 02:00:22,673 ♪ You can't defeat this Chandhu, darling ♪ 2122 02:00:23,171 --> 02:00:26,313 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2123 02:00:26,337 --> 02:00:29,717 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 2124 02:00:29,787 --> 02:00:32,929 ♪ With all your shady schemes in place If you walk with your head held high ♪ 2125 02:00:32,973 --> 02:00:36,353 ♪ Don’t think you can escape, you big disgrace ♪ 150695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.