All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0466 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,482 --> 00:00:02,982 Snow White. 2 00:00:03,982 --> 00:00:05,982 I'm your partner at all times! 3 00:00:05,982 --> 00:00:07,482 A group of four consisting of men and women. 4 00:00:07,482 --> 00:00:08,782 The snowman of the Youth Detective Squad 5 00:00:08,782 --> 00:00:10,382 watches the trails of the case. 6 00:00:10,382 --> 00:00:11,782 He sees through the one and only truth. 7 00:00:11,782 --> 00:00:13,282 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 8 00:00:13,282 --> 00:00:15,282 His name is Detective Conan! 9 00:02:15,158 --> 00:02:16,658 You're pretty good, Shinichi. 10 00:02:18,758 --> 00:02:21,458 Yes, yes. You're so good. 11 00:02:25,058 --> 00:02:30,858 "Unbreakable Snowman (Part 1)" 12 00:02:31,758 --> 00:02:34,258 Huh? Where are they? 13 00:02:34,258 --> 00:02:36,458 Look. They're over there. 14 00:02:42,358 --> 00:02:43,958 Gosh, before we got here 15 00:02:43,958 --> 00:02:46,858 they were dying for me to teach them how to snowboard. 16 00:02:46,858 --> 00:02:49,358 And now they are absorbed in making a snowman. 17 00:02:49,358 --> 00:02:52,658 By the way, are you sure it's okay? 18 00:02:52,658 --> 00:02:56,558 The boy who said he witnessed Rena Mizunashi's motorbike accident. 19 00:02:56,558 --> 00:03:01,058 If the foreign lady that approached him was... 20 00:03:01,058 --> 00:03:05,158 Yeah, she's probably one of the members of the Black Organization. 21 00:03:06,358 --> 00:03:08,458 Vermouth. 22 00:03:08,458 --> 00:03:09,958 What did you say? 23 00:03:09,958 --> 00:03:11,658 Doesn't that mean... 24 00:03:11,658 --> 00:03:13,558 Do you really understand? 25 00:03:13,558 --> 00:03:19,058 If those guys find out that she was badly wounded in the accident... 26 00:03:19,058 --> 00:03:22,458 Yeah. I'm sure they already know 27 00:03:22,458 --> 00:03:26,958 that Rena Mizunashi was transported to the hospital in critical condition. 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,758 Hey, Shinichi. 29 00:03:28,758 --> 00:03:31,258 But that's as far as they know. 30 00:03:31,258 --> 00:03:34,058 They don't seem to know which hospital it is yet. 31 00:03:34,058 --> 00:03:39,358 Besides, this case has already been reported to Ms. Jodie from the FBI. 32 00:03:39,358 --> 00:03:43,658 I'm sure the FBI won't let them find the place that easily either. 33 00:03:43,658 --> 00:03:47,458 But will that boy be okay? 34 00:03:47,458 --> 00:03:50,958 It seems that he's under the custody of the FBI for now. 35 00:03:50,958 --> 00:03:55,158 I think the organization is not interested in him anymore. 36 00:03:55,158 --> 00:03:56,358 Because if they wanted to shut him up, 37 00:03:56,358 --> 00:03:58,958 they would've done so when they got in contact with him. 38 00:03:58,958 --> 00:04:01,058 But isn't it strange? 39 00:04:01,058 --> 00:04:04,358 That the boy coincidentally happened to be at the house 40 00:04:04,358 --> 00:04:06,058 where the murder was committed, 41 00:04:06,058 --> 00:04:09,958 and you find out a mysterious woman approached him and asked questions. 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,358 -It was no coincidence. -Huh? 43 00:04:12,358 --> 00:04:14,158 That's what bothered me 44 00:04:14,158 --> 00:04:16,558 and made me search Rena Mizunashi on the internet. 45 00:04:16,558 --> 00:04:18,858 I found a deeply buried info about her. 46 00:04:18,858 --> 00:04:23,158 There's a big fan homepage dedicated to the announcer Rena Mizunashi. 47 00:04:23,158 --> 00:04:24,858 Then it hit me. 48 00:04:24,858 --> 00:04:28,058 There was a guy who was hired for that part-time job 49 00:04:28,058 --> 00:04:30,958 and was the one causing the motorbike accident. 50 00:04:30,958 --> 00:04:36,258 He seems to have been wearing custom-made jacket with her picture on it. 51 00:04:36,258 --> 00:04:39,458 This is what was written in his diary, 52 00:04:39,458 --> 00:04:42,258 "On my way back home from my part-time job, 53 00:04:42,258 --> 00:04:46,258 a boy named Toji looked at my jacket 54 00:04:46,258 --> 00:04:49,458 and said that the lady flew off her motorbike." 55 00:04:49,458 --> 00:04:52,958 That's why that guy probably saw the diary, too. 56 00:04:52,958 --> 00:04:53,958 That guy? 57 00:04:53,958 --> 00:04:55,158 Yeah. 58 00:04:55,158 --> 00:04:57,958 He mentioned that the homicide that happened at the boy's house 59 00:04:57,958 --> 00:05:01,458 and the weird part-time job was connected. 60 00:05:01,458 --> 00:05:07,258 He deliberately got Pops and me involved in the case by making us go there 61 00:05:07,258 --> 00:05:11,058 and succeeded in making us encounter the boy. 62 00:05:11,058 --> 00:05:13,958 That guy's name is Eisuke Hondo. 63 00:05:13,958 --> 00:05:15,658 Eisuke Hondo? 64 00:05:15,658 --> 00:05:19,058 The one who suddenly came to Ran's school as a new student. 65 00:05:19,058 --> 00:05:22,858 Moreover, his eyes are identical to Rena Mizunashi. 66 00:05:24,358 --> 00:05:25,658 Hey... 67 00:05:25,658 --> 00:05:28,058 Don't tell me that the new student is... 68 00:05:28,058 --> 00:05:31,258 He's probably a member of the guys who are checking on us 69 00:05:31,258 --> 00:05:35,058 to figure out where Rena Mizunashi is. 70 00:05:35,058 --> 00:05:36,958 That's what I'd like to say, 71 00:05:36,958 --> 00:05:39,858 but somehow it's so unlike him. 72 00:05:39,858 --> 00:05:40,958 Huh? 73 00:05:40,958 --> 00:05:44,458 He seems naturally dense and awkward. 74 00:05:44,458 --> 00:05:45,658 You idiot! 75 00:05:45,658 --> 00:05:49,958 What if that's their plan to make you lower your guard? 76 00:05:49,958 --> 00:05:51,558 But... 77 00:05:51,558 --> 00:05:52,658 I saw him crying. 78 00:05:58,058 --> 00:05:59,558 I've told you before about the case 79 00:05:59,558 --> 00:06:02,358 involving the saw, nail and hammer, right? 80 00:06:02,358 --> 00:06:05,558 Back then, I saw him crying. 81 00:06:05,558 --> 00:06:08,558 I don't know if he was crying because he was having a hard time 82 00:06:08,558 --> 00:06:11,758 solving the case and was angry at himself 83 00:06:11,758 --> 00:06:15,358 or for not being able to get to the point of the matter. 84 00:06:15,358 --> 00:06:17,158 Or that he was annoyed at himself for not being able 85 00:06:17,158 --> 00:06:20,558 to relay what he wanted to, despite seeing through the case. 86 00:06:20,558 --> 00:06:23,258 But I did see him crying back then. 87 00:06:23,258 --> 00:06:25,758 It just looks like its crying! 88 00:06:27,558 --> 00:06:30,458 Gosh, both of you! 89 00:06:30,458 --> 00:06:34,058 But I guess this is okay the way it is. Right, Mitsuhiko? 90 00:06:34,058 --> 00:06:37,958 Yes. I'm glad we bought fruits on the way here. 91 00:06:37,958 --> 00:06:38,958 Yeah. 92 00:06:40,858 --> 00:06:43,458 Hey, you brats! Don't you dare touch that! 93 00:06:43,458 --> 00:06:48,058 "Sakuko Kokura (22)" -That's our graduation project, you know. 94 00:06:48,058 --> 00:06:50,258 "Tanji Kiyama (22)" -Well, it's only a trial piece though. 95 00:06:50,258 --> 00:06:52,458 It's a graduation project? 96 00:06:52,458 --> 00:06:54,958 This snowman that looks like a monster? 97 00:06:54,958 --> 00:06:56,258 That's right! 98 00:06:56,258 --> 00:06:59,458 We're students of the sculpture department of an art university. 99 00:06:59,458 --> 00:07:01,758 "Asaka Onoue (22)" -Since all four of us love snow, 100 00:07:01,758 --> 00:07:05,358 we pleaded with our teacher and got special permission to do this. 101 00:07:05,358 --> 00:07:09,058 But he's the only one who was making it. 102 00:07:09,058 --> 00:07:12,958 "Kazuya Itabashi (22)" -That's because I make the overall framework. 103 00:07:12,958 --> 00:07:16,358 After that, we will discuss it over and add what we want to on it. 104 00:07:16,358 --> 00:07:17,758 After coming up with something that we are satisfied with, 105 00:07:17,758 --> 00:07:19,158 we'll take a picture of it 106 00:07:19,158 --> 00:07:22,958 and use it to help us make the real snow statue that we want to make. 107 00:07:22,958 --> 00:07:25,858 If we make it all together from the start, 108 00:07:25,858 --> 00:07:28,258 we'll most likely come up with something that's not really organized. 109 00:07:29,258 --> 00:07:31,958 The title of this project is "The Grief of the Abominable Snowman". 110 00:07:33,358 --> 00:07:36,158 The head's basically finished, 111 00:07:36,158 --> 00:07:37,658 but I haven't come up with anything yet to his body. 112 00:07:39,258 --> 00:07:41,058 Well, let's go easy on it. 113 00:07:41,058 --> 00:07:42,358 Go easy? 114 00:07:42,358 --> 00:07:45,158 We've got to leave the day after tomorrow. 115 00:07:45,158 --> 00:07:47,658 So we need you to hurry and get it into shape somehow. 116 00:07:47,658 --> 00:07:49,758 That's not nice, Sakuko. 117 00:07:49,758 --> 00:07:52,858 Itabashi's been out here all this time for us. 118 00:07:52,858 --> 00:07:54,558 I'd just like you to know, 119 00:07:54,558 --> 00:07:58,158 it was you guys' idea for the four of us to make this project together. 120 00:07:58,158 --> 00:07:59,458 I didn't really care to. 121 00:07:59,458 --> 00:08:00,458 Now, now. 122 00:08:00,458 --> 00:08:03,558 It's our university project on our last winter vacation. 123 00:08:03,558 --> 00:08:06,858 Right, let's end everything peacefully, okay? 124 00:08:06,858 --> 00:08:10,958 I mean, we may not even see each other again after graduating. 125 00:08:10,958 --> 00:08:12,058 Right, Asaka? 126 00:08:12,058 --> 00:08:13,058 Right. 127 00:08:14,458 --> 00:08:15,558 I guess so. 128 00:08:15,558 --> 00:08:19,658 Shall all four of us go to ski at night on the last day then? 129 00:08:22,058 --> 00:08:23,458 I guess not. 130 00:08:23,458 --> 00:08:26,458 Not all of us can go. 131 00:08:26,458 --> 00:08:29,058 Hey, Sakuko! Wait! 132 00:08:32,058 --> 00:08:33,858 Asaka. 133 00:08:33,858 --> 00:08:35,558 Don't worry about it. 134 00:08:35,558 --> 00:08:38,358 I've worked things out inside of me. 135 00:08:38,358 --> 00:08:40,058 Okay then, Itabashi. 136 00:08:40,058 --> 00:08:41,858 I'm going back to the lodge. 137 00:08:41,858 --> 00:08:43,558 Call me when you're done. 138 00:08:43,558 --> 00:08:44,658 Yeah. 139 00:08:47,358 --> 00:08:49,658 That brunette's leg... 140 00:08:49,658 --> 00:08:51,358 She dragging her leg. 141 00:08:51,358 --> 00:08:55,058 What a snobbish lady, the one with the slant eyes. 142 00:08:55,058 --> 00:08:59,058 Shall we surprise them with our snowman? 143 00:08:59,058 --> 00:09:00,558 Huh? How? 144 00:09:00,558 --> 00:09:02,258 First of all, we... 145 00:09:31,258 --> 00:09:33,058 Yes, this is Sakuko. 146 00:09:33,058 --> 00:09:35,658 Huh? Talk with me? 147 00:09:35,658 --> 00:09:36,758 Right now? 148 00:09:40,158 --> 00:09:42,558 There's nothing better than curry 149 00:09:42,558 --> 00:09:45,258 -after sweating in the snowy mountains. -That's right! 150 00:09:45,258 --> 00:09:48,658 I mean, all you guys did was make a snowman. 151 00:09:48,658 --> 00:09:49,858 Did you find her? 152 00:09:49,858 --> 00:09:51,458 No. 153 00:09:51,458 --> 00:09:53,958 Maybe she went out skiing alone 154 00:09:53,958 --> 00:09:57,258 and because of this blizzard, she can't find her way back. 155 00:09:57,258 --> 00:09:59,158 Hey, hey, Asaka. 156 00:09:59,158 --> 00:10:03,158 Is something the matter? 157 00:10:03,158 --> 00:10:05,158 You're the old man that was with the children a while ago. 158 00:10:06,558 --> 00:10:09,658 Sakuko, who was with us, didn't come to lunch. 159 00:10:09,658 --> 00:10:12,258 So I went to her room to call her, but she wasn't there. 160 00:10:12,258 --> 00:10:15,258 We have already search the stores and all. 161 00:10:15,258 --> 00:10:17,358 Don't tell me she really went outside? 162 00:10:17,358 --> 00:10:20,158 Let's all split up and look for her. 163 00:10:20,158 --> 00:10:22,858 We'll search behind the lodge. 164 00:10:22,858 --> 00:10:24,258 You guys should search the front. 165 00:10:25,158 --> 00:10:27,558 Hey! Sakuko! 166 00:10:27,558 --> 00:10:29,358 Are you there? 167 00:10:29,358 --> 00:10:31,858 Slant eyed lady, where are you? 168 00:10:36,058 --> 00:10:37,758 Hey! 169 00:10:42,558 --> 00:10:45,058 Guys, where are you? 170 00:10:45,058 --> 00:10:47,458 Guys! 171 00:10:52,258 --> 00:10:55,058 Silly, stop crying. 172 00:10:55,058 --> 00:10:58,158 Hang on tight to my outfit and don't let go. 173 00:10:59,658 --> 00:11:02,358 Hey, guys! Is everybody else nearby? 174 00:11:02,358 --> 00:11:06,158 Yes! I'm hanging on tightly to Haibara's hand. 175 00:11:06,158 --> 00:11:07,358 What's this? 176 00:11:07,358 --> 00:11:08,758 It's my hand. 177 00:11:08,758 --> 00:11:12,058 Are you talking about me? 178 00:11:12,058 --> 00:11:14,758 In this white-out condition, 179 00:11:14,758 --> 00:11:17,258 don't you think it's too dangerous to keep searching? 180 00:11:17,258 --> 00:11:20,758 I guess so. We'd better wait till the blizzard subsides. 181 00:11:26,958 --> 00:11:29,458 The head of our snowman is on the ground! 182 00:11:29,458 --> 00:11:30,758 No! 183 00:11:30,758 --> 00:11:34,258 It probably slipped off because of this strong wind. 184 00:11:35,858 --> 00:11:36,858 The gloves. 185 00:11:36,858 --> 00:11:38,058 Darn it! 186 00:11:38,058 --> 00:11:39,358 Wait, Genta! 187 00:11:39,358 --> 00:11:41,558 -That glove! -I'm sure there's a cliff over that side! 188 00:11:44,358 --> 00:11:45,958 That was close... 189 00:11:45,958 --> 00:11:48,058 I told you. 190 00:11:48,058 --> 00:11:50,558 The blizzard is subsiding a bit. 191 00:11:50,558 --> 00:11:51,658 Yes. 192 00:11:51,658 --> 00:11:52,658 Huh? 193 00:11:54,558 --> 00:11:56,358 Is something the matter, Conan? 194 00:11:56,358 --> 00:11:58,858 Below the cliff in that lake, 195 00:11:58,858 --> 00:12:00,158 there's something floating. 196 00:12:02,258 --> 00:12:04,258 Don't tell me that it's... 197 00:12:04,258 --> 00:12:06,258 Use the zoom function of your right lens. 198 00:12:06,258 --> 00:12:07,358 Okay. 199 00:12:08,558 --> 00:12:09,558 There! 200 00:12:09,558 --> 00:12:10,558 It's a person. 201 00:12:10,558 --> 00:12:12,658 A person is floating in the lake. 202 00:12:12,658 --> 00:12:13,858 That's... 203 00:12:19,358 --> 00:12:20,958 Sakuko? 204 00:12:26,925 --> 00:12:31,025 The victim is Ms. Sakuko Kokura, age 22, 205 00:12:31,025 --> 00:12:33,825 a senior at an art university. 206 00:12:33,825 --> 00:12:36,825 It seems she drowned to death, 207 00:12:36,825 --> 00:12:40,725 but shall we bring her in for autopsy just in case, Officer Yamamura? 208 00:12:40,725 --> 00:12:43,625 Yeah. Please do that, will you? 209 00:12:45,425 --> 00:12:46,625 Well? 210 00:12:46,625 --> 00:12:49,225 Was this woman travelling alone? 211 00:12:49,225 --> 00:12:50,625 No, well... 212 00:12:50,625 --> 00:12:54,825 She came here with her classmates who went to the same art university. 213 00:12:54,825 --> 00:12:57,125 From the right, it's Tanji Kiyama, 214 00:12:57,125 --> 00:12:59,025 Asaka Onoue, 215 00:12:59,025 --> 00:13:01,525 and Kazuya Itabashi. 216 00:13:01,525 --> 00:13:05,125 So, did these three find the body? 217 00:13:05,125 --> 00:13:07,125 No, the one who found her is... 218 00:13:07,125 --> 00:13:09,125 We, the Youth Detective Squad! 219 00:13:09,125 --> 00:13:12,325 We were looking for that lady when it became a blizzard. 220 00:13:12,325 --> 00:13:14,825 Then we found her from that cliff over there. 221 00:13:17,225 --> 00:13:20,325 We saw her floating in this lake. 222 00:13:20,325 --> 00:13:22,025 You're that boy that's always with Mr. Mouri. 223 00:13:22,025 --> 00:13:24,925 Which means that Detective Mouri is also here? 224 00:13:24,925 --> 00:13:26,425 No, he's not. 225 00:13:26,425 --> 00:13:28,525 I'm sorry, but we're the only one here. 226 00:13:28,525 --> 00:13:30,525 Oh, I see. 227 00:13:30,525 --> 00:13:34,025 Which means that the Sleeping Kogoro 228 00:13:34,025 --> 00:13:38,025 won't be disclosing the truth of this cursed case. 229 00:13:38,025 --> 00:13:39,525 Cursed? 230 00:13:39,525 --> 00:13:40,625 Yes. 231 00:13:43,425 --> 00:13:46,825 She's wearing snowboard boots. 232 00:13:46,825 --> 00:13:49,725 On the lake, the snowboard was floating. 233 00:13:54,825 --> 00:13:57,925 Moreover, to come down here below the cliff, 234 00:13:57,925 --> 00:14:00,525 you have to cross that bridge. 235 00:14:00,525 --> 00:14:04,025 And yet, that bridge was closed off till we arrived here. 236 00:14:04,025 --> 00:14:06,225 It means that she fell from the cliff when she was snowboarding. 237 00:14:06,225 --> 00:14:07,225 Yes. 238 00:14:07,225 --> 00:14:10,725 She accidentally fell over the cliff in the blizzard. 239 00:14:13,725 --> 00:14:18,325 It's natural to think she fell over the cliff and drowned in the lake. 240 00:14:18,325 --> 00:14:20,525 But it's a complete mystery. 241 00:14:20,525 --> 00:14:23,425 I mean, this lake! 242 00:14:23,425 --> 00:14:24,825 Lake? 243 00:14:24,825 --> 00:14:26,025 Don't you think it's weird? 244 00:14:26,025 --> 00:14:29,825 There's so much snow accumulated and yet why isn't the lake frozen? 245 00:14:29,825 --> 00:14:33,825 I'm sure that an evil creature that lives in the lake 246 00:14:33,825 --> 00:14:37,025 lured her to jump into the lake and sucked her in. 247 00:14:37,025 --> 00:14:38,425 It's a hot spring. 248 00:14:38,425 --> 00:14:40,125 Huh? 249 00:14:40,125 --> 00:14:44,725 Hot water flows into this lake and the water temperature is high. 250 00:14:44,725 --> 00:14:48,725 Well, it's not the kind of temperature that anyone would like to go into. 251 00:14:48,725 --> 00:14:53,025 I've heard that this lake has never frozen. 252 00:14:53,025 --> 00:14:54,025 Is that so? 253 00:14:54,025 --> 00:14:57,825 Yeah, it's written here in this guide book, too. 254 00:14:57,825 --> 00:15:00,725 Shouldn't a local police officer know about this? 255 00:15:02,025 --> 00:15:04,525 Then, it's an accident. 256 00:15:04,525 --> 00:15:08,725 But still, I wonder if this person was really snowboarding? 257 00:15:08,725 --> 00:15:09,925 Huh? 258 00:15:09,925 --> 00:15:13,425 Because she isn't even wearing a cap or goggles. 259 00:15:13,425 --> 00:15:14,925 That's right. 260 00:15:14,925 --> 00:15:16,325 It was a blizzard, 261 00:15:16,325 --> 00:15:19,725 so it's strange that she went without wearing anything on her head. 262 00:15:19,725 --> 00:15:23,425 It probably came off when she fell into the lake. 263 00:15:23,425 --> 00:15:26,225 That could be so for the cap and goggles, 264 00:15:26,225 --> 00:15:28,625 but her gloves wouldn't come off, would they? 265 00:15:28,625 --> 00:15:30,525 True. 266 00:15:30,525 --> 00:15:32,825 Which means that Ms. Kokura... 267 00:15:35,325 --> 00:15:37,925 was a person who perspired a lot. 268 00:15:37,925 --> 00:15:39,425 Hey. 269 00:15:39,425 --> 00:15:42,525 You know, it's like the people who hate to wear gloves 270 00:15:42,525 --> 00:15:44,425 because their hands get all sweaty. 271 00:15:44,425 --> 00:15:48,825 But I think even people like that would wear gloves when snowboarding. 272 00:15:48,825 --> 00:15:52,225 Maybe she wasn't dressed to go snowboarding in the first place 273 00:15:52,225 --> 00:15:54,125 and the boots were put on her? 274 00:15:55,525 --> 00:15:59,625 Sakuko was murdered, but made it look like an accident while snowboarding. 275 00:15:59,625 --> 00:16:01,125 Maybe somebody planned this out. 276 00:16:01,125 --> 00:16:02,325 No way. 277 00:16:03,725 --> 00:16:07,625 Then, you mean it was someone among the three? 278 00:16:07,625 --> 00:16:09,425 I was just stating a possible assumption. 279 00:16:12,125 --> 00:16:14,925 Would you give me the details as to what happened 280 00:16:14,925 --> 00:16:19,425 up to the time Sakuko's body was found? 281 00:16:19,425 --> 00:16:21,025 Yeah. 282 00:16:21,025 --> 00:16:24,325 I think it was just before 12 pm, right? 283 00:16:24,325 --> 00:16:28,825 Yeah. She went straight up to her room right after coming to the lodge. 284 00:16:28,825 --> 00:16:34,925 After that, we promised to eat lunch together a little after 1 pm, 285 00:16:34,925 --> 00:16:37,025 but only she didn't show up. 286 00:16:37,025 --> 00:16:41,025 I went to her room and knocked on the door, but got no answer. 287 00:16:41,025 --> 00:16:44,025 So I had the lodge manager open the door for me, 288 00:16:44,025 --> 00:16:46,525 but she wasn't there. 289 00:16:46,525 --> 00:16:50,525 We split up and looked for her inside the lodge, but couldn't find her. 290 00:16:50,525 --> 00:16:52,625 And just when we were at a loss what to do... 291 00:16:52,625 --> 00:16:55,325 I ran into them in the dining room. 292 00:16:55,325 --> 00:16:57,925 Maybe she went out skiing alone 293 00:16:57,925 --> 00:17:01,125 and because of this blizzard, she can't find her way back. 294 00:17:01,125 --> 00:17:03,125 Hey, hey, Asaka. 295 00:17:03,125 --> 00:17:07,025 Is something the matter? 296 00:17:07,025 --> 00:17:09,125 You're the old man that was with the children a while ago. 297 00:17:10,325 --> 00:17:13,625 Sakuko, who was with us, didn't come to lunch. 298 00:17:13,625 --> 00:17:16,125 So I went to her room to call her, but she wasn't there. 299 00:17:16,125 --> 00:17:19,025 We have already search the stores and all. 300 00:17:19,025 --> 00:17:21,225 Don't tell me she really went outside? 301 00:17:21,225 --> 00:17:24,025 Let's all split up and look for her. 302 00:17:24,025 --> 00:17:26,725 We'll search behind the lodge. 303 00:17:26,725 --> 00:17:29,025 You guys should search the front. 304 00:17:29,025 --> 00:17:32,225 So we split in two groups and started searching. 305 00:17:32,225 --> 00:17:37,225 Then, Conan found her dead body from on top of the cliff. 306 00:17:40,025 --> 00:17:41,125 And? 307 00:17:41,125 --> 00:17:44,125 Where were you guys from the time you parted with her 308 00:17:44,125 --> 00:17:46,125 till the time she was found? 309 00:17:46,125 --> 00:17:49,225 I was in my room at the lodge. 310 00:17:49,225 --> 00:17:51,525 I was also in my room. 311 00:17:51,525 --> 00:17:55,025 I was in the back of the lodge making the snowman. 312 00:17:55,025 --> 00:17:56,425 Snowman? 313 00:17:56,425 --> 00:17:57,625 Yes. 314 00:17:57,625 --> 00:18:01,025 I was making the trial framework for our graduation project. 315 00:18:01,025 --> 00:18:05,925 By the way, it seems like Sakuko has rented a snowboard and boots, 316 00:18:05,925 --> 00:18:07,625 but did you rent something, too? 317 00:18:07,625 --> 00:18:10,225 Yes. I rented a snowboard, too. 318 00:18:10,225 --> 00:18:13,425 I rented a pair of skis too, but... 319 00:18:13,425 --> 00:18:14,425 But? 320 00:18:14,425 --> 00:18:17,125 Kiyama hasn't skied, 321 00:18:17,125 --> 00:18:19,725 out of consideration for me, who hurt my leg last year 322 00:18:19,725 --> 00:18:21,625 and can't ski anymore. 323 00:18:21,625 --> 00:18:26,225 But even if you can't ski, you can still push a person from behind, 324 00:18:26,225 --> 00:18:27,225 can't you? 325 00:18:27,225 --> 00:18:28,425 Huh? 326 00:18:28,425 --> 00:18:32,525 Look. You three could've called Sakuko after parting with her 327 00:18:32,525 --> 00:18:35,325 to secretly have her come to that cliff there. 328 00:18:37,725 --> 00:18:42,225 I just thought that all you'd have to do is give her a little push 329 00:18:42,225 --> 00:18:43,725 and she'd go falling down into the lake below. 330 00:18:46,925 --> 00:18:48,525 No way. 331 00:18:48,525 --> 00:18:52,525 It's understandable if she fell over on a speeding snowboard. 332 00:18:52,525 --> 00:18:55,125 But even if you were to push her from the cliff over there, 333 00:18:55,125 --> 00:18:57,325 she would have landed right about there. 334 00:18:57,325 --> 00:19:00,325 There's still more than five meters before she reaches the lake. 335 00:19:01,425 --> 00:19:05,125 I see. So pushing her off is out. 336 00:19:05,125 --> 00:19:07,325 But if it's you who can ski... 337 00:19:11,825 --> 00:19:14,125 I think that's impossible, too. 338 00:19:14,125 --> 00:19:16,225 Even if he were to somehow make it down, 339 00:19:16,225 --> 00:19:18,125 it would be impossible for him 340 00:19:18,125 --> 00:19:21,225 to make it back up in that blizzard in such a short time. 341 00:19:21,225 --> 00:19:23,925 Even with a rope. 342 00:19:23,925 --> 00:19:25,725 If you still suspect me, 343 00:19:25,725 --> 00:19:27,125 why don't you go to the locker in the lodge 344 00:19:27,125 --> 00:19:30,825 and check the ski board and ski shoes that I rented. 345 00:19:30,825 --> 00:19:33,125 If I used them, they should be wet, right? 346 00:19:33,125 --> 00:19:35,725 Are you three using the same locker? 347 00:19:35,725 --> 00:19:37,525 Yes. 348 00:19:37,525 --> 00:19:40,525 Which means, anyone of you 349 00:19:40,525 --> 00:19:43,725 could've taken out her snowboard and boots at any time you wanted? 350 00:19:43,725 --> 00:19:45,225 Just what are you getting at? 351 00:19:45,225 --> 00:19:46,325 -Huh? -Huh? 352 00:19:49,925 --> 00:19:52,625 In other words, if you tie her on to the snowboard 353 00:19:52,625 --> 00:19:54,225 and make her slide from the cliff... 354 00:19:56,625 --> 00:19:59,525 she would automatically fall into the lake. 355 00:20:00,825 --> 00:20:02,725 Are you all right, officer? 356 00:20:02,725 --> 00:20:04,425 This slope is super bumpy. 357 00:20:06,825 --> 00:20:09,925 If you do something like that, she's bound to flip over. 358 00:20:09,925 --> 00:20:13,525 As to that, if it's Mr. Itabashi who can snowboard, 359 00:20:13,525 --> 00:20:16,525 he could easily choose a slope that isn't bumpy. 360 00:20:16,525 --> 00:20:20,325 Then, where's the rope that she was tied onto with? 361 00:20:21,825 --> 00:20:23,225 That's right! 362 00:20:23,225 --> 00:20:25,825 And even if she didn't fell down, 363 00:20:25,825 --> 00:20:29,325 I think her body would've been tied onto the board. 364 00:20:29,325 --> 00:20:32,825 Besides, Sakuko probably didn't have her gloves on 365 00:20:32,825 --> 00:20:35,825 because she got lost in the blizzard 366 00:20:35,825 --> 00:20:39,725 and was trying to call us on her cell phone for help. 367 00:20:39,725 --> 00:20:44,225 But would she take off the gloves from both hands to make the call? 368 00:20:44,225 --> 00:20:47,725 Maybe she wasn't trying to call, but trying to send a text message? 369 00:20:47,725 --> 00:20:50,925 She would be using both hands to type. 370 00:20:50,925 --> 00:20:52,425 Text message? 371 00:20:52,425 --> 00:20:54,225 Yes. 372 00:20:54,225 --> 00:20:56,925 Sakuko used to always confirm by text message 373 00:20:56,925 --> 00:21:02,525 whether we would be able to answer her call, saying, "May I call you now?" 374 00:21:02,525 --> 00:21:07,125 Her gloves probably got blown away by the wind when she was typing. 375 00:21:12,625 --> 00:21:14,925 She probably went after her gloves using the snowboard. 376 00:21:23,125 --> 00:21:25,225 And fell over the cliff. 377 00:21:25,225 --> 00:21:27,525 Was the blizzard that bad? 378 00:21:27,525 --> 00:21:29,625 Yeah, it was unreal. 379 00:21:29,625 --> 00:21:33,225 It was white all over and you couldn't see anything around. 380 00:21:38,325 --> 00:21:40,625 Guys, where are you? 381 00:21:40,625 --> 00:21:43,025 So it's an accident after all. 382 00:21:43,025 --> 00:21:44,325 I guess so. 383 00:21:44,325 --> 00:21:48,125 Please cut out all your strange guesses, officer. 384 00:21:48,125 --> 00:21:52,725 Well then, let's go to the cliff where she is thought to have fallen from. 385 00:21:52,725 --> 00:21:55,825 There may be traces of an accident left, too. 386 00:21:55,825 --> 00:21:57,325 Accident? 387 00:21:57,325 --> 00:21:59,025 It can't be. 388 00:21:59,025 --> 00:22:02,525 I wonder if a person who promised to have meals with others in an hour 389 00:22:02,525 --> 00:22:04,425 would go out into the blizzard, carry the snowboard 390 00:22:04,425 --> 00:22:07,125 and go all the way up the ski trail? 391 00:22:07,125 --> 00:22:12,325 If this is homicide, the culprit must be one of these three. 392 00:22:12,325 --> 00:22:13,525 I can't figure out... 393 00:22:16,025 --> 00:22:18,325 how Sakuko who was in the lodge... 394 00:22:21,925 --> 00:22:26,225 was thrown into the lake. 395 00:24:46,625 --> 00:24:48,425 Next Conan's Hint: 396 00:24:48,425 --> 00:24:51,225 "The taste of snow" 397 00:24:51,225 --> 00:24:52,425 What does snow taste like? 398 00:24:52,425 --> 00:24:53,725 It's pretty salty. 399 00:24:53,725 --> 00:24:55,425 Yes, yes.28587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.