Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,150 --> 00:01:43,060
[Fangs of Fortune]
2
00:01:43,160 --> 00:01:45,960
[Episode 4]
3
00:02:18,150 --> 00:02:21,930
[Big]
4
00:02:22,079 --> 00:02:25,730
[Sun]
5
00:02:32,960 --> 00:02:39,600
♫Laugh at the chaotic world's illusion, like flowers in the mirror and moonlight on water♫
6
00:02:39,640 --> 00:02:46,070
♫Warm the scars along the way with the sunset♫
7
00:02:47,430 --> 00:02:49,220
Zhao Yuanzhou...
8
00:02:52,130 --> 00:02:56,660
Do you still remember your old friend?
9
00:03:19,030 --> 00:03:19,850
Zhu...
10
00:03:20,120 --> 00:03:21,280
Zhu Yan?
11
00:03:26,600 --> 00:03:27,900
That's right.
12
00:03:28,150 --> 00:03:29,780
Are you scared?
13
00:03:30,280 --> 00:03:32,400
This is Zhu Yan's form
14
00:03:32,520 --> 00:03:35,420
after thousands of years of cultivation.
15
00:03:39,350 --> 00:03:41,970
But this is not his true form.
16
00:03:43,600 --> 00:03:45,210
His true form...
17
00:03:47,390 --> 00:03:49,520
Do you want to see it?
18
00:03:57,140 --> 00:04:01,940
[Second day since the Military Order]
19
00:04:04,110 --> 00:04:05,140
You can't escape.
20
00:04:12,090 --> 00:04:13,630
I may just be a kid,
21
00:04:13,680 --> 00:04:14,880
but I'm very capable.
22
00:04:15,500 --> 00:04:16,459
Why are you laughing?
23
00:04:16,459 --> 00:04:18,670
I'm not laughing because you're a kid.
24
00:04:18,899 --> 00:04:21,500
I'm laughing because I didn't plan to run away.
25
00:04:23,670 --> 00:04:24,430
Brother Zhuo!
26
00:04:24,430 --> 00:04:25,420
Sister Pei!
27
00:04:26,720 --> 00:04:28,110
You can't escape now.
28
00:04:28,130 --> 00:04:30,340
My great Mr. Zhuo is here.
29
00:04:30,680 --> 00:04:33,370
My plan was to lure you here.
30
00:04:45,310 --> 00:04:45,950
Bai Jiu!
31
00:04:45,970 --> 00:04:46,740
Come here!
32
00:04:46,990 --> 00:04:48,460
Brother Zhuo!
33
00:05:08,400 --> 00:05:09,290
Brother Zhuo.
34
00:05:09,670 --> 00:05:10,350
Who are they?
35
00:05:10,350 --> 00:05:11,810
Why are they arresting us?
36
00:05:12,030 --> 00:05:13,760
They're from the Chongwu Camp.
37
00:05:14,040 --> 00:05:15,530
Where are Wen Xiao and Zhao Yuanzhou?
38
00:05:15,530 --> 00:05:18,330
They ran after someone else from the Chongwu Camp.
39
00:05:19,160 --> 00:05:19,970
Bai Jiu.
40
00:05:19,990 --> 00:05:21,310
Hide behind us.
41
00:05:21,360 --> 00:05:22,720
Be careful.
42
00:05:32,570 --> 00:05:37,750
♫Heartlessness births a dream♫
43
00:05:37,790 --> 00:05:40,900
♫The dawn stings without hesitation♫
44
00:05:40,980 --> 00:05:43,990
♫The world and universe sing for me♫
45
00:05:44,060 --> 00:05:45,530
♫Spring, summer, autumn, winter; everything becomes nothing♫
46
00:05:45,550 --> 00:05:50,460
♫Heartlessness births a dream♫
47
00:05:50,460 --> 00:05:53,760
♫My definitions for right and wrong differ♫
48
00:05:53,790 --> 00:05:56,870
♫Bury your pride in the raging river♫
49
00:05:56,909 --> 00:06:00,320
♫Lamenting that all beings are powerless♫
50
00:06:11,600 --> 00:06:12,430
Brother Zhuo!
51
00:07:11,860 --> 00:07:13,490
What do you want?
52
00:07:15,610 --> 00:07:18,670
I just want to catch up with my old friend.
53
00:07:20,700 --> 00:07:22,030
What's wrong with that?
54
00:07:28,790 --> 00:07:29,590
It's a trap.
55
00:07:33,590 --> 00:07:35,130
He's stalling us.
56
00:07:35,600 --> 00:07:37,230
He lured us away...
57
00:07:39,280 --> 00:07:41,140
Zhuo and the others are in danger.
58
00:07:46,740 --> 00:07:49,040
You have two options.
59
00:07:49,780 --> 00:07:51,820
Change your form and fly off
60
00:07:51,850 --> 00:07:53,640
to save your friends,
61
00:07:55,200 --> 00:07:56,510
leaving her
62
00:07:56,830 --> 00:07:57,870
to me.
63
00:08:01,040 --> 00:08:03,720
Or, you can protect her here
64
00:08:05,670 --> 00:08:07,530
and let your friends
65
00:08:07,620 --> 00:08:09,460
fend for themselves.
66
00:08:10,100 --> 00:08:12,030
Go and save Zhuo and the others.
67
00:08:12,600 --> 00:08:14,160
We have a blood oath.
68
00:08:15,070 --> 00:08:16,580
I must protect you.
69
00:08:16,710 --> 00:08:18,260
What about Zhuo?
70
00:08:19,110 --> 00:08:21,570
Zhuo is facing people from the Chongwu Camp.
71
00:08:22,190 --> 00:08:23,650
There are no demons there.
72
00:08:23,920 --> 00:08:25,180
They don't know magic.
73
00:08:26,110 --> 00:08:27,670
Zhuo has no trouble
74
00:08:29,030 --> 00:08:30,270
dealing with them.
75
00:08:49,140 --> 00:08:50,920
You are not from Chongwu Camp.
76
00:08:53,040 --> 00:08:55,770
People from Chongwu Camp don't have such skills.
77
00:09:37,790 --> 00:09:38,470
I got it!
78
00:09:38,590 --> 00:09:39,400
I got it!
79
00:09:51,560 --> 00:09:52,470
Sister Pei.
80
00:09:53,000 --> 00:09:54,420
This is it.
81
00:09:56,030 --> 00:09:56,830
Brother Zhuo.
82
00:09:56,830 --> 00:09:58,760
This was the source of the trouble.
83
00:09:59,840 --> 00:10:02,500
This is a talisman drawn with Xing Tian's blood.
84
00:10:02,590 --> 00:10:03,680
Xing Tian?
85
00:10:05,890 --> 00:10:07,150
Only his body remains,
86
00:10:07,200 --> 00:10:08,550
yet he fights on without a head.
87
00:10:08,550 --> 00:10:09,780
His name is Xing Tian.
88
00:10:10,800 --> 00:10:11,560
Bai Jiu.
89
00:10:11,750 --> 00:10:13,650
Ms. Pei and I will handle them.
90
00:10:13,670 --> 00:10:15,600
You need to destroy all the talismans.
91
00:10:15,600 --> 00:10:16,190
Yes, sir.
92
00:11:48,000 --> 00:11:48,600
But...
93
00:11:49,400 --> 00:11:51,660
Why did Chongwu Camp's people ambush us?
94
00:11:51,840 --> 00:11:53,280
From the beginning,
95
00:11:54,080 --> 00:11:55,760
this was a trap.
96
00:11:56,970 --> 00:11:58,750
As long as you lure the Demon Hunting Bureau's people
97
00:11:58,750 --> 00:12:00,120
to the demon hunters,
98
00:12:00,230 --> 00:12:03,390
I have my way of keeping them there.
99
00:12:04,520 --> 00:12:06,130
You appeared on purpose
100
00:12:07,230 --> 00:12:09,250
just to lure me away.
101
00:12:09,610 --> 00:12:11,280
Stupid Chongwu Camp.
102
00:12:12,060 --> 00:12:14,230
They don't deserve to fight you.
103
00:12:15,750 --> 00:12:18,040
Need I find the right match for a fight too?
104
00:12:18,040 --> 00:12:20,120
Everything in the world
105
00:12:20,600 --> 00:12:22,590
deserves the right match.
106
00:12:26,910 --> 00:12:28,920
She is a goddess without divine power.
107
00:12:28,920 --> 00:12:31,430
She doesn't deserve to stand
108
00:12:31,640 --> 00:12:33,020
by your side.
109
00:12:36,220 --> 00:12:38,360
We're here to catch up as old friends.
110
00:12:39,740 --> 00:12:42,910
As for this joke of a goddess,
111
00:12:43,610 --> 00:12:45,710
let me kill her for you.
112
00:12:45,950 --> 00:12:48,120
You can try.
113
00:12:51,240 --> 00:12:53,640
How long can you protect her?
114
00:12:54,510 --> 00:12:56,610
For this moment,
115
00:12:57,330 --> 00:13:00,010
or forever?
116
00:13:08,610 --> 00:13:10,210
You don't have to protect me.
117
00:13:16,700 --> 00:13:19,180
The blood feud between me and Li Lun
118
00:13:19,880 --> 00:13:21,650
shall end here.
119
00:13:24,550 --> 00:13:25,000
Oh?
120
00:13:29,240 --> 00:13:31,630
You have no divine power now.
121
00:13:32,070 --> 00:13:34,520
All you have is the form of a weak mortal.
122
00:13:35,790 --> 00:13:36,790
End, you say?
123
00:13:39,820 --> 00:13:41,690
Do you mean ending your own life?
124
00:14:02,350 --> 00:14:03,760
A mortal's body
125
00:14:04,210 --> 00:14:07,120
can't bear the Truth Eye for a long time.
126
00:14:08,500 --> 00:14:12,160
Aren't you just afraid she'll see your true form?
127
00:14:46,940 --> 00:14:48,300
This trick again?
128
00:14:48,590 --> 00:14:50,020
Didn't you say you wanted to
129
00:14:50,020 --> 00:14:51,580
end the blood feud today?
130
00:14:51,610 --> 00:14:53,680
A gentleman's revenge is never too late.
131
00:14:53,680 --> 00:14:55,420
A lady's revenge must be flexible.
132
00:14:55,420 --> 00:14:55,980
What?
133
00:15:06,870 --> 00:15:08,000
Are you okay?
134
00:15:11,790 --> 00:15:12,600
Let me do it.
135
00:15:12,680 --> 00:15:13,410
I'm a doctor.
136
00:15:35,800 --> 00:15:37,260
Why are you crying?
137
00:15:39,200 --> 00:15:41,660
You and Sister Pei are both good at fighting.
138
00:15:42,540 --> 00:15:44,120
If it weren't for me,
139
00:15:45,220 --> 00:15:46,950
you wouldn't have gotten hurt.
140
00:15:47,180 --> 00:15:48,660
I dragged you down.
141
00:15:54,240 --> 00:15:54,990
But
142
00:15:54,990 --> 00:15:56,120
those talismans
143
00:15:56,560 --> 00:15:57,800
were found
144
00:16:00,190 --> 00:16:02,040
and destroyed by you.
145
00:16:06,040 --> 00:16:06,840
Jiu.
146
00:16:08,390 --> 00:16:09,490
Without you,
147
00:16:10,430 --> 00:16:11,750
we might have gotten
148
00:16:11,750 --> 00:16:13,920
more than just a few injuries.
149
00:16:18,390 --> 00:16:19,620
Really,
150
00:16:20,150 --> 00:16:21,110
Mr. Zhuo?
151
00:16:24,590 --> 00:16:26,240
Sorry for the trouble, but...
152
00:16:26,240 --> 00:16:27,310
Oh, it's no trouble at all.
153
00:16:27,310 --> 00:16:28,910
Can you work a little faster?
154
00:16:28,970 --> 00:16:30,590
My wound is still bleeding.
155
00:16:30,760 --> 00:16:31,400
Oh.
156
00:16:34,840 --> 00:16:37,160
The blood of the Bingyi Clan is useful,
157
00:16:37,390 --> 00:16:39,720
but it's very draining for you to use it.
158
00:16:40,360 --> 00:16:41,960
Try to use less in the future.
159
00:16:42,170 --> 00:16:43,670
I'll get you some ginger date cakes
160
00:16:43,670 --> 00:16:44,460
to replenish your blood.
161
00:16:44,460 --> 00:16:46,190
Let me see if I have more inside.
162
00:16:49,880 --> 00:16:50,830
Enough.
163
00:16:52,400 --> 00:16:53,120
Oh.
164
00:16:54,920 --> 00:16:55,640
Oh...
165
00:17:09,920 --> 00:17:10,760
Thank you.
166
00:17:22,300 --> 00:17:23,740
Are you talking to me?
167
00:17:24,608 --> 00:17:25,749
This time,
168
00:17:26,079 --> 00:17:27,339
it's all thanks to you.
169
00:17:29,890 --> 00:17:31,040
From now on,
170
00:17:31,960 --> 00:17:33,830
I won't look down on you anymore.
171
00:17:36,750 --> 00:17:37,810
I promise that
172
00:17:38,080 --> 00:17:39,380
as long as I'm here,
173
00:17:39,400 --> 00:17:40,660
you will never die.
174
00:17:45,030 --> 00:17:46,490
You won't resign anymore?
175
00:17:48,410 --> 00:17:50,680
I'm telling Mr. Zhuo that I'm resigning.
176
00:17:56,310 --> 00:17:57,950
You're not the only one
177
00:17:58,110 --> 00:17:59,710
in the Demon Hunting Bureau.
178
00:18:00,670 --> 00:18:01,820
Next time,
179
00:18:02,480 --> 00:18:03,740
you don't have to
180
00:18:03,820 --> 00:18:05,350
bear everything yourself.
181
00:18:05,900 --> 00:18:07,140
I’m the commander.
182
00:18:07,580 --> 00:18:10,240
I have the responsibility to protect all of you.
183
00:18:10,560 --> 00:18:12,020
I'm more skilled than you.
184
00:18:12,690 --> 00:18:15,550
I have the responsibility to protect all of you too.
185
00:18:21,520 --> 00:18:22,750
Are you all right?
186
00:18:24,470 --> 00:18:26,470
Sister Pei and Mr. Zhuo are with me.
187
00:18:26,500 --> 00:18:27,700
It's alright now.
188
00:18:29,350 --> 00:18:30,580
I trust you.
189
00:18:31,120 --> 00:18:32,320
But I don't trust him.
190
00:18:40,400 --> 00:18:41,320
Are you okay?
191
00:18:48,390 --> 00:18:49,500
I don't need it.
192
00:18:55,160 --> 00:18:56,960
Here's some free demonic energy
193
00:18:56,960 --> 00:18:58,400
so that you can kill me
194
00:18:58,590 --> 00:18:59,790
easier in the future.
195
00:19:17,360 --> 00:19:18,750
Traceless repair...
196
00:19:19,390 --> 00:19:21,200
I think I'm going to lose my job.
197
00:19:25,980 --> 00:19:29,130
♫The trees and grass of the world sway with the wind♫
198
00:19:29,190 --> 00:19:32,470
♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫
199
00:19:34,510 --> 00:19:37,520
♫Who truly decides fate's design?♫
200
00:19:37,560 --> 00:19:40,980
♫Vividly painted in black and white♫
201
00:19:44,320 --> 00:19:45,280
Sir.
202
00:19:46,560 --> 00:19:47,350
It failed.
203
00:19:47,960 --> 00:19:49,090
You bunch of losers!
204
00:19:49,220 --> 00:19:51,880
You can't even handle the Demon Hunting Bureau?
205
00:20:03,490 --> 00:20:04,470
Who are you?
206
00:20:05,310 --> 00:20:07,980
I'm the only person who can kill him.
207
00:20:10,070 --> 00:20:11,500
Look at me.
208
00:20:31,420 --> 00:20:33,550
I want an answer.
209
00:20:35,160 --> 00:20:36,890
I have three questions for you.
210
00:20:37,510 --> 00:20:38,840
Get them right,
211
00:20:39,700 --> 00:20:40,480
and you live.
212
00:20:42,160 --> 00:20:43,400
Get them wrong,
213
00:20:44,640 --> 00:20:45,680
and you die.
214
00:20:50,050 --> 00:20:51,510
First question.
215
00:20:52,640 --> 00:20:54,640
Do you think it's better to be a human
216
00:20:55,480 --> 00:20:57,520
or a demon?
217
00:20:59,360 --> 00:21:00,760
It's better to be a demon.
218
00:21:00,990 --> 00:21:01,800
A demon.
219
00:21:06,640 --> 00:21:08,190
Wrong answer.
220
00:21:13,570 --> 00:21:15,470
Why didn't you tell me
221
00:21:15,730 --> 00:21:17,570
before killing one of my men?
222
00:21:18,430 --> 00:21:21,360
You didn't tell me before
223
00:21:22,240 --> 00:21:24,250
you hurt Zhao Yuanzhou either.
224
00:21:25,940 --> 00:21:29,670
King Xiang sent him here to spy on Chongwu Camp.
225
00:21:29,880 --> 00:21:31,940
I thought he was a hindrance long ago.
226
00:21:32,250 --> 00:21:33,640
Thanks for killing him
227
00:21:33,660 --> 00:21:34,840
for me.
228
00:21:35,480 --> 00:21:36,640
I'm glad you know.
229
00:21:37,480 --> 00:21:38,640
Don't forget
230
00:21:39,440 --> 00:21:41,340
our promise.
231
00:21:41,570 --> 00:21:43,710
I will help you find the Baize Token.
232
00:22:12,040 --> 00:22:13,010
My Lady.
233
00:22:15,160 --> 00:22:16,280
My Lady?
234
00:22:22,190 --> 00:22:26,710
[Third day since the Military Order]
235
00:22:28,570 --> 00:22:29,210
Oh my god!
236
00:22:29,240 --> 00:22:30,610
This is terrible.
237
00:22:30,840 --> 00:22:32,310
This won't do.
238
00:22:32,320 --> 00:22:34,560
This won't do.
239
00:22:35,540 --> 00:22:37,000
Why are you in such a hurry?
240
00:22:37,130 --> 00:22:38,260
Did you step on poop?
241
00:22:39,190 --> 00:22:39,920
It's all my fault.
242
00:22:39,920 --> 00:22:40,800
I'm too short
243
00:22:40,800 --> 00:22:41,830
and too weak.
244
00:22:42,000 --> 00:22:43,200
My medicine box is too small
245
00:22:43,200 --> 00:22:44,680
to hold enough herbs and pills.
246
00:22:44,680 --> 00:22:46,960
I only managed to slightly replenish Mr. Zhuo's blood.
247
00:22:46,960 --> 00:22:47,830
But I didn't have the
248
00:22:47,830 --> 00:22:48,680
multi-nutrition pill,
249
00:22:48,680 --> 00:22:49,560
tortoise and deer treatment gum,
250
00:22:49,560 --> 00:22:50,520
ancient wood liver-boosting powder,
251
00:22:50,520 --> 00:22:52,690
heavenly king heart-boosting pill...
252
00:22:52,690 --> 00:22:53,360
Mr. Zhuo
253
00:22:53,360 --> 00:22:55,180
just cut his hand.
254
00:22:55,440 --> 00:22:57,040
He wasn't hit by a carriage.
255
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
Oh, please.
256
00:22:58,770 --> 00:22:59,580
You don't understand.
257
00:22:59,580 --> 00:23:00,280
Do you think everyone
258
00:23:00,280 --> 00:23:01,400
is like you, a great demon?
259
00:23:01,400 --> 00:23:02,680
You have thick skin.
260
00:23:02,680 --> 00:23:03,640
You can heal wounds
261
00:23:03,640 --> 00:23:04,760
with a small spell.
262
00:23:04,840 --> 00:23:05,960
Before you arrived,
263
00:23:05,960 --> 00:23:08,140
Mr. Zhuo protected me and Sister Pei.
264
00:23:08,160 --> 00:23:08,620
Well...
265
00:23:08,630 --> 00:23:09,200
Well, he...
266
00:23:09,200 --> 00:23:11,270
He was beaten up by that bad guy.
267
00:23:11,480 --> 00:23:12,650
So he's quite weak.
268
00:23:18,160 --> 00:23:19,520
Are you blind?
269
00:23:19,520 --> 00:23:21,620
I'll bring you some medicine for your eyes next time.
270
00:23:21,620 --> 00:23:23,130
You should take some medicine
271
00:23:23,130 --> 00:23:24,500
and treat your eyes.
272
00:23:24,640 --> 00:23:25,760
I am a great demon
273
00:23:25,760 --> 00:23:27,190
with amazing power.
274
00:23:27,240 --> 00:23:28,800
But you're ignoring me and
275
00:23:28,800 --> 00:23:30,480
only care about your Mr. Zhuo.
276
00:23:31,040 --> 00:23:32,140
Kid.
277
00:23:32,730 --> 00:23:33,920
If you broaden your horizons,
278
00:23:33,920 --> 00:23:34,960
you'll find
279
00:23:35,260 --> 00:23:36,760
someone better and stronger
280
00:23:36,760 --> 00:23:38,600
to be your role model.
281
00:23:39,200 --> 00:23:39,900
For example...
282
00:23:39,900 --> 00:23:40,720
Sister Pei.
283
00:23:47,060 --> 00:23:48,070
She's weaker.
284
00:23:53,990 --> 00:23:55,200
Quit wasting my time.
285
00:23:55,200 --> 00:23:56,860
I need to replenish the herbs.
286
00:23:57,020 --> 00:23:57,780
What are you doing?
287
00:23:57,780 --> 00:23:59,860
Don't you think I'm weak?
288
00:24:00,080 --> 00:24:02,000
I can use my power to
289
00:24:02,000 --> 00:24:03,930
make your medicine box really big.
290
00:24:04,030 --> 00:24:05,880
Then you can put all the medicine
291
00:24:05,880 --> 00:24:07,290
inside in the future.
292
00:24:07,490 --> 00:24:09,420
You'll never have to worry about not being able
293
00:24:09,420 --> 00:24:10,820
to save him in the future.
294
00:24:11,300 --> 00:24:12,690
You're just bragging.
295
00:24:24,120 --> 00:24:25,070
So big?
296
00:24:28,500 --> 00:24:29,650
Oh my god.
297
00:24:38,820 --> 00:24:40,400
Amazing.
298
00:24:42,060 --> 00:24:43,670
How do I pack it in again?
299
00:24:43,700 --> 00:24:45,220
It can't be this big forever, right?
300
00:24:45,220 --> 00:24:47,050
See that bell up there?
301
00:24:47,410 --> 00:24:48,300
Ring it.
302
00:24:50,390 --> 00:24:51,260
Fold.
303
00:24:59,780 --> 00:25:00,680
How is it?
304
00:25:00,770 --> 00:25:02,710
Am I better than Mr. Zhuo now?
305
00:25:03,960 --> 00:25:04,850
Mm...
306
00:25:05,880 --> 00:25:06,940
I have to admit that
307
00:25:07,240 --> 00:25:08,840
you're almost as good as him.
308
00:25:24,470 --> 00:25:25,280
Zhuo.
309
00:25:25,920 --> 00:25:27,160
Listen to me.
310
00:25:27,180 --> 00:25:27,720
Don't...
311
00:25:27,720 --> 00:25:29,980
Don't show off if you're not good enough.
312
00:25:35,130 --> 00:25:36,470
Ignore him.
313
00:25:36,500 --> 00:25:38,120
What I want to say is,
314
00:25:38,620 --> 00:25:41,210
don't ignore the right actions at the right time.
315
00:25:41,210 --> 00:25:42,880
If you can't beat them, outrun them.
316
00:25:42,880 --> 00:25:44,810
No need to force yourself to fight.
317
00:25:47,940 --> 00:25:50,460
Ms. Wen Xiao and I share the same view.
318
00:25:55,700 --> 00:25:56,790
Zhu Yan.
319
00:25:56,970 --> 00:25:58,570
What a good name.
320
00:25:59,110 --> 00:26:00,260
Let me guess.
321
00:26:01,030 --> 00:26:03,290
The "Yan" stands for "annoying", right?
322
00:26:06,140 --> 00:26:07,510
Mr. Zhuo.
323
00:26:07,530 --> 00:26:08,670
Your Bingyi Clan
324
00:26:08,910 --> 00:26:11,770
has a secret technique to coagulate water into ice.
325
00:26:11,890 --> 00:26:14,440
It's better than drawing your blood in battle.
326
00:26:14,440 --> 00:26:15,970
I don't know how to use that.
327
00:26:17,180 --> 00:26:19,030
You don't know?
328
00:26:20,570 --> 00:26:22,040
Do you?
329
00:26:22,070 --> 00:26:22,880
Of course.
330
00:26:24,440 --> 00:26:26,640
It's written in so many books.
331
00:26:26,850 --> 00:26:28,190
"The great demon Zhu Yan
332
00:26:28,560 --> 00:26:30,260
is skilled in thousands of divine magic
333
00:26:30,260 --> 00:26:32,060
and all kinds of demonic magic."
334
00:26:32,680 --> 00:26:35,500
Ms. Wen Xiao, your name is also nice.
335
00:26:35,710 --> 00:26:36,950
Let me guess.
336
00:26:36,980 --> 00:26:38,980
Does "Wen" stand for "illiterate?"
337
00:26:46,020 --> 00:26:47,300
Mr. Zhuo.
338
00:26:48,010 --> 00:26:49,100
I can teach you.
339
00:26:49,170 --> 00:26:50,230
It's not hard.
340
00:26:50,590 --> 00:26:52,100
If there is water,
341
00:26:52,140 --> 00:26:54,130
you can use your senses
342
00:26:54,170 --> 00:26:55,750
to control them.
343
00:26:56,840 --> 00:26:57,760
Teach me if you want.
344
00:26:57,760 --> 00:26:58,640
Cut the crap.
345
00:27:00,240 --> 00:27:01,250
Come closer then.
346
00:27:02,850 --> 00:27:03,690
Why?
347
00:27:04,250 --> 00:27:05,520
The Bingyi secret technique
348
00:27:05,520 --> 00:27:07,250
cannot be heard by outsiders.
349
00:27:07,900 --> 00:27:08,570
Oh.
350
00:27:09,710 --> 00:27:10,770
Outsider, you say?
351
00:27:13,390 --> 00:27:14,880
Then I, the outsider,
352
00:27:14,880 --> 00:27:15,990
shall take my leave.
353
00:27:15,990 --> 00:27:16,870
No need.
354
00:27:18,000 --> 00:27:20,920
This is a secret technique only descendants of the Bingyi Clan can use.
355
00:27:20,920 --> 00:27:22,890
Even if you learn about it, it's useless.
356
00:27:22,890 --> 00:27:24,450
Then why did you say that?
357
00:27:24,470 --> 00:27:25,800
You're playing tricks.
358
00:27:26,020 --> 00:27:27,280
Hurry up and come here.
359
00:27:27,810 --> 00:27:28,610
Okay.
360
00:27:37,400 --> 00:27:38,590
Miss Outsider,
361
00:27:39,840 --> 00:27:40,920
please make way.
362
00:27:41,120 --> 00:27:41,930
Okay.
363
00:28:02,060 --> 00:28:04,060
The strength comes from the senses.
364
00:28:04,550 --> 00:28:06,280
The form comes from the spirit.
365
00:28:06,760 --> 00:28:08,200
Channel your energy along
366
00:28:08,200 --> 00:28:10,760
the path that I've drawn out for you.
367
00:28:21,630 --> 00:28:23,680
The mind is endless,
368
00:28:23,710 --> 00:28:25,440
the flowing water is tireless.
369
00:28:35,240 --> 00:28:36,890
Aren't you ungrateful?
370
00:28:39,240 --> 00:28:40,480
The tea is so cold.
371
00:28:41,080 --> 00:28:42,690
It's as cold as my heart.
372
00:28:43,300 --> 00:28:44,640
Isn't that nice?
373
00:28:44,850 --> 00:28:45,940
Drink some herbal tea
374
00:28:45,940 --> 00:28:47,150
and calm down.
375
00:28:49,790 --> 00:28:51,830
Mr. Zhuo, you learn fast.
376
00:28:52,850 --> 00:28:54,710
But it'll take a lot of practicing
377
00:28:55,420 --> 00:28:57,290
for you to be able to hit me.
378
00:29:00,290 --> 00:29:01,720
Mr. Zhuo.
379
00:29:02,090 --> 00:29:03,750
Take care of yourself.
380
00:29:11,570 --> 00:29:13,230
Are you really hurt?
381
00:29:13,470 --> 00:29:14,280
Get up.
382
00:29:14,280 --> 00:29:15,420
Don't make trouble.
383
00:29:15,900 --> 00:29:17,830
I'll stay here to take care of Zhuo.
384
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
Go back first.
385
00:29:18,940 --> 00:29:21,080
Don't delay Mr. Zhuo's recovery.
386
00:29:21,370 --> 00:29:22,580
No way.
387
00:29:22,820 --> 00:29:24,480
I have to stay and protect you.
388
00:29:24,780 --> 00:29:26,560
If Li Lun comes,
389
00:29:26,590 --> 00:29:28,590
Mr. Zhuo can't deal with him.
390
00:29:29,600 --> 00:29:30,760
Li Lun?
391
00:29:34,550 --> 00:29:35,560
Who is Li Lun?
392
00:29:47,140 --> 00:29:48,730
According to you,
393
00:29:49,260 --> 00:29:51,310
Li Lun is here for you.
394
00:29:51,900 --> 00:29:53,540
Are you familiar with Li Lun?
395
00:29:54,210 --> 00:29:55,020
Yes.
396
00:29:55,800 --> 00:29:58,130
We have known each other since childhood.
397
00:29:58,600 --> 00:30:00,100
What kind of demon is he?
398
00:30:00,270 --> 00:30:02,670
Why can he possess others?
399
00:30:03,250 --> 00:30:04,450
Li Lun is a tree demon.
400
00:30:04,980 --> 00:30:08,050
His true form is an ancient pagoda tree that likes Yin energy.
401
00:30:08,050 --> 00:30:10,850
His spirit can be held in a single pagoda tree leaf.
402
00:30:10,900 --> 00:30:12,360
Once the leaf lands on the body,
403
00:30:12,360 --> 00:30:13,740
his spirit will possess it,
404
00:30:13,740 --> 00:30:15,860
thereby parasitizing other living beings
405
00:30:15,860 --> 00:30:17,730
and controlling their behaviors.
406
00:30:17,730 --> 00:30:18,930
Is he looking for you?
407
00:30:20,160 --> 00:30:20,760
Yes.
408
00:30:21,930 --> 00:30:23,130
You're avoiding him?
409
00:30:24,480 --> 00:30:26,340
He did many evil things back then.
410
00:30:26,560 --> 00:30:27,880
To uphold justice and punish the evil,
411
00:30:27,880 --> 00:30:29,080
I taught him a lesson.
412
00:30:29,190 --> 00:30:30,630
He's very petty about it
413
00:30:30,700 --> 00:30:32,430
and wants to kill me as revenge.
414
00:30:32,680 --> 00:30:33,810
That's why
415
00:30:33,930 --> 00:30:36,300
I chose to cooperate with the Demon Hunting Bureau
416
00:30:36,300 --> 00:30:38,370
and asked you to deal with him for me.
417
00:30:38,710 --> 00:30:41,590
But I didn't expect you guys to be so weak.
418
00:30:49,290 --> 00:30:51,620
Do you know that there is a formation here?
419
00:30:54,820 --> 00:30:57,510
If someone lies here,
420
00:30:57,920 --> 00:30:59,720
they'll grow a fox tail.
421
00:31:06,840 --> 00:31:07,600
I'm tired.
422
00:31:09,070 --> 00:31:09,870
Commander Zhuo.
423
00:31:09,870 --> 00:31:11,090
Something big happened in Tiandu.
424
00:31:11,090 --> 00:31:12,840
General Wu Yan of Chongwu Camp
425
00:31:13,120 --> 00:31:13,960
was killed.
426
00:31:14,090 --> 00:31:14,890
What?
427
00:31:21,680 --> 00:31:23,470
Zhuo, get some rest.
428
00:31:23,730 --> 00:31:24,870
Don't worry.
429
00:31:26,820 --> 00:31:27,840
Zhao Yuanzhou.
430
00:31:28,040 --> 00:31:28,840
Come with me.
431
00:31:31,960 --> 00:31:32,870
Wen Xiao.
432
00:32:04,400 --> 00:32:05,290
Sir.
433
00:32:05,320 --> 00:32:06,710
Wu Yan is dead.
434
00:32:07,100 --> 00:32:09,270
Will King Xiang hold us accountable?
435
00:32:09,700 --> 00:32:11,970
General was not killed by a demon
436
00:32:12,080 --> 00:32:14,040
but by the Demon Hunting Bureau's members.
437
00:32:14,040 --> 00:32:14,840
Understand?
438
00:32:15,080 --> 00:32:15,770
Yes.
439
00:32:17,420 --> 00:32:19,560
Wu Yan was killed by a demon.
440
00:32:19,770 --> 00:32:21,700
Why are they blaming the Demon Hunting Bureau now?
441
00:32:21,700 --> 00:32:22,610
Chongwu Camp
442
00:32:22,640 --> 00:32:24,220
exaggerated and twisted the truth,
443
00:32:24,220 --> 00:32:26,530
slandering us before King Xiang.
444
00:32:26,560 --> 00:32:28,700
Fortunately, the Prime Minister pleaded
445
00:32:28,700 --> 00:32:30,110
for us and got us
446
00:32:30,130 --> 00:32:31,490
one last day of pardon
447
00:32:32,520 --> 00:32:33,880
One last day?
448
00:32:33,910 --> 00:32:36,240
So our five days of pardon became one?
449
00:32:36,530 --> 00:32:38,190
Tomorrow's our death day?
450
00:32:38,220 --> 00:32:39,890
King Xiang ordered for the five of you
451
00:32:39,890 --> 00:32:41,480
to catch the Water Ghost
452
00:32:41,500 --> 00:32:42,760
before noon tomorrow.
453
00:32:43,190 --> 00:32:44,520
Otherwise,
454
00:32:44,560 --> 00:32:46,680
the entire Demon Hunting Bureau
455
00:32:47,000 --> 00:32:48,810
will be punished together.
456
00:32:53,650 --> 00:32:55,490
There's only one day left.
457
00:32:58,240 --> 00:33:00,400
Then we can't wait until the Water Ghost's marriage
458
00:33:00,400 --> 00:33:02,080
for Ran Yi to show up.
459
00:33:02,110 --> 00:33:03,750
We must take the initiative.
460
00:33:03,810 --> 00:33:05,220
We'll catch him today.
461
00:33:05,410 --> 00:33:06,690
How?
462
00:33:06,930 --> 00:33:08,550
The clues are all gone.
463
00:33:08,680 --> 00:33:09,480
No.
464
00:33:11,200 --> 00:33:12,600
There's one last person.
465
00:33:12,860 --> 00:33:15,110
A person who has been hiding in the dark
466
00:33:16,150 --> 00:33:17,950
but remains crucial to the case.
467
00:33:19,700 --> 00:33:20,870
Miss Qi.
468
00:33:21,840 --> 00:33:23,280
The Water Ghost Marriage Case
469
00:33:23,280 --> 00:33:25,200
involves dozens of victims.
470
00:33:25,610 --> 00:33:27,640
But besides Miss Qi,
471
00:33:27,800 --> 00:33:28,840
other brides
472
00:33:28,860 --> 00:33:31,120
didn't receive Ran Yi's wedding letter.
473
00:33:31,550 --> 00:33:33,340
I believe she must be
474
00:33:34,000 --> 00:33:35,410
hiding a big secret.
475
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Miss Qi has gone missing.
476
00:33:43,470 --> 00:33:44,660
My Lady?
477
00:33:48,620 --> 00:33:49,930
What should we do now?
478
00:33:50,200 --> 00:33:51,860
The only clue is gone.
479
00:33:55,490 --> 00:33:57,220
There's another clue.
480
00:34:00,800 --> 00:34:01,930
Master Qi.
481
00:34:03,620 --> 00:34:04,280
Master Qi
482
00:34:04,280 --> 00:34:07,410
purposely leaked the information about the demon hunter to us
483
00:34:07,410 --> 00:34:09,650
and asked Commander Zhuo and me to investigate.
484
00:34:09,650 --> 00:34:11,050
We were then ambushed.
485
00:34:11,100 --> 00:34:12,550
He is indeed suspicious.
486
00:34:13,219 --> 00:34:15,090
Go to Qi's Mansion
487
00:34:15,280 --> 00:34:17,219
and investigate Master Qi.
488
00:34:17,239 --> 00:34:19,460
I'll use my demon power to track Miss Qi.
489
00:34:19,989 --> 00:34:21,570
Maybe I can find her.
490
00:34:22,960 --> 00:34:23,520
Okay.
491
00:34:23,760 --> 00:34:25,199
Let's split up.
492
00:35:00,570 --> 00:35:01,880
Why are you here alone?
493
00:35:03,130 --> 00:35:03,930
Where is she?
494
00:35:04,370 --> 00:35:05,970
Miss Qi is missing.
495
00:35:07,600 --> 00:35:08,730
Isn't she here?
496
00:35:10,480 --> 00:35:11,770
She's missing?
497
00:35:26,020 --> 00:35:27,640
When I came here last time,
498
00:35:27,980 --> 00:35:30,360
this island wasn't in the middle of the lake.
499
00:35:30,360 --> 00:35:32,850
It must have been hidden by a barrier.
500
00:35:34,050 --> 00:35:36,350
But even a great demon like Zhao Yuanzhou
501
00:35:37,150 --> 00:35:38,760
didn't notice it.
502
00:35:39,920 --> 00:35:42,300
Because he colluded with Ran Yi long ago.
503
00:35:43,710 --> 00:35:44,940
Mr. Zhuo.
504
00:35:45,510 --> 00:35:47,310
Take care.
505
00:35:59,880 --> 00:36:02,540
Fortunately, Ms. Pei's demonic energy-tracking skill
506
00:36:02,540 --> 00:36:04,000
brought us here.
507
00:36:09,430 --> 00:36:10,820
I'm being followed.
508
00:36:11,380 --> 00:36:12,400
So annoying.
509
00:36:13,820 --> 00:36:15,330
With Ms. Pei here,
510
00:36:15,480 --> 00:36:18,140
our Demon Hunting Bureau became very powerful.
511
00:36:18,140 --> 00:36:19,050
How nice.
512
00:36:23,390 --> 00:36:24,910
After this case is closed,
513
00:36:25,920 --> 00:36:27,980
I will quit the Demon Hunting Bureau.
514
00:36:28,160 --> 00:36:29,200
Why?
515
00:36:30,060 --> 00:36:32,740
I don't want to get involved in demons anymore.
516
00:36:32,960 --> 00:36:35,110
Zhao Yuanzhou used my brother as the reason
517
00:36:35,110 --> 00:36:36,440
and got me involved.
518
00:36:37,780 --> 00:36:39,840
But I never trusted him.
519
00:36:40,400 --> 00:36:42,160
I went to the Demon Hunting Bureau
520
00:36:42,160 --> 00:36:43,820
to return the token.
521
00:36:44,930 --> 00:36:47,740
But I signed the Military Order
522
00:36:48,160 --> 00:36:50,360
under the provocation of Chongwu Camp.
523
00:36:51,290 --> 00:36:53,200
Now he colluded with Ran Yi.
524
00:36:53,430 --> 00:36:54,490
We can't trust him.
525
00:36:58,190 --> 00:37:00,320
Zhu Yan cannot be controlled.
526
00:37:01,600 --> 00:37:04,200
I think you know that better than I do, Mr. Zhuo.
527
00:37:05,970 --> 00:37:07,850
I hope you can cut your losses
528
00:37:08,670 --> 00:37:10,670
and stop trusting the wrong people.
529
00:37:12,490 --> 00:37:14,170
Since you didn't invite them,
530
00:37:15,170 --> 00:37:17,330
don't blame me for being rude.
531
00:37:41,650 --> 00:37:42,400
Be careful!
532
00:38:07,570 --> 00:38:08,370
Wen Xiao?
533
00:38:10,560 --> 00:38:11,400
Mr. Zhuo?
534
00:38:33,880 --> 00:38:34,850
Wen Xiao?
535
00:38:36,640 --> 00:38:37,680
Mr. Zhuo?
536
00:39:02,610 --> 00:39:04,490
Those who are as firm as a rock
537
00:39:05,240 --> 00:39:07,120
will also break down in despair.
538
00:39:09,770 --> 00:39:12,370
Hurry up and release your dream control magic.
539
00:39:13,570 --> 00:39:15,630
Once the Dream Control Magic is used,
540
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
no one can release it.
541
00:39:18,440 --> 00:39:19,920
The dreamers must
542
00:39:19,920 --> 00:39:22,040
realize that they are dreaming
543
00:39:22,640 --> 00:39:24,500
to escape the dreams themselves.
544
00:39:25,360 --> 00:39:26,380
Otherwise,
545
00:39:26,530 --> 00:39:29,190
they will be trapped in this nightmare forever.
546
00:39:31,610 --> 00:39:32,410
Besides,
547
00:39:33,820 --> 00:39:35,700
didn't you ask me to do this?
548
00:40:10,520 --> 00:40:11,910
Interesting.
549
00:40:12,690 --> 00:40:13,720
How are you resisting
550
00:40:13,720 --> 00:40:15,370
my dream control magic?
551
00:40:18,770 --> 00:40:20,100
It's him.
552
00:40:32,590 --> 00:40:33,880
It's really him.
553
00:41:23,730 --> 00:41:25,120
Go find her.
32830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.