All language subtitles for witnesses.s02e08.1080p.bluray.x264-ouija_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:04,441 Previously on Witnesses 2 00:00:04,561 --> 00:00:07,241 What happened these three years? What did he to do to her? 3 00:00:09,561 --> 00:00:12,921 Why does she remember the child she had, and not her daughters? 4 00:00:13,041 --> 00:00:14,561 Where is he? 5 00:00:14,681 --> 00:00:18,801 Find the baby you had and come back with him. 6 00:00:18,921 --> 00:00:21,961 Why don't you let the other cops handle it? 7 00:00:22,081 --> 00:00:24,201 - Why don't you stay with us? - Watch your sister! 8 00:00:24,321 --> 00:00:26,081 - You'll pick them up tomorrow, right? - Yes. 9 00:00:26,201 --> 00:00:27,521 What is it that pisses you off? 10 00:00:27,641 --> 00:00:30,801 That he's playing happy families with his new girlfriend? 11 00:00:30,921 --> 00:00:33,041 With your girls as optional extras? 12 00:00:33,161 --> 00:00:37,561 If the killer chose you, how many men would there be in your bus? 13 00:00:37,681 --> 00:00:39,041 Four. 14 00:00:39,161 --> 00:00:42,321 Not one of them loved you enough to want to be united with you. 15 00:00:42,441 --> 00:00:44,161 Even the father of your children. 16 00:00:44,281 --> 00:00:47,201 I'll finish with him what I started with the others. 17 00:00:47,321 --> 00:00:49,241 And then I'll come back for you, I promise. 18 00:00:49,361 --> 00:00:50,441 What's going on? 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,201 You're not running away? 20 00:00:56,321 --> 00:00:59,561 Do you regret it? It's normal to regret at times like these. 21 00:01:00,761 --> 00:01:02,121 Go on. 22 00:01:02,681 --> 00:01:05,241 Her phone was on, on the passenger seat. 23 00:01:05,361 --> 00:01:06,481 Her things, a sweater. 24 00:01:06,601 --> 00:01:10,161 We found a shoe further away in the forest. 25 00:01:10,281 --> 00:01:12,041 Sandra, where are you? 26 00:01:12,161 --> 00:01:14,361 You were supposed to call me at 11 o'clock. 27 00:01:14,481 --> 00:01:16,881 Are the children alive? 28 00:01:17,001 --> 00:01:20,081 The man you give them to, who is it? 29 00:01:20,201 --> 00:01:21,721 I came to help you find the child. 30 00:01:21,841 --> 00:01:23,601 Where is he? 31 00:01:23,721 --> 00:01:26,681 - What are you ready to do to find him? - Where is he? 32 00:01:26,801 --> 00:01:30,841 Sandra, everything's ready. 33 00:01:30,961 --> 00:01:32,121 We're getting married very soon. 34 00:02:31,521 --> 00:02:32,641 Are you OK? 35 00:02:35,721 --> 00:02:36,881 Are you OK? 36 00:02:44,481 --> 00:02:45,721 I don't know... 37 00:02:48,961 --> 00:02:50,121 Why'd you do that? 38 00:02:51,041 --> 00:02:52,041 Huh? 39 00:02:53,241 --> 00:02:54,441 Why? 40 00:02:54,561 --> 00:02:55,961 I don't know... 41 00:02:58,081 --> 00:02:59,601 I'm here now 42 00:03:00,161 --> 00:03:03,161 OK? I'll take care of you. 43 00:03:03,281 --> 00:03:04,401 OK? 44 00:03:09,681 --> 00:03:11,001 Thank you... 45 00:03:18,001 --> 00:03:19,281 Thank you. 46 00:05:29,321 --> 00:05:30,601 Oh, no... 47 00:05:35,841 --> 00:05:37,521 Oh, no! 48 00:06:47,561 --> 00:06:50,401 WITNESSES 49 00:06:56,201 --> 00:06:59,801 Sandra came home, thought it was Ghislain, 50 00:07:00,641 --> 00:07:02,041 so she wasn't wary. 51 00:07:02,841 --> 00:07:07,241 We found a print in the kitchen and on the door to the garage. 52 00:07:07,361 --> 00:07:09,601 She must have seen the freezer. 53 00:07:14,001 --> 00:07:15,801 Did she leave with him? 54 00:07:21,001 --> 00:07:24,961 Sandra's strong. She'll win. 55 00:09:08,321 --> 00:09:09,681 You didn't kill me. 56 00:09:09,801 --> 00:09:11,001 Your code? 57 00:09:12,681 --> 00:09:14,641 You didn't call the cops. 58 00:09:15,521 --> 00:09:16,721 Not yet. 59 00:09:19,081 --> 00:09:20,601 735800. 60 00:09:21,481 --> 00:09:23,681 I wouldn't do that if I were you. 61 00:09:25,641 --> 00:09:28,881 I get it, you want to call your girls. 62 00:09:29,001 --> 00:09:30,521 Reassure them. 63 00:09:31,321 --> 00:09:33,881 But I wouldn't do it. 64 00:09:35,681 --> 00:09:36,761 Eric... 65 00:09:38,321 --> 00:09:39,201 What about Eric? 66 00:09:41,681 --> 00:09:45,641 If you had him, he'd be with the others, in the freezer. 67 00:09:45,761 --> 00:09:47,721 He could be anywhere. 68 00:09:48,721 --> 00:09:49,921 I have other hideouts. 69 00:09:51,201 --> 00:09:53,801 I have cash, I'm organised. 70 00:09:53,921 --> 00:09:55,441 I'm obsessive. 71 00:09:57,081 --> 00:09:59,921 I take them here when the hair and make-up's done. 72 00:10:40,801 --> 00:10:42,921 MISSED CALL 73 00:10:55,641 --> 00:10:56,961 Where is he? 74 00:10:59,161 --> 00:11:00,521 Where is he? 75 00:11:00,961 --> 00:11:02,641 Oh, he's alive. 76 00:11:03,201 --> 00:11:06,001 - Alive, but not for much longer. - Prove it. 77 00:11:06,801 --> 00:11:08,121 Can't till you find him. 78 00:11:09,801 --> 00:11:10,961 Where is he? 79 00:11:15,161 --> 00:11:17,361 If you want to find him, listen to me. 80 00:11:18,201 --> 00:11:22,321 I haven't spoken to Geir for five or six years, 81 00:11:23,201 --> 00:11:25,161 Before he decided to have a kid. 82 00:11:27,001 --> 00:11:28,201 A kid with Whom? 83 00:11:28,321 --> 00:11:30,281 The first woman he caught. 84 00:11:31,161 --> 00:11:32,761 He didn't catch any before? 85 00:11:33,761 --> 00:11:34,881 No. 86 00:11:35,001 --> 00:11:36,321 Why? 87 00:11:37,481 --> 00:11:38,801 It's not easy. 88 00:11:41,881 --> 00:11:46,161 Five or six years ago, he came to speak to you? 89 00:11:46,641 --> 00:11:47,721 Yes. 90 00:11:48,801 --> 00:11:52,241 He'd been trying to find the one who taught us. 91 00:11:52,961 --> 00:11:54,201 But couldn't. 92 00:11:54,961 --> 00:11:57,281 He asked if I knew how to find him. 93 00:11:58,561 --> 00:12:01,161 I said I hadn't seen him again, either. 94 00:12:01,641 --> 00:12:04,641 I dropped off the kids and that was it. 95 00:12:04,761 --> 00:12:06,441 I didn't think he'd be able. 96 00:12:09,321 --> 00:12:12,681 So I said it would be nice if he had one, too. 97 00:12:14,041 --> 00:12:16,161 He said he'd do it his way. 98 00:12:17,001 --> 00:12:19,321 Catch a woman, have a kid... 99 00:12:20,321 --> 00:12:22,561 He could've taken her anywhere. 100 00:12:22,681 --> 00:12:24,761 He's had time to cross the country. 101 00:12:26,241 --> 00:12:28,481 - Think Audrey's hiding anything else? - No. 102 00:12:28,601 --> 00:12:31,361 She told us all she knows, all she could say. 103 00:12:31,801 --> 00:12:33,721 We have nothing, shit! 104 00:12:37,321 --> 00:12:40,521 You won't kill me, you won't find him if you do. 105 00:12:40,641 --> 00:12:42,601 Nor if you call the cops. 106 00:12:42,721 --> 00:12:45,761 Nor if you go to find your girls. 107 00:12:46,921 --> 00:12:49,001 How much time does he have? 108 00:12:49,521 --> 00:12:50,481 48 hours. 109 00:12:50,601 --> 00:12:52,641 More if he's in good shape. 110 00:12:53,761 --> 00:12:54,801 Is Eric sporty? 111 00:12:56,521 --> 00:12:57,801 Doesn't look like it. 112 00:13:02,241 --> 00:13:04,441 I want to find the Minotaur. 113 00:13:04,561 --> 00:13:05,761 Find him? 114 00:13:08,041 --> 00:13:10,321 You know who he is, where he is. 115 00:13:10,441 --> 00:13:12,001 Why haven't you already? 116 00:13:12,121 --> 00:13:14,241 No, you're wrong, I don't know. 117 00:13:15,001 --> 00:13:19,121 - Take me to him and you get Eric. - Take you? 118 00:13:19,241 --> 00:13:20,961 - Yes. - How? 119 00:13:21,681 --> 00:13:24,041 By placing a child under a tree. 120 00:13:27,601 --> 00:13:29,601 How long have I been here? 121 00:13:34,761 --> 00:13:36,041 Three days. 122 00:13:36,161 --> 00:13:37,481 Where's Catherine? 123 00:13:37,601 --> 00:13:41,361 I don't know. Maybe she got too close and someone took care of her. 124 00:13:41,481 --> 00:13:43,561 - Who? - I don't know, Gloria. 125 00:13:43,681 --> 00:13:45,121 Who's Gloria? 126 00:13:45,241 --> 00:13:47,201 Gloria is Gloria. 127 00:13:49,321 --> 00:13:51,161 She's the one who gets the kids? 128 00:13:51,281 --> 00:13:52,361 Yeah. 129 00:13:53,241 --> 00:13:54,521 I have a phone number. 130 00:13:54,641 --> 00:13:57,201 An old phone she turns on a few minutes a day. 131 00:13:57,721 --> 00:14:00,161 I leave a message when a baby's born. 132 00:14:00,281 --> 00:14:02,361 To tell her. Always the same one. 133 00:14:02,481 --> 00:14:03,961 And then? 134 00:14:04,081 --> 00:14:07,481 She sends me a text with GPS coordinates 135 00:14:07,601 --> 00:14:09,761 for where to bring the child. 136 00:14:09,881 --> 00:14:11,361 Where does she take them? 137 00:14:11,481 --> 00:14:15,721 I don't know. I leave before she comes. 138 00:14:17,081 --> 00:14:18,321 Why? 139 00:14:18,441 --> 00:14:20,841 Because those are the rules. 140 00:14:21,721 --> 00:14:24,161 We don't see or speak to each other. 141 00:14:24,281 --> 00:14:25,761 We just text. 142 00:14:30,441 --> 00:14:34,641 She promised that if I kept making kids, 143 00:14:36,601 --> 00:14:38,161 he'd come see me. 144 00:14:44,321 --> 00:14:45,961 He never came. 145 00:14:47,761 --> 00:14:49,441 Atticus Lorcat. 146 00:14:55,561 --> 00:14:56,881 Let me send them a message. 147 00:14:57,001 --> 00:15:01,081 Come and we'll make Gloria take us to him. 148 00:15:02,841 --> 00:15:04,721 You have no choice, Sandra. 149 00:15:04,841 --> 00:15:07,561 If you want to find Eric, you have no choice. 150 00:15:40,241 --> 00:15:41,921 He's waiting in the restaurant. 151 00:15:45,761 --> 00:15:46,841 Over there. 152 00:16:49,961 --> 00:16:52,161 - You're Catherine? - Yes. 153 00:16:56,001 --> 00:16:57,601 Please sit. 154 00:17:07,441 --> 00:17:08,801 I want my child. 155 00:17:09,361 --> 00:17:15,761 The question isn't what you want, it's knowing what he wants. 156 00:17:17,641 --> 00:17:22,441 What does the child you brought into the world want? 157 00:17:23,121 --> 00:17:29,641 This child who, like all children, cried for his weakness. 158 00:17:29,761 --> 00:17:35,601 Screamed for being thrown into this world without bearings. 159 00:17:37,921 --> 00:17:45,201 Cried for being its mother's hostage, a hostage of her good will. 160 00:17:47,281 --> 00:17:52,121 This child wants to be free. 161 00:17:52,681 --> 00:17:54,321 Free from everything 162 00:17:54,841 --> 00:17:56,441 and everyone. 163 00:17:57,401 --> 00:18:04,601 All the children in the world want to be free. 164 00:18:09,161 --> 00:18:10,681 Freedom. 165 00:18:12,121 --> 00:18:16,601 The freedom to depend upon no one. 166 00:18:17,841 --> 00:18:18,881 Even 167 00:18:20,961 --> 00:18:25,361 Believe me, he doesn't want to depend on you. 168 00:18:26,561 --> 00:18:29,961 I depend upon my child. 169 00:18:30,881 --> 00:18:33,441 It's the only thing I remember. 170 00:18:34,761 --> 00:18:39,521 But this child left beneath a tree, you wanted to leave it there. 171 00:18:40,761 --> 00:18:43,281 You wanted to free it. 172 00:18:43,841 --> 00:18:47,801 You wanted not to remember. 173 00:18:47,921 --> 00:18:48,961 You're lying! 174 00:18:49,441 --> 00:18:50,801 Not at all. 175 00:18:51,681 --> 00:18:55,121 You think Geir decided? 176 00:18:56,001 --> 00:18:58,001 You think he did it alone? 177 00:18:59,241 --> 00:19:03,561 Geir loved you too much to not let you choose freely. 178 00:19:03,681 --> 00:19:04,761 No. 179 00:19:05,841 --> 00:19:07,121 No. 180 00:19:07,241 --> 00:19:08,561 I'd never do that. 181 00:19:09,041 --> 00:19:12,401 - I'd never do that, not me! - You were drugged. 182 00:19:12,521 --> 00:19:17,561 The drug helped you make the right decision. 183 00:19:19,321 --> 00:19:25,961 You could have done a million things with the freedom you found. 184 00:19:26,441 --> 00:19:29,321 You could have been whoever you wanted, 185 00:19:29,801 --> 00:19:31,881 whatever you wanted. 186 00:19:32,001 --> 00:19:35,521 I want to be his mother. 187 00:19:35,641 --> 00:19:39,841 But you aren't one to your two eldest daughters, anymore. 188 00:19:41,121 --> 00:19:44,921 You also might not have been to your third. 189 00:19:53,201 --> 00:19:55,841 I want my daughter back. 190 00:19:58,841 --> 00:20:00,641 You can't. 191 00:20:02,321 --> 00:20:04,521 I won't allow it. 192 00:20:04,641 --> 00:20:09,921 Listen to me, you sicko, I want to see my daughter! 193 00:20:11,361 --> 00:20:12,841 Insults. 194 00:20:14,601 --> 00:20:16,241 I can't stand them. 195 00:20:18,721 --> 00:20:21,121 Never could! 196 00:20:21,241 --> 00:20:23,361 I want to see my girl, hear me? 197 00:20:23,481 --> 00:20:27,281 I heard. But I don't decide. 198 00:20:27,921 --> 00:20:29,561 The children do. 199 00:20:33,841 --> 00:20:39,721 They know who you are now. They know the threat you pose to us. 200 00:20:40,961 --> 00:20:45,201 To them and to their freedom. 201 00:20:46,241 --> 00:20:47,921 If they agree 202 00:20:49,721 --> 00:20:55,201 to take you to where we live, you'll see your child. 203 00:20:56,561 --> 00:21:00,921 But you'll never take her back. 204 00:22:06,001 --> 00:22:07,121 Put this on. 205 00:22:33,081 --> 00:22:34,201 Where are we? 206 00:22:35,561 --> 00:22:36,841 Can I remove this? 207 00:22:37,961 --> 00:22:39,241 Wait a second. 208 00:22:40,681 --> 00:22:42,361 You can remove it now. 209 00:23:08,441 --> 00:23:09,641 Come with me. 210 00:24:49,401 --> 00:24:50,801 I found you. 211 00:24:51,401 --> 00:24:53,281 I found you, sweetheart. 212 00:24:58,281 --> 00:24:59,281 That's enough. 213 00:25:06,521 --> 00:25:07,761 No, it's not. 214 00:25:07,881 --> 00:25:10,361 She's my daughter, she's coming with me! 215 00:25:10,881 --> 00:25:12,561 You don't decide, we do. 216 00:25:13,281 --> 00:25:16,321 If you give her back, you can come see her tomorrow. 217 00:25:17,401 --> 00:25:18,961 - No. - Please. 218 00:25:20,841 --> 00:25:21,841 Please. 219 00:25:26,121 --> 00:25:27,161 No. 220 00:26:07,361 --> 00:26:09,001 Did Gloria answer? 221 00:26:09,121 --> 00:26:10,121 No. 222 00:26:11,241 --> 00:26:12,641 She Will. 223 00:26:16,801 --> 00:26:18,001 You know, 224 00:26:19,001 --> 00:26:20,481 when I was searching your home, 225 00:26:21,081 --> 00:26:24,641 I saw you'd kept drawings from your childhood. 226 00:26:24,761 --> 00:26:27,121 From stories you'd made up. 227 00:26:27,761 --> 00:26:31,401 The princesses who saved the world, who saved people. 228 00:26:34,521 --> 00:26:35,961 Why'd you keep them? 229 00:26:36,481 --> 00:26:40,081 To prove you had the vocation already as a kid? 230 00:26:40,201 --> 00:26:41,561 You want to save people? 231 00:26:42,201 --> 00:26:43,641 That's bullshit. 232 00:26:45,601 --> 00:26:47,721 Killing and raping women is better. 233 00:26:48,841 --> 00:26:50,881 People don't need to be saved. 234 00:26:58,601 --> 00:27:02,721 I swear, if I don't find Eric alive not only will you die, 235 00:27:02,841 --> 00:27:06,921 but everything you were, every single trace you left will disappear. 236 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Yeah, I'll write a story, 237 00:27:09,081 --> 00:27:10,481 I'll write about you. 238 00:27:10,961 --> 00:27:14,681 How weak you were, how weak you've always been. 239 00:27:14,801 --> 00:27:16,361 How Souriau helped you, 240 00:27:16,801 --> 00:27:20,401 dominated you, how all your ideas came from him. 241 00:27:20,521 --> 00:27:24,281 I'll talk about you, an insignificant loser. 242 00:27:26,401 --> 00:27:29,721 And when I finish my story and papers publish it, 243 00:27:31,681 --> 00:27:33,001 you'll be nothing, 244 00:27:34,321 --> 00:27:36,001 to anyone. Not even 245 00:27:37,281 --> 00:27:40,761 a bad memory, not even a bad dream. 246 00:27:43,321 --> 00:27:44,481 Nothing. 247 00:27:45,521 --> 00:27:46,641 Thin air. 248 00:28:26,001 --> 00:28:28,601 I can't, I'm sorry. 249 00:28:28,721 --> 00:28:29,681 What? 250 00:28:31,441 --> 00:28:36,441 We're eating dinner together, we've barely seen each other in days. 251 00:28:37,161 --> 00:28:39,601 I come in, take a shower, leave... 252 00:28:39,721 --> 00:28:42,761 I've got to relax, for just an hour. 253 00:28:45,041 --> 00:28:46,081 Then I'll tell you about her. 254 00:28:48,321 --> 00:28:51,121 The bloody leads that come up empty! 255 00:28:52,681 --> 00:28:53,921 Have you decided? 256 00:28:54,041 --> 00:28:56,361 Not yet, give us a minute, please. 257 00:29:02,761 --> 00:29:07,121 Why is she doing this? Why didn't she listen to me? 258 00:29:07,241 --> 00:29:08,241 Can you tell me? 259 00:29:09,961 --> 00:29:12,321 What does she think I am? A clown? 260 00:29:12,841 --> 00:29:16,361 A colleague? The nice guy who tells funny jokes? 261 00:29:17,321 --> 00:29:18,561 Who buys her pastries? 262 00:29:18,681 --> 00:29:19,801 Justin. 263 00:29:20,641 --> 00:29:24,161 I know this isn't the right time, but I have a question. 264 00:29:24,881 --> 00:29:27,881 Are you with me because you couldn't be with her? 265 00:29:28,641 --> 00:29:29,521 What? 266 00:29:29,641 --> 00:29:32,321 Are you with me because you can't be with Sandra? 267 00:29:32,441 --> 00:29:34,481 We're a bit alike, physically? 268 00:29:36,361 --> 00:29:37,761 Why are you asking? 269 00:29:40,001 --> 00:29:41,841 I'm sorry... 270 00:29:43,481 --> 00:29:45,041 It's not the right time. 271 00:29:45,161 --> 00:29:47,241 First, you don't look alike, physically. 272 00:29:47,361 --> 00:29:49,121 Yes, a little, don't we? 273 00:29:49,241 --> 00:29:51,121 No, not at all. 274 00:29:51,241 --> 00:29:53,041 I'm not the only one who thinks so. 275 00:29:53,481 --> 00:29:54,481 Who else? 276 00:29:55,841 --> 00:29:58,721 - Forget it. - No, I won't forget it. 277 00:29:58,841 --> 00:30:00,201 What's up? 278 00:30:01,561 --> 00:30:03,641 Do you think I dream about her? 279 00:30:04,281 --> 00:30:06,641 That when we fuck, I think of her? 280 00:31:33,801 --> 00:31:35,761 She doesn't want to be in your arms. 281 00:31:36,441 --> 00:31:38,081 She didn't like it. 282 00:31:38,201 --> 00:31:39,481 How would you know? 283 00:31:39,921 --> 00:31:40,921 I know. 284 00:31:41,041 --> 00:31:42,121 Where is she? 285 00:31:44,201 --> 00:31:46,321 - You won't find her. - Where is she? 286 00:32:26,361 --> 00:32:27,361 I could kill you. 287 00:32:32,401 --> 00:32:33,681 I've done it before. 288 00:32:50,921 --> 00:32:51,841 No! 289 00:32:51,961 --> 00:32:53,641 No! No! No! 290 00:32:55,401 --> 00:32:57,161 No! No! 291 00:33:05,921 --> 00:33:10,521 You could stay with us and start a new family. 292 00:33:20,121 --> 00:33:21,561 I want to talk to Atticus! 293 00:33:24,281 --> 00:33:26,561 Please! Let me talk to him! 294 00:33:27,681 --> 00:33:29,401 Let me out! 295 00:33:29,521 --> 00:33:33,321 CRAZED MOTHERS DROP THEIR CHILDREN. CAMILLE, 18 MONTHS. 296 00:34:08,401 --> 00:34:11,281 I'd have liked to wash and shave for him? 297 00:34:11,401 --> 00:34:14,161 Want a manicure, too? Open up! 298 00:34:38,081 --> 00:34:39,281 Over there. 299 00:35:10,001 --> 00:35:11,521 OK, here we are. 300 00:35:12,401 --> 00:35:13,401 It's here. 301 00:35:27,601 --> 00:35:28,601 There. 302 00:35:59,881 --> 00:36:00,961 Sandra? 303 00:36:02,161 --> 00:36:04,321 Know what I liked in Catherine? 304 00:36:05,401 --> 00:36:07,521 What first attracted me to her? 305 00:36:10,921 --> 00:36:12,121 Her freedom. 306 00:36:16,001 --> 00:36:17,841 Want to know what I liked in you? 307 00:36:23,561 --> 00:36:25,441 The pain in your eyes. 308 00:36:28,241 --> 00:36:29,361 Your strength. 309 00:36:47,681 --> 00:36:48,881 Shit! 310 00:36:55,561 --> 00:36:57,281 What will become of me? 311 00:37:35,081 --> 00:37:36,361 Get up. 312 00:37:44,041 --> 00:37:45,121 Slowly. 313 00:38:07,721 --> 00:38:08,761 Gloria? 314 00:38:19,401 --> 00:38:20,481 Hands up. 315 00:38:22,881 --> 00:38:23,841 Higher! 316 00:38:23,961 --> 00:38:24,961 Who are you? 317 00:38:25,081 --> 00:38:27,161 You know who I am. Sit down! 318 00:38:28,401 --> 00:38:29,521 Are you alone? 319 00:38:37,281 --> 00:38:38,641 It's been a while, huh? 320 00:38:42,001 --> 00:38:43,761 Atticus Lorcat, Catherine, the kids? 321 00:38:48,281 --> 00:38:49,521 Where are they? 322 00:38:58,801 --> 00:38:59,761 Is anyone else with you? 323 00:38:59,881 --> 00:39:01,401 - Is he dead? - Answer! 324 00:39:02,321 --> 00:39:03,681 - Anyone else? - No! 325 00:39:04,481 --> 00:39:07,321 Take me to the kids now or I'll kill both of you! 326 00:39:07,841 --> 00:39:08,721 NOW! 327 00:39:10,481 --> 00:39:11,521 Move! 328 00:39:12,081 --> 00:39:13,241 Come on, move! 329 00:39:31,841 --> 00:39:32,921 Stop. 330 00:39:34,361 --> 00:39:35,681 Back up! 331 00:39:35,801 --> 00:39:36,921 On your knees! 332 00:39:37,841 --> 00:39:39,161 Hands on your heads! 333 00:39:51,681 --> 00:39:52,721 Is it far? 334 00:39:52,841 --> 00:39:54,041 A two-hour drive. 335 00:39:54,161 --> 00:39:55,281 Which way? 336 00:39:55,401 --> 00:39:56,481 North. 337 00:39:56,601 --> 00:39:58,161 OK, get up. 338 00:40:01,881 --> 00:40:03,121 Take the wheel. 339 00:40:38,441 --> 00:40:39,441 Is that you? 340 00:40:44,001 --> 00:40:45,121 It's you. 341 00:40:47,521 --> 00:40:48,721 What's your name? 342 00:40:51,521 --> 00:40:52,521 You won't tell me? 343 00:40:58,721 --> 00:41:00,641 Sorry about yesterday, I... 344 00:41:01,801 --> 00:41:05,241 I behaved badly, reacted badly. 345 00:41:07,401 --> 00:41:08,441 Are you mad at me? 346 00:41:12,841 --> 00:41:14,001 Can you hear me? 347 00:41:15,401 --> 00:41:16,761 I know you can. 348 00:41:21,321 --> 00:41:23,081 I saw the way you looked at me. 349 00:41:23,961 --> 00:41:25,001 All the time. 350 00:41:28,041 --> 00:41:29,041 Come on. 351 00:41:30,281 --> 00:41:31,641 Get me out of here. 352 00:41:34,401 --> 00:41:35,441 Come on. 353 00:41:36,921 --> 00:41:38,361 Get me out of here. 354 00:41:40,321 --> 00:41:41,921 Please don't go. 355 00:41:42,681 --> 00:41:45,721 Please, get me out of here. 356 00:41:47,961 --> 00:41:50,561 Get me out of here. 357 00:41:53,281 --> 00:41:55,201 Get me out of here. 358 00:42:10,241 --> 00:42:11,401 Stop! 359 00:42:26,921 --> 00:42:27,921 Go! 360 00:43:02,321 --> 00:43:03,641 I brought you here. 361 00:43:05,001 --> 00:43:06,441 Now tell me where Eric is. 362 00:43:07,161 --> 00:43:09,881 No. First I want to talk to Atticus. 363 00:43:13,601 --> 00:43:14,961 How many people? 364 00:43:15,081 --> 00:43:17,641 There were five adults for fourteen kids. 365 00:43:18,161 --> 00:43:21,081 You killed one, that leaves eighteen. 366 00:43:21,641 --> 00:43:22,761 Are you armed? 367 00:43:22,881 --> 00:43:25,881 Yes, we have guns. Two or three. 368 00:43:26,001 --> 00:43:27,321 And one child is armed. 369 00:43:27,441 --> 00:43:29,601 He's hiding underground, right? 370 00:43:32,121 --> 00:43:33,521 Where is Catherine? 371 00:43:33,641 --> 00:43:35,561 - Locked up. - Where? 372 00:43:35,681 --> 00:43:37,201 In that container. 373 00:43:40,521 --> 00:43:41,561 Get up. 374 00:43:42,321 --> 00:43:43,401 Get up! 375 00:43:44,801 --> 00:43:46,881 Please, listen to me! 376 00:43:47,321 --> 00:43:49,881 Take Catherine and the baby, leave us. 377 00:43:50,001 --> 00:43:52,361 Do you know what Geir wants to do? 378 00:43:53,841 --> 00:43:54,721 Shit. 379 00:43:57,601 --> 00:43:58,481 Shit! 380 00:44:03,321 --> 00:44:04,881 Open it! 381 00:44:07,441 --> 00:44:08,721 Catherine? 382 00:44:08,961 --> 00:44:09,921 It's me! 383 00:44:13,441 --> 00:44:14,521 Catherine? 384 00:44:14,961 --> 00:44:16,641 Are you OK? It's me! 385 00:44:17,081 --> 00:44:18,561 - Are you OK? - Yes. 386 00:44:18,681 --> 00:44:19,921 - Can you walk? - Yes. 387 00:44:20,041 --> 00:44:22,841 Please, please! Listen. 388 00:44:22,961 --> 00:44:25,321 Don't let Geir get to Atticus. 389 00:44:25,881 --> 00:44:27,041 Please. 390 00:44:28,161 --> 00:44:29,361 On the shelf! 391 00:44:31,081 --> 00:44:32,881 - Where is it? - Over there. 392 00:45:06,121 --> 00:45:07,481 Don't be scared! 393 00:45:13,681 --> 00:45:14,521 Are you armed? 394 00:45:14,641 --> 00:45:15,601 No. 395 00:45:18,001 --> 00:45:19,721 Go, get the kids to safety. 396 00:45:20,281 --> 00:45:21,961 I want to go with you. 397 00:45:22,081 --> 00:45:23,001 Please. 398 00:45:23,121 --> 00:45:24,361 Hurry. 399 00:45:50,761 --> 00:45:51,921 Give me your gun. 400 00:45:55,561 --> 00:45:56,561 You know who I am? 401 00:45:58,761 --> 00:46:00,161 You were one of the first. 402 00:46:05,801 --> 00:46:07,081 Your knife! 403 00:46:08,281 --> 00:46:09,281 Come on! 404 00:46:13,361 --> 00:46:15,881 Listen to me, it's over now. 405 00:46:16,001 --> 00:46:18,921 OK? So forget about everyone and go. 406 00:46:19,041 --> 00:46:21,281 Far away. Go on! 407 00:46:23,761 --> 00:46:25,561 Go on, get out of here! 408 00:47:20,561 --> 00:47:21,481 Hi, Geir. 409 00:47:31,121 --> 00:47:32,321 Remember? 410 00:47:38,281 --> 00:47:39,241 Yes. 411 00:47:40,481 --> 00:47:41,841 I loved that. 412 00:47:43,401 --> 00:47:45,361 And you loved it too. 413 00:47:46,561 --> 00:47:47,481 Didn't you? 414 00:47:47,601 --> 00:47:49,201 Take a bus. 415 00:47:50,161 --> 00:47:53,681 Any one, and travel. 416 00:47:54,561 --> 00:47:56,401 An hour or two. 417 00:47:57,681 --> 00:47:59,001 Travel with me. 418 00:48:01,401 --> 00:48:03,881 See the countryside. 419 00:48:05,881 --> 00:48:06,961 Yeah. 420 00:48:07,401 --> 00:48:11,201 How old were you when we saw each other for the last time? 421 00:48:13,001 --> 00:48:14,041 Eleven. 422 00:48:16,641 --> 00:48:17,961 How are you? 423 00:48:20,921 --> 00:48:24,121 Are you happy? 424 00:48:31,321 --> 00:48:35,601 If you could start over from scratch, 425 00:48:36,881 --> 00:48:38,521 what would you change? 426 00:48:43,041 --> 00:48:45,081 Know what most people answer? 427 00:48:46,801 --> 00:48:47,881 Nothing! 428 00:48:50,161 --> 00:48:51,481 Crazy, huh? 429 00:48:53,721 --> 00:48:58,121 The world is on the brink of the abyss and ruin. 430 00:48:59,281 --> 00:49:02,801 Most people change nothing. 431 00:49:05,561 --> 00:49:06,841 Absurd. 432 00:49:09,481 --> 00:49:11,881 Do you know what I'd change? 433 00:49:17,201 --> 00:49:18,201 Everything- 434 00:49:20,801 --> 00:49:24,001 I'd change everything. 435 00:49:34,801 --> 00:49:35,801 Get up! 436 00:49:37,201 --> 00:49:38,201 Which way? 437 00:49:38,321 --> 00:49:39,201 That way. 438 00:49:49,961 --> 00:49:51,921 Did you come to free yourself? 439 00:49:52,761 --> 00:49:53,761 Yeah. 440 00:49:54,721 --> 00:49:57,201 "Not even the bird is free 441 00:49:57,721 --> 00:50:00,161 "He is a prisoner of his wings." 442 00:50:05,281 --> 00:50:07,361 Do you want to cut off your wings? 443 00:50:12,601 --> 00:50:13,601 Yes. 444 00:50:14,281 --> 00:50:18,801 It used to be that women had the power. 445 00:50:20,481 --> 00:50:26,201 In the caves, life revolved around the mystery of childbirth. 446 00:50:27,161 --> 00:50:30,561 And we served goddess mothers. 447 00:50:31,201 --> 00:50:33,561 Not a God the Father. 448 00:50:35,241 --> 00:50:39,201 It was so for a few million years. 449 00:50:41,441 --> 00:50:44,201 You don't need anyone, Geir. 450 00:50:46,481 --> 00:50:47,721 You're right. 451 00:50:50,201 --> 00:50:54,321 You need neither a father nor a mother. 452 00:51:03,761 --> 00:51:05,081 Go away. 453 00:52:45,881 --> 00:52:46,721 Oh, shit! 454 00:53:08,201 --> 00:53:09,241 Max, it's Sandra! 455 00:55:06,721 --> 00:55:08,041 He's alive. 456 00:55:08,161 --> 00:55:09,561 We found him alive. 457 00:55:15,721 --> 00:55:17,281 It's OK, it's OK. 458 00:56:46,041 --> 00:56:48,161 - Can I see him? - Of course, go on. 459 00:57:43,521 --> 00:57:46,401 And you, what are you going to do? 29542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.