All language subtitles for top.gear.s06e06.ws.pdtv.xvid-gothic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,177 --> 00:00:07,990 Ve�eras, hri��anin u autu razumne cene, 2 00:00:08,630 --> 00:00:11,952 Astonova trka�ka verzija DB9 dolazi na na�u stazu, 3 00:00:12,580 --> 00:00:16,959 a gliser se takmi�i protiv Mercedesa SLR. 4 00:00:21,178 --> 00:00:25,503 U ve�era�njoj emisiji ima�emo i neverovatan izazov. 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,327 Mo�da se se�ate da su se u jednoj od ranijih epizoda do Monte Karla trkali 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,619 Aston Martin DB9 i jedan od vozova koji idu 320 km/h. 7 00:00:31,900 --> 00:00:36,802 Onda su se jedan protiv drugog trkali i Ferari 612 Skaljeti, kao �to je ovaj 8 00:00:36,957 --> 00:00:40,051 i avion, do Verbiera u �vajcarskoj. 9 00:00:40,160 --> 00:00:42,991 Da, i u oba slu�aja automobili su bili pobednici. 10 00:00:43,122 --> 00:00:47,460 Pokazali smo vam da je auto br�i i od voza i od aviona. 11 00:00:47,646 --> 00:00:51,952 Sada je vreme za glavnu stvar! Da li je br�i od broda? 12 00:00:52,061 --> 00:00:55,832 Evo kako �emo. Dobijamo mnogo pisama u kojima nas pitaju, 13 00:00:55,941 --> 00:01:03,866 koji je najbr�i put od Londona do Osla? U stvari, to je la�. 14 00:01:03,960 --> 00:01:05,960 Nikada nismo dobili nijedno pismo na tu temu, 15 00:01:06,120 --> 00:01:10,313 a sada i ne�emo, jer �emo ve�eras to saznati. 16 00:01:10,434 --> 00:01:13,452 Ho�emo. Krenu�emo odavde, iz Hitroua. 17 00:01:13,578 --> 00:01:16,654 D�ejms i ja �emo uhvatiti avion do Njukastla, 18 00:01:16,815 --> 00:01:20,078 a onda �emo usko�iti na feribot do Norve�ke. Jednostavno je. 19 00:01:20,219 --> 00:01:23,823 Za to vreme, ja �u voziti auto putem M25, 20 00:01:23,933 --> 00:01:26,928 kroz Evrotunel, Francusku, Belgiju, Holandiju, 21 00:01:27,048 --> 00:01:30,484 Nema�ku, Dansku... �to je mnogo vi�e kilometara 22 00:01:30,578 --> 00:01:34,567 nego �to deluje na bilo kakvoj mapi. Onda kroz �vedsku i kona�no do Osla. 23 00:01:34,695 --> 00:01:38,537 Da, a to je koliko kilometara? -2.130 km. 24 00:01:38,654 --> 00:01:44,165 �to je mnogo. -Zato sam se ja i odlu�io za ozbiljan auto. 25 00:01:46,387 --> 00:01:54,329 Evo ga. Meklaren Mercedes SLR koji ko�ta 330.000 funti. 26 00:01:54,530 --> 00:01:57,852 Auto koji je konstruisan da bude brz i udoban. 27 00:01:57,957 --> 00:02:05,181 To i jesu neophodni kvaliteti kada vozite kroz 8 zemalja u jednom danu. 28 00:02:09,597 --> 00:02:12,246 Spremni za ovo? - O, da. -Da. -Stvarno? -O, da. 29 00:02:12,419 --> 00:02:15,557 Onako kako ja to vidim, vi �ete �itav dan provesti �ekaju�i u redu, 30 00:02:15,670 --> 00:02:19,385 da �ete na feribotu �itavu no� igrati u no�nom klubu sa voza�ima kamiona. 31 00:02:19,510 --> 00:02:21,049 Uglavnom �e to biti tako, a ti... 32 00:02:21,050 --> 00:02:24,318 Da, �ta �e� ti da radi�? - Vozi�u, �ove�e. I to mnogo. 33 00:02:24,551 --> 00:02:27,553 Moram da ka�em da imam puno poverenja u ovaj auto. 34 00:02:27,657 --> 00:02:31,812 Da, u auto. - Da. U voza�a... Star je, kuk mu je oti�ao... -Da. 35 00:02:31,922 --> 00:02:33,922 Ne�e uspeti. 36 00:02:35,121 --> 00:02:37,619 Ne mogu da verujem da opet ovo radimo. 37 00:02:39,451 --> 00:02:43,027 Mislim da bi trebalo da ga pobedimo ovoga puta. U stvari, potr�a�u. 38 00:02:44,660 --> 00:02:51,106 Od Hitroua do Osla... Lud sam �to ovo radim. 39 00:02:54,112 --> 00:02:57,575 Zdravo, Njukasl, molim vas. -Zdravo. -Mogu li da pogledam vas paso�? 40 00:02:57,698 --> 00:03:03,219 Je li let odlo�en? -Ne, nije odlo�en. -Koji avion je u pitanju? -737. -737? 41 00:03:03,916 --> 00:03:07,333 Da li je to 737-400 sa... - Prestani, molim te. 42 00:03:12,299 --> 00:03:14,299 �udno je sedeti ovde... 43 00:03:14,550 --> 00:03:16,889 Nemogu�e je zaklju�iti da se ja nalazim u jednom 44 00:03:17,011 --> 00:03:20,865 od najmo�nijih automobila koji je ikada na napravljen. 45 00:03:20,961 --> 00:03:24,212 Sve dok, naravno, ne nagazim... Da... 46 00:03:24,324 --> 00:03:26,324 Sada... Da... 47 00:03:32,834 --> 00:03:36,909 SLR je dizajniran tako da mo�ete da krstarite Nurbergringom, 48 00:03:37,020 --> 00:03:40,398 slu�ate Terija Vogana, provozate razaraju�i krug 49 00:03:40,503 --> 00:03:43,395 i onda se odvezete ku�i slu�aju�i Kena Brusa. 50 00:03:44,509 --> 00:03:46,340 Ono �to ne mogu da podnesem u vezi sa letenjem 51 00:03:46,341 --> 00:03:51,145 je ovaj rani dolazak samo da biste se �ekirali, a onda sedite i gubite vreme. 52 00:03:51,255 --> 00:03:55,069 �urim, ali nemam �ta da radim osim da kupujem bespotrebno �ubre. 53 00:03:55,724 --> 00:03:58,054 Da, upravo si ilustrovao ono �to sam rekao dru�e. 54 00:03:58,769 --> 00:04:03,219 Do�lo je vreme da se Mercedesova navigacija podesi za Oslo. 55 00:04:04,088 --> 00:04:09,051 Evo nas, ka�e da ima 2.130 km. 56 00:04:12,194 --> 00:04:16,625 Skrenite desno i nastavite putem M25. 57 00:04:16,736 --> 00:04:19,688 Dobro je �to je mo� u mojim rukama. 58 00:04:23,235 --> 00:04:25,235 Po�uri, po�uri... 59 00:04:25,449 --> 00:04:31,042 Hajde �ove�e! Moram da uhvatim feribot. Trkam se! Hajde! 60 00:04:32,947 --> 00:04:36,095 Po�uri da bi �ekao. - Red je ogroman. 61 00:04:37,283 --> 00:04:38,714 Dobro... 62 00:04:38,715 --> 00:04:41,947 Evrotunel je pravo napred. - Sada skrenite levo. 63 00:04:42,107 --> 00:04:46,198 Evrotunel je pravo ispred mene! Znam da �itam. 64 00:04:46,354 --> 00:04:48,546 Ti beskorisna, arogantna... 65 00:04:49,313 --> 00:04:54,287 Uprkos navigaciji, stigao sam do Evrotunela pre vremena. 66 00:04:54,688 --> 00:04:58,554 To je Erbas A340. -Ba� me briga za avion. 67 00:04:59,186 --> 00:05:03,694 Za to vreme mi smo uspeli samo da stignemo do ulaza u avion. 68 00:05:11,860 --> 00:05:16,420 A sada kratak let do Njukastla? -Da. -Onda idemo na brod? -Aha. 69 00:05:16,545 --> 00:05:19,053 I prove��emo na brodu... - Sedamnaest sati. 70 00:05:19,070 --> 00:05:22,466 Ali, on mora da vozi. Koliko, 2.130 km? -2.130 km. 71 00:05:22,501 --> 00:05:25,766 On �e morati da pravi pauze. -Da. -Ali mi �emo putovati i dok spavamo. 72 00:05:25,877 --> 00:05:28,229 Mi, upravo sada, putujemo. 73 00:05:28,873 --> 00:05:33,517 Deo mene zaista �eli da pobedi taj auto, zna�? -Da. 74 00:05:33,674 --> 00:05:36,369 Ali, celim svojim bi�em �elim da D�eremi izgubi. 75 00:05:40,107 --> 00:05:43,587 O�igledno je da uz SLR dobijate i automatski CD, 76 00:05:43,678 --> 00:05:46,938 a iz uprave su me �astili sa dva CD-a. 77 00:05:47,338 --> 00:05:51,778 ''Sami nau�ite norve�ki'' i to da ga odmah govorite te�no. 78 00:05:55,434 --> 00:06:00,828 ''Stotinu i jedan istorijski govor gospo�e Ta�er'' 79 00:06:01,063 --> 00:06:06,302 Ne, ne, ne... Ova dama nije za obrtanje. 80 00:06:07,991 --> 00:06:11,078 Dobrodo�li u Njukastl. Po lokalnom vremenu, sada je 13h. 81 00:06:11,238 --> 00:06:16,883 Halo? -Hamsteru! -O, kako si? -Nisam ba� najbolje, dru�e. 82 00:06:16,998 --> 00:06:18,239 Za�to nisi ba� najbolje? 83 00:06:18,240 --> 00:06:22,162 Zna� onaj voz u 13:30, kojim je trebalo da krenem? -Da? -Ne. 84 00:06:22,295 --> 00:06:26,668 Pobegao ti je voz? -Ne, nije. On, jednostavno, ne postoji. 85 00:06:26,841 --> 00:06:29,119 Kako to misli�? Kako mo�e da ne postoji? 86 00:06:29,226 --> 00:06:31,706 Javnom prevozu damo samo jednu malu �ansu 87 00:06:31,813 --> 00:06:34,794 u vezi sa mojim putovanjem i on me izneveri! 88 00:06:34,904 --> 00:06:38,360 Da, dobro, propustio si voz, ali to je u redu. -Ne postoji! 89 00:06:38,395 --> 00:06:42,820 Na�i neki �to kre�e posle 14h, mi moramo na autobus, tako da odosmo. Zdravo. 90 00:06:44,416 --> 00:06:49,134 Kao da je malo ljut. -Kako je propustio voz? Propustio je voz. -Da. 91 00:06:49,213 --> 00:06:52,532 Ima neko besmisleno opravdanje, ka�e da taj voz ne postoji. 92 00:06:52,615 --> 00:06:55,588 "Demolirali su terminal." -Ta�no tako. -"Ba� kada sam ja prilazio." 93 00:06:55,706 --> 00:06:57,567 Ne, ne i ne... Svi drugi nisu u pravu. 94 00:06:57,568 --> 00:07:00,275 Dok je D�eremi �ekao voz, mi smo jurili napred 95 00:07:00,352 --> 00:07:03,587 i sada smo u Njukastlu na putu ka feribotu. 96 00:07:04,744 --> 00:07:08,215 Dobro. -Autobus! Savr�eno! 97 00:07:08,449 --> 00:07:10,764 Hajde! 98 00:07:11,367 --> 00:07:14,148 �im iza�emo iz ovog autobusa... -Da. Ulazimo pravo na veliki brod. -Da. 99 00:07:14,270 --> 00:07:20,223 �to je kao da smo na velikoj �urci. -Preuveli�ava�? -Ne, bio sam na njemu. 100 00:07:26,313 --> 00:07:32,145 Pitam se da li je neko ikada bio br�i od voza u Evrotunelu? 101 00:07:32,894 --> 00:07:37,764 Koliko je primamljivo da... Ne, ne, ne. Odrasti. 102 00:07:37,857 --> 00:07:41,892 Tu ti je bend, koktel zalogaj�i�i, svuda su prelepe plesa�ice... 103 00:07:41,980 --> 00:07:46,682 Primoran si da u�iva� 17 sati. - Da. 104 00:07:48,695 --> 00:07:53,202 Vozim do Francuske... A onda u voz... 105 00:07:57,317 --> 00:08:00,307 Imamo D�ejmsa. -To sam ja. -Zdravo, D�ejmse. 106 00:08:00,342 --> 00:08:03,592 Dozvolite da se ukrcam. -Prestani, D�ejmse. Molim te, prestani. 107 00:08:03,722 --> 00:08:05,722 Mo�ete li da naterate ovog momka da hoda po dasci? 108 00:08:05,769 --> 00:08:07,769 Da, kakogod, samo se penji na brod. 109 00:08:08,451 --> 00:08:12,077 Neverovatno. Jo� uvek nisam napustio Englesku. 110 00:08:13,546 --> 00:08:16,932 Dovoljno je zdravlja i bezbednosti, mo�emo li sada da krenemo? 111 00:08:17,073 --> 00:08:19,422 Ovo su obave�tenja o evakuaciji. 112 00:08:19,530 --> 00:08:21,698 Mo�e� li da prestane� sa tim nauti�kim vokabularom? 113 00:08:21,838 --> 00:08:24,604 Mislim da si sada iznad popre�ne grede brodskog okvira. 114 00:08:29,332 --> 00:08:32,945 Prili�no je veliki i prili�no je vetrovito. 115 00:08:33,086 --> 00:08:36,407 Ako bude� pitao da te postave za vo�u palube, baci�u te preko ograde. 116 00:08:36,733 --> 00:08:42,122 Pa, zar mora i na francuskom? Pokrenite voz. 117 00:08:44,880 --> 00:08:48,113 Da li misli� da "Princeza" malo vi�e zanosi zadnjom stranom? 118 00:08:48,247 --> 00:08:51,565 Malo joj be�i zadnji deo. -Tako ide. -Zaokre�e. -Da, vidim. 119 00:08:51,714 --> 00:08:54,812 Na koju stranu je more? - On ga ne okre�e, sprema se. 120 00:08:56,642 --> 00:08:58,642 Kre�e se! 121 00:09:06,903 --> 00:09:08,903 D�eremi? 122 00:09:11,746 --> 00:09:14,213 Kada �emo ve� biti ovde, u kutiji, pola sata, 123 00:09:14,338 --> 00:09:18,090 verovatno je dobra ideja da vam objasnim za�to sam izabrao SLR. 124 00:09:18,183 --> 00:09:22,995 Ve�ina superautomobila je toliko krhka i ne�na da, kada su napravljeni, 125 00:09:23,230 --> 00:09:26,764 svuda su morali biti transportovani kao Hanibal Lektor. 126 00:09:27,111 --> 00:09:29,842 Ali, ovaj auto su testirali po hladnom vremenu. 127 00:09:29,877 --> 00:09:32,574 Odvezli su ga do Severnog pola, testirali ga, 128 00:09:32,685 --> 00:09:34,957 a onda su ga vozili �itavim putem nazad. 129 00:09:35,172 --> 00:09:39,148 Ako tako stoje stvari, Oslo je iza �o�ka. 130 00:09:48,262 --> 00:09:54,531 Meje... -Ahoj, Klarksone. -Prestani sa tim glupim nauti�kim vokabularom. 131 00:09:54,610 --> 00:10:01,345 Gde si? -Tutnjim kroz severnu Francusku. A vi? 132 00:10:01,439 --> 00:10:05,996 Mi smo na krmenoj palubi "Princeze'', isplovljavamo iz Njukastla. 133 00:10:06,031 --> 00:10:09,784 Dobro, zna�i trka je po�ela. -Rekao bih da jeste. 134 00:10:09,971 --> 00:10:14,492 Samo sam hteo da pitam koliko konjskih snaga ima tvoj Mercedes? -626. 135 00:10:16,094 --> 00:10:19,346 Ovaj zvuk proizvodi mnogo konjskih snaga. 136 00:10:21,127 --> 00:10:24,922 Zna� li koliko ih ja ovde imam? - Ne znam... Sto? 137 00:10:25,033 --> 00:10:27,766 25.000. 138 00:10:30,722 --> 00:10:32,519 Dvadeset pet hiljada... 139 00:10:32,520 --> 00:10:35,477 Misli o tome dok se vozi� u tvom malom kompaktu. 140 00:10:35,722 --> 00:10:37,335 Dobro, moram da idem sada D�eremi. 141 00:10:37,336 --> 00:10:39,984 Samo polako, nadam se da �e da izgubite, zdravo. 142 00:10:42,702 --> 00:10:46,127 Iskreno, moje �anse za pobedu blede. 143 00:10:46,253 --> 00:10:51,727 Na moru mo�ete da idete po pravoj liniji. Na kopnu, ne mo�ete. 144 00:10:52,737 --> 00:10:55,246 Zna�i to je to. Stvarno smo krenuli, tamo je Severno more. 145 00:10:55,349 --> 00:10:57,875 Udaljeni smo 17 sati od Kristiansanda u Norve�koj, 146 00:10:57,975 --> 00:11:01,058 a onda �emo biti na putu za Oslo. Sada postaje ozbiljno. 147 00:11:01,154 --> 00:11:04,558 Ho�e� li da odigramo partiju stonog fudbala? -Da, brilijantna ideja. 148 00:11:06,413 --> 00:11:10,931 Ovo �udo je napravljeno kako bi pro�diralo kilometre. 149 00:11:12,741 --> 00:11:17,581 Mislim, pogledajte ovo, spremni? Treptaj, ovo je bila belgijska granica, 150 00:11:17,687 --> 00:11:21,576 160 km do Francuske smo pre�li dok ste trepnuli. 151 00:11:28,435 --> 00:11:34,223 Imate li sirenu za maglu? -�ta? -Sirenu za maglu? -O, da, imamo. 152 00:11:34,258 --> 00:11:37,618 Mo�emo li da je isprobamo? -Mo�ete. -O, bo�e. 153 00:11:38,533 --> 00:11:41,045 Vrlo lepo. -Dobar je ose�aj. 154 00:11:43,997 --> 00:11:46,196 Belgija... 155 00:11:47,327 --> 00:11:49,719 Mnogo ljudi bi reklo da se ovde ne de�ava mnogo toga, 156 00:11:49,860 --> 00:11:52,262 ali to, jednostavno nije istina. 157 00:11:52,763 --> 00:11:56,401 Da li ste znali da Belgija, jedina na svetu, 158 00:11:56,529 --> 00:12:00,645 ima potpuno osvetljenu mre�u auto puteva? 159 00:12:00,815 --> 00:12:04,253 Da li ste znali to? Eto, vidite. 160 00:12:05,654 --> 00:12:08,507 U ovom trenutku me samo jedna stvar nervira, 161 00:12:08,612 --> 00:12:13,964 a to su ko�nice, jer, Pogledajte. Ho�u samo malo da usporim. Ni�ta. 162 00:12:14,153 --> 00:12:16,606 Ako stisnem ja�e, otpa��e mi lice. 163 00:12:19,496 --> 00:12:21,524 Ho�u ne�to izme�u. 164 00:12:22,777 --> 00:12:27,797 Ne bih li skrenuo misli sa problema sa ko�nicama, pustio sam CD. 165 00:12:27,974 --> 00:12:34,083 "Skrenite, ako �elite." -Da, vrlo dobro. 166 00:12:35,097 --> 00:12:39,153 "Dama nije za obrtanje." 167 00:12:48,986 --> 00:12:53,754 A onda sam upao u Holandiju u vreme �pica. 168 00:12:54,851 --> 00:12:58,099 Saobra�ajna gu�va je bila jeziva. 169 00:13:01,341 --> 00:13:03,041 Halo? -D�eremi? 170 00:13:03,042 --> 00:13:06,344 Da, da, kako ste? -Dobro smo. 171 00:13:06,552 --> 00:13:10,041 Na mostu smo, vrlo je uzbudljivo. Gde si ti? 172 00:13:10,166 --> 00:13:14,293 Mi smo u Holandiji. Ne napredujemo onako kako smo se nadali. 173 00:13:14,328 --> 00:13:20,219 Prili�no je fino, rezervisali smo sto za ve�eru i jo� smo ispred tebe. 174 00:13:20,425 --> 00:13:23,812 Dobro,ali imaj na umu, Ri�arde, da ulazim u Nema�ku. 175 00:13:23,905 --> 00:13:25,909 Vreme koje sam izgubio u Holandiji, veruj mi na re�, 176 00:13:25,944 --> 00:13:31,488 nadoknadi�u na autobanovima. -Da, da, siguran sam u to. -�ta je za ve�eru? 177 00:13:31,798 --> 00:13:35,288 Nismo jo� odlu�ili, verovatno �emo ne�to skandinavsko. 178 00:13:35,398 --> 00:13:37,558 Skandinavsku klopu. -Skandinavsku klopu. 179 00:13:37,659 --> 00:13:40,889 Ja imam ne�to... Imam tajlandsku ve�eru. 180 00:13:41,031 --> 00:13:43,951 �eli� li ne�to iz bara? O, pa, ne mo�e�, zar ne? 181 00:13:44,058 --> 00:13:45,802 To �e biti problem. -Ne, ne. 182 00:13:45,803 --> 00:13:50,982 Dobro sam opskrbljen pi�ima i idem mnogo br�e od vas. 183 00:13:51,129 --> 00:13:53,388 Zdravo. -Zdravo, samo polako... 184 00:13:55,777 --> 00:13:57,777 Hamond... 185 00:14:00,105 --> 00:14:03,114 A sada, najvi�a rasa na svetu, Holan�ani. 186 00:14:03,177 --> 00:14:08,625 Zvani�no. Ne zaboravite da se mnogo drogiraju. 187 00:14:10,167 --> 00:14:12,932 Zato toliko i vole ovu emisiju. 188 00:14:13,623 --> 00:14:15,878 Zdravo, Holandezi! 189 00:14:23,236 --> 00:14:27,998 Imamo pab, kockarnicu, no�ni klub, disko i jo� jedan bar. -Jo� jedan bar, 190 00:14:28,103 --> 00:14:31,410 a onda na slede�oj palubi imamo jo� jedan restoran, pa pab, 191 00:14:31,550 --> 00:14:34,592 opet restoran i neke kongresne sale. 192 00:14:34,685 --> 00:14:38,196 Mogli bismo re�i da nam kapaciteta ne nedostaje. -Da. 193 00:14:38,290 --> 00:14:40,208 Zapravo, mi toliko toga imamo da uradimo, 194 00:14:40,209 --> 00:14:42,414 nego na primer, D�eremi. 195 00:14:42,654 --> 00:14:45,058 Stvarno bi ne�to trebalo da uradim, 196 00:14:45,182 --> 00:14:47,386 da prona�em novu rutu kako bih izbegao gu�vu u Holandiji 197 00:14:48,890 --> 00:14:53,871 i da ukapiram koliko bi brzo trebalo da vozim. 198 00:14:56,025 --> 00:14:57,913 Ono �to bi trebalo da uradim na ovom proputovanju je 199 00:14:57,914 --> 00:15:00,006 da izbalansiram potro�nju goriva i brzinu, 200 00:15:00,114 --> 00:15:03,952 jer ukoliko vozim ovaj auto najve�om brzinom, �to je 335 km/h, 201 00:15:04,529 --> 00:15:10,345 isprazni�u mu rezervoar za gorivo za 19 minuta. 202 00:15:10,877 --> 00:15:15,611 Za 19 minuta 70 litara goriva, ode! 203 00:15:39,948 --> 00:15:43,657 Dok je sunce zalazilo, momci su se pripremali da no� provedu napolju, 204 00:15:43,771 --> 00:15:48,388 a ja sam vozio po vrhu najve�e holandske brane. 205 00:15:48,655 --> 00:15:52,254 Jo� 1340 km je bilo preda mnom. 206 00:15:53,325 --> 00:15:57,443 Uskoro �u u�i u Nema�ku, hajde! 207 00:16:02,621 --> 00:16:04,788 Za na�u budu�nost. 208 00:16:05,253 --> 00:16:08,500 Prestani s tim. Molim te. 209 00:16:08,612 --> 00:16:12,075 Mo�e� da se vrati� na nauti�ka obave�tenja ako �eli�. 210 00:16:19,137 --> 00:16:21,993 Zaista sam u�ivao u danu koji smo proveli zajedno, Ri�arde. 211 00:16:22,117 --> 00:16:25,908 Ne mogu ba� �esto da izvedem nekoga na ve�eru. 212 00:16:28,017 --> 00:16:30,017 Ovaj auto je pomalo kao apoteka. 213 00:16:30,140 --> 00:16:33,307 Svaki put kad pomerite desnu nogu, ubrizga vam adrenalin. 214 00:16:33,443 --> 00:16:35,456 "Molim vas, na slede�em izlazu, skrenite desno." 215 00:16:35,611 --> 00:16:37,611 Umukni! 216 00:16:40,342 --> 00:16:43,076 Znam da ume da bude pomalo nezgodan. -Ko? 217 00:16:43,198 --> 00:16:47,862 D�eremi. -Da. -Ali to je ba� dug put... -Da. 218 00:16:48,004 --> 00:16:52,479 Mislim, pred njim su stotine i stotine kilometara puta. 219 00:17:01,097 --> 00:17:06,793 Evo nas u Nema�koj, poslednjem pribe�i�tu zaljubljenika u brzine. 220 00:17:09,040 --> 00:17:16,293 Zahvaljuju�i autobanovima duga�kim 400 km vide�emo od �ega je napravljen SLR. 221 00:17:16,607 --> 00:17:21,929 Sada je verovatno pravi trenutak da pri�amo o ovoj besnoj ma�ini. 222 00:17:23,425 --> 00:17:25,902 Ima veliki superpunjeni V8 motor. 223 00:17:26,046 --> 00:17:30,910 Motor i mora da bude veliki, jer mu je potrebno 120 KS, 224 00:17:31,020 --> 00:17:33,909 samo da bi se pokrenuo. 225 00:17:39,901 --> 00:17:43,227 Da li D�eremi ima plesa�ice u svojim kolima? 226 00:17:43,348 --> 00:17:48,448 To je vrlo skup auto. -Ali nema plesa�ice. -Ne, mislim da nema. -Ne. 227 00:17:49,817 --> 00:17:58,085 Na 65 % autobanova brzina je ograni�ena, ali ne i na ovom delu. 228 00:17:59,364 --> 00:18:07,419 Sada vozim 260 km/h i to je po zakonu. 229 00:18:08,928 --> 00:18:15,298 Ovo je ba� brzo. Kakvo sam ja dete. 230 00:18:19,645 --> 00:18:22,973 Ako me bude� pitao da igramo, izbo��u te. 231 00:18:24,532 --> 00:18:30,119 Dok su se momci sve vi�e opijali, ja sam ulazio u Dansku. 232 00:18:30,239 --> 00:18:32,986 Po�eo sam da se ose�am umorno. 233 00:18:40,133 --> 00:18:44,497 Kada ne spavate, a vozite 18 sati, 234 00:18:45,269 --> 00:18:47,518 va�a koncentracija je, otprilike, na istom nivou 235 00:18:47,593 --> 00:18:51,181 kao da u va�oj krvi ima dozvoljenog nivoa alkohola. 236 00:18:51,216 --> 00:18:55,775 Ukoliko ste budni ve� 24 sata i vozite sve to vreme, 237 00:18:55,880 --> 00:18:59,098 va�a koncentracija je ista kao kod nekoga ko je popio pola boce sko�a. 238 00:19:07,549 --> 00:19:11,917 "Suverenu teritoriju Britanije napale su strane sile." 239 00:19:12,026 --> 00:19:14,850 Prili�no je kasno, ali ja imam sve �to bi trebalo 240 00:19:14,943 --> 00:19:16,943 da pomogne �oveku da ostane budan. 241 00:19:17,025 --> 00:19:26,256 Energetsko pi�e, kafa. G�a Ta�er i 626 KS. 242 00:19:28,550 --> 00:19:32,385 I ni�ta od toga ne funkcioni�e. 243 00:19:35,555 --> 00:19:39,219 Te�ka vremena zahtevaju preduzimanje krajnjih mera. 244 00:19:40,108 --> 00:19:43,430 Ja �u posegnuti za svojim paketom "Energije". 245 00:19:48,347 --> 00:19:51,355 O, da. Sada sam spreman. 246 00:19:58,531 --> 00:20:03,778 Ne volim "Energiju". Napred! 247 00:20:07,742 --> 00:20:13,203 Sada je pono�, pre�ao sam 1050 km. 248 00:20:13,305 --> 00:20:19,200 Vozim ve� 12 sati i znate �ta? Na pola puta sam. 249 00:20:33,564 --> 00:20:36,748 Ovde po�inje na�a trka. -Je li tako? 250 00:20:36,840 --> 00:20:41,874 Idemo na spavanje, ali mi se jo� uvek kre�emo. Pogledaj. I to ovom brzinom. 251 00:20:45,747 --> 00:20:52,049 Da li misli� da �e stati? -On je star. Ima artriti�an kuk, mora�e da stane. 252 00:20:52,459 --> 00:20:57,510 Spustio sam prozor. To je dobro. 253 00:20:57,669 --> 00:21:02,101 Ja bih. I ti bi, ali mislim da D�eremi ne�e, 254 00:21:02,189 --> 00:21:06,468 jer postaje opsednut snagom i pobedom. 255 00:21:06,573 --> 00:21:10,710 "Oru�ane snage njihove zemlje napale su Folklandska ostrva." 256 00:21:11,027 --> 00:21:14,525 "Dobili smo vest da su se britanske trupe iskrcale 257 00:21:14,693 --> 00:21:17,441 u ju�noj Gruziji ovog popodneva." -Da! 258 00:21:17,568 --> 00:21:19,329 Vozi�e �itavu no�. 259 00:21:19,330 --> 00:21:21,274 Ne, to bi bilo... Ne mo�e to da uradi. 260 00:21:21,275 --> 00:21:23,563 Upravo ovde po�injemo da pobe�ujemo. Stvarno. 261 00:21:31,868 --> 00:21:34,291 Prvo zevanje. 262 00:21:56,360 --> 00:22:00,121 Nije dobro. Mora�u da stanem i malo odspavam. 263 00:22:04,145 --> 00:22:08,951 Kona�no sam pokleknuo na benzinskoj pumpi na izlasku iz Kopenhagena. 264 00:22:09,214 --> 00:22:15,363 Smestio sam se u jednu od najskupljih hotelskih soba da malo odspavam. 265 00:22:23,859 --> 00:22:27,666 Koliko sam samo bio umoran. 266 00:22:30,826 --> 00:22:33,400 Nastavi�emo od jutra. Znate na �ta mislim. 267 00:22:33,504 --> 00:22:39,901 Da. -Kasnije u emisiji. Sada je vreme za vesti. -Zaista. Kako ovo da ka�em? 268 00:22:40,046 --> 00:22:44,970 Jeste li vi od onih momaka koji volu popularne melodije iz velikih mjuzikla? 269 00:22:45,065 --> 00:22:48,215 Da, imate li mnogo razbacanih jastu�i�a po svom stanu? 270 00:22:48,310 --> 00:22:50,513 Da li izlazite no�u u potko�ulji i sa brkovima? 271 00:22:50,548 --> 00:22:54,497 Jeste li lepo doterani? -Izgledate li kao onaj �ovek? -To smo mislili. 272 00:22:54,839 --> 00:22:56,924 Onda imamo kola za vas. Evo ih. 273 00:22:57,033 --> 00:23:04,247 Zovu se Nisan Mikra C+C, kabriolet, plus... -Dopa��e ti se. Do�i da vidi�. 274 00:23:04,335 --> 00:23:06,472 Malo je... -U tvom fazonu. -Da. 275 00:23:06,623 --> 00:23:11,317 Ide ti uz lice, kosu, sve. Dopada ti se? -Uz auto ide �vrst krov? -Tvoj fazon. 276 00:23:12,739 --> 00:23:15,732 Sada �e� da �uje�. Ide li uz njih i �vrst krov? 277 00:23:15,859 --> 00:23:20,171 Da. Uz njega ide moderni metalni krov na rasklapanje. 278 00:23:20,443 --> 00:23:26,403 Ko�ta�e manje od 14.000 funti. Izlazi za Bo�i�. -"Izlazi"? Izlazi za Bo�i�? 279 00:23:26,527 --> 00:23:28,527 Ja bih rekao da je ve� iza�ao. 280 00:23:28,965 --> 00:23:32,334 Ove nedelje, AMS je izdao mapu puteva. Imam je ovde. 281 00:23:32,440 --> 00:23:34,405 Ono �to ovu mapu izdvaja je to �to su na njoj ubele�ena 282 00:23:34,406 --> 00:23:40,576 apsolutno sva mesta u dr�avi na kojima se nalaze kamere. Dobro. Samo malo... 283 00:23:40,712 --> 00:23:43,176 Neki ljudi su ove nedelje govorili da je to lo�a ideja. 284 00:23:43,282 --> 00:23:46,287 Ali mi smo odr�ali sastanak i odlu�ili da ideja nije lo�a. 285 00:23:46,433 --> 00:23:48,137 Nije. -Ideja je brilijantna. 286 00:23:48,138 --> 00:23:49,130 Jeste li videli... 287 00:23:49,131 --> 00:23:51,713 Dali iko ovde �ivi blizu Stouk Trenta? Dobro. 288 00:23:51,836 --> 00:23:54,920 Ako idete iz Staforda ka Stouku imate brzinsku kameru. 289 00:23:54,992 --> 00:23:56,992 Brzinska kamera. Brzinska kamera. 290 00:23:58,421 --> 00:23:59,839 Mora da se �ale. 291 00:23:59,840 --> 00:24:01,150 Ovo je informacija koja nam je potrebna. 292 00:24:01,151 --> 00:24:03,182 Ta�no tako, jer onda idete do Eklshola, onda ovuda gore, 293 00:24:03,319 --> 00:24:05,253 a tamo uop�te nema brzinskih kamera. 294 00:24:05,254 --> 00:24:07,376 Vidite, kako mo�e da bude dobra ideja da ne znate ni�ta o tome? 295 00:24:07,516 --> 00:24:10,402 To je dobra ideja. -Jeste. -Ovo je mapa koju svi moramo da imamo. 296 00:24:10,558 --> 00:24:13,152 Dobra vest za ruralce ove nedelje. 297 00:24:13,854 --> 00:24:18,420 Hamer: Ljudi koji prave te ogromne pseudovojne terence, 298 00:24:18,594 --> 00:24:21,591 znate, i takve stvari. Pre�li su na novi nivo. 299 00:24:22,231 --> 00:24:25,752 Na losione posle brijanja i ostale miri�ljave stvari. Evo ga, Hamer. 300 00:24:25,861 --> 00:24:27,894 Prvo te ime zaokupi. Ho�ete li da ga pogledate? 301 00:24:28,054 --> 00:24:30,932 Slu�ajte kakav zvuk ispu�ta kada ga otvorite. 302 00:24:32,183 --> 00:24:35,023 Da, tako je. O De Gan�o. 303 00:24:35,192 --> 00:24:37,610 Garantovano ne odbija va�u sestru. 304 00:24:39,941 --> 00:24:42,484 Pljusni to i u�ini�e da skvi�e kao prasi�i. 305 00:24:43,522 --> 00:24:44,636 Mislim da je to fantasti�no. 306 00:24:44,637 --> 00:24:46,637 U stvari, mislim da bi bilo bolje da, ukoliko mislite o tome... 307 00:24:46,681 --> 00:24:50,706 Okupajte se, to �e biti dovoljno. -Svide�e ti se ovo. 308 00:24:51,876 --> 00:24:54,762 Sada, Mercedes S klase. Evo ga. 309 00:24:54,910 --> 00:24:58,257 Ovo je vrlo va�an auto, jer kao �to znamo, 310 00:24:58,382 --> 00:25:00,064 ako �elite da znate kakve �e sve spravice 311 00:25:00,065 --> 00:25:02,530 imati va� auto za deset godina, pogledajte ovaj auto. 312 00:25:02,734 --> 00:25:04,105 Ta�no tako. -Ovde sve po�inje. 313 00:25:04,106 --> 00:25:06,712 Da, S klasa je prva imala ABS ko�nice, 314 00:25:06,837 --> 00:25:09,185 prva je imala vazdu�ne jastuke i kontrolu proklizavanja. 315 00:25:09,473 --> 00:25:11,345 Tehnologija se primenjuje prvo na ovim kolima. 316 00:25:11,346 --> 00:25:13,049 Prva dobijaju tehnolo�ke inovacije. 317 00:25:13,050 --> 00:25:14,356 �ta ova imaju? 318 00:25:14,357 --> 00:25:16,357 Infracrvena prednja svetla. -Vrlo mudro. 319 00:25:16,446 --> 00:25:18,332 Infracrvena svetla, nevidljiva putovanja. 320 00:25:18,333 --> 00:25:20,697 Da li je tako, jer vidi�, mi ne mo�emo da ih vidimo, 321 00:25:20,813 --> 00:25:23,407 ali u autu, vidimo sliku na ekranu. 322 00:25:23,872 --> 00:25:26,634 �to zna�i da kada vozi� kola no�u, mo�e� da vidi� jazavca 323 00:25:26,743 --> 00:25:28,139 koji je od tebe udaljen stotinama metara. 324 00:25:28,140 --> 00:25:30,865 Samim tim, ve�e su mi i �anse da �u da ga udarim. -Ta�no. 325 00:25:30,996 --> 00:25:32,595 �ta jo�? -Mislim da su oni ra�unali na to da ga izbegne�. 326 00:25:32,596 --> 00:25:34,843 Izbegnem! Mislio sam da ga izbegnem. �ta jo�? 327 00:25:34,954 --> 00:25:37,276 Sedi�ta koja te masiraju. �etiri vrste pode�avanja. 328 00:25:37,401 --> 00:25:39,823 Zna�i da mo�e� da izabere� onu sa sre�nim zavr�etkom. 329 00:25:39,959 --> 00:25:44,109 To bi bilo lepo. -Ja bih vijetnamsku sendvi� masa�u. -I ja bih. �ta je to? 330 00:25:44,203 --> 00:25:47,994 To je ona u kojoj se drugo sedi�te nama�e bebi uljem pa se valja po tebi. 331 00:25:49,513 --> 00:25:51,103 A to se sve de�ava dok ti vozi�. 332 00:25:51,104 --> 00:25:53,351 Da budem iskren, zvu�i mi malo opasno, ako se to de�ava dok vozi�. 333 00:25:53,465 --> 00:25:57,281 A, ne. Ne u ovim kolima, jer ovaj auto zna kada �e� da ima� sudar. 334 00:25:57,392 --> 00:26:00,176 Stvarno? -Da. -Kako? 335 00:26:00,293 --> 00:26:02,056 Ima senzore i radare. 336 00:26:02,057 --> 00:26:04,057 Najbitnije je to da, ukoliko �e� da udari� u ne�to, 337 00:26:04,337 --> 00:26:06,709 ko�nice po�inju da ko�e i auto staje zbog opasnosti, 338 00:26:06,783 --> 00:26:09,356 a ka�u da to auto radi br�e nego �to bi ti to mogao. 339 00:26:09,482 --> 00:26:11,838 A �ta ako neko zako�i, a onda ponovo krene? 340 00:26:11,947 --> 00:26:13,849 Pa, onda si krenuo. -�ta, automatski? 341 00:26:13,850 --> 00:26:15,254 Da, noge ti nisu potrebne. 342 00:26:15,255 --> 00:26:16,499 Noge ti uop�te nisu potrebne? -Ne. 343 00:26:16,500 --> 00:26:17,913 Jednostavno, sedi� tamo... 344 00:26:17,914 --> 00:26:20,410 O, da, imam... Nemam sudar na putu do ku�e? 345 00:26:20,521 --> 00:26:22,280 I vijetnamska... -Ovo su kola za mene. 346 00:26:22,281 --> 00:26:25,369 I meni se �ini. Mogu li da vam predlo�im ne�to, 347 00:26:25,479 --> 00:26:27,681 ukoliko nas gledate u prisustvu male dece? 348 00:26:27,776 --> 00:26:29,776 Molim vas, po�aljite ih u krevet, jer ono �to �emo sada gledati je, 349 00:26:29,880 --> 00:26:33,579 da budem iskren, pornografija. Da, obele�eno je zabranom. 350 00:26:33,684 --> 00:26:36,902 Imali smo "9 pesama", zatim "9 i po nedelja", a sada ovo. 351 00:26:37,418 --> 00:26:40,553 Da, ovo je Alfa Romeo Brera. 352 00:26:40,693 --> 00:26:46,305 Mi�ljenja smo da je ovo najlep�i auto koji danas mo�e da se kupi. 353 00:26:46,398 --> 00:26:48,457 �ta ti misli�? Jeste li? -Jeste. -Misli�? 354 00:26:48,582 --> 00:26:52,765 Mo�e li neko da se seti nekih kola koja bolje izgledaju? -Aston Martin Venkvi�. 355 00:26:52,887 --> 00:26:57,053 Ti si, sa takvom frizurom na�ao da komentari�e� ovaj izgled? 356 00:26:57,755 --> 00:27:01,332 Jo� neko? Da, ti ima� teoriju. -Ford Mondeo? 357 00:27:05,835 --> 00:27:14,775 ST220? -Najlep�i auto na svetu je Ford Mondeo ST... 358 00:27:15,025 --> 00:27:18,492 �ove�e, tvoje te�nje su pateti�ne. 359 00:27:18,612 --> 00:27:23,229 Jeste mu videli svetla, pogledajte samo sve ovo. Predivan je iz svakog ugla. 360 00:27:23,323 --> 00:27:25,512 Sve na njemu je... Videli ste mu ru�ke, pogledajte... 361 00:27:25,632 --> 00:27:29,518 Svi ti posebni detalji! Jedino �to ga ja zami�ljam u crnoj boji. 362 00:27:29,657 --> 00:27:31,481 Sa sedi�tima od ko�e. -O, bo�e! 363 00:27:31,482 --> 00:27:34,182 I ja ga negujem... -Da. 364 00:27:34,345 --> 00:27:36,561 Mogli bismo da organizujemo jednu od onih nagradnih telefonskih linija. 365 00:27:36,732 --> 00:27:38,885 Pri�aj mi o tvojoj Breri. Da li je crna? 366 00:27:39,013 --> 00:27:42,321 �tavljena ko�a. To je previ�e. -Jeste. 367 00:27:42,474 --> 00:27:44,588 Jeste li pogledali unutra�njost? Vidite... 368 00:27:44,677 --> 00:27:47,387 Znam, ima navigaciju i telefon i dugmi�e... 369 00:27:47,480 --> 00:27:50,118 O�igledno je da �e se ovo slomiti, ali gospode, zapanjuju�e se. 370 00:27:50,172 --> 00:27:54,750 Izgleda predivno. -Nisi istinski zaljubljenik ako ne poseduje� Alfu. 371 00:27:54,844 --> 00:28:00,134 Dok ne iskusi� taj rolokoster bola, razo�aranja i agonije 372 00:28:00,293 --> 00:28:03,892 u kratkom trenutku kada sve radi, a ti se nalazi� na dobrom drumu. 373 00:28:04,017 --> 00:28:08,029 Da li neko ove ima Alfu? -Ja! -Ja! 374 00:28:08,136 --> 00:28:11,478 E, pa vidite, ljudska bi�a se nalaze skroz tamo pozadi. 375 00:28:11,618 --> 00:28:14,970 Pozadi. Moraju da hodaju poslednjih 15 km, ali prvih 15 je savr�eno. 376 00:28:15,079 --> 00:28:17,562 Apsolutno su prelepi auti. 377 00:28:17,681 --> 00:28:19,376 Ali ti ga nikada nisi imao, zar ne? 378 00:28:19,377 --> 00:28:23,261 Ne, ali sada ne�to razmi�ljam. -Ho�e� li da �uje� neke detalje? 379 00:28:23,417 --> 00:28:27,363 Hajde. -Cena. -Da. -Po�etna cena je oko 25.000 funti. 380 00:28:27,519 --> 00:28:29,750 �ali� se? -Ne. -Za ne�to �to tako izgleda. -Znam. 381 00:28:30,017 --> 00:28:37,893 U zavisnosti od motora, od 25-35.000 funti. Od 2,2 i 3,2 litra V6. 382 00:28:38,079 --> 00:28:40,420 Mo�e� da uzme� i dizela�a ako si jedan od onih koji smatraju 383 00:28:40,580 --> 00:28:42,807 da bi Mona Liza trebalo da ima brkove. 384 00:28:42,978 --> 00:28:45,606 Da, to te malo oneraspolo�i. -Da, malo, ali ipak... 385 00:28:45,708 --> 00:28:49,032 Veli�anstven je. -Voleo bih da upoznam nekoga ko gleda u ovo i ka�e: 386 00:28:49,145 --> 00:28:50,950 "Mislim da �u ipak kupiti BMW." 387 00:28:50,951 --> 00:28:54,834 U tom slu�aju, mislim da imamo novu definiciju ludila. 388 00:28:54,959 --> 00:28:59,737 Neko ko mo�e sebi da priu�ti ovako ne�to, kupi ne�to drugo. -Da. 389 00:28:59,738 --> 00:29:04,902 Nastavlja se na�a potraga za najboljom pesmom za vo�nju. 390 00:29:04,937 --> 00:29:08,459 Ovde je petoro finalista, a evo ga ovonedeljni kandidat. 391 00:29:12,332 --> 00:29:17,605 Na� drugi finalista je jedna od najboljih ameri�kih rok pesama. 392 00:29:33,365 --> 00:29:38,376 Snimljena 1968., u turbulentnim vremenima, "Born to be wild" je postala 393 00:29:38,411 --> 00:29:42,611 himna za svakog bajkera i svakog buntovnika kome je prekipelo da 394 00:29:42,646 --> 00:29:45,340 im se govori �ta da rade. 395 00:30:02,369 --> 00:30:05,199 Takvi Amerikanci voze na specifi�an na�in: 396 00:30:05,517 --> 00:30:10,161 na praznom putu, s velikim horizontom i bez krivina. 397 00:30:13,711 --> 00:30:18,319 "Born to be wild", prva pesma koja je upotrebila frazu "heavy metal", 398 00:30:18,354 --> 00:30:21,381 ima savr�enu tematiku. 399 00:30:29,208 --> 00:30:35,777 Mo�da ba� ne pa�e u �picu, ali samo za�murite i zamislite. 400 00:30:35,812 --> 00:30:39,915 Zapravo, nemojte zatvarati... Znate na �ta mislim. 401 00:30:59,429 --> 00:31:05,850 Da glasate za Steppenwolf, nazovite 09011/98-63-63. 402 00:31:05,885 --> 00:31:09,414 Poziv �e va ko�tati 10 penija, a mo�ete i preko interneta, 403 00:31:09,449 --> 00:31:14,171 www.bbc.co.uk/topgear, mo�ete glasati za bilo koju pesmu, 404 00:31:14,206 --> 00:31:19,049 bilo kada, ali da vas upozorim, da su istra�ivanja pokazala da 405 00:31:19,084 --> 00:31:23,595 glasanjem za Meat Loafa zna�i da ste statisti�ki u duplo ve�oj �ansi 406 00:31:23,630 --> 00:31:27,559 da budete samci. -To je istina. 407 00:31:27,594 --> 00:31:30,732 Kako god, moramo i�i dalje i upoznati na�eg gosta. 408 00:31:30,767 --> 00:31:35,415 On je istinski glas nacije, on je �ovek kojem se okre�emo 409 00:31:35,450 --> 00:31:41,045 u te�kim i ozbiljnim vremenima. Kad se de�avaju promene i krize. 410 00:31:41,080 --> 00:31:45,677 A ve�eras se vozi na stazi u malom, jeftinom japanskom kompaktu. 411 00:31:45,712 --> 00:31:48,874 Dame i gospodo, Dejvid Dimblebi. 412 00:31:54,472 --> 00:31:58,503 Sedite, sedite. -Hvala. 413 00:32:00,963 --> 00:32:05,234 Maestro li�no. Maestro je sa nama. 414 00:32:05,269 --> 00:32:09,423 Ti si zaista deo voditeljske dinastije, zar ne? 415 00:32:09,458 --> 00:32:14,400 Da, bilo je voditelja u mojoj porodici. -Va� brat je na ITV, a va� otac je 416 00:32:14,435 --> 00:32:18,510 prakti�no zapo�eo BBC Radio vesti? -Da, on je zapo�eo BBC Radio vesti. 417 00:32:18,545 --> 00:32:23,439 I va�a deca �e biti voditelji? Jer dok oni do�u na televiziju, bi�e 418 00:32:23,474 --> 00:32:30,008 re�i on najte�em britanskom mobilijaru ili najblatnjavijoj golf loptici i sl. 419 00:32:30,043 --> 00:32:34,712 Ne�e biti tako. -Mislite? -Radili smo neke snimke Britanije, predivne, a nisam nikad, 420 00:32:34,747 --> 00:32:39,471 a na televiziji sam 45 godina, a nikad ne znate kako �e i�i stvari, 421 00:32:39,506 --> 00:32:45,584 a ovo je odjednom pun pogodak. Ljudi vole obrazovni program. 422 00:32:45,619 --> 00:32:52,393 Koji �ine, koliko sam shvatio, uglavnom vo�nje prelepim, praznim putevima. 423 00:32:52,428 --> 00:32:56,993 Pomalo nerealno. Ne znam odakle vam ta ideja. 424 00:32:57,028 --> 00:33:04,589 �eleli smo da izgleda smiruju�e i opu�taju�e, 425 00:33:04,624 --> 00:33:09,907 a razlog zbog kojeg sam odabrao ovaj auto je taj �to je nenametljiv, Lend Rover. 426 00:33:09,942 --> 00:33:13,712 Imamo ga ovde. -Neverovatno je �to je stigao u jednom komadu! 427 00:33:13,747 --> 00:33:17,148 Gledao sam ga jutros i sme�no je kad se pogledaju re�enja na njemu, 428 00:33:17,183 --> 00:33:22,241 "trebaju nam �arke za ova zadnja vrata, ove �e da poslu�e." 429 00:33:22,276 --> 00:33:26,638 Svaki deli� njega... -Pogonska osovina je otpala na autoputu, 430 00:33:26,673 --> 00:33:32,451 prednja guma je pukla na autoputu, kako zovete ovu ko�nicu? 431 00:33:32,486 --> 00:33:36,697 Ru�na se pokvarila, nije uop�te radila. 432 00:33:37,529 --> 00:33:43,496 A najlep�a stvar kad se vozite okolo, pogotovo zimi, kad pada ki�a i sneg, 433 00:33:43,531 --> 00:33:46,635 a vi sedite u njemu i ose�ate se kao da ste na otvorenom. 434 00:33:46,670 --> 00:33:51,281 Jeste li jedan od ljudi koji misle da putevi kvare prirodu? 435 00:33:52,354 --> 00:33:55,614 Ne znam. Re�i �u ti jedan na�in na koji je kvare, 436 00:33:55,649 --> 00:34:02,301 i�li smo na mesta gde su bili slikari pre 200 godina, 437 00:34:02,336 --> 00:34:06,205 a krajolik bi bio isti kao i pre 200 godina, 438 00:34:06,240 --> 00:34:12,027 ali konstantna buka, to je autoput o Dovera, 439 00:34:12,062 --> 00:34:17,475 razdvojene trake, ta konstantna buka... -Ali prelepo je. 440 00:34:17,510 --> 00:34:24,639 Ali kada put M6 krivuda kroz Jezerski okrug, to jedno od najlep�ih, 441 00:34:24,674 --> 00:34:29,229 jer su predivna in�enjerska dela, autoputevi. Jednom je neko opisao M1: 442 00:34:29,264 --> 00:34:36,418 "Zamisli ga kao neboder 320 km visok koji je na boku", toliko su komplikovani. 443 00:34:36,419 --> 00:34:40,887 Mislim da izgledaju bolje nego bilo �ta �to je sa strane. 444 00:34:42,142 --> 00:34:46,242 Samo reci da bi najradije svoj sto za piknik postavio nasred ceste. 445 00:34:46,277 --> 00:34:53,587 Odmah pored puta. -Za�to ljudi ne izlaze iz svojih auta? Jer to je uznemiruju�e. 446 00:34:53,622 --> 00:34:59,973 Statistika ka�e da ne pe�a�e vi�e od 200 metara, u proseku. 447 00:35:00,008 --> 00:35:02,888 Toliko daleko? 448 00:35:03,345 --> 00:35:09,914 Vra�amo se slikama Britanije, ima mnogo �albi na va�u vo�nju Lend Rovera. 449 00:35:09,949 --> 00:35:16,166 Da, apsolutno, to je zbog pri�e. Ja koristim svoje ruke dok pri�am. 450 00:35:16,201 --> 00:35:24,052 A kamerman sedi pored mene, vozim i pri�am... 451 00:35:24,087 --> 00:35:27,539 Malo menjam brzine, malo pri�am... -Vi ne volite bezbednost, zar ne? 452 00:35:27,574 --> 00:35:30,738 Ne verujem u, kako ga ja zovem, bezbednosni fa�izam. 453 00:35:30,773 --> 00:35:34,527 Imali smo auto, ba� smo ga se otarasili, za koji mislim da vam je od omiljenih, 454 00:35:34,562 --> 00:35:41,788 Volvo, veliki Volvo... -XC90? -Bio je tako mekan i slab na ubrzanju, 455 00:35:41,823 --> 00:35:45,795 ali ono �to je stvarno iritiralo je da ako ne ve�e� pojas, 456 00:35:45,830 --> 00:35:50,995 isklju�i vam radio dok ne ve�ete pojas, mo�ete li da poverujete? 457 00:35:51,030 --> 00:35:58,378 Slu�ate vesti: "Premijer je najavio..." 458 00:35:59,310 --> 00:36:03,850 �ta se desilo? Stavi pojas! -Koliko bi daleko vikinzi stigli 459 00:36:03,885 --> 00:36:06,816 da su morali da vezuju pojaseve u svojim brodovima? 460 00:36:06,851 --> 00:36:09,852 "Idem da silujem i plja�kam. -Pa�ljivo sa tom sekirom." 461 00:36:09,887 --> 00:36:12,791 Kako se usu�uju da mi govore �ta da radim u svom autu? 462 00:36:12,826 --> 00:36:18,425 Sad si ve� blesav, �to nije novo. 463 00:36:18,460 --> 00:36:24,343 Koristim hiperbole. -Zna�i, mudar si? -Da! 464 00:36:24,378 --> 00:36:28,475 Mo�emo li pri�ati o istoriji tvojih auta? Ve�ina koji do�u imaju dosadne aute. 465 00:36:28,510 --> 00:36:32,713 Ti ima� ubedljivo najzanimljiviji istorijat. 466 00:36:32,748 --> 00:36:38,373 Jer si imao Lan�iju Fulviju, NSU Ro 80, D�ensen Interseptor i Bristola. 467 00:36:38,408 --> 00:36:42,682 I Sanbim Alpinu. -I Alpinu tako�e. To je odli�na kolekcija auta. 468 00:36:42,717 --> 00:36:46,275 Imamo ovde sliku R080 za vas koji ste premladi da je znate. 469 00:36:46,310 --> 00:36:50,604 Svi su premladi da bi se se�ali Ro 80. -Ovo je toliko ispred svog vremena. 470 00:36:50,639 --> 00:36:55,780 Ovo je grozna slika! -Sme� je, to je 1975. 471 00:36:55,815 --> 00:36:59,514 Ro 80 je bio zloglasan zbog svog vankel rotacionog motora. -Da. 472 00:36:59,549 --> 00:37:03,317 Jer se stalno kvario. -Da. Re�i �u ti ne�to o njemu. 473 00:37:03,318 --> 00:37:07,078 Motor je bio pod garancijom, a karbonske obloge cilindra, 474 00:37:07,113 --> 00:37:11,549 u kojima su klipovi radili ovako, a na ovim mestima su karbonske obloge. 475 00:37:11,584 --> 00:37:17,135 Uvek su bile istro�ene. I dok se vozite, ako nai�ete na jednog, 476 00:37:17,170 --> 00:37:21,772 podignete prste da poka�ete koliko ste motora promenili. -Zaista? 477 00:37:21,807 --> 00:37:26,149 Bili su pod garancijom, nije ni�ta ko�talo. -Menjali su besplatno? 478 00:37:26,184 --> 00:37:30,725 Odustali su i stavili poslednjeg izlo�enog i jo� uvek radi. 479 00:37:30,760 --> 00:37:33,863 Jo� uvek je tamo? Stari Ro 80? -Samo motor. 480 00:37:33,864 --> 00:37:39,105 Ovo je interesantno: gledam va�u listu auta, obi�no ih ne�to povezuje, 481 00:37:39,140 --> 00:37:45,433 poput liste auta koje sam ja imao, svi su imali dobre motore. 482 00:37:45,468 --> 00:37:51,340 Va�e ni�ta ne povezuje sem �to su svi nepouzdani. Interseptor je nepouzdan. 483 00:37:51,375 --> 00:37:56,036 Interseptor nije bio nepouzdan, osim jedne sitne mane: 484 00:37:56,071 --> 00:37:59,619 imao je jedan od prvih krovova sa elektri�nim podizanjem, 485 00:37:59,654 --> 00:38:03,272 koji su se ovako podizali. A zbog ovoga sam ga se otarasio: 486 00:38:03,307 --> 00:38:07,255 Kada po�ne ki�a, stisnete dugme i krov treba da �kljocne. 487 00:38:07,290 --> 00:38:11,404 Imao sam tri prijatelja unutra i po�ela je ki�a u �kotskoj, 488 00:38:11,439 --> 00:38:18,070 stisnuo dugme i krov je... -I to je bilo sve. 489 00:38:18,573 --> 00:38:22,743 I pomislio sam da to nije dobro. -Sad vidim za�to ste odabrali 490 00:38:22,778 --> 00:38:27,258 Lend Rover... -Zbog zvuka. -Zbog mogu�nosti. -O, da. 491 00:38:27,293 --> 00:38:31,381 "Otpade pogonska osovina, navikao sam, kao i da motor ne valja..." 492 00:38:31,416 --> 00:38:36,540 Sanbim Alpina je bila dobra, BMW Z je bio dobar, Lan�a je bila odli�na... 493 00:38:36,575 --> 00:38:41,149 To je prelep auto. -Mini je bio dobar... -Ti auti su lepi. 494 00:38:41,184 --> 00:38:45,834 To je jedna od stvari, jesu lepi. -A sada vozite auto koji ba� i nije lep. 495 00:38:45,869 --> 00:38:52,001 Koji to? -Suzuki Lijanu! -O, da. Nisam znao kako se zove. 496 00:38:52,558 --> 00:38:58,617 "Plavi auto" vozimo po stazi. -Verujem da je izgubio vrednost posle moje vo�nje. 497 00:38:58,652 --> 00:39:03,455 Kako je bilo? -Mislim da je bilo apsolutno fascinantno. 498 00:39:03,490 --> 00:39:08,060 I�li smo krug za krugom i nau�io sam stvari koje nisam znao. 499 00:39:08,095 --> 00:39:14,194 Na startu, turira� na 4.500 obrtaja, di�e� nogu sa kva�ila i bum! 500 00:39:14,229 --> 00:39:18,789 Bilo je veoma uzbudljivo. -Da pogledamo kako je to pro�lo? 501 00:39:18,824 --> 00:39:22,582 Da pogledamo krug. Evo ga. 502 00:39:23,525 --> 00:39:25,556 Shvatam na �ta ste mislili. To se zove "paljenje" guma. 503 00:39:27,301 --> 00:39:30,481 Koji izraz lica! Ovo je veoma zeznuto. 504 00:39:30,516 --> 00:39:34,909 Treba da komentari�em va� krug pred verovatno najboljim svetskim komentatorom. 505 00:39:34,944 --> 00:39:39,342 "I dok su trube najavljivale..." 506 00:39:39,377 --> 00:39:44,000 Vi�e treba zadr�ati putanju nego i�i jakim gasom. -Da. 507 00:39:48,294 --> 00:39:55,135 Glava �eki�a. -Bio sam upla�en. Ova krivina mi se svi�a. -Da, dobra je. 508 00:39:55,170 --> 00:40:01,154 Veoma lepo ste to odvezli. -Ovde je zastra�uju�e. Samo dr�ite gas. 509 00:40:01,940 --> 00:40:06,260 Zato ga i zovemo Produ�etak, jer se tako mora voziti. 510 00:40:06,295 --> 00:40:10,089 A ovde se to pokazuje. Znate li �ta je Dejvide... 511 00:40:10,124 --> 00:40:13,326 Zadnji to�ak! Zadnji to�ak vam se odigao od tla! Pogledajte! 512 00:40:13,831 --> 00:40:17,141 Dovraga! -Van puta ste! 513 00:40:17,176 --> 00:40:24,040 I zadr�ali ste kontrolu, lepo pro�li, ovo izgleda veoma brzo i pre�li ste cilj! 514 00:40:30,242 --> 00:40:35,157 Ubrzali ste snimak. -Kunem se da nismo, a to vam je bio najbr�i krug. 515 00:40:36,561 --> 00:40:42,534 Gde mislite da ste? -Vozim Lend Rovera koji ide do 90 km/h poslednjih 9 meseci, 516 00:40:43,196 --> 00:40:49,649 pa mislim da nisam bio veoma brz. Voleo bih da sam na vrhu donje tre�ine. 517 00:40:50,830 --> 00:40:55,217 Vrh donje tre�ine... Bili ste bolji. 518 00:40:55,252 --> 00:41:02,540 Verujem, da niste izleteli sa staze, da biste bili veoma visoko. 519 00:41:02,575 --> 00:41:09,879 Ali i pored svega, dobro je vreme i dalje, 1:52. 520 00:41:09,914 --> 00:41:14,482 Vi ste ovde. 521 00:41:24,454 --> 00:41:28,793 Brzi ste kao D�ordan. -Brz sam kao D�ordan, malo br�i od nje. 522 00:41:28,828 --> 00:41:34,093 I�li ste jednako brzo kao D�ordan, Rik Parfit, Edi Izard i Dr Hu. 523 00:41:34,128 --> 00:41:39,370 Da niste izleteli, to je bio jako brz krug, a na vreme mo�ete biti ponosni. 524 00:41:39,405 --> 00:41:46,084 Poku�ajte da ostanete na stazi slede�i put. Dame i gospodo, Dejvid Dimblebi! 525 00:41:53,668 --> 00:42:00,271 Aston Martin je napravio trka�ku verziju DB9 i ispala je skroz dobro. 526 00:42:00,306 --> 00:42:02,661 Da, jeste. Pobedio je u Americi, 527 00:42:02,696 --> 00:42:06,500 pobedio na Silverstounu, ostao bez benzina na Le Manu. 528 00:42:07,006 --> 00:42:10,283 Sada ima priliku da se iskupi na na�oj stazi, 529 00:42:10,378 --> 00:42:13,955 �to zna�i da ga moramo predati na�em krotitelju. 530 00:42:14,158 --> 00:42:19,767 Neki ka�u da se prirodno okre�e ka severu i da su mu noge hidrauli�ne. 531 00:42:19,845 --> 00:42:23,480 Jedino �to mi znamo je da ga zovu Stig. 532 00:42:25,017 --> 00:42:29,677 Zove se DBR9. �itava karoserija mu je napravljena od karbonskih vlakana, 533 00:42:29,752 --> 00:42:33,158 tako da je gotovo tonu lak�i od standardnog DB9, 534 00:42:33,248 --> 00:42:37,821 a opet motor V12 izbacuje iz sebe 600 KS. 535 00:42:37,910 --> 00:42:42,874 Rezultat toga je postizanje brzine od 0-100 km/h za 3,4 sekunde. 536 00:42:43,028 --> 00:42:46,054 A sada da �ujemo kako zvu�i. 537 00:42:47,852 --> 00:42:53,143 Rekao bih da fantasti�no odr�ava liniju putanje. 538 00:42:53,548 --> 00:43:00,254 U prvu krivinu ne�no ulazi. Svom silinom apsolutno glatko ulazi u slede�u. 539 00:43:00,614 --> 00:43:05,578 DBR9 nema stereo ure�aj, a stoga nema ni progresivnog roka. 540 00:43:05,623 --> 00:43:08,881 U krivinu �ikago ulazi bez ikakve drame. 541 00:43:09,638 --> 00:43:12,651 Odska�e na putu za krivinu Glava �eki�a. 542 00:43:13,647 --> 00:43:16,956 Ponovo usporava, a onda svom snagom! 543 00:43:21,218 --> 00:43:24,770 Ovo je zapanjuju�e. 544 00:43:24,945 --> 00:43:27,753 Da napomenemo da ovo nije 320 km/h na brzinomeru 545 00:43:27,908 --> 00:43:31,088 jer se ova kola prodaju u evrima. 546 00:43:31,732 --> 00:43:34,661 Vrlo brzo pored guma. 547 00:43:34,789 --> 00:43:36,959 Ovo je zaista brzo, moram da ka�em. 548 00:43:37,048 --> 00:43:39,533 Sada zaokre�e, sila gravitacije radi za njega. 549 00:43:39,637 --> 00:43:43,724 Dolazi u krivinu Gambon. Ako nju pro�e kako bi trebalo, bi�e to dobro vreme. 550 00:43:45,830 --> 00:43:50,932 Da! �ta ti misli�? Jedan minut? -1:18. 551 00:43:51,040 --> 00:43:58,403 Ovaj momak misli da je bilo za 1:18. U stvari vozio je 1:08. 552 00:43:58,546 --> 00:44:01,589 Toliko je brza ta stvar. 553 00:44:01,718 --> 00:44:07,301 Ali vi ne mo�ete da kupite ta kola, 554 00:44:07,376 --> 00:44:09,980 zato ni ne�e imati svoje mesto na na�oj tabli. 555 00:44:10,072 --> 00:44:13,186 �ao mi je. Ode. -U pravu je. Takva su pravila. 556 00:44:13,272 --> 00:44:15,616 Ali mo�ete da kupite jedan od ovih automobila. 557 00:44:15,694 --> 00:44:20,237 Ovo je DBRS9. U neku ruku, to su gotovo trka�ka kola. 558 00:44:20,307 --> 00:44:22,525 Kupite ova kola i vi ste trka�ki voza� Aston Martina. 559 00:44:22,653 --> 00:44:26,661 Apsolutno. Automobil koji smo videli na stazi je glavno jelo, 560 00:44:26,858 --> 00:44:29,905 a ovaj je vi�e predjelo. -Ta�no tako. 561 00:44:30,026 --> 00:44:33,773 Uz ovaj dobijate samo dva �ilija, ali jo� uvek dobijate 550 KS 562 00:44:33,864 --> 00:44:37,577 i karoseriju od karbonskih vlakana. -Da budemo precizni, 563 00:44:37,779 --> 00:44:42,023 dobijate i aluminijumski krov. Koliko ko�ta? -175.000 funti. 564 00:44:42,117 --> 00:44:45,211 Zna�i, ili to ili ku�a. 565 00:44:46,331 --> 00:44:48,746 Ako ste nam se upravo pridru�ili, u ve�era�njoj emisiji 566 00:44:48,855 --> 00:44:53,395 vozimo trku od Londona do Osla. Znam da je to popularna ruta. 567 00:44:53,474 --> 00:44:57,405 D�ejms i ja smo leteli iz Londona do Njukasla, a onda usko�ili na feribot, 568 00:44:57,498 --> 00:44:59,565 pa smo se preko Severnog mora zaputili u Norve�ku. 569 00:44:59,667 --> 00:45:03,113 To je razumno uraditi. D�eremi je poku�ao da nas pobedi, 570 00:45:03,224 --> 00:45:06,329 u Meklaren Mercedesu koji je vozio �itavim putem. 571 00:45:06,437 --> 00:45:10,541 �to zna�i da je prolaze�i kroz 8 zemalja, pre�ao neverovatnih 2090 km. 572 00:45:10,681 --> 00:45:14,939 Zastali smo u trenutku kada D�ejms i ja i dalje putujemo preko Severnog mora 573 00:45:15,033 --> 00:45:17,391 udobno u�u�kani u svoje postelje na na�em feribotu. 574 00:45:17,501 --> 00:45:21,038 D�eremi je u svom automobilu, mrtav umoran, poku�ao da malo odspava 575 00:45:21,211 --> 00:45:24,911 na benzinskoj pumpi na izlazu iz Kopenhagena. 576 00:45:24,969 --> 00:45:27,998 Sada �emo videti �ta se sve de�avalo kada je svanulo. 577 00:45:31,315 --> 00:45:34,635 Moram sve ispo�etka. Prespavao sam zgr�en u hladnim kolima 578 00:45:35,600 --> 00:45:40,295 i za to vreme izgubio prednost. Ponovo moram da je steknem. 579 00:45:41,151 --> 00:45:46,897 Gas do daske. 580 00:46:25,423 --> 00:46:30,511 Ovo je prelep, prelep most. 581 00:46:36,453 --> 00:46:39,730 Kajgana sa lososom. Prili�no �enskasto. 582 00:46:40,046 --> 00:46:44,551 Tost sa jajima, �unkom i lukom. -Samo �aj. 583 00:46:55,307 --> 00:46:59,238 Hamonde! -Zdravo. -Kako si? -Fino. 584 00:46:59,343 --> 00:47:02,483 Mal�ice mamuran. Ma, zna�. Kako si ti? 585 00:47:02,629 --> 00:47:06,558 Spavao sam malo. Kad ka�em da sam spavao, ho�u da ka�em da sam sedeo 586 00:47:06,692 --> 00:47:10,981 u ledenim kolima sa glavom punom stimulansa. 587 00:47:11,090 --> 00:47:15,072 Mi nismo daleko od pristani�ta. Gde si ti? 588 00:47:15,307 --> 00:47:20,007 Ju�no od Geteborga. -Pa, sre�no. 589 00:47:20,482 --> 00:47:23,227 Samo nastavi, vidimo se tamo. 590 00:47:23,403 --> 00:47:27,455 Molim vas, ne poku�avajte da me pobedite, jer to stvarno 591 00:47:27,566 --> 00:47:31,470 ne bih mogao da podnesem. -Va�i, zdravo. 592 00:47:31,593 --> 00:47:37,923 Ako izgubim ovu trku, pomi�lja�u na samoubistvo. 593 00:47:40,403 --> 00:47:45,002 Mapa lepo ilustruje moj problem. Oni su se iskrcavali u Norve�koj, 594 00:47:45,095 --> 00:47:48,962 a ja sam do �vedske morao da pre�em jo� 560 km. 595 00:47:49,087 --> 00:47:53,081 Sve je zavisilo od toga kako �e oni sti�i od Kristijansenda do Osla. 596 00:48:04,539 --> 00:48:11,154 Po lokalnom vremenu je 9 sati. D�eremi ide vrlo brzo, ali mi imamo plan. 597 00:48:11,505 --> 00:48:16,545 Dopa��e ti se ovo. Ba� �e biti dobro. 598 00:48:17,128 --> 00:48:20,007 Vreme je da posegnemo za svojim tajnim oru�jem. 599 00:48:25,889 --> 00:48:31,400 Ovo �to imamo ovde je gliser sa dva motora od 370 KS. 600 00:48:31,520 --> 00:48:34,091 To je vi�e nego �to D�eremi ima. 601 00:48:34,126 --> 00:48:38,098 Ovo je na�e tajno oru�je, a on je u opasnom problemu. 602 00:48:42,930 --> 00:48:46,049 Pa, Hamonde... -�ta? -Mislim da sam mo�da zaka�io "Norve�ke �ume". 603 00:48:49,211 --> 00:48:53,679 Samo da presko�imo fjord koji se nalazi ispred nas i pobeda je na�a. 604 00:48:56,669 --> 00:48:59,575 Kako da rezimiram pri�u o ovom autu? 605 00:49:00,526 --> 00:49:05,461 Kontrola krstarenja, elektri�na sedi�ta, klima, CD. 606 00:49:05,709 --> 00:49:13,011 I dosti�e 335 km/h i ni�ta lo�e nije u�inio. Ni u jednom momentu. 607 00:49:19,311 --> 00:49:23,448 Da je u pitanju neki drugi superauto, ne biste mogli da se 608 00:49:23,569 --> 00:49:26,189 otresete utiska da �e se svakog �asa slomiti. 609 00:49:26,252 --> 00:49:31,261 Kakva je to buka? Za�to se ovako trese? Ovaj samo ide. 610 00:49:34,581 --> 00:49:39,393 Mej je ove, gde si ti? -Negde gde plju�ti, u �vedskoj. 611 00:49:39,636 --> 00:49:44,099 Ne znam. Gde si ti? -Upravo smo se ukrcali na lokalni brodi� 612 00:49:44,185 --> 00:49:46,632 koji vozi od Kristijansenda do Osla. 613 00:49:46,749 --> 00:49:50,043 �ta je to? -Ima nekoliko stotina konjskih snaga. 614 00:49:50,170 --> 00:49:53,302 Mislim da je to ono �to ti zove� velikim gliserom. 615 00:49:55,802 --> 00:49:57,936 Gotov sam. 616 00:50:01,183 --> 00:50:03,435 Je li on mrtav? 617 00:50:05,763 --> 00:50:10,328 Pre�li smo 30 nauti�kih milja, pred nama je jo� 120 618 00:50:10,458 --> 00:50:14,276 i upravo su nam rekli da bi moglo da postane malo nezgodno. 619 00:50:15,335 --> 00:50:18,595 Ako vam ovo deluje kao zabava, uop�te nije. 620 00:50:19,566 --> 00:50:22,388 Oni su na brodu koji je i�ao 130 km/h 621 00:50:22,481 --> 00:50:24,950 i ni o kakvom ograni�enju brzine nisu morali da brinu. 622 00:50:25,023 --> 00:50:27,707 Ja sam bio u autu koji mo�e da razvije brzinu od 335 km/h, 623 00:50:27,818 --> 00:50:31,142 a smeo sam da ih vozim oko stotinjak km/h. 624 00:50:39,954 --> 00:50:43,806 Trebalo bi da se dogodi �udo, pa da ja pobedim u ovoj trci. 625 00:50:43,898 --> 00:50:46,856 I upravo se to i dogodilo. 626 00:50:48,471 --> 00:50:51,719 O, bo�e, gledaj ovo. Ne mogu da verujem. 627 00:50:51,808 --> 00:50:54,561 Da li bi trebalo da ih obavestim da imamo problem sa motorom? 628 00:50:54,699 --> 00:50:56,488 Mislim da �emo morati da promenimo brod. 629 00:50:56,489 --> 00:50:59,255 �ta moramo? Moramo da pre�emo na taj brod? 630 00:51:02,047 --> 00:51:07,957 To su momci. Zdravo. -Zdravo. -Kako stoje stvari? 631 00:51:08,148 --> 00:51:11,183 Pokvarili smo jedan brod, u�as. Ali ne odustajemo. 632 00:51:11,277 --> 00:51:14,853 Prelazimo na brod koji se koristi za potere. Svi �emo se tu stisnuti. 633 00:51:14,958 --> 00:51:16,722 Brz je skoro koliko i onaj veliki. 634 00:51:16,723 --> 00:51:20,034 Kako to misli� izgubili ste brod? 635 00:51:20,140 --> 00:51:22,665 Pokvarili smo ga, motor je eksplodirao i... 636 00:51:22,775 --> 00:51:27,844 Ovaj brod je mali i vrlo, vrlo glasan. 637 00:51:28,125 --> 00:51:31,401 Kakva �teta. 638 00:51:31,510 --> 00:51:34,895 Mi nastavljamo, vidimo se u Oslu. Zdravo. 639 00:51:35,818 --> 00:51:38,125 Kakav u�as! 640 00:51:41,170 --> 00:51:45,208 Zapanjuju�e, ali ovaj brod je manje udoban od drugih. 641 00:51:47,162 --> 00:51:49,162 Hajde! 642 00:52:24,057 --> 00:52:27,505 Spusti�u prozor, jer volim da �ujem zvuk. 643 00:52:43,520 --> 00:52:47,114 Kvar njihovog broda i nemirno more pomogli su mi da ih sustignem. 644 00:52:47,256 --> 00:52:51,789 Izgledalo je da idemo u klasi�an foto fini�, karakteristi�an za ovu emisiju. 645 00:52:52,146 --> 00:52:55,090 Ali onda sam stigao do norve�ke granice. 646 00:53:00,141 --> 00:53:06,857 O�ekivao sam ovo. Jedna jedina traka. �itavim putem do Osla. 647 00:53:06,935 --> 00:53:10,979 Sada skrenite desno. -Glupa�o. 648 00:53:12,862 --> 00:53:16,606 Me�utim i oni su imali probleme. 649 00:53:18,027 --> 00:53:21,169 Gospodinu Hamondu nije dobro. 650 00:53:24,348 --> 00:53:27,019 Halo? -Zdravo, Klarki, Mej na vezi. 651 00:53:27,135 --> 00:53:30,177 Meje, kako stoje stvari? -Bojim se, ne ba� dobro. 652 00:53:30,275 --> 00:53:32,784 Nalazimo se na sred mora koje je vrlo uzburkano. 653 00:53:32,942 --> 00:53:36,218 Kormilar je bolestan, a mislim da je Hamond mrtav. 654 00:53:36,409 --> 00:53:40,243 Kakav u�as! -Jeste. 655 00:53:40,369 --> 00:53:43,613 Smrzavamo se. O, evo ga Hamond. Zdravo. 656 00:53:43,926 --> 00:53:50,164 On je dobro, bolje mu je. -Hvala �to ste zvali. Sretno. 657 00:53:51,550 --> 00:53:54,578 Dr�a�emo se ovoga. Mora�emo da nato�imo jo� goriva. 658 00:53:54,670 --> 00:53:57,821 More je toliko nemirno da motor tro�i vi�e goriva nego obi�no. 659 00:53:57,932 --> 00:54:02,657 Dobro, �uvajte se. -Mnogo je hladno, ali smo mi jo� na njemu. 660 00:54:03,206 --> 00:54:06,752 Jo� uvek smo u trci. Nisam znao gde smo. 661 00:54:06,855 --> 00:54:11,819 Ali znali smo da je D�eremi na samo 80 km od Osla. 662 00:54:20,662 --> 00:54:24,187 Moram da pobedim te momke. 663 00:54:26,338 --> 00:54:30,336 Moram nekako da ih pobedim. 664 00:54:40,709 --> 00:54:44,189 Znaju�i za njegovu re�enost, brodu smo dali sve, 665 00:54:44,377 --> 00:54:47,900 misle�i kako grom ne mo�e da udari dva puta na isto mesto. 666 00:54:51,455 --> 00:54:55,078 Ali naravno da je udario. U�as! 667 00:54:55,728 --> 00:55:00,365 Rebro je puklo i mi smo morali brzo da stignemo do kopna. 668 00:55:01,565 --> 00:55:04,155 Temperatura pada, nastupa hipotermija, 669 00:55:04,403 --> 00:55:06,606 brod je pukao u prednjem delu, motor posustaje, 670 00:55:06,713 --> 00:55:08,927 ostajemo bez goriva, more je previ�e uzburkano, 671 00:55:09,035 --> 00:55:11,571 ledeno je, a i vreme se pogor�ava. 672 00:55:11,734 --> 00:55:13,734 Ako ka�e da sko�imo mora�emo brzo to da uradimo. 673 00:55:20,467 --> 00:55:24,679 Sentrum. To mora da zna�i centar. 674 00:55:28,169 --> 00:55:30,849 Stigli smo u grad. Samo �to nismo znali koji. 675 00:55:30,957 --> 00:55:33,364 Kako bismo to saznali morali smo da prona�emo autobus. 676 00:55:33,500 --> 00:55:35,500 Da... 677 00:55:39,069 --> 00:55:41,440 I malo novca. -Daj da ja probam. 678 00:55:41,598 --> 00:55:43,598 Ne, ja �u. 679 00:55:44,655 --> 00:55:46,179 Mnogo toga smo pro�li danas zajedno, 680 00:55:46,180 --> 00:55:48,286 hajde da se ne raspadnemo sada. -Dobro. 681 00:55:50,066 --> 00:55:53,721 Potra�i veliku skulpturu koja pokazuje rukom. 682 00:55:57,116 --> 00:56:00,684 Nikakva ruka ni�ta ne pokazuje! 683 00:56:07,710 --> 00:56:10,496 Pomozite mi, potrebna mi je ruka! 684 00:56:11,885 --> 00:56:16,534 Hajde! Gde su oni? 685 00:56:28,783 --> 00:56:30,895 Gde su oni? 686 00:56:31,484 --> 00:56:35,733 Nisu bili tamo. Nisu bili �ak ni blizu. 687 00:56:36,791 --> 00:56:42,219 Kako si? Gde si? -Dobro sam. Vidi, da pre�emo na stvar. 688 00:56:42,340 --> 00:56:46,477 Ovde sam i to ve� neko vreme. -Tako... 689 00:56:46,771 --> 00:56:49,225 Bojim se da je trka gotova. 690 00:56:49,348 --> 00:56:56,149 Vi imate neke ozbiljne probleme. -Da, pokvarili smo dva �amca. 691 00:56:56,357 --> 00:56:58,900 Puklo je rebro kad smo udarili u ogroman talas. 692 00:56:59,082 --> 00:57:06,769 Tako da se mi sada motamo ovuda, nemam pojma gde. Valda tra�imo autobus. 693 00:57:06,836 --> 00:57:12,609 Koliko ste daleko od Osla, �ta misli�? -Da budem iskren, ne znam. 694 00:57:12,764 --> 00:57:18,351 Slu�aj, iskreno, misli�u na vas. �uvajte se. -Dobro. Ho�emo. 695 00:57:18,426 --> 00:57:21,736 Zdravo. On je tamo dru�e. 696 00:57:29,219 --> 00:57:32,656 Kako se na norve�kom ka�e: "Do moga?" 697 00:57:32,980 --> 00:57:37,787 Mislio sam da ja imam lo� dan, ali ne... 698 00:57:39,058 --> 00:57:42,484 �ta �emo sada da radimo, do�avola? -Uze�emo taksi. -Nije dozvoljeno. 699 00:57:42,578 --> 00:57:45,838 Ali bar ne�u morati da tr�im, zar ne? -Ne, mislim da ne. 700 00:57:54,173 --> 00:57:58,825 Samo da napomenem da je na 80 km od Osla, bila mrtva trka. 701 00:57:58,916 --> 00:58:00,536 Da. -Apsolutno mrtva trka. 702 00:58:00,537 --> 00:58:02,502 Stigao sam do Osla, avionom se vratio ku�i 703 00:58:02,503 --> 00:58:06,404 i bio na pola ve�ere, pre nego �to su ovi momci stigli do cilja. 704 00:58:06,495 --> 00:58:10,772 Eto koliko im je lo�e krenulo. -Da. -Moram da ka�em da je ono kraj. 705 00:58:10,852 --> 00:58:14,326 Ne znamo ni kako se zvalo ono mesto. -Onaj grad, pojma nemam. 706 00:58:14,435 --> 00:58:17,735 A mesto... -Hladno do bola. -Da. -Niko nam se nije obratio na engleskom. -Niko. 707 00:58:17,836 --> 00:58:19,241 I nismo imali novca. -Nismo. 708 00:58:19,242 --> 00:58:21,034 Tamo je postojao bankomat i to je bilo neverovatno, 709 00:58:21,035 --> 00:58:23,836 na kome se ispisalo 5000 kruna. Pa, koliko je to? 710 00:58:23,957 --> 00:58:26,062 Da li za te pare mogu da kupim reza� ili automobil? 711 00:58:26,530 --> 00:58:29,169 Znam samo da je to vi�e nego �to je on imao na ra�unu, 712 00:58:29,271 --> 00:58:31,394 jer kad ih je zatra�io, pisalo je da nema toliko. 713 00:58:32,363 --> 00:58:34,137 �to nismo dobro primili. 714 00:58:34,138 --> 00:58:36,138 Ono �to jesmo dokazali je �injenica da ukoliko dopusti� 715 00:58:36,183 --> 00:58:38,365 da neko preuzme putovanje u tvoje putovanje u svoje ruke, 716 00:58:38,527 --> 00:58:39,894 kao �to smo mi to uradili... -U bilo kom trenutku. 717 00:58:39,895 --> 00:58:41,003 Sve krene naopako. -Da. 718 00:58:41,004 --> 00:58:44,762 Mada u ovom slu�aju, moram da ka�em da je moja pobeda bila pomalo �uplja. 719 00:58:44,860 --> 00:58:49,755 Auto je bio sjajan, stigao je do Osla. Mogao sam ih pobediti i u Voksal Astri. 720 00:58:49,895 --> 00:58:54,656 Ali posle 24 �asa provedenih u njima, bio sam potpuno smo�den. 721 00:58:54,937 --> 00:58:58,796 Tako da ovo zaista moramo da ka�emo, slaba ta�ka modernih automobila 722 00:58:58,933 --> 00:59:01,596 je lignjasto organsko bi�e koje se nalazi iza volana. -Da. 723 00:59:02,114 --> 00:59:05,295 Ja! Tim iznena�enjem �emo i zavr�iti. 724 00:59:05,416 --> 00:59:07,655 Vidimo se slede�e nedelje! Laku no�. 725 00:59:10,655 --> 00:59:14,655 Preuzeto sa www.titlovi.com 66956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.