Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,177 --> 00:00:07,990
Ve�eras, hri��anin
u autu razumne cene,
2
00:00:08,630 --> 00:00:11,952
Astonova trka�ka verzija DB9
dolazi na na�u stazu,
3
00:00:12,580 --> 00:00:16,959
a gliser se takmi�i
protiv Mercedesa SLR.
4
00:00:21,178 --> 00:00:25,503
U ve�era�njoj emisiji
ima�emo i neverovatan izazov.
5
00:00:25,650 --> 00:00:29,327
Mo�da se se�ate da su se u jednoj od
ranijih epizoda do Monte Karla trkali
6
00:00:29,500 --> 00:00:31,619
Aston Martin DB9 i jedan
od vozova koji idu 320 km/h.
7
00:00:31,900 --> 00:00:36,802
Onda su se jedan protiv drugog trkali
i Ferari 612 Skaljeti, kao �to je ovaj
8
00:00:36,957 --> 00:00:40,051
i avion, do Verbiera
u �vajcarskoj.
9
00:00:40,160 --> 00:00:42,991
Da, i u oba slu�aja
automobili su bili pobednici.
10
00:00:43,122 --> 00:00:47,460
Pokazali smo vam da je auto
br�i i od voza i od aviona.
11
00:00:47,646 --> 00:00:51,952
Sada je vreme za glavnu stvar!
Da li je br�i od broda?
12
00:00:52,061 --> 00:00:55,832
Evo kako �emo. Dobijamo mnogo
pisama u kojima nas pitaju,
13
00:00:55,941 --> 00:01:03,866
koji je najbr�i put od Londona
do Osla? U stvari, to je la�.
14
00:01:03,960 --> 00:01:05,960
Nikada nismo dobili nijedno
pismo na tu temu,
15
00:01:06,120 --> 00:01:10,313
a sada i ne�emo,
jer �emo ve�eras to saznati.
16
00:01:10,434 --> 00:01:13,452
Ho�emo. Krenu�emo
odavde, iz Hitroua.
17
00:01:13,578 --> 00:01:16,654
D�ejms i ja �emo uhvatiti
avion do Njukastla,
18
00:01:16,815 --> 00:01:20,078
a onda �emo usko�iti na feribot
do Norve�ke. Jednostavno je.
19
00:01:20,219 --> 00:01:23,823
Za to vreme, ja �u
voziti auto putem M25,
20
00:01:23,933 --> 00:01:26,928
kroz Evrotunel, Francusku,
Belgiju, Holandiju,
21
00:01:27,048 --> 00:01:30,484
Nema�ku, Dansku...
�to je mnogo vi�e kilometara
22
00:01:30,578 --> 00:01:34,567
nego �to deluje na bilo kakvoj mapi.
Onda kroz �vedsku i kona�no do Osla.
23
00:01:34,695 --> 00:01:38,537
Da, a to je koliko kilometara?
-2.130 km.
24
00:01:38,654 --> 00:01:44,165
�to je mnogo. -Zato sam se ja
i odlu�io za ozbiljan auto.
25
00:01:46,387 --> 00:01:54,329
Evo ga. Meklaren Mercedes SLR
koji ko�ta 330.000 funti.
26
00:01:54,530 --> 00:01:57,852
Auto koji je konstruisan
da bude brz i udoban.
27
00:01:57,957 --> 00:02:05,181
To i jesu neophodni kvaliteti kada
vozite kroz 8 zemalja u jednom danu.
28
00:02:09,597 --> 00:02:12,246
Spremni za ovo? - O, da.
-Da. -Stvarno? -O, da.
29
00:02:12,419 --> 00:02:15,557
Onako kako ja to vidim, vi �ete
�itav dan provesti �ekaju�i u redu,
30
00:02:15,670 --> 00:02:19,385
da �ete na feribotu �itavu no� igrati
u no�nom klubu sa voza�ima kamiona.
31
00:02:19,510 --> 00:02:21,049
Uglavnom �e to biti tako, a ti...
32
00:02:21,050 --> 00:02:24,318
Da, �ta �e� ti da radi�?
- Vozi�u, �ove�e. I to mnogo.
33
00:02:24,551 --> 00:02:27,553
Moram da ka�em da imam
puno poverenja u ovaj auto.
34
00:02:27,657 --> 00:02:31,812
Da, u auto. - Da. U voza�a...
Star je, kuk mu je oti�ao... -Da.
35
00:02:31,922 --> 00:02:33,922
Ne�e uspeti.
36
00:02:35,121 --> 00:02:37,619
Ne mogu da verujem
da opet ovo radimo.
37
00:02:39,451 --> 00:02:43,027
Mislim da bi trebalo da ga pobedimo
ovoga puta. U stvari, potr�a�u.
38
00:02:44,660 --> 00:02:51,106
Od Hitroua do Osla...
Lud sam �to ovo radim.
39
00:02:54,112 --> 00:02:57,575
Zdravo, Njukasl, molim vas. -Zdravo.
-Mogu li da pogledam vas paso�?
40
00:02:57,698 --> 00:03:03,219
Je li let odlo�en? -Ne, nije odlo�en.
-Koji avion je u pitanju? -737. -737?
41
00:03:03,916 --> 00:03:07,333
Da li je to 737-400 sa...
- Prestani, molim te.
42
00:03:12,299 --> 00:03:14,299
�udno je sedeti ovde...
43
00:03:14,550 --> 00:03:16,889
Nemogu�e je zaklju�iti
da se ja nalazim u jednom
44
00:03:17,011 --> 00:03:20,865
od najmo�nijih automobila
koji je ikada na napravljen.
45
00:03:20,961 --> 00:03:24,212
Sve dok, naravno, ne nagazim...
Da...
46
00:03:24,324 --> 00:03:26,324
Sada...
Da...
47
00:03:32,834 --> 00:03:36,909
SLR je dizajniran tako da mo�ete
da krstarite Nurbergringom,
48
00:03:37,020 --> 00:03:40,398
slu�ate Terija Vogana,
provozate razaraju�i krug
49
00:03:40,503 --> 00:03:43,395
i onda se odvezete ku�i
slu�aju�i Kena Brusa.
50
00:03:44,509 --> 00:03:46,340
Ono �to ne mogu da podnesem
u vezi sa letenjem
51
00:03:46,341 --> 00:03:51,145
je ovaj rani dolazak samo da biste se
�ekirali, a onda sedite i gubite vreme.
52
00:03:51,255 --> 00:03:55,069
�urim, ali nemam �ta da radim
osim da kupujem bespotrebno �ubre.
53
00:03:55,724 --> 00:03:58,054
Da, upravo si ilustrovao
ono �to sam rekao dru�e.
54
00:03:58,769 --> 00:04:03,219
Do�lo je vreme da se Mercedesova
navigacija podesi za Oslo.
55
00:04:04,088 --> 00:04:09,051
Evo nas, ka�e da ima 2.130 km.
56
00:04:12,194 --> 00:04:16,625
Skrenite desno i
nastavite putem M25.
57
00:04:16,736 --> 00:04:19,688
Dobro je �to je mo�
u mojim rukama.
58
00:04:23,235 --> 00:04:25,235
Po�uri, po�uri...
59
00:04:25,449 --> 00:04:31,042
Hajde �ove�e! Moram da uhvatim
feribot. Trkam se! Hajde!
60
00:04:32,947 --> 00:04:36,095
Po�uri da bi �ekao.
- Red je ogroman.
61
00:04:37,283 --> 00:04:38,714
Dobro...
62
00:04:38,715 --> 00:04:41,947
Evrotunel je pravo napred.
- Sada skrenite levo.
63
00:04:42,107 --> 00:04:46,198
Evrotunel je pravo ispred
mene! Znam da �itam.
64
00:04:46,354 --> 00:04:48,546
Ti beskorisna, arogantna...
65
00:04:49,313 --> 00:04:54,287
Uprkos navigaciji, stigao sam
do Evrotunela pre vremena.
66
00:04:54,688 --> 00:04:58,554
To je Erbas A340.
-Ba� me briga za avion.
67
00:04:59,186 --> 00:05:03,694
Za to vreme mi smo uspeli samo
da stignemo do ulaza u avion.
68
00:05:11,860 --> 00:05:16,420
A sada kratak let do Njukastla?
-Da. -Onda idemo na brod? -Aha.
69
00:05:16,545 --> 00:05:19,053
I prove��emo na brodu...
- Sedamnaest sati.
70
00:05:19,070 --> 00:05:22,466
Ali, on mora da vozi.
Koliko, 2.130 km? -2.130 km.
71
00:05:22,501 --> 00:05:25,766
On �e morati da pravi pauze. -Da.
-Ali mi �emo putovati i dok spavamo.
72
00:05:25,877 --> 00:05:28,229
Mi, upravo sada, putujemo.
73
00:05:28,873 --> 00:05:33,517
Deo mene zaista �eli da
pobedi taj auto, zna�? -Da.
74
00:05:33,674 --> 00:05:36,369
Ali, celim svojim bi�em
�elim da D�eremi izgubi.
75
00:05:40,107 --> 00:05:43,587
O�igledno je da uz SLR
dobijate i automatski CD,
76
00:05:43,678 --> 00:05:46,938
a iz uprave su me
�astili sa dva CD-a.
77
00:05:47,338 --> 00:05:51,778
''Sami nau�ite norve�ki''
i to da ga odmah govorite te�no.
78
00:05:55,434 --> 00:06:00,828
''Stotinu i jedan istorijski
govor gospo�e Ta�er''
79
00:06:01,063 --> 00:06:06,302
Ne, ne, ne... Ova
dama nije za obrtanje.
80
00:06:07,991 --> 00:06:11,078
Dobrodo�li u Njukastl. Po
lokalnom vremenu, sada je 13h.
81
00:06:11,238 --> 00:06:16,883
Halo? -Hamsteru! -O, kako si?
-Nisam ba� najbolje, dru�e.
82
00:06:16,998 --> 00:06:18,239
Za�to nisi ba� najbolje?
83
00:06:18,240 --> 00:06:22,162
Zna� onaj voz u 13:30, kojim
je trebalo da krenem? -Da? -Ne.
84
00:06:22,295 --> 00:06:26,668
Pobegao ti je voz? -Ne, nije.
On, jednostavno, ne postoji.
85
00:06:26,841 --> 00:06:29,119
Kako to misli�?
Kako mo�e da ne postoji?
86
00:06:29,226 --> 00:06:31,706
Javnom prevozu damo samo
jednu malu �ansu
87
00:06:31,813 --> 00:06:34,794
u vezi sa mojim putovanjem
i on me izneveri!
88
00:06:34,904 --> 00:06:38,360
Da, dobro, propustio si voz,
ali to je u redu. -Ne postoji!
89
00:06:38,395 --> 00:06:42,820
Na�i neki �to kre�e posle 14h, mi moramo
na autobus, tako da odosmo. Zdravo.
90
00:06:44,416 --> 00:06:49,134
Kao da je malo ljut. -Kako je
propustio voz? Propustio je voz. -Da.
91
00:06:49,213 --> 00:06:52,532
Ima neko besmisleno opravdanje,
ka�e da taj voz ne postoji.
92
00:06:52,615 --> 00:06:55,588
"Demolirali su terminal." -Ta�no
tako. -"Ba� kada sam ja prilazio."
93
00:06:55,706 --> 00:06:57,567
Ne, ne i ne...
Svi drugi nisu u pravu.
94
00:06:57,568 --> 00:07:00,275
Dok je D�eremi �ekao voz,
mi smo jurili napred
95
00:07:00,352 --> 00:07:03,587
i sada smo u Njukastlu
na putu ka feribotu.
96
00:07:04,744 --> 00:07:08,215
Dobro.
-Autobus! Savr�eno!
97
00:07:08,449 --> 00:07:10,764
Hajde!
98
00:07:11,367 --> 00:07:14,148
�im iza�emo iz ovog autobusa... -Da.
Ulazimo pravo na veliki brod. -Da.
99
00:07:14,270 --> 00:07:20,223
�to je kao da smo na velikoj �urci.
-Preuveli�ava�? -Ne, bio sam na njemu.
100
00:07:26,313 --> 00:07:32,145
Pitam se da li je neko ikada
bio br�i od voza u Evrotunelu?
101
00:07:32,894 --> 00:07:37,764
Koliko je primamljivo da...
Ne, ne, ne. Odrasti.
102
00:07:37,857 --> 00:07:41,892
Tu ti je bend, koktel zalogaj�i�i,
svuda su prelepe plesa�ice...
103
00:07:41,980 --> 00:07:46,682
Primoran si da u�iva� 17 sati.
- Da.
104
00:07:48,695 --> 00:07:53,202
Vozim do Francuske...
A onda u voz...
105
00:07:57,317 --> 00:08:00,307
Imamo D�ejmsa. -To sam ja.
-Zdravo, D�ejmse.
106
00:08:00,342 --> 00:08:03,592
Dozvolite da se ukrcam. -Prestani,
D�ejmse. Molim te, prestani.
107
00:08:03,722 --> 00:08:05,722
Mo�ete li da naterate ovog
momka da hoda po dasci?
108
00:08:05,769 --> 00:08:07,769
Da, kakogod, samo
se penji na brod.
109
00:08:08,451 --> 00:08:12,077
Neverovatno. Jo� uvek
nisam napustio Englesku.
110
00:08:13,546 --> 00:08:16,932
Dovoljno je zdravlja i bezbednosti,
mo�emo li sada da krenemo?
111
00:08:17,073 --> 00:08:19,422
Ovo su obave�tenja o evakuaciji.
112
00:08:19,530 --> 00:08:21,698
Mo�e� li da prestane� sa tim
nauti�kim vokabularom?
113
00:08:21,838 --> 00:08:24,604
Mislim da si sada iznad popre�ne
grede brodskog okvira.
114
00:08:29,332 --> 00:08:32,945
Prili�no je veliki
i prili�no je vetrovito.
115
00:08:33,086 --> 00:08:36,407
Ako bude� pitao da te postave za
vo�u palube, baci�u te preko ograde.
116
00:08:36,733 --> 00:08:42,122
Pa, zar mora i na francuskom?
Pokrenite voz.
117
00:08:44,880 --> 00:08:48,113
Da li misli� da "Princeza" malo
vi�e zanosi zadnjom stranom?
118
00:08:48,247 --> 00:08:51,565
Malo joj be�i zadnji deo.
-Tako ide. -Zaokre�e. -Da, vidim.
119
00:08:51,714 --> 00:08:54,812
Na koju stranu je more?
- On ga ne okre�e, sprema se.
120
00:08:56,642 --> 00:08:58,642
Kre�e se!
121
00:09:06,903 --> 00:09:08,903
D�eremi?
122
00:09:11,746 --> 00:09:14,213
Kada �emo ve� biti ovde,
u kutiji, pola sata,
123
00:09:14,338 --> 00:09:18,090
verovatno je dobra ideja da vam
objasnim za�to sam izabrao SLR.
124
00:09:18,183 --> 00:09:22,995
Ve�ina superautomobila je toliko
krhka i ne�na da, kada su napravljeni,
125
00:09:23,230 --> 00:09:26,764
svuda su morali biti transportovani
kao Hanibal Lektor.
126
00:09:27,111 --> 00:09:29,842
Ali, ovaj auto su testirali
po hladnom vremenu.
127
00:09:29,877 --> 00:09:32,574
Odvezli su ga do Severnog
pola, testirali ga,
128
00:09:32,685 --> 00:09:34,957
a onda su ga vozili �itavim
putem nazad.
129
00:09:35,172 --> 00:09:39,148
Ako tako stoje stvari,
Oslo je iza �o�ka.
130
00:09:48,262 --> 00:09:54,531
Meje... -Ahoj, Klarksone. -Prestani
sa tim glupim nauti�kim vokabularom.
131
00:09:54,610 --> 00:10:01,345
Gde si? -Tutnjim kroz
severnu Francusku. A vi?
132
00:10:01,439 --> 00:10:05,996
Mi smo na krmenoj palubi "Princeze'',
isplovljavamo iz Njukastla.
133
00:10:06,031 --> 00:10:09,784
Dobro, zna�i trka je
po�ela. -Rekao bih da jeste.
134
00:10:09,971 --> 00:10:14,492
Samo sam hteo da pitam koliko konjskih
snaga ima tvoj Mercedes? -626.
135
00:10:16,094 --> 00:10:19,346
Ovaj zvuk proizvodi
mnogo konjskih snaga.
136
00:10:21,127 --> 00:10:24,922
Zna� li koliko ih ja ovde imam?
- Ne znam... Sto?
137
00:10:25,033 --> 00:10:27,766
25.000.
138
00:10:30,722 --> 00:10:32,519
Dvadeset pet hiljada...
139
00:10:32,520 --> 00:10:35,477
Misli o tome dok se vozi�
u tvom malom kompaktu.
140
00:10:35,722 --> 00:10:37,335
Dobro, moram da idem
sada D�eremi.
141
00:10:37,336 --> 00:10:39,984
Samo polako, nadam se da
�e da izgubite, zdravo.
142
00:10:42,702 --> 00:10:46,127
Iskreno, moje �anse
za pobedu blede.
143
00:10:46,253 --> 00:10:51,727
Na moru mo�ete da idete po pravoj
liniji. Na kopnu, ne mo�ete.
144
00:10:52,737 --> 00:10:55,246
Zna�i to je to. Stvarno smo
krenuli, tamo je Severno more.
145
00:10:55,349 --> 00:10:57,875
Udaljeni smo 17 sati
od Kristiansanda u Norve�koj,
146
00:10:57,975 --> 00:11:01,058
a onda �emo biti na putu za
Oslo. Sada postaje ozbiljno.
147
00:11:01,154 --> 00:11:04,558
Ho�e� li da odigramo partiju stonog
fudbala? -Da, brilijantna ideja.
148
00:11:06,413 --> 00:11:10,931
Ovo �udo je napravljeno kako
bi pro�diralo kilometre.
149
00:11:12,741 --> 00:11:17,581
Mislim, pogledajte ovo, spremni?
Treptaj, ovo je bila belgijska granica,
150
00:11:17,687 --> 00:11:21,576
160 km do Francuske smo
pre�li dok ste trepnuli.
151
00:11:28,435 --> 00:11:34,223
Imate li sirenu za maglu? -�ta?
-Sirenu za maglu? -O, da, imamo.
152
00:11:34,258 --> 00:11:37,618
Mo�emo li da je isprobamo?
-Mo�ete. -O, bo�e.
153
00:11:38,533 --> 00:11:41,045
Vrlo lepo.
-Dobar je ose�aj.
154
00:11:43,997 --> 00:11:46,196
Belgija...
155
00:11:47,327 --> 00:11:49,719
Mnogo ljudi bi reklo da se
ovde ne de�ava mnogo toga,
156
00:11:49,860 --> 00:11:52,262
ali to, jednostavno
nije istina.
157
00:11:52,763 --> 00:11:56,401
Da li ste znali da Belgija,
jedina na svetu,
158
00:11:56,529 --> 00:12:00,645
ima potpuno osvetljenu
mre�u auto puteva?
159
00:12:00,815 --> 00:12:04,253
Da li ste znali to?
Eto, vidite.
160
00:12:05,654 --> 00:12:08,507
U ovom trenutku me samo
jedna stvar nervira,
161
00:12:08,612 --> 00:12:13,964
a to su ko�nice, jer, Pogledajte.
Ho�u samo malo da usporim. Ni�ta.
162
00:12:14,153 --> 00:12:16,606
Ako stisnem ja�e,
otpa��e mi lice.
163
00:12:19,496 --> 00:12:21,524
Ho�u ne�to izme�u.
164
00:12:22,777 --> 00:12:27,797
Ne bih li skrenuo misli sa problema
sa ko�nicama, pustio sam CD.
165
00:12:27,974 --> 00:12:34,083
"Skrenite, ako �elite."
-Da, vrlo dobro.
166
00:12:35,097 --> 00:12:39,153
"Dama nije za obrtanje."
167
00:12:48,986 --> 00:12:53,754
A onda sam upao u
Holandiju u vreme �pica.
168
00:12:54,851 --> 00:12:58,099
Saobra�ajna gu�va
je bila jeziva.
169
00:13:01,341 --> 00:13:03,041
Halo?
-D�eremi?
170
00:13:03,042 --> 00:13:06,344
Da, da, kako ste?
-Dobro smo.
171
00:13:06,552 --> 00:13:10,041
Na mostu smo, vrlo je
uzbudljivo. Gde si ti?
172
00:13:10,166 --> 00:13:14,293
Mi smo u Holandiji. Ne napredujemo
onako kako smo se nadali.
173
00:13:14,328 --> 00:13:20,219
Prili�no je fino, rezervisali smo
sto za ve�eru i jo� smo ispred tebe.
174
00:13:20,425 --> 00:13:23,812
Dobro,ali imaj na umu,
Ri�arde, da ulazim u Nema�ku.
175
00:13:23,905 --> 00:13:25,909
Vreme koje sam izgubio u
Holandiji, veruj mi na re�,
176
00:13:25,944 --> 00:13:31,488
nadoknadi�u na autobanovima. -Da, da,
siguran sam u to. -�ta je za ve�eru?
177
00:13:31,798 --> 00:13:35,288
Nismo jo� odlu�ili, verovatno
�emo ne�to skandinavsko.
178
00:13:35,398 --> 00:13:37,558
Skandinavsku klopu.
-Skandinavsku klopu.
179
00:13:37,659 --> 00:13:40,889
Ja imam ne�to...
Imam tajlandsku ve�eru.
180
00:13:41,031 --> 00:13:43,951
�eli� li ne�to iz bara?
O, pa, ne mo�e�, zar ne?
181
00:13:44,058 --> 00:13:45,802
To �e biti problem.
-Ne, ne.
182
00:13:45,803 --> 00:13:50,982
Dobro sam opskrbljen pi�ima
i idem mnogo br�e od vas.
183
00:13:51,129 --> 00:13:53,388
Zdravo.
-Zdravo, samo polako...
184
00:13:55,777 --> 00:13:57,777
Hamond...
185
00:14:00,105 --> 00:14:03,114
A sada, najvi�a
rasa na svetu, Holan�ani.
186
00:14:03,177 --> 00:14:08,625
Zvani�no. Ne zaboravite
da se mnogo drogiraju.
187
00:14:10,167 --> 00:14:12,932
Zato toliko i
vole ovu emisiju.
188
00:14:13,623 --> 00:14:15,878
Zdravo, Holandezi!
189
00:14:23,236 --> 00:14:27,998
Imamo pab, kockarnicu, no�ni klub,
disko i jo� jedan bar. -Jo� jedan bar,
190
00:14:28,103 --> 00:14:31,410
a onda na slede�oj palubi imamo
jo� jedan restoran, pa pab,
191
00:14:31,550 --> 00:14:34,592
opet restoran i
neke kongresne sale.
192
00:14:34,685 --> 00:14:38,196
Mogli bismo re�i da nam
kapaciteta ne nedostaje. -Da.
193
00:14:38,290 --> 00:14:40,208
Zapravo, mi toliko toga
imamo da uradimo,
194
00:14:40,209 --> 00:14:42,414
nego na primer, D�eremi.
195
00:14:42,654 --> 00:14:45,058
Stvarno bi ne�to
trebalo da uradim,
196
00:14:45,182 --> 00:14:47,386
da prona�em novu rutu kako
bih izbegao gu�vu u Holandiji
197
00:14:48,890 --> 00:14:53,871
i da ukapiram koliko bi
brzo trebalo da vozim.
198
00:14:56,025 --> 00:14:57,913
Ono �to bi trebalo da uradim
na ovom proputovanju je
199
00:14:57,914 --> 00:15:00,006
da izbalansiram
potro�nju goriva i brzinu,
200
00:15:00,114 --> 00:15:03,952
jer ukoliko vozim ovaj auto
najve�om brzinom, �to je 335 km/h,
201
00:15:04,529 --> 00:15:10,345
isprazni�u mu rezervoar
za gorivo za 19 minuta.
202
00:15:10,877 --> 00:15:15,611
Za 19 minuta 70
litara goriva, ode!
203
00:15:39,948 --> 00:15:43,657
Dok je sunce zalazilo, momci su se
pripremali da no� provedu napolju,
204
00:15:43,771 --> 00:15:48,388
a ja sam vozio po vrhu
najve�e holandske brane.
205
00:15:48,655 --> 00:15:52,254
Jo� 1340 km je bilo preda mnom.
206
00:15:53,325 --> 00:15:57,443
Uskoro �u u�i u
Nema�ku, hajde!
207
00:16:02,621 --> 00:16:04,788
Za na�u budu�nost.
208
00:16:05,253 --> 00:16:08,500
Prestani s tim.
Molim te.
209
00:16:08,612 --> 00:16:12,075
Mo�e� da se vrati� na
nauti�ka obave�tenja ako �eli�.
210
00:16:19,137 --> 00:16:21,993
Zaista sam u�ivao u danu koji
smo proveli zajedno, Ri�arde.
211
00:16:22,117 --> 00:16:25,908
Ne mogu ba� �esto da
izvedem nekoga na ve�eru.
212
00:16:28,017 --> 00:16:30,017
Ovaj auto je pomalo
kao apoteka.
213
00:16:30,140 --> 00:16:33,307
Svaki put kad pomerite desnu
nogu, ubrizga vam adrenalin.
214
00:16:33,443 --> 00:16:35,456
"Molim vas, na slede�em
izlazu, skrenite desno."
215
00:16:35,611 --> 00:16:37,611
Umukni!
216
00:16:40,342 --> 00:16:43,076
Znam da ume da bude
pomalo nezgodan. -Ko?
217
00:16:43,198 --> 00:16:47,862
D�eremi. -Da. -Ali to
je ba� dug put... -Da.
218
00:16:48,004 --> 00:16:52,479
Mislim, pred njim su stotine
i stotine kilometara puta.
219
00:17:01,097 --> 00:17:06,793
Evo nas u Nema�koj, poslednjem
pribe�i�tu zaljubljenika u brzine.
220
00:17:09,040 --> 00:17:16,293
Zahvaljuju�i autobanovima duga�kim 400
km vide�emo od �ega je napravljen SLR.
221
00:17:16,607 --> 00:17:21,929
Sada je verovatno pravi trenutak
da pri�amo o ovoj besnoj ma�ini.
222
00:17:23,425 --> 00:17:25,902
Ima veliki superpunjeni V8 motor.
223
00:17:26,046 --> 00:17:30,910
Motor i mora da bude veliki,
jer mu je potrebno 120 KS,
224
00:17:31,020 --> 00:17:33,909
samo da bi se pokrenuo.
225
00:17:39,901 --> 00:17:43,227
Da li D�eremi ima
plesa�ice u svojim kolima?
226
00:17:43,348 --> 00:17:48,448
To je vrlo skup auto. -Ali nema
plesa�ice. -Ne, mislim da nema. -Ne.
227
00:17:49,817 --> 00:17:58,085
Na 65 % autobanova brzina je
ograni�ena, ali ne i na ovom delu.
228
00:17:59,364 --> 00:18:07,419
Sada vozim 260 km/h
i to je po zakonu.
229
00:18:08,928 --> 00:18:15,298
Ovo je ba� brzo.
Kakvo sam ja dete.
230
00:18:19,645 --> 00:18:22,973
Ako me bude� pitao da
igramo, izbo��u te.
231
00:18:24,532 --> 00:18:30,119
Dok su se momci sve vi�e
opijali, ja sam ulazio u Dansku.
232
00:18:30,239 --> 00:18:32,986
Po�eo sam da se ose�am umorno.
233
00:18:40,133 --> 00:18:44,497
Kada ne spavate,
a vozite 18 sati,
234
00:18:45,269 --> 00:18:47,518
va�a koncentracija je,
otprilike, na istom nivou
235
00:18:47,593 --> 00:18:51,181
kao da u va�oj krvi ima
dozvoljenog nivoa alkohola.
236
00:18:51,216 --> 00:18:55,775
Ukoliko ste budni ve� 24
sata i vozite sve to vreme,
237
00:18:55,880 --> 00:18:59,098
va�a koncentracija je ista kao kod
nekoga ko je popio pola boce sko�a.
238
00:19:07,549 --> 00:19:11,917
"Suverenu teritoriju Britanije
napale su strane sile."
239
00:19:12,026 --> 00:19:14,850
Prili�no je kasno, ali
ja imam sve �to bi trebalo
240
00:19:14,943 --> 00:19:16,943
da pomogne �oveku
da ostane budan.
241
00:19:17,025 --> 00:19:26,256
Energetsko pi�e, kafa.
G�a Ta�er i 626 KS.
242
00:19:28,550 --> 00:19:32,385
I ni�ta od toga
ne funkcioni�e.
243
00:19:35,555 --> 00:19:39,219
Te�ka vremena zahtevaju
preduzimanje krajnjih mera.
244
00:19:40,108 --> 00:19:43,430
Ja �u posegnuti za
svojim paketom "Energije".
245
00:19:48,347 --> 00:19:51,355
O, da. Sada sam spreman.
246
00:19:58,531 --> 00:20:03,778
Ne volim "Energiju".
Napred!
247
00:20:07,742 --> 00:20:13,203
Sada je pono�,
pre�ao sam 1050 km.
248
00:20:13,305 --> 00:20:19,200
Vozim ve� 12 sati i znate
�ta? Na pola puta sam.
249
00:20:33,564 --> 00:20:36,748
Ovde po�inje na�a trka.
-Je li tako?
250
00:20:36,840 --> 00:20:41,874
Idemo na spavanje, ali mi se jo� uvek
kre�emo. Pogledaj. I to ovom brzinom.
251
00:20:45,747 --> 00:20:52,049
Da li misli� da �e stati? -On je star.
Ima artriti�an kuk, mora�e da stane.
252
00:20:52,459 --> 00:20:57,510
Spustio sam prozor.
To je dobro.
253
00:20:57,669 --> 00:21:02,101
Ja bih. I ti bi, ali
mislim da D�eremi ne�e,
254
00:21:02,189 --> 00:21:06,468
jer postaje opsednut
snagom i pobedom.
255
00:21:06,573 --> 00:21:10,710
"Oru�ane snage njihove zemlje
napale su Folklandska ostrva."
256
00:21:11,027 --> 00:21:14,525
"Dobili smo vest da su se
britanske trupe iskrcale
257
00:21:14,693 --> 00:21:17,441
u ju�noj Gruziji
ovog popodneva." -Da!
258
00:21:17,568 --> 00:21:19,329
Vozi�e �itavu no�.
259
00:21:19,330 --> 00:21:21,274
Ne, to bi bilo...
Ne mo�e to da uradi.
260
00:21:21,275 --> 00:21:23,563
Upravo ovde po�injemo
da pobe�ujemo. Stvarno.
261
00:21:31,868 --> 00:21:34,291
Prvo zevanje.
262
00:21:56,360 --> 00:22:00,121
Nije dobro. Mora�u da
stanem i malo odspavam.
263
00:22:04,145 --> 00:22:08,951
Kona�no sam pokleknuo na benzinskoj
pumpi na izlasku iz Kopenhagena.
264
00:22:09,214 --> 00:22:15,363
Smestio sam se u jednu od najskupljih
hotelskih soba da malo odspavam.
265
00:22:23,859 --> 00:22:27,666
Koliko sam samo bio umoran.
266
00:22:30,826 --> 00:22:33,400
Nastavi�emo od jutra.
Znate na �ta mislim.
267
00:22:33,504 --> 00:22:39,901
Da. -Kasnije u emisiji. Sada je vreme
za vesti. -Zaista. Kako ovo da ka�em?
268
00:22:40,046 --> 00:22:44,970
Jeste li vi od onih momaka koji volu
popularne melodije iz velikih mjuzikla?
269
00:22:45,065 --> 00:22:48,215
Da, imate li mnogo razbacanih
jastu�i�a po svom stanu?
270
00:22:48,310 --> 00:22:50,513
Da li izlazite no�u u
potko�ulji i sa brkovima?
271
00:22:50,548 --> 00:22:54,497
Jeste li lepo doterani? -Izgledate
li kao onaj �ovek? -To smo mislili.
272
00:22:54,839 --> 00:22:56,924
Onda imamo kola
za vas. Evo ih.
273
00:22:57,033 --> 00:23:04,247
Zovu se Nisan Mikra C+C, kabriolet,
plus... -Dopa��e ti se. Do�i da vidi�.
274
00:23:04,335 --> 00:23:06,472
Malo je...
-U tvom fazonu. -Da.
275
00:23:06,623 --> 00:23:11,317
Ide ti uz lice, kosu, sve. Dopada ti se?
-Uz auto ide �vrst krov? -Tvoj fazon.
276
00:23:12,739 --> 00:23:15,732
Sada �e� da �uje�.
Ide li uz njih i �vrst krov?
277
00:23:15,859 --> 00:23:20,171
Da. Uz njega ide moderni
metalni krov na rasklapanje.
278
00:23:20,443 --> 00:23:26,403
Ko�ta�e manje od 14.000 funti. Izlazi
za Bo�i�. -"Izlazi"? Izlazi za Bo�i�?
279
00:23:26,527 --> 00:23:28,527
Ja bih rekao da je ve� iza�ao.
280
00:23:28,965 --> 00:23:32,334
Ove nedelje, AMS je izdao
mapu puteva. Imam je ovde.
281
00:23:32,440 --> 00:23:34,405
Ono �to ovu mapu izdvaja je
to �to su na njoj ubele�ena
282
00:23:34,406 --> 00:23:40,576
apsolutno sva mesta u dr�avi na kojima
se nalaze kamere. Dobro. Samo malo...
283
00:23:40,712 --> 00:23:43,176
Neki ljudi su ove nedelje
govorili da je to lo�a ideja.
284
00:23:43,282 --> 00:23:46,287
Ali mi smo odr�ali sastanak
i odlu�ili da ideja nije lo�a.
285
00:23:46,433 --> 00:23:48,137
Nije. -Ideja je brilijantna.
286
00:23:48,138 --> 00:23:49,130
Jeste li videli...
287
00:23:49,131 --> 00:23:51,713
Dali iko ovde �ivi blizu
Stouk Trenta? Dobro.
288
00:23:51,836 --> 00:23:54,920
Ako idete iz Staforda ka
Stouku imate brzinsku kameru.
289
00:23:54,992 --> 00:23:56,992
Brzinska kamera.
Brzinska kamera.
290
00:23:58,421 --> 00:23:59,839
Mora da se �ale.
291
00:23:59,840 --> 00:24:01,150
Ovo je informacija
koja nam je potrebna.
292
00:24:01,151 --> 00:24:03,182
Ta�no tako, jer onda idete
do Eklshola, onda ovuda gore,
293
00:24:03,319 --> 00:24:05,253
a tamo uop�te nema
brzinskih kamera.
294
00:24:05,254 --> 00:24:07,376
Vidite, kako mo�e da bude dobra
ideja da ne znate ni�ta o tome?
295
00:24:07,516 --> 00:24:10,402
To je dobra ideja. -Jeste. -Ovo
je mapa koju svi moramo da imamo.
296
00:24:10,558 --> 00:24:13,152
Dobra vest za
ruralce ove nedelje.
297
00:24:13,854 --> 00:24:18,420
Hamer: Ljudi koji prave te
ogromne pseudovojne terence,
298
00:24:18,594 --> 00:24:21,591
znate, i takve stvari.
Pre�li su na novi nivo.
299
00:24:22,231 --> 00:24:25,752
Na losione posle brijanja i ostale
miri�ljave stvari. Evo ga, Hamer.
300
00:24:25,861 --> 00:24:27,894
Prvo te ime zaokupi.
Ho�ete li da ga pogledate?
301
00:24:28,054 --> 00:24:30,932
Slu�ajte kakav zvuk
ispu�ta kada ga otvorite.
302
00:24:32,183 --> 00:24:35,023
Da, tako je.
O De Gan�o.
303
00:24:35,192 --> 00:24:37,610
Garantovano ne
odbija va�u sestru.
304
00:24:39,941 --> 00:24:42,484
Pljusni to i u�ini�e
da skvi�e kao prasi�i.
305
00:24:43,522 --> 00:24:44,636
Mislim da je to fantasti�no.
306
00:24:44,637 --> 00:24:46,637
U stvari, mislim da bi bilo bolje
da, ukoliko mislite o tome...
307
00:24:46,681 --> 00:24:50,706
Okupajte se, to �e biti dovoljno.
-Svide�e ti se ovo.
308
00:24:51,876 --> 00:24:54,762
Sada, Mercedes
S klase. Evo ga.
309
00:24:54,910 --> 00:24:58,257
Ovo je vrlo va�an auto,
jer kao �to znamo,
310
00:24:58,382 --> 00:25:00,064
ako �elite da znate
kakve �e sve spravice
311
00:25:00,065 --> 00:25:02,530
imati va� auto za deset
godina, pogledajte ovaj auto.
312
00:25:02,734 --> 00:25:04,105
Ta�no tako.
-Ovde sve po�inje.
313
00:25:04,106 --> 00:25:06,712
Da, S klasa je prva
imala ABS ko�nice,
314
00:25:06,837 --> 00:25:09,185
prva je imala vazdu�ne jastuke
i kontrolu proklizavanja.
315
00:25:09,473 --> 00:25:11,345
Tehnologija se primenjuje
prvo na ovim kolima.
316
00:25:11,346 --> 00:25:13,049
Prva dobijaju
tehnolo�ke inovacije.
317
00:25:13,050 --> 00:25:14,356
�ta ova imaju?
318
00:25:14,357 --> 00:25:16,357
Infracrvena prednja svetla.
-Vrlo mudro.
319
00:25:16,446 --> 00:25:18,332
Infracrvena svetla,
nevidljiva putovanja.
320
00:25:18,333 --> 00:25:20,697
Da li je tako, jer vidi�,
mi ne mo�emo da ih vidimo,
321
00:25:20,813 --> 00:25:23,407
ali u autu, vidimo
sliku na ekranu.
322
00:25:23,872 --> 00:25:26,634
�to zna�i da kada vozi� kola
no�u, mo�e� da vidi� jazavca
323
00:25:26,743 --> 00:25:28,139
koji je od tebe udaljen
stotinama metara.
324
00:25:28,140 --> 00:25:30,865
Samim tim, ve�e su mi i �anse
da �u da ga udarim. -Ta�no.
325
00:25:30,996 --> 00:25:32,595
�ta jo�? -Mislim da su oni
ra�unali na to da ga izbegne�.
326
00:25:32,596 --> 00:25:34,843
Izbegnem! Mislio sam
da ga izbegnem. �ta jo�?
327
00:25:34,954 --> 00:25:37,276
Sedi�ta koja te masiraju.
�etiri vrste pode�avanja.
328
00:25:37,401 --> 00:25:39,823
Zna�i da mo�e� da izabere�
onu sa sre�nim zavr�etkom.
329
00:25:39,959 --> 00:25:44,109
To bi bilo lepo. -Ja bih vijetnamsku
sendvi� masa�u. -I ja bih. �ta je to?
330
00:25:44,203 --> 00:25:47,994
To je ona u kojoj se drugo sedi�te
nama�e bebi uljem pa se valja po tebi.
331
00:25:49,513 --> 00:25:51,103
A to se sve
de�ava dok ti vozi�.
332
00:25:51,104 --> 00:25:53,351
Da budem iskren, zvu�i mi malo
opasno, ako se to de�ava dok vozi�.
333
00:25:53,465 --> 00:25:57,281
A, ne. Ne u ovim kolima, jer ovaj
auto zna kada �e� da ima� sudar.
334
00:25:57,392 --> 00:26:00,176
Stvarno?
-Da. -Kako?
335
00:26:00,293 --> 00:26:02,056
Ima senzore i radare.
336
00:26:02,057 --> 00:26:04,057
Najbitnije je to da, ukoliko
�e� da udari� u ne�to,
337
00:26:04,337 --> 00:26:06,709
ko�nice po�inju da ko�e i
auto staje zbog opasnosti,
338
00:26:06,783 --> 00:26:09,356
a ka�u da to auto radi
br�e nego �to bi ti to mogao.
339
00:26:09,482 --> 00:26:11,838
A �ta ako neko zako�i,
a onda ponovo krene?
340
00:26:11,947 --> 00:26:13,849
Pa, onda si krenuo.
-�ta, automatski?
341
00:26:13,850 --> 00:26:15,254
Da, noge ti nisu potrebne.
342
00:26:15,255 --> 00:26:16,499
Noge ti uop�te
nisu potrebne? -Ne.
343
00:26:16,500 --> 00:26:17,913
Jednostavno, sedi� tamo...
344
00:26:17,914 --> 00:26:20,410
O, da, imam... Nemam
sudar na putu do ku�e?
345
00:26:20,521 --> 00:26:22,280
I vijetnamska...
-Ovo su kola za mene.
346
00:26:22,281 --> 00:26:25,369
I meni se �ini. Mogu li
da vam predlo�im ne�to,
347
00:26:25,479 --> 00:26:27,681
ukoliko nas gledate
u prisustvu male dece?
348
00:26:27,776 --> 00:26:29,776
Molim vas, po�aljite ih u krevet,
jer ono �to �emo sada gledati je,
349
00:26:29,880 --> 00:26:33,579
da budem iskren, pornografija.
Da, obele�eno je zabranom.
350
00:26:33,684 --> 00:26:36,902
Imali smo "9 pesama", zatim
"9 i po nedelja", a sada ovo.
351
00:26:37,418 --> 00:26:40,553
Da, ovo je Alfa Romeo Brera.
352
00:26:40,693 --> 00:26:46,305
Mi�ljenja smo da je ovo najlep�i
auto koji danas mo�e da se kupi.
353
00:26:46,398 --> 00:26:48,457
�ta ti misli�?
Jeste li? -Jeste. -Misli�?
354
00:26:48,582 --> 00:26:52,765
Mo�e li neko da se seti nekih kola koja
bolje izgledaju? -Aston Martin Venkvi�.
355
00:26:52,887 --> 00:26:57,053
Ti si, sa takvom frizurom na�ao
da komentari�e� ovaj izgled?
356
00:26:57,755 --> 00:27:01,332
Jo� neko? Da, ti ima� teoriju.
-Ford Mondeo?
357
00:27:05,835 --> 00:27:14,775
ST220? -Najlep�i auto na
svetu je Ford Mondeo ST...
358
00:27:15,025 --> 00:27:18,492
�ove�e, tvoje
te�nje su pateti�ne.
359
00:27:18,612 --> 00:27:23,229
Jeste mu videli svetla, pogledajte samo
sve ovo. Predivan je iz svakog ugla.
360
00:27:23,323 --> 00:27:25,512
Sve na njemu je... Videli
ste mu ru�ke, pogledajte...
361
00:27:25,632 --> 00:27:29,518
Svi ti posebni detalji! Jedino
�to ga ja zami�ljam u crnoj boji.
362
00:27:29,657 --> 00:27:31,481
Sa sedi�tima od ko�e.
-O, bo�e!
363
00:27:31,482 --> 00:27:34,182
I ja ga negujem...
-Da.
364
00:27:34,345 --> 00:27:36,561
Mogli bismo da organizujemo jednu
od onih nagradnih telefonskih linija.
365
00:27:36,732 --> 00:27:38,885
Pri�aj mi o tvojoj Breri.
Da li je crna?
366
00:27:39,013 --> 00:27:42,321
�tavljena ko�a. To
je previ�e. -Jeste.
367
00:27:42,474 --> 00:27:44,588
Jeste li pogledali
unutra�njost? Vidite...
368
00:27:44,677 --> 00:27:47,387
Znam, ima navigaciju
i telefon i dugmi�e...
369
00:27:47,480 --> 00:27:50,118
O�igledno je da �e se ovo slomiti,
ali gospode, zapanjuju�e se.
370
00:27:50,172 --> 00:27:54,750
Izgleda predivno. -Nisi istinski
zaljubljenik ako ne poseduje� Alfu.
371
00:27:54,844 --> 00:28:00,134
Dok ne iskusi� taj rolokoster
bola, razo�aranja i agonije
372
00:28:00,293 --> 00:28:03,892
u kratkom trenutku kada sve radi,
a ti se nalazi� na dobrom drumu.
373
00:28:04,017 --> 00:28:08,029
Da li neko ove ima Alfu?
-Ja! -Ja!
374
00:28:08,136 --> 00:28:11,478
E, pa vidite, ljudska bi�a
se nalaze skroz tamo pozadi.
375
00:28:11,618 --> 00:28:14,970
Pozadi. Moraju da hodaju poslednjih
15 km, ali prvih 15 je savr�eno.
376
00:28:15,079 --> 00:28:17,562
Apsolutno su prelepi auti.
377
00:28:17,681 --> 00:28:19,376
Ali ti ga nikada
nisi imao, zar ne?
378
00:28:19,377 --> 00:28:23,261
Ne, ali sada ne�to razmi�ljam.
-Ho�e� li da �uje� neke detalje?
379
00:28:23,417 --> 00:28:27,363
Hajde. -Cena. -Da. -Po�etna
cena je oko 25.000 funti.
380
00:28:27,519 --> 00:28:29,750
�ali� se? -Ne. -Za ne�to
�to tako izgleda. -Znam.
381
00:28:30,017 --> 00:28:37,893
U zavisnosti od motora, od 25-35.000
funti. Od 2,2 i 3,2 litra V6.
382
00:28:38,079 --> 00:28:40,420
Mo�e� da uzme� i dizela�a ako
si jedan od onih koji smatraju
383
00:28:40,580 --> 00:28:42,807
da bi Mona Liza
trebalo da ima brkove.
384
00:28:42,978 --> 00:28:45,606
Da, to te malo oneraspolo�i.
-Da, malo, ali ipak...
385
00:28:45,708 --> 00:28:49,032
Veli�anstven je. -Voleo bih da
upoznam nekoga ko gleda u ovo i ka�e:
386
00:28:49,145 --> 00:28:50,950
"Mislim da �u
ipak kupiti BMW."
387
00:28:50,951 --> 00:28:54,834
U tom slu�aju, mislim da
imamo novu definiciju ludila.
388
00:28:54,959 --> 00:28:59,737
Neko ko mo�e sebi da priu�ti ovako
ne�to, kupi ne�to drugo. -Da.
389
00:28:59,738 --> 00:29:04,902
Nastavlja se na�a potraga za
najboljom pesmom za vo�nju.
390
00:29:04,937 --> 00:29:08,459
Ovde je petoro finalista, a
evo ga ovonedeljni kandidat.
391
00:29:12,332 --> 00:29:17,605
Na� drugi finalista je jedna od
najboljih ameri�kih rok pesama.
392
00:29:33,365 --> 00:29:38,376
Snimljena 1968., u turbulentnim
vremenima, "Born to be wild" je postala
393
00:29:38,411 --> 00:29:42,611
himna za svakog bajkera i svakog
buntovnika kome je prekipelo da
394
00:29:42,646 --> 00:29:45,340
im se govori �ta da rade.
395
00:30:02,369 --> 00:30:05,199
Takvi Amerikanci voze
na specifi�an na�in:
396
00:30:05,517 --> 00:30:10,161
na praznom putu, s velikim
horizontom i bez krivina.
397
00:30:13,711 --> 00:30:18,319
"Born to be wild", prva pesma koja
je upotrebila frazu "heavy metal",
398
00:30:18,354 --> 00:30:21,381
ima savr�enu tematiku.
399
00:30:29,208 --> 00:30:35,777
Mo�da ba� ne pa�e u �picu,
ali samo za�murite i zamislite.
400
00:30:35,812 --> 00:30:39,915
Zapravo, nemojte zatvarati...
Znate na �ta mislim.
401
00:30:59,429 --> 00:31:05,850
Da glasate za Steppenwolf,
nazovite 09011/98-63-63.
402
00:31:05,885 --> 00:31:09,414
Poziv �e va ko�tati 10 penija,
a mo�ete i preko interneta,
403
00:31:09,449 --> 00:31:14,171
www.bbc.co.uk/topgear, mo�ete
glasati za bilo koju pesmu,
404
00:31:14,206 --> 00:31:19,049
bilo kada, ali da vas upozorim,
da su istra�ivanja pokazala da
405
00:31:19,084 --> 00:31:23,595
glasanjem za Meat Loafa zna�i da
ste statisti�ki u duplo ve�oj �ansi
406
00:31:23,630 --> 00:31:27,559
da budete samci.
-To je istina.
407
00:31:27,594 --> 00:31:30,732
Kako god, moramo i�i dalje
i upoznati na�eg gosta.
408
00:31:30,767 --> 00:31:35,415
On je istinski glas nacije,
on je �ovek kojem se okre�emo
409
00:31:35,450 --> 00:31:41,045
u te�kim i ozbiljnim vremenima.
Kad se de�avaju promene i krize.
410
00:31:41,080 --> 00:31:45,677
A ve�eras se vozi na stazi u
malom, jeftinom japanskom kompaktu.
411
00:31:45,712 --> 00:31:48,874
Dame i gospodo, Dejvid Dimblebi.
412
00:31:54,472 --> 00:31:58,503
Sedite, sedite.
-Hvala.
413
00:32:00,963 --> 00:32:05,234
Maestro li�no.
Maestro je sa nama.
414
00:32:05,269 --> 00:32:09,423
Ti si zaista deo voditeljske
dinastije, zar ne?
415
00:32:09,458 --> 00:32:14,400
Da, bilo je voditelja u mojoj porodici.
-Va� brat je na ITV, a va� otac je
416
00:32:14,435 --> 00:32:18,510
prakti�no zapo�eo BBC Radio vesti?
-Da, on je zapo�eo BBC Radio vesti.
417
00:32:18,545 --> 00:32:23,439
I va�a deca �e biti voditelji? Jer
dok oni do�u na televiziju, bi�e
418
00:32:23,474 --> 00:32:30,008
re�i on najte�em britanskom mobilijaru
ili najblatnjavijoj golf loptici i sl.
419
00:32:30,043 --> 00:32:34,712
Ne�e biti tako. -Mislite? -Radili smo neke
snimke Britanije, predivne, a nisam nikad,
420
00:32:34,747 --> 00:32:39,471
a na televiziji sam 45 godina, a
nikad ne znate kako �e i�i stvari,
421
00:32:39,506 --> 00:32:45,584
a ovo je odjednom pun pogodak.
Ljudi vole obrazovni program.
422
00:32:45,619 --> 00:32:52,393
Koji �ine, koliko sam shvatio, uglavnom
vo�nje prelepim, praznim putevima.
423
00:32:52,428 --> 00:32:56,993
Pomalo nerealno. Ne
znam odakle vam ta ideja.
424
00:32:57,028 --> 00:33:04,589
�eleli smo da izgleda
smiruju�e i opu�taju�e,
425
00:33:04,624 --> 00:33:09,907
a razlog zbog kojeg sam odabrao ovaj auto
je taj �to je nenametljiv, Lend Rover.
426
00:33:09,942 --> 00:33:13,712
Imamo ga ovde. -Neverovatno je
�to je stigao u jednom komadu!
427
00:33:13,747 --> 00:33:17,148
Gledao sam ga jutros i sme�no je
kad se pogledaju re�enja na njemu,
428
00:33:17,183 --> 00:33:22,241
"trebaju nam �arke za ova
zadnja vrata, ove �e da poslu�e."
429
00:33:22,276 --> 00:33:26,638
Svaki deli� njega... -Pogonska
osovina je otpala na autoputu,
430
00:33:26,673 --> 00:33:32,451
prednja guma je pukla na autoputu,
kako zovete ovu ko�nicu?
431
00:33:32,486 --> 00:33:36,697
Ru�na se pokvarila,
nije uop�te radila.
432
00:33:37,529 --> 00:33:43,496
A najlep�a stvar kad se vozite okolo,
pogotovo zimi, kad pada ki�a i sneg,
433
00:33:43,531 --> 00:33:46,635
a vi sedite u njemu i ose�ate
se kao da ste na otvorenom.
434
00:33:46,670 --> 00:33:51,281
Jeste li jedan od ljudi koji
misle da putevi kvare prirodu?
435
00:33:52,354 --> 00:33:55,614
Ne znam. Re�i �u ti jedan
na�in na koji je kvare,
436
00:33:55,649 --> 00:34:02,301
i�li smo na mesta gde su
bili slikari pre 200 godina,
437
00:34:02,336 --> 00:34:06,205
a krajolik bi bio isti
kao i pre 200 godina,
438
00:34:06,240 --> 00:34:12,027
ali konstantna buka,
to je autoput o Dovera,
439
00:34:12,062 --> 00:34:17,475
razdvojene trake, ta konstantna
buka... -Ali prelepo je.
440
00:34:17,510 --> 00:34:24,639
Ali kada put M6 krivuda kroz
Jezerski okrug, to jedno od najlep�ih,
441
00:34:24,674 --> 00:34:29,229
jer su predivna in�enjerska dela,
autoputevi. Jednom je neko opisao M1:
442
00:34:29,264 --> 00:34:36,418
"Zamisli ga kao neboder 320 km visok
koji je na boku", toliko su komplikovani.
443
00:34:36,419 --> 00:34:40,887
Mislim da izgledaju bolje
nego bilo �ta �to je sa strane.
444
00:34:42,142 --> 00:34:46,242
Samo reci da bi najradije svoj sto za piknik
postavio nasred ceste.
445
00:34:46,277 --> 00:34:53,587
Odmah pored puta. -Za�to ljudi ne izlaze
iz svojih auta? Jer to je uznemiruju�e.
446
00:34:53,622 --> 00:34:59,973
Statistika ka�e da ne pe�a�e
vi�e od 200 metara, u proseku.
447
00:35:00,008 --> 00:35:02,888
Toliko daleko?
448
00:35:03,345 --> 00:35:09,914
Vra�amo se slikama Britanije, ima
mnogo �albi na va�u vo�nju Lend Rovera.
449
00:35:09,949 --> 00:35:16,166
Da, apsolutno, to je zbog pri�e.
Ja koristim svoje ruke dok pri�am.
450
00:35:16,201 --> 00:35:24,052
A kamerman sedi pored
mene, vozim i pri�am...
451
00:35:24,087 --> 00:35:27,539
Malo menjam brzine, malo pri�am...
-Vi ne volite bezbednost, zar ne?
452
00:35:27,574 --> 00:35:30,738
Ne verujem u, kako ga ja
zovem, bezbednosni fa�izam.
453
00:35:30,773 --> 00:35:34,527
Imali smo auto, ba� smo ga se otarasili,
za koji mislim da vam je od omiljenih,
454
00:35:34,562 --> 00:35:41,788
Volvo, veliki Volvo... -XC90? -Bio
je tako mekan i slab na ubrzanju,
455
00:35:41,823 --> 00:35:45,795
ali ono �to je stvarno iritiralo
je da ako ne ve�e� pojas,
456
00:35:45,830 --> 00:35:50,995
isklju�i vam radio dok ne ve�ete
pojas, mo�ete li da poverujete?
457
00:35:51,030 --> 00:35:58,378
Slu�ate vesti:
"Premijer je najavio..."
458
00:35:59,310 --> 00:36:03,850
�ta se desilo? Stavi pojas!
-Koliko bi daleko vikinzi stigli
459
00:36:03,885 --> 00:36:06,816
da su morali da vezuju
pojaseve u svojim brodovima?
460
00:36:06,851 --> 00:36:09,852
"Idem da silujem i plja�kam.
-Pa�ljivo sa tom sekirom."
461
00:36:09,887 --> 00:36:12,791
Kako se usu�uju da mi govore
�ta da radim u svom autu?
462
00:36:12,826 --> 00:36:18,425
Sad si ve� blesav,
�to nije novo.
463
00:36:18,460 --> 00:36:24,343
Koristim hiperbole.
-Zna�i, mudar si? -Da!
464
00:36:24,378 --> 00:36:28,475
Mo�emo li pri�ati o istoriji tvojih auta?
Ve�ina koji do�u imaju dosadne aute.
465
00:36:28,510 --> 00:36:32,713
Ti ima� ubedljivo
najzanimljiviji istorijat.
466
00:36:32,748 --> 00:36:38,373
Jer si imao Lan�iju Fulviju, NSU Ro
80, D�ensen Interseptor i Bristola.
467
00:36:38,408 --> 00:36:42,682
I Sanbim Alpinu. -I Alpinu tako�e.
To je odli�na kolekcija auta.
468
00:36:42,717 --> 00:36:46,275
Imamo ovde sliku R080 za vas
koji ste premladi da je znate.
469
00:36:46,310 --> 00:36:50,604
Svi su premladi da bi se se�ali Ro 80.
-Ovo je toliko ispred svog vremena.
470
00:36:50,639 --> 00:36:55,780
Ovo je grozna slika!
-Sme� je, to je 1975.
471
00:36:55,815 --> 00:36:59,514
Ro 80 je bio zloglasan zbog svog
vankel rotacionog motora. -Da.
472
00:36:59,549 --> 00:37:03,317
Jer se stalno kvario. -Da.
Re�i �u ti ne�to o njemu.
473
00:37:03,318 --> 00:37:07,078
Motor je bio pod garancijom,
a karbonske obloge cilindra,
474
00:37:07,113 --> 00:37:11,549
u kojima su klipovi radili ovako, a
na ovim mestima su karbonske obloge.
475
00:37:11,584 --> 00:37:17,135
Uvek su bile istro�ene. I dok
se vozite, ako nai�ete na jednog,
476
00:37:17,170 --> 00:37:21,772
podignete prste da poka�ete koliko
ste motora promenili. -Zaista?
477
00:37:21,807 --> 00:37:26,149
Bili su pod garancijom, nije ni�ta
ko�talo. -Menjali su besplatno?
478
00:37:26,184 --> 00:37:30,725
Odustali su i stavili poslednjeg
izlo�enog i jo� uvek radi.
479
00:37:30,760 --> 00:37:33,863
Jo� uvek je tamo? Stari Ro 80?
-Samo motor.
480
00:37:33,864 --> 00:37:39,105
Ovo je interesantno: gledam va�u
listu auta, obi�no ih ne�to povezuje,
481
00:37:39,140 --> 00:37:45,433
poput liste auta koje sam ja imao,
svi su imali dobre motore.
482
00:37:45,468 --> 00:37:51,340
Va�e ni�ta ne povezuje sem �to su svi
nepouzdani. Interseptor je nepouzdan.
483
00:37:51,375 --> 00:37:56,036
Interseptor nije bio nepouzdan,
osim jedne sitne mane:
484
00:37:56,071 --> 00:37:59,619
imao je jedan od prvih krovova
sa elektri�nim podizanjem,
485
00:37:59,654 --> 00:38:03,272
koji su se ovako podizali.
A zbog ovoga sam ga se otarasio:
486
00:38:03,307 --> 00:38:07,255
Kada po�ne ki�a, stisnete
dugme i krov treba da �kljocne.
487
00:38:07,290 --> 00:38:11,404
Imao sam tri prijatelja unutra
i po�ela je ki�a u �kotskoj,
488
00:38:11,439 --> 00:38:18,070
stisnuo dugme i krov je...
-I to je bilo sve.
489
00:38:18,573 --> 00:38:22,743
I pomislio sam da to nije dobro.
-Sad vidim za�to ste odabrali
490
00:38:22,778 --> 00:38:27,258
Lend Rover... -Zbog zvuka.
-Zbog mogu�nosti. -O, da.
491
00:38:27,293 --> 00:38:31,381
"Otpade pogonska osovina, navikao
sam, kao i da motor ne valja..."
492
00:38:31,416 --> 00:38:36,540
Sanbim Alpina je bila dobra, BMW Z
je bio dobar, Lan�a je bila odli�na...
493
00:38:36,575 --> 00:38:41,149
To je prelep auto. -Mini je
bio dobar... -Ti auti su lepi.
494
00:38:41,184 --> 00:38:45,834
To je jedna od stvari, jesu lepi.
-A sada vozite auto koji ba� i nije lep.
495
00:38:45,869 --> 00:38:52,001
Koji to? -Suzuki Lijanu!
-O, da. Nisam znao kako se zove.
496
00:38:52,558 --> 00:38:58,617
"Plavi auto" vozimo po stazi. -Verujem
da je izgubio vrednost posle moje vo�nje.
497
00:38:58,652 --> 00:39:03,455
Kako je bilo? -Mislim da je
bilo apsolutno fascinantno.
498
00:39:03,490 --> 00:39:08,060
I�li smo krug za krugom i nau�io
sam stvari koje nisam znao.
499
00:39:08,095 --> 00:39:14,194
Na startu, turira� na 4.500 obrtaja,
di�e� nogu sa kva�ila i bum!
500
00:39:14,229 --> 00:39:18,789
Bilo je veoma uzbudljivo.
-Da pogledamo kako je to pro�lo?
501
00:39:18,824 --> 00:39:22,582
Da pogledamo krug.
Evo ga.
502
00:39:23,525 --> 00:39:25,556
Shvatam na �ta ste mislili.
To se zove "paljenje" guma.
503
00:39:27,301 --> 00:39:30,481
Koji izraz lica!
Ovo je veoma zeznuto.
504
00:39:30,516 --> 00:39:34,909
Treba da komentari�em va� krug pred
verovatno najboljim svetskim komentatorom.
505
00:39:34,944 --> 00:39:39,342
"I dok su trube najavljivale..."
506
00:39:39,377 --> 00:39:44,000
Vi�e treba zadr�ati putanju
nego i�i jakim gasom. -Da.
507
00:39:48,294 --> 00:39:55,135
Glava �eki�a. -Bio sam upla�en. Ova
krivina mi se svi�a. -Da, dobra je.
508
00:39:55,170 --> 00:40:01,154
Veoma lepo ste to odvezli. -Ovde
je zastra�uju�e. Samo dr�ite gas.
509
00:40:01,940 --> 00:40:06,260
Zato ga i zovemo Produ�etak,
jer se tako mora voziti.
510
00:40:06,295 --> 00:40:10,089
A ovde se to pokazuje.
Znate li �ta je Dejvide...
511
00:40:10,124 --> 00:40:13,326
Zadnji to�ak! Zadnji to�ak vam
se odigao od tla! Pogledajte!
512
00:40:13,831 --> 00:40:17,141
Dovraga!
-Van puta ste!
513
00:40:17,176 --> 00:40:24,040
I zadr�ali ste kontrolu, lepo pro�li,
ovo izgleda veoma brzo i pre�li ste cilj!
514
00:40:30,242 --> 00:40:35,157
Ubrzali ste snimak. -Kunem se da
nismo, a to vam je bio najbr�i krug.
515
00:40:36,561 --> 00:40:42,534
Gde mislite da ste? -Vozim Lend Rovera
koji ide do 90 km/h poslednjih 9 meseci,
516
00:40:43,196 --> 00:40:49,649
pa mislim da nisam bio veoma brz.
Voleo bih da sam na vrhu donje tre�ine.
517
00:40:50,830 --> 00:40:55,217
Vrh donje tre�ine...
Bili ste bolji.
518
00:40:55,252 --> 00:41:02,540
Verujem, da niste izleteli sa
staze, da biste bili veoma visoko.
519
00:41:02,575 --> 00:41:09,879
Ali i pored svega, dobro
je vreme i dalje, 1:52.
520
00:41:09,914 --> 00:41:14,482
Vi ste ovde.
521
00:41:24,454 --> 00:41:28,793
Brzi ste kao D�ordan. -Brz sam
kao D�ordan, malo br�i od nje.
522
00:41:28,828 --> 00:41:34,093
I�li ste jednako brzo kao D�ordan,
Rik Parfit, Edi Izard i Dr Hu.
523
00:41:34,128 --> 00:41:39,370
Da niste izleteli, to je bio jako brz
krug, a na vreme mo�ete biti ponosni.
524
00:41:39,405 --> 00:41:46,084
Poku�ajte da ostanete na stazi slede�i
put. Dame i gospodo, Dejvid Dimblebi!
525
00:41:53,668 --> 00:42:00,271
Aston Martin je napravio trka�ku
verziju DB9 i ispala je skroz dobro.
526
00:42:00,306 --> 00:42:02,661
Da, jeste. Pobedio je u Americi,
527
00:42:02,696 --> 00:42:06,500
pobedio na Silverstounu,
ostao bez benzina na Le Manu.
528
00:42:07,006 --> 00:42:10,283
Sada ima priliku da se
iskupi na na�oj stazi,
529
00:42:10,378 --> 00:42:13,955
�to zna�i da ga moramo
predati na�em krotitelju.
530
00:42:14,158 --> 00:42:19,767
Neki ka�u da se prirodno okre�e ka
severu i da su mu noge hidrauli�ne.
531
00:42:19,845 --> 00:42:23,480
Jedino �to mi znamo
je da ga zovu Stig.
532
00:42:25,017 --> 00:42:29,677
Zove se DBR9. �itava karoserija mu
je napravljena od karbonskih vlakana,
533
00:42:29,752 --> 00:42:33,158
tako da je gotovo tonu
lak�i od standardnog DB9,
534
00:42:33,248 --> 00:42:37,821
a opet motor V12 izbacuje
iz sebe 600 KS.
535
00:42:37,910 --> 00:42:42,874
Rezultat toga je postizanje brzine
od 0-100 km/h za 3,4 sekunde.
536
00:42:43,028 --> 00:42:46,054
A sada da �ujemo kako zvu�i.
537
00:42:47,852 --> 00:42:53,143
Rekao bih da fantasti�no
odr�ava liniju putanje.
538
00:42:53,548 --> 00:43:00,254
U prvu krivinu ne�no ulazi. Svom silinom
apsolutno glatko ulazi u slede�u.
539
00:43:00,614 --> 00:43:05,578
DBR9 nema stereo ure�aj,
a stoga nema ni progresivnog roka.
540
00:43:05,623 --> 00:43:08,881
U krivinu �ikago
ulazi bez ikakve drame.
541
00:43:09,638 --> 00:43:12,651
Odska�e na putu za
krivinu Glava �eki�a.
542
00:43:13,647 --> 00:43:16,956
Ponovo usporava,
a onda svom snagom!
543
00:43:21,218 --> 00:43:24,770
Ovo je zapanjuju�e.
544
00:43:24,945 --> 00:43:27,753
Da napomenemo da ovo nije
320 km/h na brzinomeru
545
00:43:27,908 --> 00:43:31,088
jer se ova kola
prodaju u evrima.
546
00:43:31,732 --> 00:43:34,661
Vrlo brzo pored guma.
547
00:43:34,789 --> 00:43:36,959
Ovo je zaista brzo,
moram da ka�em.
548
00:43:37,048 --> 00:43:39,533
Sada zaokre�e, sila
gravitacije radi za njega.
549
00:43:39,637 --> 00:43:43,724
Dolazi u krivinu Gambon. Ako nju pro�e
kako bi trebalo, bi�e to dobro vreme.
550
00:43:45,830 --> 00:43:50,932
Da! �ta ti misli�?
Jedan minut? -1:18.
551
00:43:51,040 --> 00:43:58,403
Ovaj momak misli da je bilo za
1:18. U stvari vozio je 1:08.
552
00:43:58,546 --> 00:44:01,589
Toliko je brza ta stvar.
553
00:44:01,718 --> 00:44:07,301
Ali vi ne mo�ete
da kupite ta kola,
554
00:44:07,376 --> 00:44:09,980
zato ni ne�e imati svoje
mesto na na�oj tabli.
555
00:44:10,072 --> 00:44:13,186
�ao mi je. Ode. -U pravu
je. Takva su pravila.
556
00:44:13,272 --> 00:44:15,616
Ali mo�ete da kupite
jedan od ovih automobila.
557
00:44:15,694 --> 00:44:20,237
Ovo je DBRS9. U neku ruku,
to su gotovo trka�ka kola.
558
00:44:20,307 --> 00:44:22,525
Kupite ova kola i vi ste
trka�ki voza� Aston Martina.
559
00:44:22,653 --> 00:44:26,661
Apsolutno. Automobil koji smo
videli na stazi je glavno jelo,
560
00:44:26,858 --> 00:44:29,905
a ovaj je vi�e predjelo.
-Ta�no tako.
561
00:44:30,026 --> 00:44:33,773
Uz ovaj dobijate samo dva �ilija,
ali jo� uvek dobijate 550 KS
562
00:44:33,864 --> 00:44:37,577
i karoseriju od karbonskih
vlakana. -Da budemo precizni,
563
00:44:37,779 --> 00:44:42,023
dobijate i aluminijumski krov.
Koliko ko�ta? -175.000 funti.
564
00:44:42,117 --> 00:44:45,211
Zna�i, ili to ili ku�a.
565
00:44:46,331 --> 00:44:48,746
Ako ste nam se upravo
pridru�ili, u ve�era�njoj emisiji
566
00:44:48,855 --> 00:44:53,395
vozimo trku od Londona do Osla.
Znam da je to popularna ruta.
567
00:44:53,474 --> 00:44:57,405
D�ejms i ja smo leteli iz Londona do
Njukasla, a onda usko�ili na feribot,
568
00:44:57,498 --> 00:44:59,565
pa smo se preko Severnog
mora zaputili u Norve�ku.
569
00:44:59,667 --> 00:45:03,113
To je razumno uraditi. D�eremi
je poku�ao da nas pobedi,
570
00:45:03,224 --> 00:45:06,329
u Meklaren Mercedesu koji
je vozio �itavim putem.
571
00:45:06,437 --> 00:45:10,541
�to zna�i da je prolaze�i kroz 8
zemalja, pre�ao neverovatnih 2090 km.
572
00:45:10,681 --> 00:45:14,939
Zastali smo u trenutku kada D�ejms i
ja i dalje putujemo preko Severnog mora
573
00:45:15,033 --> 00:45:17,391
udobno u�u�kani u svoje
postelje na na�em feribotu.
574
00:45:17,501 --> 00:45:21,038
D�eremi je u svom automobilu, mrtav
umoran, poku�ao da malo odspava
575
00:45:21,211 --> 00:45:24,911
na benzinskoj pumpi na
izlazu iz Kopenhagena.
576
00:45:24,969 --> 00:45:27,998
Sada �emo videti �ta se sve
de�avalo kada je svanulo.
577
00:45:31,315 --> 00:45:34,635
Moram sve ispo�etka. Prespavao
sam zgr�en u hladnim kolima
578
00:45:35,600 --> 00:45:40,295
i za to vreme izgubio prednost.
Ponovo moram da je steknem.
579
00:45:41,151 --> 00:45:46,897
Gas do daske.
580
00:46:25,423 --> 00:46:30,511
Ovo je prelep, prelep most.
581
00:46:36,453 --> 00:46:39,730
Kajgana sa lososom.
Prili�no �enskasto.
582
00:46:40,046 --> 00:46:44,551
Tost sa jajima, �unkom
i lukom. -Samo �aj.
583
00:46:55,307 --> 00:46:59,238
Hamonde! -Zdravo.
-Kako si? -Fino.
584
00:46:59,343 --> 00:47:02,483
Mal�ice mamuran.
Ma, zna�. Kako si ti?
585
00:47:02,629 --> 00:47:06,558
Spavao sam malo. Kad ka�em da sam
spavao, ho�u da ka�em da sam sedeo
586
00:47:06,692 --> 00:47:10,981
u ledenim kolima sa
glavom punom stimulansa.
587
00:47:11,090 --> 00:47:15,072
Mi nismo daleko od
pristani�ta. Gde si ti?
588
00:47:15,307 --> 00:47:20,007
Ju�no od Geteborga.
-Pa, sre�no.
589
00:47:20,482 --> 00:47:23,227
Samo nastavi, vidimo se tamo.
590
00:47:23,403 --> 00:47:27,455
Molim vas, ne poku�avajte
da me pobedite, jer to stvarno
591
00:47:27,566 --> 00:47:31,470
ne bih mogao da podnesem.
-Va�i, zdravo.
592
00:47:31,593 --> 00:47:37,923
Ako izgubim ovu trku,
pomi�lja�u na samoubistvo.
593
00:47:40,403 --> 00:47:45,002
Mapa lepo ilustruje moj problem.
Oni su se iskrcavali u Norve�koj,
594
00:47:45,095 --> 00:47:48,962
a ja sam do �vedske morao
da pre�em jo� 560 km.
595
00:47:49,087 --> 00:47:53,081
Sve je zavisilo od toga kako �e
oni sti�i od Kristijansenda do Osla.
596
00:48:04,539 --> 00:48:11,154
Po lokalnom vremenu je 9 sati. D�eremi
ide vrlo brzo, ali mi imamo plan.
597
00:48:11,505 --> 00:48:16,545
Dopa��e ti se ovo.
Ba� �e biti dobro.
598
00:48:17,128 --> 00:48:20,007
Vreme je da posegnemo
za svojim tajnim oru�jem.
599
00:48:25,889 --> 00:48:31,400
Ovo �to imamo ovde je
gliser sa dva motora od 370 KS.
600
00:48:31,520 --> 00:48:34,091
To je vi�e
nego �to D�eremi ima.
601
00:48:34,126 --> 00:48:38,098
Ovo je na�e tajno oru�je,
a on je u opasnom problemu.
602
00:48:42,930 --> 00:48:46,049
Pa, Hamonde... -�ta? -Mislim da sam
mo�da zaka�io "Norve�ke �ume".
603
00:48:49,211 --> 00:48:53,679
Samo da presko�imo fjord koji se
nalazi ispred nas i pobeda je na�a.
604
00:48:56,669 --> 00:48:59,575
Kako da rezimiram
pri�u o ovom autu?
605
00:49:00,526 --> 00:49:05,461
Kontrola krstarenja,
elektri�na sedi�ta, klima, CD.
606
00:49:05,709 --> 00:49:13,011
I dosti�e 335 km/h i ni�ta lo�e
nije u�inio. Ni u jednom momentu.
607
00:49:19,311 --> 00:49:23,448
Da je u pitanju neki drugi
superauto, ne biste mogli da se
608
00:49:23,569 --> 00:49:26,189
otresete utiska da �e
se svakog �asa slomiti.
609
00:49:26,252 --> 00:49:31,261
Kakva je to buka? Za�to se
ovako trese? Ovaj samo ide.
610
00:49:34,581 --> 00:49:39,393
Mej je ove, gde si ti?
-Negde gde plju�ti, u �vedskoj.
611
00:49:39,636 --> 00:49:44,099
Ne znam. Gde si ti? -Upravo
smo se ukrcali na lokalni brodi�
612
00:49:44,185 --> 00:49:46,632
koji vozi od
Kristijansenda do Osla.
613
00:49:46,749 --> 00:49:50,043
�ta je to? -Ima nekoliko
stotina konjskih snaga.
614
00:49:50,170 --> 00:49:53,302
Mislim da je to ono �to
ti zove� velikim gliserom.
615
00:49:55,802 --> 00:49:57,936
Gotov sam.
616
00:50:01,183 --> 00:50:03,435
Je li on mrtav?
617
00:50:05,763 --> 00:50:10,328
Pre�li smo 30 nauti�kih
milja, pred nama je jo� 120
618
00:50:10,458 --> 00:50:14,276
i upravo su nam rekli da bi
moglo da postane malo nezgodno.
619
00:50:15,335 --> 00:50:18,595
Ako vam ovo deluje kao
zabava, uop�te nije.
620
00:50:19,566 --> 00:50:22,388
Oni su na brodu
koji je i�ao 130 km/h
621
00:50:22,481 --> 00:50:24,950
i ni o kakvom ograni�enju
brzine nisu morali da brinu.
622
00:50:25,023 --> 00:50:27,707
Ja sam bio u autu koji mo�e
da razvije brzinu od 335 km/h,
623
00:50:27,818 --> 00:50:31,142
a smeo sam da ih vozim
oko stotinjak km/h.
624
00:50:39,954 --> 00:50:43,806
Trebalo bi da se dogodi �udo,
pa da ja pobedim u ovoj trci.
625
00:50:43,898 --> 00:50:46,856
I upravo se to i dogodilo.
626
00:50:48,471 --> 00:50:51,719
O, bo�e, gledaj ovo.
Ne mogu da verujem.
627
00:50:51,808 --> 00:50:54,561
Da li bi trebalo da ih obavestim
da imamo problem sa motorom?
628
00:50:54,699 --> 00:50:56,488
Mislim da �emo morati
da promenimo brod.
629
00:50:56,489 --> 00:50:59,255
�ta moramo? Moramo da
pre�emo na taj brod?
630
00:51:02,047 --> 00:51:07,957
To su momci. Zdravo.
-Zdravo. -Kako stoje stvari?
631
00:51:08,148 --> 00:51:11,183
Pokvarili smo jedan brod,
u�as. Ali ne odustajemo.
632
00:51:11,277 --> 00:51:14,853
Prelazimo na brod koji se koristi
za potere. Svi �emo se tu stisnuti.
633
00:51:14,958 --> 00:51:16,722
Brz je skoro koliko
i onaj veliki.
634
00:51:16,723 --> 00:51:20,034
Kako to misli�
izgubili ste brod?
635
00:51:20,140 --> 00:51:22,665
Pokvarili smo ga, motor
je eksplodirao i...
636
00:51:22,775 --> 00:51:27,844
Ovaj brod je mali
i vrlo, vrlo glasan.
637
00:51:28,125 --> 00:51:31,401
Kakva �teta.
638
00:51:31,510 --> 00:51:34,895
Mi nastavljamo, vidimo
se u Oslu. Zdravo.
639
00:51:35,818 --> 00:51:38,125
Kakav u�as!
640
00:51:41,170 --> 00:51:45,208
Zapanjuju�e, ali ovaj brod
je manje udoban od drugih.
641
00:51:47,162 --> 00:51:49,162
Hajde!
642
00:52:24,057 --> 00:52:27,505
Spusti�u prozor,
jer volim da �ujem zvuk.
643
00:52:43,520 --> 00:52:47,114
Kvar njihovog broda i nemirno
more pomogli su mi da ih sustignem.
644
00:52:47,256 --> 00:52:51,789
Izgledalo je da idemo u klasi�an foto
fini�, karakteristi�an za ovu emisiju.
645
00:52:52,146 --> 00:52:55,090
Ali onda sam stigao
do norve�ke granice.
646
00:53:00,141 --> 00:53:06,857
O�ekivao sam ovo. Jedna jedina
traka. �itavim putem do Osla.
647
00:53:06,935 --> 00:53:10,979
Sada skrenite desno.
-Glupa�o.
648
00:53:12,862 --> 00:53:16,606
Me�utim i oni su
imali probleme.
649
00:53:18,027 --> 00:53:21,169
Gospodinu Hamondu nije dobro.
650
00:53:24,348 --> 00:53:27,019
Halo? -Zdravo,
Klarki, Mej na vezi.
651
00:53:27,135 --> 00:53:30,177
Meje, kako stoje stvari?
-Bojim se, ne ba� dobro.
652
00:53:30,275 --> 00:53:32,784
Nalazimo se na sred mora
koje je vrlo uzburkano.
653
00:53:32,942 --> 00:53:36,218
Kormilar je bolestan, a
mislim da je Hamond mrtav.
654
00:53:36,409 --> 00:53:40,243
Kakav u�as!
-Jeste.
655
00:53:40,369 --> 00:53:43,613
Smrzavamo se. O, evo
ga Hamond. Zdravo.
656
00:53:43,926 --> 00:53:50,164
On je dobro, bolje mu je.
-Hvala �to ste zvali. Sretno.
657
00:53:51,550 --> 00:53:54,578
Dr�a�emo se ovoga.
Mora�emo da nato�imo jo� goriva.
658
00:53:54,670 --> 00:53:57,821
More je toliko nemirno da motor
tro�i vi�e goriva nego obi�no.
659
00:53:57,932 --> 00:54:02,657
Dobro, �uvajte se. -Mnogo je
hladno, ali smo mi jo� na njemu.
660
00:54:03,206 --> 00:54:06,752
Jo� uvek smo u trci.
Nisam znao gde smo.
661
00:54:06,855 --> 00:54:11,819
Ali znali smo da je D�eremi
na samo 80 km od Osla.
662
00:54:20,662 --> 00:54:24,187
Moram da pobedim te momke.
663
00:54:26,338 --> 00:54:30,336
Moram nekako da ih pobedim.
664
00:54:40,709 --> 00:54:44,189
Znaju�i za njegovu
re�enost, brodu smo dali sve,
665
00:54:44,377 --> 00:54:47,900
misle�i kako grom ne mo�e da
udari dva puta na isto mesto.
666
00:54:51,455 --> 00:54:55,078
Ali naravno da je udario.
U�as!
667
00:54:55,728 --> 00:55:00,365
Rebro je puklo i mi smo morali
brzo da stignemo do kopna.
668
00:55:01,565 --> 00:55:04,155
Temperatura pada,
nastupa hipotermija,
669
00:55:04,403 --> 00:55:06,606
brod je pukao u prednjem
delu, motor posustaje,
670
00:55:06,713 --> 00:55:08,927
ostajemo bez goriva,
more je previ�e uzburkano,
671
00:55:09,035 --> 00:55:11,571
ledeno je, a i vreme
se pogor�ava.
672
00:55:11,734 --> 00:55:13,734
Ako ka�e da sko�imo
mora�emo brzo to da uradimo.
673
00:55:20,467 --> 00:55:24,679
Sentrum.
To mora da zna�i centar.
674
00:55:28,169 --> 00:55:30,849
Stigli smo u grad. Samo
�to nismo znali koji.
675
00:55:30,957 --> 00:55:33,364
Kako bismo to saznali morali
smo da prona�emo autobus.
676
00:55:33,500 --> 00:55:35,500
Da...
677
00:55:39,069 --> 00:55:41,440
I malo novca.
-Daj da ja probam.
678
00:55:41,598 --> 00:55:43,598
Ne, ja �u.
679
00:55:44,655 --> 00:55:46,179
Mnogo toga smo
pro�li danas zajedno,
680
00:55:46,180 --> 00:55:48,286
hajde da se ne
raspadnemo sada. -Dobro.
681
00:55:50,066 --> 00:55:53,721
Potra�i veliku skulpturu
koja pokazuje rukom.
682
00:55:57,116 --> 00:56:00,684
Nikakva ruka
ni�ta ne pokazuje!
683
00:56:07,710 --> 00:56:10,496
Pomozite mi,
potrebna mi je ruka!
684
00:56:11,885 --> 00:56:16,534
Hajde!
Gde su oni?
685
00:56:28,783 --> 00:56:30,895
Gde su oni?
686
00:56:31,484 --> 00:56:35,733
Nisu bili tamo.
Nisu bili �ak ni blizu.
687
00:56:36,791 --> 00:56:42,219
Kako si? Gde si? -Dobro sam.
Vidi, da pre�emo na stvar.
688
00:56:42,340 --> 00:56:46,477
Ovde sam i to ve�
neko vreme. -Tako...
689
00:56:46,771 --> 00:56:49,225
Bojim se da je trka gotova.
690
00:56:49,348 --> 00:56:56,149
Vi imate neke ozbiljne probleme.
-Da, pokvarili smo dva �amca.
691
00:56:56,357 --> 00:56:58,900
Puklo je rebro kad smo
udarili u ogroman talas.
692
00:56:59,082 --> 00:57:06,769
Tako da se mi sada motamo ovuda,
nemam pojma gde. Valda tra�imo autobus.
693
00:57:06,836 --> 00:57:12,609
Koliko ste daleko od Osla, �ta
misli�? -Da budem iskren, ne znam.
694
00:57:12,764 --> 00:57:18,351
Slu�aj, iskreno, misli�u na vas.
�uvajte se. -Dobro. Ho�emo.
695
00:57:18,426 --> 00:57:21,736
Zdravo. On je tamo dru�e.
696
00:57:29,219 --> 00:57:32,656
Kako se na norve�kom
ka�e: "Do moga?"
697
00:57:32,980 --> 00:57:37,787
Mislio sam da ja imam
lo� dan, ali ne...
698
00:57:39,058 --> 00:57:42,484
�ta �emo sada da radimo, do�avola?
-Uze�emo taksi. -Nije dozvoljeno.
699
00:57:42,578 --> 00:57:45,838
Ali bar ne�u morati da tr�im,
zar ne? -Ne, mislim da ne.
700
00:57:54,173 --> 00:57:58,825
Samo da napomenem da je na
80 km od Osla, bila mrtva trka.
701
00:57:58,916 --> 00:58:00,536
Da. -Apsolutno mrtva trka.
702
00:58:00,537 --> 00:58:02,502
Stigao sam do Osla,
avionom se vratio ku�i
703
00:58:02,503 --> 00:58:06,404
i bio na pola ve�ere, pre nego
�to su ovi momci stigli do cilja.
704
00:58:06,495 --> 00:58:10,772
Eto koliko im je lo�e krenulo. -Da.
-Moram da ka�em da je ono kraj.
705
00:58:10,852 --> 00:58:14,326
Ne znamo ni kako se zvalo ono
mesto. -Onaj grad, pojma nemam.
706
00:58:14,435 --> 00:58:17,735
A mesto... -Hladno do bola. -Da. -Niko
nam se nije obratio na engleskom. -Niko.
707
00:58:17,836 --> 00:58:19,241
I nismo imali novca.
-Nismo.
708
00:58:19,242 --> 00:58:21,034
Tamo je postojao bankomat
i to je bilo neverovatno,
709
00:58:21,035 --> 00:58:23,836
na kome se ispisalo 5000
kruna. Pa, koliko je to?
710
00:58:23,957 --> 00:58:26,062
Da li za te pare mogu da
kupim reza� ili automobil?
711
00:58:26,530 --> 00:58:29,169
Znam samo da je to vi�e nego
�to je on imao na ra�unu,
712
00:58:29,271 --> 00:58:31,394
jer kad ih je zatra�io,
pisalo je da nema toliko.
713
00:58:32,363 --> 00:58:34,137
�to nismo dobro primili.
714
00:58:34,138 --> 00:58:36,138
Ono �to jesmo dokazali je
�injenica da ukoliko dopusti�
715
00:58:36,183 --> 00:58:38,365
da neko preuzme putovanje u
tvoje putovanje u svoje ruke,
716
00:58:38,527 --> 00:58:39,894
kao �to smo mi to uradili...
-U bilo kom trenutku.
717
00:58:39,895 --> 00:58:41,003
Sve krene naopako.
-Da.
718
00:58:41,004 --> 00:58:44,762
Mada u ovom slu�aju, moram da ka�em
da je moja pobeda bila pomalo �uplja.
719
00:58:44,860 --> 00:58:49,755
Auto je bio sjajan, stigao je do Osla.
Mogao sam ih pobediti i u Voksal Astri.
720
00:58:49,895 --> 00:58:54,656
Ali posle 24 �asa provedenih u
njima, bio sam potpuno smo�den.
721
00:58:54,937 --> 00:58:58,796
Tako da ovo zaista moramo da ka�emo,
slaba ta�ka modernih automobila
722
00:58:58,933 --> 00:59:01,596
je lignjasto organsko bi�e
koje se nalazi iza volana. -Da.
723
00:59:02,114 --> 00:59:05,295
Ja! Tim iznena�enjem
�emo i zavr�iti.
724
00:59:05,416 --> 00:59:07,655
Vidimo se slede�e nedelje!
Laku no�.
725
00:59:10,655 --> 00:59:14,655
Preuzeto sa www.titlovi.com
66956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.