Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,642 --> 00:00:59,000
Feliz aniversario.
2
00:00:59,075 --> 00:01:00,760
Feliz aniversario.
3
00:01:01,575 --> 00:01:03,440
�D�nde est� mi regalo?
4
00:01:03,575 --> 00:01:05,200
Encontr� algo que te gusta.
5
00:01:05,242 --> 00:01:06,400
�S�?
6
00:01:46,975 --> 00:01:48,775
Feliz aniversario.
7
00:01:49,975 --> 00:01:51,475
Cinco a�os.
8
00:01:51,908 --> 00:01:53,440
Aniversario de madera.
9
00:01:53,508 --> 00:01:55,842
Gracias, amor.
Feliz aniversario.
10
00:01:56,742 --> 00:01:58,760
�"H" por "Hilde"? �O...?
11
00:01:58,808 --> 00:02:00,040
No.
12
00:02:00,108 --> 00:02:03,342
No, no por m�.
Es por "humildad", o...
13
00:02:06,342 --> 00:02:07,800
Por "hogar".
14
00:02:09,608 --> 00:02:11,720
Deber�as hacer m�s de estas.
15
00:02:12,208 --> 00:02:14,760
De veras.
A la gente le encantar�an.
16
00:02:14,808 --> 00:02:16,040
Miles.
17
00:02:17,242 --> 00:02:19,408
Es un s�mbolo de algo bueno.
18
00:02:20,308 --> 00:02:22,880
Seguro que la gente siempre
necesita eso.
19
00:02:30,408 --> 00:02:33,640
- Feliz aniversario, Miles.
- Feliz aniversario, mi amor.
20
00:02:34,808 --> 00:02:36,640
Qu� bueno que vamos a la feria.
21
00:02:36,708 --> 00:02:38,520
Podr�n festejar all�.
22
00:02:39,142 --> 00:02:40,280
Debemos apurarnos.
23
00:02:40,342 --> 00:02:41,840
Todos nos llevan
un d�a de ventaja.
24
00:02:41,908 --> 00:02:43,408
Andando.
25
00:02:44,742 --> 00:02:47,120
Cambiar� esto
por el regalo perfecto.
26
00:02:47,175 --> 00:02:48,520
Ya ver�s.
27
00:03:28,508 --> 00:03:31,480
Lydia, oh, Lydia
28
00:03:31,542 --> 00:03:34,875
�Acaso conoces a Lydia?
29
00:03:35,842 --> 00:03:41,342
Lydia, la dama tatuada
30
00:03:41,808 --> 00:03:48,120
Los hombres sus ojos adoraban
31
00:03:48,175 --> 00:03:53,600
Pero m�s su torso admiraban
32
00:03:53,642 --> 00:04:00,080
Lydia, oh, LydiaEsa enciclopedia
33
00:04:00,142 --> 00:04:05,408
Oh, LydiaLa reina del tatuaje...
34
00:04:52,342 --> 00:04:55,720
Hoy les hablo en el comienzo
de un nuevo ma�ana.
35
00:04:55,775 --> 00:04:58,080
TEATRO POST
36
00:04:58,120 --> 00:05:01,680
Un ma�ana posible gracias
a a�os de sacrificio de muchos.
37
00:05:03,475 --> 00:05:04,560
Entre ellos,
38
00:05:04,608 --> 00:05:08,200
un hombre cuya misi�n
fue construir una comunidad
39
00:05:08,275 --> 00:05:10,720
y fortalecer los lazos
entre nosotros.
40
00:05:11,042 --> 00:05:14,600
Un hombre que debi� destruir
lo que nos un�a
41
00:05:14,675 --> 00:05:16,608
para salvarnos.
42
00:05:17,608 --> 00:05:19,800
Nos llev� mucho tiempo cumplir
con la promesa
43
00:05:19,875 --> 00:05:23,475
de lo que imaginaron
Rick Grimes y su hijo, Carl.
44
00:05:24,108 --> 00:05:28,400
La misma promesa de Paul Rovia,
m�s conocido como Jes�s,
45
00:05:28,475 --> 00:05:30,320
en la que cre�a cuando nos uni�
46
00:05:30,375 --> 00:05:32,040
hace muchos a�os.
47
00:05:33,142 --> 00:05:35,442
Siempre hemos estado unidos.
48
00:05:37,542 --> 00:05:39,440
Y siempre lo estaremos.
49
00:05:39,708 --> 00:05:42,275
Luchamos para volver
a encontrarnos.
50
00:05:43,708 --> 00:05:45,242
Hemos crecido.
51
00:05:46,508 --> 00:05:48,440
El paso sobre el r�o
quiz� ya no est�,
52
00:05:48,508 --> 00:05:51,400
pero hemos reconstruido
un puente de todos modos.
53
00:05:55,208 --> 00:05:57,720
Hoy es la prueba
de que podemos unirnos,
54
00:05:57,775 --> 00:05:59,840
no contra un enemigo com�n,
55
00:06:00,542 --> 00:06:02,440
sino por el bien com�n.
56
00:06:04,342 --> 00:06:08,008
As� que coman, beban,
comercien y sean felices,
57
00:06:08,242 --> 00:06:11,375
porque debemos recuperar
el tiempo perdido.
58
00:06:16,708 --> 00:06:18,160
�Que comience
59
00:06:18,208 --> 00:06:20,640
la Primera Feria
Anual de Reunificaci�n!
60
00:06:20,708 --> 00:06:23,000
Jerry, cambiamos eso.
61
00:06:23,075 --> 00:06:24,200
�De veras?
62
00:06:24,275 --> 00:06:25,640
F-E-R-I-A. Feria.
63
00:06:25,708 --> 00:06:27,840
Son demasiadas... No importa.
64
00:06:28,575 --> 00:06:31,360
Que comience la Feria
de los Nuevos Comienzos.
65
00:06:58,275 --> 00:06:59,440
Hola.
66
00:06:59,942 --> 00:07:01,040
Estuviste muy bien.
67
00:07:01,108 --> 00:07:02,840
Deber�a ir contigo.
68
00:07:03,108 --> 00:07:05,200
Es mi deber ir contigo.
Soy su padre.
69
00:07:05,242 --> 00:07:07,200
S�, tambi�n eres el Rey.
70
00:07:07,442 --> 00:07:09,000
Ya es malo que yo me marche.
71
00:07:09,075 --> 00:07:11,680
Si t� vienes,
todos querr�n saber por qu�.
72
00:07:13,808 --> 00:07:15,720
Dedicamos meses a esta feria.
73
00:07:15,775 --> 00:07:17,800
El Reino te necesita aqu�.
74
00:07:19,508 --> 00:07:21,760
- �Vamos o no?
- �Abran la entrada!
75
00:07:21,808 --> 00:07:23,920
Mi hermana est� all� afuera.
76
00:07:24,908 --> 00:07:26,608
No. No lo est�.
77
00:07:32,442 --> 00:07:33,640
Hola.
78
00:07:34,742 --> 00:07:35,908
S�.
79
00:07:58,808 --> 00:08:02,142
No puedes volver a salir as�.
80
00:08:02,742 --> 00:08:05,200
- Nunca m�s.
- Bien, no lo har�.
81
00:08:05,242 --> 00:08:06,680
Lo prometo.
82
00:08:09,308 --> 00:08:10,400
S�.
83
00:08:16,075 --> 00:08:17,575
Y t�...
84
00:08:25,142 --> 00:08:26,542
Michonne.
85
00:08:29,008 --> 00:08:31,408
Andaba por aqu�, as� que...
86
00:08:40,042 --> 00:08:41,360
�Judith?
87
00:08:47,742 --> 00:08:49,320
�Nos recuerdas?
88
00:08:50,108 --> 00:08:52,875
Los he dibujado
desde que era peque�a.
89
00:08:53,308 --> 00:08:55,560
T� eres Carol, y t� eres el Rey.
90
00:08:58,708 --> 00:09:00,600
Tu cabello creci� mucho.
91
00:09:00,642 --> 00:09:02,108
Es cierto.
92
00:09:10,075 --> 00:09:12,080
El plan era traer a Henry.
93
00:09:12,875 --> 00:09:14,408
Solo a Henry.
94
00:09:20,308 --> 00:09:22,080
Re�ne a los l�deres.
95
00:09:22,642 --> 00:09:24,760
Tenemos mucho de qu� hablar.
96
00:09:27,542 --> 00:09:29,320
S� que no he estado de acuerdo
97
00:09:29,375 --> 00:09:31,040
con muchos aqu�,
98
00:09:31,108 --> 00:09:33,642
pero nunca
dejaron de importarme.
99
00:09:36,042 --> 00:09:38,440
Solo intentaba proteger
a mi familia
100
00:09:38,975 --> 00:09:41,000
y hacer las cosas bien
para mi gente.
101
00:09:41,042 --> 00:09:43,642
El futuro
de Alexandr�a est� aqu�,
102
00:09:44,175 --> 00:09:47,480
junto a ustedes.
103
00:09:47,542 --> 00:09:50,000
Y perdimos eso de vista
por un tiempo,
104
00:09:50,308 --> 00:09:54,775
pero ahora estoy aqu�.
105
00:09:56,342 --> 00:09:57,840
Estamos aqu�.
106
00:10:01,808 --> 00:10:04,280
Tras el voto informal
de los miembros del consejo
107
00:10:04,342 --> 00:10:06,560
en la feria, todos coincidimos.
108
00:10:06,842 --> 00:10:09,720
Alexandr�a est� dispuesta
a darle asilo a Lydia.
109
00:10:10,875 --> 00:10:13,040
Ella es una de nosotros ahora.
110
00:10:13,508 --> 00:10:16,000
Esperamos que los dem�s
hagan lo mismo.
111
00:10:18,208 --> 00:10:19,520
Gracias.
112
00:10:20,942 --> 00:10:23,400
Har� lo que sea para ganarme
mi lugar y retribuirles.
113
00:10:23,475 --> 00:10:25,800
Si su madre toma represalias,
ser� contra la Cumbre,
114
00:10:25,842 --> 00:10:27,600
no contra Alexandr�a.
115
00:10:27,642 --> 00:10:29,720
Tengo que hacer
lo mejor para mi gente.
116
00:10:29,775 --> 00:10:31,000
Cre� que pens�bamos lo mismo.
117
00:10:31,042 --> 00:10:33,560
As� era y...
118
00:10:33,608 --> 00:10:35,400
Mira, cuando vino a mi entrada
119
00:10:35,475 --> 00:10:37,200
le ped� que huyera.
120
00:10:37,608 --> 00:10:39,600
Y cuando no lo hizo, me enoj�.
121
00:10:39,642 --> 00:10:41,400
Entonces sabes por qu�
no estoy de acuerdo.
122
00:10:41,475 --> 00:10:42,560
S�.
123
00:10:43,808 --> 00:10:47,040
Adem�s tambi�n s� por qu�
Rick no confiaba en m�
124
00:10:47,108 --> 00:10:49,760
cuando aparec�
en la entrada de la prisi�n.
125
00:10:49,875 --> 00:10:53,040
Y c�mo la gente no confiaba
en ti, despu�s de verte
126
00:10:53,108 --> 00:10:55,600
del otro lado con el Gobernador.
127
00:10:55,642 --> 00:10:58,800
Iba a matarte all� mismo
cuando apareciste en la costa.
128
00:11:06,608 --> 00:11:07,920
Bien.
129
00:11:07,975 --> 00:11:09,640
Est� bien. Es justo.
130
00:11:09,708 --> 00:11:12,120
Lydia no eligi�
venir de d�nde viene,
131
00:11:13,042 --> 00:11:15,280
pero eligi� d�nde quer�a estar,
132
00:11:15,808 --> 00:11:18,120
como todos los dem�s
en esta sala.
133
00:11:20,308 --> 00:11:23,360
Dej� a algunos de mis mejores
guerreros en la Cumbre.
134
00:11:24,042 --> 00:11:27,160
Si los locos de las pieles
son tantos como dice Daryl,
135
00:11:27,642 --> 00:11:28,880
no son suficientes.
136
00:11:28,942 --> 00:11:31,400
Debemos llevar
un grupo a la Cumbre
137
00:11:31,475 --> 00:11:33,400
para protegerlos, por las dudas.
138
00:11:33,475 --> 00:11:36,142
Buena idea.
Llevar� a algunos del Reino.
139
00:11:36,675 --> 00:11:38,240
Oceanside puede
enviar a algunos.
140
00:11:38,308 --> 00:11:40,200
Alexandr�a tambi�n.
141
00:11:40,275 --> 00:11:41,320
�Salimos en la ma�ana?
142
00:11:41,375 --> 00:11:43,320
No, podr�an aventajarnos
si esperamos.
143
00:11:43,375 --> 00:11:45,360
- Debemos salir hoy.
- De acuerdo.
144
00:11:45,408 --> 00:11:48,160
Pero enviar m�s gente es
una soluci�n a corto plazo.
145
00:11:48,208 --> 00:11:49,840
Para enfrentar esta amenaza,
146
00:11:49,908 --> 00:11:52,840
las cuatro comunidades deben
presentar un frente unido,
147
00:11:52,908 --> 00:11:56,108
por eso propongo un pacto
de protecci�n mutua.
148
00:11:56,542 --> 00:11:59,960
Un ataque a una comunidad es
un ataque a todos nosotros.
149
00:12:00,008 --> 00:12:02,200
Juntos, podemos hacer
que esta gente piense dos veces
150
00:12:02,275 --> 00:12:04,280
antes de atacar la Cumbre.
151
00:12:09,508 --> 00:12:12,800
Los l�deres del Reino est�n
abiertos a esta idea.
152
00:12:12,875 --> 00:12:14,880
Oceanside est� de acuerdo.
153
00:12:20,442 --> 00:12:22,120
�C�mo lo sellamos?
154
00:12:22,175 --> 00:12:25,160
�Escupimos y nos damos la mano?
�Un pacto de sangre?
155
00:12:25,208 --> 00:12:26,408
�Qu�?
156
00:12:28,342 --> 00:12:30,040
Tengo lo indicado.
157
00:12:44,308 --> 00:12:45,480
�Qu�?
158
00:12:48,175 --> 00:12:49,240
�C�mo...?
159
00:12:49,308 --> 00:12:52,142
Es m�gico, obviamente.
160
00:12:53,742 --> 00:12:56,400
Quiz� me llev� algunas cosas
cuando me fui.
161
00:12:56,742 --> 00:12:58,960
Hice lo que pens� era correcto.
162
00:12:59,308 --> 00:13:00,880
Lamento por c�mo result�.
163
00:13:00,942 --> 00:13:02,360
Yo tambi�n.
164
00:13:02,942 --> 00:13:04,320
Y gracias.
165
00:13:05,275 --> 00:13:06,560
Ten�as raz�n.
166
00:13:06,608 --> 00:13:07,920
T� tambi�n.
167
00:13:07,975 --> 00:13:10,080
Sab�a que este d�a llegar�a.
168
00:13:10,742 --> 00:13:12,608
Nunca lo dud�.
169
00:13:16,942 --> 00:13:18,640
Alexandr�a - Reino
170
00:13:19,675 --> 00:13:21,160
John Hancock,
171
00:13:22,608 --> 00:13:24,400
muere de la envidia.
172
00:13:36,908 --> 00:13:40,742
Reina Carol
173
00:14:10,875 --> 00:14:13,040
Debe ser el l�der del consejo.
174
00:15:07,992 --> 00:15:09,080
No importa a qu� se enfrenten.
175
00:15:09,125 --> 00:15:10,600
Mantengan los codos trabados
176
00:15:10,658 --> 00:15:12,710
y los hombros
sobre el centro del pecho.
177
00:15:12,758 --> 00:15:14,360
Hay que hacer
cien compresiones por minuto.
178
00:15:14,425 --> 00:15:15,960
Deben asegurarse
de que el pecho...
179
00:15:16,025 --> 00:15:17,600
Te la cambio
por el hacha para le�a, pero...
180
00:15:17,658 --> 00:15:19,160
Siempre les conviene un hacha
181
00:15:19,225 --> 00:15:20,510
que se pueda usar como arma.
182
00:15:20,558 --> 00:15:22,480
�Ven que la forma de la hoja
183
00:15:22,525 --> 00:15:25,080
es diferente
a la de un hacha para le�a?
184
00:15:26,125 --> 00:15:27,510
Solo conc�ntrate y dispara.
185
00:15:27,558 --> 00:15:29,790
Creo que me voy a secar pronto.
186
00:15:29,858 --> 00:15:32,150
He visto mejores brazos
en una galaxia espiral.
187
00:15:32,192 --> 00:15:34,950
No puedes mojar una rosquilla,
mucho menos...
188
00:15:38,825 --> 00:15:40,800
�Que har�n con todo esto?
189
00:15:42,325 --> 00:15:44,590
�Tienen lugar para todo?
190
00:15:44,658 --> 00:15:46,510
No s�. Se las arreglan.
191
00:15:46,558 --> 00:15:48,830
As� es c�mo se expresan, �sabes?
192
00:15:49,525 --> 00:15:51,440
�Ves algo que te guste?
193
00:15:52,792 --> 00:15:55,525
No s� ni c�mo responder
esa pregunta.
194
00:16:04,125 --> 00:16:05,950
Yo tambi�n deber�a irme.
195
00:16:05,992 --> 00:16:08,790
Si la Cumbre est� en peligro,
es por mi culpa.
196
00:16:09,225 --> 00:16:11,520
No, no es cierto.
Es por mi culpa.
197
00:16:12,992 --> 00:16:15,030
Desear�a poder ir tambi�n.
198
00:16:15,158 --> 00:16:16,390
�Irte?
199
00:16:17,292 --> 00:16:18,960
Acabas de llegar.
200
00:16:19,958 --> 00:16:22,200
La Cumbre puede sobrevivir
sin ustedes.
201
00:16:22,258 --> 00:16:25,040
Espero que vayan a ver
la pel�cula esta noche.
202
00:16:25,292 --> 00:16:27,080
�Proyectar�n una pel�cula?
203
00:16:27,125 --> 00:16:29,000
S�. �Alguna vez viste una?
204
00:16:29,058 --> 00:16:30,840
S�, cuando era ni�a.
205
00:16:32,192 --> 00:16:33,790
Perd�n. Solo...
206
00:16:34,392 --> 00:16:36,510
Con todo lo que sucedi�,
207
00:16:36,558 --> 00:16:39,280
la idea de ver
una pel�cula parece un poco...
208
00:16:39,325 --> 00:16:40,680
�Fr�vola?
209
00:16:41,225 --> 00:16:43,320
Est� bien. Te acostumbrar�s.
210
00:16:47,225 --> 00:16:48,350
�Cu�ndo se van?
211
00:16:48,392 --> 00:16:50,000
�Tengo tiempo
de mostrarle un poco m�s?
212
00:16:50,058 --> 00:16:52,350
Ve. No me ir� sin despedirme.
213
00:16:52,392 --> 00:16:53,950
Bien. Gracias.
214
00:16:54,692 --> 00:16:56,280
Vamos, andando.
215
00:16:58,692 --> 00:17:02,225
Nuestro hijo lleva a su cita
al cine esta noche.
216
00:17:05,225 --> 00:17:08,925
Todo lo que dijiste
suena totalmente imposible.
217
00:17:11,892 --> 00:17:15,190
S� que, t�cnicamente,
perd� la apuesta.
218
00:17:15,258 --> 00:17:17,692
Nada de t�cnicamente.
La perdiste.
219
00:17:18,525 --> 00:17:20,870
�Puedes hacerlo entrar en raz�n?
220
00:17:20,925 --> 00:17:22,710
Ni s� por qu� discuten.
221
00:17:22,758 --> 00:17:24,400
Tocar� la guitarra antes
de la pel�cula esta noche.
222
00:17:24,458 --> 00:17:25,750
Intento transformar
"Una noche con Luke"
223
00:17:25,792 --> 00:17:27,960
en "Una noche
con Luke y amigos".
224
00:17:28,025 --> 00:17:29,240
Vamos.
225
00:17:29,292 --> 00:17:31,150
No puedes dejarlo
subir al escenario solo.
226
00:17:31,192 --> 00:17:34,070
Lo har�s. Quiero o�r cantar
a mi novio cantante.
227
00:17:34,225 --> 00:17:35,560
�"Novio"?
228
00:17:36,392 --> 00:17:38,830
Se me escap�.
229
00:17:38,892 --> 00:17:41,192
Pero s�, eres mi novio.
230
00:17:41,925 --> 00:17:44,080
Al menos, eso creo. �Lo eres?
231
00:17:44,658 --> 00:17:45,920
Lo soy.
232
00:17:47,025 --> 00:17:48,200
Bien.
233
00:17:49,825 --> 00:17:52,390
Felicitaciones. Son adorables.
234
00:17:52,458 --> 00:17:54,600
�Podemos volver
al tema que nos ocupa?
235
00:17:54,658 --> 00:17:57,550
Claro. Perd�n, novia,
perdi� la apuesta.
236
00:17:57,592 --> 00:17:58,750
No. Olvida la apuesta.
237
00:17:58,792 --> 00:18:00,440
Es confuso. Estamos a mano.
238
00:18:00,492 --> 00:18:03,000
Ella quiere o�rte cantar.
Me doy cuenta.
239
00:18:03,058 --> 00:18:05,925
Lo dije expl�citamente.
240
00:18:06,358 --> 00:18:08,040
Canta para ella, viejo.
241
00:18:08,092 --> 00:18:10,270
C�ntale
242
00:18:10,325 --> 00:18:12,592
Vamos. �Vas a pensarlo?
243
00:18:18,040 --> 00:18:22,791
Creo que nunca hab�a
visto a Luke tan emocionado.
244
00:18:25,080 --> 00:18:26,920
�Qu� es lo que sucede?
245
00:18:33,880 --> 00:18:36,243
Te fuiste.
246
00:18:38,040 --> 00:18:40,331
Sin decir adi�s.
247
00:18:45,400 --> 00:18:47,920
Cualquier despedida
podr�a ser la �ltima.
248
00:18:47,960 --> 00:18:49,856
�Y si te mueres?
249
00:18:52,120 --> 00:18:54,293
T� eres mi hermana.
250
00:18:54,880 --> 00:18:57,299
Pero te fuiste corriendo.
251
00:18:58,120 --> 00:19:01,558
Lo siento mucho. No lo pens�.
252
00:19:02,720 --> 00:19:07,481
Pero iban a dejar morir a ese beb�.
253
00:19:08,240 --> 00:19:13,108
Y me trajo muchos recuerdos.
254
00:19:15,480 --> 00:19:20,419
Sentimientos que pens� hab�a resuelto.
Pero supongo que no.
255
00:19:22,680 --> 00:19:25,080
Yo s�lo lo empujo todo hac�a abajo.
256
00:19:30,320 --> 00:19:35,134
No hay problema. Lo entiendo.
257
00:19:44,642 --> 00:19:47,808
Ezekiel comenz� la feria
con un discurso sobre Rick.
258
00:19:49,208 --> 00:19:50,480
Eso o�.
259
00:19:51,375 --> 00:19:53,220
Lamento hab�rmelo perdido.
260
00:19:53,275 --> 00:19:56,060
Est� bien. Seguro te dejar�
leerlo si quieres.
261
00:19:56,742 --> 00:19:59,660
Me ir� a la Cumbre
con el primer grupo.
262
00:19:59,708 --> 00:20:00,860
�Ya?
263
00:20:01,208 --> 00:20:02,840
Reci�n llegaste.
264
00:20:03,608 --> 00:20:04,860
Yo iba a irme ma�ana,
265
00:20:04,908 --> 00:20:07,300
pero puedo tomar tu lugar
si quieres descansar.
266
00:20:07,342 --> 00:20:09,908
No. Sigamos el plan.
267
00:20:10,775 --> 00:20:13,520
Disfruta la noche en la feria.
Te lo mereces.
268
00:20:15,442 --> 00:20:18,080
Pero quiz� puedas vigilar
a Judith por m�.
269
00:20:18,708 --> 00:20:20,360
Aseg�rate de que no le cause
270
00:20:20,408 --> 00:20:22,160
muchos problemas al pobre Jerry.
271
00:20:22,208 --> 00:20:23,300
S�.
272
00:20:23,342 --> 00:20:26,820
No hay problema.
Me vendr� bien la experiencia.
273
00:20:26,875 --> 00:20:29,775
�"La experiencia"? �C�mo?
274
00:20:31,175 --> 00:20:33,760
Te lo contar�
cuando te vea en la Cumbre.
275
00:20:41,542 --> 00:20:42,820
Hola.
276
00:20:42,875 --> 00:20:44,700
�Tienes un segundo?
277
00:20:44,775 --> 00:20:46,875
No tiene que ser ya mismo.
278
00:20:47,342 --> 00:20:49,708
No, est� bien. �Qu� sucede?
279
00:20:56,008 --> 00:20:58,108
Lamento haberte denunciado.
280
00:20:58,675 --> 00:21:01,500
Cuando Lydia y t�
se ocultaban en el clubhouse.
281
00:21:02,775 --> 00:21:04,360
No quer�a meterte en problemas,
282
00:21:04,408 --> 00:21:06,360
pero termin� causando algo peor.
283
00:21:06,408 --> 00:21:07,800
Est� bien.
284
00:21:08,575 --> 00:21:10,720
Todo result� como se supon�a.
285
00:21:14,975 --> 00:21:17,360
�As� que ahora
eres una de nosotros?
286
00:21:20,842 --> 00:21:22,700
Perd�n, �nos conocemos?
287
00:21:22,742 --> 00:21:24,580
Somos amigos de Addy.
288
00:21:25,875 --> 00:21:27,460
�Qui�n es Addy?
289
00:21:28,208 --> 00:21:30,080
A ella le gusta Henry.
290
00:21:31,375 --> 00:21:34,560
Dir�a que, por lo que se ve,
a �l tambi�n le gusta ella.
291
00:21:35,775 --> 00:21:37,320
Somos una comunidad cerrada.
292
00:21:37,375 --> 00:21:38,920
Nos cuidamos entre nosotros.
293
00:21:38,975 --> 00:21:40,360
As� que si vas a vivir
entre nosotros,
294
00:21:40,408 --> 00:21:42,920
espero que no pienses
causar problemas.
295
00:21:51,608 --> 00:21:53,900
Es solo por precauci�n.
Y t� vendr�s ma�ana.
296
00:21:53,942 --> 00:21:56,520
S�, pero quiz� deber�amos ir
juntos. Al diablo la feria.
297
00:21:56,575 --> 00:21:59,240
Si nos fu�semos juntos,
muchos lo notar�an.
298
00:21:59,675 --> 00:22:02,300
- Deja que hagan esto.
- Est� bien.
299
00:22:02,342 --> 00:22:03,360
Me quedar�,
300
00:22:03,408 --> 00:22:05,200
resolver� detalles
del pacto de protecci�n mutua,
301
00:22:05,242 --> 00:22:06,520
e ir� detr�s de ustedes.
302
00:22:06,575 --> 00:22:08,400
Dianne, gracias por hacer esto.
303
00:22:08,442 --> 00:22:10,360
Y a todos ustedes por ofrecerse.
304
00:22:10,408 --> 00:22:12,020
Les dar�a un bono,
305
00:22:12,075 --> 00:22:13,820
pero no les pagar�n, as� que...
306
00:22:13,875 --> 00:22:15,620
Mant�ngase a salvo.
307
00:22:24,975 --> 00:22:27,342
Gente, no tardaremos mucho.
308
00:22:28,342 --> 00:22:31,142
Buena suerte esta noche.
309
00:22:33,075 --> 00:22:34,475
Muy bien.
310
00:22:35,075 --> 00:22:36,100
Hasta luego.
311
00:22:36,142 --> 00:22:37,520
Regresa para el segundo acto.
312
00:22:37,575 --> 00:22:39,200
- S�.
- Muy bien.
313
00:22:45,175 --> 00:22:46,875
Ten cuidado
314
00:22:49,508 --> 00:22:50,940
T� tambi�n.
315
00:22:52,142 --> 00:22:53,475
Oye...
316
00:22:54,408 --> 00:22:56,708
�Podr�as alimentar a mi perro?
317
00:23:13,175 --> 00:23:16,575
Gracias por alejarme
de los problemas.
318
00:23:17,542 --> 00:23:19,500
- Cuida a tu madre.
- S�.
319
00:23:19,542 --> 00:23:20,860
Gracias.
320
00:23:21,575 --> 00:23:23,100
Cuando la Cumbre est� segura,
321
00:23:23,142 --> 00:23:25,980
sabes que te esperamos
con los brazos abiertos.
322
00:23:26,942 --> 00:23:28,200
Ser�a un honor
323
00:23:28,242 --> 00:23:30,760
si consideraras
al Reino como tu hogar.
324
00:23:32,542 --> 00:23:34,140
Lo pensar�.
325
00:23:34,208 --> 00:23:35,400
Bien.
326
00:23:49,275 --> 00:23:51,000
S� que tienes mucho
en qu� pensar,
327
00:23:51,042 --> 00:23:53,060
pero intenta disfrutar la feria.
328
00:23:53,108 --> 00:23:54,660
Te lo mereces.
329
00:23:55,208 --> 00:23:57,800
No disfrutar� de nada
hasta que regreses.
330
00:24:49,192 --> 00:24:50,430
Rayos.
331
00:24:50,825 --> 00:24:52,640
Necesito uno de esos.
332
00:24:54,025 --> 00:24:56,040
Va a oscurecer muy pronto.
333
00:24:57,392 --> 00:25:00,190
Regresemos r�pido a avisar
lo que encontramos.
334
00:25:01,858 --> 00:25:03,720
Ellos nos encontraron.
335
00:25:12,692 --> 00:25:14,840
Est�bamos limpiando los caminos.
336
00:25:14,892 --> 00:25:17,520
Encontramos huellas
que ven�an hacia aqu�.
337
00:25:21,858 --> 00:25:23,480
Es de la Cumbre.
338
00:25:24,292 --> 00:25:26,440
Los muertos no hicieron esto.
339
00:25:26,692 --> 00:25:28,080
Fue gente.
340
00:25:28,592 --> 00:25:30,992
�Conocen a los de las pieles?
341
00:25:32,658 --> 00:25:34,240
Nos informaron.
342
00:25:35,592 --> 00:25:38,550
Son tiempos raros,
y formas raras de enfrentarlos.
343
00:25:39,425 --> 00:25:40,840
De todas maneras,
344
00:25:40,892 --> 00:25:42,858
s�, eso pens�.
345
00:25:43,458 --> 00:25:46,320
Mis patrullas habr�an visto
cualquier otra cosa.
346
00:25:47,625 --> 00:25:48,960
Algo m�s.
347
00:25:49,625 --> 00:25:51,240
Los enfrentaron.
348
00:25:52,158 --> 00:25:54,458
Los arrastraron hacia aqu�.
349
00:25:56,792 --> 00:25:58,030
Vamos.
350
00:25:58,358 --> 00:26:00,110
No podemos entrar all�
a las apuradas.
351
00:26:00,158 --> 00:26:01,680
A�n podr�an estar vivos.
352
00:26:01,725 --> 00:26:04,310
Si los locos de las pieles
los siguieron desde la Cumbre,
353
00:26:04,358 --> 00:26:06,925
toda la comunidad est� peligro.
354
00:26:07,992 --> 00:26:09,750
Vamos a dividirnos.
355
00:26:10,625 --> 00:26:12,760
Michonne y yo podemos ir
con Daryl. Los rastrearemos.
356
00:26:12,825 --> 00:26:14,840
El resto siga a la Cumbre.
357
00:26:14,958 --> 00:26:17,110
Nosotros mantendremos
nuestra patrulla
358
00:26:17,158 --> 00:26:19,470
alrededor del Reino,
por si acaso.
359
00:26:20,992 --> 00:26:23,440
Claro, significa que nos deben
un par de pel�culas
360
00:26:23,492 --> 00:26:25,550
cuando esto haya terminado.
361
00:26:25,592 --> 00:26:27,310
Seguro que podemos arreglarlo.
362
00:26:27,358 --> 00:26:29,440
No deber�amos dejar a esos tres.
363
00:26:29,492 --> 00:26:30,550
Podr�an estar heridos.
364
00:26:30,592 --> 00:26:32,560
�Crees que alguien
sobrevivi� a esto?
365
00:26:32,625 --> 00:26:34,120
Luke regres�.
366
00:26:34,325 --> 00:26:35,550
Esto podr�a ser lo mismo.
367
00:26:35,592 --> 00:26:37,870
Pero la Cumbre
es mi hogar ahora.
368
00:26:39,992 --> 00:26:41,470
Entonces ve.
369
00:26:42,258 --> 00:26:44,950
Aseg�rate de que tengamos
un hogar al cual regresar.
370
00:26:44,992 --> 00:26:46,790
�Vamos a separarnos?
371
00:26:48,158 --> 00:26:49,750
Solo por ahora.
372
00:26:50,492 --> 00:26:53,058
Regresar� pronto, te lo prometo.
373
00:26:57,492 --> 00:26:59,240
Mejor que lo hagas.
374
00:27:01,492 --> 00:27:03,325
Esperen.
375
00:27:31,658 --> 00:27:34,258
No s� si aqu�
hay un final feliz.
376
00:27:35,892 --> 00:27:37,280
El sendero
377
00:27:37,958 --> 00:27:39,670
se divide en tres.
378
00:27:40,858 --> 00:27:42,625
No tiene sentido.
379
00:27:45,458 --> 00:27:47,520
Vamos, regresemos. Andando.
380
00:27:51,558 --> 00:27:53,230
Son de la Cumbre.
381
00:27:57,492 --> 00:27:58,560
M�renles las manos.
382
00:27:58,625 --> 00:28:00,800
Podr�an ser los de las pieles.
383
00:28:10,558 --> 00:28:12,590
Regresen al camino, vamos.
384
00:28:14,392 --> 00:28:15,750
Por aqu�.
385
00:29:40,825 --> 00:29:42,240
Arr�jenlas.
386
00:29:44,458 --> 00:29:46,658
No lo pedir� dos veces.
387
00:30:01,925 --> 00:30:04,592
Solo deb�an darme a la chica.
388
00:30:07,292 --> 00:30:09,592
Nadie m�s deb�a morir.
389
00:30:11,258 --> 00:30:12,800
Ahora el trato
390
00:30:14,825 --> 00:30:16,160
se acab�.
391
00:30:23,342 --> 00:30:25,940
No disfrutar� de nadahasta que regreses.
392
00:30:54,875 --> 00:30:56,600
No puedo creerque Michonne viniera.
393
00:30:56,642 --> 00:30:58,360
Hay que reconoc�rselo.
394
00:30:58,408 --> 00:31:00,400
Mantiene a todos alertas.
395
00:31:01,475 --> 00:31:04,740
Supongo que hay esperanza
para Alexandr�a despu�s de todo.
396
00:31:19,508 --> 00:31:21,620
Me preguntaba d�nde estabas.
397
00:31:23,675 --> 00:31:25,900
Te perdiste de verme
en el tanque de zambullido.
398
00:31:25,942 --> 00:31:27,060
Maldici�n.
399
00:31:27,108 --> 00:31:28,600
Tener a alguien
creciendo dentro de m�
400
00:31:28,642 --> 00:31:30,520
me quita las energ�as.
401
00:31:30,808 --> 00:31:33,108
Iba a acostarme,
pero �qu� haces?
402
00:31:33,308 --> 00:31:34,540
Bueno,
403
00:31:35,642 --> 00:31:37,460
Intercambi� unos artefactos
de iluminaci�n
404
00:31:37,508 --> 00:31:39,820
y una docena de peregrinos
hechos de hojas de ma�z
405
00:31:39,875 --> 00:31:41,900
por estas partes de radio.
406
00:31:42,642 --> 00:31:44,060
Si logro hacerla funcionar,
407
00:31:44,108 --> 00:31:45,120
ese amplificador que instalamos
408
00:31:45,175 --> 00:31:47,400
quiz� nos permita comunicarnos.
409
00:31:47,908 --> 00:31:50,260
A pesar de la distancia
410
00:31:50,308 --> 00:31:53,075
y nuestras diferencias,
ser�a lindo
411
00:31:54,542 --> 00:31:58,175
saber que a�n podemos
comunicarnos entre nosotros.
412
00:32:01,308 --> 00:32:02,660
Me gusta.
413
00:32:06,675 --> 00:32:11,542
Y para que sepas, Eugene,
t� y yo a�n podemos hablar.
414
00:32:12,675 --> 00:32:14,000
S� que est�n cambiando
muchas cosas,
415
00:32:14,042 --> 00:32:17,875
pero no significa que nosotros
tengamos que cambiar.
416
00:32:21,675 --> 00:32:24,740
S� lo que hiciste por Gabriel,
por nosotros, gracias.
417
00:32:25,675 --> 00:32:28,700
Es muy cort�s de tu parte,
pero no me agradezcas,
418
00:32:28,742 --> 00:32:32,308
lo hice m�s por deber
que por deseo.
419
00:32:32,908 --> 00:32:34,660
M�s por obligaci�n.
420
00:32:37,275 --> 00:32:38,500
Claro.
421
00:32:52,375 --> 00:32:56,008
Pens� que ibas en camino
a tu tan necesario descanso.
422
00:32:56,842 --> 00:32:58,340
S�,
423
00:32:58,408 --> 00:33:01,780
pero esta es una situaci�n
de deber m�s que de deseo.
424
00:33:01,842 --> 00:33:03,600
M�s por obligaci�n.
425
00:33:12,175 --> 00:33:14,920
Un par de caballeros,
entre los que me incluyo,
426
00:33:14,975 --> 00:33:16,900
tendremos un juego de roles
intercomunitario m�s tarde,
427
00:33:16,942 --> 00:33:18,020
si te interesa...
428
00:33:18,075 --> 00:33:19,540
No exageres.
429
00:33:20,408 --> 00:33:21,800
Entendido.
430
00:33:25,608 --> 00:33:28,580
�Conocen la historia de Shiva?
431
00:33:28,642 --> 00:33:29,760
No.
432
00:33:30,075 --> 00:33:31,940
Se la contar� ahora...
433
00:33:34,575 --> 00:33:35,760
Hola.
434
00:33:36,308 --> 00:33:38,100
�Est�s bien? Pareces perdido.
435
00:33:38,142 --> 00:33:41,275
S�. Solo busco a alguien.
436
00:33:43,842 --> 00:33:45,840
Espero que lo encuentres.
437
00:33:47,042 --> 00:33:48,860
Los de la Cumbre pueden
aprender a pelear
438
00:33:48,908 --> 00:33:49,920
de los de Oceanside
439
00:33:49,975 --> 00:33:52,620
y los de Alexandr�a y ustedes
pueden aprender de nosotros.
440
00:33:52,675 --> 00:33:53,760
Podemos ver
441
00:33:53,808 --> 00:33:55,000
nuestras debilidades
y fortalezas
442
00:33:55,042 --> 00:33:56,300
y protegernos unos a otros.
443
00:33:56,342 --> 00:33:57,660
Seguro que todos mejoraremos.
444
00:33:57,708 --> 00:33:59,100
�Qu� opinan?
445
00:33:59,142 --> 00:34:01,320
- Eso funcionar�a.
- S�, por supuesto.
446
00:34:01,375 --> 00:34:02,960
- Cuenten con Oceanside.
- Genial.
447
00:34:03,008 --> 00:34:04,920
Empezaremos la semana pr�xima,
cuando termine la feria.
448
00:34:04,975 --> 00:34:07,040
Pronto llegar� el invierno.
449
00:34:14,742 --> 00:34:16,340
�Est�s bien?
450
00:34:16,408 --> 00:34:18,460
S�. Solo quiero
emprender el camino.
451
00:34:18,508 --> 00:34:21,100
- Debo partir a primera hora.
- Entiendo.
452
00:34:22,042 --> 00:34:23,560
Pero tu comunidad
ya est� protegida
453
00:34:23,608 --> 00:34:25,100
con los que enviaste.
454
00:34:25,142 --> 00:34:26,360
Lo s�.
455
00:34:26,408 --> 00:34:27,400
Pero quiero que sepan
456
00:34:27,442 --> 00:34:29,220
que pueden contar conmigo
si hay problemas.
457
00:34:29,275 --> 00:34:31,820
Que tienen una l�der
que est� con ellos.
458
00:34:33,675 --> 00:34:36,042
No veo por qu� lo dudar�an.
459
00:34:39,675 --> 00:34:40,720
Ir� a prepararme.
460
00:34:40,775 --> 00:34:43,020
Cuando regrese, debemos hablar
de d�nde entrenaremos.
461
00:34:43,075 --> 00:34:45,160
Tengo un par de lugares
que ser�an perfectos.
462
00:34:45,208 --> 00:34:46,900
Nosotros ofrecemos la playa.
463
00:34:46,942 --> 00:34:48,420
Ya son tres.
464
00:34:57,575 --> 00:35:01,420
�Hablas en serio? �Quieres
comenzar con una balada?
465
00:35:01,475 --> 00:35:02,900
�Por qu� no?
466
00:35:02,942 --> 00:35:04,660
Esta gente necesita esperanza.
467
00:35:04,708 --> 00:35:05,760
La exigen.
468
00:35:05,808 --> 00:35:08,408
No. La merecen.
469
00:35:09,642 --> 00:35:12,100
No puedo creer
que me convencieras de esto.
470
00:35:12,142 --> 00:35:13,700
D�jate llevar.
471
00:35:13,808 --> 00:35:16,740
Cuando haya terminado,
solo me burlar� de ti
472
00:35:16,808 --> 00:35:19,320
un poco por el resto
de nuestras vidas.
473
00:35:22,208 --> 00:35:23,400
Hola.
474
00:35:25,908 --> 00:35:27,820
Te busqu� por todos lados.
475
00:35:27,875 --> 00:35:29,908
Me desorient�.
476
00:35:33,608 --> 00:35:34,920
�Segura?
477
00:35:36,275 --> 00:35:37,820
�Sucedi� algo?
478
00:35:53,975 --> 00:35:55,640
Mira a este beb�.
479
00:35:55,808 --> 00:35:57,640
Este beb� es un Ad�n.
480
00:35:57,942 --> 00:35:59,720
Lo llamaremos
como el primer hombre.
481
00:35:59,775 --> 00:36:01,120
No me gusta.
482
00:36:01,175 --> 00:36:03,960
En la escuela hab�a un Ad�n
que era un idiota.
483
00:36:04,208 --> 00:36:06,480
�Seguro que el idiota
no eras t�?
484
00:36:12,175 --> 00:36:15,040
No puedo creer que Gage y Rodney
te dijeran eso.
485
00:36:16,942 --> 00:36:18,900
Entonces, �no es cierto?
486
00:36:19,942 --> 00:36:22,042
�Qu�? No.
487
00:36:23,175 --> 00:36:26,320
De ninguna manera. Solo
est�n siendo unos desgraciados.
488
00:36:26,842 --> 00:36:29,920
No s� si le gusto a Addy,
pero ella no me gusta a m�.
489
00:36:31,842 --> 00:36:33,560
A m� me gustas t�.
490
00:36:38,842 --> 00:36:40,760
A m� tambi�n me gustas.
491
00:36:55,442 --> 00:36:56,742
Bien.
492
00:36:57,408 --> 00:36:58,800
Si Rodney y Gage dijeran
la verdad,
493
00:36:58,842 --> 00:37:02,120
me sentir�a mal por arrojarles
mierda de cabra en la cara.
494
00:37:08,675 --> 00:37:12,140
No te preocupes.
Es solo uno de los ca�os.
495
00:37:12,208 --> 00:37:14,080
Sucede todo el tiempo.
496
00:37:15,742 --> 00:37:17,460
Deber�a ir a ver.
497
00:37:17,508 --> 00:37:18,820
Regresar� pronto.
498
00:37:18,875 --> 00:37:20,075
S�.
499
00:37:20,908 --> 00:37:23,720
Gu�rdame un asiento a tu lado
para la pel�cula.
500
00:37:23,775 --> 00:37:24,880
S�.
501
00:37:54,075 --> 00:37:56,008
�Se encuentra bien?
502
00:37:58,742 --> 00:38:00,500
Soy el rey Ezekiel.
503
00:38:01,608 --> 00:38:03,008
S�.
504
00:38:03,575 --> 00:38:06,075
Soy Deborah de Alexandr�a.
505
00:38:06,808 --> 00:38:08,880
Pero puede llamarme Debbie.
506
00:38:10,442 --> 00:38:12,920
�Puede creer
que Michonne haya venido?
507
00:38:14,075 --> 00:38:17,142
No lo habr�a cre�do
de no haberla visto.
508
00:38:18,375 --> 00:38:20,480
Lamento no haberla conocido.
509
00:38:20,975 --> 00:38:22,000
Es una pena
510
00:38:22,042 --> 00:38:23,360
que ya no nos conozcamos todos,
511
00:38:23,408 --> 00:38:24,860
pero, por suerte, eso cambiar�.
512
00:38:24,908 --> 00:38:26,408
Es espero.
513
00:38:27,775 --> 00:38:30,740
El Reino es incre�ble.
514
00:38:30,808 --> 00:38:32,120
Gracias.
515
00:38:32,342 --> 00:38:35,580
Creo que nos organizamos
bastante bien, si puedo decirlo.
516
00:38:36,408 --> 00:38:39,642
O� que la Reina atend�a
asuntos oficiales,
517
00:38:40,408 --> 00:38:42,742
pero ans�o conocerla alg�n d�a.
518
00:38:46,375 --> 00:38:47,360
�Me dir�a
519
00:38:47,408 --> 00:38:49,680
donde est�n los puestos de ropa?
520
00:38:50,008 --> 00:38:52,320
Pronto ser� temporada
de su�teres,
521
00:38:52,842 --> 00:38:54,840
y quiero estar preparada.
522
00:38:55,075 --> 00:38:58,708
Tengo el presentimiento
de que ser� un invierno duro.
523
00:39:02,208 --> 00:39:03,960
S� lo que necesita.
524
00:39:39,908 --> 00:39:41,420
No puedo creer que el jefe
se lo est� perdiendo.
525
00:39:41,475 --> 00:39:43,460
Seguro que est� ayudando
con los ca�os rotos.
526
00:39:43,508 --> 00:39:45,780
- Vendr� cuando pueda.
- Supongo.
527
00:39:46,442 --> 00:39:48,475
Pero si no, lo lamentar�.
528
00:39:54,908 --> 00:39:56,260
�Mi ni�o!
529
00:39:59,275 --> 00:40:01,308
�Quieres jugar conmigo?
530
00:40:01,742 --> 00:40:03,775
�Ahora te tengo!
531
00:40:12,542 --> 00:40:16,142
�Dios! �Juguemos a m�s juegos!
532
00:40:17,142 --> 00:40:19,942
�Juegos?
533
00:40:20,575 --> 00:40:23,608
S�. Juguemos a las escondidas.
534
00:40:28,575 --> 00:40:31,875
�Sal, donde quiera que est�s!
535
00:40:51,725 --> 00:40:53,458
No la recuperar�s.
536
00:40:55,825 --> 00:40:58,080
�Crees que esto
es sobre mi hija?
537
00:41:02,792 --> 00:41:04,890
Tuve problemas en el camino.
538
00:41:06,758 --> 00:41:08,358
Fue inevitable.
539
00:41:11,425 --> 00:41:13,610
�Te gusta mi nuevo campamento?
540
00:41:15,858 --> 00:41:17,970
A mi gente le gusta moverse.
541
00:41:19,125 --> 00:41:20,958
Seguir deambulando.
542
00:41:21,458 --> 00:41:23,658
Le dimos asilo a Lydia.
543
00:41:24,592 --> 00:41:28,658
Si intentan llev�rsela
a la fuerza, habr� represalias.
544
00:41:30,992 --> 00:41:32,610
�C�mo te llamas?
545
00:41:33,492 --> 00:41:34,850
Michonne.
546
00:41:36,325 --> 00:41:38,292
�Ella habla por ti?
547
00:41:39,992 --> 00:41:41,810
Hablamos por los dos.
548
00:41:45,258 --> 00:41:47,758
Mi hija ya no es un problema.
549
00:41:49,658 --> 00:41:51,050
Era d�bil.
550
00:41:52,325 --> 00:41:54,560
Nunca alcanz� las expectativas.
551
00:41:54,858 --> 00:41:56,130
�"Era"?
552
00:41:57,092 --> 00:41:58,650
�Qu� quieres decir con eso?
553
00:41:58,692 --> 00:42:00,330
Para ser claros,
554
00:42:02,225 --> 00:42:06,010
tu grupo no puede amenazarme.
555
00:42:06,058 --> 00:42:08,330
Es un h�bito
que deben abandonar.
556
00:42:12,392 --> 00:42:13,850
Ven conmigo.
557
00:42:15,858 --> 00:42:17,192
Solo t�.
558
00:42:42,158 --> 00:42:43,850
�Ad�nde me llevas?
559
00:43:28,792 --> 00:43:31,058
Mi gente est� entre ellos,
560
00:43:32,558 --> 00:43:33,970
gui�ndolos.
561
00:43:36,258 --> 00:43:38,210
La �nica raz�n
por la que est�n vivos
562
00:43:38,258 --> 00:43:40,210
es porque yo lo permito.
563
00:43:41,558 --> 00:43:43,410
- �Qu� quieres?
- Nada.
564
00:43:43,758 --> 00:43:46,158
No tienes nada qu� ofrecerme.
565
00:43:47,325 --> 00:43:49,120
He visto c�mo viven.
566
00:43:49,825 --> 00:43:51,570
Camin� por sus calles.
567
00:43:51,625 --> 00:43:53,130
Es una broma.
568
00:43:53,492 --> 00:43:56,858
Sus comunidades son un altar
a un mundo muerto.
569
00:43:58,058 --> 00:43:59,570
Mi gente,
570
00:43:59,625 --> 00:44:01,450
los susurradores,
571
00:44:01,492 --> 00:44:03,610
viven como lo quiere
la naturaleza.
572
00:44:03,658 --> 00:44:06,290
Lo que le dices a los tuyos
son todas mentiras
573
00:44:06,358 --> 00:44:07,450
para que te sigan.
574
00:44:07,492 --> 00:44:10,192
A m� me siguen porque soy Alpha.
575
00:44:10,725 --> 00:44:14,125
Y si Alpha no se impone,
hay caos.
576
00:44:17,225 --> 00:44:18,930
Por eso hice esto.
577
00:44:22,358 --> 00:44:23,850
�Qu� hiciste?
578
00:44:27,058 --> 00:44:29,570
Tus amigos en el campamento
est�n bien.
579
00:44:31,458 --> 00:44:35,325
Diles que la pr�xima vez
que crucen mis tierras,
580
00:44:36,058 --> 00:44:38,210
mi horda cruzar� la de ellos.
581
00:44:39,525 --> 00:44:41,330
La tierra
entre las interestatales rotas
582
00:44:41,392 --> 00:44:44,392
y el r�o al sur es m�a.
583
00:44:45,558 --> 00:44:47,650
Marqu� el l�mite al norte.
584
00:44:47,725 --> 00:44:49,725
Lo ver�s al irte.
585
00:44:51,725 --> 00:44:53,840
�Qu� rayos quiere decir eso?
586
00:44:54,392 --> 00:44:56,225
Lo ver�s al irte.
587
00:44:56,858 --> 00:44:58,050
Vete.
588
00:44:58,392 --> 00:44:59,890
Tus amigos te estar�n esperando
589
00:44:59,958 --> 00:45:01,770
en el campo al norte.
590
00:45:07,858 --> 00:45:09,530
�Mataste a Lydia?
591
00:45:14,392 --> 00:45:15,690
Cobarde.
592
00:45:16,125 --> 00:45:18,130
Traicionaste nuestros valores.
593
00:45:18,192 --> 00:45:20,090
- Vendr�s conmigo.
- No.
594
00:45:20,958 --> 00:45:22,690
Creo en esta gente.
595
00:45:23,125 --> 00:45:25,000
No sabes lo que dices.
596
00:45:25,525 --> 00:45:27,160
Me quedar� aqu�.
597
00:45:29,225 --> 00:45:31,050
Aqu� todos se cuidan.
598
00:45:32,392 --> 00:45:33,850
Les importo.
599
00:45:35,392 --> 00:45:37,530
Para protegerme, te matar�an.
600
00:45:37,925 --> 00:45:39,800
Solo tengo que gritar.
601
00:45:41,292 --> 00:45:42,770
Y marcharme.
602
00:45:43,392 --> 00:45:46,290
D�jame a m� y a los dem�s aqu�
en paz, o lo har�.
603
00:45:47,692 --> 00:45:49,010
Gritar�.
604
00:45:50,758 --> 00:45:52,825
Arriesgu� todo por ti.
605
00:45:55,325 --> 00:45:56,920
Eres mi ni�ita.
606
00:45:58,525 --> 00:46:00,570
Solo hac�a los sacrificios
607
00:46:00,625 --> 00:46:04,025
que las madres hacen
para proteger a sus cr�as.
608
00:46:06,458 --> 00:46:08,258
S� lo que has hecho.
609
00:46:11,658 --> 00:46:14,250
He tenido que vivir
con eso toda mi vida.
610
00:46:17,692 --> 00:46:20,290
Pero no quiero
que esta gente te lastime.
611
00:46:24,925 --> 00:46:27,000
Solo quiero que te marches.
612
00:46:29,358 --> 00:46:32,125
Por favor, mam�,
solo quiero que te marches.
613
00:46:34,658 --> 00:46:36,492
Te doy una opci�n,
614
00:46:38,492 --> 00:46:41,050
que es mucho m�s
que lo que t� me diste.
615
00:46:42,525 --> 00:46:45,092
Solo trataba de hacerte fuerte.
616
00:46:48,725 --> 00:46:50,892
Pero no eres una de nosotros.
617
00:46:52,525 --> 00:46:54,160
Nunca lo fuiste.
618
00:47:19,992 --> 00:47:22,450
No creo que puedas
proteger a mi hija.
619
00:47:24,158 --> 00:47:26,290
Pero espero estar equivocada.
620
00:47:28,425 --> 00:47:29,770
Lo est�s.
621
00:48:26,525 --> 00:48:27,800
�Lydia?
622
00:48:31,925 --> 00:48:33,725
Quiero estar sola.
623
00:49:28,558 --> 00:49:29,850
�Siddiq!
624
00:49:37,825 --> 00:49:39,210
�Qu� pas�?
625
00:49:41,592 --> 00:49:45,992
Yo...
626
00:50:55,725 --> 00:50:58,125
Nabila, hola. �Viste a Frankie?
627
00:51:10,492 --> 00:51:11,730
�Vieron a Addy y Rodney?
628
00:51:11,792 --> 00:51:13,850
Deb�amos encontrarnos aqu�.
629
00:51:19,725 --> 00:51:22,792
Hueles tan dulce
630
00:51:23,358 --> 00:51:26,192
Podr�as haber sido perfume
631
00:51:27,325 --> 00:51:31,650
Podr�as haber sidoLo que quisieras
632
00:51:31,725 --> 00:51:34,025
Y lo s�, s�...
633
00:51:51,425 --> 00:51:52,530
Si la llegas a ver,
634
00:51:52,592 --> 00:51:54,930
�le dices
que debo hablar con ella?
635
00:52:06,292 --> 00:52:07,730
Ezekiel, mire,
debo hablar con usted.
636
00:52:07,792 --> 00:52:10,450
- Debes ver esto...
- Mi madre estuvo aqu�.
637
00:52:11,125 --> 00:52:14,225
Se fue, pero no puedo
encontrar a Henry.
638
00:52:16,458 --> 00:52:18,192
�No!
639
00:52:21,858 --> 00:52:24,292
Solo m�rame a m�.
640
00:53:12,025 --> 00:53:13,610
Yo estuve all�.
641
00:53:15,692 --> 00:53:17,730
Me llevaron con los dem�s.
642
00:53:19,325 --> 00:53:20,858
Y vi...
643
00:53:27,292 --> 00:53:29,570
Se supon�a
que morir�a con ellos.
644
00:53:30,792 --> 00:53:32,890
Y estaba listo para hacerlo.
645
00:53:35,358 --> 00:53:38,858
Luego Alpha me susurr�
al o�do: "Cu�ntales".
646
00:53:40,358 --> 00:53:42,650
Algo me golpe�,
todo se oscureci�.
647
00:53:44,792 --> 00:53:46,410
Cuando despert�,
648
00:53:48,058 --> 00:53:49,530
estaba solo.
649
00:53:52,425 --> 00:53:54,558
Lo que sucedi� fue maldad.
650
00:53:56,592 --> 00:53:58,092
Fue maldad.
651
00:53:59,825 --> 00:54:02,925
Y creo que me dej� vivir
para que se lo cuente,
652
00:54:04,892 --> 00:54:08,758
para asustarlos
y dividirnos otra vez.
653
00:54:11,992 --> 00:54:14,370
Pero quiero contarles
otra historia.
654
00:54:19,992 --> 00:54:22,058
Ver�n, antes del final,
655
00:54:23,492 --> 00:54:26,558
Ozzy, Alek y D.J.nos encontraron.
656
00:54:36,492 --> 00:54:37,880
Nos dieron una oportunidad,
657
00:54:37,925 --> 00:54:41,192
y todos luchamos.
658
00:54:47,925 --> 00:54:49,680
Luchamos much�simo.
659
00:54:52,492 --> 00:54:55,792
Y lo que hicieronfue m�s que valiente
660
00:54:57,058 --> 00:54:59,410
porque se defendieron entre s�,
661
00:54:59,458 --> 00:55:01,170
y se sacrificaron por el otro,
662
00:55:01,225 --> 00:55:03,930
y algunos ni se conoc�an,
663
00:55:03,992 --> 00:55:07,592
pero igual lucharoncomo lo hicieron,
664
00:55:09,825 --> 00:55:11,890
como si fueran una familia,
665
00:55:14,592 --> 00:55:16,170
hasta el final.
666
00:55:30,792 --> 00:55:32,458
Y...
667
00:55:34,125 --> 00:55:35,925
Y al final, ellos...
668
00:55:36,625 --> 00:55:38,610
Su tiempo termin� pronto.
669
00:55:40,425 --> 00:55:42,492
El nuestro contin�a.
670
00:55:44,925 --> 00:55:46,792
Debemos continuar.
671
00:55:49,325 --> 00:55:50,858
Por ellos
672
00:55:52,858 --> 00:55:54,690
y por todos nosotros.
673
00:55:56,658 --> 00:55:58,370
Debemos honrarlos.
674
00:56:03,358 --> 00:56:05,010
Debemos honrarlos
675
00:56:05,725 --> 00:56:09,292
y recordar a estos amigos,
676
00:56:09,858 --> 00:56:14,025
nuestra familia,
que murieron como h�roes.
677
00:56:20,858 --> 00:56:23,458
Esa es la historia
que quiero contarles.
678
00:56:26,192 --> 00:56:29,158
La historia que quiero
que recordemos.
679
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
47155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.