All language subtitles for the.walking.dead.s09e15.1080p.web.h264-tbs.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,642 --> 00:00:59,000 Feliz aniversario. 2 00:00:59,075 --> 00:01:00,760 Feliz aniversario. 3 00:01:01,575 --> 00:01:03,440 �D�nde est� mi regalo? 4 00:01:03,575 --> 00:01:05,200 Encontr� algo que te gusta. 5 00:01:05,242 --> 00:01:06,400 �S�? 6 00:01:46,975 --> 00:01:48,775 Feliz aniversario. 7 00:01:49,975 --> 00:01:51,475 Cinco a�os. 8 00:01:51,908 --> 00:01:53,440 Aniversario de madera. 9 00:01:53,508 --> 00:01:55,842 Gracias, amor. Feliz aniversario. 10 00:01:56,742 --> 00:01:58,760 �"H" por "Hilde"? �O...? 11 00:01:58,808 --> 00:02:00,040 No. 12 00:02:00,108 --> 00:02:03,342 No, no por m�. Es por "humildad", o... 13 00:02:06,342 --> 00:02:07,800 Por "hogar". 14 00:02:09,608 --> 00:02:11,720 Deber�as hacer m�s de estas. 15 00:02:12,208 --> 00:02:14,760 De veras. A la gente le encantar�an. 16 00:02:14,808 --> 00:02:16,040 Miles. 17 00:02:17,242 --> 00:02:19,408 Es un s�mbolo de algo bueno. 18 00:02:20,308 --> 00:02:22,880 Seguro que la gente siempre necesita eso. 19 00:02:30,408 --> 00:02:33,640 - Feliz aniversario, Miles. - Feliz aniversario, mi amor. 20 00:02:34,808 --> 00:02:36,640 Qu� bueno que vamos a la feria. 21 00:02:36,708 --> 00:02:38,520 Podr�n festejar all�. 22 00:02:39,142 --> 00:02:40,280 Debemos apurarnos. 23 00:02:40,342 --> 00:02:41,840 Todos nos llevan un d�a de ventaja. 24 00:02:41,908 --> 00:02:43,408 Andando. 25 00:02:44,742 --> 00:02:47,120 Cambiar� esto por el regalo perfecto. 26 00:02:47,175 --> 00:02:48,520 Ya ver�s. 27 00:03:28,508 --> 00:03:31,480 Lydia, oh, Lydia 28 00:03:31,542 --> 00:03:34,875 �Acaso conoces a Lydia? 29 00:03:35,842 --> 00:03:41,342 Lydia, la dama tatuada 30 00:03:41,808 --> 00:03:48,120 Los hombres sus ojos adoraban 31 00:03:48,175 --> 00:03:53,600 Pero m�s su torso admiraban 32 00:03:53,642 --> 00:04:00,080 Lydia, oh, Lydia Esa enciclopedia 33 00:04:00,142 --> 00:04:05,408 Oh, Lydia La reina del tatuaje... 34 00:04:52,342 --> 00:04:55,720 Hoy les hablo en el comienzo de un nuevo ma�ana. 35 00:04:55,775 --> 00:04:58,080 TEATRO POST 36 00:04:58,120 --> 00:05:01,680 Un ma�ana posible gracias a a�os de sacrificio de muchos. 37 00:05:03,475 --> 00:05:04,560 Entre ellos, 38 00:05:04,608 --> 00:05:08,200 un hombre cuya misi�n fue construir una comunidad 39 00:05:08,275 --> 00:05:10,720 y fortalecer los lazos entre nosotros. 40 00:05:11,042 --> 00:05:14,600 Un hombre que debi� destruir lo que nos un�a 41 00:05:14,675 --> 00:05:16,608 para salvarnos. 42 00:05:17,608 --> 00:05:19,800 Nos llev� mucho tiempo cumplir con la promesa 43 00:05:19,875 --> 00:05:23,475 de lo que imaginaron Rick Grimes y su hijo, Carl. 44 00:05:24,108 --> 00:05:28,400 La misma promesa de Paul Rovia, m�s conocido como Jes�s, 45 00:05:28,475 --> 00:05:30,320 en la que cre�a cuando nos uni� 46 00:05:30,375 --> 00:05:32,040 hace muchos a�os. 47 00:05:33,142 --> 00:05:35,442 Siempre hemos estado unidos. 48 00:05:37,542 --> 00:05:39,440 Y siempre lo estaremos. 49 00:05:39,708 --> 00:05:42,275 Luchamos para volver a encontrarnos. 50 00:05:43,708 --> 00:05:45,242 Hemos crecido. 51 00:05:46,508 --> 00:05:48,440 El paso sobre el r�o quiz� ya no est�, 52 00:05:48,508 --> 00:05:51,400 pero hemos reconstruido un puente de todos modos. 53 00:05:55,208 --> 00:05:57,720 Hoy es la prueba de que podemos unirnos, 54 00:05:57,775 --> 00:05:59,840 no contra un enemigo com�n, 55 00:06:00,542 --> 00:06:02,440 sino por el bien com�n. 56 00:06:04,342 --> 00:06:08,008 As� que coman, beban, comercien y sean felices, 57 00:06:08,242 --> 00:06:11,375 porque debemos recuperar el tiempo perdido. 58 00:06:16,708 --> 00:06:18,160 �Que comience 59 00:06:18,208 --> 00:06:20,640 la Primera Feria Anual de Reunificaci�n! 60 00:06:20,708 --> 00:06:23,000 Jerry, cambiamos eso. 61 00:06:23,075 --> 00:06:24,200 �De veras? 62 00:06:24,275 --> 00:06:25,640 F-E-R-I-A. Feria. 63 00:06:25,708 --> 00:06:27,840 Son demasiadas... No importa. 64 00:06:28,575 --> 00:06:31,360 Que comience la Feria de los Nuevos Comienzos. 65 00:06:58,275 --> 00:06:59,440 Hola. 66 00:06:59,942 --> 00:07:01,040 Estuviste muy bien. 67 00:07:01,108 --> 00:07:02,840 Deber�a ir contigo. 68 00:07:03,108 --> 00:07:05,200 Es mi deber ir contigo. Soy su padre. 69 00:07:05,242 --> 00:07:07,200 S�, tambi�n eres el Rey. 70 00:07:07,442 --> 00:07:09,000 Ya es malo que yo me marche. 71 00:07:09,075 --> 00:07:11,680 Si t� vienes, todos querr�n saber por qu�. 72 00:07:13,808 --> 00:07:15,720 Dedicamos meses a esta feria. 73 00:07:15,775 --> 00:07:17,800 El Reino te necesita aqu�. 74 00:07:19,508 --> 00:07:21,760 - �Vamos o no? - �Abran la entrada! 75 00:07:21,808 --> 00:07:23,920 Mi hermana est� all� afuera. 76 00:07:24,908 --> 00:07:26,608 No. No lo est�. 77 00:07:32,442 --> 00:07:33,640 Hola. 78 00:07:34,742 --> 00:07:35,908 S�. 79 00:07:58,808 --> 00:08:02,142 No puedes volver a salir as�. 80 00:08:02,742 --> 00:08:05,200 - Nunca m�s. - Bien, no lo har�. 81 00:08:05,242 --> 00:08:06,680 Lo prometo. 82 00:08:09,308 --> 00:08:10,400 S�. 83 00:08:16,075 --> 00:08:17,575 Y t�... 84 00:08:25,142 --> 00:08:26,542 Michonne. 85 00:08:29,008 --> 00:08:31,408 Andaba por aqu�, as� que... 86 00:08:40,042 --> 00:08:41,360 �Judith? 87 00:08:47,742 --> 00:08:49,320 �Nos recuerdas? 88 00:08:50,108 --> 00:08:52,875 Los he dibujado desde que era peque�a. 89 00:08:53,308 --> 00:08:55,560 T� eres Carol, y t� eres el Rey. 90 00:08:58,708 --> 00:09:00,600 Tu cabello creci� mucho. 91 00:09:00,642 --> 00:09:02,108 Es cierto. 92 00:09:10,075 --> 00:09:12,080 El plan era traer a Henry. 93 00:09:12,875 --> 00:09:14,408 Solo a Henry. 94 00:09:20,308 --> 00:09:22,080 Re�ne a los l�deres. 95 00:09:22,642 --> 00:09:24,760 Tenemos mucho de qu� hablar. 96 00:09:27,542 --> 00:09:29,320 S� que no he estado de acuerdo 97 00:09:29,375 --> 00:09:31,040 con muchos aqu�, 98 00:09:31,108 --> 00:09:33,642 pero nunca dejaron de importarme. 99 00:09:36,042 --> 00:09:38,440 Solo intentaba proteger a mi familia 100 00:09:38,975 --> 00:09:41,000 y hacer las cosas bien para mi gente. 101 00:09:41,042 --> 00:09:43,642 El futuro de Alexandr�a est� aqu�, 102 00:09:44,175 --> 00:09:47,480 junto a ustedes. 103 00:09:47,542 --> 00:09:50,000 Y perdimos eso de vista por un tiempo, 104 00:09:50,308 --> 00:09:54,775 pero ahora estoy aqu�. 105 00:09:56,342 --> 00:09:57,840 Estamos aqu�. 106 00:10:01,808 --> 00:10:04,280 Tras el voto informal de los miembros del consejo 107 00:10:04,342 --> 00:10:06,560 en la feria, todos coincidimos. 108 00:10:06,842 --> 00:10:09,720 Alexandr�a est� dispuesta a darle asilo a Lydia. 109 00:10:10,875 --> 00:10:13,040 Ella es una de nosotros ahora. 110 00:10:13,508 --> 00:10:16,000 Esperamos que los dem�s hagan lo mismo. 111 00:10:18,208 --> 00:10:19,520 Gracias. 112 00:10:20,942 --> 00:10:23,400 Har� lo que sea para ganarme mi lugar y retribuirles. 113 00:10:23,475 --> 00:10:25,800 Si su madre toma represalias, ser� contra la Cumbre, 114 00:10:25,842 --> 00:10:27,600 no contra Alexandr�a. 115 00:10:27,642 --> 00:10:29,720 Tengo que hacer lo mejor para mi gente. 116 00:10:29,775 --> 00:10:31,000 Cre� que pens�bamos lo mismo. 117 00:10:31,042 --> 00:10:33,560 As� era y... 118 00:10:33,608 --> 00:10:35,400 Mira, cuando vino a mi entrada 119 00:10:35,475 --> 00:10:37,200 le ped� que huyera. 120 00:10:37,608 --> 00:10:39,600 Y cuando no lo hizo, me enoj�. 121 00:10:39,642 --> 00:10:41,400 Entonces sabes por qu� no estoy de acuerdo. 122 00:10:41,475 --> 00:10:42,560 S�. 123 00:10:43,808 --> 00:10:47,040 Adem�s tambi�n s� por qu� Rick no confiaba en m� 124 00:10:47,108 --> 00:10:49,760 cuando aparec� en la entrada de la prisi�n. 125 00:10:49,875 --> 00:10:53,040 Y c�mo la gente no confiaba en ti, despu�s de verte 126 00:10:53,108 --> 00:10:55,600 del otro lado con el Gobernador. 127 00:10:55,642 --> 00:10:58,800 Iba a matarte all� mismo cuando apareciste en la costa. 128 00:11:06,608 --> 00:11:07,920 Bien. 129 00:11:07,975 --> 00:11:09,640 Est� bien. Es justo. 130 00:11:09,708 --> 00:11:12,120 Lydia no eligi� venir de d�nde viene, 131 00:11:13,042 --> 00:11:15,280 pero eligi� d�nde quer�a estar, 132 00:11:15,808 --> 00:11:18,120 como todos los dem�s en esta sala. 133 00:11:20,308 --> 00:11:23,360 Dej� a algunos de mis mejores guerreros en la Cumbre. 134 00:11:24,042 --> 00:11:27,160 Si los locos de las pieles son tantos como dice Daryl, 135 00:11:27,642 --> 00:11:28,880 no son suficientes. 136 00:11:28,942 --> 00:11:31,400 Debemos llevar un grupo a la Cumbre 137 00:11:31,475 --> 00:11:33,400 para protegerlos, por las dudas. 138 00:11:33,475 --> 00:11:36,142 Buena idea. Llevar� a algunos del Reino. 139 00:11:36,675 --> 00:11:38,240 Oceanside puede enviar a algunos. 140 00:11:38,308 --> 00:11:40,200 Alexandr�a tambi�n. 141 00:11:40,275 --> 00:11:41,320 �Salimos en la ma�ana? 142 00:11:41,375 --> 00:11:43,320 No, podr�an aventajarnos si esperamos. 143 00:11:43,375 --> 00:11:45,360 - Debemos salir hoy. - De acuerdo. 144 00:11:45,408 --> 00:11:48,160 Pero enviar m�s gente es una soluci�n a corto plazo. 145 00:11:48,208 --> 00:11:49,840 Para enfrentar esta amenaza, 146 00:11:49,908 --> 00:11:52,840 las cuatro comunidades deben presentar un frente unido, 147 00:11:52,908 --> 00:11:56,108 por eso propongo un pacto de protecci�n mutua. 148 00:11:56,542 --> 00:11:59,960 Un ataque a una comunidad es un ataque a todos nosotros. 149 00:12:00,008 --> 00:12:02,200 Juntos, podemos hacer que esta gente piense dos veces 150 00:12:02,275 --> 00:12:04,280 antes de atacar la Cumbre. 151 00:12:09,508 --> 00:12:12,800 Los l�deres del Reino est�n abiertos a esta idea. 152 00:12:12,875 --> 00:12:14,880 Oceanside est� de acuerdo. 153 00:12:20,442 --> 00:12:22,120 �C�mo lo sellamos? 154 00:12:22,175 --> 00:12:25,160 �Escupimos y nos damos la mano? �Un pacto de sangre? 155 00:12:25,208 --> 00:12:26,408 �Qu�? 156 00:12:28,342 --> 00:12:30,040 Tengo lo indicado. 157 00:12:44,308 --> 00:12:45,480 �Qu�? 158 00:12:48,175 --> 00:12:49,240 �C�mo...? 159 00:12:49,308 --> 00:12:52,142 Es m�gico, obviamente. 160 00:12:53,742 --> 00:12:56,400 Quiz� me llev� algunas cosas cuando me fui. 161 00:12:56,742 --> 00:12:58,960 Hice lo que pens� era correcto. 162 00:12:59,308 --> 00:13:00,880 Lamento por c�mo result�. 163 00:13:00,942 --> 00:13:02,360 Yo tambi�n. 164 00:13:02,942 --> 00:13:04,320 Y gracias. 165 00:13:05,275 --> 00:13:06,560 Ten�as raz�n. 166 00:13:06,608 --> 00:13:07,920 T� tambi�n. 167 00:13:07,975 --> 00:13:10,080 Sab�a que este d�a llegar�a. 168 00:13:10,742 --> 00:13:12,608 Nunca lo dud�. 169 00:13:16,942 --> 00:13:18,640 Alexandr�a - Reino 170 00:13:19,675 --> 00:13:21,160 John Hancock, 171 00:13:22,608 --> 00:13:24,400 muere de la envidia. 172 00:13:36,908 --> 00:13:40,742 Reina Carol 173 00:14:10,875 --> 00:14:13,040 Debe ser el l�der del consejo. 174 00:15:07,992 --> 00:15:09,080 No importa a qu� se enfrenten. 175 00:15:09,125 --> 00:15:10,600 Mantengan los codos trabados 176 00:15:10,658 --> 00:15:12,710 y los hombros sobre el centro del pecho. 177 00:15:12,758 --> 00:15:14,360 Hay que hacer cien compresiones por minuto. 178 00:15:14,425 --> 00:15:15,960 Deben asegurarse de que el pecho... 179 00:15:16,025 --> 00:15:17,600 Te la cambio por el hacha para le�a, pero... 180 00:15:17,658 --> 00:15:19,160 Siempre les conviene un hacha 181 00:15:19,225 --> 00:15:20,510 que se pueda usar como arma. 182 00:15:20,558 --> 00:15:22,480 �Ven que la forma de la hoja 183 00:15:22,525 --> 00:15:25,080 es diferente a la de un hacha para le�a? 184 00:15:26,125 --> 00:15:27,510 Solo conc�ntrate y dispara. 185 00:15:27,558 --> 00:15:29,790 Creo que me voy a secar pronto. 186 00:15:29,858 --> 00:15:32,150 He visto mejores brazos en una galaxia espiral. 187 00:15:32,192 --> 00:15:34,950 No puedes mojar una rosquilla, mucho menos... 188 00:15:38,825 --> 00:15:40,800 �Que har�n con todo esto? 189 00:15:42,325 --> 00:15:44,590 �Tienen lugar para todo? 190 00:15:44,658 --> 00:15:46,510 No s�. Se las arreglan. 191 00:15:46,558 --> 00:15:48,830 As� es c�mo se expresan, �sabes? 192 00:15:49,525 --> 00:15:51,440 �Ves algo que te guste? 193 00:15:52,792 --> 00:15:55,525 No s� ni c�mo responder esa pregunta. 194 00:16:04,125 --> 00:16:05,950 Yo tambi�n deber�a irme. 195 00:16:05,992 --> 00:16:08,790 Si la Cumbre est� en peligro, es por mi culpa. 196 00:16:09,225 --> 00:16:11,520 No, no es cierto. Es por mi culpa. 197 00:16:12,992 --> 00:16:15,030 Desear�a poder ir tambi�n. 198 00:16:15,158 --> 00:16:16,390 �Irte? 199 00:16:17,292 --> 00:16:18,960 Acabas de llegar. 200 00:16:19,958 --> 00:16:22,200 La Cumbre puede sobrevivir sin ustedes. 201 00:16:22,258 --> 00:16:25,040 Espero que vayan a ver la pel�cula esta noche. 202 00:16:25,292 --> 00:16:27,080 �Proyectar�n una pel�cula? 203 00:16:27,125 --> 00:16:29,000 S�. �Alguna vez viste una? 204 00:16:29,058 --> 00:16:30,840 S�, cuando era ni�a. 205 00:16:32,192 --> 00:16:33,790 Perd�n. Solo... 206 00:16:34,392 --> 00:16:36,510 Con todo lo que sucedi�, 207 00:16:36,558 --> 00:16:39,280 la idea de ver una pel�cula parece un poco... 208 00:16:39,325 --> 00:16:40,680 �Fr�vola? 209 00:16:41,225 --> 00:16:43,320 Est� bien. Te acostumbrar�s. 210 00:16:47,225 --> 00:16:48,350 �Cu�ndo se van? 211 00:16:48,392 --> 00:16:50,000 �Tengo tiempo de mostrarle un poco m�s? 212 00:16:50,058 --> 00:16:52,350 Ve. No me ir� sin despedirme. 213 00:16:52,392 --> 00:16:53,950 Bien. Gracias. 214 00:16:54,692 --> 00:16:56,280 Vamos, andando. 215 00:16:58,692 --> 00:17:02,225 Nuestro hijo lleva a su cita al cine esta noche. 216 00:17:05,225 --> 00:17:08,925 Todo lo que dijiste suena totalmente imposible. 217 00:17:11,892 --> 00:17:15,190 S� que, t�cnicamente, perd� la apuesta. 218 00:17:15,258 --> 00:17:17,692 Nada de t�cnicamente. La perdiste. 219 00:17:18,525 --> 00:17:20,870 �Puedes hacerlo entrar en raz�n? 220 00:17:20,925 --> 00:17:22,710 Ni s� por qu� discuten. 221 00:17:22,758 --> 00:17:24,400 Tocar� la guitarra antes de la pel�cula esta noche. 222 00:17:24,458 --> 00:17:25,750 Intento transformar "Una noche con Luke" 223 00:17:25,792 --> 00:17:27,960 en "Una noche con Luke y amigos". 224 00:17:28,025 --> 00:17:29,240 Vamos. 225 00:17:29,292 --> 00:17:31,150 No puedes dejarlo subir al escenario solo. 226 00:17:31,192 --> 00:17:34,070 Lo har�s. Quiero o�r cantar a mi novio cantante. 227 00:17:34,225 --> 00:17:35,560 �"Novio"? 228 00:17:36,392 --> 00:17:38,830 Se me escap�. 229 00:17:38,892 --> 00:17:41,192 Pero s�, eres mi novio. 230 00:17:41,925 --> 00:17:44,080 Al menos, eso creo. �Lo eres? 231 00:17:44,658 --> 00:17:45,920 Lo soy. 232 00:17:47,025 --> 00:17:48,200 Bien. 233 00:17:49,825 --> 00:17:52,390 Felicitaciones. Son adorables. 234 00:17:52,458 --> 00:17:54,600 �Podemos volver al tema que nos ocupa? 235 00:17:54,658 --> 00:17:57,550 Claro. Perd�n, novia, perdi� la apuesta. 236 00:17:57,592 --> 00:17:58,750 No. Olvida la apuesta. 237 00:17:58,792 --> 00:18:00,440 Es confuso. Estamos a mano. 238 00:18:00,492 --> 00:18:03,000 Ella quiere o�rte cantar. Me doy cuenta. 239 00:18:03,058 --> 00:18:05,925 Lo dije expl�citamente. 240 00:18:06,358 --> 00:18:08,040 Canta para ella, viejo. 241 00:18:08,092 --> 00:18:10,270 C�ntale 242 00:18:10,325 --> 00:18:12,592 Vamos. �Vas a pensarlo? 243 00:18:18,040 --> 00:18:22,791 Creo que nunca hab�a visto a Luke tan emocionado. 244 00:18:25,080 --> 00:18:26,920 �Qu� es lo que sucede? 245 00:18:33,880 --> 00:18:36,243 Te fuiste. 246 00:18:38,040 --> 00:18:40,331 Sin decir adi�s. 247 00:18:45,400 --> 00:18:47,920 Cualquier despedida podr�a ser la �ltima. 248 00:18:47,960 --> 00:18:49,856 �Y si te mueres? 249 00:18:52,120 --> 00:18:54,293 T� eres mi hermana. 250 00:18:54,880 --> 00:18:57,299 Pero te fuiste corriendo. 251 00:18:58,120 --> 00:19:01,558 Lo siento mucho. No lo pens�. 252 00:19:02,720 --> 00:19:07,481 Pero iban a dejar morir a ese beb�. 253 00:19:08,240 --> 00:19:13,108 Y me trajo muchos recuerdos. 254 00:19:15,480 --> 00:19:20,419 Sentimientos que pens� hab�a resuelto. Pero supongo que no. 255 00:19:22,680 --> 00:19:25,080 Yo s�lo lo empujo todo hac�a abajo. 256 00:19:30,320 --> 00:19:35,134 No hay problema. Lo entiendo. 257 00:19:44,642 --> 00:19:47,808 Ezekiel comenz� la feria con un discurso sobre Rick. 258 00:19:49,208 --> 00:19:50,480 Eso o�. 259 00:19:51,375 --> 00:19:53,220 Lamento hab�rmelo perdido. 260 00:19:53,275 --> 00:19:56,060 Est� bien. Seguro te dejar� leerlo si quieres. 261 00:19:56,742 --> 00:19:59,660 Me ir� a la Cumbre con el primer grupo. 262 00:19:59,708 --> 00:20:00,860 �Ya? 263 00:20:01,208 --> 00:20:02,840 Reci�n llegaste. 264 00:20:03,608 --> 00:20:04,860 Yo iba a irme ma�ana, 265 00:20:04,908 --> 00:20:07,300 pero puedo tomar tu lugar si quieres descansar. 266 00:20:07,342 --> 00:20:09,908 No. Sigamos el plan. 267 00:20:10,775 --> 00:20:13,520 Disfruta la noche en la feria. Te lo mereces. 268 00:20:15,442 --> 00:20:18,080 Pero quiz� puedas vigilar a Judith por m�. 269 00:20:18,708 --> 00:20:20,360 Aseg�rate de que no le cause 270 00:20:20,408 --> 00:20:22,160 muchos problemas al pobre Jerry. 271 00:20:22,208 --> 00:20:23,300 S�. 272 00:20:23,342 --> 00:20:26,820 No hay problema. Me vendr� bien la experiencia. 273 00:20:26,875 --> 00:20:29,775 �"La experiencia"? �C�mo? 274 00:20:31,175 --> 00:20:33,760 Te lo contar� cuando te vea en la Cumbre. 275 00:20:41,542 --> 00:20:42,820 Hola. 276 00:20:42,875 --> 00:20:44,700 �Tienes un segundo? 277 00:20:44,775 --> 00:20:46,875 No tiene que ser ya mismo. 278 00:20:47,342 --> 00:20:49,708 No, est� bien. �Qu� sucede? 279 00:20:56,008 --> 00:20:58,108 Lamento haberte denunciado. 280 00:20:58,675 --> 00:21:01,500 Cuando Lydia y t� se ocultaban en el clubhouse. 281 00:21:02,775 --> 00:21:04,360 No quer�a meterte en problemas, 282 00:21:04,408 --> 00:21:06,360 pero termin� causando algo peor. 283 00:21:06,408 --> 00:21:07,800 Est� bien. 284 00:21:08,575 --> 00:21:10,720 Todo result� como se supon�a. 285 00:21:14,975 --> 00:21:17,360 �As� que ahora eres una de nosotros? 286 00:21:20,842 --> 00:21:22,700 Perd�n, �nos conocemos? 287 00:21:22,742 --> 00:21:24,580 Somos amigos de Addy. 288 00:21:25,875 --> 00:21:27,460 �Qui�n es Addy? 289 00:21:28,208 --> 00:21:30,080 A ella le gusta Henry. 290 00:21:31,375 --> 00:21:34,560 Dir�a que, por lo que se ve, a �l tambi�n le gusta ella. 291 00:21:35,775 --> 00:21:37,320 Somos una comunidad cerrada. 292 00:21:37,375 --> 00:21:38,920 Nos cuidamos entre nosotros. 293 00:21:38,975 --> 00:21:40,360 As� que si vas a vivir entre nosotros, 294 00:21:40,408 --> 00:21:42,920 espero que no pienses causar problemas. 295 00:21:51,608 --> 00:21:53,900 Es solo por precauci�n. Y t� vendr�s ma�ana. 296 00:21:53,942 --> 00:21:56,520 S�, pero quiz� deber�amos ir juntos. Al diablo la feria. 297 00:21:56,575 --> 00:21:59,240 Si nos fu�semos juntos, muchos lo notar�an. 298 00:21:59,675 --> 00:22:02,300 - Deja que hagan esto. - Est� bien. 299 00:22:02,342 --> 00:22:03,360 Me quedar�, 300 00:22:03,408 --> 00:22:05,200 resolver� detalles del pacto de protecci�n mutua, 301 00:22:05,242 --> 00:22:06,520 e ir� detr�s de ustedes. 302 00:22:06,575 --> 00:22:08,400 Dianne, gracias por hacer esto. 303 00:22:08,442 --> 00:22:10,360 Y a todos ustedes por ofrecerse. 304 00:22:10,408 --> 00:22:12,020 Les dar�a un bono, 305 00:22:12,075 --> 00:22:13,820 pero no les pagar�n, as� que... 306 00:22:13,875 --> 00:22:15,620 Mant�ngase a salvo. 307 00:22:24,975 --> 00:22:27,342 Gente, no tardaremos mucho. 308 00:22:28,342 --> 00:22:31,142 Buena suerte esta noche. 309 00:22:33,075 --> 00:22:34,475 Muy bien. 310 00:22:35,075 --> 00:22:36,100 Hasta luego. 311 00:22:36,142 --> 00:22:37,520 Regresa para el segundo acto. 312 00:22:37,575 --> 00:22:39,200 - S�. - Muy bien. 313 00:22:45,175 --> 00:22:46,875 Ten cuidado 314 00:22:49,508 --> 00:22:50,940 T� tambi�n. 315 00:22:52,142 --> 00:22:53,475 Oye... 316 00:22:54,408 --> 00:22:56,708 �Podr�as alimentar a mi perro? 317 00:23:13,175 --> 00:23:16,575 Gracias por alejarme de los problemas. 318 00:23:17,542 --> 00:23:19,500 - Cuida a tu madre. - S�. 319 00:23:19,542 --> 00:23:20,860 Gracias. 320 00:23:21,575 --> 00:23:23,100 Cuando la Cumbre est� segura, 321 00:23:23,142 --> 00:23:25,980 sabes que te esperamos con los brazos abiertos. 322 00:23:26,942 --> 00:23:28,200 Ser�a un honor 323 00:23:28,242 --> 00:23:30,760 si consideraras al Reino como tu hogar. 324 00:23:32,542 --> 00:23:34,140 Lo pensar�. 325 00:23:34,208 --> 00:23:35,400 Bien. 326 00:23:49,275 --> 00:23:51,000 S� que tienes mucho en qu� pensar, 327 00:23:51,042 --> 00:23:53,060 pero intenta disfrutar la feria. 328 00:23:53,108 --> 00:23:54,660 Te lo mereces. 329 00:23:55,208 --> 00:23:57,800 No disfrutar� de nada hasta que regreses. 330 00:24:49,192 --> 00:24:50,430 Rayos. 331 00:24:50,825 --> 00:24:52,640 Necesito uno de esos. 332 00:24:54,025 --> 00:24:56,040 Va a oscurecer muy pronto. 333 00:24:57,392 --> 00:25:00,190 Regresemos r�pido a avisar lo que encontramos. 334 00:25:01,858 --> 00:25:03,720 Ellos nos encontraron. 335 00:25:12,692 --> 00:25:14,840 Est�bamos limpiando los caminos. 336 00:25:14,892 --> 00:25:17,520 Encontramos huellas que ven�an hacia aqu�. 337 00:25:21,858 --> 00:25:23,480 Es de la Cumbre. 338 00:25:24,292 --> 00:25:26,440 Los muertos no hicieron esto. 339 00:25:26,692 --> 00:25:28,080 Fue gente. 340 00:25:28,592 --> 00:25:30,992 �Conocen a los de las pieles? 341 00:25:32,658 --> 00:25:34,240 Nos informaron. 342 00:25:35,592 --> 00:25:38,550 Son tiempos raros, y formas raras de enfrentarlos. 343 00:25:39,425 --> 00:25:40,840 De todas maneras, 344 00:25:40,892 --> 00:25:42,858 s�, eso pens�. 345 00:25:43,458 --> 00:25:46,320 Mis patrullas habr�an visto cualquier otra cosa. 346 00:25:47,625 --> 00:25:48,960 Algo m�s. 347 00:25:49,625 --> 00:25:51,240 Los enfrentaron. 348 00:25:52,158 --> 00:25:54,458 Los arrastraron hacia aqu�. 349 00:25:56,792 --> 00:25:58,030 Vamos. 350 00:25:58,358 --> 00:26:00,110 No podemos entrar all� a las apuradas. 351 00:26:00,158 --> 00:26:01,680 A�n podr�an estar vivos. 352 00:26:01,725 --> 00:26:04,310 Si los locos de las pieles los siguieron desde la Cumbre, 353 00:26:04,358 --> 00:26:06,925 toda la comunidad est� peligro. 354 00:26:07,992 --> 00:26:09,750 Vamos a dividirnos. 355 00:26:10,625 --> 00:26:12,760 Michonne y yo podemos ir con Daryl. Los rastrearemos. 356 00:26:12,825 --> 00:26:14,840 El resto siga a la Cumbre. 357 00:26:14,958 --> 00:26:17,110 Nosotros mantendremos nuestra patrulla 358 00:26:17,158 --> 00:26:19,470 alrededor del Reino, por si acaso. 359 00:26:20,992 --> 00:26:23,440 Claro, significa que nos deben un par de pel�culas 360 00:26:23,492 --> 00:26:25,550 cuando esto haya terminado. 361 00:26:25,592 --> 00:26:27,310 Seguro que podemos arreglarlo. 362 00:26:27,358 --> 00:26:29,440 No deber�amos dejar a esos tres. 363 00:26:29,492 --> 00:26:30,550 Podr�an estar heridos. 364 00:26:30,592 --> 00:26:32,560 �Crees que alguien sobrevivi� a esto? 365 00:26:32,625 --> 00:26:34,120 Luke regres�. 366 00:26:34,325 --> 00:26:35,550 Esto podr�a ser lo mismo. 367 00:26:35,592 --> 00:26:37,870 Pero la Cumbre es mi hogar ahora. 368 00:26:39,992 --> 00:26:41,470 Entonces ve. 369 00:26:42,258 --> 00:26:44,950 Aseg�rate de que tengamos un hogar al cual regresar. 370 00:26:44,992 --> 00:26:46,790 �Vamos a separarnos? 371 00:26:48,158 --> 00:26:49,750 Solo por ahora. 372 00:26:50,492 --> 00:26:53,058 Regresar� pronto, te lo prometo. 373 00:26:57,492 --> 00:26:59,240 Mejor que lo hagas. 374 00:27:01,492 --> 00:27:03,325 Esperen. 375 00:27:31,658 --> 00:27:34,258 No s� si aqu� hay un final feliz. 376 00:27:35,892 --> 00:27:37,280 El sendero 377 00:27:37,958 --> 00:27:39,670 se divide en tres. 378 00:27:40,858 --> 00:27:42,625 No tiene sentido. 379 00:27:45,458 --> 00:27:47,520 Vamos, regresemos. Andando. 380 00:27:51,558 --> 00:27:53,230 Son de la Cumbre. 381 00:27:57,492 --> 00:27:58,560 M�renles las manos. 382 00:27:58,625 --> 00:28:00,800 Podr�an ser los de las pieles. 383 00:28:10,558 --> 00:28:12,590 Regresen al camino, vamos. 384 00:28:14,392 --> 00:28:15,750 Por aqu�. 385 00:29:40,825 --> 00:29:42,240 Arr�jenlas. 386 00:29:44,458 --> 00:29:46,658 No lo pedir� dos veces. 387 00:30:01,925 --> 00:30:04,592 Solo deb�an darme a la chica. 388 00:30:07,292 --> 00:30:09,592 Nadie m�s deb�a morir. 389 00:30:11,258 --> 00:30:12,800 Ahora el trato 390 00:30:14,825 --> 00:30:16,160 se acab�. 391 00:30:23,342 --> 00:30:25,940 No disfrutar� de nada hasta que regreses. 392 00:30:54,875 --> 00:30:56,600 No puedo creer que Michonne viniera. 393 00:30:56,642 --> 00:30:58,360 Hay que reconoc�rselo. 394 00:30:58,408 --> 00:31:00,400 Mantiene a todos alertas. 395 00:31:01,475 --> 00:31:04,740 Supongo que hay esperanza para Alexandr�a despu�s de todo. 396 00:31:19,508 --> 00:31:21,620 Me preguntaba d�nde estabas. 397 00:31:23,675 --> 00:31:25,900 Te perdiste de verme en el tanque de zambullido. 398 00:31:25,942 --> 00:31:27,060 Maldici�n. 399 00:31:27,108 --> 00:31:28,600 Tener a alguien creciendo dentro de m� 400 00:31:28,642 --> 00:31:30,520 me quita las energ�as. 401 00:31:30,808 --> 00:31:33,108 Iba a acostarme, pero �qu� haces? 402 00:31:33,308 --> 00:31:34,540 Bueno, 403 00:31:35,642 --> 00:31:37,460 Intercambi� unos artefactos de iluminaci�n 404 00:31:37,508 --> 00:31:39,820 y una docena de peregrinos hechos de hojas de ma�z 405 00:31:39,875 --> 00:31:41,900 por estas partes de radio. 406 00:31:42,642 --> 00:31:44,060 Si logro hacerla funcionar, 407 00:31:44,108 --> 00:31:45,120 ese amplificador que instalamos 408 00:31:45,175 --> 00:31:47,400 quiz� nos permita comunicarnos. 409 00:31:47,908 --> 00:31:50,260 A pesar de la distancia 410 00:31:50,308 --> 00:31:53,075 y nuestras diferencias, ser�a lindo 411 00:31:54,542 --> 00:31:58,175 saber que a�n podemos comunicarnos entre nosotros. 412 00:32:01,308 --> 00:32:02,660 Me gusta. 413 00:32:06,675 --> 00:32:11,542 Y para que sepas, Eugene, t� y yo a�n podemos hablar. 414 00:32:12,675 --> 00:32:14,000 S� que est�n cambiando muchas cosas, 415 00:32:14,042 --> 00:32:17,875 pero no significa que nosotros tengamos que cambiar. 416 00:32:21,675 --> 00:32:24,740 S� lo que hiciste por Gabriel, por nosotros, gracias. 417 00:32:25,675 --> 00:32:28,700 Es muy cort�s de tu parte, pero no me agradezcas, 418 00:32:28,742 --> 00:32:32,308 lo hice m�s por deber que por deseo. 419 00:32:32,908 --> 00:32:34,660 M�s por obligaci�n. 420 00:32:37,275 --> 00:32:38,500 Claro. 421 00:32:52,375 --> 00:32:56,008 Pens� que ibas en camino a tu tan necesario descanso. 422 00:32:56,842 --> 00:32:58,340 S�, 423 00:32:58,408 --> 00:33:01,780 pero esta es una situaci�n de deber m�s que de deseo. 424 00:33:01,842 --> 00:33:03,600 M�s por obligaci�n. 425 00:33:12,175 --> 00:33:14,920 Un par de caballeros, entre los que me incluyo, 426 00:33:14,975 --> 00:33:16,900 tendremos un juego de roles intercomunitario m�s tarde, 427 00:33:16,942 --> 00:33:18,020 si te interesa... 428 00:33:18,075 --> 00:33:19,540 No exageres. 429 00:33:20,408 --> 00:33:21,800 Entendido. 430 00:33:25,608 --> 00:33:28,580 �Conocen la historia de Shiva? 431 00:33:28,642 --> 00:33:29,760 No. 432 00:33:30,075 --> 00:33:31,940 Se la contar� ahora... 433 00:33:34,575 --> 00:33:35,760 Hola. 434 00:33:36,308 --> 00:33:38,100 �Est�s bien? Pareces perdido. 435 00:33:38,142 --> 00:33:41,275 S�. Solo busco a alguien. 436 00:33:43,842 --> 00:33:45,840 Espero que lo encuentres. 437 00:33:47,042 --> 00:33:48,860 Los de la Cumbre pueden aprender a pelear 438 00:33:48,908 --> 00:33:49,920 de los de Oceanside 439 00:33:49,975 --> 00:33:52,620 y los de Alexandr�a y ustedes pueden aprender de nosotros. 440 00:33:52,675 --> 00:33:53,760 Podemos ver 441 00:33:53,808 --> 00:33:55,000 nuestras debilidades y fortalezas 442 00:33:55,042 --> 00:33:56,300 y protegernos unos a otros. 443 00:33:56,342 --> 00:33:57,660 Seguro que todos mejoraremos. 444 00:33:57,708 --> 00:33:59,100 �Qu� opinan? 445 00:33:59,142 --> 00:34:01,320 - Eso funcionar�a. - S�, por supuesto. 446 00:34:01,375 --> 00:34:02,960 - Cuenten con Oceanside. - Genial. 447 00:34:03,008 --> 00:34:04,920 Empezaremos la semana pr�xima, cuando termine la feria. 448 00:34:04,975 --> 00:34:07,040 Pronto llegar� el invierno. 449 00:34:14,742 --> 00:34:16,340 �Est�s bien? 450 00:34:16,408 --> 00:34:18,460 S�. Solo quiero emprender el camino. 451 00:34:18,508 --> 00:34:21,100 - Debo partir a primera hora. - Entiendo. 452 00:34:22,042 --> 00:34:23,560 Pero tu comunidad ya est� protegida 453 00:34:23,608 --> 00:34:25,100 con los que enviaste. 454 00:34:25,142 --> 00:34:26,360 Lo s�. 455 00:34:26,408 --> 00:34:27,400 Pero quiero que sepan 456 00:34:27,442 --> 00:34:29,220 que pueden contar conmigo si hay problemas. 457 00:34:29,275 --> 00:34:31,820 Que tienen una l�der que est� con ellos. 458 00:34:33,675 --> 00:34:36,042 No veo por qu� lo dudar�an. 459 00:34:39,675 --> 00:34:40,720 Ir� a prepararme. 460 00:34:40,775 --> 00:34:43,020 Cuando regrese, debemos hablar de d�nde entrenaremos. 461 00:34:43,075 --> 00:34:45,160 Tengo un par de lugares que ser�an perfectos. 462 00:34:45,208 --> 00:34:46,900 Nosotros ofrecemos la playa. 463 00:34:46,942 --> 00:34:48,420 Ya son tres. 464 00:34:57,575 --> 00:35:01,420 �Hablas en serio? �Quieres comenzar con una balada? 465 00:35:01,475 --> 00:35:02,900 �Por qu� no? 466 00:35:02,942 --> 00:35:04,660 Esta gente necesita esperanza. 467 00:35:04,708 --> 00:35:05,760 La exigen. 468 00:35:05,808 --> 00:35:08,408 No. La merecen. 469 00:35:09,642 --> 00:35:12,100 No puedo creer que me convencieras de esto. 470 00:35:12,142 --> 00:35:13,700 D�jate llevar. 471 00:35:13,808 --> 00:35:16,740 Cuando haya terminado, solo me burlar� de ti 472 00:35:16,808 --> 00:35:19,320 un poco por el resto de nuestras vidas. 473 00:35:22,208 --> 00:35:23,400 Hola. 474 00:35:25,908 --> 00:35:27,820 Te busqu� por todos lados. 475 00:35:27,875 --> 00:35:29,908 Me desorient�. 476 00:35:33,608 --> 00:35:34,920 �Segura? 477 00:35:36,275 --> 00:35:37,820 �Sucedi� algo? 478 00:35:53,975 --> 00:35:55,640 Mira a este beb�. 479 00:35:55,808 --> 00:35:57,640 Este beb� es un Ad�n. 480 00:35:57,942 --> 00:35:59,720 Lo llamaremos como el primer hombre. 481 00:35:59,775 --> 00:36:01,120 No me gusta. 482 00:36:01,175 --> 00:36:03,960 En la escuela hab�a un Ad�n que era un idiota. 483 00:36:04,208 --> 00:36:06,480 �Seguro que el idiota no eras t�? 484 00:36:12,175 --> 00:36:15,040 No puedo creer que Gage y Rodney te dijeran eso. 485 00:36:16,942 --> 00:36:18,900 Entonces, �no es cierto? 486 00:36:19,942 --> 00:36:22,042 �Qu�? No. 487 00:36:23,175 --> 00:36:26,320 De ninguna manera. Solo est�n siendo unos desgraciados. 488 00:36:26,842 --> 00:36:29,920 No s� si le gusto a Addy, pero ella no me gusta a m�. 489 00:36:31,842 --> 00:36:33,560 A m� me gustas t�. 490 00:36:38,842 --> 00:36:40,760 A m� tambi�n me gustas. 491 00:36:55,442 --> 00:36:56,742 Bien. 492 00:36:57,408 --> 00:36:58,800 Si Rodney y Gage dijeran la verdad, 493 00:36:58,842 --> 00:37:02,120 me sentir�a mal por arrojarles mierda de cabra en la cara. 494 00:37:08,675 --> 00:37:12,140 No te preocupes. Es solo uno de los ca�os. 495 00:37:12,208 --> 00:37:14,080 Sucede todo el tiempo. 496 00:37:15,742 --> 00:37:17,460 Deber�a ir a ver. 497 00:37:17,508 --> 00:37:18,820 Regresar� pronto. 498 00:37:18,875 --> 00:37:20,075 S�. 499 00:37:20,908 --> 00:37:23,720 Gu�rdame un asiento a tu lado para la pel�cula. 500 00:37:23,775 --> 00:37:24,880 S�. 501 00:37:54,075 --> 00:37:56,008 �Se encuentra bien? 502 00:37:58,742 --> 00:38:00,500 Soy el rey Ezekiel. 503 00:38:01,608 --> 00:38:03,008 S�. 504 00:38:03,575 --> 00:38:06,075 Soy Deborah de Alexandr�a. 505 00:38:06,808 --> 00:38:08,880 Pero puede llamarme Debbie. 506 00:38:10,442 --> 00:38:12,920 �Puede creer que Michonne haya venido? 507 00:38:14,075 --> 00:38:17,142 No lo habr�a cre�do de no haberla visto. 508 00:38:18,375 --> 00:38:20,480 Lamento no haberla conocido. 509 00:38:20,975 --> 00:38:22,000 Es una pena 510 00:38:22,042 --> 00:38:23,360 que ya no nos conozcamos todos, 511 00:38:23,408 --> 00:38:24,860 pero, por suerte, eso cambiar�. 512 00:38:24,908 --> 00:38:26,408 Es espero. 513 00:38:27,775 --> 00:38:30,740 El Reino es incre�ble. 514 00:38:30,808 --> 00:38:32,120 Gracias. 515 00:38:32,342 --> 00:38:35,580 Creo que nos organizamos bastante bien, si puedo decirlo. 516 00:38:36,408 --> 00:38:39,642 O� que la Reina atend�a asuntos oficiales, 517 00:38:40,408 --> 00:38:42,742 pero ans�o conocerla alg�n d�a. 518 00:38:46,375 --> 00:38:47,360 �Me dir�a 519 00:38:47,408 --> 00:38:49,680 donde est�n los puestos de ropa? 520 00:38:50,008 --> 00:38:52,320 Pronto ser� temporada de su�teres, 521 00:38:52,842 --> 00:38:54,840 y quiero estar preparada. 522 00:38:55,075 --> 00:38:58,708 Tengo el presentimiento de que ser� un invierno duro. 523 00:39:02,208 --> 00:39:03,960 S� lo que necesita. 524 00:39:39,908 --> 00:39:41,420 No puedo creer que el jefe se lo est� perdiendo. 525 00:39:41,475 --> 00:39:43,460 Seguro que est� ayudando con los ca�os rotos. 526 00:39:43,508 --> 00:39:45,780 - Vendr� cuando pueda. - Supongo. 527 00:39:46,442 --> 00:39:48,475 Pero si no, lo lamentar�. 528 00:39:54,908 --> 00:39:56,260 �Mi ni�o! 529 00:39:59,275 --> 00:40:01,308 �Quieres jugar conmigo? 530 00:40:01,742 --> 00:40:03,775 �Ahora te tengo! 531 00:40:12,542 --> 00:40:16,142 �Dios! �Juguemos a m�s juegos! 532 00:40:17,142 --> 00:40:19,942 �Juegos? 533 00:40:20,575 --> 00:40:23,608 S�. Juguemos a las escondidas. 534 00:40:28,575 --> 00:40:31,875 �Sal, donde quiera que est�s! 535 00:40:51,725 --> 00:40:53,458 No la recuperar�s. 536 00:40:55,825 --> 00:40:58,080 �Crees que esto es sobre mi hija? 537 00:41:02,792 --> 00:41:04,890 Tuve problemas en el camino. 538 00:41:06,758 --> 00:41:08,358 Fue inevitable. 539 00:41:11,425 --> 00:41:13,610 �Te gusta mi nuevo campamento? 540 00:41:15,858 --> 00:41:17,970 A mi gente le gusta moverse. 541 00:41:19,125 --> 00:41:20,958 Seguir deambulando. 542 00:41:21,458 --> 00:41:23,658 Le dimos asilo a Lydia. 543 00:41:24,592 --> 00:41:28,658 Si intentan llev�rsela a la fuerza, habr� represalias. 544 00:41:30,992 --> 00:41:32,610 �C�mo te llamas? 545 00:41:33,492 --> 00:41:34,850 Michonne. 546 00:41:36,325 --> 00:41:38,292 �Ella habla por ti? 547 00:41:39,992 --> 00:41:41,810 Hablamos por los dos. 548 00:41:45,258 --> 00:41:47,758 Mi hija ya no es un problema. 549 00:41:49,658 --> 00:41:51,050 Era d�bil. 550 00:41:52,325 --> 00:41:54,560 Nunca alcanz� las expectativas. 551 00:41:54,858 --> 00:41:56,130 �"Era"? 552 00:41:57,092 --> 00:41:58,650 �Qu� quieres decir con eso? 553 00:41:58,692 --> 00:42:00,330 Para ser claros, 554 00:42:02,225 --> 00:42:06,010 tu grupo no puede amenazarme. 555 00:42:06,058 --> 00:42:08,330 Es un h�bito que deben abandonar. 556 00:42:12,392 --> 00:42:13,850 Ven conmigo. 557 00:42:15,858 --> 00:42:17,192 Solo t�. 558 00:42:42,158 --> 00:42:43,850 �Ad�nde me llevas? 559 00:43:28,792 --> 00:43:31,058 Mi gente est� entre ellos, 560 00:43:32,558 --> 00:43:33,970 gui�ndolos. 561 00:43:36,258 --> 00:43:38,210 La �nica raz�n por la que est�n vivos 562 00:43:38,258 --> 00:43:40,210 es porque yo lo permito. 563 00:43:41,558 --> 00:43:43,410 - �Qu� quieres? - Nada. 564 00:43:43,758 --> 00:43:46,158 No tienes nada qu� ofrecerme. 565 00:43:47,325 --> 00:43:49,120 He visto c�mo viven. 566 00:43:49,825 --> 00:43:51,570 Camin� por sus calles. 567 00:43:51,625 --> 00:43:53,130 Es una broma. 568 00:43:53,492 --> 00:43:56,858 Sus comunidades son un altar a un mundo muerto. 569 00:43:58,058 --> 00:43:59,570 Mi gente, 570 00:43:59,625 --> 00:44:01,450 los susurradores, 571 00:44:01,492 --> 00:44:03,610 viven como lo quiere la naturaleza. 572 00:44:03,658 --> 00:44:06,290 Lo que le dices a los tuyos son todas mentiras 573 00:44:06,358 --> 00:44:07,450 para que te sigan. 574 00:44:07,492 --> 00:44:10,192 A m� me siguen porque soy Alpha. 575 00:44:10,725 --> 00:44:14,125 Y si Alpha no se impone, hay caos. 576 00:44:17,225 --> 00:44:18,930 Por eso hice esto. 577 00:44:22,358 --> 00:44:23,850 �Qu� hiciste? 578 00:44:27,058 --> 00:44:29,570 Tus amigos en el campamento est�n bien. 579 00:44:31,458 --> 00:44:35,325 Diles que la pr�xima vez que crucen mis tierras, 580 00:44:36,058 --> 00:44:38,210 mi horda cruzar� la de ellos. 581 00:44:39,525 --> 00:44:41,330 La tierra entre las interestatales rotas 582 00:44:41,392 --> 00:44:44,392 y el r�o al sur es m�a. 583 00:44:45,558 --> 00:44:47,650 Marqu� el l�mite al norte. 584 00:44:47,725 --> 00:44:49,725 Lo ver�s al irte. 585 00:44:51,725 --> 00:44:53,840 �Qu� rayos quiere decir eso? 586 00:44:54,392 --> 00:44:56,225 Lo ver�s al irte. 587 00:44:56,858 --> 00:44:58,050 Vete. 588 00:44:58,392 --> 00:44:59,890 Tus amigos te estar�n esperando 589 00:44:59,958 --> 00:45:01,770 en el campo al norte. 590 00:45:07,858 --> 00:45:09,530 �Mataste a Lydia? 591 00:45:14,392 --> 00:45:15,690 Cobarde. 592 00:45:16,125 --> 00:45:18,130 Traicionaste nuestros valores. 593 00:45:18,192 --> 00:45:20,090 - Vendr�s conmigo. - No. 594 00:45:20,958 --> 00:45:22,690 Creo en esta gente. 595 00:45:23,125 --> 00:45:25,000 No sabes lo que dices. 596 00:45:25,525 --> 00:45:27,160 Me quedar� aqu�. 597 00:45:29,225 --> 00:45:31,050 Aqu� todos se cuidan. 598 00:45:32,392 --> 00:45:33,850 Les importo. 599 00:45:35,392 --> 00:45:37,530 Para protegerme, te matar�an. 600 00:45:37,925 --> 00:45:39,800 Solo tengo que gritar. 601 00:45:41,292 --> 00:45:42,770 Y marcharme. 602 00:45:43,392 --> 00:45:46,290 D�jame a m� y a los dem�s aqu� en paz, o lo har�. 603 00:45:47,692 --> 00:45:49,010 Gritar�. 604 00:45:50,758 --> 00:45:52,825 Arriesgu� todo por ti. 605 00:45:55,325 --> 00:45:56,920 Eres mi ni�ita. 606 00:45:58,525 --> 00:46:00,570 Solo hac�a los sacrificios 607 00:46:00,625 --> 00:46:04,025 que las madres hacen para proteger a sus cr�as. 608 00:46:06,458 --> 00:46:08,258 S� lo que has hecho. 609 00:46:11,658 --> 00:46:14,250 He tenido que vivir con eso toda mi vida. 610 00:46:17,692 --> 00:46:20,290 Pero no quiero que esta gente te lastime. 611 00:46:24,925 --> 00:46:27,000 Solo quiero que te marches. 612 00:46:29,358 --> 00:46:32,125 Por favor, mam�, solo quiero que te marches. 613 00:46:34,658 --> 00:46:36,492 Te doy una opci�n, 614 00:46:38,492 --> 00:46:41,050 que es mucho m�s que lo que t� me diste. 615 00:46:42,525 --> 00:46:45,092 Solo trataba de hacerte fuerte. 616 00:46:48,725 --> 00:46:50,892 Pero no eres una de nosotros. 617 00:46:52,525 --> 00:46:54,160 Nunca lo fuiste. 618 00:47:19,992 --> 00:47:22,450 No creo que puedas proteger a mi hija. 619 00:47:24,158 --> 00:47:26,290 Pero espero estar equivocada. 620 00:47:28,425 --> 00:47:29,770 Lo est�s. 621 00:48:26,525 --> 00:48:27,800 �Lydia? 622 00:48:31,925 --> 00:48:33,725 Quiero estar sola. 623 00:49:28,558 --> 00:49:29,850 �Siddiq! 624 00:49:37,825 --> 00:49:39,210 �Qu� pas�? 625 00:49:41,592 --> 00:49:45,992 Yo... 626 00:50:55,725 --> 00:50:58,125 Nabila, hola. �Viste a Frankie? 627 00:51:10,492 --> 00:51:11,730 �Vieron a Addy y Rodney? 628 00:51:11,792 --> 00:51:13,850 Deb�amos encontrarnos aqu�. 629 00:51:19,725 --> 00:51:22,792 Hueles tan dulce 630 00:51:23,358 --> 00:51:26,192 Podr�as haber sido perfume 631 00:51:27,325 --> 00:51:31,650 Podr�as haber sido Lo que quisieras 632 00:51:31,725 --> 00:51:34,025 Y lo s�, s�... 633 00:51:51,425 --> 00:51:52,530 Si la llegas a ver, 634 00:51:52,592 --> 00:51:54,930 �le dices que debo hablar con ella? 635 00:52:06,292 --> 00:52:07,730 Ezekiel, mire, debo hablar con usted. 636 00:52:07,792 --> 00:52:10,450 - Debes ver esto... - Mi madre estuvo aqu�. 637 00:52:11,125 --> 00:52:14,225 Se fue, pero no puedo encontrar a Henry. 638 00:52:16,458 --> 00:52:18,192 �No! 639 00:52:21,858 --> 00:52:24,292 Solo m�rame a m�. 640 00:53:12,025 --> 00:53:13,610 Yo estuve all�. 641 00:53:15,692 --> 00:53:17,730 Me llevaron con los dem�s. 642 00:53:19,325 --> 00:53:20,858 Y vi... 643 00:53:27,292 --> 00:53:29,570 Se supon�a que morir�a con ellos. 644 00:53:30,792 --> 00:53:32,890 Y estaba listo para hacerlo. 645 00:53:35,358 --> 00:53:38,858 Luego Alpha me susurr� al o�do: "Cu�ntales". 646 00:53:40,358 --> 00:53:42,650 Algo me golpe�, todo se oscureci�. 647 00:53:44,792 --> 00:53:46,410 Cuando despert�, 648 00:53:48,058 --> 00:53:49,530 estaba solo. 649 00:53:52,425 --> 00:53:54,558 Lo que sucedi� fue maldad. 650 00:53:56,592 --> 00:53:58,092 Fue maldad. 651 00:53:59,825 --> 00:54:02,925 Y creo que me dej� vivir para que se lo cuente, 652 00:54:04,892 --> 00:54:08,758 para asustarlos y dividirnos otra vez. 653 00:54:11,992 --> 00:54:14,370 Pero quiero contarles otra historia. 654 00:54:19,992 --> 00:54:22,058 Ver�n, antes del final, 655 00:54:23,492 --> 00:54:26,558 Ozzy, Alek y D.J. nos encontraron. 656 00:54:36,492 --> 00:54:37,880 Nos dieron una oportunidad, 657 00:54:37,925 --> 00:54:41,192 y todos luchamos. 658 00:54:47,925 --> 00:54:49,680 Luchamos much�simo. 659 00:54:52,492 --> 00:54:55,792 Y lo que hicieron fue m�s que valiente 660 00:54:57,058 --> 00:54:59,410 porque se defendieron entre s�, 661 00:54:59,458 --> 00:55:01,170 y se sacrificaron por el otro, 662 00:55:01,225 --> 00:55:03,930 y algunos ni se conoc�an, 663 00:55:03,992 --> 00:55:07,592 pero igual lucharon como lo hicieron, 664 00:55:09,825 --> 00:55:11,890 como si fueran una familia, 665 00:55:14,592 --> 00:55:16,170 hasta el final. 666 00:55:30,792 --> 00:55:32,458 Y... 667 00:55:34,125 --> 00:55:35,925 Y al final, ellos... 668 00:55:36,625 --> 00:55:38,610 Su tiempo termin� pronto. 669 00:55:40,425 --> 00:55:42,492 El nuestro contin�a. 670 00:55:44,925 --> 00:55:46,792 Debemos continuar. 671 00:55:49,325 --> 00:55:50,858 Por ellos 672 00:55:52,858 --> 00:55:54,690 y por todos nosotros. 673 00:55:56,658 --> 00:55:58,370 Debemos honrarlos. 674 00:56:03,358 --> 00:56:05,010 Debemos honrarlos 675 00:56:05,725 --> 00:56:09,292 y recordar a estos amigos, 676 00:56:09,858 --> 00:56:14,025 nuestra familia, que murieron como h�roes. 677 00:56:20,858 --> 00:56:23,458 Esa es la historia que quiero contarles. 678 00:56:26,192 --> 00:56:29,158 La historia que quiero que recordemos. 679 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 47155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.