All language subtitles for the.coroner.s01e05.hdtv.x264-tla[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,262 --> 00:01:01,462 Shall we call it a day? Not yet. 2 00:01:01,810 --> 00:01:03,290 Looks like a storm's in the post. 3 00:01:03,290 --> 00:01:05,930 Since when's a bit of weather stopped us? 4 00:01:05,930 --> 00:01:07,330 I'm just saying! 5 00:01:07,330 --> 00:01:09,410 If you want to go, then go! 6 00:01:09,410 --> 00:01:11,250 Come on, Ray. You heard him. 7 00:01:11,250 --> 00:01:12,890 Pint? 8 00:01:12,890 --> 00:01:14,770 Oh, sounds like a plan to me. 9 00:01:18,610 --> 00:01:20,690 BLEEPING 10 00:01:31,890 --> 00:01:33,570 What is it? 11 00:02:05,450 --> 00:02:07,250 Four pints of Lighthaven Gold. 12 00:02:07,250 --> 00:02:08,970 Cheers, love. 13 00:02:08,970 --> 00:02:11,170 Late-night skinny-dipping? 14 00:02:11,170 --> 00:02:12,490 I asked for cider. 15 00:02:12,490 --> 00:02:15,730 Well, I thought Lighthaven Gold seemed appropriate, considering. 16 00:02:15,730 --> 00:02:17,530 Keep your voice down! 17 00:02:17,530 --> 00:02:19,610 Any luck today, Errol? 18 00:02:19,610 --> 00:02:22,290 Not this time. Well, don't give up. 19 00:02:22,290 --> 00:02:25,050 There be treasure out there somewhere! Har-har! 20 00:02:26,930 --> 00:02:29,090 If word gets out we struck gold, 21 00:02:29,090 --> 00:02:32,530 we'll have every treasure hunter in the south-west on our patch. 22 00:02:32,530 --> 00:02:34,690 Who's to say there isn't more? 23 00:02:38,530 --> 00:02:40,610 According to club rules, 24 00:02:40,610 --> 00:02:44,330 all finds must be divided equally amongst those present. 25 00:02:46,450 --> 00:02:49,410 So... So let's divvy it up! Leave it! 26 00:02:51,890 --> 00:02:53,690 We only want our fair share. 27 00:02:53,690 --> 00:02:55,570 You'll get it. 28 00:02:56,810 --> 00:02:58,610 But we're doing this properly. 29 00:03:00,250 --> 00:03:03,130 Who are you calling? The coroner's office. 30 00:03:03,130 --> 00:03:05,650 I have to report the find. It's the law. 31 00:03:05,650 --> 00:03:10,450 Until then, I'm not letting these coins out of my sight. 32 00:03:10,450 --> 00:03:12,450 HE COUGHS 33 00:03:35,290 --> 00:03:37,250 THUNDERCLAP 34 00:03:37,250 --> 00:03:39,290 HE COUGHS 35 00:03:47,210 --> 00:03:49,050 BANGING 36 00:03:51,890 --> 00:03:53,650 BANGING 37 00:03:53,650 --> 00:03:55,130 THUNDERCLAP 38 00:03:55,130 --> 00:03:56,930 Who's there?! 39 00:03:56,930 --> 00:03:58,410 BANGING 40 00:03:59,610 --> 00:04:01,130 THUNDERCLAP 41 00:04:06,890 --> 00:04:08,810 SQUAWKING 42 00:04:18,410 --> 00:04:20,530 TICKING 43 00:04:46,010 --> 00:04:48,290 Beth? Get in here! 44 00:04:53,810 --> 00:04:55,290 What've I done now? 45 00:04:55,290 --> 00:04:58,370 "Regarding last week's piece on Lighthaven's haunted churches, 46 00:04:58,370 --> 00:04:59,810 "please report on actual news 47 00:04:59,810 --> 00:05:02,930 "and not the superstitious ramblings of the permanently deluded." 48 00:05:02,930 --> 00:05:05,330 You didn't tell me about this. What's the big deal? 49 00:05:05,330 --> 00:05:08,330 My little girl's got her name in print! Did I miss something? 50 00:05:08,330 --> 00:05:11,210 Only that your granddaughter's now a published writer. 51 00:05:11,210 --> 00:05:13,810 I just think it's stupid they're talking about ghosts 52 00:05:13,810 --> 00:05:15,250 as though they actually exist. 53 00:05:15,250 --> 00:05:17,290 I thought you were into all that gory stuff. 54 00:05:17,290 --> 00:05:20,290 A corpse is fascinating enough without Casper popping out of it. 55 00:05:20,290 --> 00:05:21,610 You should keep an open mind. 56 00:05:21,610 --> 00:05:24,290 Your mum reckons someone's found Long Ben's treasure. 57 00:05:24,290 --> 00:05:25,970 I said nothing about Long Ben. 58 00:05:25,970 --> 00:05:29,010 Who's Long B...? Not another one of your ex-boyfriends? 59 00:05:29,010 --> 00:05:30,930 A silly local legend. 60 00:05:30,930 --> 00:05:32,930 Long Ben's Pirate Curse. 61 00:05:32,930 --> 00:05:35,370 A vicious pirate, fatally-wounded, 62 00:05:35,370 --> 00:05:37,810 clambers on shore to bury his treasure. 63 00:05:37,810 --> 00:05:42,570 Before he dies, he vows to return and slaughter anyone who touches it. 64 00:05:42,570 --> 00:05:44,450 Yeah, right! We both know the only thing 65 00:05:44,450 --> 00:05:46,730 that's cursed around here is Mum's love life. 66 00:05:51,730 --> 00:05:53,410 What's this got to do with us? 67 00:05:53,410 --> 00:05:55,450 Aw, did they find Long Ben's bones? 68 00:05:55,450 --> 00:05:58,330 Treasure falls under the remit of the Coroner's Office. 69 00:05:58,330 --> 00:06:00,290 We need to confirm who found what, when. 70 00:06:00,290 --> 00:06:02,970 Fine, but I'm not touching it. I don't want to catch the curse. 71 00:06:02,970 --> 00:06:05,730 You make it sound like it's a disease! 72 00:06:05,730 --> 00:06:08,810 It's our responsibility to establish facts, Clint. 73 00:06:08,810 --> 00:06:10,530 Anyway, there's no such thing as... 74 00:06:17,650 --> 00:06:20,050 You were quick. I've only just called the office. 75 00:06:20,050 --> 00:06:21,570 You'd better come inside. 76 00:06:35,690 --> 00:06:38,410 It's a shot from the inside with an air rifle. 77 00:06:41,090 --> 00:06:44,010 Oh! What IS that? 78 00:06:44,010 --> 00:06:46,170 That is Errol Prowse. 79 00:06:48,090 --> 00:06:50,290 He made a 999 call at 2:15am 80 00:06:50,290 --> 00:06:53,050 saying that someone was coming to kill him. 81 00:06:53,050 --> 00:06:56,050 By the time our boys got here, they found the front and rear doors bolted 82 00:06:56,050 --> 00:06:57,610 and the victim was already dead. 83 00:06:57,610 --> 00:07:00,490 He looks scared. He smells scared. 84 00:07:00,490 --> 00:07:02,770 Yeah. No obvious wound, though. 85 00:07:02,770 --> 00:07:05,570 Seizure maybe, if he worked himself up into a state. 86 00:07:05,570 --> 00:07:08,330 What, you're saying he frightened himself to death? 87 00:07:08,330 --> 00:07:10,530 No, I'm saying I'm not ruling out natural causes. 88 00:07:10,530 --> 00:07:12,530 What about the supernatural causes? 89 00:07:12,530 --> 00:07:15,330 Ignore him. Why don't you go to the car and get a report form? 90 00:07:18,090 --> 00:07:19,810 Who's the girl? 91 00:07:19,810 --> 00:07:22,490 Amelia Prowse. Granddaughter. 92 00:07:22,490 --> 00:07:24,570 She was in a nasty car accident a few years ago. 93 00:07:24,570 --> 00:07:27,250 She survived, but both her parents were killed. 94 00:07:27,250 --> 00:07:29,650 Man of few words. Yeah. 95 00:07:29,650 --> 00:07:32,250 She lives here? Yeah. No sign of her, though. 96 00:07:32,250 --> 00:07:34,330 Been trying to phone her mobile. 97 00:07:34,330 --> 00:07:35,970 The coins. 98 00:07:38,170 --> 00:07:40,970 You said he called you about them? Yeah. Just after 9:00. 99 00:07:40,970 --> 00:07:43,730 No, don't open it. We need to avoid exposing it to the elements. 100 00:07:43,730 --> 00:07:45,770 Has it been dusted for prints? Yeah. Great. 101 00:07:45,770 --> 00:07:48,210 Whoa! Hang on. That's evidence, that. 102 00:07:48,210 --> 00:07:50,370 Treasure's my jurisdiction. 103 00:07:50,370 --> 00:07:53,010 Don't worry, I'll let you read the report. 104 00:07:53,010 --> 00:07:54,210 Where's Grandad? 105 00:07:54,210 --> 00:07:55,530 Amelia? Grandad? 106 00:07:55,530 --> 00:07:57,610 No! No! Grandad! 107 00:07:57,610 --> 00:07:59,810 No! What's happened?! 108 00:07:59,810 --> 00:08:01,530 No! Ah! 109 00:08:05,850 --> 00:08:07,850 He took me in after my parents died. 110 00:08:10,130 --> 00:08:11,650 Where were you last night? 111 00:08:13,970 --> 00:08:17,290 Exeter. It was my birthday a couple of days ago. 112 00:08:17,290 --> 00:08:20,410 Some mates wanted to take me out. Sit down. 113 00:08:26,010 --> 00:08:28,050 How did he die? 114 00:08:28,050 --> 00:08:29,290 It's too early to say. 115 00:08:32,010 --> 00:08:36,090 But, you know, your grandfather's claim should still be honoured. 116 00:08:36,090 --> 00:08:38,130 The coins? Sorry? 117 00:08:38,130 --> 00:08:39,970 He didn't mention it? 118 00:08:39,970 --> 00:08:42,770 I haven't seen him since breakfast yesterday. 119 00:08:42,770 --> 00:08:45,610 Your grandfather found some gold coins on the clifftop. 120 00:08:45,610 --> 00:08:48,690 I need to have them assessed to find out how valuable they are, but... 121 00:08:48,690 --> 00:08:52,530 Wow! I knew he planned on meeting up with the LTH, 122 00:08:52,530 --> 00:08:54,930 but normally all he comes back with is a bad mood. 123 00:08:54,930 --> 00:08:56,850 LTH? 124 00:08:56,850 --> 00:08:59,570 Sorry. Lighthaven Treasure Hunters. 125 00:08:59,570 --> 00:09:01,250 He chaired the committee. 126 00:09:01,250 --> 00:09:03,570 Nowadays, there's only four of them. 127 00:09:06,610 --> 00:09:08,730 FAINT POLICE RADIO 128 00:09:18,050 --> 00:09:19,890 'He's outside. He's coming for me!' 129 00:09:19,890 --> 00:09:21,570 'Can you give me your name, sir?' 130 00:09:21,570 --> 00:09:23,610 'It's him! The Captain.' 131 00:09:23,610 --> 00:09:25,650 'Leave me alone!' 132 00:09:25,650 --> 00:09:30,130 GUNSHOT What did I tell you? Long Ben! 133 00:09:30,130 --> 00:09:32,930 You think Errol was murdered by a pirate ghost? 134 00:09:32,930 --> 00:09:34,930 Why not? I saw a ghost once. 135 00:09:34,930 --> 00:09:37,290 Seriously, it properly freaked me out. 136 00:09:37,290 --> 00:09:41,450 It came into my hotel room, groaned and then wandered off again. 137 00:09:41,450 --> 00:09:44,410 I would've left there and then, but I was a bit worse for wear. 138 00:09:44,410 --> 00:09:46,490 Scientific proof. I take it all back(!) 139 00:09:46,490 --> 00:09:50,130 No chance it was just another guest who got the wrong room, no? 140 00:09:50,130 --> 00:09:51,730 So we're looking for witnesses 141 00:09:51,730 --> 00:09:53,730 and I'll check out the other treasure hunters, 142 00:09:53,730 --> 00:09:56,410 see if they know anything about Errol's movements last night. 143 00:09:56,410 --> 00:09:58,410 But I'm pretty certain it was natural causes. 144 00:09:58,410 --> 00:10:01,530 Natural causes? The guy clearly thought someone was coming for him. 145 00:10:01,530 --> 00:10:03,410 And I don't believe it was a dead pirate. 146 00:10:03,410 --> 00:10:05,450 All the doors and windows were locked, 147 00:10:05,450 --> 00:10:07,490 so, how would a murderer have got away? 148 00:10:07,490 --> 00:10:09,250 Amelia must have a key. 149 00:10:09,250 --> 00:10:11,090 She was away all night, I checked. 150 00:10:11,090 --> 00:10:12,690 And it was bolted from the inside. 151 00:10:12,690 --> 00:10:15,610 No sign of a struggle. And if someone had wanted to kill him, 152 00:10:15,610 --> 00:10:17,570 why didn't they take the gold? 153 00:10:17,570 --> 00:10:20,650 No, he was just an old man with a dickey ticker shooting at shadows. 154 00:10:20,650 --> 00:10:23,010 And judging by the empty whisky bottles, 155 00:10:23,010 --> 00:10:24,890 he wasn't looking after himself either. 156 00:10:24,890 --> 00:10:26,370 My gut says foul play. 157 00:10:26,370 --> 00:10:28,650 I've warned you about Mick's curries. 158 00:10:29,810 --> 00:10:33,090 Either way, I need to get an expert opinion on these gold coins. 159 00:10:33,090 --> 00:10:35,130 I'm going to meet the curator at the museum. 160 00:10:35,130 --> 00:10:37,930 The museum gift shop lady! What's her name? 161 00:10:37,930 --> 00:10:40,530 Isn't she one of the treasure people? Is she? 162 00:10:40,530 --> 00:10:42,610 In which case, I'm coming with you. 163 00:10:42,610 --> 00:10:45,010 I'm not sure I trust you with all that gold. 164 00:10:58,490 --> 00:11:00,690 I always wondered what this place was. 165 00:11:07,090 --> 00:11:08,850 KNOCK AT DOOR 166 00:11:14,690 --> 00:11:17,610 Ah! Jane Kennedy. Pleasure to meet you, Professor. 167 00:11:17,610 --> 00:11:20,850 Oh, please. Taliesin. Tali...? Just Tal is fine. 168 00:11:20,850 --> 00:11:23,170 OK. Come in. Thank you. 169 00:11:23,170 --> 00:11:26,130 I was wondering when we'd finally get to work together. 170 00:11:26,130 --> 00:11:29,130 So I haven't touched the coins, they're still covered in mud. 171 00:11:29,130 --> 00:11:32,850 Perfect. Layers of sediment can be as important as the artefact itself 172 00:11:32,850 --> 00:11:35,610 in terms of dating and identification. 173 00:11:35,610 --> 00:11:37,850 Have you alerted the British Museum? 174 00:11:37,850 --> 00:11:40,170 Not yet. I'm not really sure what I'm looking at. 175 00:11:40,170 --> 00:11:42,090 Well, I could take a peek. 176 00:11:42,090 --> 00:11:45,010 I've got a small lab set up here, so... Great! Thank you. 177 00:11:45,010 --> 00:11:47,610 It's where we keep all our natural history samples. 178 00:11:47,610 --> 00:11:50,970 Weird little sea creatures in formaldehyde, that kind of thing. 179 00:11:50,970 --> 00:11:55,170 Well, I don't want to distract you, so I'll just take a look around the museum, if that's all right? 180 00:11:55,170 --> 00:11:57,450 Sorry! THEY CHUCKLE 181 00:11:58,730 --> 00:12:00,050 OK, thank you. 182 00:12:01,490 --> 00:12:03,090 Sorry. 183 00:12:12,050 --> 00:12:13,690 So, when did you last see him? 184 00:12:13,690 --> 00:12:17,050 After the pub. We walked Errol back to his cottage, like bodyguards, 185 00:12:17,050 --> 00:12:18,930 and then I went home. 186 00:12:18,930 --> 00:12:21,010 OK. Can anyone confirm what time you got back? 187 00:12:21,010 --> 00:12:24,650 Only Alfie. Alfie. Right. 188 00:12:24,650 --> 00:12:26,050 Who's Alfie? My cat. 189 00:12:29,650 --> 00:12:31,730 And how did Errol seem to you when you left him? 190 00:12:31,730 --> 00:12:34,930 Grumpy, as always. Huh! He thought he was coming down with something. 191 00:12:34,930 --> 00:12:37,970 That's no surprise when he spends half his life in the muddy fields 192 00:12:37,970 --> 00:12:39,370 and the other half drinking! 193 00:12:39,370 --> 00:12:41,210 Who else knew about the treasure? 194 00:12:41,210 --> 00:12:43,690 Only the four of us. 195 00:12:43,690 --> 00:12:45,490 Oh, and that coroner Errol called. 196 00:12:45,490 --> 00:12:47,250 You know, you should question him. 197 00:12:47,250 --> 00:12:49,850 Yeah. I'll be sure to check her out. 198 00:13:00,570 --> 00:13:02,810 Bad news? Mass-produced modern fakes. 199 00:13:02,810 --> 00:13:04,610 You sure? They're even stamped 200 00:13:04,610 --> 00:13:06,970 with the initials of the company that makes them. 201 00:13:06,970 --> 00:13:09,530 Why would someone bury them on the cliff tops? 202 00:13:09,530 --> 00:13:12,730 A hoax, maybe? I'm sorry. 203 00:13:12,730 --> 00:13:13,810 OK. 204 00:13:13,810 --> 00:13:16,530 I guess our friend wasn't the victim of a pirate ghost after all. 205 00:13:16,530 --> 00:13:17,890 Pirate ghost? 206 00:13:17,890 --> 00:13:20,530 Long Ben. Lighthaven's very own Captain Hook. 207 00:13:20,530 --> 00:13:24,130 Except Long Ben was real. Come with me. 208 00:13:34,810 --> 00:13:39,370 Yeah, it's an arrest warrant for Captain Henry Avery from 1696. 209 00:13:39,370 --> 00:13:41,450 Long Ben was one of his aliases. 210 00:13:41,450 --> 00:13:43,530 Most of his crew were executed, but Avery escaped 211 00:13:43,530 --> 00:13:46,290 and no-one ever saw him again. Here. 212 00:13:48,090 --> 00:13:49,850 Pirate treasure? Maybe. 213 00:13:49,850 --> 00:13:52,650 It was found on a beach half a mile away. 214 00:13:52,650 --> 00:13:54,690 Spanish, but it was minted in Mexico. 215 00:13:54,690 --> 00:13:57,450 A gold pistole coin, late 17th century. 216 00:13:57,450 --> 00:13:58,730 And this belonged to Long Ben? 217 00:13:58,730 --> 00:14:01,930 We can't know for sure, but Avery was born just down the coast. 218 00:14:03,290 --> 00:14:04,970 Many believe he was trying to get home. 219 00:14:04,970 --> 00:14:06,770 And what about this so-called curse? 220 00:14:06,770 --> 00:14:08,730 The young man who found that coin 221 00:14:08,730 --> 00:14:11,170 died in a freak accident shortly afterwards. 222 00:14:11,170 --> 00:14:13,930 Before long, stories started. 223 00:14:13,930 --> 00:14:17,730 "Touch the coin and fall victim to Long Ben's curse!" 224 00:14:17,730 --> 00:14:19,810 You don't believe there's any truth to it? 225 00:14:19,810 --> 00:14:22,890 Of course I do. That's why I'm wearing latex gloves. 226 00:14:22,890 --> 00:14:25,490 So, now I'm cursed? Well... 227 00:14:25,490 --> 00:14:27,410 Is there nothing that can save me? 228 00:14:28,730 --> 00:14:30,450 Well, there is one thing. 229 00:14:32,370 --> 00:14:33,970 You can let me buy you lunch. 230 00:14:33,970 --> 00:14:35,810 I know this lovely little place. 231 00:14:35,810 --> 00:14:38,770 If you're going to get murdered by a pirate ghost, 232 00:14:38,770 --> 00:14:41,250 you might as well make the most of the time you've got left. 233 00:14:42,490 --> 00:14:44,570 Errol scared off most of the original members. 234 00:14:44,570 --> 00:14:45,970 Scared off? How? 235 00:14:45,970 --> 00:14:48,130 By being a miserable git, that's how. 236 00:14:48,130 --> 00:14:51,610 So, why did you stick with it? You've got to be in it to win it. 237 00:14:51,610 --> 00:14:55,890 The fewer the members, the... Ahem! ..the bigger the cut. 238 00:14:57,530 --> 00:14:59,770 Right, OK. Thanks very much, Miss Luscombe. 239 00:15:02,490 --> 00:15:03,970 Just that, thanks. 240 00:15:03,970 --> 00:15:06,210 That'll be �2.99, then, please. 241 00:15:08,050 --> 00:15:10,850 Skull and crossbones? Bit tasteless, isn't it, for a coroner? 242 00:15:10,850 --> 00:15:12,090 It's for Beth. 243 00:15:12,090 --> 00:15:14,970 To celebrate the start of her glittering career in journalism. 244 00:15:14,970 --> 00:15:17,530 Oh. Wow! Thank you. 245 00:15:19,010 --> 00:15:20,570 I know! 246 00:15:20,570 --> 00:15:22,090 Thanks. Bye. 247 00:15:22,090 --> 00:15:24,570 Cynical and convinced she's always right. 248 00:15:24,570 --> 00:15:26,490 Chip off the old block, ain't she? 249 00:15:28,810 --> 00:15:30,890 Did you notice her shoes? 250 00:15:30,890 --> 00:15:32,330 Stupid question. 251 00:15:32,330 --> 00:15:34,490 They're expensive. Very. 252 00:15:34,490 --> 00:15:37,650 How can she afford those on a shop wage? Rich boyfriend? 253 00:15:37,650 --> 00:15:40,930 Talking of which, what did your brainiac say about the coins? 254 00:15:40,930 --> 00:15:44,370 Worthless replicas. At least he let me hold some of Long Ben's real treasure. 255 00:15:44,370 --> 00:15:47,330 Ah, the old classic, "Want to touch a precious artefact?" line. 256 00:15:47,330 --> 00:15:48,970 Hang on a minute, if you've touched it, 257 00:15:48,970 --> 00:15:51,490 doesn't that mean you're next on Long Ben's hit list? 258 00:15:51,490 --> 00:15:53,650 Nice try. I don't believe in... Whoa! Argh! 259 00:15:53,650 --> 00:15:55,130 Argh! 260 00:15:55,130 --> 00:15:57,210 HE CHUCKLES Pirate curses? 261 00:16:05,850 --> 00:16:07,250 They can't be fake! 262 00:16:07,250 --> 00:16:09,010 An expert examined them and... 263 00:16:09,010 --> 00:16:11,410 Grandad obsessed over old coins. He would have known. 264 00:16:11,410 --> 00:16:12,930 So, what are you saying? 265 00:16:12,930 --> 00:16:15,850 Someone nicked the real coins and put the replicas in their place! 266 00:16:17,330 --> 00:16:19,690 Shall we get some fresh air? Come on. 267 00:16:25,810 --> 00:16:27,730 Lived here since my parents died. 268 00:16:29,850 --> 00:16:31,690 I did everything for him. 269 00:16:31,690 --> 00:16:33,850 Shopping, cooking, cleaning. 270 00:16:36,250 --> 00:16:38,170 He was too busy treasure hunting. 271 00:16:41,130 --> 00:16:43,770 Modern replicas don't qualify as treasure. 272 00:16:43,770 --> 00:16:46,050 The coins my grandad found were real. 273 00:16:46,050 --> 00:16:48,370 Please understand... No, you understand! 274 00:16:48,370 --> 00:16:50,570 Grandad's already remortgaged the cottage. 275 00:16:50,570 --> 00:16:52,930 There's no life insurance, no savings. 276 00:16:52,930 --> 00:16:55,450 If you don't find that gold, I'll have to sell up. 277 00:16:55,450 --> 00:16:57,530 That place is all I've got left of him. 278 00:16:57,530 --> 00:16:59,570 I know this must be very hard for you... 279 00:16:59,570 --> 00:17:03,410 Grandad's dead and someone's taken his treasure. You HAVE to find it. 280 00:17:18,890 --> 00:17:20,410 What does she expect you to do? 281 00:17:20,410 --> 00:17:22,530 We searched the cottage, there's no coins there. 282 00:17:22,530 --> 00:17:25,050 Unless you count the 17p down the back of the sofa. 283 00:17:25,050 --> 00:17:26,850 I feel I owe it to her to keep looking. 284 00:17:26,850 --> 00:17:28,570 If we can find out what happened to Errol, 285 00:17:28,570 --> 00:17:30,770 maybe we'll find the real coins. If they even exist. 286 00:17:30,770 --> 00:17:33,570 SHE GASPS Whoa-oa-oa! 287 00:17:33,570 --> 00:17:35,890 If you say, "pirate curse" one more time, 288 00:17:35,890 --> 00:17:37,650 I'm going to shove you in that water. 289 00:17:37,650 --> 00:17:39,450 Right, hang on. Oh, thank you. 290 00:17:39,450 --> 00:17:41,730 Good luck, that. Really? 291 00:17:44,890 --> 00:17:46,130 You here about Errol? 292 00:17:48,650 --> 00:17:50,130 Debs called me. 293 00:17:51,450 --> 00:17:54,250 You were with him last night? That's right. 294 00:17:54,250 --> 00:17:56,370 We walked him back, then we went straight home. 295 00:17:56,370 --> 00:17:59,090 How do you know the others went straight home? 296 00:17:59,090 --> 00:18:01,690 It was very late. I know I did. 297 00:18:01,690 --> 00:18:04,330 Could someone have swapped the treasure before then? 298 00:18:04,330 --> 00:18:07,050 Swapped? Well, the coins we saw were replicas. 299 00:18:07,050 --> 00:18:09,450 His granddaughter's convinced they were swapped. 300 00:18:09,450 --> 00:18:12,610 Impossible. The four of us were together the whole time. 301 00:18:12,610 --> 00:18:13,930 We barely took our eyes off it. 302 00:18:13,930 --> 00:18:16,370 Did Errol have any enemies? 303 00:18:16,370 --> 00:18:19,050 He could be prickly, but enemies? No. 304 00:18:21,530 --> 00:18:24,290 Is there anything else? I need to get on. No, that's fine. Thanks. 305 00:18:24,290 --> 00:18:26,970 Can your wife confirm what time you got home? 306 00:18:26,970 --> 00:18:28,570 Doubt it. 307 00:18:28,570 --> 00:18:31,010 She was snoring like an outboard motor when I got back. 308 00:18:31,010 --> 00:18:34,050 Maybe we should pop round, double check. Yeah. 309 00:18:37,290 --> 00:18:38,730 Wait! 310 00:18:40,770 --> 00:18:42,970 I might have stopped off somewhere on the way back. 311 00:18:42,970 --> 00:18:44,370 Where? 312 00:18:44,370 --> 00:18:45,930 A friend's flat. 313 00:18:47,130 --> 00:18:48,930 A friend, or more than a friend? 314 00:18:51,290 --> 00:18:55,210 If you prefer, we could have this conversation in front of your wife? 315 00:18:56,210 --> 00:18:57,730 HE SIGHS All right. 316 00:19:00,530 --> 00:19:01,930 I've been seeing someone. 317 00:19:01,930 --> 00:19:04,090 One of your fellow treasure hunters? 318 00:19:04,090 --> 00:19:08,010 That'd explain where Debs got those expensive shoes from, then, eh? 319 00:19:09,410 --> 00:19:11,010 Except it's not Debs, is it? 320 00:19:14,170 --> 00:19:15,810 Who, then? 321 00:19:18,050 --> 00:19:20,410 He admitted it? You're surprised? 322 00:19:20,410 --> 00:19:23,490 I love Ray, but he's been in the closet for so long 323 00:19:23,490 --> 00:19:25,770 that he has mothballs in his pocket. 324 00:19:25,770 --> 00:19:29,330 Were you together all night? Until 4am. 325 00:19:29,330 --> 00:19:32,330 If he leaves it any later, his wife's sleeping pills wear off. 326 00:19:32,330 --> 00:19:34,530 And did Errol know about you two? 327 00:19:34,530 --> 00:19:37,770 No, I doubt it. He was only interested in himself. 328 00:19:37,770 --> 00:19:39,010 You didn't like him? 329 00:19:39,010 --> 00:19:41,370 Put it this way, if it wasn't for Ray, 330 00:19:41,370 --> 00:19:43,970 I would have left LTH years ago. 331 00:19:43,970 --> 00:19:47,730 Errol was a bully with a nasty temper. Ask anyone. 332 00:19:47,730 --> 00:19:51,330 Oi! I told Ray Mason, I'm not having your lot in here. 333 00:19:51,330 --> 00:19:54,650 What did you say? Er...Mick...? Go on, scarper! You're barred! 334 00:19:54,650 --> 00:19:56,490 You can't bar someone for being gay! 335 00:19:56,490 --> 00:19:58,410 Eh? The lad can sleep with men, 336 00:19:58,410 --> 00:20:00,450 women or inflatable sheep for all I care! 337 00:20:00,450 --> 00:20:03,690 I don't want no treasure hunters bringing their curse in my pub. 338 00:20:03,690 --> 00:20:06,250 And here was me thinking you couldn't sound more ridiculous. 339 00:20:06,250 --> 00:20:09,530 Here, word's out that they found Long Ben's gold. 340 00:20:09,530 --> 00:20:13,050 My punters are a superstitious lot. It's bad for business. 341 00:20:13,050 --> 00:20:14,970 There's no such thing as a pirate curse! 342 00:20:14,970 --> 00:20:17,050 Oi! SMASH! 343 00:20:17,050 --> 00:20:20,250 Ha! Been meaning to look at that fuse box, lads! Ha-ha! 344 00:20:21,770 --> 00:20:23,090 Right, I think we should go. 345 00:20:23,090 --> 00:20:25,090 Thanks. Go on. 346 00:20:25,090 --> 00:20:26,450 Go on! 347 00:20:28,370 --> 00:20:31,450 You need to find what happened before that lot start phoning exorcists. 348 00:20:31,450 --> 00:20:33,730 Hang on, you're the one saying someone murdered Errol 349 00:20:33,730 --> 00:20:35,370 and then vanished from a locked room. 350 00:20:35,370 --> 00:20:38,330 Maybe I should bring Long Ben in for questioning. 351 00:20:38,330 --> 00:20:41,970 Unless Errol was a dead man before he got home. 352 00:20:41,970 --> 00:20:43,250 You've lost me. Get in. 353 00:20:43,250 --> 00:20:45,850 Where are we going? Mortuary. Lucky me(!) 354 00:20:55,690 --> 00:20:57,610 I need to see you, now! 355 00:21:02,810 --> 00:21:05,970 OK. "Time of death..." Blah-blah-blah. 356 00:21:05,970 --> 00:21:07,610 "Most likely cause of death, 357 00:21:07,610 --> 00:21:10,250 "respiratory paralysis during a seizure. 358 00:21:10,250 --> 00:21:13,130 "The presence of bloodied diarrhoea suggests 359 00:21:13,130 --> 00:21:14,770 "the ingestion of a toxin." 360 00:21:16,250 --> 00:21:17,610 There was poison? 361 00:21:17,610 --> 00:21:19,210 Yeah, I'll chase up the tox report. 362 00:21:19,210 --> 00:21:22,010 All right, well, maybe he was murdered. 363 00:21:22,010 --> 00:21:25,450 Could've happened in the pub. Ray said all eyes were on the treasure. 364 00:21:25,450 --> 00:21:28,690 Or someone could've gone back to the house once they'd all gone, 365 00:21:28,690 --> 00:21:30,970 poisoned him and then left before it took effect. 366 00:21:30,970 --> 00:21:33,210 Well, there was an empty whisky glass by the body. 367 00:21:33,210 --> 00:21:35,610 I can get it tested. OK. 368 00:21:35,610 --> 00:21:37,570 Let me know what you find. I'm late. 369 00:21:37,570 --> 00:21:39,890 Late? What for? My date. 370 00:21:40,890 --> 00:21:42,650 What date? 371 00:21:46,770 --> 00:21:48,730 You can take that look off your face. 372 00:21:54,090 --> 00:21:55,850 CREAKING 373 00:21:57,290 --> 00:21:59,010 Hello? 374 00:21:59,010 --> 00:22:01,170 CREAKING 375 00:22:01,170 --> 00:22:03,890 SMASH! Oh, no, no, no, no! 376 00:22:03,890 --> 00:22:05,170 Oh, no! 377 00:22:08,930 --> 00:22:11,170 Ah, Deborah. Professor! 378 00:22:15,050 --> 00:22:16,850 What's wrong? 379 00:22:16,850 --> 00:22:18,970 I'm afraid I have some bad news. 380 00:22:18,970 --> 00:22:20,930 SHE SIGHS 381 00:22:22,050 --> 00:22:23,690 SHE SIGHS 382 00:22:28,210 --> 00:22:30,410 Well? What's wrong? 383 00:22:30,410 --> 00:22:31,930 I like it. 384 00:22:31,930 --> 00:22:33,970 No need to look quite so shocked. 385 00:22:33,970 --> 00:22:36,850 I just wanted to let you know how proud I am of you. 386 00:22:36,850 --> 00:22:39,050 Right. Can I borrow you? 387 00:22:43,450 --> 00:22:45,170 OK. Red or blue? Red. 388 00:22:45,170 --> 00:22:46,930 Blue it is. It's your funeral. 389 00:22:46,930 --> 00:22:49,570 Wear the red, it shows off your cleavage! 390 00:22:49,570 --> 00:22:51,930 Mum! He works in a museum! 391 00:22:51,930 --> 00:22:53,490 He's still a man! 392 00:22:54,770 --> 00:22:56,050 Hm! 393 00:23:05,170 --> 00:23:06,970 It's beautiful, isn't it? 394 00:23:06,970 --> 00:23:08,250 Yeah. 395 00:23:08,250 --> 00:23:10,530 It's not quite what I expected, but... 396 00:23:10,530 --> 00:23:12,850 Oh, if you'd prefer... No, no, no, it's fine. 397 00:23:15,650 --> 00:23:17,170 Poor girl. 398 00:23:17,170 --> 00:23:18,730 She's already lost her parents. 399 00:23:20,450 --> 00:23:22,410 How did she take the news about the coins? 400 00:23:22,410 --> 00:23:26,250 Well, she's convinced someone bumped Errol off, 401 00:23:26,250 --> 00:23:29,410 took the real treasures and put the fakes in their place. 402 00:23:29,410 --> 00:23:31,170 Why would she think that? 403 00:23:31,170 --> 00:23:34,610 She said her grandfather was obsessed with coins, would know a fake. 404 00:23:34,610 --> 00:23:37,130 And I think she's protecting the memory of her grandfather. 405 00:23:37,130 --> 00:23:38,890 HE SCOFFS 406 00:23:38,890 --> 00:23:40,690 What's that supposed to mean? 407 00:23:40,690 --> 00:23:43,130 I can't say I took to him, personally. 408 00:23:43,130 --> 00:23:45,930 You knew Errol? Oh, no, no. I met him once. 409 00:23:45,930 --> 00:23:49,330 I helped him find some old maps in the archives a few weeks ago. 410 00:23:52,490 --> 00:23:54,410 You've, um... 411 00:23:54,410 --> 00:23:56,050 You've got a bit of... 412 00:23:56,050 --> 00:23:57,970 Ah! HE CHUCKLES 413 00:23:57,970 --> 00:23:59,450 Here, let me. 414 00:24:01,890 --> 00:24:03,330 Thank you. 415 00:24:03,330 --> 00:24:05,250 SHE CHUCKLES 416 00:24:05,250 --> 00:24:07,410 I take it there's not a Mr Coroner? 417 00:24:08,450 --> 00:24:10,170 You don't hang about, do you? 418 00:24:11,490 --> 00:24:13,170 It's a professional habit. 419 00:24:13,170 --> 00:24:15,690 Rare treasures don't come along very often. 420 00:24:15,690 --> 00:24:18,090 You have to make the most of it when they do. 421 00:24:28,010 --> 00:24:29,690 SHE SOBS 422 00:24:42,010 --> 00:24:44,050 The university wanted me to run the department, 423 00:24:44,050 --> 00:24:46,530 but I'd had enough of city life. 424 00:24:46,530 --> 00:24:48,690 I wanted to be somewhere I could breathe. 425 00:24:48,690 --> 00:24:50,530 So, do you think you'll stay here? 426 00:24:50,530 --> 00:24:53,850 Well, it depends what happens with the museum. 427 00:24:53,850 --> 00:24:56,090 With budget cuts as they are... Whoa! 428 00:24:56,090 --> 00:24:58,450 ..you never know what's around the bend. 429 00:24:59,850 --> 00:25:02,250 Maybe there's something to be said for pirate curses. 430 00:25:02,250 --> 00:25:04,530 Perhaps it's like fairy tales. 431 00:25:04,530 --> 00:25:06,890 The princess is cursed until... 432 00:25:06,890 --> 00:25:08,810 A handsome stranger comes along. 433 00:25:11,410 --> 00:25:13,050 PHONE RINGS 434 00:25:13,050 --> 00:25:14,890 Hold that thought. 435 00:25:15,930 --> 00:25:17,690 Davey. What is it? 436 00:25:18,690 --> 00:25:20,090 What, now? 437 00:25:22,530 --> 00:25:26,130 SHE SIGHS No, fine. I'm on my way back. Bye. 438 00:25:26,130 --> 00:25:28,530 I'm sorry, I have to go. Already? 439 00:25:28,530 --> 00:25:31,250 Someone's got some information about the pirate treasure. 440 00:25:31,250 --> 00:25:32,410 Really? 441 00:25:32,410 --> 00:25:34,170 Sorry. 442 00:25:38,810 --> 00:25:40,890 Right, so, what's this new piece of information? 443 00:25:40,890 --> 00:25:43,290 I need protection. From who? From him! 444 00:25:43,290 --> 00:25:45,090 (Long Ben!) 445 00:25:45,090 --> 00:25:47,890 Look, I only kept one. 446 00:25:47,890 --> 00:25:49,650 There's another one! 447 00:25:53,970 --> 00:25:56,930 But he's coming for me now. He sent me a message. 448 00:25:56,930 --> 00:25:59,770 A ship in a bottle. And I've just lost my job! 449 00:25:59,770 --> 00:26:01,170 You were fired from the museum? 450 00:26:01,170 --> 00:26:03,170 I can barely make the rent on my flat as it is. 451 00:26:03,170 --> 00:26:05,330 I've got credit-card debts coming out of my ears 452 00:26:05,330 --> 00:26:06,810 and I've got this pain just here. 453 00:26:06,810 --> 00:26:08,410 It's the curse, I know it is! 454 00:26:08,410 --> 00:26:11,090 Look, just take it. I don't want it any more. 455 00:26:11,090 --> 00:26:12,810 Miss Luscombe, you're perfectly safe. 456 00:26:12,810 --> 00:26:14,850 As far as we can tell, the treasure isn't real. 457 00:26:14,850 --> 00:26:16,250 So, you can't be cursed, can you? 458 00:26:16,250 --> 00:26:18,970 Yeah. Can you just keep me in overnight, just in case? 459 00:26:18,970 --> 00:26:21,250 Will you excuse us just a moment? A word? 460 00:26:24,650 --> 00:26:25,930 You brought me back for this? 461 00:26:25,930 --> 00:26:28,170 I thought it might be important. 462 00:26:28,170 --> 00:26:30,090 Sarge? Nice one. Thanks, Jim. 463 00:26:33,050 --> 00:26:34,530 I know that face. 464 00:26:34,530 --> 00:26:35,810 This is all your fault. 465 00:26:35,810 --> 00:26:38,210 Only because you let him walk all over you. 466 00:26:38,210 --> 00:26:40,170 VEHICLE APPROACHES 467 00:26:48,890 --> 00:26:50,850 The lady in the cottage down the hill from Errol 468 00:26:50,850 --> 00:26:53,010 said she heard a van late last night. 469 00:26:53,010 --> 00:26:55,290 Looked suspicious, so she wrote down the reg. 470 00:26:56,290 --> 00:26:58,090 What were you doing there, Ray? 471 00:26:59,290 --> 00:27:01,210 Or maybe I should arrest you both. 472 00:27:03,530 --> 00:27:04,890 It's my fault. 473 00:27:06,450 --> 00:27:07,890 I'd had a few drinks. 474 00:27:09,450 --> 00:27:12,210 I got paranoid that Errol was trying to keep the reward. 475 00:27:12,210 --> 00:27:16,610 So... So you persuaded Ray to go back and demand your share? 476 00:27:17,610 --> 00:27:19,330 I'm guessing it didn't go well. 477 00:27:19,330 --> 00:27:20,890 I knocked, but there was no answer. 478 00:27:20,890 --> 00:27:23,330 So I went round the back and he started firing at me. 479 00:27:24,370 --> 00:27:25,850 So I hid in the shed. 480 00:27:25,850 --> 00:27:27,450 I heard sirens and I scarpered. 481 00:27:28,690 --> 00:27:30,810 Did you see anyone else? 482 00:27:30,810 --> 00:27:32,930 No. So, why did you lie? 483 00:27:34,410 --> 00:27:36,610 I went back this morning to make peace with him. 484 00:27:38,010 --> 00:27:39,930 Then I saw your lot and I panicked. 485 00:27:41,210 --> 00:27:43,730 I didn't want to get in any trouble. 486 00:27:43,730 --> 00:27:45,450 All right. 487 00:27:45,450 --> 00:27:47,930 I think we'll finish this down the station. 488 00:27:57,690 --> 00:27:59,410 What d'you reckon? 489 00:27:59,410 --> 00:28:01,330 It just doesn't sit right. 490 00:28:03,250 --> 00:28:05,450 Well, we can place him at the scene 491 00:28:05,450 --> 00:28:07,890 and he's got motive enough with the coins. 492 00:28:07,890 --> 00:28:09,410 Yeah, I know, but... 493 00:28:10,690 --> 00:28:13,530 Maybe if there'd been an argument, a struggle. 494 00:28:14,690 --> 00:28:16,890 Ray lost his temper in the heat of the moment, 495 00:28:16,890 --> 00:28:19,650 whacked Errol over the head, that...that would make sense, 496 00:28:19,650 --> 00:28:21,610 but to poison him? It's... 497 00:28:22,650 --> 00:28:24,930 ..it's premeditated. I just don't buy it. 498 00:28:24,930 --> 00:28:27,370 You know, for once, I think you might have a point. 499 00:28:29,410 --> 00:28:31,690 Any sign of the coins? No. 500 00:28:31,690 --> 00:28:35,250 The lads are searching his house, but there's nothing there so far. 501 00:28:35,250 --> 00:28:38,770 I hate to say it, but...I believe him. 502 00:28:38,770 --> 00:28:40,530 Well, we'll keep him here for a while, 503 00:28:40,530 --> 00:28:43,050 see if we can prise anything useful out of him. 504 00:28:43,050 --> 00:28:45,970 Good luck with that. You got any better ideas? 505 00:28:50,370 --> 00:28:52,570 Right. No local shops selling replicas, 506 00:28:52,570 --> 00:28:55,210 but a few online places stock the same ones. 507 00:28:55,210 --> 00:28:56,690 Start calling around. 508 00:28:56,690 --> 00:28:58,570 See if there are any orders to this area. 509 00:28:58,570 --> 00:29:03,170 If we can find out who buried these, I can prove to Amelia there never was any real treasure. 510 00:29:06,530 --> 00:29:08,290 Wait a minute. 511 00:29:08,290 --> 00:29:10,410 Where'd you get that one from? 512 00:29:10,410 --> 00:29:12,410 Deborah Luscombe. 513 00:29:14,330 --> 00:29:16,730 Where you going? The treasure hunt is back on. 514 00:29:23,930 --> 00:29:25,810 I was just thinking about you. 515 00:29:25,810 --> 00:29:27,930 Where? One of the treasure hunters pocketed it 516 00:29:27,930 --> 00:29:29,370 when they were digging them up. 517 00:29:29,370 --> 00:29:32,530 OK. I-I'm supposed to be going to a meeting, just give me one minute. 518 00:29:32,530 --> 00:29:34,210 I'll tell them something's come up. OK. 519 00:29:59,130 --> 00:30:01,730 TAL CLEARS THROAT 520 00:30:04,770 --> 00:30:07,690 Where were we? I've just had a call. Urgent. I'll ring you later. 521 00:30:07,690 --> 00:30:09,850 But...but I should...take a look. 522 00:30:17,010 --> 00:30:18,650 You were right. 523 00:30:18,650 --> 00:30:21,050 The only phone call from Errol's mobile phone was to you, 524 00:30:21,050 --> 00:30:24,250 but the signal in the pub comes and goes, so I checked the payphone. 525 00:30:24,250 --> 00:30:27,730 Someone phoned the professor at 10:00 last night. 526 00:30:27,730 --> 00:30:29,010 God, it was him, wasn't it? 527 00:30:29,010 --> 00:30:31,970 Mm. So, do you think your boyfriend...? He's not my boyfriend! 528 00:30:31,970 --> 00:30:33,810 ..could have found out about the treasure, 529 00:30:33,810 --> 00:30:36,170 gone round to Errol's, swapped the coins, poisoned him 530 00:30:36,170 --> 00:30:38,170 and then disappeared while he was still alive? 531 00:30:38,170 --> 00:30:39,810 No. But you... 532 00:30:39,810 --> 00:30:42,890 He didn't swap them that night. He needed time to sort out the replicas. 533 00:30:42,890 --> 00:30:45,010 And, of course, he knew I would bring them to him 534 00:30:45,010 --> 00:30:47,050 because he's the curator. I'm such an idiot! 535 00:30:47,050 --> 00:30:50,210 Well, be that as it may, we still don't have enough evidence. 536 00:30:50,210 --> 00:30:53,690 Not enough to get a search warrant. And toxicology's drawn a blank. 537 00:30:53,690 --> 00:30:56,370 Without the coins, we can't prove your professor was involved. 538 00:30:56,370 --> 00:30:57,850 Shouldn't we at least talk to him? 539 00:30:57,850 --> 00:31:00,370 You want to take down his particulars(?) Shut up! 540 00:31:00,370 --> 00:31:03,850 No, I think we should find out who made the phone call first. How? 541 00:31:03,850 --> 00:31:05,290 By going to the pub. 542 00:31:08,170 --> 00:31:10,010 Nice one. Thanks, Moz. 543 00:31:10,010 --> 00:31:13,250 He reckons Errol was the only person to use the payphone last night. 544 00:31:13,250 --> 00:31:14,610 Was Moz here all night? 545 00:31:14,610 --> 00:31:16,810 Moz is always here. Mick wants to charge him rent. 546 00:31:16,810 --> 00:31:18,610 Here we go! 547 00:31:18,610 --> 00:31:20,770 Thank you, my lover. 548 00:31:20,770 --> 00:31:22,850 I didn't know we were staying. 549 00:31:22,850 --> 00:31:24,250 Oh, give him a break. 550 00:31:24,250 --> 00:31:27,170 Yeah, come on. I've been on duty since 7:00. 551 00:31:27,170 --> 00:31:29,850 Anyway, we can celebrate Beth's wonderful achievement. 552 00:31:29,850 --> 00:31:31,330 Cheers! 553 00:31:31,330 --> 00:31:33,370 Could I please have a quick word? 554 00:31:38,730 --> 00:31:41,570 You've got to get that bracelet off Beth. Why? 555 00:31:41,570 --> 00:31:43,770 I bought them cheap from a mate of mine, 556 00:31:43,770 --> 00:31:45,970 sold them on to the local shops. 557 00:31:45,970 --> 00:31:48,770 But he rang me a couple of days ago... What have you done? 558 00:31:48,770 --> 00:31:51,610 Turns out they're made from jequirity beans. 559 00:31:51,610 --> 00:31:53,530 They're from Peru, or someplace like that. 560 00:31:53,530 --> 00:31:56,850 Thing is, they're poisonous. They contain Abrin. 561 00:31:56,850 --> 00:31:59,730 Abrin?! Ssh! I've tried to buy them all back, 562 00:31:59,730 --> 00:32:02,010 but one or two of them may have already been sold. 563 00:32:02,010 --> 00:32:03,650 Like the one on my daughter's wrist. 564 00:32:03,650 --> 00:32:05,930 They're only toxic if you break open the shell, 565 00:32:05,930 --> 00:32:08,250 so she shouldn't be in any immediate danger. 566 00:32:08,250 --> 00:32:10,170 And how am I going to get it off her? 567 00:32:10,170 --> 00:32:14,050 If I tell her it's made from a highly poisonous bean, she's going to like it even more. 568 00:32:19,530 --> 00:32:22,770 I think I know what Tal used to poison Errol and how we find the coins. 569 00:32:22,770 --> 00:32:25,370 You going so soon? Yeah. Sorry. 570 00:32:27,330 --> 00:32:30,010 Glad you like your bracelet. Apparently, they're all the rage. 571 00:32:30,010 --> 00:32:32,090 I saw a picture of Justin Bieber wearing one. 572 00:32:32,090 --> 00:32:33,690 Oh, I like Justin Bieber. 573 00:32:33,690 --> 00:32:35,730 What's wrong? Nothing. 574 00:32:35,730 --> 00:32:38,210 I thought you liked it? No, I-I do. 575 00:32:38,210 --> 00:32:40,890 Because if you don't, you could swap it for something else. 576 00:32:40,890 --> 00:32:43,650 Or I could give you the money and you could choose something? 577 00:32:43,650 --> 00:32:45,890 Mick, you got that money you owe me? 578 00:32:45,890 --> 00:32:47,450 Eh? 579 00:32:56,370 --> 00:32:58,850 Sure you don't mind? No, of course not. 580 00:32:58,850 --> 00:33:00,490 Thanks! 581 00:33:01,570 --> 00:33:03,250 Result! Hm! 582 00:33:55,010 --> 00:33:56,850 PHONE RINGS 583 00:34:01,050 --> 00:34:03,010 I was wondering when you'd call. 584 00:34:03,010 --> 00:34:05,450 Sorry I had to run off earlier, but I've got good news. 585 00:34:05,450 --> 00:34:08,170 Oh, yeah? The police know where the real treasure is. 586 00:34:08,170 --> 00:34:10,210 They haven't given me the details yet, 587 00:34:10,210 --> 00:34:13,450 but they're on their way to arrest the man responsible. Oh, g...great! 588 00:34:13,450 --> 00:34:15,570 So you'll get to examine a real hoard after all. 589 00:34:17,930 --> 00:34:19,730 Drink later to celebrate? 590 00:34:19,730 --> 00:34:23,010 Yeah, yeah, of course. Um...can I call you back? 591 00:34:23,010 --> 00:34:26,010 I'm just in the middle of something. Yes, of course. 592 00:34:26,010 --> 00:34:27,770 Er...bye, then. Yeah, bye. 593 00:34:35,370 --> 00:34:37,730 You really think he's going to fall for that? 594 00:34:37,730 --> 00:34:40,810 He was arrogant enough to believe I'd been blinded by his charms. 595 00:34:46,810 --> 00:34:48,890 He's got a point, though, hasn't he? 596 00:34:48,890 --> 00:34:51,290 What can I say? I've got terrible taste in men. 597 00:34:52,770 --> 00:34:54,210 See? 598 00:34:54,210 --> 00:34:56,450 Excuse me! Let me just stop you there, sir. 599 00:34:56,450 --> 00:34:57,850 Can I just have a look in that bag? 600 00:34:59,530 --> 00:35:00,730 Hey! 601 00:35:24,170 --> 00:35:25,530 Oh! 602 00:35:26,770 --> 00:35:28,530 TAL GROANS 603 00:35:28,530 --> 00:35:30,810 What happened? Pirate curse. 604 00:35:34,850 --> 00:35:38,610 I imagine collectors would pay a fortune for genuine pirate treasure. 605 00:35:38,610 --> 00:35:40,730 They want to close us down. 606 00:35:40,730 --> 00:35:42,330 I've already had to lay people off. 607 00:35:42,330 --> 00:35:44,290 Those coins were our last hope. 608 00:35:44,290 --> 00:35:46,370 You know what I think? Fortnight from now, 609 00:35:46,370 --> 00:35:49,370 you'd be off somewhere on a private yacht, congratulating yourself. 610 00:35:49,370 --> 00:35:50,970 It was greed, pure and simple. 611 00:35:50,970 --> 00:35:53,570 Suppose a second date's out of the question? 612 00:35:53,570 --> 00:35:55,170 OK. Mind your head. 613 00:35:59,690 --> 00:36:02,530 Why does it matter, anyway? It's not like they belonged to anyone. 614 00:36:02,530 --> 00:36:04,810 They'd been under the ground for hundreds of years. 615 00:36:04,810 --> 00:36:06,770 Well, we both know that's not how it works. 616 00:36:06,770 --> 00:36:09,930 But be that as it may, I'm not really interested in the coins. 617 00:36:09,930 --> 00:36:12,330 You're not? No. 618 00:36:13,330 --> 00:36:16,090 So...? Why did you give the poison to Errol? 619 00:36:16,090 --> 00:36:19,050 Poison? Come on, don't play games with me. 620 00:36:19,050 --> 00:36:22,010 I don't know what you're talking about! I'm trying to help you, 621 00:36:22,010 --> 00:36:23,810 but if you don't want to cooperate... 622 00:36:23,810 --> 00:36:25,810 Abrin. Controlled under the Terrorism Act. 623 00:36:25,810 --> 00:36:27,970 You want to be done for terrorism as well as murder? 624 00:36:27,970 --> 00:36:30,010 I said that I swapped the coins around. 625 00:36:30,010 --> 00:36:32,690 I'll sign a statement, whatever, but I didn't murder anyone! 626 00:36:32,690 --> 00:36:34,210 I don't believe you. 627 00:36:34,210 --> 00:36:37,450 Look, I met up with Errol once a few weeks ago. 628 00:36:37,450 --> 00:36:40,730 So? You had motive and access to the poison. 629 00:36:42,490 --> 00:36:44,410 What's this? That's a bracelet. 630 00:36:44,410 --> 00:36:45,810 Those are jequirity beans. 631 00:36:45,810 --> 00:36:48,450 Contain Abrin. Sold at your place of work. 632 00:36:50,330 --> 00:36:52,250 Convenient, that, isn't it? 633 00:36:53,690 --> 00:36:55,290 Lots of people work there. 634 00:37:05,370 --> 00:37:07,930 We're closed. We're not buying. 635 00:37:09,530 --> 00:37:11,810 It's not my fault! I had no idea they were poisonous 636 00:37:11,810 --> 00:37:14,010 until Mick phoned and he took them all back! 637 00:37:14,010 --> 00:37:16,210 All of them, even yours? Mine? 638 00:37:16,210 --> 00:37:19,130 Professor Greening showed us how to access the staff discount log. 639 00:37:19,130 --> 00:37:21,650 You bought one for yourself. So, how did you do it? 640 00:37:21,650 --> 00:37:23,410 Grind them up into his drink? 641 00:37:23,410 --> 00:37:25,490 Like you said, fewer the members, bigger the cut. 642 00:37:25,490 --> 00:37:27,690 Pay off your debts. You do it on your own, 643 00:37:27,690 --> 00:37:30,930 or were you working with Professor Greening? I-I didn't do anything! 644 00:37:30,930 --> 00:37:32,490 Show us the bracelet. 645 00:37:32,490 --> 00:37:34,490 I haven't got it any more. 646 00:37:34,490 --> 00:37:36,250 I-I gave it to Errol! 647 00:37:36,250 --> 00:37:39,250 You admit it, then? No. As a present! 648 00:37:39,250 --> 00:37:42,530 You expect us to believe you bought a bracelet for an ex-fisherman? 649 00:37:42,530 --> 00:37:44,210 As a present for someone else. 650 00:37:44,210 --> 00:37:47,610 He gave me the money. He wanted to use my staff discount. 651 00:37:47,610 --> 00:37:49,450 So, who did he give it to? 652 00:37:49,450 --> 00:37:50,890 I don't know. 653 00:37:52,650 --> 00:37:54,170 I think I do. Yeah. 654 00:37:58,210 --> 00:37:59,930 So, you've found the treasure? 655 00:37:59,930 --> 00:38:02,050 Yes. It'll be valued in due course. 656 00:38:02,050 --> 00:38:05,130 Oh. My grandfather would've been very happy to hear it. 657 00:38:05,130 --> 00:38:07,370 We've just got a few things to clear up. 658 00:38:07,370 --> 00:38:10,130 You still have the bracelet he gave you? Sorry? 659 00:38:10,130 --> 00:38:12,170 You see, they pose a public health risk 660 00:38:12,170 --> 00:38:13,770 and we're trying to track them down. 661 00:38:13,770 --> 00:38:15,290 I've never had a bracelet. Really? 662 00:38:15,290 --> 00:38:18,090 We have a witness who says you were given one for your birthday. 663 00:38:18,090 --> 00:38:20,010 They must be mistaken. 664 00:38:24,170 --> 00:38:26,410 Want to explain how this got in your bins? 665 00:38:26,410 --> 00:38:30,410 Oh, that? With what's gone on... I threw it away. 666 00:38:31,530 --> 00:38:33,330 A gift from your late grandfather? 667 00:38:33,330 --> 00:38:35,890 It broke. It broke, or you broke it? 668 00:38:35,890 --> 00:38:38,610 I can't remember. You used it to poison him, didn't you? 669 00:38:38,610 --> 00:38:39,970 That's ridiculous! 670 00:38:39,970 --> 00:38:43,570 I would never hurt him. He was a kind, loving, gentle man. 671 00:38:43,570 --> 00:38:45,570 I don't think he was any of those things. 672 00:38:45,570 --> 00:38:48,450 How dare you?! Even his best friend said he was prickly. 673 00:38:51,170 --> 00:38:53,250 Errol was driving that night, wasn't he? 674 00:38:53,250 --> 00:38:55,090 The night your parents were killed. 675 00:38:55,090 --> 00:38:58,010 You see, we took a leaf out of your grandfather's book. 676 00:38:58,010 --> 00:39:02,010 You do enough digging and eventually you find what you're looking for. 677 00:39:02,010 --> 00:39:05,410 Now, it says here that the car ran off the road and hit a tree. 678 00:39:05,410 --> 00:39:08,170 Is that right? You blamed him for their deaths. 679 00:39:08,170 --> 00:39:11,490 Which is a little bit unfair because according to this, 680 00:39:11,490 --> 00:39:13,890 a deer ran out into the road and he swerved to miss it. 681 00:39:13,890 --> 00:39:16,050 He'd been drinking. Why wasn't he charged? 682 00:39:16,050 --> 00:39:18,890 Because he got out of the car and ran away. 683 00:39:18,890 --> 00:39:21,210 He said he was going to get help. 684 00:39:21,210 --> 00:39:22,650 He didn't come back. 685 00:39:22,650 --> 00:39:24,610 He left me in the car with... 686 00:39:24,610 --> 00:39:26,850 with Mum and Dad. 687 00:39:26,850 --> 00:39:28,690 What was left of them. 688 00:39:28,690 --> 00:39:30,610 I was just a kid. 689 00:39:30,610 --> 00:39:32,610 He said he was in shock. He got lost. 690 00:39:32,610 --> 00:39:35,290 He knew those roads like the back of his hand. 691 00:39:35,290 --> 00:39:38,890 He was waiting until he was sober enough to pass a breath test. 692 00:39:38,890 --> 00:39:41,970 So you were forced to live with the man who killed your parents. 693 00:39:41,970 --> 00:39:44,130 Cleaning up his mess, cooking for him. 694 00:39:44,130 --> 00:39:45,690 No wonder you decided to poison him. 695 00:39:45,690 --> 00:39:48,330 I wasn't even here! Abrin takes a while to kick in. 696 00:39:48,330 --> 00:39:51,930 You made him breakfast yesterday morning before you left, didn't you? 697 00:39:51,930 --> 00:39:54,650 You had method, motive and opportunity. 698 00:39:54,650 --> 00:39:57,530 You had to wait until you were 18, then you'd get your inheritance. 699 00:39:57,530 --> 00:39:59,090 Except there isn't any, is there? 700 00:39:59,090 --> 00:40:01,730 Because you told me he'd spent the lot. We checked. 701 00:40:05,210 --> 00:40:06,530 He blew it all. 702 00:40:06,530 --> 00:40:10,810 On whisky and gadgets for his stupid treasure hunting. 703 00:40:10,810 --> 00:40:13,450 All I got was that poxy bracelet. 704 00:40:13,450 --> 00:40:15,250 I was going to sell it online. 705 00:40:16,810 --> 00:40:18,850 Then when I found out that the beads were... 706 00:40:23,170 --> 00:40:24,810 It seemed perfect. 707 00:40:26,850 --> 00:40:28,050 Poetic. 708 00:40:32,370 --> 00:40:34,210 You're under arrest. 709 00:40:40,210 --> 00:40:41,930 I can't help but feel sorry for her. 710 00:40:41,930 --> 00:40:43,610 She didn't have to kill him. No, I know. 711 00:40:43,610 --> 00:40:46,730 And if she hadn't, she would have inherited a small fortune. 712 00:40:46,730 --> 00:40:49,570 I still don't get why Errol told the 999 operator it was Long Ben. 713 00:40:49,570 --> 00:40:51,530 Well, he thought it was. 714 00:40:51,530 --> 00:40:55,130 Abrin poisoning can cause pretty trippy hallucinations. 715 00:40:55,130 --> 00:40:57,130 BANGING 716 00:40:57,130 --> 00:40:58,770 Go away! 717 00:41:00,170 --> 00:41:01,690 THUNDERCLAP 718 00:41:11,210 --> 00:41:14,410 Police! Let me in! 719 00:41:14,410 --> 00:41:16,410 He's outside. He's coming for me! 720 00:41:16,410 --> 00:41:18,930 Where's the gold, Errol? 721 00:41:18,930 --> 00:41:21,810 It's him. The Captain! 722 00:41:24,090 --> 00:41:26,170 LEAVE ME ALONE! 723 00:41:29,050 --> 00:41:30,970 Usual? Yeah. 724 00:41:32,530 --> 00:41:33,930 Gosh, it's busy in here. 725 00:41:33,930 --> 00:41:36,570 We've been heaving all night. Word must have got out. 726 00:41:36,570 --> 00:41:39,610 Thinking of renaming the place The Pirate's Gold. 727 00:41:39,610 --> 00:41:42,330 Get us a pint and a half while you're there, Clint. Cheers. 728 00:41:42,330 --> 00:41:44,370 What is that? 729 00:41:44,370 --> 00:41:46,650 What's that doing in there? 730 00:41:46,650 --> 00:41:50,370 That should be in the package for the British Museum. Sorry. 731 00:41:50,370 --> 00:41:53,090 You're a deeply evil person, you know that? 732 00:41:53,090 --> 00:41:56,050 If you tell him that was a replica, I'll kick you in the doubloons. 733 00:41:59,050 --> 00:42:01,250 MICK CHUCKLES 734 00:42:14,090 --> 00:42:16,570 So they're official. Looks like it. 735 00:42:16,570 --> 00:42:19,130 Let's go and make some treasure hunters very happy. 736 00:42:23,610 --> 00:42:26,610 I still can't believe a few coins are worth that much. 737 00:42:26,610 --> 00:42:29,090 That's the legend of Long Ben. 738 00:42:29,090 --> 00:42:32,490 Most pirates got caught eventually, but Henry Avery, he got away with it. 739 00:42:32,490 --> 00:42:34,370 Disappeared without a trace. 740 00:42:34,370 --> 00:42:35,850 Sailed off into the sunset. 741 00:42:35,850 --> 00:42:38,490 Sounds kind of romantic when you say it like that. 742 00:42:38,490 --> 00:42:40,570 Except when you strip back the myths and glamour 743 00:42:40,570 --> 00:42:42,450 and realise he was a cold-blooded killer. 744 00:42:42,450 --> 00:42:44,570 Do you think it really was his gold? 745 00:42:44,570 --> 00:42:47,050 Well, it certainly didn't bring the professor much luck. 746 00:42:47,050 --> 00:42:49,890 And the judge didn't buy his "saviour of the museum" act. 747 00:42:49,890 --> 00:42:51,650 Oi! So go on, then, how much? 748 00:42:51,650 --> 00:42:53,210 Nuh-huh, no spoilers. Huh! 749 00:42:53,210 --> 00:42:54,970 Thanks. 750 00:42:57,410 --> 00:42:59,130 Maybe Beth was right. 751 00:42:59,130 --> 00:43:01,450 Only thing cursed around here is my love life. 752 00:43:21,650 --> 00:43:23,810 All rise for Her Majesty's Coroner. 58319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.