All language subtitles for the.bridge.s04e08.1080p.bluray.x264-taxes_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,321 PREVIOUSLY 2 00:00:03,441 --> 00:00:06,081 I know where Astrid is. I'm absolutely sure. 3 00:00:06,241 --> 00:00:08,881 I'm sorry. I wish it were different. 4 00:00:22,841 --> 00:00:25,561 As you all know, Lillian has had a terrible shock. 5 00:00:25,681 --> 00:00:27,801 She'll be taking some time off. 6 00:00:27,961 --> 00:00:30,201 Jonas Mandrup will take the reins. 7 00:00:30,361 --> 00:00:32,521 I checked Jonas's telephone. 8 00:00:32,641 --> 00:00:34,601 He's called a prepaid phone several times. 9 00:00:34,761 --> 00:00:37,721 Every time we've had a leak from the investigation. 10 00:00:40,801 --> 00:00:43,081 Why do you think Tuxen is here? 11 00:00:45,001 --> 00:00:47,201 You can use nice people. 12 00:00:47,361 --> 00:00:50,601 As soon as we get the chance, we're off. 13 00:00:50,761 --> 00:00:53,361 - Say hello to my friend. - Hi. 14 00:00:53,961 --> 00:00:55,641 I'm Susanne. 15 00:01:07,281 --> 00:01:10,441 EPISODE 8 16 00:01:21,001 --> 00:01:25,601 How could I be so bloody stupid? They used me. 17 00:01:25,761 --> 00:01:29,041 - They were good. - And I'll have to be better. 18 00:01:30,801 --> 00:01:33,841 - Do you know where they hang out? - Nørreport. 19 00:01:36,601 --> 00:01:38,601 They used to hang out in that area. 20 00:01:38,761 --> 00:01:41,841 - Want me to look for them? - That'd be great. 21 00:01:42,001 --> 00:01:46,481 I'll call you when I've been ticked off for losing them. Bye-bye. 22 00:01:59,721 --> 00:02:01,441 Oops, sorry! 23 00:02:13,441 --> 00:02:17,401 - Why don't we go to the police? - They'll lock us up again. 24 00:02:17,561 --> 00:02:20,601 But this time we could really help them. 25 00:02:20,761 --> 00:02:23,441 They'll say "thanks" and lock us up. 26 00:02:25,921 --> 00:02:30,401 I'd like to speak to Henrik Sabroe. He investigates murders. 27 00:02:30,561 --> 00:02:32,121 OK, thanks. 28 00:02:35,041 --> 00:02:38,401 He's not answering. Can I take a message? 29 00:02:38,561 --> 00:02:43,321 Tell him it's the girls who stayed and that we know who it is now. 30 00:02:43,481 --> 00:02:46,321 He's to meet us by the octopus on Black Square. 31 00:02:46,481 --> 00:02:50,721 "He's to meet them by the octopus on Black Square." 32 00:02:50,881 --> 00:02:53,241 - That's it. - Your name? 33 00:02:53,401 --> 00:02:56,481 He'll know who it is. It's urgent. 34 00:02:56,641 --> 00:02:58,441 But I need to... 35 00:04:19,961 --> 00:04:22,921 THE BRIDGE 36 00:04:31,361 --> 00:04:34,321 - Saga! Do you have a moment? - Yes. 37 00:04:40,401 --> 00:04:44,001 We've been through all the Tuxen material. Look... 38 00:04:45,841 --> 00:04:48,881 - He's held at gunpoint. - Someone's there. 39 00:04:49,041 --> 00:04:51,881 Same when he stole the digger. 40 00:04:52,041 --> 00:04:56,321 We can't see the passenger side, but a shadow is following him. 41 00:04:56,481 --> 00:05:01,801 He's being forced to do it. Not surprising, considering he was shot later. 42 00:05:01,961 --> 00:05:04,881 - Executed. - No, shot. 43 00:05:05,481 --> 00:05:09,481 But the people closest to them, Tuxen's sister and Krabbe's wife... 44 00:05:09,641 --> 00:05:13,761 - ...had no links with Tommy. - So not among the intended victims. 45 00:05:13,921 --> 00:05:15,161 No. 46 00:05:16,041 --> 00:05:18,681 - Anything else? - Yes. 47 00:05:20,961 --> 00:05:25,361 The hand on the headrest. Gloveless by the look of it. 48 00:05:25,521 --> 00:05:28,841 - Why didn't you tell me right away? - Wouldn't be half as much fun. 49 00:05:29,001 --> 00:05:31,881 That's what I usually say... 50 00:05:35,521 --> 00:05:38,841 You've become odd since you started having sex. 51 00:05:41,881 --> 00:05:43,961 - Great work. - Thanks. 52 00:05:44,121 --> 00:05:45,561 Thanks. 53 00:06:01,241 --> 00:06:02,961 Good morning. 54 00:06:05,241 --> 00:06:06,841 I let you sleep. 55 00:06:07,921 --> 00:06:09,721 Take a seat. 56 00:06:15,601 --> 00:06:17,761 I've made American pancakes. 57 00:06:21,001 --> 00:06:23,761 You used to have them only on Sundays. 58 00:06:30,161 --> 00:06:34,041 Anything in particular you want to do today? 59 00:06:35,401 --> 00:06:39,121 We're going back to the hospital, but not till the afternoon. 60 00:06:41,601 --> 00:06:43,961 I'd like to go home. 61 00:06:46,641 --> 00:06:49,041 Back to the village? 62 00:06:50,041 --> 00:06:52,361 All my things are there. 63 00:06:52,521 --> 00:06:56,641 - I can have them sent over here. - I'd like to go home. 64 00:07:02,361 --> 00:07:05,641 Saga? Barbara told me about the video. 65 00:07:05,801 --> 00:07:08,801 - Any fingerprints? - Yes. I've sent them for analysis. 66 00:07:12,961 --> 00:07:16,201 - This is Saga Norén, Malmö CID. - It's me. 67 00:07:16,361 --> 00:07:19,521 - I know. - So why the whole business card? 68 00:07:20,201 --> 00:07:25,481 It isn't. There's title, visiting address and phone number on my card as well. 69 00:07:25,641 --> 00:07:29,721 - Could you bring my stuff home? - Yes. 70 00:07:29,881 --> 00:07:34,001 - How are you doing, you and Astrid? - How are we doing? Well... 71 00:07:36,481 --> 00:07:39,041 - It's hard. - I can imagine. 72 00:07:39,201 --> 00:07:42,441 - Her memories of you must be hazy. - Saga... 73 00:07:42,601 --> 00:07:47,361 - You must be like a stranger to her. - Listen, I have to go. 74 00:07:47,521 --> 00:07:49,801 - Speak later. - Yes. 75 00:07:59,441 --> 00:08:03,561 The girls that stayed know who it is. They'll meet him by the octopus. 76 00:08:13,601 --> 00:08:15,441 What if he doesn't come? 77 00:08:16,601 --> 00:08:20,041 - How long do we wait? - I don't know. 78 00:08:26,321 --> 00:08:29,041 OK, let's go. Come on! 79 00:08:33,521 --> 00:08:38,361 I took them to the cinema to reward them for showing trust. 80 00:08:39,161 --> 00:08:42,921 And then Ida got car sick, so they got out... 81 00:08:45,201 --> 00:08:48,281 I'm sorry, I need to answer this. 82 00:08:48,441 --> 00:08:50,521 - Have you found them? - No, I've looked. 83 00:08:50,681 --> 00:08:53,721 I've asked around but no one's seen them. 84 00:08:54,361 --> 00:08:58,361 - Any other places they could be? - Not that I know of. Maybe... 85 00:08:58,521 --> 00:09:02,001 They stayed with this policeman... 86 00:09:02,161 --> 00:09:04,201 Henrik Sabroe. 87 00:09:05,721 --> 00:09:10,641 - Where does he live? - Don't know, but you can find out. 88 00:09:11,281 --> 00:09:12,961 I'll find him. 89 00:09:37,841 --> 00:09:41,441 - Now what do we do? - He's got to come home. 90 00:09:42,721 --> 00:09:44,801 I'm hungry. 91 00:09:44,961 --> 00:09:49,201 - He's got food. Want to break in? - Won't he just get angry again? 92 00:10:11,441 --> 00:10:13,481 Ida, run! 93 00:10:16,161 --> 00:10:17,161 Ida! 94 00:10:19,721 --> 00:10:21,801 No! 95 00:10:28,201 --> 00:10:30,281 How do you feel about that? 96 00:11:12,481 --> 00:11:14,241 I'll go to my room. 97 00:11:14,401 --> 00:11:16,801 - Do you want me to help? - No. 98 00:11:56,121 --> 00:11:59,641 - Are you done? - We need to go to one more place. 99 00:12:19,761 --> 00:12:23,241 - What are you doing here? - Looking for two girls. 100 00:12:24,401 --> 00:12:27,841 - What girls? - Julia and Ida are their names. 101 00:12:28,001 --> 00:12:31,121 They ran away when Niels was taking them to the cinema. 102 00:12:31,281 --> 00:12:35,801 - And you think they might be here? - They spent a night or two here. 103 00:12:35,961 --> 00:12:40,601 - Yes. Two. - I thought it'd be worth looking here. 104 00:12:43,921 --> 00:12:45,761 Saga Norén, Malmö CID. 105 00:12:45,921 --> 00:12:48,841 - We have a fingerprint match. - Whose are they? 106 00:12:49,001 --> 00:12:50,721 Susanne Winter's. 107 00:13:53,721 --> 00:13:57,201 This is Saga Norén, Malmö CID, requesting backup. 108 00:14:35,561 --> 00:14:37,281 Come on. 109 00:14:47,561 --> 00:14:49,361 It's this one. 110 00:14:50,921 --> 00:14:53,921 ANNA BELOVED DAUGHTER AND SISTER 111 00:15:09,721 --> 00:15:12,241 It's really nice. 112 00:15:16,201 --> 00:15:18,801 I come here every week. 113 00:16:15,641 --> 00:16:17,721 Sorry. 114 00:16:17,881 --> 00:16:19,361 I'm sorry. 115 00:16:21,001 --> 00:16:23,361 It's OK. 116 00:16:23,521 --> 00:16:26,001 I miss her too. 117 00:16:54,721 --> 00:16:57,641 The girls will tell us if you don't. 118 00:16:58,641 --> 00:17:03,041 You abducted them and you shot Saga. It's over, Susanne. 119 00:17:13,761 --> 00:17:16,761 Or should that be Stephanie? 120 00:17:18,321 --> 00:17:20,401 It was Stephanie. 121 00:17:22,321 --> 00:17:24,441 When I was with Tommy. 122 00:17:28,481 --> 00:17:32,641 I knew what he was doing. That it was dangerous. 123 00:17:35,001 --> 00:17:38,081 So we never used my real name. 124 00:17:39,001 --> 00:17:42,761 Tommy was going to leave Nicole and start over with me. 125 00:17:44,521 --> 00:17:47,081 But you just dumped him. 126 00:17:48,641 --> 00:17:51,161 Just left him in the lurch. 127 00:17:51,961 --> 00:17:53,881 I loved him. 128 00:17:55,201 --> 00:17:57,961 Do you understand? 129 00:17:58,121 --> 00:18:00,401 Great, now we know that. 130 00:18:02,521 --> 00:18:05,401 Let's sort out the details. 131 00:18:16,921 --> 00:18:20,361 Let's begin with Margrethe Thormod. 132 00:18:22,001 --> 00:18:26,601 I called her and said that Niels had had an accident. 133 00:18:26,761 --> 00:18:29,721 Then I picked her up at that gay bar. 134 00:18:29,881 --> 00:18:32,521 But you didn't kill her until the next day? 135 00:18:32,641 --> 00:18:33,761 I wasn't quite ready. 136 00:18:33,881 --> 00:18:36,961 She was going to Norway so I had to take her before she left. 137 00:18:37,121 --> 00:18:41,561 - Since when can we watch interviews? - Since I've wanted to. 138 00:18:42,921 --> 00:18:47,161 - And you, are you back now? - Just visiting. Then we'll see. 139 00:18:47,321 --> 00:18:51,361 - Do you want to see the rest? - I have a meeting. 140 00:18:51,521 --> 00:18:53,961 - See you later. - OK, see you. 141 00:18:56,321 --> 00:18:58,681 I didn't know Moyo was here. 142 00:18:58,841 --> 00:19:02,401 I only knew he wasn't at home, so when Henrik appeared... 143 00:19:02,561 --> 00:19:05,001 ...I had to improvise. 144 00:19:06,641 --> 00:19:08,801 - So you shot him. - Yes. 145 00:19:09,561 --> 00:19:11,521 In the leg. 146 00:19:13,441 --> 00:19:17,401 The plan was for him to suffer, like the others. 147 00:19:19,041 --> 00:19:22,561 It would have worked if it weren't for your damn vest. 148 00:19:23,361 --> 00:19:26,641 And Morgan Sonning's car? Why take it? 149 00:19:26,801 --> 00:19:29,521 I didn't know whose car it was. 150 00:19:29,681 --> 00:19:34,641 - I just wanted to involve Nicole. - How did you get hold of the key? 151 00:19:35,201 --> 00:19:40,041 I handed in my car and saw Tobias open the cabinet. The code is 2330. 152 00:19:41,241 --> 00:19:45,761 - And the poison that killed Leonora? - I bought it on the Darknet. 153 00:19:47,481 --> 00:19:51,281 You can order murders there as well. It's cheap. 154 00:19:54,961 --> 00:19:57,561 But I wanted to do it myself. 155 00:19:57,721 --> 00:19:59,961 Six out of seven. 156 00:20:00,121 --> 00:20:02,121 Not bad. 157 00:20:05,121 --> 00:20:09,161 You kept Margrethe Thormod locked up for 24 hours. Where? 158 00:20:12,641 --> 00:20:14,561 She was talkative. 159 00:20:14,721 --> 00:20:19,441 Some serial killers are boastful. They want to show how smart they are. 160 00:20:19,601 --> 00:20:23,281 - Even if it locks them up for life. - Stand by for blast! 161 00:20:25,481 --> 00:20:28,921 - Some even obstruct their own lawyers. - All clear! 162 00:21:03,001 --> 00:21:06,081 We've been under a lot of pressure, 163 00:21:06,241 --> 00:21:09,881 but we have a perpetrator, material evidence and a confession. 164 00:21:10,041 --> 00:21:14,361 We've closed a major case. And I want to thank you all. 165 00:21:14,521 --> 00:21:18,881 You too, from across the bridge - you're OK once you get to know you. 166 00:21:19,041 --> 00:21:22,161 You're all really good. Cheers everybody! 167 00:21:29,321 --> 00:21:34,081 - Don't you want a drink, Saga? - What's the point of blunting your mind? 168 00:21:35,241 --> 00:21:38,801 - What's this? - A report. I fired my weapon. 169 00:21:38,961 --> 00:21:41,001 We'll live. 170 00:21:45,001 --> 00:21:49,721 Do you know what? I think it's a shame you're leaving. 171 00:21:49,881 --> 00:21:53,761 I've got some paperwork, so I'll be here a few more days. 172 00:21:53,921 --> 00:21:56,321 Yes, of course. 173 00:21:57,521 --> 00:21:59,441 Lillian! 174 00:22:02,161 --> 00:22:05,001 Won't you stay and celebrate? 175 00:22:05,121 --> 00:22:07,641 Even if it was solved under my command. 176 00:22:07,801 --> 00:22:10,681 No, thanks. I'll celebrate later. 177 00:22:43,441 --> 00:22:45,041 Hi. 178 00:22:46,401 --> 00:22:49,801 - What are you doing? - I'm packing my things. 179 00:22:50,481 --> 00:22:53,521 I won't live here now Astrid is back. 180 00:22:53,681 --> 00:22:56,601 No... Perhaps that's for the best. 181 00:22:57,921 --> 00:23:01,521 - Where is she? - She's staying overnight at the hospital. 182 00:23:03,001 --> 00:23:06,721 - Where will you live? - I don't know yet. 183 00:23:06,881 --> 00:23:09,881 I can go wherever I like. The case is closed. 184 00:23:11,401 --> 00:23:14,201 - Right. - Susanne Winter was Tommy's lover. 185 00:23:14,361 --> 00:23:18,921 She wanted revenge. She felt you condemned him to death. 186 00:23:19,081 --> 00:23:22,361 That's why she used those methods to kill. 187 00:23:27,561 --> 00:23:30,361 - Are you in a hurry? - No. 188 00:23:31,081 --> 00:23:33,241 Want to stay for a while? 189 00:23:35,801 --> 00:23:38,201 Do you want to have sex? 190 00:23:49,081 --> 00:23:53,521 No... "It's no secret this has been a complex investigation. 191 00:23:53,681 --> 00:23:56,681 "But I have to say that the cooperation with..." 192 00:23:58,681 --> 00:24:03,241 Hello. I didn't know that you were going to be here. 193 00:24:03,401 --> 00:24:07,881 Do you start, and then introduce me? Or how do we do it? 194 00:24:08,041 --> 00:24:10,081 You won't be there. 195 00:24:10,241 --> 00:24:12,801 Lillian is taking over. 196 00:24:17,401 --> 00:24:18,921 OK. 197 00:24:20,761 --> 00:24:24,841 But... couldn't we at least do it together? 198 00:24:25,001 --> 00:24:29,401 You can't make it. You and I are going to talk about the leaks. 199 00:24:31,001 --> 00:24:33,041 Come with me. 200 00:24:48,561 --> 00:24:53,001 If I'd known the girls were in the boot I wouldn't have fired my gun. 201 00:24:54,041 --> 00:24:56,241 How are they? 202 00:24:56,401 --> 00:24:59,481 The youngest has a broken arm and concussion. 203 00:24:59,641 --> 00:25:02,721 They fled from a murderer and came to my house? 204 00:25:02,881 --> 00:25:04,281 Yes. 205 00:25:07,041 --> 00:25:10,041 - Where are they now? - In hospital. 206 00:25:10,201 --> 00:25:13,361 - At Rigshospitalet? - No, Bispebjerg. 207 00:25:17,081 --> 00:25:19,561 We went to the village today. 208 00:25:19,721 --> 00:25:20,721 Why? 209 00:25:20,881 --> 00:25:23,961 Astrid wanted to pick up some things. 210 00:25:24,761 --> 00:25:27,881 She has that book, and a secret room 211 00:25:28,041 --> 00:25:30,961 with... lots of costumes. 212 00:25:38,081 --> 00:25:42,521 - Could be dissociative identity disorder. - And what's that? 213 00:25:42,681 --> 00:25:47,081 You develop different personalities to deal with trauma. 214 00:25:47,241 --> 00:25:51,481 - She knows she dresses up. - But does she know why? 215 00:25:55,321 --> 00:25:56,961 Right... 216 00:25:57,121 --> 00:25:58,841 Anyway... 217 00:26:00,081 --> 00:26:04,201 All the characters have one thing in common. 218 00:26:04,681 --> 00:26:07,561 They were all let down by their parents. 219 00:26:09,921 --> 00:26:13,841 You didn't let them down. They were taken from you. 220 00:26:14,961 --> 00:26:16,641 Yes. 221 00:26:24,281 --> 00:26:26,881 I found this in Frank Wahlgren's house. 222 00:26:28,921 --> 00:26:31,041 Anna... 223 00:26:32,201 --> 00:26:34,761 She died from a ruptured appendix. 224 00:26:34,921 --> 00:26:37,881 The bastard wouldn't take her to the hospital. 225 00:26:38,041 --> 00:26:40,961 I never saw her get that old. He did. 226 00:26:43,321 --> 00:26:47,881 And on her gravestone, he's written: "Beloved daughter". 227 00:26:49,521 --> 00:26:52,721 - You're not going to do anything silly? - Like what? 228 00:26:52,881 --> 00:26:54,281 Like Martin. 229 00:26:56,401 --> 00:26:59,401 No, no. Don't worry. 230 00:27:07,041 --> 00:27:09,281 That's what my mother did. 231 00:27:10,121 --> 00:27:11,321 What? 232 00:27:11,481 --> 00:27:15,081 She cut me out of pictures of me and Jennifer. 233 00:27:16,361 --> 00:27:18,961 We're so fucked up, the two of us. 234 00:27:20,881 --> 00:27:26,241 We've managed quite well considering the psychosocial difficulties we've had. 235 00:27:27,841 --> 00:27:29,961 I think we're good. 236 00:27:35,561 --> 00:27:36,921 Keep it. 237 00:27:37,881 --> 00:27:41,401 - I don't live here any longer. - No, but keep it anyway. 238 00:27:52,201 --> 00:27:54,241 See you. 239 00:27:55,801 --> 00:27:57,601 Yes. 240 00:28:11,321 --> 00:28:16,681 You changed from another degree when you entered Police College. 241 00:28:16,841 --> 00:28:19,161 Yes, microbiology. 242 00:28:19,961 --> 00:28:22,601 How long did you study that subject? 243 00:28:22,761 --> 00:28:26,601 If you know that I studied it, I'm sure you know for how long. 244 00:28:27,761 --> 00:28:29,881 Two years. 245 00:28:30,041 --> 00:28:32,721 But I don't know why you quit. 246 00:28:33,601 --> 00:28:36,761 - I wanted to be a police officer. - Why? 247 00:28:38,201 --> 00:28:40,441 I changed my mind. 248 00:28:41,721 --> 00:28:45,881 - Two months after your sister's suicide. - Yes. 249 00:28:49,161 --> 00:28:51,601 Do you think there's a connection? 250 00:28:52,961 --> 00:28:55,401 Is that what you think? 251 00:28:57,601 --> 00:29:00,481 We talked about it a while ago: guilt. 252 00:29:01,361 --> 00:29:04,041 - Do you remember that? - Yes. 253 00:29:04,201 --> 00:29:09,801 I have the feeling that you think that if you were... 254 00:29:12,601 --> 00:29:14,681 ...more like others... 255 00:29:15,241 --> 00:29:19,041 ...you'd have seen what was going on with Jennifer. 256 00:29:20,201 --> 00:29:24,441 Understood what she was planning. Is that the case? 257 00:29:29,441 --> 00:29:34,321 I'm sure you did everything you could to help your sister, 258 00:29:34,481 --> 00:29:37,921 based on the knowledge you had at the time. 259 00:29:42,281 --> 00:29:43,801 Right? 260 00:29:47,281 --> 00:29:48,961 Yes. 261 00:29:51,041 --> 00:29:53,521 You didn't do anything wrong. 262 00:29:55,481 --> 00:29:58,081 You're not guilty of anything. 263 00:30:02,401 --> 00:30:05,561 Are you saying I'm a police officer... 264 00:30:06,521 --> 00:30:09,481 ...because of a sense of guilt? 265 00:30:10,321 --> 00:30:13,641 Everything you told me in our first session... 266 00:30:14,681 --> 00:30:18,041 Wasn't it all about that? Guilt. 267 00:30:19,681 --> 00:30:22,681 Perhaps you don't need to be a police officer. 268 00:30:24,121 --> 00:30:29,081 But I am a police officer. What else would I be? 269 00:30:30,881 --> 00:30:34,921 I don't know. You have to answer that question. 270 00:30:38,801 --> 00:30:44,801 If you let go of all obligations and ask yourself what you want. 271 00:30:46,281 --> 00:30:48,801 Then what do you want? 272 00:31:06,041 --> 00:31:09,041 - Hi. How are you? - Why are you here? 273 00:31:09,201 --> 00:31:13,801 I heard you were here, so I wanted to see how you were. 274 00:31:13,961 --> 00:31:16,081 Fine. We're fine. 275 00:31:17,641 --> 00:31:21,641 - You can't live with me. - We wouldn't want to anyway. 276 00:31:22,401 --> 00:31:24,681 I'd like to stay in touch. 277 00:31:26,321 --> 00:31:29,481 - We don't want your help. - Fine. 278 00:31:34,161 --> 00:31:39,281 If you change your mind, my number's here. 279 00:31:42,761 --> 00:31:45,361 Hope your arm gets better soon. 280 00:32:55,481 --> 00:32:59,241 - Hi. Do we have an appointment? - No. 281 00:32:59,401 --> 00:33:01,881 - But I need your help. - I'll do my best. 282 00:33:05,521 --> 00:33:09,601 Congratulations. I heard you cracked that case in Denmark. 283 00:33:09,761 --> 00:33:14,041 - It comprised Sweden too. - Congratulations anyway. 284 00:33:14,201 --> 00:33:16,761 So, how can I help you? 285 00:33:17,801 --> 00:33:20,401 These are my mother's diaries. 286 00:33:20,561 --> 00:33:24,761 There are entries in them. These could be names of drugs. 287 00:33:24,921 --> 00:33:27,641 The numbers could be dosage. 288 00:33:36,241 --> 00:33:41,721 Take these as your starting point and go through Jennifer's records again. 289 00:33:54,121 --> 00:33:57,681 I saw you on TV. I didn't know you were back. 290 00:33:57,841 --> 00:33:59,921 - I am. - Well, I... 291 00:34:01,801 --> 00:34:06,601 I'm on my way out, but I wanted to stop by and see if you were here. 292 00:34:07,441 --> 00:34:09,321 You are. 293 00:34:11,561 --> 00:34:17,161 - Where are you going? - I'm off to get something to eat. 294 00:34:18,481 --> 00:34:23,081 Would you like company? We could go to a fancy place with white tablecloths... 295 00:34:23,241 --> 00:34:28,841 - If you like. - Yes. That sounds good. 296 00:34:31,001 --> 00:34:32,001 Good. 297 00:34:49,201 --> 00:34:53,721 - I've looked at the material. - I know. That's why I'm here. 298 00:34:54,841 --> 00:35:00,481 I took the substances and the dosages from the diaries 299 00:35:00,641 --> 00:35:04,001 and compared them with your sister's medical records. 300 00:35:04,161 --> 00:35:09,361 - Why she was admitted, her symptoms... - I understand. No need to explain. 301 00:35:11,801 --> 00:35:15,161 I consulted a colleague to make sure. 302 00:35:15,761 --> 00:35:20,281 - What was your conclusion? - Your sister's medical history... 303 00:35:20,481 --> 00:35:24,681 ...could be the result of having been administered 304 00:35:24,841 --> 00:35:28,521 with that dosage of those drugs. 305 00:35:30,161 --> 00:35:33,241 So my mother made Jennifer ill? 306 00:35:34,521 --> 00:35:37,601 Judging by the material at hand, 307 00:35:37,761 --> 00:35:40,201 yes, that's highly likely. 308 00:35:40,961 --> 00:35:44,521 - She did have Munchausen by proxy? - I repeat: 309 00:35:44,681 --> 00:35:48,161 Judging by the material at hand: yes. 310 00:36:02,481 --> 00:36:03,721 Are you OK? 311 00:36:11,361 --> 00:36:15,361 - I was right. - I'm with Astrid. Can we talk later? 312 00:36:15,521 --> 00:36:19,281 My mother - she did have Munchausen by proxy. 313 00:36:21,081 --> 00:36:26,201 - OK. - I... just wanted to tell someone. 314 00:36:26,361 --> 00:36:30,281 - Great. Can we talk later? - Yes. 315 00:36:35,001 --> 00:36:36,641 Bye. 316 00:37:29,561 --> 00:37:31,641 I wasn't sure you'd come. 317 00:37:32,521 --> 00:37:35,281 You had some information about my case. 318 00:37:35,441 --> 00:37:38,641 And apologise for what I did to you. 319 00:37:40,401 --> 00:37:44,121 - What did you want to tell me? - I saw you caught her. 320 00:37:45,761 --> 00:37:48,801 She who killed all those people. 321 00:37:48,961 --> 00:37:51,601 She's detained on reasonable grounds. 322 00:37:51,761 --> 00:37:54,361 I just wanted to explain that... 323 00:37:55,401 --> 00:37:57,401 She came here. 324 00:37:57,561 --> 00:38:01,841 - Susanne Winter came here? - I don't know her name... 325 00:38:02,001 --> 00:38:06,641 ...but I saw a photo of the woman you've arrested, and she was here. 326 00:38:09,561 --> 00:38:11,961 - Is this her? - That's her. 327 00:38:12,761 --> 00:38:15,921 She made me do what I did to you. 328 00:38:16,081 --> 00:38:18,601 She asked you to hurt me? 329 00:38:19,721 --> 00:38:22,361 To kill you, actually. 330 00:38:22,521 --> 00:38:24,001 So she... 331 00:38:24,161 --> 00:38:26,761 She wanted me to decapitate you. 332 00:38:26,921 --> 00:38:30,881 I didn't want to do it, but she had photos of Cecilia. 333 00:38:31,041 --> 00:38:34,681 Remember? My daughter who's with another mum now. 334 00:38:35,201 --> 00:38:38,521 - I sent that story to her. - Yes, I remember her. 335 00:38:40,801 --> 00:38:43,081 She had photos of Cecilia. 336 00:38:43,241 --> 00:38:47,081 They would do terrible things to her if I didn't do as she said. 337 00:38:47,241 --> 00:38:49,081 "They"? 338 00:38:49,241 --> 00:38:52,161 Did she say "they" would do terrible things? 339 00:38:53,641 --> 00:38:58,601 No, she said "we", but that becomes "they" when I tell you about it. 340 00:38:58,761 --> 00:39:00,161 Yes. 341 00:39:00,321 --> 00:39:02,881 And she gave you photos? 342 00:39:03,041 --> 00:39:05,601 - Do you still have them? - Yes. 343 00:39:10,401 --> 00:39:13,481 Find out where and when these were taken. 344 00:39:13,641 --> 00:39:16,681 Is there anything that says by whom? 345 00:39:17,601 --> 00:39:22,321 - Where did you get them? - From a woman I was in prison with. 346 00:39:24,561 --> 00:39:27,121 - Is it to do with the case? - Yes. 347 00:39:27,281 --> 00:39:29,441 It doesn't add up. 348 00:39:42,441 --> 00:39:44,401 Barbara? 349 00:39:47,921 --> 00:39:50,281 - Are these right? - Which? 350 00:39:50,441 --> 00:39:52,721 These times. 351 00:39:52,881 --> 00:39:54,881 - Yes. - And these? 352 00:39:56,121 --> 00:39:57,561 Mm-hm, yes. 353 00:39:58,561 --> 00:40:01,441 - Are you sure? - Yes. 354 00:40:03,281 --> 00:40:07,201 Were you with Susanne the morning your wife was abducted? 355 00:40:07,361 --> 00:40:12,601 Yes. We used to have breakfast once a week in a cafe. 356 00:40:12,761 --> 00:40:17,001 - We'd talk about all kinds of things. - Are these times correct? 357 00:40:19,481 --> 00:40:21,841 Yes, I had a meeting at 10.30am. 358 00:40:22,001 --> 00:40:25,161 We left at 10.20. I remember that as I was late. 359 00:40:25,321 --> 00:40:27,281 Thank you. 360 00:41:56,921 --> 00:42:00,561 - You're not welcome here. - I don't need to be. It's police business. 361 00:42:00,721 --> 00:42:03,001 Doesn't matter. Send someone else. 362 00:42:03,161 --> 00:42:07,041 I would have to report you for obstructing an official function. 363 00:42:07,921 --> 00:42:10,401 - You're joking? - No. 364 00:42:12,081 --> 00:42:14,081 What do you want? 365 00:42:14,241 --> 00:42:18,521 Was Susanne Winter a customer just before your brother's car disappeared? 366 00:42:18,681 --> 00:42:21,921 - Not that I know. - Could you check? 367 00:42:22,081 --> 00:42:25,801 - What was her name? - It still is her name: Susanne Winter. 368 00:42:34,081 --> 00:42:36,321 No Susanne Winter here. 369 00:42:36,481 --> 00:42:40,241 A car with the registration number FT845 39? 370 00:42:42,641 --> 00:42:44,361 No. 371 00:42:46,721 --> 00:42:48,721 Recognise her? 372 00:42:51,601 --> 00:42:53,681 No, I don't. 373 00:42:54,681 --> 00:42:57,601 - Anything else? - No. You can return to work. 374 00:43:08,161 --> 00:43:10,361 Close the door and sit down. 375 00:43:13,601 --> 00:43:19,521 Susanne Winter didn't use her alibi for when Margrethe Thormod was abducted. 376 00:43:19,681 --> 00:43:23,121 - Because her alibi doesn't check out. - But it does. 377 00:43:25,121 --> 00:43:30,241 Susanne Winter left Niels and the cafe at 10.20... here. 378 00:43:31,801 --> 00:43:36,401 Margrethe was picked up outside the gay club at 10.40... here. 379 00:43:36,561 --> 00:43:39,201 I drove the fastest route. 380 00:43:39,361 --> 00:43:41,241 It took 27 minutes. 381 00:43:41,401 --> 00:43:44,001 Seven minutes could be down to traffic. 382 00:43:44,161 --> 00:43:47,961 No. I had the blue lights on and started outside the cafe. 383 00:43:48,121 --> 00:43:51,521 Susanne had to fetch her car so that Niels wouldn't see it. 384 00:43:51,681 --> 00:43:55,761 She can't possibly have had the time to pick up Margrethe. 385 00:43:56,681 --> 00:44:00,201 And she never handed in her car at Tobias's garage. 386 00:44:00,361 --> 00:44:03,681 Even if she handed in a car under a false name, 387 00:44:03,841 --> 00:44:07,081 you can't see the key cabinet from the reception. 388 00:44:07,241 --> 00:44:11,201 - You don't think it's her? - I know she hasn't acted alone. 389 00:44:19,801 --> 00:44:21,801 Do you like it? 390 00:44:23,681 --> 00:44:28,561 Why do you ask that all the time? I'll tell you if I don't like my food. 391 00:44:40,921 --> 00:44:43,321 I saw Frank. 392 00:44:44,081 --> 00:44:49,001 - Why? - Because I'm trying to understand. 393 00:44:50,921 --> 00:44:52,921 Understand what? 394 00:44:53,121 --> 00:44:56,601 Understand how you were. 395 00:44:57,801 --> 00:44:59,561 What it was like. 396 00:45:02,881 --> 00:45:05,361 It was what it was. 397 00:45:05,521 --> 00:45:08,201 We lived there with him. 398 00:45:09,281 --> 00:45:11,961 You were both dead. 399 00:45:12,121 --> 00:45:15,921 He was, or became, like a father. 400 00:45:22,761 --> 00:45:25,401 Everything's so strange now. 401 00:45:27,401 --> 00:45:31,001 It's wrong, somehow, even though it's right. 402 00:45:33,281 --> 00:45:35,521 We were there for a long time. 403 00:45:38,841 --> 00:45:40,401 Yes. 404 00:45:49,881 --> 00:45:52,201 Will he get out again? 405 00:45:55,521 --> 00:45:58,641 Yes, he will - at some point in time. 406 00:46:00,681 --> 00:46:05,241 But he won't get anywhere near you, and he'll never come here. 407 00:46:06,321 --> 00:46:09,121 Unless you really want it. 408 00:46:10,041 --> 00:46:11,881 Why would I? 409 00:46:12,801 --> 00:46:18,321 As you said, you were there for a long time, and... he was like a father to you. 410 00:46:20,681 --> 00:46:23,041 You're my father. 411 00:46:35,561 --> 00:46:37,561 Thanks for dinner. 412 00:46:56,921 --> 00:46:59,801 - Hi. - Hi Kevin. 413 00:46:59,961 --> 00:47:02,281 - Is it a bad time? - No, it's fine. 414 00:47:02,441 --> 00:47:04,721 I just thought... 415 00:47:06,401 --> 00:47:10,841 To celebrate that you've got your daughter back, and that you... 416 00:47:11,001 --> 00:47:14,881 That we both have come out of some difficult times. Non-alcoholic. 417 00:47:16,481 --> 00:47:17,841 Cool. 418 00:47:19,281 --> 00:47:22,241 But if it's not a good time... 419 00:47:23,161 --> 00:47:26,521 Oh, it's fine. Come on in. I'll help you. 420 00:47:26,681 --> 00:47:28,401 - Sure? - Yeah! 421 00:47:28,561 --> 00:47:30,721 Saga Norén, Malmö CID. 422 00:47:30,881 --> 00:47:33,481 - Hi Saga. John here. - I know. Found anything? 423 00:47:33,641 --> 00:47:35,761 Most of the photos were taken 424 00:47:35,921 --> 00:47:41,041 outside a nursery in Staffanstorp. But we don't know when. 425 00:47:41,201 --> 00:47:44,441 - By whom? - No luck there either. 426 00:47:44,601 --> 00:47:47,481 - But one thing is a bit odd. - What's that? 427 00:47:47,641 --> 00:47:52,001 The photos from the nursery were taken through a fence. 428 00:47:52,161 --> 00:47:56,801 We've checked out the place and the fence is about 4ft 9in tall. 429 00:47:56,961 --> 00:48:00,001 You could take a photo above the fence. 430 00:48:00,841 --> 00:48:05,561 Why bend down so the fence is visible? Unless it was a child. 431 00:48:07,641 --> 00:48:09,641 Or a wheelchair user. 432 00:48:13,041 --> 00:48:16,161 Let's see if it's a good vintage. 433 00:48:49,041 --> 00:48:50,241 Hi, Astrid. 434 00:48:56,321 --> 00:48:59,201 - Lillian speaking. - Tommy's son Brian is after Henrik. 435 00:48:59,361 --> 00:49:02,401 - He's not picking up. - After you, you mean ? 436 00:49:02,561 --> 00:49:05,481 I'm no longer the most important person in his life. 437 00:49:05,641 --> 00:49:08,601 - Astrid... - Send backup, I'm on my way. 438 00:49:38,081 --> 00:49:41,241 Did you think you'd be let off? Eh? 439 00:49:44,121 --> 00:49:46,161 Hands off my daughter. 440 00:49:51,081 --> 00:49:53,321 I miss him every day. 441 00:49:54,401 --> 00:49:56,441 Do you get that? 442 00:49:56,601 --> 00:50:00,281 I think I was trying to kill myself on that balcony. 443 00:50:01,521 --> 00:50:03,961 But my back healed. 444 00:50:05,481 --> 00:50:07,641 You sick bastard! 445 00:50:08,641 --> 00:50:10,121 Hi, Astrid. 446 00:50:10,281 --> 00:50:13,041 - You're so pretty. - Shut the fuck up! 447 00:50:14,601 --> 00:50:18,081 - You carry a loved one's death with you. - Shut up! 448 00:50:18,241 --> 00:50:21,561 - Do you understand? - Don't touch my daughter! 449 00:50:21,721 --> 00:50:23,921 Don't touch her! 450 00:50:31,241 --> 00:50:33,121 - You have to watch. - No! 451 00:50:33,281 --> 00:50:34,761 Look at her! 452 00:50:39,321 --> 00:50:41,561 You have to look at her! 453 00:50:52,161 --> 00:50:56,001 - I'm here. You? - Five minutes away. Is Brian there? 454 00:50:56,161 --> 00:50:58,401 - I don't know. - Wait for us. 455 00:51:02,961 --> 00:51:05,121 Tommy trusted you. 456 00:51:05,281 --> 00:51:09,081 - Hear that? He trusted you! - Rot in hell, you bastard. 457 00:51:09,241 --> 00:51:12,041 I'll fucking kill you! 458 00:51:12,201 --> 00:51:14,801 Keep your hands off my daughter. 459 00:51:14,961 --> 00:51:17,041 Fuck you! 460 00:51:18,121 --> 00:51:20,361 Look at her. 461 00:51:20,521 --> 00:51:23,161 If you love her, look at her! 462 00:51:27,121 --> 00:51:28,321 Fuck off! 463 00:51:45,041 --> 00:51:46,801 Look up. 464 00:51:47,961 --> 00:51:51,801 I'll maim her until you look up. Get it? 465 00:51:53,081 --> 00:51:55,441 You decide how long it takes. 466 00:51:56,761 --> 00:51:58,681 Take me. 467 00:51:58,841 --> 00:52:01,241 Come on. Take me instead. 468 00:52:01,881 --> 00:52:06,281 Think you'll get away so lightly? Do you think you'll get away so lightly?! 469 00:52:06,441 --> 00:52:08,961 Come and take me. 470 00:52:12,841 --> 00:52:14,641 Astrid. 471 00:52:16,641 --> 00:52:18,361 I'm sorry. 472 00:52:19,161 --> 00:52:21,201 I'm sorry. 473 00:52:22,561 --> 00:52:24,841 I'll never abandon you. 474 00:52:25,561 --> 00:52:27,881 I'll never leave you. 475 00:52:29,401 --> 00:52:31,681 I'll never leave you again. 476 00:52:32,761 --> 00:52:35,481 - I love you. - Shut up! 477 00:52:35,641 --> 00:52:37,481 Shut up! 478 00:53:27,081 --> 00:53:29,961 - Have you heard anything? - She's recovering. 479 00:53:30,121 --> 00:53:32,761 The operation was successful. 480 00:53:36,561 --> 00:53:41,161 I don't want to think about what would have happened if you hadn't arrived. 481 00:53:42,161 --> 00:53:44,681 Then don't. 482 00:53:44,841 --> 00:53:47,561 - Thank you. - You're welcome. 483 00:53:54,441 --> 00:53:57,001 In awhile... 484 00:53:57,161 --> 00:54:00,001 ...I'd really like you to come home and meet Astrid. 485 00:54:02,121 --> 00:54:06,481 It will have to wait. I'm planning to go away for a while. 486 00:54:07,401 --> 00:54:08,921 Where to? 487 00:54:10,081 --> 00:54:11,601 I don't know. 488 00:54:13,521 --> 00:54:15,401 And do what? 489 00:54:17,201 --> 00:54:19,001 What I want. 490 00:54:19,161 --> 00:54:21,521 - What's that? - I don't know yet. 491 00:54:27,121 --> 00:54:31,401 - Do you know what I said to Kevin? - To Brian, you mean. 492 00:54:32,561 --> 00:54:35,401 - Know what I said? - No, how could I? 493 00:54:35,561 --> 00:54:37,641 I said... 494 00:54:37,801 --> 00:54:41,561 ...that I need you more than you need me. 495 00:54:43,521 --> 00:54:47,121 - I see. - But that's not right. 496 00:54:47,281 --> 00:54:49,081 Is it? 497 00:54:50,721 --> 00:54:53,641 No. It's not. 498 00:54:58,321 --> 00:55:01,121 Get in touch when you come back. 499 00:57:20,561 --> 00:57:22,721 Saga Norén. 37915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.