All language subtitles for station 19 s02e10 crazy train

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,380 Previously on "Station 19"... 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,580 I can't move my legs. I can't even feel them. 3 00:00:04,580 --> 00:00:05,790 Sullivan: To new beginnings. 4 00:00:05,790 --> 00:00:07,420 To new beginnings. 5 00:00:07,420 --> 00:00:08,790 Maybe I should take a look around, too. 6 00:00:08,790 --> 00:00:10,170 Find a condo, sell the house? 7 00:00:10,170 --> 00:00:11,830 Andy: Sell my childhood home? 8 00:00:11,830 --> 00:00:13,420 That's four months of therapy together. 9 00:00:13,420 --> 00:00:14,830 If you could just... give me your signature? 10 00:00:14,830 --> 00:00:16,170 I can return to active duty. 11 00:00:16,170 --> 00:00:17,620 First day back. How are you feeling? 12 00:00:17,620 --> 00:00:19,750 Last day as Interim Captain. How are you feeling? 13 00:00:19,750 --> 00:00:20,960 You called my family? 14 00:00:20,960 --> 00:00:22,580 I invited them over for dinner next week. 15 00:00:22,580 --> 00:00:23,750 Why would you do that? 16 00:00:23,750 --> 00:00:27,330 ♪ I'mma do it my way ♪ 17 00:00:27,330 --> 00:00:31,880 Andy: The tiniest spark can start a fire like a chain reaction. 18 00:00:31,880 --> 00:00:34,460 Sometimes you want to let that spark catch so the fire grows. 19 00:00:34,460 --> 00:00:35,880 Yeah! 20 00:00:35,880 --> 00:00:37,500 Huh! Go again? 21 00:00:37,500 --> 00:00:39,710 And sometimes you'd better just put it out... 22 00:00:39,710 --> 00:00:40,580 No. 23 00:00:40,580 --> 00:00:43,250 I'm done. 24 00:00:43,250 --> 00:00:44,920 Your family pushed dinner, by the way. 25 00:00:44,920 --> 00:00:46,250 I'm trying to reschedule but -- 26 00:00:46,250 --> 00:00:47,420 Don't hold your breath. 27 00:00:47,420 --> 00:00:49,830 Oh, no, this dinner is happening. 28 00:00:49,830 --> 00:00:51,500 Yeah, you'll eat, you'll talk. 29 00:00:51,500 --> 00:00:53,040 I'll even take an extra shift at the station 30 00:00:53,040 --> 00:00:55,290 to give you guys plenty of space to hash all your ya-yas out. 31 00:00:55,290 --> 00:00:57,120 No, no. You're gonna be there. 32 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 I'm only in this mess because of you. 33 00:00:58,880 --> 00:01:02,210 So now, you get to sit through all the "ya-yas," too. 34 00:01:02,210 --> 00:01:04,880 The awkward silences, the judgmental looks. 35 00:01:04,880 --> 00:01:06,580 And if my mom starts speaking in Yoruba, 36 00:01:06,580 --> 00:01:08,120 she's talking about you. 37 00:01:08,120 --> 00:01:10,040 ...because fire is contagious. 38 00:01:10,040 --> 00:01:11,380 Dude, I'm not gonna be some weird buffer 39 00:01:11,380 --> 00:01:12,920 between you and your parents. 40 00:01:12,920 --> 00:01:14,330 It can spread like a disease. 41 00:01:14,330 --> 00:01:16,170 You know, you started this. 42 00:01:16,170 --> 00:01:17,830 You're not getting out of it. 43 00:01:17,830 --> 00:01:19,170 And if you're not careful... 44 00:01:19,170 --> 00:01:20,790 ♪ Yeah, I do what I want ♪ 45 00:01:22,330 --> 00:01:25,250 ♪ I'mma do it my way ♪ 46 00:01:25,250 --> 00:01:26,170 ♪ My way ♪ 47 00:01:26,170 --> 00:01:28,920 ...it'll infect everything. 48 00:01:28,920 --> 00:01:30,880 ♪ Only if I'm dreaming 'cause I don't need a reason ♪ 49 00:01:32,290 --> 00:01:33,750 Andy, you decent? 50 00:01:33,750 --> 00:01:36,960 Andy: Uh, I'm naked in the shower, but, I mean... 51 00:01:38,330 --> 00:01:40,540 Really? What? You do this to me at home all the time. 52 00:01:42,170 --> 00:01:46,420 We need shower boundaries at home and at work. 53 00:01:46,420 --> 00:01:48,460 People are already invading my space enough. 54 00:01:48,460 --> 00:01:49,710 Nobody else is invading your space. 55 00:01:49,710 --> 00:01:50,920 Well, except for Tanner these days, 56 00:01:50,920 --> 00:01:53,000 but that is clearly both invited and enjoyed. 57 00:01:53,000 --> 00:01:54,540 You know, my dad had an open house 58 00:01:54,540 --> 00:01:56,210 of my childhood home. 59 00:01:56,210 --> 00:01:58,830 Creepy strangers wandering through, 60 00:01:58,830 --> 00:02:01,420 hanging out in my bedroom, pawing through my stuff. 61 00:02:01,420 --> 00:02:02,580 Except for the stuff you moved into my place. 62 00:02:02,580 --> 00:02:03,670 I paw through that. 63 00:02:03,670 --> 00:02:05,120 I mean, it just feels like an invasion. 64 00:02:05,120 --> 00:02:06,210 He's auctioning off all my memories 65 00:02:06,210 --> 00:02:07,500 to the highest bidder. 66 00:02:07,500 --> 00:02:09,380 Oh, this isn't a conversation. You're just venting. 67 00:02:09,380 --> 00:02:10,960 I mean, I didn't think the process would move this fast. 68 00:02:10,960 --> 00:02:12,420 What's the big rush? I mean, I can say anything right now 69 00:02:12,420 --> 00:02:14,080 and you wouldn't even hear it. 70 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 I hooked up with Ben. He cried after. I mean, did I do this? 71 00:02:16,080 --> 00:02:18,750 Did I inspire him to move by moving out? Yeah, probably. 72 00:02:18,750 --> 00:02:21,170 Let's save that conversation for shower talk tomorrow. 73 00:02:21,170 --> 00:02:23,380 I actually came to talk to you about something. 74 00:02:23,380 --> 00:02:25,880 No, no more shower talk. Shower boundaries, remember? 75 00:02:27,710 --> 00:02:29,210 I've been watching Jack. 76 00:02:29,210 --> 00:02:31,580 It's, like, a habit I picked up while training. 77 00:02:31,580 --> 00:02:33,330 You know, monitor my rivals, suss out their weakness 78 00:02:33,330 --> 00:02:34,880 to make sure I could crush them. 79 00:02:34,880 --> 00:02:37,540 Gibson and I have been paired up on Aid Car this shift, 80 00:02:37,540 --> 00:02:39,460 and I still think he's not sleeping too well. 81 00:02:39,460 --> 00:02:41,580 He seems fidgety and on edge. 82 00:02:41,580 --> 00:02:43,540 And I just saw him arguing with Dean over nothing. 83 00:02:43,540 --> 00:02:45,250 What if he came back too soon? Andy: You're being paranoid. 84 00:02:45,250 --> 00:02:47,790 Jack knows his limits. His psychiatrist cleared him. 85 00:02:47,790 --> 00:02:49,210 He wouldn't come back if he wasn't ready. 86 00:02:49,210 --> 00:02:50,750 Well... 87 00:02:50,750 --> 00:02:53,120 Okay, still, I'm a little glad 88 00:02:53,120 --> 00:02:54,670 that we didn't have any real medical calls today. 89 00:02:54,670 --> 00:02:55,790 You know, ease back in. 90 00:02:55,790 --> 00:02:57,620 And shift's over in, like, 15 minutes, so... 91 00:02:59,170 --> 00:03:01,120 No. Oh, no. Not Aid Car. Please. 92 00:03:01,120 --> 00:03:03,250 Dispatch: Air Car 19, unknown medical... 93 00:03:03,250 --> 00:03:05,000 ...at Downtown Seattle Transit Tunnel. 94 00:03:05,000 --> 00:03:06,380 Happy stalking! 95 00:03:09,960 --> 00:03:12,670 Oh. No, I figured you'd want to drive. 96 00:03:12,670 --> 00:03:13,830 You haven't driven our brand-new Aid Car yet. 97 00:03:13,830 --> 00:03:15,420 It handles like a dream. 98 00:03:15,420 --> 00:03:16,880 And I know how much you like working the woop woops. 99 00:03:16,880 --> 00:03:18,620 Nah, you go ahead. 100 00:03:20,380 --> 00:03:22,380 Okay, clearly we both read the rule book 101 00:03:22,380 --> 00:03:24,420 about two lieutenants on a call. Yeah, the passenger seat is the officer seat, 102 00:03:24,420 --> 00:03:25,830 so whoever sits there is in charge. 103 00:03:25,830 --> 00:03:27,000 Driver has to take their orders. 104 00:03:27,000 --> 00:03:28,330 Congrats on reading a book, by the way. 105 00:03:29,580 --> 00:03:31,750 Ah, you know what, Bishop? 106 00:03:31,750 --> 00:03:34,000 I've been lead lieutenant on countless calls. 107 00:03:34,000 --> 00:03:35,710 You've got, what, four months under your belt? 108 00:03:35,710 --> 00:03:37,620 Yeah, you need the experience more than me. 109 00:03:37,620 --> 00:03:38,710 A lot more. 110 00:03:44,290 --> 00:03:45,790 Dispatch: Subway malfunction. 111 00:03:45,790 --> 00:03:48,420 Multiple passengers were injured from a minor fall. 112 00:03:48,420 --> 00:03:49,790 The subway is stalled in the tunnel. 113 00:03:49,790 --> 00:03:51,250 Use caution when approaching. 114 00:03:51,250 --> 00:03:52,710 Copy, Dispatch. 115 00:03:54,460 --> 00:03:55,830 Can't believe we pulled a "boo-boo" call 116 00:03:55,830 --> 00:03:56,960 this close to end of shift. 117 00:03:56,960 --> 00:03:58,540 A bunch of victims with minor injuries. 118 00:03:58,540 --> 00:04:00,040 These always take a while. 119 00:04:00,040 --> 00:04:02,040 Yeah. Easy, but a little boring. 120 00:04:02,040 --> 00:04:04,210 Not the worst thing, probably. 121 00:04:05,460 --> 00:04:07,120 Meaning? Our boo-boos are located down 122 00:04:07,120 --> 00:04:08,580 in a dark, cramped tunnel. 123 00:04:08,580 --> 00:04:10,880 Are you gonna be okay with that? Yeah. 124 00:04:10,880 --> 00:04:12,080 Why wouldn't I be? 125 00:04:15,830 --> 00:04:17,880 You got the rollers? Rollers, trays, paint. 126 00:04:17,880 --> 00:04:19,330 Packed and ready. And the tarps? 127 00:04:19,330 --> 00:04:20,380 'Cause I'm not doing this without some tarps. 128 00:04:20,380 --> 00:04:22,040 Hey, look, we're good, we got it all. 129 00:04:22,040 --> 00:04:23,750 Let's go. 130 00:04:24,830 --> 00:04:26,420 Hey! 131 00:04:26,420 --> 00:04:28,290 You guys have plans? For after shift? 132 00:04:28,290 --> 00:04:30,170 Uh, yes, sir. Uh, sure do. 133 00:04:30,170 --> 00:04:34,830 Um... Uh...do -- do you? 134 00:04:34,830 --> 00:04:36,250 Together? 135 00:04:36,250 --> 00:04:39,460 You all got plans t-together? 136 00:04:39,460 --> 00:04:41,000 That sounds really pleasant. 137 00:04:41,000 --> 00:04:43,790 Well, the guys just agreed to help me out is all. 138 00:04:43,790 --> 00:04:45,120 At my place, you know, repainting some walls, 139 00:04:45,120 --> 00:04:46,210 out with the old, in with the new. 140 00:04:46,210 --> 00:04:47,250 Stuff like that. 141 00:04:47,250 --> 00:04:48,620 -Yeah, super, super casual. -Huh. 142 00:04:48,620 --> 00:04:50,830 Ben: You know, maybe grab a drink or something. 143 00:04:50,830 --> 00:04:52,920 You know, I had to repaint my place when I moved to Seattle. 144 00:04:52,920 --> 00:04:54,960 Smart move, getting the help. 145 00:04:54,960 --> 00:04:56,880 A lot harder if you're painting everything solo. 146 00:04:56,880 --> 00:04:58,120 No doubt, sir. Makes sense. 147 00:04:58,120 --> 00:04:59,500 It's nice to have the help. 148 00:04:59,500 --> 00:05:01,080 -Of course. -Mm. 149 00:05:01,080 --> 00:05:02,670 Sullivan: It's especially good when the hands are tall, too, 150 00:05:02,670 --> 00:05:05,290 you know, to reach those high, uh, parts. 151 00:05:08,880 --> 00:05:12,580 You know...you are welcome to come paint, too, 152 00:05:12,580 --> 00:05:14,620 sir, if you'd like. 153 00:05:14,620 --> 00:05:16,250 I mean, I-I'm -- I'm sure you probably have 154 00:05:16,250 --> 00:05:17,500 other plans already, so... Yeah, you probably have -- 155 00:05:17,500 --> 00:05:20,500 No, I -- You know, just text me the address. 156 00:05:20,500 --> 00:05:21,670 I'll see you there. 157 00:05:21,670 --> 00:05:22,960 -Okay. -All right. 158 00:05:22,960 --> 00:05:23,750 -Yeah. 159 00:05:27,880 --> 00:05:29,250 You just hold that, okay? 160 00:05:29,250 --> 00:05:31,120 Thank you, dear. 161 00:05:31,120 --> 00:05:32,540 You're welcome. That feels better. 162 00:05:36,250 --> 00:05:38,040 All right. What do we got? 163 00:05:38,040 --> 00:05:40,120 Oh, that's not too bad. 164 00:05:42,710 --> 00:05:44,580 Just keep that ice pack on there, okay? 165 00:05:44,580 --> 00:05:46,120 Yeah? The swelling should go down. 166 00:05:48,710 --> 00:05:50,040 Are you checking my work? 167 00:05:50,040 --> 00:05:52,210 You don't think I can handle a sprained wrist? 168 00:05:52,210 --> 00:05:54,500 Part of my job is making sure you do yours. 169 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 You used to do it to me all the time. 170 00:05:56,500 --> 00:05:57,670 When you were a probie. 171 00:05:57,670 --> 00:05:59,120 Okay, c'mon, we're almost done. 172 00:06:03,580 --> 00:06:05,420 Reese: Finally. Someone who can tell us something. 173 00:06:05,420 --> 00:06:07,040 How much longer are we gonna be stuck here? 174 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 We don't know, sir. They're repairing the train as we speak. 175 00:06:09,120 --> 00:06:10,460 Is that it? That's all you know? 176 00:06:10,460 --> 00:06:12,420 'Cause I have an important meeting in 20 minutes. 177 00:06:12,420 --> 00:06:14,460 And I can't call to push it 'cause there's no cell signal 178 00:06:14,460 --> 00:06:15,380 in this stupid tunnel. 179 00:06:15,380 --> 00:06:17,080 Thanks for nothing. 180 00:06:20,670 --> 00:06:21,830 Hello, everyone. 181 00:06:21,830 --> 00:06:23,380 This is Lieutenant Gibson, 182 00:06:23,380 --> 00:06:25,790 and I'm Lieutenant Bishop with the Seattle Fire Department. 183 00:06:25,790 --> 00:06:28,580 If you sustained an injury when the train stalled, 184 00:06:28,580 --> 00:06:31,620 please raise your hand, and we can check you out. 185 00:06:37,750 --> 00:06:39,330 Hi. Yes, hello. 186 00:06:39,330 --> 00:06:41,290 I'm Tenney, 56. 187 00:06:41,290 --> 00:06:42,580 I have a history of high blood pressure. 188 00:06:42,580 --> 00:06:43,790 And low blood pressure. 189 00:06:43,790 --> 00:06:46,880 And I taste copper. Okay. 190 00:06:46,880 --> 00:06:48,330 And how were you injured, sir? Kenneth: Oh, no, I wasn't. 191 00:06:48,330 --> 00:06:50,000 I just wanted to offer you my assistance. 192 00:06:50,000 --> 00:06:51,830 Assistance? 193 00:06:51,830 --> 00:06:53,750 Yeah, like, I'm a security guard with Seattle Fidelity. 194 00:06:53,750 --> 00:06:54,790 You know, basically a cop, 195 00:06:54,790 --> 00:06:56,460 except with a Taser and a whistle. 196 00:06:56,460 --> 00:06:57,670 So if you need anything, just put me in, Coach. 197 00:06:57,670 --> 00:06:59,040 Okay. 198 00:06:59,040 --> 00:07:00,830 Well, we're good for now, 199 00:07:00,830 --> 00:07:03,620 but we will call you in when we need you. 200 00:07:03,620 --> 00:07:05,960 Hello. Did you fall when the train stopped? 201 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 M-My son, Will, did, 202 00:07:07,960 --> 00:07:09,120 because he was playing that game 203 00:07:09,120 --> 00:07:10,670 instead of holding on to the rail. 204 00:07:10,670 --> 00:07:12,670 I-I mean, I -- I should've just taken it from him, but... 205 00:07:12,670 --> 00:07:14,420 Hey, buddy? 206 00:07:14,420 --> 00:07:15,880 The nice lady needs to check you out for a second. 207 00:07:15,880 --> 00:07:17,000 Could you maybe put the tablet down? 208 00:07:18,880 --> 00:07:20,960 No. 209 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 Okay, um... 210 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 Come on, Will. How 'bout for a-a candy? 211 00:07:24,880 --> 00:07:26,500 I got the little red ones that you like. 212 00:07:26,500 --> 00:07:28,170 I haven't liked those since first grade. 213 00:07:28,170 --> 00:07:30,620 Okay. But maybe just, for now -- 214 00:07:30,620 --> 00:07:31,710 I said no! 215 00:07:31,710 --> 00:07:33,500 Dad! I'm busy! 216 00:07:35,250 --> 00:07:37,170 We just got off a 15-hour flight 217 00:07:37,170 --> 00:07:39,250 and hopped on this train directly from the airport 218 00:07:39,250 --> 00:07:40,880 and -- and now we're stuck here. 219 00:07:40,880 --> 00:07:41,960 -Hey, Will? 220 00:07:41,960 --> 00:07:44,080 Hey, Will. I'm Maya. 221 00:07:44,080 --> 00:07:45,920 Would you mind if I did a quick exam? 222 00:07:45,920 --> 00:07:48,920 It won't hurt. I promise. 223 00:07:48,920 --> 00:07:51,580 Okay, fine. Just let me save my level. 224 00:07:54,500 --> 00:07:57,540 My dad keeps texting me about buyers for his house 225 00:07:57,540 --> 00:07:59,460 in all caps with no punctuation. 226 00:07:59,460 --> 00:08:00,500 He wants me to come over 227 00:08:00,500 --> 00:08:01,620 and weed through them with him. 228 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 I don't want to weed. 229 00:08:02,620 --> 00:08:04,380 "Hi, Andy, this is your father. 230 00:08:04,380 --> 00:08:06,000 A man with three earrings and a tiny puppy 231 00:08:06,000 --> 00:08:07,540 is offering all cash. 232 00:08:07,540 --> 00:08:09,580 I said no on principle. Tiny puppies are weird." 233 00:08:09,580 --> 00:08:10,960 What? 234 00:08:10,960 --> 00:08:12,000 And your dad has a Bitmoji. 235 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 Um, can we help you? 236 00:08:14,080 --> 00:08:15,790 No, I'm all good. Thanks! 237 00:08:15,790 --> 00:08:18,120 Uh, actually, you're not. You're technically trespassing. 238 00:08:18,120 --> 00:08:22,170 Oh. Sorry, I wasn't trying to... 239 00:08:22,170 --> 00:08:24,460 You guys think I'm creepy now, 240 00:08:24,460 --> 00:08:26,920 like I just wandered in all quiet and unannounced, 241 00:08:26,920 --> 00:08:28,330 and now I'm leaving. 242 00:08:28,330 --> 00:08:29,540 You guys had no idea that I was here. 243 00:08:29,540 --> 00:08:32,080 Um, well, didn't you? 244 00:08:32,080 --> 00:08:33,170 Let me start over. 245 00:08:33,170 --> 00:08:34,580 I'm Kathleen. 246 00:08:34,580 --> 00:08:35,830 Kat for short. 247 00:08:35,830 --> 00:08:37,500 I'm a cadet at the Fire Academy. 248 00:08:37,500 --> 00:08:39,290 I was just stopping by to check out the place. 249 00:08:39,290 --> 00:08:41,120 I'm checking out all the stations 250 00:08:41,120 --> 00:08:43,080 just to see where I might fit in, you know? 251 00:08:43,080 --> 00:08:44,290 Assuming I graduate. 252 00:08:44,290 --> 00:08:45,830 Well, most graduates do want to come here. 253 00:08:45,830 --> 00:08:47,290 Obviously, we're awesome, so... 254 00:08:47,290 --> 00:08:49,420 No, I mean, yeah. This place is great. 255 00:08:49,420 --> 00:08:51,210 I just don't think this place is for me, though. 256 00:08:51,210 --> 00:08:52,540 Good meeting you. 257 00:08:52,540 --> 00:08:55,460 Whoa, wait, whoa. What do you mean not for you? 258 00:08:55,460 --> 00:08:57,920 You may not know this, but 19 is, like... 259 00:08:57,920 --> 00:08:59,620 Legendary. I know. 260 00:08:59,620 --> 00:09:02,420 I'm just trying to be realistic here. 261 00:09:02,420 --> 00:09:05,960 The guys in my class, uh, they're -- they're so good. 262 00:09:05,960 --> 00:09:08,330 Everyone gets a little intimidated during training. 263 00:09:08,330 --> 00:09:11,960 But if you want to be the best, you got to... 264 00:09:11,960 --> 00:09:13,880 You got to play with the best. 265 00:09:13,880 --> 00:09:16,420 Come on. I am giving you a real tour. 266 00:09:16,420 --> 00:09:19,080 You know you're just distracting yourself with more work 267 00:09:19,080 --> 00:09:20,580 so you don't have to go deal with your dad. 268 00:09:20,580 --> 00:09:21,710 No. 269 00:09:21,710 --> 00:09:24,330 I am going to inspire a fresh, young mind 270 00:09:24,330 --> 00:09:27,670 to embrace her fierce inner bad-ass competitor self. 271 00:09:29,380 --> 00:09:30,960 So I don't have to go deal with my dad. 272 00:09:32,620 --> 00:09:33,960 Okay. 273 00:09:33,960 --> 00:09:35,920 Jack: Well, motion's okay. 274 00:09:35,920 --> 00:09:37,460 No broken bones or deformities. 275 00:09:37,460 --> 00:09:38,920 You are a bit warm. 276 00:09:43,880 --> 00:09:45,290 Yeah, your temp's a bit elevated. 277 00:09:45,290 --> 00:09:46,830 That's actually kind of normal for me. 278 00:09:46,830 --> 00:09:48,120 I usually run a little bit hot. 279 00:09:50,290 --> 00:09:52,040 Well, gonna ice the elbow 280 00:09:52,040 --> 00:09:53,500 and have a doctor take a look once we're out of here. 281 00:09:54,750 --> 00:09:56,040 How long has he had this cough? 282 00:09:56,040 --> 00:09:57,670 A few days, I -- I think? 283 00:09:57,670 --> 00:10:01,380 Any recent respiratory issues? Infections, pneumonia? 284 00:10:01,380 --> 00:10:04,120 I'm not really sure. Um, I mean, maybe. 285 00:10:04,120 --> 00:10:05,960 Any allergies? 286 00:10:05,960 --> 00:10:08,170 I...I-I don't know. 287 00:10:09,210 --> 00:10:10,380 Jack: Sorry for the delay. 288 00:10:10,380 --> 00:10:12,000 Hey, can I ask you something? 289 00:10:12,000 --> 00:10:13,330 Sarla: That guy you were just checking out, 290 00:10:13,330 --> 00:10:15,040 did you learn anything about him? 291 00:10:15,040 --> 00:10:17,120 You know, where he's been, what he does? 292 00:10:17,120 --> 00:10:18,750 Oh, no. Sorry. 293 00:10:18,750 --> 00:10:20,960 I can't get a read on him exactly. 294 00:10:20,960 --> 00:10:23,330 Did you maybe notice if he was wearing a wedding ring? 295 00:10:25,290 --> 00:10:27,620 Breath sounds are decreased, and he's got a fever. 296 00:10:27,620 --> 00:10:28,670 What was the last thing he ate? 297 00:10:30,040 --> 00:10:31,250 Oh, my God. 298 00:10:31,250 --> 00:10:33,960 Are you okay? Is he okay? What is that? 299 00:10:33,960 --> 00:10:35,420 U-Um... 300 00:10:35,420 --> 00:10:37,120 I'm not sure, um... 301 00:10:37,120 --> 00:10:38,670 A little more info might help. 302 00:10:38,670 --> 00:10:40,170 Do you mind telling me where you flew in from today? 303 00:10:40,170 --> 00:10:42,460 Uh, Bashran. It -- It's, uh, in the Middle East. Why? 304 00:10:42,460 --> 00:10:44,170 Um, let me just, um, quickly take off my gloves, 305 00:10:44,170 --> 00:10:46,210 and I'll do a more detailed exam. 306 00:10:51,330 --> 00:10:52,460 Are you okay? 307 00:10:52,460 --> 00:10:55,420 No, and no one on this train is. 308 00:10:55,420 --> 00:10:57,080 I think we're dealing with a contagious disease 309 00:10:57,080 --> 00:10:58,790 right here in this car. 310 00:10:58,790 --> 00:11:00,500 We need to go into a lockdown immediately. 311 00:11:00,500 --> 00:11:02,670 Starting right now, no one gets off this train. 312 00:11:16,960 --> 00:11:20,710 I repeat, possible contagious disease on scene. Please advise. 313 00:11:20,710 --> 00:11:22,500 Dispatch: Copy, 19. Contacting CDC 314 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 and State Health Department now. 315 00:11:23,500 --> 00:11:24,880 Stand by. 316 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 You want to quarantine this car because of a-a little blood? 317 00:11:26,880 --> 00:11:28,420 Yeah, and a trip to Bashran. 318 00:11:28,420 --> 00:11:30,080 The CDC has been issuing travel alerts 319 00:11:30,080 --> 00:11:31,210 for that country all week 320 00:11:31,210 --> 00:11:33,120 because of some kind of epidemic. 321 00:11:33,120 --> 00:11:34,830 Mukerji: This is Dr. Mukerji with the CDC. 322 00:11:34,830 --> 00:11:36,380 I need you to listen carefully. 323 00:11:36,380 --> 00:11:38,880 There's been a serious outbreak of bird flu in Bashran. 324 00:11:38,880 --> 00:11:40,790 We're concerned a new strain may have emerged there. 325 00:11:40,790 --> 00:11:43,080 Could be more airborne and far more contagious. 326 00:11:43,080 --> 00:11:44,620 A CDC and hazmat team is en route 327 00:11:44,620 --> 00:11:46,830 and should arrive in less than 30 minutes. 328 00:11:46,830 --> 00:11:49,710 You must keep the quarantine in effect until then. 329 00:11:49,710 --> 00:11:50,790 Understood? 330 00:11:50,790 --> 00:11:54,170 Copy. Bird flu. 331 00:11:54,170 --> 00:11:56,580 Damn. A newer, deadlier version, apparently. 332 00:12:07,080 --> 00:12:08,880 That kid's blood got on you. 333 00:12:08,880 --> 00:12:11,620 Yeah, I've been exposed. So have you. 334 00:12:11,620 --> 00:12:14,000 And if the CDC is right and it's a more airborne strain, 335 00:12:14,000 --> 00:12:15,120 everyone here has. 336 00:12:15,120 --> 00:12:16,330 We need to kill the A.C. 337 00:12:16,330 --> 00:12:17,580 Keep it in this car. 338 00:12:19,420 --> 00:12:21,420 The kid's not the only one who's sick. 339 00:12:21,420 --> 00:12:23,380 Another passenger, he was on the same flight 340 00:12:23,380 --> 00:12:25,120 coming from the same country. 341 00:12:25,120 --> 00:12:26,500 And he's got a fever. 342 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 Okay, okay. So, we have two known patients. 343 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 We're cut off from the Aid Car. 344 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 Our patient masks have been contaminated. 345 00:12:32,460 --> 00:12:34,540 All we have is what's in these kits. 346 00:12:34,540 --> 00:12:36,120 Hey, my -- my son is still coughing up blood. 347 00:12:36,120 --> 00:12:37,120 Shouldn't we be taking him to the hospital 348 00:12:37,120 --> 00:12:39,080 by now or something? 349 00:12:39,080 --> 00:12:40,290 Sir, we need to talk to you about your son. 350 00:12:43,620 --> 00:12:45,620 I can't believe you talked me into this. 351 00:12:45,620 --> 00:12:47,750 You just stroll in here and ask me to do checks 352 00:12:47,750 --> 00:12:49,880 on all these people interested in buying your house? 353 00:12:49,880 --> 00:12:50,960 I could get in real trouble. 354 00:12:50,960 --> 00:12:52,170 I'm not saying that I wouldn't 355 00:12:52,170 --> 00:12:53,580 sell to someone with a criminal record. 356 00:12:53,580 --> 00:12:55,040 I'm just saying I'd like to know 357 00:12:55,040 --> 00:12:57,460 that's the decision I'm making, eyes wide open. 358 00:12:57,460 --> 00:12:59,620 Well, it's a complete invasion of these people's privacy. 359 00:12:59,620 --> 00:13:00,750 It's your neighborhood, too. 360 00:13:00,750 --> 00:13:02,040 You really want to live across the street 361 00:13:02,040 --> 00:13:03,880 from a potential serial killer? 362 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 Will they keep the yard clean? 363 00:13:06,420 --> 00:13:07,710 Hey, remember that time 364 00:13:07,710 --> 00:13:10,040 I had to skip my own daughter's graduation 365 00:13:10,040 --> 00:13:11,420 just to bail you out of jail? 366 00:13:13,790 --> 00:13:14,920 Next name. 367 00:13:15,960 --> 00:13:18,790 And this is the Beanery. 368 00:13:18,790 --> 00:13:22,330 Uh, are you thirsty? We are well stocked. 369 00:13:22,330 --> 00:13:23,830 What -- What happened there? 370 00:13:23,830 --> 00:13:26,380 I hurt myself in a drill. I patched it up myself. 371 00:13:26,380 --> 00:13:28,420 You did a pretty lousy job of it. 372 00:13:28,420 --> 00:13:30,620 Yeah, I'd like to see how well you'd do 373 00:13:30,620 --> 00:13:32,710 with one good arm, gauze, and a hand mirror. 374 00:13:32,710 --> 00:13:34,960 Why not have somebody at the Academy patch it up properly? 375 00:13:34,960 --> 00:13:36,210 Uh, let me take a guess. 376 00:13:36,210 --> 00:13:37,920 You didn't want any of the guys in your class 377 00:13:37,920 --> 00:13:39,080 to see that you got hurt. 378 00:13:40,420 --> 00:13:42,040 Have they been busting your chops? 379 00:13:42,040 --> 00:13:43,670 No, no, it's not like that. 380 00:13:43,670 --> 00:13:46,040 They...They treat me like an equal. 381 00:13:46,040 --> 00:13:48,080 Yeah, but you got to be twice as good 382 00:13:48,080 --> 00:13:49,670 to be respected half as much. 383 00:13:49,670 --> 00:13:51,540 Girl, we've been there. I just keep screwing up. 384 00:13:51,540 --> 00:13:53,620 Dropping things, not even heavy things. 385 00:13:53,620 --> 00:13:55,710 But I'm working on my own all the time. 386 00:13:55,710 --> 00:13:58,670 More push-ups, more muscle training, more everything. 387 00:13:58,670 --> 00:14:00,830 But I just don't think I'm improving. 388 00:14:00,830 --> 00:14:02,500 We know what you need. 389 00:14:02,500 --> 00:14:03,580 Rice. 390 00:14:03,580 --> 00:14:04,790 Rice? 391 00:14:04,790 --> 00:14:06,380 -Rice. -Rice. 392 00:14:06,380 --> 00:14:09,830 Bird flu? Are -- Are you sure? 393 00:14:09,830 --> 00:14:10,710 Jack: The CDC's on their way. 394 00:14:10,710 --> 00:14:11,960 They have medicines, 395 00:14:11,960 --> 00:14:14,170 vaccines, rapid blood tests. 396 00:14:14,170 --> 00:14:15,210 For now, the best thing you can do 397 00:14:15,210 --> 00:14:17,330 is keep Will calm and comfortable. 398 00:14:17,330 --> 00:14:18,880 And if his symptoms change in any way, 399 00:14:18,880 --> 00:14:20,080 we need to know immediately. 400 00:14:28,040 --> 00:14:29,670 Guess it's time to bite the bullet. 401 00:14:29,670 --> 00:14:33,420 Yep. Can't keep the quarantine a secret, so...good luck. 402 00:14:33,420 --> 00:14:35,250 Whoa, me good luck? You good luck. 403 00:14:35,250 --> 00:14:36,880 You're telling them, too. You wanted to lead. 404 00:14:36,880 --> 00:14:38,830 Which allows me to delegate and share responsibility, 405 00:14:38,830 --> 00:14:40,210 which I'm planning to do. 406 00:14:40,210 --> 00:14:42,380 I'm a benevolent leader. I share. 407 00:14:42,380 --> 00:14:43,620 Well, you better share quick, 408 00:14:43,620 --> 00:14:45,330 because your people are getting restless. 409 00:14:49,120 --> 00:14:50,620 Hey, everyone. 410 00:14:50,620 --> 00:14:52,250 We just wanted to update you on what's going on. 411 00:14:52,250 --> 00:14:53,880 Are we getting off this thing anytime soon? 412 00:14:53,880 --> 00:14:55,790 And why is it so freaking hot in here? 413 00:14:55,790 --> 00:14:57,460 We have a situation. 414 00:14:57,460 --> 00:15:00,000 It's possible that there is a communicable disease 415 00:15:00,000 --> 00:15:01,250 in this train car. 416 00:15:01,250 --> 00:15:03,210 So, just to be extra cautious, 417 00:15:03,210 --> 00:15:05,830 we've been asked by the CDC to quarantine this car. 418 00:15:05,830 --> 00:15:08,710 That means nobody gets on. Nobody gets off. 419 00:15:08,710 --> 00:15:10,830 Oh, my God. Is it Ebola? I feel dizzy. 420 00:15:10,830 --> 00:15:12,290 It's not Ebola. 421 00:15:12,290 --> 00:15:14,790 -Then what is it? -Ma'am, let's sit you down. 422 00:15:14,790 --> 00:15:17,000 Bird flu. Possibly. 423 00:15:17,000 --> 00:15:19,080 Bird flu?! I'm not a bird! 424 00:15:19,080 --> 00:15:20,540 It's not even that big a deal. 425 00:15:20,540 --> 00:15:23,250 Oh, no! The fatality rate's as high as 60%. 426 00:15:23,250 --> 00:15:25,460 Bing, bang, boom, new virus, pandemic. 427 00:15:25,460 --> 00:15:27,540 We all die. Spanish flu, look it up. 428 00:15:27,540 --> 00:15:29,920 -Okay. -Oh, my God. Is that for real? 429 00:15:29,920 --> 00:15:31,580 Wait, we -- we could die? 430 00:15:31,580 --> 00:15:32,880 It's that kid, isn't it? 431 00:15:32,880 --> 00:15:34,290 He brought it on this train 432 00:15:34,290 --> 00:15:35,920 with the -- the coughing and the blood. 433 00:15:35,920 --> 00:15:38,080 Is that true? It -- It's okay, buddy. Don't listen to him. 434 00:15:38,080 --> 00:15:39,880 You are gonna be just fine. 435 00:15:39,880 --> 00:15:41,580 Wait, you already knew about this? What the hell? 436 00:15:41,580 --> 00:15:43,960 Buddy, please, you have to -- Stop calling me that. 437 00:15:43,960 --> 00:15:45,420 I haven't been anywhere near this kid. 438 00:15:45,420 --> 00:15:46,670 I will sue your ass 439 00:15:46,670 --> 00:15:48,920 if you try to keep me against my will. 440 00:15:48,920 --> 00:15:50,620 Everyone on this train is a plaintiff now. 441 00:15:50,620 --> 00:15:52,750 Jack: Sir, calm down. Panic's not gonna help anybody. 442 00:15:52,750 --> 00:15:54,420 Screw that! I'm not waiting. 443 00:15:54,420 --> 00:15:56,210 I don't feel sick. Does anyone else? 444 00:15:56,210 --> 00:15:57,670 -I don't feel sick. -No, I'm fine. 445 00:15:57,670 --> 00:16:00,170 And maybe being stuck in a metal can 446 00:16:00,170 --> 00:16:02,120 with some stupid kid barfing up blood 447 00:16:02,120 --> 00:16:03,460 is what's gonna get us all sick. 448 00:16:03,460 --> 00:16:04,790 Don't talk about my boy like that! 449 00:16:04,790 --> 00:16:06,250 Oh, Patient Zero? 450 00:16:06,250 --> 00:16:07,880 We should listen to the paramedics. 451 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 We're here to help you, guys. 452 00:16:08,880 --> 00:16:10,290 Shut it, Rent-A-Cop. 453 00:16:10,290 --> 00:16:11,540 I'm getting the hell out of here. 454 00:16:11,540 --> 00:16:12,880 I think we should all get the hell out of here. 455 00:16:12,880 --> 00:16:14,250 Who's with me? 456 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 -Yeah, Let's go. -Let's go. 457 00:16:16,250 --> 00:16:17,920 Jack: Everybody, go back to your seats. 458 00:16:17,920 --> 00:16:19,830 -We have rights. -Sir, I need you to calm down. 459 00:16:19,830 --> 00:16:22,540 Woman: Yeah, you can't keep us here. 460 00:16:28,540 --> 00:16:32,000 Everyone needs to back up. Get out of our way. 461 00:16:32,000 --> 00:16:34,120 Hey! 462 00:16:34,120 --> 00:16:36,170 Listen to me! 463 00:16:36,170 --> 00:16:39,120 You want to pry that door open and get off the train, 464 00:16:39,120 --> 00:16:40,040 we probably can't stop you. 465 00:16:40,040 --> 00:16:41,540 There are more of you than us. 466 00:16:41,540 --> 00:16:44,500 But there is no "us" versus you. 467 00:16:44,500 --> 00:16:47,250 If there is a contagion on this train, 468 00:16:47,250 --> 00:16:50,040 my partner and I have been exposed to it, too. 469 00:16:50,040 --> 00:16:51,830 We are all in this together. 470 00:16:51,830 --> 00:16:54,380 Gibson and I, we want to stay on the train. 471 00:16:54,380 --> 00:16:57,420 We want to wait for the CDC. Know why? 472 00:16:57,420 --> 00:16:59,620 We don't want to bring whatever this is 473 00:16:59,620 --> 00:17:02,500 home to our families, our loved ones, our friends. 474 00:17:02,500 --> 00:17:06,580 We don't want to unwittingly infect anybody else. 475 00:17:06,580 --> 00:17:08,750 If you really care about the people in your lives, 476 00:17:08,750 --> 00:17:10,170 you will wait this out. 477 00:17:10,170 --> 00:17:13,120 And if not, well, the door is there. 478 00:17:13,120 --> 00:17:15,460 Like I said, we can't stop you. 479 00:17:37,460 --> 00:17:39,580 Huh. Who would've thought that the gentleman 480 00:17:39,580 --> 00:17:42,250 with the complex tattoo of a snake skull eating a human skull 481 00:17:42,250 --> 00:17:43,830 would be up to his neck in credit card debt. 482 00:17:45,330 --> 00:17:47,380 No, not this one. She has too many cats. 483 00:17:47,380 --> 00:17:49,460 She'll probably "Grey Gardens" my house. 484 00:17:49,460 --> 00:17:50,750 How do you know she has cats? 485 00:17:50,750 --> 00:17:52,250 Oh, she has cats. 486 00:17:52,250 --> 00:17:54,830 Next up, Shane Robinson. 487 00:17:54,830 --> 00:17:56,750 Now, see, here's a contender. 488 00:17:56,750 --> 00:17:57,830 Excellent posture. 489 00:17:57,830 --> 00:17:58,920 This one screams excellent credit 490 00:17:58,920 --> 00:18:00,710 and pre-approved for a loan. 491 00:18:00,710 --> 00:18:03,080 I think I know him. So he's a cop? Cops are good guys. 492 00:18:03,080 --> 00:18:04,250 Present company excluded, of course. 493 00:18:04,250 --> 00:18:05,290 He's not a cop. 494 00:18:05,290 --> 00:18:06,750 Brought him in for line-ups, car theft. 495 00:18:06,750 --> 00:18:08,210 We've never gotten a positive ID. 496 00:18:08,210 --> 00:18:09,250 Business must be good if he's buying 497 00:18:09,250 --> 00:18:10,670 in our neighborhood, though. 498 00:18:20,420 --> 00:18:22,620 I still can't quite get past the fact 499 00:18:22,620 --> 00:18:26,170 that we are spending our day off with Bizarro Sullivan. 500 00:18:26,170 --> 00:18:27,380 I mean, look at him over there. 501 00:18:27,380 --> 00:18:29,670 He's trying to make actual small talk. 502 00:18:29,670 --> 00:18:32,830 Yeah, last shift, I repaired a car engine with him. 503 00:18:32,830 --> 00:18:33,960 Today I'm painting a house. 504 00:18:33,960 --> 00:18:36,420 I can't get a read on the guy anymore. 505 00:18:36,420 --> 00:18:38,920 You told him yet? Hm? 506 00:18:38,920 --> 00:18:40,290 That he may lose you to Medic One? 507 00:18:40,290 --> 00:18:42,040 Oh, that's a long way off. Mnh-mnh. 508 00:18:42,040 --> 00:18:43,120 You know, if I even go out for it. 509 00:18:43,120 --> 00:18:44,790 I mean, I want to. 510 00:18:44,790 --> 00:18:46,120 And there's an orientation coming up I want to check out, 511 00:18:46,120 --> 00:18:49,380 but, I mean, Sullivan already thinks I'm a tourist. 512 00:18:49,380 --> 00:18:51,420 You know, I don't -- I don't want to tell him 513 00:18:51,420 --> 00:18:53,170 he's kind of right until I absolutely have to. 514 00:18:55,040 --> 00:18:57,000 What about you and Gibson? 515 00:18:57,000 --> 00:18:58,710 You started talking to him yet? 516 00:18:58,710 --> 00:19:02,210 I mean, he talked, all right. Just not to me. 517 00:19:02,210 --> 00:19:03,540 And now I'm the one who'd just as soon 518 00:19:03,540 --> 00:19:05,250 not talk to him right now, so... 519 00:19:06,580 --> 00:19:09,040 That's just a long story for another day. 520 00:19:12,210 --> 00:19:14,620 Well, I'm sick, aren't I? 521 00:19:14,620 --> 00:19:16,620 I can tell. My fever's high. 522 00:19:16,620 --> 00:19:17,880 It's getting higher. 523 00:19:17,880 --> 00:19:19,250 Is this really fatal? 524 00:19:19,250 --> 00:19:22,420 Is there anything you can do to...improve my chances? 525 00:19:22,420 --> 00:19:24,750 I, uh...I wish I had better answers for you. 526 00:19:28,540 --> 00:19:30,080 Yeah, me too. 527 00:19:35,540 --> 00:19:36,830 Are we gonna be stuck here much longer? 528 00:19:36,830 --> 00:19:38,040 Jack: We're trying to get you home soon, all right? 529 00:19:41,460 --> 00:19:42,830 Harold: Hey, buddy. 530 00:19:42,830 --> 00:19:44,330 Want some water? 531 00:19:44,330 --> 00:19:45,880 It's getting a little hot in here. 532 00:19:45,880 --> 00:19:47,170 My stomach hurts. 533 00:19:49,040 --> 00:19:51,620 Okay, well, maybe -- maybe this'll make you feel better. 534 00:19:51,620 --> 00:19:53,000 You're just making things worse. 535 00:19:53,000 --> 00:19:55,580 Will, bud, I'm really trying here, 536 00:19:55,580 --> 00:19:56,790 so if you could just -- 537 00:19:56,790 --> 00:19:58,830 No! I can't. Don't tell me what to do. 538 00:19:58,830 --> 00:20:00,710 This isn't about a video game. You're sick! 539 00:20:00,710 --> 00:20:02,620 You make everything worse. I'm trying to help! 540 00:20:02,620 --> 00:20:07,040 Okay, let's just -- just take a breath, all right? 541 00:20:12,210 --> 00:20:13,580 I-I shouldn't have snapped like that. 542 00:20:13,580 --> 00:20:16,710 It's a high-pressure situation, right? 543 00:20:16,710 --> 00:20:18,750 Let's do a quick work-up on you, too. 544 00:20:21,290 --> 00:20:23,960 I haven't seen a lot of Will, for a while. 545 00:20:23,960 --> 00:20:25,790 I mean, his mom and I... 546 00:20:25,790 --> 00:20:28,080 We were just so young when he was born. 547 00:20:28,080 --> 00:20:30,000 Basically kids having a kid. 548 00:20:30,000 --> 00:20:31,710 But last year, she took him all the way to Bashran. 549 00:20:31,710 --> 00:20:33,540 She's an aid worker. 550 00:20:33,540 --> 00:20:36,000 Weekend visits weren't exactly convenient. 551 00:20:37,250 --> 00:20:38,620 She got called to an area that wasn't safe, 552 00:20:38,620 --> 00:20:40,290 so I got to take Will for a while. 553 00:20:40,290 --> 00:20:42,380 I was -- I was so excited, you know? 554 00:20:42,380 --> 00:20:43,750 I-I-I've missed the hell out of him. 555 00:20:43,750 --> 00:20:45,880 We -- We were best buds when he was little. 556 00:20:45,880 --> 00:20:46,960 Your pulse is high. 557 00:20:46,960 --> 00:20:48,330 Your temperature's normal, 558 00:20:48,330 --> 00:20:49,960 but I want to keep an eye on you, okay? 559 00:20:49,960 --> 00:20:52,170 Will's gonna be okay, right? 560 00:20:53,420 --> 00:20:54,710 You think he'll be okay? 561 00:20:56,330 --> 00:20:57,710 You know, the CDC will be here soon. 562 00:20:57,710 --> 00:20:59,420 They're gonna have everything he needs -- 563 00:20:59,420 --> 00:21:01,420 you know, supportive therapies, antivirals... 564 00:21:01,420 --> 00:21:02,500 Okay, you know, I've noticed 565 00:21:02,500 --> 00:21:04,080 that when I ask you that question, 566 00:21:04,080 --> 00:21:08,210 you never actually say, "Yeah, he'll be fine." 567 00:21:08,210 --> 00:21:11,120 Is that because you're not allowed to say it 568 00:21:11,120 --> 00:21:12,920 or because you think it's not true? 569 00:21:20,460 --> 00:21:21,330 I see. 570 00:21:22,830 --> 00:21:25,250 I see. 571 00:21:25,250 --> 00:21:26,620 Travis: You know, sir, you were right. 572 00:21:26,620 --> 00:21:29,750 This is going much more smoothly with you here. 573 00:21:29,750 --> 00:21:31,120 Glad to hear, Montgomery. 574 00:21:32,460 --> 00:21:34,380 You know, I like your place, by the way. 575 00:21:34,380 --> 00:21:36,290 It's got good bones. Thank you. 576 00:21:40,670 --> 00:21:42,880 Is that you and your husband? 577 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 He was a firefighter? 578 00:21:43,880 --> 00:21:45,330 He was. 579 00:21:45,330 --> 00:21:47,040 You lost him on the job, huh? 580 00:21:47,040 --> 00:21:48,920 I did. 581 00:21:51,080 --> 00:21:53,330 You and I, we got more in common than you think. 582 00:21:55,920 --> 00:21:58,210 We're survivors. 583 00:21:58,210 --> 00:22:00,830 Not just surviving our own near-death experiences, 584 00:22:00,830 --> 00:22:03,540 but surviving... 585 00:22:03,540 --> 00:22:06,000 the loss of a spouse. 586 00:22:07,880 --> 00:22:09,920 I lost my wife. 587 00:22:09,920 --> 00:22:13,120 A while back, now. 588 00:22:13,120 --> 00:22:15,580 Doesn't really matter how much time has passed. 589 00:22:15,580 --> 00:22:18,710 You never really get over something like that, do you? 590 00:22:20,040 --> 00:22:22,290 Well, you have the right idea here. 591 00:22:23,540 --> 00:22:25,710 It's a great way to jump-start your new chapter. 592 00:22:27,880 --> 00:22:29,420 Not an easy thing to do. 593 00:22:32,000 --> 00:22:34,120 Thank you, sir. 594 00:22:34,120 --> 00:22:35,380 Gibson, can I get a minute? 595 00:22:35,380 --> 00:22:36,710 We should do a quick inventory on supplies, 596 00:22:36,710 --> 00:22:39,120 see what we have left. 597 00:22:42,380 --> 00:22:43,880 I see you checking up on my patients 598 00:22:43,880 --> 00:22:45,830 the minute I leave them. 599 00:22:45,830 --> 00:22:47,290 An extra set of eyes can't hurt, 600 00:22:47,290 --> 00:22:48,460 especially when things get tense. 601 00:22:48,460 --> 00:22:50,750 I had that under control before. 602 00:22:50,750 --> 00:22:52,500 That thing with the crowd. I didn't need you to step in. 603 00:22:52,500 --> 00:22:54,380 Just trying to lend a hand. 604 00:22:54,380 --> 00:22:56,040 We're low on gauze, looks like. And ibuprofen. 605 00:22:56,040 --> 00:22:57,290 You didn't want me to run the call. 606 00:22:57,290 --> 00:22:59,120 You're double-checking my work. What gives? 607 00:23:02,290 --> 00:23:03,750 Okay. 608 00:23:06,460 --> 00:23:08,120 I'm not sure you're ready to be back yet. 609 00:23:09,880 --> 00:23:11,330 I did the work. The therapy helped. 610 00:23:11,330 --> 00:23:13,040 Did it? You're still not sleeping well. 611 00:23:13,040 --> 00:23:14,670 You haven't made up with Dean. You're short-tempered -- 612 00:23:14,670 --> 00:23:15,670 So you think you know better 613 00:23:15,670 --> 00:23:17,540 than my shrink or the department? 614 00:23:17,540 --> 00:23:19,080 I think you convinced everyone you were all good 615 00:23:19,080 --> 00:23:19,960 by checking whatever boxes you had to 616 00:23:19,960 --> 00:23:21,420 to get back on duty. 617 00:23:21,420 --> 00:23:22,500 You don't know what the hell you're talking about. 618 00:23:22,500 --> 00:23:24,080 No? That's what I did. 619 00:23:24,080 --> 00:23:25,380 I won gold with an ankle sprain. 620 00:23:25,380 --> 00:23:27,330 You know how I got on the track with an injury? 621 00:23:27,330 --> 00:23:29,040 I told my coach I was fine. 622 00:23:29,040 --> 00:23:30,420 I told the doctors I was fine. 623 00:23:30,420 --> 00:23:32,080 I told my parents and physical therapist 624 00:23:32,080 --> 00:23:33,120 I was fine. 625 00:23:33,120 --> 00:23:36,120 I convinced myself I was fine. 626 00:23:36,120 --> 00:23:38,290 That's you. We're way different. 627 00:23:38,290 --> 00:23:39,830 Are you telling me that not every minute, 628 00:23:39,830 --> 00:23:41,120 every second you were benched, 629 00:23:41,120 --> 00:23:42,750 you weren't itching to get back in the game 630 00:23:42,750 --> 00:23:44,210 so bad that it hurt? 631 00:23:49,880 --> 00:23:50,620 That's what I thought. 632 00:23:54,540 --> 00:23:55,750 -Oh, my God. -Oh, my Gosh. 633 00:23:56,960 --> 00:23:59,710 Oh, my God! Help! Please! 634 00:23:59,710 --> 00:24:01,670 -Help him! -Oh, my God. 635 00:24:08,080 --> 00:24:09,670 He's in acute respiratory distress. 636 00:24:09,670 --> 00:24:10,830 Jack: Pulse is thready. 637 00:24:10,830 --> 00:24:12,170 Lack of oxygen is affecting his heart. 638 00:24:12,170 --> 00:24:13,540 I need a... Life Pack. 639 00:24:13,540 --> 00:24:14,620 I need a... Bag. 640 00:24:18,080 --> 00:24:19,920 He's dehydrated. He needs an I.V. 641 00:24:19,920 --> 00:24:21,290 It's our only one. 642 00:24:25,420 --> 00:24:26,580 Looks like he has an irregular heartbeat. 643 00:24:26,580 --> 00:24:28,290 Please, save him! We're doing everything we can. 644 00:24:28,290 --> 00:24:29,540 He needs a shot of adenosine. 645 00:24:29,540 --> 00:24:31,000 It's on the Aid Car with the rest of the beta blockers 646 00:24:31,000 --> 00:24:32,250 and anti-arrhythmics. 647 00:24:32,250 --> 00:24:33,830 What about a painkiller? 648 00:24:33,830 --> 00:24:35,880 Lidocaine can -- Fix arrhythmias, too. Good thinking! 649 00:24:35,880 --> 00:24:37,290 Hold that. 650 00:24:44,330 --> 00:24:45,830 Normal rhythm. 651 00:24:45,830 --> 00:24:47,290 And he's breathing on his own. 652 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 Wow. 653 00:24:50,500 --> 00:24:53,330 You two were, like, awesome. 654 00:24:58,710 --> 00:25:01,500 ♪ Ooh, girl, I like it ♪ 655 00:25:01,500 --> 00:25:03,290 ♪ Anytime, anyplace, anywhere ♪ 656 00:25:03,290 --> 00:25:05,540 ♪ Let's go for hours, babe ♪ 657 00:25:05,540 --> 00:25:07,380 ♪ I'mma let you take control ♪ 658 00:25:07,380 --> 00:25:09,830 ♪ Honey, I'm melting like ♪ 659 00:25:09,830 --> 00:25:11,210 ♪ Like, the ice, like the ice at the poles ♪ 660 00:25:11,210 --> 00:25:13,790 ♪ I wanna get it on ♪ 661 00:25:13,790 --> 00:25:15,250 ♪ Get it on, get it on, get it on ♪ 662 00:25:15,250 --> 00:25:17,790 ♪ You've got a bad reputation ♪ 663 00:25:17,790 --> 00:25:19,790 ♪ With dirty conversations ♪ 664 00:25:19,790 --> 00:25:21,750 ♪ Yeah, you mad as perfection ♪ When, a month ago, you couldn't move your legs 665 00:25:21,750 --> 00:25:24,420 and a song comes on that makes you want to move, 666 00:25:24,420 --> 00:25:26,620 you're a damn fool if you don't move. 667 00:25:26,620 --> 00:25:28,040 ♪ Yeah, you mad as perfection ♪ 668 00:25:28,040 --> 00:25:29,960 ♪ I like it, like it, like it ♪ 669 00:25:29,960 --> 00:25:32,380 ♪ Who's up all night? ♪ 670 00:25:32,380 --> 00:25:33,580 ♪ Who's up, who's up all night? ♪ 671 00:25:33,580 --> 00:25:34,790 ♪ Who's up ♪ 672 00:25:34,790 --> 00:25:36,290 ♪ Who's up ♪ ♪ All night? ♪ 673 00:25:36,290 --> 00:25:37,710 ♪ Who's up, who's up all night? ♪ 674 00:25:37,710 --> 00:25:38,830 ♪ Who's up ♪ 675 00:25:38,830 --> 00:25:40,290 ♪ Who's up ♪ ♪ All night? ♪ 676 00:25:40,290 --> 00:25:41,880 ♪ Who's up, who's up all night? ♪ 677 00:25:41,880 --> 00:25:43,000 ♪ Who's up ♪ 678 00:25:43,000 --> 00:25:44,250 ♪ Who's up ♪ ♪ All night? ♪ 679 00:25:44,250 --> 00:25:46,250 ♪ Who's up, who's up all night? ♪ 680 00:25:46,250 --> 00:25:48,330 ♪ Who's up ♪ 681 00:25:48,330 --> 00:25:49,920 ♪ Who's up, who's up all night? ♪ 682 00:25:49,920 --> 00:25:51,040 ♪ Who's up ♪ 683 00:25:51,040 --> 00:25:52,420 ♪ Who ♪ 684 00:25:52,420 --> 00:25:53,920 ♪ Who's up, who's up all night? ♪ 685 00:25:53,920 --> 00:25:55,000 ♪ Who's up ♪ 686 00:25:55,000 --> 00:25:56,120 ♪ Who's up ♪ ♪ All night? ♪ 687 00:25:56,120 --> 00:25:57,880 ♪ Who's up, who's up all night? ♪ 688 00:25:57,880 --> 00:25:59,000 ♪ Who's up ♪ 689 00:25:59,000 --> 00:26:00,290 ♪ Who's up ♪ ♪ All night? ♪ 690 00:26:00,290 --> 00:26:02,210 ♪ Who's up ♪ 691 00:26:02,210 --> 00:26:04,790 Andy: What you need is a different kind of strength. 692 00:26:04,790 --> 00:26:06,960 This is surprisingly hard. 693 00:26:06,960 --> 00:26:08,080 Vic: Grip strength's essential. 694 00:26:08,080 --> 00:26:09,580 So, what else you got? 695 00:26:09,580 --> 00:26:11,580 I mean, you clearly have insider tips. 696 00:26:11,580 --> 00:26:13,080 You're gonna want to distinguish yourself. 697 00:26:13,080 --> 00:26:15,420 Me? I read smoke. 698 00:26:15,420 --> 00:26:16,790 I kick ass. 699 00:26:16,790 --> 00:26:19,040 She can also regulate her O2 intake 700 00:26:19,040 --> 00:26:20,330 better than anyone I've ever met. 701 00:26:20,330 --> 00:26:21,580 Is there really nobody 702 00:26:21,580 --> 00:26:23,500 passing this stuff on to you at the Academy? 703 00:26:23,500 --> 00:26:25,000 Are you kidding? No. 704 00:26:27,620 --> 00:26:29,500 You know, what's funny is, um, 705 00:26:29,500 --> 00:26:31,500 I never even thought about becoming a firefighter. 706 00:26:31,500 --> 00:26:32,830 What changed your mind? 707 00:26:32,830 --> 00:26:34,750 Living in a windowless cubicle, 708 00:26:34,750 --> 00:26:37,000 writing mindless code for dating apps. 709 00:26:37,000 --> 00:26:39,620 Until the building where I worked caught fire 710 00:26:39,620 --> 00:26:42,120 a few months back, and, you know, 711 00:26:42,120 --> 00:26:44,750 seeing the firefighters running upstairs 712 00:26:44,750 --> 00:26:46,790 while I was running down... 713 00:26:46,790 --> 00:26:50,960 All I know is, I wanted to be the one heading in, not out. 714 00:26:50,960 --> 00:26:52,710 Applied to the Academy the next day. 715 00:26:52,710 --> 00:26:54,380 Was it a big fire, or...? 716 00:26:54,380 --> 00:26:56,290 Oh, yeah, the big Barclay Skyscraper downtown. 717 00:26:56,290 --> 00:26:58,420 Oh, wow. Okay. We were there, too. 718 00:26:58,420 --> 00:27:00,380 That was you? 719 00:27:00,380 --> 00:27:03,380 You guys inspired me to change my whole life. 720 00:27:03,380 --> 00:27:05,000 And now I'm here. 721 00:27:05,000 --> 00:27:06,330 Like, I've come back to you for help 722 00:27:06,330 --> 00:27:07,420 without even realizing it. 723 00:27:07,420 --> 00:27:08,750 Aww. 724 00:27:08,750 --> 00:27:10,000 We're like her firefighter Sherpas, 725 00:27:10,000 --> 00:27:11,170 guiding her to her destiny. 726 00:27:11,170 --> 00:27:12,830 It's really not like that at all. 727 00:27:12,830 --> 00:27:14,290 No, we are her Yoda. 728 00:27:14,290 --> 00:27:16,210 She's is our Padawan. 729 00:27:16,210 --> 00:27:17,500 I don't know what that means, 730 00:27:17,500 --> 00:27:18,880 and I don't know that I want to be that. 731 00:27:18,880 --> 00:27:22,040 Just keep opening and closing your fist till it burns. 732 00:27:22,040 --> 00:27:24,920 Good. Be at one with your rice. 733 00:27:28,670 --> 00:27:30,290 He's stable for now. 734 00:27:30,290 --> 00:27:32,330 Sorry. I don't mean to hover. 735 00:27:32,330 --> 00:27:34,540 I'm nervous about this. 736 00:27:34,540 --> 00:27:36,120 You're a couple? Oh, no. 737 00:27:36,120 --> 00:27:39,500 Neil and I ride the same subway train every morning. 738 00:27:39,500 --> 00:27:42,790 He gives up his seat any time it's crowded, which is nice. 739 00:27:42,790 --> 00:27:45,080 I never said a word to him, not one. 740 00:27:45,080 --> 00:27:46,580 Sometimes I feel like he's about 741 00:27:46,580 --> 00:27:48,790 to say something to me, but he doesn't. 742 00:27:50,420 --> 00:27:53,500 And then, one day, he just stopped being on the train. 743 00:27:53,500 --> 00:27:57,040 And the next day, too, and the next. 744 00:27:57,040 --> 00:28:00,000 That's when I realized... 745 00:28:00,000 --> 00:28:01,750 I missed him being around. 746 00:28:04,830 --> 00:28:06,170 But he's back today. 747 00:28:06,170 --> 00:28:08,210 And I told myself, if he ever comes back, 748 00:28:08,210 --> 00:28:09,460 I'm gonna work up the nerve to ask 749 00:28:09,460 --> 00:28:11,880 if he wants to maybe grab dinner. 750 00:28:11,880 --> 00:28:13,620 No, a drink. Coffee! 751 00:28:13,620 --> 00:28:15,250 I don't know, something. 752 00:28:17,580 --> 00:28:19,040 But now... 753 00:28:21,000 --> 00:28:23,460 You probably think it's dumb or crazy 754 00:28:23,460 --> 00:28:25,960 to feel pulled towards some person 755 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 I barely even know like this. 756 00:28:29,960 --> 00:28:32,210 It's hard to explain. 757 00:28:39,170 --> 00:28:40,670 Give me your hand. 758 00:28:46,710 --> 00:28:48,960 Count the heartbeats. 759 00:28:48,960 --> 00:28:50,460 Just to make sure the pack is working. 760 00:28:50,460 --> 00:28:52,000 Concentrate on that. 761 00:28:52,000 --> 00:28:53,620 Okay. 762 00:29:00,210 --> 00:29:02,670 Well, I can't imagine what our neighborhood's gonna be like 763 00:29:02,670 --> 00:29:04,670 without a Herrera on the block. 764 00:29:04,670 --> 00:29:06,580 Who's gonna make six-alarm chili for block parties 765 00:29:06,580 --> 00:29:08,380 or put up creepy zombie firefighters 766 00:29:08,380 --> 00:29:10,040 on their front lawn for Halloween? 767 00:29:10,040 --> 00:29:11,750 I'll give you all my Halloween stuff. 768 00:29:11,750 --> 00:29:14,960 But the chili recipe dies with me. 769 00:29:14,960 --> 00:29:17,670 Ugh. Just can't believe you're leaving. 770 00:29:17,670 --> 00:29:20,960 I've gotten too comfortable in that house. 771 00:29:20,960 --> 00:29:22,790 Being Captain again made me realize 772 00:29:22,790 --> 00:29:24,880 that I need to move forward, not backwards. 773 00:29:24,880 --> 00:29:27,460 I -- I want to grow. I want challenges. 774 00:29:27,460 --> 00:29:30,960 And that house, it's just an old, comfy blanket. 775 00:29:30,960 --> 00:29:32,420 What's wrong with a comfy blanket? 776 00:29:32,420 --> 00:29:34,830 Nothing. If that's what you want. 777 00:29:34,830 --> 00:29:37,210 It's just that I've outgrown mine, is all. 778 00:29:40,210 --> 00:29:41,620 Ow, it hurts when I breathe now. 779 00:29:41,620 --> 00:29:42,670 It's okay, buddy. I'm here. 780 00:29:43,920 --> 00:29:45,290 Will? Will, Will, Will! 781 00:29:45,290 --> 00:29:46,710 Jack: Bishop! 782 00:29:53,290 --> 00:29:55,380 Bag him. His pulse is rapid and weak. 783 00:30:00,460 --> 00:30:01,620 His gums look cyanotic. 784 00:30:01,620 --> 00:30:03,540 His B.P. is dropping. 785 00:30:03,540 --> 00:30:05,250 Kenneth: What the hell are you doing? 786 00:30:05,250 --> 00:30:07,080 Hey, hey, hey! Hey, don't do that! 787 00:30:07,080 --> 00:30:08,500 The CDC's almost here! Hey, screw you! 788 00:30:08,500 --> 00:30:10,290 I'm tired of living in this metal coffin. 789 00:30:10,290 --> 00:30:12,000 Gibson, focus! This kid is going into shock. 790 00:30:12,000 --> 00:30:13,330 I'm getting the hell out of here. 791 00:30:17,620 --> 00:30:20,290 It's okay. I stopped him. 792 00:30:20,290 --> 00:30:21,460 I did the right thing, right? 793 00:30:21,460 --> 00:30:24,210 Right? 794 00:30:24,210 --> 00:30:25,420 Oh, God. Oh, no. 795 00:30:25,420 --> 00:30:26,420 Is he still supposed to be doing that? 796 00:30:31,330 --> 00:30:33,920 -Pushing epi. -We got another person down! 797 00:30:33,920 --> 00:30:35,120 -We got to stabilize Will first. -Hey, Kenneth. 798 00:30:35,120 --> 00:30:36,670 Jack: Hey. I need you to just relax, okay? 799 00:30:36,670 --> 00:30:38,290 Can you tell me anything else about that guy's condition? 800 00:30:38,290 --> 00:30:40,000 Is he breathing? Kenneth: Uh, I-I-I don't know. 801 00:30:40,000 --> 00:30:41,580 Maybe? Maya: Okay, pulse is stronger. 802 00:30:41,580 --> 00:30:42,420 Epi's working for now. 803 00:30:42,420 --> 00:30:43,460 Jack: Take over. Yeah. 804 00:30:56,540 --> 00:30:58,120 Hey, what are you doing? Doesn't he need that? 805 00:30:58,120 --> 00:30:59,500 This guy needs it way more. 806 00:31:03,710 --> 00:31:05,420 Damn it. I got ventricular arrhythmia over here. 807 00:31:05,420 --> 00:31:07,080 I need more lidocaine! No, I gave it all to Neil. 808 00:31:07,080 --> 00:31:08,250 The rest is on the Aid Car. 809 00:31:10,080 --> 00:31:11,880 Okay. K-Kenneth, I need your help. 810 00:31:11,880 --> 00:31:13,920 Uh, I already messed this guy up. 811 00:31:13,920 --> 00:31:16,080 What if I make it worse? No, you're not gonna make it worse, okay, Kenneth? 812 00:31:16,080 --> 00:31:17,880 It's time. I'm calling you in off the bench. 813 00:31:17,880 --> 00:31:19,460 Are you ready? All right, yeah. Yeah! 814 00:31:19,460 --> 00:31:21,080 Okay, good. I need you to watch this monitor. 815 00:31:21,080 --> 00:31:22,830 Tell me if anything beeps or if the rhythm changes. 816 00:31:22,830 --> 00:31:24,580 Just remember, waves good, flatline bad. 817 00:31:24,580 --> 00:31:26,330 Very bad. Say it back to me. 818 00:31:26,330 --> 00:31:28,250 Waves good, flatline bad. Waves good, flatline bad. That's right. 819 00:31:28,250 --> 00:31:29,420 What's going on with my son? Is he okay? 820 00:31:29,420 --> 00:31:30,960 We're giving him medicine to keep his heart pumping. 821 00:31:30,960 --> 00:31:32,670 So, he's okay, right? His B.P.'s still dropping. 822 00:31:32,670 --> 00:31:34,040 No. No, no... 823 00:31:34,040 --> 00:31:35,460 That guy's gonna die without meds. 824 00:31:35,460 --> 00:31:37,000 We might need to risk a run to the Aid Car. 825 00:31:37,000 --> 00:31:38,080 We can't violate the quarantine. 826 00:31:38,080 --> 00:31:38,960 There's got to be another solution. 827 00:31:38,960 --> 00:31:40,580 I'm open to anything. 828 00:31:40,580 --> 00:31:41,790 Okay. 829 00:31:41,790 --> 00:31:43,620 What if... 830 00:31:43,620 --> 00:31:45,750 What if one of the passengers is on medication that can help? 831 00:31:45,750 --> 00:31:47,920 I can go and collect all the passengers' medication. 832 00:31:47,920 --> 00:31:49,830 Maybe someone has something that can keep Reese going 833 00:31:49,830 --> 00:31:51,790 until the CDC gets here. Yeah, yeah. Go. 834 00:31:51,790 --> 00:31:53,920 If anyone is on any medication, I need you to take it out 835 00:31:53,920 --> 00:31:56,790 and hold it up, please. 836 00:31:56,790 --> 00:31:59,380 Harold: Is-- Isn't there anything we can do for him? 837 00:31:59,380 --> 00:32:00,880 Yeah, just hold this like this. 838 00:32:00,880 --> 00:32:03,290 Okay. Tight seal. 839 00:32:03,290 --> 00:32:05,750 I need an ETA on the CDC. 840 00:32:05,750 --> 00:32:07,710 Mukerji: Copy. We are 10 minutes out. 841 00:32:07,710 --> 00:32:10,170 10 minutes? H-He can hold on till then. It's not that long, right? 842 00:32:10,170 --> 00:32:11,710 His B.P.'s dropping too fast. 843 00:32:11,710 --> 00:32:13,250 We need to do something right now! 844 00:32:13,250 --> 00:32:15,040 What do you need? Antibiotics? 845 00:32:15,040 --> 00:32:18,080 Diuretics? Anti-fungal cream? 846 00:32:18,080 --> 00:32:20,000 Ooh, here's some root. 847 00:32:20,000 --> 00:32:21,710 It's amazing. Totally mellows you out. 848 00:32:21,710 --> 00:32:22,960 No. No. 849 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Please, you have to do something. 850 00:32:23,960 --> 00:32:25,040 I -- I can't lose my son. 851 00:32:25,040 --> 00:32:26,210 No... 852 00:32:26,210 --> 00:32:27,620 Um...Jack? 853 00:32:27,620 --> 00:32:29,670 Remember when we said waves good, flatline bad? 854 00:32:29,670 --> 00:32:31,500 Well, flatline. Flatline bad. 855 00:32:31,500 --> 00:32:33,000 Sarla: Oh, no! Something's wrong with Neil! 856 00:32:33,000 --> 00:32:34,580 I don't think he's breathing anymore! 857 00:32:34,580 --> 00:32:36,120 Is he gonna die? -You got to get over here! 858 00:32:36,120 --> 00:32:37,000 You've got to save this guy, please! 859 00:32:37,000 --> 00:32:38,460 Please, he needs you now! 860 00:32:38,460 --> 00:32:40,330 Please, you have to save my son! 861 00:32:59,210 --> 00:33:00,540 All right! 862 00:33:00,540 --> 00:33:02,620 Everyone listen. 863 00:33:02,620 --> 00:33:04,830 If we're gonna save these people, I need everyone's help. 864 00:33:04,830 --> 00:33:06,330 I know you're scared. 865 00:33:06,330 --> 00:33:08,380 I'm scared, too. 866 00:33:08,380 --> 00:33:11,710 But I need all of you to push that aside. 867 00:33:11,710 --> 00:33:15,420 Because, as of this moment, you're all firefighters. 868 00:33:15,420 --> 00:33:17,040 And we don't let fear stop us. 869 00:33:18,830 --> 00:33:20,210 All right? 870 00:33:24,000 --> 00:33:27,620 ♪ Black water fills the room all around me ♪ 871 00:33:27,620 --> 00:33:29,040 Good. 872 00:33:29,040 --> 00:33:30,120 You. 873 00:33:30,120 --> 00:33:31,420 Go through this kit, 874 00:33:31,420 --> 00:33:32,620 look for another bag 875 00:33:32,620 --> 00:33:34,040 like the one that we used on Neil. 876 00:33:34,040 --> 00:33:35,790 Also something labeled "pocket mask." 877 00:33:35,790 --> 00:33:36,790 I need you to go through it, too, 878 00:33:36,790 --> 00:33:38,250 look for needles, vials, 879 00:33:38,250 --> 00:33:39,790 anything that says dopamine or dobutamine. 880 00:33:39,790 --> 00:33:40,960 Now, fast. 881 00:33:40,960 --> 00:33:42,420 Kenneth, Sarla. 882 00:33:42,420 --> 00:33:44,380 Do either of you have CPR or life-saving training? 883 00:33:44,380 --> 00:33:45,460 No. 884 00:33:45,460 --> 00:33:47,000 Sarla: I was a lifeguard in high school. 885 00:33:47,000 --> 00:33:49,540 Okay, great. Sarla, catch. 886 00:33:49,540 --> 00:33:51,920 Take that mask and do exactly what I'm doing. 887 00:33:51,920 --> 00:33:53,170 You, watch Neil's chest. 888 00:33:53,170 --> 00:33:54,620 Make sure it rises every time she squeezes. 889 00:33:54,620 --> 00:33:56,290 Go, now! 890 00:33:56,290 --> 00:33:59,170 Tenney, I didn't have time to check everyone's meds. 891 00:33:59,170 --> 00:34:00,580 I need you to collect all the bottles 892 00:34:00,580 --> 00:34:02,290 and put 'em in your bag and bring 'em to me, okay? 893 00:34:02,290 --> 00:34:04,710 Kenneth. Use this mask. 894 00:34:04,710 --> 00:34:06,750 Just form a tight seal around his mouth and exhale hard. 895 00:34:07,540 --> 00:34:09,420 Come on. Come on. 896 00:34:09,420 --> 00:34:13,710 ♪ I can feel it ♪ 897 00:34:13,710 --> 00:34:15,000 ♪ I can feel it ♪ 898 00:34:15,000 --> 00:34:16,080 Okay. Show me the bottles one at a time. 899 00:34:18,120 --> 00:34:19,120 No. 900 00:34:19,120 --> 00:34:21,000 ♪ I can feel it ♪ No. 901 00:34:21,000 --> 00:34:22,500 No. 902 00:34:22,500 --> 00:34:24,540 Ooh, Fomepizole. That's hard to find. Tenney. 903 00:34:26,670 --> 00:34:28,500 Finally. Amiodarone. 904 00:34:28,500 --> 00:34:30,250 Take two out! 905 00:34:30,250 --> 00:34:31,670 I don't think that medicine's in here. Damn it! 906 00:34:31,670 --> 00:34:35,620 ♪ Torn pieces of myself try to haunt me ♪ 907 00:34:35,620 --> 00:34:37,000 Okay, can you hear me? 908 00:34:37,000 --> 00:34:38,830 I need you to open your mouth, okay? 909 00:34:38,830 --> 00:34:40,120 Here, give me the pills. 910 00:34:40,120 --> 00:34:41,330 ♪ Voices in my head ♪ 911 00:34:41,330 --> 00:34:43,000 I need to put these under your tongue, okay? 912 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 ♪ Tell me not to lose control ♪ 913 00:34:44,960 --> 00:34:46,290 He's getting too hypovolemic. 914 00:34:46,290 --> 00:34:47,880 We're out of I.V.s. 915 00:34:47,880 --> 00:34:49,790 If we were in a hospital, it'd take the nurse two seconds 916 00:34:49,790 --> 00:34:51,670 to run down to the blood ba-- 917 00:34:51,670 --> 00:34:53,620 Wait, do you know his blood type? 918 00:34:53,620 --> 00:34:54,920 Are you guys the same blood type? 919 00:34:54,920 --> 00:34:56,460 Yeah. H-He's O-negative. I'm O-negative. 920 00:34:56,460 --> 00:34:57,880 Okay, I need you to roll up both your sleeves. 921 00:34:57,880 --> 00:34:59,500 You're about to become a walking blood bank. 922 00:35:00,830 --> 00:35:05,580 ♪ I can feel it ♪ 923 00:35:11,170 --> 00:35:13,330 Okay, hero. Keep your arm above the I.V. bag. 924 00:35:13,330 --> 00:35:14,420 Sarla, how we doing? 925 00:35:14,420 --> 00:35:16,790 His chest won't rise when I pump this thing. 926 00:35:16,790 --> 00:35:18,170 Maybe I'm not using it right. 927 00:35:18,170 --> 00:35:20,210 Bishop, are you free? My guy's still in V-tach. 928 00:35:20,210 --> 00:35:21,790 I need a little more time for the meds to work. 929 00:35:21,790 --> 00:35:24,250 Sarla, I need you to keep trying, okay? 930 00:35:24,250 --> 00:35:26,000 I'll be over in a few seconds to intubate him, 931 00:35:26,000 --> 00:35:27,080 but he needs air now. 932 00:35:27,080 --> 00:35:28,120 Sarla: I think this stupid bag 933 00:35:28,120 --> 00:35:29,830 is getting in the way or something. 934 00:35:29,830 --> 00:35:31,830 No, you have to use it. Neil has a contagious disease. 935 00:35:34,790 --> 00:35:35,830 To hell with it. 936 00:35:40,580 --> 00:35:42,960 Harold... 937 00:35:42,960 --> 00:35:46,120 Now make sure to keep the blood bag higher than Will. 938 00:35:46,120 --> 00:35:47,380 You think you can give him air with this, too? 939 00:35:47,380 --> 00:35:49,000 Yep. Good. 940 00:35:49,000 --> 00:35:50,080 Okay. 941 00:35:53,080 --> 00:35:55,500 All right. Great work. I'll take it from here. 942 00:35:56,580 --> 00:35:58,380 I got a normal sinus rhythm. 943 00:35:58,380 --> 00:36:01,000 Hey, hey. How are you feeling? 944 00:36:05,170 --> 00:36:07,330 I'll...sue... 945 00:36:07,330 --> 00:36:08,290 He's fine. 946 00:36:12,000 --> 00:36:13,420 Jack: Neil is stable, too. 947 00:36:16,960 --> 00:36:19,080 I can't believe it. 948 00:36:19,080 --> 00:36:20,540 For a minute there, I thought... 949 00:36:21,620 --> 00:36:23,460 Yeah, me too. 950 00:36:32,290 --> 00:36:35,170 Will. Dad? 951 00:36:35,170 --> 00:36:37,460 Hey. It's okay, buddy. 952 00:36:37,460 --> 00:36:39,500 You're okay. 953 00:36:39,500 --> 00:36:42,080 I'm right here. 954 00:36:42,080 --> 00:36:43,460 I'm not going anywhere. 955 00:36:45,580 --> 00:36:49,000 Bishop, this is Dr. Mukerji. 956 00:36:49,000 --> 00:36:50,880 We're here and setting up our decontam area 957 00:36:50,880 --> 00:36:52,750 just outside the subway station. 958 00:37:00,960 --> 00:37:02,750 Maya: No, don't try to talk. 959 00:37:02,750 --> 00:37:05,580 You have a tube in your throat to help you breathe. 960 00:37:05,580 --> 00:37:06,960 This is Sarla, by the way. 961 00:37:06,960 --> 00:37:08,750 She saved your life. 962 00:37:08,750 --> 00:37:10,000 I gave you mouth-to-mouth. 963 00:37:10,000 --> 00:37:11,080 Nice to meet you. 964 00:37:13,670 --> 00:37:14,960 Uh, hi. 965 00:37:15,960 --> 00:37:17,620 You know, I thought the hardest part about bringing him home 966 00:37:17,620 --> 00:37:19,290 would be to figure out what kind of food he likes now 967 00:37:19,290 --> 00:37:21,830 or what we were gonna talk about. 968 00:37:23,380 --> 00:37:25,120 That stuff may still be hard. 969 00:37:25,120 --> 00:37:26,540 As long as he's around, I'll take it. 970 00:37:26,540 --> 00:37:29,250 Will: 971 00:37:29,250 --> 00:37:32,120 We're gonna figure this out. I know we will. 972 00:37:32,120 --> 00:37:34,750 We just got to take it day by day. 973 00:37:38,580 --> 00:37:40,620 Jack: Damn, it feels good to be out of that metal can. 974 00:37:40,620 --> 00:37:43,250 Even if it means wearing a decon tent about to get naked. 975 00:37:43,250 --> 00:37:44,500 Worth it. We made it. 976 00:37:44,500 --> 00:37:45,880 We're alive. 977 00:37:45,880 --> 00:37:48,170 Feeling good to be alive right now. 978 00:37:48,170 --> 00:37:49,790 Jack Gibson and Maya Bishop? 979 00:37:49,790 --> 00:37:51,750 I'm Dr. Mukerji. 980 00:37:51,750 --> 00:37:54,830 We have presumptive positive results for bird flu. 981 00:37:54,830 --> 00:37:56,960 And we've tracked down nearly every passenger on that flight, 982 00:37:56,960 --> 00:37:58,710 and we're keeping them under observation, 983 00:37:58,710 --> 00:38:01,120 but we're hopeful we've averted the full-scale outbreak. 984 00:38:01,120 --> 00:38:03,380 Both of your rapid PCRs came back negative, 985 00:38:03,380 --> 00:38:05,790 so the good news is, you're not infected. 986 00:38:05,790 --> 00:38:08,290 Your patients are on their way to Grey-Sloan, 987 00:38:08,290 --> 00:38:10,250 and with supportive therapy and antivirals, 988 00:38:10,250 --> 00:38:12,170 their prognosis is good. 989 00:38:12,170 --> 00:38:13,540 We're just lucky this is a strain 990 00:38:13,540 --> 00:38:14,750 that has a vaccine. 991 00:38:15,920 --> 00:38:17,330 Good work out there today. 992 00:38:18,750 --> 00:38:20,500 Thank you. 993 00:38:26,620 --> 00:38:29,710 We kept a train car 994 00:38:29,710 --> 00:38:32,790 full of angry, sweaty strangers alive today 995 00:38:32,790 --> 00:38:35,040 under insane circumstances. 996 00:38:36,790 --> 00:38:38,500 Nice work in there today. 997 00:38:38,500 --> 00:38:40,040 And for someone with zero people skills, 998 00:38:40,040 --> 00:38:41,170 that couldn't have been easy. 999 00:38:41,170 --> 00:38:42,250 You know, in Bishop-speak, 1000 00:38:42,250 --> 00:38:44,000 that almost sounded like an apology. 1001 00:38:45,420 --> 00:38:47,080 Fine. 1002 00:38:47,080 --> 00:38:49,750 Yes, I am sorry for doubting you earlier, Gibson. 1003 00:38:49,750 --> 00:38:51,790 You didn't suck today. 1004 00:38:51,790 --> 00:38:53,540 You didn't suck either. 1005 00:38:53,540 --> 00:38:54,620 Most of the time, 1006 00:38:54,620 --> 00:38:56,000 I did do a lot of the heavy lifting. 1007 00:38:56,000 --> 00:38:57,120 Hardly. 1008 00:39:00,080 --> 00:39:01,250 There was a moment, though. 1009 00:39:02,750 --> 00:39:05,460 When all three patients were crashing at once, 1010 00:39:05,460 --> 00:39:09,000 it did feel a bit like the walls were closing in. 1011 00:39:09,000 --> 00:39:11,120 And before my time away, that would've, um, 1012 00:39:11,120 --> 00:39:12,460 triggered me in a bad way, I know that. 1013 00:39:12,460 --> 00:39:15,710 But today... 1014 00:39:15,710 --> 00:39:17,120 Today I handled it. 1015 00:39:19,080 --> 00:39:21,580 I was able to handle it. 1016 00:39:21,580 --> 00:39:24,830 I just got to take it day by day. 1017 00:39:32,580 --> 00:39:33,830 You know, in Gibson-speak, 1018 00:39:33,830 --> 00:39:35,330 that almost sounds like a thank you. 1019 00:39:38,580 --> 00:39:40,880 Fine. Even though you were super annoying 1020 00:39:40,880 --> 00:39:42,670 and super insensitive... 1021 00:39:42,670 --> 00:39:44,960 Thanks. 1022 00:39:44,960 --> 00:39:46,380 For looking out, I guess. 1023 00:39:46,380 --> 00:39:48,420 I'm sorry, I didn't hear you. 1024 00:39:48,420 --> 00:39:49,750 What was that? You know I got to write you up 1025 00:39:49,750 --> 00:39:51,540 for stealing medicine from civilians, right? 1026 00:39:53,460 --> 00:39:54,460 Yeah. 1027 00:39:58,000 --> 00:40:01,670 ♪ Everyone around me is on their knees ♪ 1028 00:40:01,670 --> 00:40:03,250 First one's on me. 1029 00:40:03,250 --> 00:40:06,330 ♪ Speaking to something that I can't see ♪ 1030 00:40:06,330 --> 00:40:08,750 I can't believe I'm about to say this, 1031 00:40:08,750 --> 00:40:10,250 but I actually had fun with Captain Fire Grinch today. 1032 00:40:10,250 --> 00:40:11,460 I know, me too. 1033 00:40:11,460 --> 00:40:14,710 What is happening to us? I don't know. 1034 00:40:14,710 --> 00:40:17,830 Andy: Sometimes you might think you can contain a spark. 1035 00:40:17,830 --> 00:40:19,880 ♪ I can tell you all my secrets ♪ 1036 00:40:21,380 --> 00:40:23,250 ♪ But don't call it a weakness ♪ 1037 00:40:23,250 --> 00:40:24,330 Maybe you should take your own advice. 1038 00:40:24,330 --> 00:40:25,620 ♪ Got my reasons, my demons ♪ 1039 00:40:25,620 --> 00:40:28,420 Meaning? Well, you told Kat over there 1040 00:40:28,420 --> 00:40:30,330 that she needed to work on a different kind of strength 1041 00:40:30,330 --> 00:40:31,670 to fix her problem. 1042 00:40:31,670 --> 00:40:33,790 Maybe you should do the same. 1043 00:40:33,790 --> 00:40:35,670 I know your dad's move 1044 00:40:35,670 --> 00:40:37,210 is stirring up all kinds of dust for you. 1045 00:40:37,210 --> 00:40:39,290 But isn't that when people like us gear up 1046 00:40:39,290 --> 00:40:41,670 and charge into the smoky building anyway? 1047 00:40:41,670 --> 00:40:43,710 I spent the day with your dad today. 1048 00:40:43,710 --> 00:40:47,170 Oh, I heard. Um, you might want to get used to the idea 1049 00:40:47,170 --> 00:40:48,620 of you losing your childhood home. 1050 00:40:48,620 --> 00:40:50,380 Your dad actually has a couple of pretty via-- 1051 00:40:50,380 --> 00:40:52,330 Oh, you should meet our Captain! 1052 00:40:52,330 --> 00:40:53,830 Come. 1053 00:40:53,830 --> 00:40:56,330 Um, this is Kat. 1054 00:40:56,330 --> 00:40:58,120 She's a trainee at the Academy, 1055 00:40:58,120 --> 00:41:00,080 and I thought you two should meet, 1056 00:41:00,080 --> 00:41:02,620 since she is Station 19 material. 1057 00:41:03,790 --> 00:41:06,120 Okay, um...Yeah. 1058 00:41:06,120 --> 00:41:07,830 Pull up a chair. 1059 00:41:07,830 --> 00:41:09,380 I'm so sorry. I just had to. 1060 00:41:09,380 --> 00:41:10,380 Yeah. 1061 00:41:10,380 --> 00:41:12,710 So, what were you saying again? 1062 00:41:13,540 --> 00:41:16,620 Uh, am I your comfy blanket? 1063 00:41:16,620 --> 00:41:18,170 What? 1064 00:41:18,170 --> 00:41:21,380 ♪ No need to elevate me, got my own light ♪ 1065 00:41:21,380 --> 00:41:23,170 ♪ It's all right ♪ 1066 00:41:23,170 --> 00:41:24,750 What? Oh, my God. 1067 00:41:24,750 --> 00:41:27,000 ♪ I can tell you all my secrets ♪ 1068 00:41:27,000 --> 00:41:30,040 But what if you lose control of the spark? 1069 00:41:30,040 --> 00:41:31,500 ♪ Got my reasons ♪ 1070 00:41:31,500 --> 00:41:33,210 ♪ My demons ♪ 1071 00:41:33,210 --> 00:41:35,330 ♪ Yeah ♪ 1072 00:41:35,330 --> 00:41:36,750 Shower boundaries. 1073 00:41:36,750 --> 00:41:38,920 Maya? You okay? 1074 00:41:38,920 --> 00:41:40,040 Maya: Yeah, I'm fine. 1075 00:41:40,040 --> 00:41:41,210 CDC cleared me but scrubbed me 1076 00:41:41,210 --> 00:41:42,580 with all these weird chemicals, 1077 00:41:42,580 --> 00:41:44,120 so I felt I needed a real shower. 1078 00:41:44,120 --> 00:41:46,000 Okay. Yeah. 1079 00:41:46,000 --> 00:41:47,830 I'll grab you some hot and sour soup 1080 00:41:47,830 --> 00:41:49,000 from around the corner. 1081 00:41:49,000 --> 00:41:50,170 And then you're telling me everything. 1082 00:41:50,170 --> 00:41:51,830 Yeah, everything. 1083 00:41:51,830 --> 00:41:54,920 What if that spark catches fire and erupts? 1084 00:41:54,920 --> 00:41:56,710 All right, be back soon. Okay, thanks. 1085 00:41:56,710 --> 00:41:58,500 ♪ Feeling it in my soul ♪ 1086 00:41:58,500 --> 00:42:01,790 ♪ Even when I'm sinking ♪ 1087 00:42:01,790 --> 00:42:03,500 If you're not careful... 1088 00:42:03,500 --> 00:42:07,290 ♪ Living on my faith ♪ 1089 00:42:07,290 --> 00:42:08,540 You have to go. She'll be back. 1090 00:42:08,540 --> 00:42:11,250 Okay. 1091 00:42:11,250 --> 00:42:12,420 ♪ Living on my faith ♪ 1092 00:42:12,420 --> 00:42:13,670 In a minute. 1093 00:42:13,670 --> 00:42:18,330 ...it'll burn your whole world down. 1094 00:42:21,880 --> 00:42:23,920 ♪ Living on my faith ♪ 80570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.