All language subtitles for roseanne.719

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:11,200 Is anyone down there, Jackie? 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,467 This is spooky, Roseanne. 3 00:00:13,467 --> 00:00:15,701 I think there may be rats in here. 4 00:00:15,701 --> 00:00:18,934 Good. Tell them their queen has arrived. 5 00:00:20,434 --> 00:00:22,234 I don't think anyone's in here, Roseanne. 6 00:00:22,234 --> 00:00:24,501 Maybe we should've made an appointment. 7 00:00:24,501 --> 00:00:26,467 Yeah, well, if she's such a good fortune teller, 8 00:00:26,467 --> 00:00:27,968 she should've known we were coming. 9 00:00:27,968 --> 00:00:29,801 [bell ringing] 10 00:00:29,801 --> 00:00:31,334 Greetings. 11 00:00:31,334 --> 00:00:32,734 [ringing bell] 12 00:00:32,734 --> 00:00:35,667 Madame Zaftig bids you enter. 13 00:00:35,667 --> 00:00:37,567 I gotta see this. 14 00:00:38,868 --> 00:00:40,434 How ya doing? 15 00:00:40,434 --> 00:00:45,033 Madame Zaftig sees all, hears all, and knows all. 16 00:00:45,033 --> 00:00:46,934 Okay, I want to know my future. 17 00:00:46,934 --> 00:00:49,200 Start with who I'm gonna marry. 18 00:00:49,200 --> 00:00:52,667 Is Roseanne gonna marry Paul McCartney? 19 00:00:52,667 --> 00:00:54,334 Of course I am! 20 00:00:54,334 --> 00:00:57,801 And every night will be like Prince Charming and Cinderella, 21 00:00:57,801 --> 00:01:00,200 and I'll be Cinderella. 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,667 I see a man. 23 00:01:01,667 --> 00:01:06,334 The man of your future. 24 00:01:06,334 --> 00:01:08,667 Yeah, I was a pretty good wrestler in junior high school. 25 00:01:08,667 --> 00:01:10,734 Coach used to call me "Damaging" Dan Conner. 26 00:01:10,734 --> 00:01:14,133 God, don't make me listen to that boring story again. 27 00:01:14,133 --> 00:01:15,901 Putting in a bid on a drywall job. 28 00:01:15,901 --> 00:01:17,734 Great money if I get it. 29 00:01:17,734 --> 00:01:19,567 You're not gonna get it. 30 00:01:22,634 --> 00:01:24,167 Be a lot of guys bidding. 31 00:01:24,167 --> 00:01:26,667 And they're all better than you, I bet. 32 00:01:28,534 --> 00:01:29,534 Hey, I'm pretty good! 33 00:01:29,534 --> 00:01:31,167 You are not! Yes, I am! 34 00:01:31,167 --> 00:01:32,601 You're not, either. I am the best! 35 00:01:32,601 --> 00:01:33,667 You're the worst. 36 00:01:33,667 --> 00:01:35,267 I am drywall master of the universe! 37 00:01:35,267 --> 00:01:37,567 Agh! 38 00:01:37,567 --> 00:01:39,033 Agh! 39 00:01:43,501 --> 00:01:45,300 [giggling] 40 00:01:45,300 --> 00:01:46,667 Ooh! Oh! 41 00:01:46,667 --> 00:01:48,267 Look out, ladies and gentlemen. 42 00:01:48,267 --> 00:01:49,801 It's a front suplex! [screaming] 43 00:01:49,801 --> 00:01:51,300 No, he's got her over! 44 00:01:51,300 --> 00:01:52,767 He's going for it! 45 00:01:52,767 --> 00:01:55,200 You think this is a magic kingdom 46 00:01:55,200 --> 00:01:57,267 where you just sit up here on your throne. 47 00:01:57,267 --> 00:01:58,601 Oh, yeah? Yeah! 48 00:01:58,601 --> 00:02:01,234 And you think everything gets done by some wonderful wizard. 49 00:02:01,234 --> 00:02:03,300 Oh, poof, the laundry's folded. 50 00:02:03,300 --> 00:02:05,100 Poof, dinner's on the table. 51 00:02:05,100 --> 00:02:07,167 You want me to fix dinner? I'll fix dinner. 52 00:02:07,167 --> 00:02:09,467 I'm fixing dinner! 53 00:02:09,467 --> 00:02:13,767 Oh, but honey, you just fixed dinner three years ago. 54 00:02:16,367 --> 00:02:18,133 He's bouncing off the ropes! 55 00:02:18,133 --> 00:02:20,567 Ladies and gentlemen, bar the door! 56 00:02:20,567 --> 00:02:21,667 Look out! 57 00:02:21,667 --> 00:02:22,834 Holy cow! 58 00:02:22,834 --> 00:02:24,534 He's setting her up for a heart punch. 59 00:02:24,534 --> 00:02:26,968 Oh! It's illegal in 30 states. 60 00:02:26,968 --> 00:02:28,300 [laughing] 61 00:02:28,300 --> 00:02:29,901 Hey, listen, tell me something, 62 00:02:29,901 --> 00:02:31,400 'cause I gotta know. 63 00:02:31,400 --> 00:02:34,767 What do you and your fat wife think of my new hat? 64 00:02:39,334 --> 00:02:41,234 Just this once. 65 00:02:48,734 --> 00:02:49,667 Let's get out of here. 66 00:02:53,634 --> 00:02:55,200 Holy cow, ladies and gentlemen! 67 00:02:55,200 --> 00:02:57,467 Iceman Dan Conner has gone berserk! 68 00:02:57,467 --> 00:02:58,868 He's setting her up. 69 00:02:58,868 --> 00:02:59,868 He's got her. 70 00:02:59,868 --> 00:03:01,567 One! Two! 71 00:03:01,567 --> 00:03:03,200 Three! Do you quit? 72 00:03:03,200 --> 00:03:05,334 One more. 73 00:03:05,334 --> 00:03:07,000 Wow. 74 00:03:07,000 --> 00:03:09,701 So that's what Paul McCartney is gonna look like in 30 years. 75 00:03:11,033 --> 00:03:13,701 Okay, now tell me my whole future. 76 00:03:13,701 --> 00:03:15,167 I want to hear everything. 77 00:03:15,167 --> 00:03:16,334 Your whole future? 78 00:03:16,334 --> 00:03:18,934 But you only gave Madame Zaftig a dollar. 79 00:03:18,934 --> 00:03:20,868 Well, what did that buy me? 80 00:03:20,868 --> 00:03:25,868 I'll show you 1988 through 94. 81 00:04:11,834 --> 00:04:13,234 [laughing] 82 00:04:18,133 --> 00:04:19,434 Roseanne, it's my turn. 83 00:04:19,434 --> 00:04:21,334 I want to know about my future. 84 00:04:21,334 --> 00:04:24,200 Forget it, Jackie. Your future's written on the wall. 85 00:04:24,200 --> 00:04:25,701 The wall of the boy's room. 86 00:04:25,701 --> 00:04:29,434 Oh, gross. I hate boys. 87 00:04:29,434 --> 00:04:30,434 [snorts] 88 00:04:30,434 --> 00:04:33,434 That, my dear, will change. 89 00:04:33,434 --> 00:04:34,767 Well, okay. 90 00:04:34,767 --> 00:04:37,267 How many men did you date before we met? 91 00:04:37,267 --> 00:04:40,300 Well, do you mean dated at all, or dated seriously? 92 00:04:40,300 --> 00:04:42,033 I mean seriously. 93 00:04:42,033 --> 00:04:43,934 Okay, I'd have to say... 94 00:04:43,934 --> 00:04:45,367 just a few. 95 00:04:45,367 --> 00:04:46,801 Good. 96 00:04:46,801 --> 00:04:49,133 It's not that I mind if you slept with a lot of guys. 97 00:04:49,133 --> 00:04:50,567 Oh, well, slept with... 98 00:04:50,567 --> 00:04:52,167 Well... [laughs] 99 00:04:55,901 --> 00:04:57,634 That's not what you asked me. 100 00:04:58,934 --> 00:05:00,100 No, I guess it wasn't. 101 00:05:00,100 --> 00:05:02,834 Well, Fred, don't worry. 102 00:05:02,834 --> 00:05:04,367 It's not that many. 103 00:05:04,367 --> 00:05:07,934 I'd say three a year. 104 00:05:07,934 --> 00:05:10,968 Since you were, what, 18? 105 00:05:13,334 --> 00:05:15,868 Okay, we'll go with that. 106 00:05:17,901 --> 00:05:20,634 Oh. Wow. 107 00:05:20,634 --> 00:05:23,234 Well, Fred, that's not that many. 108 00:05:23,234 --> 00:05:27,167 Three a year for 20 years is 60. 109 00:05:27,167 --> 00:05:28,334 Wow. 110 00:05:30,701 --> 00:05:32,400 God. 111 00:05:32,400 --> 00:05:35,434 I don't even know 60 people. 112 00:05:35,434 --> 00:05:38,601 Well, I didn't know all of them. 113 00:05:41,834 --> 00:05:44,634 Jackie, Mom and me were just talking. 114 00:05:44,634 --> 00:05:47,133 Just a second, Roseanne, there's something I want to tell my mother. 115 00:05:47,133 --> 00:05:51,534 Mom, I'm pregnant. 116 00:05:51,534 --> 00:05:53,501 I went out with a guy I hardly know. 117 00:05:53,501 --> 00:05:55,667 We had sex for hours, and I got pregnant. 118 00:06:00,067 --> 00:06:01,801 And I'm not gonna marry him. 119 00:06:01,801 --> 00:06:03,567 [laughs] 120 00:06:03,567 --> 00:06:05,000 I'm keeping the baby, 121 00:06:05,000 --> 00:06:07,300 and if it's a girl, I'm naming it Gidget. 122 00:06:09,167 --> 00:06:10,334 What is it, Jackie? 123 00:06:10,334 --> 00:06:12,501 Well, I just wanted to tell you 124 00:06:12,501 --> 00:06:13,534 that I've been thinking about it, 125 00:06:13,534 --> 00:06:15,567 and I've come to the conclusion 126 00:06:15,567 --> 00:06:17,200 that it's never coming out. 127 00:06:17,200 --> 00:06:18,767 Never. 128 00:06:18,767 --> 00:06:20,000 I'm gonna be a 70-year old woman 129 00:06:20,000 --> 00:06:23,234 carrying a 30-year old baby. 130 00:06:23,234 --> 00:06:26,133 Jackie, you're only three days overdue. 131 00:06:26,133 --> 00:06:30,634 I have a three day old child inside of me! 132 00:06:30,634 --> 00:06:32,200 Look at me! 133 00:06:36,033 --> 00:06:38,334 It's huge! 134 00:06:38,334 --> 00:06:41,133 Yes, but you have a very pretty face. 135 00:06:41,133 --> 00:06:42,133 [sobbing] 136 00:06:42,133 --> 00:06:44,100 Eww! Look it! 137 00:06:44,100 --> 00:06:45,667 What is that? 138 00:06:45,667 --> 00:06:47,400 What the--how come it's like that? 139 00:06:47,400 --> 00:06:50,767 How, Roseanne, how is this gonna come out of this? 140 00:06:53,033 --> 00:06:54,267 Relax, Jackie. 141 00:06:54,267 --> 00:06:55,968 These have been coming out of those 142 00:06:55,968 --> 00:06:58,167 for millions and millions of years. 143 00:06:58,167 --> 00:07:01,400 Muscles stretch, bones break. 144 00:07:01,400 --> 00:07:03,934 I'm sick of being pregnant. 145 00:07:03,934 --> 00:07:05,634 Well, maybe it's like a turkey. 146 00:07:05,634 --> 00:07:07,734 You know, when this comes out, it's ready. 147 00:07:07,734 --> 00:07:09,501 Oh, cut it out. 148 00:07:09,501 --> 00:07:10,834 I do. 149 00:07:10,834 --> 00:07:13,133 By the power vested in me by the state of Illinois, 150 00:07:13,133 --> 00:07:15,634 I know pronounce you husband and wife. 151 00:07:15,634 --> 00:07:18,234 You may kiss the bride. 152 00:07:18,234 --> 00:07:20,334 Just let me switch sides, first. 153 00:07:25,834 --> 00:07:28,601 Stop looking, Roseanne. This is my future. 154 00:07:28,601 --> 00:07:31,701 I paid for this, Jackie. I own your future. 155 00:07:31,701 --> 00:07:34,868 I'm sick of you bossing me around, Roseanne. 156 00:07:34,868 --> 00:07:37,133 Well, I'll give you Billy Schmitz I.D. bracelet 157 00:07:37,133 --> 00:07:39,067 if you let me boss you around for the rest of your life. 158 00:07:39,067 --> 00:07:40,834 Okay. 159 00:07:43,400 --> 00:07:44,767 Oh, come on, this guy is great! 160 00:07:44,767 --> 00:07:46,601 All those little irritating things you do, 161 00:07:46,601 --> 00:07:48,067 he thinks they're cute! 162 00:07:48,067 --> 00:07:52,200 He walked in here and he gave me an ultimatum. 163 00:07:52,200 --> 00:07:54,200 He told me to quit the force. 164 00:07:54,200 --> 00:07:55,534 Well, so what? I've been telling you 165 00:07:55,534 --> 00:07:57,167 to quit the force since the day you started. 166 00:07:57,167 --> 00:07:59,000 Yeah, and I've been trying to break up with you, 167 00:07:59,000 --> 00:08:02,300 but you won't seem to go away. 168 00:08:02,300 --> 00:08:06,100 Look, becoming a cop is something I worked very, very hard for. 169 00:08:06,100 --> 00:08:08,167 What would you do if Dan just demanded 170 00:08:08,167 --> 00:08:11,000 that you give up the house and the job and the kids? 171 00:08:13,968 --> 00:08:16,334 I am gonna do exactly what you would do. 172 00:08:16,334 --> 00:08:19,400 You would never let a man tell you how to run your life. 173 00:08:19,400 --> 00:08:21,801 I want somebody who'll love and support me no matter what, 174 00:08:21,801 --> 00:08:24,033 just like Dan does for you. 175 00:08:24,033 --> 00:08:25,334 Are you insane? 176 00:08:25,334 --> 00:08:27,100 Do you know how many years I had to put in to Dan? 177 00:08:27,100 --> 00:08:29,300 You think he came out of a box like that? 178 00:08:30,934 --> 00:08:33,100 Now you could put those same years into Gary. 179 00:08:33,100 --> 00:08:35,167 I'm telling you, he is the perfect guy for you. 180 00:08:35,167 --> 00:08:37,033 No, Roseanne, he's the perfect guy for you. 181 00:08:37,033 --> 00:08:38,634 You just want him to settle down 182 00:08:38,634 --> 00:08:39,801 and take care of your flaky sister 183 00:08:39,801 --> 00:08:41,567 so you don't have to worry about her anymore. 184 00:08:41,567 --> 00:08:43,801 Well, that's okay, you don't have to worry about her anymore 185 00:08:43,801 --> 00:08:46,334 because she's gonna be just fine! 186 00:08:46,334 --> 00:08:47,767 [sobs] 187 00:08:47,767 --> 00:08:51,601 This takes a little more effort than a high school romance. 188 00:08:51,601 --> 00:08:53,968 You know, I live with Fisher, Roseanne. 189 00:08:53,968 --> 00:08:56,367 Well, so maybe that's your problem. 190 00:08:56,367 --> 00:08:59,501 Maybe you and Fisher spend too much time together. 191 00:08:59,501 --> 00:09:03,234 I never would have moved in with no guy so damn fast. 192 00:09:03,234 --> 00:09:06,634 Maybe you wouldn't, but this isn't you, it's me. 193 00:09:06,634 --> 00:09:09,200 And there's a real easy way to tell us apart. 194 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 You-- 195 00:09:10,200 --> 00:09:11,534 Me. 196 00:09:13,601 --> 00:09:15,767 You. 197 00:09:15,767 --> 00:09:17,367 Me. 198 00:09:20,133 --> 00:09:21,968 What is your problem? 199 00:09:21,968 --> 00:09:23,434 You. 200 00:09:23,434 --> 00:09:25,968 You, you are my problem. 201 00:09:25,968 --> 00:09:27,467 Ah, what'd I do now? 202 00:09:27,467 --> 00:09:29,634 Same thing as you always do, Roseanne. 203 00:09:29,634 --> 00:09:31,934 You sit up there on your... 204 00:09:31,934 --> 00:09:34,033 Pedestal? Yeah. 205 00:09:34,033 --> 00:09:38,767 You act like some big high and mighty self-righteous... 206 00:09:38,767 --> 00:09:43,033 pedestal type person, 207 00:09:43,033 --> 00:09:47,501 and you poo-poo everything in my life. 208 00:09:47,501 --> 00:09:51,033 Yeah, and you go right for your addictive behavior. 209 00:09:51,033 --> 00:09:54,601 'Cause you cannot handle conflict. 210 00:09:54,601 --> 00:09:57,601 That is the whole thing. You cannot handle conflict. 211 00:09:57,601 --> 00:09:59,934 Remember, we saw that whole thing on Oprah. 212 00:09:59,934 --> 00:10:02,934 People who cannot handle conflict so right away, 213 00:10:02,934 --> 00:10:05,133 they run for the alcohol. 214 00:10:05,133 --> 00:10:09,267 Well, have another shot of pancake, Roseanne. 215 00:10:12,834 --> 00:10:14,767 Take your best shot. 216 00:10:14,767 --> 00:10:17,467 [laughs] 217 00:10:17,467 --> 00:10:19,968 [mocking] Your best shot. 218 00:10:19,968 --> 00:10:23,567 You know that I would just knock your lights out. 219 00:10:23,567 --> 00:10:27,033 Well, then, go ahead. 220 00:10:27,033 --> 00:10:29,567 Make my day. 221 00:10:38,000 --> 00:10:39,133 Ow! Ow! 222 00:10:39,133 --> 00:10:41,167 [screaming] 223 00:10:54,701 --> 00:10:57,367 Excuse me? 224 00:10:57,367 --> 00:10:58,968 Is this like a sex thing? 225 00:11:04,067 --> 00:11:05,534 That's it, I'm not making any more calls. 226 00:11:05,534 --> 00:11:07,033 You do the rest of the family list. 227 00:11:07,033 --> 00:11:09,934 I can't call people, Roseanne! 228 00:11:09,934 --> 00:11:11,667 Jackie, dial. 229 00:11:14,067 --> 00:11:15,434 I'm supposed to be in mourning. 230 00:11:15,434 --> 00:11:17,434 Well, then wear a veil over your face while you do it. 231 00:11:23,701 --> 00:11:24,734 Can't-- 232 00:11:24,734 --> 00:11:25,934 Auntie Barbara? 233 00:11:25,934 --> 00:11:27,534 It's Jackie. 234 00:11:27,534 --> 00:11:28,968 Jackie. 235 00:11:28,968 --> 00:11:30,267 I'm fine. 236 00:11:30,267 --> 00:11:32,033 Fine. 237 00:11:32,033 --> 00:11:34,400 I'm fine. 238 00:11:34,400 --> 00:11:37,200 I have some bad news. 239 00:11:37,200 --> 00:11:39,667 Dad is now with us anymore. 240 00:11:39,667 --> 00:11:44,234 I said Dad has passed away. 241 00:11:44,234 --> 00:11:48,033 He's passed away! 242 00:11:48,033 --> 00:11:50,501 Dad is gone. 243 00:11:50,501 --> 00:11:52,133 Dad's dead. 244 00:11:52,133 --> 00:11:54,868 He's dead! 245 00:11:54,868 --> 00:11:57,801 No, dead! 246 00:11:57,801 --> 00:12:00,667 Dad! 247 00:12:00,667 --> 00:12:03,667 He's fine. He sends his love. 248 00:12:03,667 --> 00:12:04,934 Bye. 249 00:12:04,934 --> 00:12:08,434 I am not doing that again. You can't make me. 250 00:12:14,501 --> 00:12:15,934 Well, now, Miss Harris, 251 00:12:15,934 --> 00:12:19,234 you're looking after your nephew, D.J., huh? 252 00:12:19,234 --> 00:12:22,300 Yes, I am his only surviving relative. 253 00:12:22,300 --> 00:12:25,501 I mean, that will speak to him. 254 00:12:25,501 --> 00:12:30,767 I had to bring him to you, doctor, because D.J. has become so unmanageable lately. 255 00:12:30,767 --> 00:12:34,300 Well, why don't we bring D.J. in right now. 256 00:12:37,467 --> 00:12:39,801 986 tiles on the waiting room floor. 257 00:12:39,801 --> 00:12:42,334 986. 258 00:12:42,334 --> 00:12:44,734 He looks just like his mother. 259 00:12:44,734 --> 00:12:46,701 Hello, D.J. 260 00:12:46,701 --> 00:12:48,901 She's not the same. They say she's the same, but she's not the same. 261 00:12:48,901 --> 00:12:50,734 He just repeats that to himself. 262 00:12:50,734 --> 00:12:52,734 No one knows what it means. 263 00:12:52,734 --> 00:12:55,033 Not the same at all. Very different. 264 00:12:55,033 --> 00:12:58,667 Well, now, why don't we start with D.J.'s family? 265 00:12:58,667 --> 00:13:01,200 Oh, D.J.'s family was wonderful. 266 00:13:01,200 --> 00:13:04,767 It was happiness times joy plus love. 267 00:13:08,300 --> 00:13:09,801 You stand on the end of the board, 268 00:13:09,801 --> 00:13:12,400 I'll jump on it and shoot you in the air, okay? 269 00:13:12,400 --> 00:13:14,067 Okay. 270 00:13:15,868 --> 00:13:16,868 Ready? 271 00:13:16,868 --> 00:13:18,534 Ready. 272 00:13:20,167 --> 00:13:23,767 Freeze right there! 273 00:13:23,767 --> 00:13:26,734 What'd I tell you about killing your brother in the living room? 274 00:13:29,667 --> 00:13:33,334 This is a pretty picture. Is this the one for school? 275 00:13:33,334 --> 00:13:35,167 There's Daddy, and me, 276 00:13:35,167 --> 00:13:37,501 and Becky, and you. 277 00:13:37,501 --> 00:13:39,367 Where's Darlene? Right there. 278 00:13:39,367 --> 00:13:42,033 That looks like a bunch of flowers. 279 00:13:42,033 --> 00:13:44,300 I know. That's her grave. 280 00:13:48,634 --> 00:13:50,901 I just had some questions about God and stuff. 281 00:13:50,901 --> 00:13:55,100 Well, so why didn't you come to us if you had questions? 282 00:13:55,100 --> 00:13:57,601 There's no two better people to answer your questions 283 00:13:57,601 --> 00:13:58,801 than me and your dad. 284 00:13:58,801 --> 00:14:00,534 Okay. 285 00:14:00,534 --> 00:14:01,601 What religion are we? 286 00:14:01,601 --> 00:14:03,267 I have no idea. Dan? 287 00:14:06,167 --> 00:14:09,133 Well, my family's Pentecostal on my mom's side, 288 00:14:09,133 --> 00:14:10,534 Baptist on my dad's. 289 00:14:10,534 --> 00:14:13,968 Your mom's mom was Lutheran and her dad was Jewish. 290 00:14:13,968 --> 00:14:16,467 So what do we believe? 291 00:14:16,467 --> 00:14:18,534 Well... 292 00:14:18,534 --> 00:14:21,067 We believe in being good, 293 00:14:21,067 --> 00:14:22,767 so, basically, we're good people. 294 00:14:25,033 --> 00:14:27,033 Yeah, but we're not practicing. 295 00:14:29,734 --> 00:14:31,567 How come we never say grace? 296 00:14:31,567 --> 00:14:34,834 Because, D.J., grace is for those who are thankful. 297 00:14:36,400 --> 00:14:39,434 Darlene, D.J. has a new interest, 298 00:14:39,434 --> 00:14:41,467 and we're not going to give him a hard time. 299 00:14:41,467 --> 00:14:43,634 And I think saying grace is a wonderful idea. 300 00:14:43,634 --> 00:14:44,801 Dan, say grace. 301 00:14:47,701 --> 00:14:49,968 Whoa, whoa, whoa, this involves touching? 302 00:14:51,534 --> 00:14:54,367 Oh, Lord... 303 00:14:54,367 --> 00:14:57,868 we thank thee 304 00:14:57,868 --> 00:15:02,701 for providing this food... 305 00:15:02,701 --> 00:15:06,067 which we have gotten from thee. 306 00:15:09,133 --> 00:15:11,534 Thine chicken is particularly good. 307 00:15:13,400 --> 00:15:14,734 Amen. 308 00:15:14,734 --> 00:15:17,767 You know, I really liked that. 309 00:15:17,767 --> 00:15:20,434 I think from now on we need to be as serious 310 00:15:20,434 --> 00:15:21,901 about our spiritual fitness 311 00:15:21,901 --> 00:15:24,300 as we are about our physical fitness. 312 00:15:29,133 --> 00:15:31,200 D.J., come on. I'm walking you to school today. 313 00:15:31,200 --> 00:15:34,100 Oh, no, you're not going in that, are you? 314 00:15:35,501 --> 00:15:37,033 Oh, no, D.J. 315 00:15:37,033 --> 00:15:38,934 I wouldn't do that to you. 316 00:15:38,934 --> 00:15:42,267 But, I would do... 317 00:15:42,267 --> 00:15:43,567 This. 318 00:15:50,000 --> 00:15:51,701 Oh, my, just a minute. 319 00:15:51,701 --> 00:15:53,801 Wait one minute here. 320 00:15:53,801 --> 00:15:57,534 This is for when I kiss you goodbye. 321 00:16:08,934 --> 00:16:11,334 Now, this is a very delicate area, 322 00:16:11,334 --> 00:16:12,901 but I just have to ask. 323 00:16:12,901 --> 00:16:15,434 In D.J.'s family, 324 00:16:15,434 --> 00:16:19,467 how did they deal with the issue of sex? 325 00:16:19,467 --> 00:16:21,534 [barks] 326 00:16:21,534 --> 00:16:23,267 Ow-ow-ow-ow-ow-ow. 327 00:16:23,267 --> 00:16:24,434 Woop, woop, woop, woop, woop. 328 00:16:28,000 --> 00:16:32,534 Only in the most healthy and appropriate ways. 329 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 Ow! 330 00:16:35,100 --> 00:16:36,200 Mom! Mom! 331 00:16:36,200 --> 00:16:37,601 Damn. 332 00:16:37,601 --> 00:16:38,701 She hit me! 333 00:16:38,701 --> 00:16:40,901 I caught him peeking at me getting dressed. 334 00:16:40,901 --> 00:16:43,133 Honey, I told you to cut that out. 335 00:16:43,133 --> 00:16:46,667 You told me to stop peeking at Becky! 336 00:16:46,667 --> 00:16:49,133 Well, he's got me there, Darlene. 337 00:16:49,133 --> 00:16:51,067 What's going on? 338 00:16:51,067 --> 00:16:53,968 Well, now the little pervert's peeking at me. 339 00:16:53,968 --> 00:16:56,200 Why? 340 00:16:56,200 --> 00:16:59,434 Look, it was fun for everybody when he was peeking at Becky, 341 00:16:59,434 --> 00:17:01,434 but now, someone may get hurt. 342 00:17:01,434 --> 00:17:02,968 [screams] 343 00:17:02,968 --> 00:17:04,968 Hey, come here. Darlene, go away. 344 00:17:08,634 --> 00:17:10,767 Darlene called me a "prevert." 345 00:17:13,467 --> 00:17:15,267 No, you're not a "prevert," honey. 346 00:17:15,267 --> 00:17:18,167 You're a pervert. 347 00:17:19,501 --> 00:17:21,334 Hey, what are you doing downstairs? 348 00:17:21,334 --> 00:17:22,501 What's the matter with your bathroom? 349 00:17:22,501 --> 00:17:24,868 Uh, D.J.'s been in there for, like, an hour. 350 00:17:24,868 --> 00:17:27,000 Boy, he's just like you, Dan. 351 00:17:27,000 --> 00:17:28,901 Why don't you run a newspaper up to him? 352 00:17:32,467 --> 00:17:35,133 He's got the door locked, and it's like the third time today. 353 00:17:35,133 --> 00:17:37,200 Maybe I oughta go up there. 354 00:17:37,200 --> 00:17:40,033 Trust me, I don't think this is a time that a boy needs his mother. 355 00:17:44,400 --> 00:17:46,601 What are you talking about? 356 00:17:46,601 --> 00:17:49,467 Um, I think I know what she's talking about. 357 00:17:50,968 --> 00:17:53,534 And I think you know what she's talking about 358 00:17:53,534 --> 00:17:55,367 if you just think about it for a minute. 359 00:17:57,167 --> 00:17:59,868 Yeah, D.J.'s finally got a friend that's not imaginary. 360 00:18:05,834 --> 00:18:08,300 Oh, my God. 361 00:18:11,033 --> 00:18:13,534 You don't know. 362 00:18:13,534 --> 00:18:15,367 He could just be brushing his teeth 363 00:18:15,367 --> 00:18:16,601 or, you know, uh, 364 00:18:16,601 --> 00:18:19,467 maybe he's compulsively washing his hands, 365 00:18:19,467 --> 00:18:22,334 or maybe it's something totally harmless, 366 00:18:22,334 --> 00:18:24,267 like chronic diarrhea. 367 00:18:26,100 --> 00:18:29,234 Trust me, he goes in that room 'cause it's the only one with a lock on it. 368 00:18:29,234 --> 00:18:31,234 And he's in there for, like, an hour at a time. 369 00:18:31,234 --> 00:18:35,200 Which either means he's really, really good at it, 370 00:18:35,200 --> 00:18:37,167 or really, really bad at it. 371 00:18:37,167 --> 00:18:39,133 Oh, my God. 372 00:18:45,033 --> 00:18:47,534 Well, I don't want you to give him any grief about this. 373 00:18:47,534 --> 00:18:48,801 You could traumatize him 374 00:18:48,801 --> 00:18:51,133 and turn him into a serial killer, or something. 375 00:18:52,534 --> 00:18:54,200 Well, don't worry, how much damage could he do 376 00:18:54,200 --> 00:18:55,567 with only one free hand? 377 00:18:59,634 --> 00:19:01,000 Well, I've got an idea. 378 00:19:01,000 --> 00:19:03,868 Let's talk about D.J .'s school. 379 00:19:03,868 --> 00:19:06,934 Yeah, I hear he got caught playing with his instrument in band. 380 00:19:13,133 --> 00:19:15,567 I'm not in band, stupid. 381 00:19:23,767 --> 00:19:25,100 Okay, next subject. 382 00:19:25,100 --> 00:19:27,267 Dan... 383 00:19:27,267 --> 00:19:28,467 how was work? 384 00:19:28,467 --> 00:19:32,033 Well, today was a special one for me. 385 00:19:32,033 --> 00:19:35,834 It was the 179th day in a row where I did exactly the same thing. 386 00:19:45,567 --> 00:19:47,467 Well, D.J. over here is well on his way 387 00:19:47,467 --> 00:19:49,467 to shattering that record. 388 00:19:57,667 --> 00:20:00,367 You know, uh... 389 00:20:00,367 --> 00:20:04,901 When I was 13, something really embarrassing happened to me. 390 00:20:04,901 --> 00:20:07,100 You know, I never thought I would get over it. 391 00:20:07,100 --> 00:20:08,434 What? 392 00:20:08,434 --> 00:20:10,067 Well... 393 00:20:10,067 --> 00:20:13,133 You know, the junior high had a dance, and, uh... 394 00:20:13,133 --> 00:20:16,400 your grandma had bought me this real pretty white dress 395 00:20:16,400 --> 00:20:18,067 and in the middle of the dance, 396 00:20:18,067 --> 00:20:19,834 I looked down at the dress, 397 00:20:19,834 --> 00:20:21,934 and there was a, uh-- 398 00:20:21,934 --> 00:20:26,200 very noticeable stain. 399 00:20:26,200 --> 00:20:27,267 What was it? 400 00:20:29,367 --> 00:20:31,868 Well, D.J., it seems that 401 00:20:31,868 --> 00:20:34,968 I was going through what all the girls were going through 402 00:20:34,968 --> 00:20:36,534 at a certain age. 403 00:20:36,534 --> 00:20:38,701 I was having my first period. 404 00:20:38,701 --> 00:20:40,133 Oh, my God! 405 00:20:40,133 --> 00:20:42,434 I don't want to hear it! I don't want to hear it! 406 00:20:42,434 --> 00:20:44,434 Whoa, what's going on? 407 00:20:44,434 --> 00:20:46,567 Mom told me a story I don't want to hear anymore! 408 00:20:46,567 --> 00:20:48,133 Well, that's no reason for you 409 00:20:48,133 --> 00:20:50,467 to go running out of the room screaming like a maniac. 410 00:20:50,467 --> 00:20:52,634 It was about her having her period! 411 00:20:52,634 --> 00:20:53,801 As you were. 412 00:20:53,801 --> 00:20:55,701 [screaming] 413 00:21:00,501 --> 00:21:02,234 Was I an accident? 414 00:21:06,000 --> 00:21:09,267 No, D.J., you were a surprise. 415 00:21:09,267 --> 00:21:10,667 What's the difference? 416 00:21:10,667 --> 00:21:11,968 Mmm, well... 417 00:21:11,968 --> 00:21:14,801 An accident is something that, 418 00:21:14,801 --> 00:21:16,834 if you had to do it over again, 419 00:21:16,834 --> 00:21:18,033 you wouldn't. 420 00:21:18,033 --> 00:21:19,367 But a surprise 421 00:21:19,367 --> 00:21:21,701 is something that you didn't even know you wanted 422 00:21:21,701 --> 00:21:22,968 until you got it. 423 00:21:22,968 --> 00:21:24,534 Was Darlene an accident? 424 00:21:24,534 --> 00:21:26,534 No, Darlene was a disaster. 425 00:21:29,234 --> 00:21:32,267 Darlene says I'm not gonna be the baby anymore, 426 00:21:32,267 --> 00:21:35,601 so nobody's gonna pay any attention to me. 427 00:21:35,601 --> 00:21:36,834 Well, I'll tell you what, honey. 428 00:21:36,834 --> 00:21:41,367 How about if we pay lots and lots of attention to you? 429 00:21:41,367 --> 00:21:44,234 I'll be happy if you have a baby. 430 00:21:44,234 --> 00:21:45,834 Oh, that's so sweet. 431 00:21:45,834 --> 00:21:48,501 Finally, I get a chance to kick some butt. 432 00:21:49,968 --> 00:21:54,501 Well, perhaps his family wasn't completely horrid. 433 00:21:54,501 --> 00:21:57,868 The problem may have stemmed from some other cause. 434 00:21:57,868 --> 00:21:59,000 But what, doctor? 435 00:21:59,000 --> 00:22:01,534 Why is D.J. the way he is? 436 00:22:01,534 --> 00:22:04,968 Well, somewhere in his past, something traumatic happened, 437 00:22:04,968 --> 00:22:07,901 and D.J. just split with reality. 438 00:22:07,901 --> 00:22:11,501 Some key incident that he cannot remove from his mind. 439 00:22:11,501 --> 00:22:15,033 They say she's the same, but she isn't the same. 440 00:22:15,033 --> 00:22:18,734 If only we could get into his head. 441 00:22:18,734 --> 00:22:21,167 They say she's the same, but she isn't the same. 442 00:22:23,501 --> 00:22:24,501 Um... 443 00:22:24,501 --> 00:22:25,634 Hello? 444 00:22:25,634 --> 00:22:27,601 Thick thick, medium thick, or thin thick? 445 00:22:27,601 --> 00:22:29,167 Becky... 446 00:22:29,167 --> 00:22:30,734 Mom, will you help me with my hair? 447 00:22:30,734 --> 00:22:32,234 Hey. 448 00:22:34,667 --> 00:22:35,834 Mom and Dad, this is Mark. 449 00:22:35,834 --> 00:22:37,467 Mark, these are my parents. 450 00:22:37,467 --> 00:22:38,934 Hi! 451 00:22:38,934 --> 00:22:41,067 [D.J.] They say she's the same, but she isn't the same. 452 00:22:41,067 --> 00:22:42,901 They say she's the same, but she isn't the same. 453 00:22:42,901 --> 00:22:45,267 They say she's the same, but she isn't the same. 454 00:22:45,267 --> 00:22:48,067 We may never know what that means. 455 00:22:48,067 --> 00:22:50,033 They say she's the same, but she isn't the same. 456 00:22:52,968 --> 00:22:54,934 [car starting] 457 00:23:00,100 --> 00:23:02,200 All right, so, I'll lock up. 458 00:23:02,200 --> 00:23:03,601 I just gotta put some more chairs up. 459 00:23:03,601 --> 00:23:04,934 See you later. 460 00:23:04,934 --> 00:23:06,534 Bye, Rob. 461 00:23:16,267 --> 00:23:17,934 Wow! 462 00:23:17,934 --> 00:23:20,100 [all] Hi, Roseanne! 463 00:23:20,100 --> 00:23:22,000 Hi! How are you? 464 00:23:22,000 --> 00:23:23,767 Hello, dear. 465 00:23:23,767 --> 00:23:26,400 Oh, no, not June Cleaver! 466 00:23:26,400 --> 00:23:28,767 Wow! 467 00:23:31,534 --> 00:23:35,067 Wow, beautiful pearls, June. 468 00:23:35,067 --> 00:23:37,300 My God, it's Lassie's mom! 469 00:23:37,300 --> 00:23:38,634 Yes! 470 00:23:38,634 --> 00:23:41,567 And the "Don't Eat the Daisy's" mom! 471 00:23:41,567 --> 00:23:45,934 And the mom from the Wonder bread, Wonder bra, whatever. 472 00:23:45,934 --> 00:23:49,801 And Weezie! 473 00:23:49,801 --> 00:23:51,567 I love all you guys. 474 00:23:51,567 --> 00:23:52,567 I can't believe you're here. 475 00:23:52,567 --> 00:23:53,567 What are you doing here? 476 00:23:53,567 --> 00:23:55,734 We're the sitcom mom welcome wagon. 477 00:23:55,734 --> 00:23:57,367 Well, yeah, well, it's been seven years. 478 00:23:57,367 --> 00:23:58,400 What took you so long? 479 00:23:59,667 --> 00:24:01,634 We had to make sure you'd last. 480 00:24:01,634 --> 00:24:04,334 So may families move into our neighborhood, 481 00:24:04,334 --> 00:24:06,300 and they're gone in 13 weeks. 482 00:24:07,968 --> 00:24:09,534 I can't tell you what this means to me. 483 00:24:09,534 --> 00:24:12,968 I'm so honored that you guys like my show. 484 00:24:12,968 --> 00:24:17,968 Well, actually, we haven't seen your show. 485 00:24:17,968 --> 00:24:20,834 But we heard a few things. 486 00:24:24,734 --> 00:24:27,634 Elizabeth Montgomery was shocked, 487 00:24:27,634 --> 00:24:29,000 and she's a witch. 488 00:24:30,567 --> 00:24:33,367 You see, Roseanne, we've all worked very hard 489 00:24:33,367 --> 00:24:36,133 to promote the image of motherhood. 490 00:24:36,133 --> 00:24:40,267 And if what we've heard about your show is true, well... 491 00:24:40,267 --> 00:24:44,467 we're about as mad as H-E-double hockey sticks! 492 00:24:44,467 --> 00:24:47,567 Excuse my French. 493 00:24:47,567 --> 00:24:51,801 Well, whatever you heard is a hell of a damn lie. 494 00:24:51,801 --> 00:24:54,701 Well, I'm afraid you're going to have to prove it, dear. 495 00:24:54,701 --> 00:24:58,234 Hey, I'm just as wholesome as any of you. 496 00:24:58,234 --> 00:25:00,200 I ain't the one that named my kid Beaver. 497 00:25:04,834 --> 00:25:06,467 I'm serious, Mother. 498 00:25:06,467 --> 00:25:12,033 Bacon is loaded with sodium, nitrates, grease, and animal fat. 499 00:25:12,033 --> 00:25:13,868 Breakfast! 500 00:25:17,968 --> 00:25:20,067 Hey, I thought you had pep squad today. 501 00:25:20,067 --> 00:25:22,033 I'm quitting pep squad. I'm quitting school. 502 00:25:22,033 --> 00:25:23,100 I'm never going back again, 503 00:25:23,100 --> 00:25:24,267 and if anybody calls me, 504 00:25:24,267 --> 00:25:26,501 tell them I'm dead. 505 00:25:26,501 --> 00:25:29,667 It must be serious. She's not taking phone calls. 506 00:25:29,667 --> 00:25:30,701 [Darlene] Where is she? 507 00:25:30,701 --> 00:25:32,367 Where is my sister? 508 00:25:32,367 --> 00:25:33,667 She went upstairs. 509 00:25:33,667 --> 00:25:35,567 Ah-ha! I'll nail her on her home turf. 510 00:25:35,567 --> 00:25:37,234 Nah, you're not nailing nobody. 511 00:25:37,234 --> 00:25:38,300 What happened? 512 00:25:38,300 --> 00:25:40,400 This is according to Sheryl Brewer, 513 00:25:40,400 --> 00:25:43,200 whose older sister not only goes to Lanford high, 514 00:25:43,200 --> 00:25:45,400 but it also on the student council, 515 00:25:45,400 --> 00:25:48,701 and had a ringside seat for the event of the century. 516 00:25:48,701 --> 00:25:50,968 Get to the point, Edna. 517 00:25:50,968 --> 00:25:52,367 Okay. 518 00:25:52,367 --> 00:25:55,033 Well, just as she completes the line, 519 00:25:55,033 --> 00:26:01,000 "I'd like to thank the student council for allowing me to speak my mind," 520 00:26:01,000 --> 00:26:02,033 it happened. 521 00:26:02,033 --> 00:26:03,334 What happened? 522 00:26:03,334 --> 00:26:06,400 Becky cut the cheese. 523 00:26:13,200 --> 00:26:14,801 Well, now what? 524 00:26:20,868 --> 00:26:21,868 Shut up, Dan. 525 00:26:21,868 --> 00:26:23,200 What? 526 00:26:23,200 --> 00:26:24,667 This isn't funny. 527 00:26:30,834 --> 00:26:32,300 This is totally serious. 528 00:26:32,300 --> 00:26:36,801 Why don't you go upstairs and talk to her? 529 00:26:36,801 --> 00:26:39,834 'Cause I figure this is your area of expertise. 530 00:26:43,701 --> 00:26:47,567 Tell us about this stud we're gonna be meeting tonight. 531 00:26:47,567 --> 00:26:50,667 Mother, you're not gonna meet him. 532 00:26:50,667 --> 00:26:52,567 Well, we're gonna be at the bowling alley, 533 00:26:52,567 --> 00:26:55,801 and Chip's gonna be at the bowling alley. 534 00:26:58,834 --> 00:27:01,300 [hick voice] We're bound to run into one another. 535 00:27:04,667 --> 00:27:06,367 Please don't embarrass me. 536 00:27:06,367 --> 00:27:07,734 Please. 537 00:27:07,734 --> 00:27:10,834 Oh, honey, there's no way we'd embarrass you. 538 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Mom? 539 00:27:17,400 --> 00:27:18,934 Yeah? 540 00:27:18,934 --> 00:27:22,434 If you want it, I still have some birthday money I hid in my closet. 541 00:27:22,434 --> 00:27:24,367 Awww... 542 00:27:24,367 --> 00:27:25,934 No, you don't, but thanks, anyway. 543 00:27:28,267 --> 00:27:29,968 I can't handle this. I'm outta here. 544 00:27:29,968 --> 00:27:31,167 No, you're not going any place. 545 00:27:31,167 --> 00:27:33,033 You're grounded. 546 00:27:33,033 --> 00:27:34,501 Okay, wait a minute, now. 547 00:27:34,501 --> 00:27:36,400 I'm grounded for lying to you guys 548 00:27:36,400 --> 00:27:37,801 about living with David, right? 549 00:27:37,801 --> 00:27:38,834 Right! 550 00:27:38,834 --> 00:27:40,901 Just like you lied to Dad, 551 00:27:40,901 --> 00:27:43,901 and said that you didn't know that I was living with him in Chicago 552 00:27:43,901 --> 00:27:44,934 even though you did, right? 553 00:27:44,934 --> 00:27:46,834 Excuse me? 554 00:27:46,834 --> 00:27:50,200 Oh, you are in so much trouble now. 555 00:27:54,634 --> 00:27:56,767 Ratting out your own mother, 556 00:27:56,767 --> 00:28:00,367 there's just, like, there's nothing lower than that. 557 00:28:00,367 --> 00:28:02,033 I mean, am I right, Dan? 558 00:28:02,033 --> 00:28:03,734 Is that like-- ratting out your mom, 559 00:28:03,734 --> 00:28:04,868 that's gotta be the worst, right? 560 00:28:06,701 --> 00:28:07,968 I'm going to Jackie's. 561 00:28:10,100 --> 00:28:12,067 What are we gonna do with her? 562 00:28:14,501 --> 00:28:16,467 I was thinking, you know, 563 00:28:16,467 --> 00:28:17,968 um... 564 00:28:17,968 --> 00:28:20,734 Just in case we decide to, 565 00:28:20,734 --> 00:28:22,901 um... 566 00:28:22,901 --> 00:28:27,000 That it's time for me to, um... 567 00:28:27,000 --> 00:28:30,567 get some birth control. 568 00:28:49,634 --> 00:28:51,501 Idn't it great, Roseanne? 569 00:28:53,000 --> 00:28:57,067 That Becky has such a wonderful, progressive, 570 00:28:57,067 --> 00:29:00,601 open-minded mom that she can talk to about that? 571 00:29:05,634 --> 00:29:07,634 Oh, sure! 572 00:29:09,234 --> 00:29:11,767 Darlene, you can't just sit there and be kissed. 573 00:29:11,767 --> 00:29:13,834 You gotta kiss back. 574 00:29:13,834 --> 00:29:15,434 Or you can be the one doing the kissing. 575 00:29:15,434 --> 00:29:16,601 but boys don't like that. 576 00:29:16,601 --> 00:29:18,501 How come? I don't know. 577 00:29:18,501 --> 00:29:20,767 It's like they think it's their job, or something. 578 00:29:20,767 --> 00:29:22,567 Well, how do you know when to breathe? 579 00:29:22,567 --> 00:29:23,801 You breathe whenever you feel like it. 580 00:29:23,801 --> 00:29:25,734 So, basically, you just do this? 581 00:29:28,734 --> 00:29:31,234 No, no, no, no, no. 582 00:29:31,234 --> 00:29:32,601 You kind of... 583 00:29:38,167 --> 00:29:39,634 Then you open your mouth a little bit. 584 00:29:39,634 --> 00:29:41,934 You open your mouth? 585 00:29:43,434 --> 00:29:45,100 For what? 586 00:29:45,100 --> 00:29:47,634 So you can slip him the tongue. 587 00:29:52,400 --> 00:29:53,667 Oh, my! 588 00:29:53,667 --> 00:29:56,467 I'm glad I don't stay up past 9:00. 589 00:29:58,434 --> 00:30:01,534 We moved on up to get away from people like you. 590 00:30:09,434 --> 00:30:12,634 You're supposed to teach your children valuable lessons. 591 00:30:12,634 --> 00:30:16,667 Do you have an episode where your son breaks a window with a baseball 592 00:30:16,667 --> 00:30:20,300 and your husband makes him go out and get a job and pay for it? 593 00:30:20,300 --> 00:30:23,300 Well, no, we couldn't do an episode like that. 594 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 The network doesn't like it. Too risky. 595 00:30:26,100 --> 00:30:29,467 But we did have this one show the network just loved. 596 00:30:29,467 --> 00:30:32,901 It was about me finding some old reefer 597 00:30:32,901 --> 00:30:34,234 down in the basement. 598 00:30:34,234 --> 00:30:35,501 Reefer? 599 00:30:37,868 --> 00:30:40,033 Ask Eddie Haskell. 600 00:30:40,033 --> 00:30:41,767 So, anyway's, I thought it was David's. 601 00:30:41,767 --> 00:30:44,400 You know, that's the guy that's sleeping with my daughter. 602 00:30:44,400 --> 00:30:47,300 But, anyway, it turns out that it was my old pot 603 00:30:47,300 --> 00:30:49,067 so we start smoking it, you know, 604 00:30:49,067 --> 00:30:50,234 and... 605 00:30:52,634 --> 00:30:53,801 Roseanne? 606 00:30:53,801 --> 00:30:54,901 Mmm. 607 00:30:54,901 --> 00:30:59,067 You are the most wonderful, beautiful, 608 00:30:59,067 --> 00:31:01,400 sexy... 609 00:31:01,400 --> 00:31:03,901 you know, thing. 610 00:31:06,601 --> 00:31:10,000 I really, really, love you. 611 00:31:12,367 --> 00:31:13,767 What? 612 00:31:19,734 --> 00:31:21,801 I thought this stuff would make me feel younger. 613 00:31:21,801 --> 00:31:25,234 All I feel is old and tired and hungry. 614 00:31:25,234 --> 00:31:29,267 Man, maybe this is how we got fat. 615 00:31:33,934 --> 00:31:35,334 [Jackie] Nobody loves me. 616 00:31:46,968 --> 00:31:48,067 Oh, hi, Jackie! 617 00:31:48,067 --> 00:31:49,634 We thought you went home. 618 00:31:49,634 --> 00:31:52,667 Look at me. I got nothing. 619 00:31:52,667 --> 00:31:54,200 No boyfriend, no meaningful job, 620 00:31:54,200 --> 00:31:55,234 no husband, no family. 621 00:31:55,234 --> 00:31:57,100 It's just me. 622 00:31:57,100 --> 00:31:59,467 It's just me and my ganja. 623 00:32:02,534 --> 00:32:04,567 [laughing] 624 00:32:12,601 --> 00:32:13,634 [door slamming] 625 00:32:13,634 --> 00:32:15,000 Did you hear that? 626 00:32:15,000 --> 00:32:18,767 Sound's like somebody's coming through the front door. 627 00:32:18,767 --> 00:32:23,033 You're just being all paranoid, Dan. 628 00:32:23,033 --> 00:32:25,734 Ooh, birds, birds, birds! 629 00:32:25,734 --> 00:32:28,200 Ooh, don't you hate that when you're stoned? 630 00:32:28,200 --> 00:32:29,901 I don't like it anytime. 631 00:32:34,567 --> 00:32:35,701 [slamming] 632 00:32:35,701 --> 00:32:37,200 Now don't tell me you didn't hear that. 633 00:32:38,901 --> 00:32:41,234 Is this the sink? Am I shrinking? 634 00:32:47,100 --> 00:32:48,834 [knocking on door] 635 00:32:48,834 --> 00:32:50,367 Mom? 636 00:32:50,367 --> 00:32:52,133 The jig is up! 637 00:32:54,534 --> 00:32:55,534 D.J. 638 00:33:00,234 --> 00:33:01,367 D.J. 639 00:33:01,367 --> 00:33:04,167 Deeeee Jay. 640 00:33:04,167 --> 00:33:06,667 D.J. D.J. 641 00:33:06,667 --> 00:33:08,734 Did you ever notice how weird that sounds? 642 00:33:08,734 --> 00:33:10,000 D.J. 643 00:33:10,000 --> 00:33:11,133 Shhhh! 644 00:33:11,133 --> 00:33:13,734 Dan, maintain. 645 00:33:22,567 --> 00:33:24,868 [high pitched voice] What do you want, D.J.? 646 00:33:26,901 --> 00:33:29,200 God, you're right! 647 00:33:29,200 --> 00:33:34,267 [D.J.] Forgot my sleeping bag. Where is it? 648 00:33:34,267 --> 00:33:36,100 Oh, well, it is 649 00:33:36,100 --> 00:33:37,667 out behind the house, you know? 650 00:33:37,667 --> 00:33:38,934 Past the yard, you know? 651 00:33:38,934 --> 00:33:40,701 In that building back there, you know? 652 00:33:40,701 --> 00:33:42,400 Where your dad always is? With the tools? 653 00:33:42,400 --> 00:33:43,567 And a car? 654 00:33:46,033 --> 00:33:47,968 [D.J.] Thanks, Mom. 655 00:33:52,467 --> 00:33:55,701 Oh, my God, I'm like the worst mother on the face of the earth. 656 00:33:55,701 --> 00:33:57,334 No, you're not. 657 00:33:57,334 --> 00:33:58,601 Yes, I am, Dan. 658 00:33:58,601 --> 00:34:00,634 I don't even know where I sent my kid. 659 00:34:04,000 --> 00:34:05,901 Well, say he falls down, you know, 660 00:34:05,901 --> 00:34:07,968 and he breaks one of his organs 661 00:34:07,968 --> 00:34:09,400 and he needs a transplant from me, you know, 662 00:34:09,400 --> 00:34:11,334 but I can't give him any of my organs, 663 00:34:11,334 --> 00:34:13,100 because they're all full of pot! 664 00:34:16,901 --> 00:34:19,300 That's not going to happen, honey. 665 00:34:19,300 --> 00:34:21,601 I just know there's just no way 666 00:34:21,601 --> 00:34:24,300 I could handle any kind of crisis, Dan. 667 00:34:25,701 --> 00:34:28,467 Well, maybe I could. 668 00:34:30,334 --> 00:34:33,234 Oh, God, I just want our normal lives back. 669 00:34:34,567 --> 00:34:37,400 Were we ever really stupid enough to enjoy this? 670 00:34:37,400 --> 00:34:39,133 Yes, we were, Dan. 671 00:34:39,133 --> 00:34:42,367 But you now, that was a very different time. 672 00:34:42,367 --> 00:34:45,033 There was a war going on. 673 00:34:45,033 --> 00:34:47,133 Everything was just a lot more fun. 674 00:34:49,667 --> 00:34:52,334 Could someone please get me a cold towel. 675 00:34:54,834 --> 00:34:57,434 Oh, come on. We learned our lesson. 676 00:34:57,434 --> 00:34:59,133 We got the message across. 677 00:34:59,133 --> 00:35:00,734 Drugs are bad. 678 00:35:00,734 --> 00:35:01,968 Especially really old stuff 679 00:35:01,968 --> 00:35:03,601 that's been sitting there awhile. 680 00:35:05,100 --> 00:35:09,000 But that's the wrong image for a TV mom. 681 00:35:09,000 --> 00:35:10,267 She's right, you know. 682 00:35:10,267 --> 00:35:15,000 Once, Timmy went off to explore an old, abandoned mine 683 00:35:15,000 --> 00:35:16,868 after I had told him not to. 684 00:35:16,868 --> 00:35:20,400 My husband gave him a good talking to. 685 00:35:20,400 --> 00:35:22,868 Well, see, now that is the difference between us. 686 00:35:22,868 --> 00:35:25,334 In my house, I yell at the kids, 687 00:35:25,334 --> 00:35:30,167 and Dan is the one whose job it is to just sit there looking pretty. 688 00:35:30,167 --> 00:35:33,267 You mean you're the boss in your own family? 689 00:35:33,267 --> 00:35:34,300 Yep. 690 00:35:34,300 --> 00:35:37,767 And I get all the good jokes, too. 691 00:35:37,767 --> 00:35:39,534 Pretty sweet, ain't it? 692 00:35:39,534 --> 00:35:43,234 On my show, the dog got all the good lines. 693 00:35:45,534 --> 00:35:47,901 I just translated. 694 00:35:47,901 --> 00:35:50,734 And then they shot me off into outer space, 695 00:35:50,734 --> 00:35:55,033 and I had that annoying Dr. Smith and that damn robot. 696 00:35:55,033 --> 00:35:57,501 Well, see, nobody upstages me. 697 00:35:57,501 --> 00:36:00,567 That's why they call the show Roseanne. 698 00:36:00,567 --> 00:36:03,467 They named the show after you? 699 00:36:03,467 --> 00:36:04,901 The wife? 700 00:36:04,901 --> 00:36:07,400 I didn't know they could do that. 701 00:36:07,400 --> 00:36:09,868 Now, those bastards told me... 702 00:36:13,667 --> 00:36:16,734 that there were too many letters in June 703 00:36:16,734 --> 00:36:19,167 to be on the screen. 704 00:36:19,167 --> 00:36:21,334 [voiceover] It was at that moment I realized... 705 00:36:21,334 --> 00:36:23,267 I had been ripped off. 706 00:36:23,267 --> 00:36:25,300 I should've been the star of my show. 707 00:36:25,300 --> 00:36:28,767 I should've had the voiceovers! 708 00:36:30,200 --> 00:36:32,567 I still don't like it! 709 00:36:32,567 --> 00:36:36,133 You know, in my day, mothers did not have tattoos. 710 00:36:36,133 --> 00:36:39,267 Yeah, well you obviously never saw Harriet Nelson naked. 711 00:36:41,033 --> 00:36:42,767 Anyway's, the important thing is, 712 00:36:42,767 --> 00:36:44,734 on my show, I'm the boss, 713 00:36:44,734 --> 00:36:47,367 and Father knows squat. 714 00:36:48,934 --> 00:36:50,934 All right, I'll stay. 715 00:36:50,934 --> 00:36:53,501 Oh, poor Dan. 716 00:36:53,501 --> 00:36:56,367 He has to sit here on the bed with me for two minutes 717 00:36:56,367 --> 00:37:01,167 and do nothing while me and God create a life. 718 00:37:01,167 --> 00:37:05,367 Maybe my sperms are just waiting for your egg to shut up. 719 00:37:06,834 --> 00:37:09,534 Oh, Dan, I know that we're both just sick to death 720 00:37:09,534 --> 00:37:11,133 of all this lovemaking crap, 721 00:37:11,133 --> 00:37:13,567 but we gotta do it. 722 00:37:13,567 --> 00:37:16,000 Yeah, I've been thinking-- when this kid graduates high school, 723 00:37:16,000 --> 00:37:17,067 I'll be 60. 724 00:37:17,067 --> 00:37:18,601 Well, it's one of our kids, Dan, 725 00:37:18,601 --> 00:37:20,901 so you'll probably be more like 65 or 70. 726 00:37:24,267 --> 00:37:26,234 Be too old even to play ball with him. 727 00:37:26,234 --> 00:37:29,234 Odds are, half my life's over already. 728 00:37:29,234 --> 00:37:31,033 If this kid has to grow up without a father, 729 00:37:31,033 --> 00:37:33,033 is that fair to him? 730 00:37:33,033 --> 00:37:34,334 I'm scared, Roseanne. 731 00:37:34,334 --> 00:37:36,634 This whole thing is making me think about death. 732 00:37:36,634 --> 00:37:38,400 Well, think about whatever you have to, Dan. 733 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 We're going again in 20 minutes. 734 00:37:43,434 --> 00:37:44,767 Wake up, sleepyhead. 735 00:37:44,767 --> 00:37:46,000 [Roseanne] Dan? 736 00:37:46,000 --> 00:37:47,734 Hi, honey. How do you feel? 737 00:37:47,734 --> 00:37:49,534 How did everything go? 738 00:37:49,534 --> 00:37:51,334 Oh, the operation went great. 739 00:37:51,334 --> 00:37:53,634 The surgeon said it was his best work ever. 740 00:37:53,634 --> 00:37:54,701 I want to see. 741 00:37:54,701 --> 00:37:55,968 I want to see! 742 00:37:55,968 --> 00:37:57,834 Okay, there's a mirror over by the wall. 743 00:37:57,834 --> 00:37:59,567 Let me help you up. 744 00:38:05,934 --> 00:38:07,968 [screams] 745 00:38:10,434 --> 00:38:11,634 Great, huh? 746 00:38:11,634 --> 00:38:14,334 They were supposed to make 'em smaller! 747 00:38:16,267 --> 00:38:18,767 This is better. 748 00:38:18,767 --> 00:38:21,267 Oh, my God! 749 00:38:23,133 --> 00:38:26,367 You know, c'mon, Dan. It's been, like, a while. 750 00:38:26,367 --> 00:38:27,934 I know. 751 00:38:30,367 --> 00:38:33,334 What's the matter? 752 00:38:33,334 --> 00:38:35,701 I'm not sure this is the right time. 753 00:38:35,701 --> 00:38:37,968 No, no, it's the perfect time. 754 00:38:37,968 --> 00:38:41,734 I haven't even made the bed yet. 755 00:38:41,734 --> 00:38:44,834 I don't know, Roseanne. I feel kinda weird. 756 00:38:44,834 --> 00:38:46,267 Well, it's still me. 757 00:38:48,400 --> 00:38:50,901 I'm nervous, honey. 758 00:38:50,901 --> 00:38:53,534 Well, don't be. 759 00:39:02,167 --> 00:39:03,667 They're higher, now. 760 00:39:06,734 --> 00:39:10,567 Uh, look, it's not that we think anything is wrong with nudity. 761 00:39:10,567 --> 00:39:13,167 As a matter of fact, me and Mr. Conner 762 00:39:13,167 --> 00:39:14,934 used to have sex that way. 763 00:39:14,934 --> 00:39:17,534 I feel sorry for you people. 764 00:39:17,534 --> 00:39:20,701 Nudity is our chosen lifestyle. 765 00:39:20,701 --> 00:39:24,167 But you can't help yourselves. 766 00:39:24,167 --> 00:39:27,901 You're compulsive, sick perverts. 767 00:39:30,400 --> 00:39:34,067 Well, it's not that easy not to look. 768 00:39:34,067 --> 00:39:36,901 Well, I certainly think we can manage. 769 00:39:36,901 --> 00:39:39,133 Oh, yeah? What color are my eyes? 770 00:39:39,133 --> 00:39:40,534 Oh, my God! 771 00:39:40,534 --> 00:39:41,567 Run, dear! 772 00:39:45,367 --> 00:39:48,834 We're going to plant that hedge, believe me. 773 00:39:48,834 --> 00:39:50,701 And we'll tell all your neighbors 774 00:39:50,701 --> 00:39:54,133 just what kind of people you are! 775 00:39:54,133 --> 00:39:57,067 Well, it's too late! They already know. 776 00:40:00,033 --> 00:40:01,133 Honest to God, 777 00:40:01,133 --> 00:40:02,667 this broad was so hot, 778 00:40:02,667 --> 00:40:04,868 I thought she was gonna kill me. 779 00:40:04,868 --> 00:40:06,067 [laughing] 780 00:40:06,067 --> 00:40:08,868 Yeah! Ba-da-bing, ba-da-boom. 781 00:40:11,467 --> 00:40:15,767 So then, she brings out this suitcase full of sex toys. 782 00:40:15,767 --> 00:40:17,734 And I'm thinking, this broad is freaky. 783 00:40:17,734 --> 00:40:19,000 Oh, yeah! 784 00:40:19,000 --> 00:40:20,701 Hey, as long as you're getting your battery charged, 785 00:40:20,701 --> 00:40:22,501 what's the damn difference? 786 00:40:22,501 --> 00:40:25,067 Yeah, I mean, while you're getting your car washed, 787 00:40:25,067 --> 00:40:27,501 you might as well get the hot wax, right? 788 00:40:27,501 --> 00:40:28,934 [laughing] 789 00:40:28,934 --> 00:40:30,801 One thing I want to know is, 790 00:40:30,801 --> 00:40:34,534 what does she want with you when she's got a suitcase full of sex toys? 791 00:40:37,200 --> 00:40:40,000 That supposed to be a joke? 792 00:40:40,000 --> 00:40:42,868 Okay. 793 00:40:57,567 --> 00:41:00,267 Ahh! 794 00:41:00,267 --> 00:41:01,434 Ahh! 795 00:41:07,200 --> 00:41:09,067 So, how you doing? 796 00:41:09,067 --> 00:41:11,734 Fine. 797 00:41:11,734 --> 00:41:15,968 You watch that Blackhawks game on TV? 798 00:41:15,968 --> 00:41:17,434 Nope. 799 00:41:17,434 --> 00:41:19,734 Oh, you're a Bulls fan, 'eh? 800 00:41:26,601 --> 00:41:27,701 Oh, I get it! 801 00:41:27,701 --> 00:41:30,200 It's like being in an elevator. 802 00:41:32,634 --> 00:41:34,834 You know, Roseanne, we oughta hang out more often. 803 00:41:34,834 --> 00:41:36,067 I was thinking that, too, 804 00:41:36,067 --> 00:41:38,367 but next time, let's leave the wives at home. 805 00:41:40,968 --> 00:41:42,834 You read my mind. 806 00:41:45,634 --> 00:41:46,901 Huh? 807 00:42:03,534 --> 00:42:04,734 [laughing] 808 00:42:07,367 --> 00:42:10,000 Oh, come on, Barbara. 809 00:42:10,000 --> 00:42:12,334 Wasn't that fun? 810 00:42:12,334 --> 00:42:15,234 Yeah, you know, maybe if you would have spoke your mind once in a while, 811 00:42:15,234 --> 00:42:18,968 Beave wouldn't have had to go get killed in 'Nam. 812 00:42:18,968 --> 00:42:20,868 Oh, that was just a rumor. 813 00:42:20,868 --> 00:42:22,434 Beaver's alive. 814 00:42:22,434 --> 00:42:25,334 Yeah, well, he ain't workin'. 815 00:42:25,334 --> 00:42:27,100 I don't like any of this. 816 00:42:27,100 --> 00:42:31,133 Why, girls kissing girls and foul language? 817 00:42:31,133 --> 00:42:33,667 And teenage sex! 818 00:42:33,667 --> 00:42:36,501 Yeah, I know, that stuff's kinda bad, 819 00:42:36,501 --> 00:42:40,133 but you guys wanna hear how much money I make? 820 00:42:40,133 --> 00:42:42,367 [gasping] 821 00:42:42,367 --> 00:42:44,534 [screaming] 822 00:42:46,467 --> 00:42:48,033 Oh, my God! 823 00:42:48,033 --> 00:42:51,834 Why, I'd make out with a chick for that kinda dough! 824 00:42:51,834 --> 00:42:54,067 [laughing] 825 00:42:57,367 --> 00:43:00,601 Any one of you, right now. 826 00:43:02,234 --> 00:43:03,767 All right, well, come on, ladies. 827 00:43:03,767 --> 00:43:05,934 Let's go toss back a few and raise a little hell. 828 00:43:05,934 --> 00:43:07,767 Give them something to make a movie of the week about. 829 00:43:07,767 --> 00:43:10,033 I'll call that Partridge girl. 830 00:43:10,033 --> 00:43:11,934 She can pick us up on her bus! 831 00:43:11,934 --> 00:43:13,300 Ah, screw that. 832 00:43:13,300 --> 00:43:14,400 We'll take my limo. 833 00:43:14,400 --> 00:43:15,400 You have a limo? 834 00:43:15,400 --> 00:43:16,634 Yeah! 835 00:43:16,634 --> 00:43:18,601 And look what my driver gave me. 836 00:43:18,601 --> 00:43:21,334 Congratulations! 837 00:43:31,033 --> 00:43:33,234 There's nothing wrong with my driving. 838 00:43:33,234 --> 00:43:35,434 Uh-huh, right. 839 00:43:35,434 --> 00:43:38,467 That's why you throw me all over the car pumping those brakes. 840 00:43:38,467 --> 00:43:41,834 I pump the brakes to make sure they grab. 841 00:43:41,834 --> 00:43:43,934 Because if they don't grab, 842 00:43:43,934 --> 00:43:45,601 I rear-end the guy in front of me, 843 00:43:45,601 --> 00:43:46,801 I get a ticket, 844 00:43:46,801 --> 00:43:48,100 they raise our insurance premiums 845 00:43:48,100 --> 00:43:49,434 we go broke trying to pay 'em, 846 00:43:49,434 --> 00:43:51,100 we end up in a poor horse-- 847 00:43:51,100 --> 00:43:52,300 har-- [whinnies 848 00:43:52,300 --> 00:43:53,667 Wilbur! 849 00:43:55,601 --> 00:43:58,367 We end up in a poor house, our children starve. 850 00:43:58,367 --> 00:44:02,234 I pump those brakes to make sure they grab. 851 00:44:02,234 --> 00:44:03,667 If they don't grab, 852 00:44:03,667 --> 00:44:05,200 I rear-end a guy in front of me. 853 00:44:05,200 --> 00:44:06,434 I get a ticket. 854 00:44:06,434 --> 00:44:08,267 Our insurance premiums go up. 855 00:44:08,267 --> 00:44:10,167 We go broke trying to pay them. 856 00:44:10,167 --> 00:44:12,200 Our children end up in a poor house, 857 00:44:12,200 --> 00:44:13,234 we starve. 858 00:44:13,234 --> 00:44:15,133 That's why I pump the brakes. 859 00:44:15,133 --> 00:44:17,267 Okay, well, just tell me one thing. 860 00:44:17,267 --> 00:44:19,467 What? Why do you pump the brakes? 861 00:44:19,467 --> 00:44:22,767 [laughs] 862 00:44:27,434 --> 00:44:28,801 You know, Rosie... 863 00:44:28,801 --> 00:44:30,367 [laughs] 864 00:44:35,801 --> 00:44:37,234 [maniacal laughter] 865 00:44:37,234 --> 00:44:39,834 [Dan's voice] Welcome to the tunnel of terror! 866 00:44:41,934 --> 00:44:44,534 Now, Morty, be nice to the people! 867 00:44:44,534 --> 00:44:46,601 How do I look? 868 00:44:46,601 --> 00:44:48,434 [screams] 869 00:44:48,434 --> 00:44:50,033 [screams] 870 00:44:51,400 --> 00:44:53,901 I've got a splitting headache. Agh! 871 00:44:53,901 --> 00:44:55,868 You tramp! You slut! 872 00:44:55,868 --> 00:44:56,901 [screams] 873 00:45:06,868 --> 00:45:07,868 Go away! 874 00:45:07,868 --> 00:45:09,701 Leave us alone! We are as God made us. 875 00:45:09,701 --> 00:45:10,868 [screams] 876 00:45:28,501 --> 00:45:31,434 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 61235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.