All language subtitles for roseanne.718

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,968 **[harmonica] 2 00:00:06,367 --> 00:00:10,901 Stacy, uh... can't wear that. 3 00:00:10,901 --> 00:00:13,801 Have to think of the customers. 4 00:00:13,801 --> 00:00:16,334 Yeah, she's right. Stacy. I mean, these are truckers. 5 00:00:16,334 --> 00:00:19,901 What's with the bra? 6 00:00:19,901 --> 00:00:21,868 This isn't for work. I have a blind date. 7 00:00:21,868 --> 00:00:23,367 Oh, a blind date. 8 00:00:23,367 --> 00:00:25,367 Oh, that's such a nice dress. 9 00:00:25,367 --> 00:00:27,968 I can see you're an outie. 10 00:00:30,067 --> 00:00:32,434 Can she be anymore annoying? 11 00:00:32,434 --> 00:00:35,868 Well, she can dye her hair black and gain 200 pounds. 12 00:00:37,734 --> 00:00:40,434 Do you find her at all attractive? 13 00:00:41,734 --> 00:00:43,067 Nope. 14 00:00:44,267 --> 00:00:46,667 Man, am I gay. 15 00:00:50,434 --> 00:00:54,067 Excuse me, uh, I'm looking for Stacy. 16 00:00:54,067 --> 00:00:55,601 I'm Stacy. 17 00:00:57,634 --> 00:01:00,200 Are you the only Stacy who works here? 18 00:01:00,200 --> 00:01:01,534 Yeah. 19 00:01:01,534 --> 00:01:04,300 The one who's got a blind date with a guy named Pete? 20 00:01:04,300 --> 00:01:05,801 Yeah, that's me. 21 00:01:05,801 --> 00:01:11,000 Hey, do you guys sell lottery tickets here? 22 00:01:11,000 --> 00:01:13,567 Look, Pete, I still have to work for another half an hour. 23 00:01:13,567 --> 00:01:15,300 Would it be okay if I just met you at the club? 24 00:01:15,300 --> 00:01:17,801 Oh, sure, sure. 25 00:01:17,801 --> 00:01:21,267 This is the Lunchbox on Main, right? 26 00:01:21,267 --> 00:01:23,234 I'll see you there. 27 00:01:26,968 --> 00:01:29,267 [sighs] 28 00:01:29,267 --> 00:01:30,667 [groans] 29 00:01:36,567 --> 00:01:38,167 Excuse me, ma'am, can I help you? 30 00:01:38,167 --> 00:01:40,467 Oh, I'm sorry, you work here. 31 00:01:40,467 --> 00:01:42,200 Oh, I'm sorry. 32 00:01:42,200 --> 00:01:46,133 I just get so confused 'cause I just see you sitting around everywhere. 33 00:01:46,133 --> 00:01:48,434 I can't go out with that guy. 34 00:01:48,434 --> 00:01:49,868 He's wearing a tie. 35 00:01:49,868 --> 00:01:51,934 Well, Stacy, be optimistic. 36 00:01:51,934 --> 00:01:55,200 Maybe he's on trial for something. 37 00:01:55,200 --> 00:01:57,701 Jackie, will you come dancing with me? 38 00:01:57,701 --> 00:01:59,667 I'd feel much better if I had a girlfriend with me. 39 00:01:59,667 --> 00:02:03,400 Well, then perhaps you should find one, Ms. Flagler. 40 00:02:03,400 --> 00:02:05,701 I am running a business here, 41 00:02:05,701 --> 00:02:08,934 and the boss-employee relationship is the lynch-pin 42 00:02:08,934 --> 00:02:11,334 of that aforementioned enterprise. 43 00:02:11,334 --> 00:02:13,767 Does Lee Iacocca go gallivanting around with his mechanics? 44 00:02:13,767 --> 00:02:17,334 I don't think so! 45 00:02:19,968 --> 00:02:21,934 Jackie, have you seen Roseanne? 46 00:02:21,934 --> 00:02:24,334 Yes, she is at Auntie Barbara's, Mother. 47 00:02:24,334 --> 00:02:25,567 Well, why didn't she tell me? 48 00:02:25,567 --> 00:02:26,834 I'd have gone with her. 49 00:02:26,834 --> 00:02:30,567 Well, I guess she never thought of that. 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,434 Is this your mother? 51 00:02:32,434 --> 00:02:33,667 Hi! 52 00:02:33,667 --> 00:02:35,334 I'm Stacy, the new bus person. 53 00:02:35,334 --> 00:02:40,000 My, well aren't you a pretty thing, 54 00:02:40,000 --> 00:02:44,300 and it's so nice you're not afraid to show everybody. 55 00:02:46,167 --> 00:02:49,133 Mother, I will tell my employees how they can dress. 56 00:02:49,133 --> 00:02:51,434 I should have known you'd approve of this. 57 00:02:51,434 --> 00:02:54,300 It looks like something you might have worn in your wilder days, 58 00:02:54,300 --> 00:02:57,167 if you had a bosom. 59 00:02:57,167 --> 00:03:00,400 Mother, I don't need you harassing the help. 60 00:03:00,400 --> 00:03:02,267 I would never dream of being critical. 61 00:03:02,267 --> 00:03:06,033 I mean, I hardly know the girl. 62 00:03:06,033 --> 00:03:10,934 Perhaps she'll get pregnant on a first date and settle down like you did. 63 00:03:10,934 --> 00:03:13,434 For heaven's sake, Mother! 64 00:03:13,434 --> 00:03:15,667 I know why you're saying these things. 65 00:03:15,667 --> 00:03:17,400 Excuse me? 66 00:03:17,400 --> 00:03:20,801 I used to think that people that insulted me were just mean, stupid or horrible, 67 00:03:20,801 --> 00:03:23,934 but now I think it's just because they've never had really good sex. 68 00:03:25,100 --> 00:03:27,200 What are you talking about? 69 00:03:27,200 --> 00:03:29,767 Well, here's a really good test. 70 00:03:29,767 --> 00:03:31,467 Have you ever done it and when you were through, 71 00:03:31,467 --> 00:03:33,534 your hands were just filled with his hair, 72 00:03:33,534 --> 00:03:35,534 but you don't remember pulling it out? 73 00:03:38,501 --> 00:03:42,534 Jackie, are you going to let her talk to me like this? 74 00:03:42,534 --> 00:03:46,567 Well, I'd kinda like to hear the answer to that, Mom. 75 00:03:47,934 --> 00:03:50,234 Well, uh...I'm leaving. 76 00:03:50,234 --> 00:03:53,400 I'm going to have a respectable conversation 77 00:03:53,400 --> 00:03:56,167 with a couple of longshoremen. 78 00:03:57,300 --> 00:03:59,801 Stacy! I'm sorry! 79 00:03:59,801 --> 00:04:01,234 I was just trying to help. 80 00:04:01,234 --> 00:04:02,434 Are you mad at me? 81 00:04:02,434 --> 00:04:04,567 No, no! Come on! 82 00:04:04,567 --> 00:04:06,234 The way you just treated my mom, 83 00:04:06,234 --> 00:04:08,601 I feel like dancing. 84 00:04:12,234 --> 00:04:14,133 ** [theme] 85 00:04:53,868 --> 00:04:55,767 [laughs] 86 00:05:05,267 --> 00:05:08,300 Hey, this is the life, ain't it? 87 00:05:08,300 --> 00:05:11,501 Ah? No women around, 88 00:05:11,501 --> 00:05:16,100 boobs on a tube and a cold bottle beside ya. 89 00:05:16,100 --> 00:05:19,167 Great job. 90 00:05:19,167 --> 00:05:20,968 You know, a good thing about these blowouts 91 00:05:20,968 --> 00:05:23,734 is they show more of the cheerleaders. 92 00:05:23,734 --> 00:05:25,167 'Course, there's no milk in those, 93 00:05:25,167 --> 00:05:27,267 but they're fun to look at just the same. 94 00:05:31,634 --> 00:05:34,934 Are you doing what I think you're doing? 95 00:05:34,934 --> 00:05:37,801 Oh, yes, you are! 96 00:05:39,534 --> 00:05:42,033 Here's a little something to read. 97 00:05:45,868 --> 00:05:48,734 D.J., I don't know if I can go through with this. 98 00:05:48,734 --> 00:05:51,934 Look, you don't have a lot of friends so don't cross me. 99 00:05:53,534 --> 00:05:56,334 Hey, Dad! Is it alright if George sleeps over tonight? 100 00:05:56,334 --> 00:05:57,734 No! You got school tomorrow. 101 00:05:57,734 --> 00:05:59,767 Well, no we don't. It's Washington's birthday. 102 00:05:59,767 --> 00:06:01,801 Well, wait a minute. Didn't you just have yesterday off for, 103 00:06:01,801 --> 00:06:04,200 whatever they call it, President's Day? 104 00:06:04,200 --> 00:06:06,734 Yeah, but that was to celebrate all Presidents. 105 00:06:06,734 --> 00:06:08,267 I mean, this is just to celebrate 106 00:06:08,267 --> 00:06:11,467 George Washington all by himself, right? 107 00:06:11,467 --> 00:06:13,200 Uh, yeah, right. 108 00:06:13,200 --> 00:06:16,300 Oh, well, ain't that swell. 109 00:06:16,300 --> 00:06:19,501 So you boys have tomorrow off, too. 110 00:06:19,501 --> 00:06:21,634 Yeah, it's great. Uh, we gotta go now. 111 00:06:21,634 --> 00:06:25,901 No, no. I want to talk to George now. 112 00:06:25,901 --> 00:06:28,067 Oh, God. 113 00:06:28,067 --> 00:06:30,200 Hello, George. 114 00:06:30,200 --> 00:06:33,200 Hey, you probably studied a lot about Washington in school, huh? 115 00:06:33,200 --> 00:06:36,567 What was it he said the time he chopped down that cherry tree? 116 00:06:36,567 --> 00:06:41,300 I cannot tell a... 117 00:06:41,300 --> 00:06:43,334 ...lie? 118 00:06:43,334 --> 00:06:44,901 Yeah, that's it. 119 00:06:46,701 --> 00:06:49,968 And here he is... on the quarter. 120 00:06:49,968 --> 00:06:51,868 And right next to his head, 121 00:06:51,868 --> 00:06:53,968 the motto of our proud nation, 122 00:06:53,968 --> 00:06:58,868 "In God We Trust" 123 00:06:58,868 --> 00:07:02,634 Do you believe in God, George? 124 00:07:02,634 --> 00:07:04,868 Okay, we were lying. I'm sorry. School's open. 125 00:07:04,868 --> 00:07:07,567 I'm sorry. Just don't tell my mom. 126 00:07:07,567 --> 00:07:09,634 I hate you. 127 00:07:10,701 --> 00:07:11,901 Hi. 128 00:07:11,901 --> 00:07:13,667 Well, come on, Dad, I mean, 129 00:07:13,667 --> 00:07:16,000 you have to admit that was a pretty good one. 130 00:07:16,000 --> 00:07:17,567 We really had you going there. 131 00:07:17,567 --> 00:07:20,200 Yeah, you sure did have me going. 132 00:07:20,200 --> 00:07:21,667 And I'll tell you what? No punishment. 133 00:07:21,667 --> 00:07:22,968 Really? 134 00:07:22,968 --> 00:07:24,934 No, but I had you going, didn't I? 135 00:07:26,300 --> 00:07:27,367 Hey, Dan, 136 00:07:27,367 --> 00:07:28,834 can I get your opinion on something? 137 00:07:30,367 --> 00:07:32,267 Do you think it's alright for one spouse 138 00:07:32,267 --> 00:07:35,934 to go out for a night of fun without the other spouse? 139 00:07:35,934 --> 00:07:37,267 Yes. 140 00:07:37,267 --> 00:07:39,100 Jackie, if Fred wants to play poker on Thursday night, 141 00:07:39,100 --> 00:07:40,534 you should let him. 142 00:07:40,534 --> 00:07:41,734 It's Jackie that wants to go out. 143 00:07:41,734 --> 00:07:44,133 I wasn't listening. What were we talking about? 144 00:07:45,300 --> 00:07:46,734 She wants to go out again with Stacy 145 00:07:46,734 --> 00:07:47,868 like she did last night, 146 00:07:47,868 --> 00:07:49,634 and I just don't think doing separate stuff 147 00:07:49,634 --> 00:07:50,767 can be healthy for the marriage. 148 00:07:50,767 --> 00:07:53,067 Dan and Roseanne do separate stuff all the time. 149 00:07:53,067 --> 00:07:55,133 That doesn't mean that he likes it. 150 00:07:55,133 --> 00:07:56,667 You hate it when Roseanne's away from you, 151 00:07:56,667 --> 00:07:58,133 don't you, Dan? 152 00:07:58,133 --> 00:08:00,234 Yes. 153 00:08:01,501 --> 00:08:03,567 Good effort, Dan. 154 00:08:03,567 --> 00:08:05,100 Oh, Fred, look, 155 00:08:05,100 --> 00:08:08,300 a couple spending time apart is critical for a marriage. 156 00:08:08,300 --> 00:08:11,100 If Roseanne didn't go on these periodic trips, 157 00:08:11,100 --> 00:08:15,467 I'd only have death to look forward to. 158 00:08:15,467 --> 00:08:17,434 Fine, go dancing with Stacy. 159 00:08:17,434 --> 00:08:19,501 I'll be in the car. 160 00:08:19,501 --> 00:08:21,434 Thanks a lot, Dan. 161 00:08:21,434 --> 00:08:25,834 Oh...he just hates it when we fight before dinner. 162 00:08:25,834 --> 00:08:28,501 Around here, we call that grace. 163 00:08:34,300 --> 00:08:36,100 Hey, Jackson! 164 00:08:36,100 --> 00:08:38,567 Oh, Dan! Hi! What are you doing here? 165 00:08:38,567 --> 00:08:40,167 Well, Roseanne's out of town. 166 00:08:40,167 --> 00:08:43,000 D.J. needed help with his homework. Voil�! 167 00:08:44,868 --> 00:08:46,133 Where's Fred? 168 00:08:46,133 --> 00:08:49,000 Fred didn't come. 169 00:08:49,000 --> 00:08:51,467 Oh, I get it. This is your girl's night out. 170 00:08:51,467 --> 00:08:52,934 Yeah, so the hens are going to start 171 00:08:52,934 --> 00:08:54,934 with the clucking the girl talk. 172 00:08:54,934 --> 00:08:56,200 I'll see ya later, Dan. 173 00:08:56,200 --> 00:08:58,701 Hey, if you's a-gonna trash men, 174 00:08:58,701 --> 00:09:00,467 I got a complaint for ya. 175 00:09:00,467 --> 00:09:02,200 I'm always complimenting that Brad at work, 176 00:09:02,200 --> 00:09:04,834 but does he ever give me a hug? N-O. 177 00:09:06,000 --> 00:09:07,968 Hey! Hey! 178 00:09:07,968 --> 00:09:09,467 Dan, this is Pete. 179 00:09:09,467 --> 00:09:11,334 Pete, Dan. Hey. 180 00:09:11,334 --> 00:09:12,634 Pete goes out with Stacy. 181 00:09:12,634 --> 00:09:15,067 Ah. Where is Stacey? 182 00:09:15,067 --> 00:09:17,968 Well, he goes out without Stacy too. 183 00:09:17,968 --> 00:09:19,167 Where is Stacy, anyway? 184 00:09:19,167 --> 00:09:20,467 Um, my guess is she's at home. 185 00:09:20,467 --> 00:09:22,133 She's at home? Oh, drag... 186 00:09:22,133 --> 00:09:25,033 Aw, darn it. Huge drag... 187 00:09:26,367 --> 00:09:27,801 Jackie, how about a game of pool? 188 00:09:27,801 --> 00:09:29,167 No, I don't wanna... 189 00:09:29,167 --> 00:09:31,634 Pete, stay here and guard the stools. 190 00:09:31,634 --> 00:09:33,133 Jackie, pool. 191 00:09:37,667 --> 00:09:41,234 Okay, girl talk. I broke a nail last week. Now, you! 192 00:09:41,234 --> 00:09:43,868 I know. 193 00:09:43,868 --> 00:09:45,234 I know what it looks like. 194 00:09:45,234 --> 00:09:47,133 Yeah, it looks like you're out in a bar with a man. 195 00:09:47,133 --> 00:09:49,434 Well, you're just reading that into it, Dan. 196 00:09:49,434 --> 00:09:53,234 Pete is a person who happens to be male 197 00:09:53,234 --> 00:09:55,334 and we are in an establishment 198 00:09:55,334 --> 00:09:57,167 that happens to serve beverages 199 00:09:57,167 --> 00:10:01,834 so, pardon me for being in a building with a human being. 200 00:10:01,834 --> 00:10:04,734 Oh, you are definitely in a bar with a man. 201 00:10:04,734 --> 00:10:07,701 For all I know, he's a good-looking man. 202 00:10:07,701 --> 00:10:10,334 We are friends who like to go out dancing. 203 00:10:10,334 --> 00:10:12,167 Nothing is going to happen. Nothing happened last night. 204 00:10:12,167 --> 00:10:13,133 It's not going to happen tonight. 205 00:10:13,133 --> 00:10:14,367 Last night? 206 00:10:14,367 --> 00:10:17,901 I--You hadn't put that together yet, had you? 207 00:10:17,901 --> 00:10:21,234 You gotta to tell Fred about this or he'll pick it up on the streets. 208 00:10:21,234 --> 00:10:22,601 How's that going to happen? 209 00:10:22,601 --> 00:10:24,634 I will stand in the street and yell it at your house. 210 00:10:24,634 --> 00:10:26,434 Dan... 211 00:10:27,934 --> 00:10:29,467 You're not going to do that. 212 00:10:29,467 --> 00:10:31,868 And why upset Fred over nothing? 213 00:10:31,868 --> 00:10:35,567 You swear to me that there's nothing going on between you and this guy? 214 00:10:35,567 --> 00:10:37,868 Cross my legs and hope to die. 215 00:10:39,300 --> 00:10:41,901 All right, I believe you. 216 00:10:41,901 --> 00:10:43,300 Hey, can I have the winner? 217 00:10:43,300 --> 00:10:45,300 Sure, Pete. Unless I win. 218 00:10:45,300 --> 00:10:46,734 Can't have me! 219 00:10:59,167 --> 00:11:02,767 Hi, Dan. Killing yourself? 220 00:11:02,767 --> 00:11:04,133 Hey, Fred. 221 00:11:04,133 --> 00:11:06,734 Didn't expect to see you here. 222 00:11:06,734 --> 00:11:08,767 20 years of burnt fat and gristle. 223 00:11:08,767 --> 00:11:11,934 Turns out it's a lot bigger inside than what we thought. 224 00:11:13,434 --> 00:11:15,501 I just came by to apologize for the other day. 225 00:11:15,501 --> 00:11:16,901 You don't have to do that. 226 00:11:16,901 --> 00:11:18,968 No, you were right about Jackie going out. 227 00:11:18,968 --> 00:11:20,534 I have never seen her happier. 228 00:11:20,534 --> 00:11:24,968 Fred, I really, really don't want to take any credit for that. 229 00:11:24,968 --> 00:11:26,701 Hey, this is cool. 230 00:11:26,701 --> 00:11:29,901 You got all your screws and your washers separated into these little baby jars. 231 00:11:29,901 --> 00:11:31,167 Maybe I should do this, huh? 232 00:11:31,167 --> 00:11:32,200 Well, Fred, that's up to you. 233 00:11:32,200 --> 00:11:34,501 I'm not giving out any more advice. 234 00:11:34,501 --> 00:11:35,567 I was just asking. 235 00:11:35,567 --> 00:11:36,934 No, Fred, no more. 236 00:11:36,934 --> 00:11:39,033 I'm not handing out any more free advice, willy-nilly. 237 00:11:39,033 --> 00:11:41,701 You figure out the baby jar thing for yourself. 238 00:11:42,767 --> 00:11:46,067 Ok, Dan. See ya later. 239 00:11:46,067 --> 00:11:48,334 Oh, listen. I might be late for your poker game tonight. 240 00:11:48,334 --> 00:11:52,467 I gotta find a sitter 'cause Jackie is having another night out. 241 00:11:52,467 --> 00:11:53,901 Okay, see ya. 242 00:12:04,534 --> 00:12:08,067 Hello, Aunt Barbara? It's Dan. Is Roseanne there? 243 00:12:08,067 --> 00:12:12,701 (shouting) Roseanne! Roseanne! 244 00:12:12,701 --> 00:12:16,000 The big lady on the couch! 245 00:12:16,000 --> 00:12:20,234 The couch! The couch! 246 00:12:20,234 --> 00:12:22,734 The long chair! 247 00:12:22,734 --> 00:12:23,634 Okay, I'll wait. 248 00:12:25,701 --> 00:12:27,234 You know, I don't get why the weatherman 249 00:12:27,234 --> 00:12:30,734 always puts up a sun with a big smiley face on it. 250 00:12:30,734 --> 00:12:36,534 I mean, just 'cause it's sunny doesn't mean you gotta be happy. 251 00:12:36,534 --> 00:12:39,300 That is the stupidest thing I have ever heard. 252 00:12:39,300 --> 00:12:42,501 Hey, you're the one who's always so philosophical. 253 00:12:42,501 --> 00:12:45,200 Why didn't you tell me she wasn't there? 254 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 (hangs up phone) 255 00:12:48,701 --> 00:12:49,968 What's wrong, man? 256 00:12:49,968 --> 00:12:54,534 You're pacing back and forth like a caged...guy. 257 00:12:54,534 --> 00:12:57,334 Nothing, it's just stuff. 258 00:12:57,334 --> 00:12:58,501 Can we help? 259 00:12:58,501 --> 00:13:02,067 No, you must be this big to ride this problem. 260 00:13:02,067 --> 00:13:05,200 Mr. Connor, you help us out with problems all the time. 261 00:13:05,200 --> 00:13:06,267 Can't we help you once? 262 00:13:08,100 --> 00:13:09,667 Okay. 263 00:13:10,934 --> 00:13:13,801 There's this friend of mine 264 00:13:13,801 --> 00:13:16,033 and all signs seem to point to the fact 265 00:13:16,033 --> 00:13:20,200 that his wife is maybe, sort of cheating on him. 266 00:13:20,200 --> 00:13:21,701 Wow. Yeah. 267 00:13:21,701 --> 00:13:25,067 See, she claims she was out with this other woman, but... 268 00:13:25,067 --> 00:13:28,567 it seems as though she was actually with a man 269 00:13:28,567 --> 00:13:31,000 and the husband is sitting home all by himself. 270 00:13:31,000 --> 00:13:35,701 I'm sorry, man, Mrs. Connor sucks. 271 00:13:35,701 --> 00:13:37,501 Mark, no, it's not Mrs. Connor. 272 00:13:37,501 --> 00:13:40,701 Come on, Dan, away with another woman, husband home alone. 273 00:13:40,701 --> 00:13:42,868 I'm not stupid. Who's the guy? Let's get 'em! 274 00:13:42,868 --> 00:13:44,300 Mark! 275 00:13:44,300 --> 00:13:46,033 Mark, we're not gonna beat anybody up. 276 00:13:46,033 --> 00:13:49,834 Wait, I got you. You're glad to be rid of her. 277 00:13:49,834 --> 00:13:51,200 Uh, me too. 278 00:13:51,200 --> 00:13:54,133 She's a mean 'ole bat. You can do way better than her. 279 00:13:54,133 --> 00:13:56,100 Again, Mark, it's not Mrs. Connor, 280 00:13:56,100 --> 00:13:58,834 but I'll be sure to let her know how you feel about her. 281 00:14:02,267 --> 00:14:05,067 Mr. Connor, do you want to talk anymore about your friend's problem? 282 00:14:05,067 --> 00:14:06,601 No, thanks. 283 00:14:06,601 --> 00:14:10,367 It's okay. Mark won't come in. He just heard a fire truck. 284 00:14:10,367 --> 00:14:11,767 Come on. 285 00:14:11,767 --> 00:14:14,534 It's just, I don't know what to do here. 286 00:14:14,534 --> 00:14:18,033 I mean, the wife doesn't have the decency to try to hide it. 287 00:14:18,033 --> 00:14:19,434 It's almost like she's flaunting it. 288 00:14:19,434 --> 00:14:21,934 Well, if she's not trying to hide it, 289 00:14:21,934 --> 00:14:24,234 then my guess is, she wants to get caught. 290 00:14:24,234 --> 00:14:26,000 What are you talking about? 291 00:14:26,000 --> 00:14:28,133 Maybe she wants attention. 292 00:14:28,133 --> 00:14:31,100 It's like when D.J. does something wrong directly in front of you. 293 00:14:31,100 --> 00:14:33,467 When you yell at him, he still knows you care about him. 294 00:14:33,467 --> 00:14:36,834 Oh, no. That's just what Mrs. Connor said. 295 00:14:36,834 --> 00:14:40,167 More often than not, we don't care about the boy. 296 00:14:40,167 --> 00:14:41,901 All I'm saying is... 297 00:14:41,901 --> 00:14:44,934 is that maybe if your friend paid a little more attention to his wife, 298 00:14:44,934 --> 00:14:49,534 then she might just stop doing this stuff and the problems would go away. 299 00:14:49,534 --> 00:14:51,400 Maybe. 300 00:14:51,400 --> 00:14:53,133 Thanks, David. You're all right. 301 00:14:53,133 --> 00:14:55,200 Thanks. 302 00:14:59,901 --> 00:15:01,667 Oh, God. Mr. Connor, don't break up. 303 00:15:01,667 --> 00:15:05,033 You guys are like my mom and dad. 304 00:15:10,367 --> 00:15:12,934 (knock on door) 305 00:15:12,934 --> 00:15:15,167 Hey, buddy, glad you could make it. 306 00:15:15,167 --> 00:15:16,767 Where is everybody? 307 00:15:16,767 --> 00:15:17,901 Poker is still on, isn't it? 308 00:15:17,901 --> 00:15:20,300 Yeah, I told everybody to show up a little late. 309 00:15:20,300 --> 00:15:22,133 I kinda need to talk to you. 310 00:15:22,133 --> 00:15:24,000 Sounds serious. 311 00:15:24,000 --> 00:15:26,434 Okay... 312 00:15:26,434 --> 00:15:29,934 there's no easy way to say this, so, uh... 313 00:15:29,934 --> 00:15:31,334 here. 314 00:15:33,567 --> 00:15:36,200 What's this? It's the letter I wrote ya. 315 00:15:36,200 --> 00:15:39,701 Uh...I figure, you can read it while I'm in the kitchen, 316 00:15:39,701 --> 00:15:41,267 get through your emotional stuff 317 00:15:41,267 --> 00:15:44,067 and then, if you want to, come on in and play poker. 318 00:15:45,701 --> 00:15:48,267 Whoa. You caught Jackie with another man. 319 00:15:48,267 --> 00:15:50,234 What is this? It's in the letter. 320 00:15:50,234 --> 00:15:52,367 I'll be in the kitchen. Wait a second, Dan! 321 00:15:52,367 --> 00:15:55,000 Was she kissing him? Was he touching her? 322 00:15:55,000 --> 00:15:56,434 Dan, you gotta tell me what you saw. 323 00:15:56,434 --> 00:15:59,000 Okay, I'll try to make this quick. 324 00:15:59,000 --> 00:15:59,868 Hey, guys! 325 00:15:59,868 --> 00:16:01,834 Too late. 326 00:16:01,834 --> 00:16:03,567 Dan, I gotta hear this. 327 00:16:03,567 --> 00:16:06,968 Well, Bob, you weren't supposed to show up for another half an hour, buddy. 328 00:16:06,968 --> 00:16:11,300 Not my fault, Dan. I was getting on my wife's nerves. 329 00:16:11,300 --> 00:16:14,400 Uh, look could you put this beer in the frig, and just give us a sec. 330 00:16:14,400 --> 00:16:16,801 You got it. 331 00:16:16,801 --> 00:16:18,033 Fred. 332 00:16:21,167 --> 00:16:22,534 Okay, start at the beginning. 333 00:16:22,534 --> 00:16:23,901 Where did you catch her? 334 00:16:23,901 --> 00:16:25,767 It was at the Lobo, 335 00:16:25,767 --> 00:16:29,100 and I really don't think anything's happened yet. 336 00:16:29,100 --> 00:16:30,434 But, you don't know that. 337 00:16:30,434 --> 00:16:31,434 Hey, anybody want a brewski? 338 00:16:31,434 --> 00:16:32,434 No, thanks. 339 00:16:32,434 --> 00:16:33,701 What? You don't want a beer? 340 00:16:33,701 --> 00:16:34,801 Somebody call the paper. 341 00:16:34,801 --> 00:16:37,801 Dan doesn't want a beer. 342 00:16:37,801 --> 00:16:39,968 Okay, Bob. I'll take a beer. 343 00:16:39,968 --> 00:16:41,868 You got it. 344 00:16:41,868 --> 00:16:43,400 Look, I talked to her about this, 345 00:16:43,400 --> 00:16:46,100 and she swears they're just friends. 346 00:16:46,100 --> 00:16:48,000 Then what the hell is she doing with him? 347 00:16:48,000 --> 00:16:48,834 Dan-O! 348 00:16:48,834 --> 00:16:50,467 Where's your bottle opener? 349 00:16:50,467 --> 00:16:52,000 They're twist-offs, Bob. 350 00:16:52,000 --> 00:16:53,133 Yeah, I know, but... 351 00:16:53,133 --> 00:16:54,534 I got this real delicate skin, 352 00:16:54,534 --> 00:16:55,501 and I'm not just saying that. 353 00:16:55,501 --> 00:16:56,601 The doctor told me. 354 00:16:56,601 --> 00:17:00,467 Look, Bob, Nobody wants a beer. 355 00:17:00,467 --> 00:17:02,000 We don't want to hear about your skin. 356 00:17:02,000 --> 00:17:04,501 We just need two minutes alone. Can you do that? 357 00:17:04,501 --> 00:17:05,667 (shouting) Please? 358 00:17:05,667 --> 00:17:07,634 Yeah. Sure, Dan. 359 00:17:07,634 --> 00:17:09,467 Just making conversation. 360 00:17:13,267 --> 00:17:16,267 Look, Fred, I'm pretty sure it was just a cry for attention. 361 00:17:16,267 --> 00:17:18,501 It was almost, like she wanted to be caught. 362 00:17:18,501 --> 00:17:19,634 You think that's all it is? 363 00:17:19,634 --> 00:17:20,968 I'm pretty sure. 364 00:17:20,968 --> 00:17:22,934 So, just spend more time with her. 365 00:17:22,934 --> 00:17:24,901 Show her a good time. 366 00:17:24,901 --> 00:17:26,701 Act like you're dating again. 367 00:17:26,701 --> 00:17:28,133 No. 368 00:17:28,133 --> 00:17:29,400 Well, why not? 369 00:17:29,400 --> 00:17:31,701 Because I married an adult, Dan. 370 00:17:31,701 --> 00:17:33,901 If she's got a problem, she should tell me. 371 00:17:33,901 --> 00:17:36,100 I'm not going to play these stupid high school games. 372 00:17:36,100 --> 00:17:38,734 Marriage is not a game, Fred! 373 00:17:38,734 --> 00:17:40,367 A game is something fun and you can win. 374 00:17:40,367 --> 00:17:42,634 Marriage is a blood sport. 375 00:17:46,367 --> 00:17:48,400 Oh, I don't know. 376 00:17:48,400 --> 00:17:50,934 Maybe you're right. 377 00:17:50,934 --> 00:17:53,167 Maybe I'll just have to do something. 378 00:17:53,167 --> 00:17:54,534 Good. 379 00:17:54,534 --> 00:17:55,934 I really think it'll help. 380 00:17:55,934 --> 00:17:58,667 Thanks, Dan. You're a good friend. 381 00:18:04,901 --> 00:18:06,834 (door closes) 382 00:18:06,834 --> 00:18:09,467 Dan! 383 00:18:09,467 --> 00:18:10,334 What? 384 00:18:10,334 --> 00:18:14,167 I'm lonely. 385 00:18:20,334 --> 00:18:22,367 My, you are good. 386 00:18:22,367 --> 00:18:24,501 You know don't dance like a guy. 387 00:18:24,501 --> 00:18:25,834 I mean, obviously you are a guy, 388 00:18:25,834 --> 00:18:26,901 so you do dance like a guy. 389 00:18:26,901 --> 00:18:28,367 But I mean, you dance like a guy 390 00:18:28,367 --> 00:18:32,133 who's like a really good dancer who just happens to be a guy. 391 00:18:32,133 --> 00:18:33,634 Well, thanks. I guess... 392 00:18:33,634 --> 00:18:35,167 Where'd you learn to dance like that? 393 00:18:35,167 --> 00:18:37,334 Oh, out of nowhere. I just picked it up. 394 00:18:37,334 --> 00:18:40,133 Oh, come on, you don't pick up steps like that from anywhere. 395 00:18:40,133 --> 00:18:44,200 No, it's nothing. It's just that I, uh... 396 00:18:44,200 --> 00:18:46,033 I used to take ballet. 397 00:18:46,033 --> 00:18:47,033 Used to what? 398 00:18:47,033 --> 00:18:49,300 I took ballet! 399 00:18:49,300 --> 00:18:53,467 Well, you know, lots of kid's moms make them take ballet. 400 00:18:53,467 --> 00:18:56,634 Mom was against it. 401 00:18:57,701 --> 00:19:01,000 Well...little kids like to experiment. 402 00:19:01,000 --> 00:19:03,667 I was 17. 403 00:19:03,667 --> 00:19:07,267 Those rebel teens. 404 00:19:07,267 --> 00:19:10,601 I still go Tuesday nights. 405 00:19:10,601 --> 00:19:13,901 Well--[laughs]-- Um... 406 00:19:13,901 --> 00:19:15,734 I have hemorrhoids. 407 00:19:18,767 --> 00:19:20,334 You do? 408 00:19:20,334 --> 00:19:23,133 No, I'm just trying to think of something to make you feel better. 409 00:19:23,133 --> 00:19:24,634 You want a beer? Yeah. 410 00:19:24,634 --> 00:19:25,801 What kind, honey? 411 00:19:25,801 --> 00:19:27,667 Uh, just a light. 412 00:19:29,601 --> 00:19:32,067 What'd you just call me? 413 00:19:32,067 --> 00:19:34,801 Oh, I think I said "honey." 414 00:19:34,801 --> 00:19:36,868 I guess I was being presumptuous, huh? 415 00:19:36,868 --> 00:19:39,968 No. No, it felt good. 416 00:19:39,968 --> 00:19:42,067 Good. 417 00:19:43,267 --> 00:19:45,968 What the hell am I doing here? 418 00:19:45,968 --> 00:19:46,934 Jackie? 419 00:19:46,934 --> 00:19:48,400 You called me "honey," and I liked it. 420 00:19:48,400 --> 00:19:51,734 It felt good. I mean, it felt more than good. It felt right. 421 00:19:51,734 --> 00:19:56,767 Well...good and right. Those are good and right, right? 422 00:19:56,767 --> 00:19:59,601 I am a married woman. I have a child. 423 00:19:59,601 --> 00:20:01,801 She's not used to the beer. 424 00:20:01,801 --> 00:20:03,801 I am cheating on my husband. 425 00:20:03,801 --> 00:20:06,100 Jackie! We haven't even held hands! 426 00:20:06,100 --> 00:20:09,367 Don't touch me! 427 00:20:09,367 --> 00:20:11,801 You and your lively fun self luring me. 428 00:20:11,801 --> 00:20:13,300 You should be ashamed of yourself. 429 00:20:13,300 --> 00:20:14,701 We should both be ashamed. 430 00:20:14,701 --> 00:20:15,934 I really have enjoyed your company. 431 00:20:15,934 --> 00:20:18,167 I'm sorry it couldn't work out. 432 00:20:19,767 --> 00:20:23,601 All of you! All of you, go home to your husbands! 433 00:20:31,968 --> 00:20:33,267 Good, I'm really glad you're here. 434 00:20:33,267 --> 00:20:35,801 We need to talk. Do that... 435 00:20:35,801 --> 00:20:37,901 You wanna talk? 436 00:20:37,901 --> 00:20:40,601 Fine. 437 00:20:40,601 --> 00:20:42,167 Here's my phone number. 438 00:20:42,167 --> 00:20:43,834 What is this? I'm leaving. 439 00:20:43,834 --> 00:20:44,834 What? 440 00:20:44,834 --> 00:20:46,667 Did you go out with another man tonight? 441 00:20:46,667 --> 00:20:48,734 No, I know... but I can explain. 442 00:20:48,734 --> 00:20:50,701 That's explanation enough for me. 443 00:20:50,701 --> 00:20:54,434 Fred, wait... Wait, now... Nothing happened. 444 00:20:54,434 --> 00:20:55,934 You broke the rules, Jackie. 445 00:20:55,934 --> 00:20:57,467 What rules? The rules of marriage! 446 00:20:57,467 --> 00:21:00,234 We both agreed to them. You broke them, and now I'm leaving. 447 00:21:00,234 --> 00:21:01,133 We have to talk about it. 448 00:21:01,133 --> 00:21:02,167 No! 449 00:21:12,467 --> 00:21:16,634 You may have noticed that I was not on tonight's episode. 450 00:21:16,634 --> 00:21:21,200 That's because I'm pregnant, and the doctors ordered me to stay in bed. 451 00:21:21,200 --> 00:21:25,901 But you needn't worry about me. I will be paid. 452 00:21:28,834 --> 00:21:30,801 Now, we have many younger viewers, 453 00:21:30,801 --> 00:21:34,033 and they're probably wondering where babies come from. 454 00:21:34,033 --> 00:21:36,968 Since I always felt that TV should not only entertain 455 00:21:36,968 --> 00:21:40,834 but also educate, I'd like to tell you. 456 00:21:40,834 --> 00:21:43,434 When a woman decides that she's ready to have a baby, 457 00:21:43,434 --> 00:21:45,868 she finds herself a man. 458 00:21:45,868 --> 00:21:48,601 It could be a limo driver or a bodyguard, 459 00:21:48,601 --> 00:21:51,267 it really doesn't matter, as long as he's younger 460 00:21:51,267 --> 00:21:53,834 and not in show business. 461 00:21:53,834 --> 00:21:57,267 Now, the man and the woman go off together alone 462 00:21:57,267 --> 00:21:59,801 to a place where they can conceive a child. 463 00:21:59,801 --> 00:22:03,701 This place is called a clinic. 464 00:22:03,701 --> 00:22:08,300 The man is sent to one room and the woman to another. 465 00:22:08,300 --> 00:22:11,901 The woman's egg and the man's sperm are put together 466 00:22:11,901 --> 00:22:15,968 and manipulated by a laser and 15 doctors. 467 00:22:15,968 --> 00:22:18,167 Then, they are placed back in the womb 468 00:22:18,167 --> 00:22:21,033 and monitored by ultrasound and hormone therapy 469 00:22:21,033 --> 00:22:25,000 until the many experts are sure that conception has occurred. 470 00:22:25,000 --> 00:22:27,667 Now, I know it may be hard for many of your children 471 00:22:27,667 --> 00:22:30,467 to picture your own parents doing this, 472 00:22:30,467 --> 00:22:33,367 but someday you will understand. 473 00:22:33,367 --> 00:22:37,834 It is the most beautiful and intimate experience 474 00:22:37,834 --> 00:22:40,834 that can be shared by a woman, a man... 475 00:22:40,834 --> 00:22:43,334 and their fertility expert. 476 00:22:44,868 --> 00:22:47,501 I'll be back next week. 477 00:22:56,167 --> 00:22:59,100 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 35096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.