All language subtitles for roseanne.712

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,067 ** [harmonica] 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,033 Ah, Santa's workshop. 3 00:00:09,033 --> 00:00:12,267 Can I go in on something with you this year for Mom? 4 00:00:13,968 --> 00:00:15,501 God, that's who I forgot. 5 00:00:19,601 --> 00:00:22,000 You owe me 29 cents. 6 00:00:26,801 --> 00:00:28,701 Hi, David. Hi, Dinah. 7 00:00:28,701 --> 00:00:29,968 Hey. 8 00:00:29,968 --> 00:00:31,834 We're just bringing my stuff up to D.J.'s room 9 00:00:31,834 --> 00:00:33,467 so Darlene can have the basement when she gets home. 10 00:00:33,467 --> 00:00:34,767 Hey, Dinah. 11 00:00:34,767 --> 00:00:36,701 Looks like someone's in the kitchen with ya. 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,067 Well, yeah, you are. 13 00:00:46,334 --> 00:00:49,234 * Strumming on the old banjo * 14 00:00:56,834 --> 00:00:58,767 Why couldn't Dinah have married Mark? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,334 Then I wouldn't have to know either one of them. 16 00:01:01,334 --> 00:01:02,501 You're the one that pushed David 17 00:01:02,501 --> 00:01:04,200 to start dating again in the first place. 18 00:01:04,200 --> 00:01:05,834 You can't go slamming his first attempt. 19 00:01:05,834 --> 00:01:07,501 I'm not gonna slam her. 20 00:01:07,501 --> 00:01:09,667 I'm just gonna let Darlene sniff around at her for a while, 21 00:01:09,667 --> 00:01:11,200 and then I'll let go of the leash. 22 00:01:12,701 --> 00:01:15,367 Hey, hey! Don't you have something to tell me? 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,701 Oh, yeah. I love you, Mom. 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,567 No, not that. 25 00:01:18,567 --> 00:01:20,434 Your teacher, Mrs. Holmes, called, 26 00:01:20,434 --> 00:01:22,434 and she wants to see me and your dad at school. 27 00:01:22,434 --> 00:01:23,534 I really love you, Mom. 28 00:01:23,534 --> 00:01:25,133 Bye! 29 00:01:25,133 --> 00:01:26,968 Why didn't you just tell me she was gonna call? 30 00:01:26,968 --> 00:01:30,133 I coulda done that no hablas englais bit. 31 00:01:32,868 --> 00:01:33,934 Hey, you guys. 32 00:01:33,934 --> 00:01:35,934 Now I'm in the kitchen with you. 33 00:01:35,934 --> 00:01:37,033 [chuckles] 34 00:01:37,033 --> 00:01:39,267 I tried to explain it to her. 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,601 Hold on, Roseanne. You're doing great. 36 00:01:43,601 --> 00:01:46,601 [Darlene] Hey, I'm home! 37 00:01:46,601 --> 00:01:48,667 Oh, Darlene, I can't wait 'til you see 38 00:01:48,667 --> 00:01:50,667 what I got you for Christmas. 39 00:01:50,667 --> 00:01:53,434 In fact, it's kind of a present for both of us. 40 00:01:55,634 --> 00:01:57,501 I love what you've done with the place. 41 00:01:57,501 --> 00:01:59,567 It's a real pit. 42 00:01:59,567 --> 00:02:01,200 Oh, now, Darlene, no need to insult the house. 43 00:02:01,200 --> 00:02:02,767 We have a guest. 44 00:02:04,734 --> 00:02:05,868 Hey, David. 45 00:02:05,868 --> 00:02:07,400 Hey, Darlene. 46 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 How's Jimmy? 47 00:02:08,400 --> 00:02:09,534 Good. 48 00:02:09,534 --> 00:02:11,667 Great. This is Dinah. 49 00:02:11,667 --> 00:02:13,501 Hey, Darlene, 50 00:02:13,501 --> 00:02:15,667 Dinah here's a cheerleader. 51 00:02:15,667 --> 00:02:18,067 What do you think of that, huh? 52 00:02:18,067 --> 00:02:19,734 Cool. 53 00:02:21,067 --> 00:02:22,667 Yeah, we have to-- 54 00:02:22,667 --> 00:02:25,234 We have to finish bringing my stuff up to D.J.'s room. 55 00:02:25,234 --> 00:02:26,667 Now. 56 00:02:26,667 --> 00:02:28,334 Well, Darlene, it was nice meeting you. 57 00:02:28,334 --> 00:02:29,567 I'll see you later. 58 00:02:29,567 --> 00:02:30,634 Bye. 59 00:02:32,734 --> 00:02:35,167 You were so sweet. 60 00:02:35,167 --> 00:02:38,434 Who taught you to behave that way to company? 61 00:02:38,434 --> 00:02:40,667 Well, what, would you rather I was mean to her? 62 00:02:40,667 --> 00:02:41,934 Well, yeah, somebody has to be. 63 00:02:41,934 --> 00:02:44,434 And I'm the Mom, so it can't be me. 64 00:02:44,434 --> 00:02:45,534 Well, I'm glad David's with her. 65 00:02:45,534 --> 00:02:47,367 I mean, it makes me not have to feel guilty. 66 00:02:47,367 --> 00:02:49,367 I'm not gonna be mean to her just for your sake. 67 00:02:49,367 --> 00:02:52,734 Well, you are one selfish little girl, Darlene. 68 00:02:56,267 --> 00:02:58,601 ** [blues rock] 69 00:03:37,534 --> 00:03:39,801 [laughing] 70 00:03:45,567 --> 00:03:47,067 Hi. 71 00:03:47,067 --> 00:03:50,200 We're Roseanne and Dan Conner. 72 00:03:50,200 --> 00:03:51,567 Thank you both for coming. 73 00:03:51,567 --> 00:03:54,234 I'm sorry to have to pull you away from work. 74 00:03:54,234 --> 00:03:57,601 Hey, nothing's more important to me than my son's education. 75 00:03:59,567 --> 00:04:02,067 So is D.J. acting up, Mrs... 76 00:04:02,067 --> 00:04:03,734 Teacher? 77 00:04:05,601 --> 00:04:07,567 Oh, D.J.'s behavior is wonderful. 78 00:04:07,567 --> 00:04:09,834 But I'm afraid he's not progressing as well as we'd hoped 79 00:04:09,834 --> 00:04:11,501 with his homework assignments. 80 00:04:11,501 --> 00:04:13,033 Oh, well... 81 00:04:13,033 --> 00:04:14,868 Dan and I would like to help him out more, 82 00:04:14,868 --> 00:04:20,000 but there's just so many great things on TV these days. 83 00:04:20,000 --> 00:04:22,200 Every day, I choose one of the students 84 00:04:22,200 --> 00:04:24,067 to put his homework answers on the board, 85 00:04:24,067 --> 00:04:25,601 and whenever I pick D.J., 86 00:04:25,601 --> 00:04:28,000 he says he didn't understand the assignment. 87 00:04:28,000 --> 00:04:30,767 I think we should consider the possibility 88 00:04:30,767 --> 00:04:33,267 that your son is, shall we say, 89 00:04:33,267 --> 00:04:35,234 special. 90 00:04:40,701 --> 00:04:45,000 Uh, do you mean special as in... 91 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 "The sporting goods store is having a special 92 00:04:49,000 --> 00:04:51,033 on dumbbells?" 93 00:04:52,300 --> 00:04:54,300 That's not what I said, Mrs. Conner. 94 00:04:54,300 --> 00:04:57,400 I'm just saying that your son might need a little more attention. 95 00:04:57,400 --> 00:04:59,334 Perhaps after the holidays, 96 00:04:59,334 --> 00:05:02,701 we could try putting him in our "Explorer" class. 97 00:05:04,501 --> 00:05:05,667 Explorer, huh? 98 00:05:05,667 --> 00:05:09,267 What are they exploring? Coming in out of the rain? 99 00:05:09,267 --> 00:05:11,267 D.J. can't be dumb. 100 00:05:11,267 --> 00:05:15,534 He's the only one in the family that can keep score in bowling. 101 00:05:15,534 --> 00:05:17,667 I've seen this sort of thing before. 102 00:05:17,667 --> 00:05:19,033 If we don't do something soon, 103 00:05:19,033 --> 00:05:21,934 it could create serious self-esteem problems for him. 104 00:05:21,934 --> 00:05:23,167 Gee. 105 00:05:23,167 --> 00:05:25,133 Sounds serious, Dan. 106 00:05:25,133 --> 00:05:27,901 Well, forget about it. He's just being lazy. 107 00:05:27,901 --> 00:05:29,133 Don't worry about it. 108 00:05:29,133 --> 00:05:30,834 From now on, he'll be hitting the books 109 00:05:30,834 --> 00:05:33,300 or the books'll be hitting him. 110 00:05:33,300 --> 00:05:35,701 Wrong, Dan. We're not gonna punish him. 111 00:05:35,701 --> 00:05:37,133 We're gonna support him. 112 00:05:37,133 --> 00:05:40,467 And for a lot longer than we thought. 113 00:05:44,734 --> 00:05:46,234 Uh, just so I know, 114 00:05:46,234 --> 00:05:49,334 and I gonna have any say in how we handle our kid? 115 00:05:49,334 --> 00:05:50,467 Oh, yeah. 116 00:05:50,467 --> 00:05:52,434 We'll split up the tasks like we always do. 117 00:05:52,434 --> 00:05:54,234 I'll handle it, and you'll make sure 118 00:05:54,234 --> 00:05:56,834 there's fresh batteries in the remote control. 119 00:05:56,834 --> 00:05:58,234 Perhaps you'd like to discuss this-- 120 00:05:58,234 --> 00:06:00,334 Oh, there's nothing to discuss, here. 121 00:06:00,334 --> 00:06:02,534 We always do things her way. 122 00:06:02,534 --> 00:06:05,367 I knew there was no reason for me to be here. 123 00:06:05,367 --> 00:06:07,033 I'm sorry about this, Mrs. Conner. 124 00:06:07,033 --> 00:06:08,234 Don't worry about it. 125 00:06:08,234 --> 00:06:10,968 That's what you get when you marry an explorer. 126 00:06:17,901 --> 00:06:19,834 [Roseanne] No, she was serious. 127 00:06:19,834 --> 00:06:23,100 The teacher's totally convinced that D.J. is stupid. 128 00:06:23,100 --> 00:06:27,801 I guess she's never seen his mashed potato castles. 129 00:06:27,801 --> 00:06:29,200 That's weird. 130 00:06:29,200 --> 00:06:30,601 How are you guys gonna handle it? 131 00:06:30,601 --> 00:06:33,067 Excuse me, I can see I'm just in the way, here. 132 00:06:33,067 --> 00:06:34,534 I'll just leave. 133 00:06:34,534 --> 00:06:37,567 Well, make sure you send a check every month. 134 00:06:39,300 --> 00:06:40,801 You oughta go easy on him, Roseanne, 135 00:06:40,801 --> 00:06:42,467 'cause he was talking to Fred down at work, 136 00:06:42,467 --> 00:06:43,934 and I think he's really pretty upset. 137 00:06:43,934 --> 00:06:45,167 About what? 138 00:06:45,167 --> 00:06:47,167 Evidently, the whole thing that you guys went through 139 00:06:47,167 --> 00:06:48,767 with the pregnancy and the way you 140 00:06:48,767 --> 00:06:50,300 boxed him out of that decision 141 00:06:50,300 --> 00:06:53,400 made him feel like he doesn't have an equal say with the kids. 142 00:06:53,400 --> 00:06:56,367 Well, that's stupid. They're not even the same thing. 143 00:06:56,367 --> 00:06:57,834 You know, when the kid's in my body, 144 00:06:57,834 --> 00:06:59,734 I make all the decisions, but you know me. 145 00:06:59,734 --> 00:07:01,567 As soon as I drop it out on the table, 146 00:07:01,567 --> 00:07:03,567 they're up for grabs. 147 00:07:03,567 --> 00:07:04,868 That's not true. 148 00:07:04,868 --> 00:07:06,634 Why not throw him a bone 149 00:07:06,634 --> 00:07:08,400 and let him handle this one? 150 00:07:08,400 --> 00:07:10,634 Dan needs to know that you have faith in him. 151 00:07:10,634 --> 00:07:13,133 Oh, all right, yeah. 152 00:07:13,133 --> 00:07:14,434 He can handle it. 153 00:07:14,434 --> 00:07:16,334 He is a wonderful father. 154 00:07:16,334 --> 00:07:17,634 How'd that sound? 155 00:07:20,067 --> 00:07:22,434 Dan! 156 00:07:22,434 --> 00:07:23,467 Hey, Dan. 157 00:07:23,467 --> 00:07:26,934 I was thinking, uh-- 158 00:07:26,934 --> 00:07:30,033 Well, I think you should handle this D.J. and school thing. 159 00:07:30,033 --> 00:07:31,968 Oh, really? 160 00:07:31,968 --> 00:07:34,701 Well, that's not what you said this afternoon. 161 00:07:34,701 --> 00:07:37,934 Well, a lot of stuff has changed since this afternoon. 162 00:07:37,934 --> 00:07:40,767 You know, like, I realize he's not my little boy anymore. 163 00:07:40,767 --> 00:07:42,100 He's getting to be a man. 164 00:07:42,100 --> 00:07:45,067 Except for that plastic sheet on his bed. 165 00:07:47,467 --> 00:07:49,667 Okay, I'll talk to him. 166 00:07:49,667 --> 00:07:52,133 Well, that's great, 'cause I know you'll do a great job. 167 00:07:52,133 --> 00:07:53,133 Yeah? Yeah. 168 00:07:53,133 --> 00:07:54,901 You mean it? Yeah. 169 00:07:54,901 --> 00:07:56,501 Hey, I've got an idea. 170 00:07:56,501 --> 00:07:59,934 Why don't you bounce off me what you're gonna say to D.J.? 171 00:07:59,934 --> 00:08:01,133 You know... 172 00:08:01,133 --> 00:08:03,300 I'm sure it will be fine, and everything, 173 00:08:03,300 --> 00:08:05,467 but maybe this way, I could learn something, okay? 174 00:08:05,467 --> 00:08:06,968 Okay, I'll be D.J. 175 00:08:06,968 --> 00:08:09,133 Okay. 176 00:08:09,133 --> 00:08:10,734 Well, Deej, 177 00:08:10,734 --> 00:08:14,033 uh, being a student is really important 178 00:08:14,033 --> 00:08:18,000 because someday soon, you're gonna be out in the real world, 179 00:08:18,000 --> 00:08:20,367 and you're gonna wanna be smart enough to know 180 00:08:20,367 --> 00:08:21,868 when you're getting hosed by your wife. 181 00:08:29,234 --> 00:08:32,133 Come on, Dan-- Don't interrupt me, son. 182 00:08:34,567 --> 00:08:35,634 Dan. 183 00:08:35,634 --> 00:08:36,901 And I think you're a little young 184 00:08:36,901 --> 00:08:38,734 to be calling your father Dan. 185 00:08:38,734 --> 00:08:40,367 Aw, shove it. 186 00:08:40,367 --> 00:08:41,434 Ah ha! 187 00:08:41,434 --> 00:08:43,667 I can still take you over my knee, young man. 188 00:08:45,133 --> 00:08:46,234 He'll do fine, Roseanne. 189 00:08:46,234 --> 00:08:48,968 Yeah, I guess he can't do D.J. any harm. 190 00:08:48,968 --> 00:08:53,000 And if he does, well, there's plenty more where he came from. 191 00:08:55,467 --> 00:08:57,701 [Mark] Man, these Christmas lights are pretty tangled. 192 00:08:57,701 --> 00:08:59,701 Dan, why don't you just buy a new string this year? 193 00:08:59,701 --> 00:09:02,601 Well, that'd be a fairly large investment, Fred. 194 00:09:07,834 --> 00:09:10,501 Geez, Dan, why didn't you just take a little time last year 195 00:09:10,501 --> 00:09:12,701 and put those things away carefully when you took them down? 196 00:09:12,701 --> 00:09:16,667 Yeah, like that's how I want to spend my Easter Sunday. 197 00:09:21,234 --> 00:09:24,267 Guys, let me ask you something. 198 00:09:24,267 --> 00:09:26,033 Did you ever have any trouble in school? 199 00:09:26,033 --> 00:09:28,067 Yeah, you know. Every once in a while. 200 00:09:28,067 --> 00:09:29,667 How come? 201 00:09:29,667 --> 00:09:33,100 Well, D.J.'s slacking off, and his teacher thinks he's stupid. 202 00:09:33,100 --> 00:09:36,267 And I made this big stink to Roseanne about how I could handle it. 203 00:09:36,267 --> 00:09:38,000 Yeah? So? 204 00:09:38,000 --> 00:09:39,868 Now it's like this big test, 205 00:09:39,868 --> 00:09:41,167 and if I blow it, 206 00:09:41,167 --> 00:09:43,634 she'll never let me hear the end of it. 207 00:09:43,634 --> 00:09:46,534 Look, I talk to the kid, and I know what his problem is. 208 00:09:48,434 --> 00:09:49,834 Well... 209 00:09:49,834 --> 00:09:52,701 You know what his problem is. 210 00:09:52,701 --> 00:09:55,767 I need to know what his problem is. 211 00:09:55,767 --> 00:09:57,901 Impasse. 212 00:09:59,968 --> 00:10:01,567 [shouting] What? 213 00:10:01,567 --> 00:10:03,868 Well, D.J. told me that his teacher makes them 214 00:10:03,868 --> 00:10:05,434 write their stuff on the board. 215 00:10:05,434 --> 00:10:07,868 And he can't stand up because he's, uh... 216 00:10:07,868 --> 00:10:10,133 Well, he's embarrassed. 217 00:10:10,133 --> 00:10:13,234 You're losing me here, Mark. 218 00:10:13,234 --> 00:10:15,634 Well, he can't stand up because, you know, 219 00:10:15,634 --> 00:10:17,167 people will see. 220 00:10:17,167 --> 00:10:19,334 And you know, he's 13 now, 221 00:10:19,334 --> 00:10:21,267 and sometimes things, you know... 222 00:10:24,067 --> 00:10:25,767 Sometimes things happen. 223 00:10:25,767 --> 00:10:27,868 So you're trying to say 224 00:10:27,868 --> 00:10:29,300 that D.J.'s at that age 225 00:10:29,300 --> 00:10:31,267 where he wants to go up to the blackboard, 226 00:10:31,267 --> 00:10:33,334 but little D.J. won't let him. 227 00:10:35,334 --> 00:10:37,067 Oh, you mean he's at that age 228 00:10:37,067 --> 00:10:39,234 where, on a sunny day, he could be laying on his back 229 00:10:39,234 --> 00:10:40,934 and tell time without a watch. 230 00:10:42,567 --> 00:10:44,400 No, man, it's nothing to do with telling the time. 231 00:10:44,400 --> 00:10:46,234 The kid's getting erections. 232 00:10:49,567 --> 00:10:51,067 So I told him just to sit there 233 00:10:51,067 --> 00:10:52,501 and pretend he didn't know anything, 234 00:10:52,501 --> 00:10:54,734 and that way he wouldn't get called up to the board. 235 00:10:54,734 --> 00:10:56,701 Oh! [laughs] 236 00:10:56,701 --> 00:10:58,200 What a relief. 237 00:10:58,200 --> 00:11:00,067 Hell, I can handle this. 238 00:11:00,067 --> 00:11:02,501 Here, I was worried about D.J. being stupid. 239 00:11:02,501 --> 00:11:03,868 Turns out it's just you. 240 00:11:05,234 --> 00:11:07,234 Well, what was I supposed to say to the kid, Dan? 241 00:11:07,234 --> 00:11:09,501 Well, it's not that difficult a problem, Mark. 242 00:11:09,501 --> 00:11:11,167 We've all been there. 243 00:11:11,167 --> 00:11:12,901 We've all figured out how to deal with this 244 00:11:12,901 --> 00:11:14,033 when we were his age. 245 00:11:14,033 --> 00:11:15,834 I always found that nobody was any the wiser 246 00:11:15,834 --> 00:11:18,467 if I just kept my shirt untucked. 247 00:11:18,467 --> 00:11:22,367 Oh, an untucker, were you? 248 00:11:22,367 --> 00:11:25,200 I occasionally employed that device, myself. 249 00:11:25,200 --> 00:11:28,834 Usually, however I took the more scholarly approach. 250 00:11:28,834 --> 00:11:30,501 Put a book in front of it. 251 00:11:32,501 --> 00:11:34,267 Yeah, a book was good. 252 00:11:34,267 --> 00:11:35,701 If you didn't have a book, 253 00:11:35,701 --> 00:11:38,367 you just had to stick your hands in your pockets. 254 00:11:38,367 --> 00:11:40,267 That's usually how mine started. 255 00:11:45,300 --> 00:11:47,133 You know, back at that age, it didn't even have 256 00:11:47,133 --> 00:11:48,434 much to do with girls. 257 00:11:48,434 --> 00:11:50,267 Damn thing'd pop up and say, "Howdy-do" 258 00:11:50,267 --> 00:11:51,701 for any reason. 259 00:11:54,334 --> 00:11:55,734 You know what usually set me off 260 00:11:55,734 --> 00:11:58,267 was the vibrations on the school bus. 261 00:11:58,267 --> 00:11:59,667 All through junior high, 262 00:11:59,667 --> 00:12:01,567 I dreamed of being a bus driver. 263 00:12:02,968 --> 00:12:04,300 You sure D.J.'s gonna be okay 264 00:12:04,300 --> 00:12:05,400 with you talking about all this? 265 00:12:05,400 --> 00:12:06,534 Oh, I'm sure he will. 266 00:12:06,534 --> 00:12:09,868 Hey, it was kind of fun for us, wasn't it? 267 00:12:09,868 --> 00:12:12,968 That's the nice thing about those coveralls at work, you know? 268 00:12:26,534 --> 00:12:28,968 Hey, David. 269 00:12:28,968 --> 00:12:31,467 I like that Dinah girl. She was nice. 270 00:12:31,467 --> 00:12:33,334 I broke up with her. 271 00:12:33,334 --> 00:12:34,501 Why? 272 00:12:34,501 --> 00:12:37,300 I really don't want to talk about it. 273 00:12:37,300 --> 00:12:38,968 Well, what was wrong with her? 274 00:12:38,968 --> 00:12:41,400 Is there some guy already living in her parent's basement? 275 00:12:43,400 --> 00:12:45,300 She wasn't right for me. 276 00:12:45,300 --> 00:12:47,400 And I'm not interested in dating just anybody. 277 00:12:47,400 --> 00:12:49,133 Oh, come on, David. 278 00:12:49,133 --> 00:12:50,467 You get bucked off one cheerleader, 279 00:12:50,467 --> 00:12:52,734 you gotta just climb right back up on another. 280 00:12:54,934 --> 00:12:56,200 I think I've been spoiled. 281 00:12:56,200 --> 00:12:58,868 I mean, I know there are other women out there 282 00:12:58,868 --> 00:13:00,067 that I could really connect with, 283 00:13:00,067 --> 00:13:02,133 so I think I should just hold out. 284 00:13:02,133 --> 00:13:05,200 Well, every relationship's not gonna be like you and me. 285 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 I mean, you have to get over me. 286 00:13:08,400 --> 00:13:12,033 What makes you so sure that I'm talking about you? 287 00:13:12,033 --> 00:13:14,200 Fine, then, who are you talking about? 288 00:13:14,200 --> 00:13:15,200 Nobody. 289 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Just leave me alone. 290 00:13:16,200 --> 00:13:17,267 No, I mean, come on. 291 00:13:17,267 --> 00:13:18,601 If there's another girl, great. 292 00:13:18,601 --> 00:13:19,868 Are you gonna ask her out? 293 00:13:19,868 --> 00:13:21,434 No. Well, why not? 294 00:13:21,434 --> 00:13:23,667 Because she belongs to somebody else, 295 00:13:23,667 --> 00:13:25,267 and I can't have her. 296 00:13:25,267 --> 00:13:27,300 You have to stop torturing yourself. 297 00:13:27,300 --> 00:13:28,767 I mean, you got to get over me 298 00:13:28,767 --> 00:13:30,834 for the sake of both of us. 299 00:13:30,834 --> 00:13:32,968 Hey, what are you guys doing? 300 00:13:32,968 --> 00:13:35,033 Just a few seconds ago, we blew this whistle 301 00:13:35,033 --> 00:13:36,734 that only dumb blondes can hear. 302 00:13:38,801 --> 00:13:40,334 Fine. 303 00:13:40,334 --> 00:13:41,667 Hey, we still on for coffee later? 304 00:13:41,667 --> 00:13:43,834 Yeah. Is 8:00 okay? Sure. 305 00:13:43,834 --> 00:13:45,467 Oh, and I read that book you gave me. 306 00:13:45,467 --> 00:13:47,100 I can't wait to talk to you about it. 307 00:13:47,100 --> 00:13:48,133 [laughs] 308 00:13:48,133 --> 00:13:51,767 What book? Horton Hears a Who? 309 00:13:51,767 --> 00:13:54,501 This is between me and David. 310 00:14:01,067 --> 00:14:02,000 [scoffs] 311 00:14:03,801 --> 00:14:06,734 You and Becky? Oh man, I don't believe this. 312 00:14:06,734 --> 00:14:08,901 I don't care what you believe. 313 00:14:08,901 --> 00:14:09,968 Oh, but you should. 314 00:14:09,968 --> 00:14:11,534 I mean, your little plan has worked. 315 00:14:11,534 --> 00:14:14,367 It's like, now I feel like I have to keep up with her. 316 00:14:14,367 --> 00:14:16,534 In fact, I'm gonna get the meat suck out of my head 317 00:14:16,534 --> 00:14:18,067 and injected into my breasts. 318 00:14:20,100 --> 00:14:21,601 You know, you don't even know your sister. 319 00:14:21,601 --> 00:14:23,467 She's a much cooler person than you realize. 320 00:14:23,467 --> 00:14:25,734 Oh, David, cut the act. I'm not buying it. 321 00:14:25,734 --> 00:14:26,901 This is not an act. 322 00:14:26,901 --> 00:14:28,567 I like spending time with Becky. 323 00:14:28,567 --> 00:14:30,033 And if you ever gave her a chance, 324 00:14:30,033 --> 00:14:32,567 you'd learn she has some very interesting things to say. 325 00:14:32,567 --> 00:14:34,267 Boy, does she ever. 326 00:14:34,267 --> 00:14:36,667 Just yesterday, she said to me, 327 00:14:36,667 --> 00:14:41,367 "Life is like a box of chocolates." 328 00:14:46,868 --> 00:14:49,133 I can't get the stain off this plate. 329 00:14:49,133 --> 00:14:50,467 Let me see it. 330 00:14:53,501 --> 00:14:55,501 Well, this is a Christmas plate. 331 00:14:55,501 --> 00:14:57,601 You scrubbed off the last wise man. 332 00:14:59,634 --> 00:15:03,434 [Jingle Bells tune] * Walking through the house, looking for a beer * 333 00:15:03,434 --> 00:15:05,634 * Open up the ice box door * 334 00:15:05,634 --> 00:15:07,868 * Oh, my! There's one right here * 335 00:15:08,968 --> 00:15:10,801 What are you so happy about? 336 00:15:10,801 --> 00:15:13,534 Happy? Me? Never. 337 00:15:13,534 --> 00:15:14,534 Well, so? 338 00:15:14,534 --> 00:15:15,634 Did you talk to D.J.? 339 00:15:15,634 --> 00:15:17,267 I mean, I know you did, but did ya? 340 00:15:17,267 --> 00:15:18,567 Yes. 341 00:15:18,567 --> 00:15:20,534 Suffice it to say, your son is not stupid, 342 00:15:20,534 --> 00:15:22,367 and the problem has been solved. 343 00:15:22,367 --> 00:15:23,634 By me. 344 00:15:23,634 --> 00:15:26,167 That's all that I am at liberty to divulge. 345 00:15:26,167 --> 00:15:28,300 You better tell me, Dan. 346 00:15:28,300 --> 00:15:30,467 Don't make me get out the dental tools. 347 00:15:31,767 --> 00:15:34,434 It seems as though D.J. was getting... 348 00:15:34,434 --> 00:15:36,367 in class, at least... 349 00:15:36,367 --> 00:15:39,033 Well, probably other times as well, I'm sure, 350 00:15:39,033 --> 00:15:41,067 but definitely in class, 351 00:15:41,067 --> 00:15:42,067 D.J. was getting-- 352 00:15:42,067 --> 00:15:43,834 What, picked on? Pushed? 353 00:15:43,834 --> 00:15:45,100 Stabbed? 354 00:15:45,100 --> 00:15:46,734 D.J. was getting erections. 355 00:15:50,767 --> 00:15:53,634 God, why couldn't he just be stupid? 356 00:15:57,167 --> 00:15:58,601 Now, it's no big deal. 357 00:15:58,601 --> 00:16:00,601 He's 13. 358 00:16:00,601 --> 00:16:03,501 It'll go away by the time he's in his 30s. 359 00:16:04,734 --> 00:16:06,701 Trust me. 360 00:16:08,234 --> 00:16:11,100 Well, he better not be having that problem around here. 361 00:16:11,100 --> 00:16:13,534 Well, of course not. Not with his mom around. 362 00:16:13,534 --> 00:16:15,033 You're the antidote. 363 00:16:18,834 --> 00:16:22,000 You think boys were having that problem when we were in school? 364 00:16:25,734 --> 00:16:28,767 Uh, no, Jackie, this must be a new problem. 365 00:16:36,400 --> 00:16:39,200 God, this is serious, Dan. 366 00:16:39,200 --> 00:16:41,234 He must be feeling really scared and confused. 367 00:16:41,234 --> 00:16:42,234 What'd you say to him? 368 00:16:42,234 --> 00:16:43,801 Never fear. 369 00:16:43,801 --> 00:16:46,000 I just gave him one of the great secrets 370 00:16:46,000 --> 00:16:47,667 that's been passed down from father to son 371 00:16:47,667 --> 00:16:49,434 since the invention of the printed word. 372 00:16:51,434 --> 00:16:53,334 Told him to put a book in front of it. 373 00:16:57,701 --> 00:17:01,133 Well, that is great. 374 00:17:01,133 --> 00:17:02,834 Idn't that great, Roseanne? 375 00:17:02,834 --> 00:17:04,968 Oh, absolutely. 376 00:17:04,968 --> 00:17:08,167 It's about time he got some use out of them schoolbooks. 377 00:17:08,167 --> 00:17:09,367 I take it you approve? 378 00:17:09,367 --> 00:17:11,601 Oh, yeah, I think you did great. 379 00:17:11,601 --> 00:17:13,267 You're a great father, Dan. 380 00:17:13,267 --> 00:17:16,200 You are the mother of all fathers. 381 00:17:16,200 --> 00:17:17,734 Thank you, thank you, thank you. 382 00:17:17,734 --> 00:17:19,734 Now if you'll excuse me, I'm gonna go read the paper, 383 00:17:19,734 --> 00:17:23,133 check Dear Abby for errors. 384 00:17:23,133 --> 00:17:25,534 Way to go, big fella. 385 00:17:25,534 --> 00:17:27,634 Now, Roseanne, he tried. 386 00:17:27,634 --> 00:17:29,801 He did the best that he could. 387 00:17:29,801 --> 00:17:35,467 Well, his best was very, very bad. 388 00:17:35,467 --> 00:17:38,534 You know, I'm sure this is a big emotional thing for D.J. 389 00:17:38,534 --> 00:17:41,000 What do you say to a kid that has that problem? 390 00:17:42,300 --> 00:17:44,300 Well... 391 00:17:44,300 --> 00:17:46,567 You look him in the eye, and nowhere else, 392 00:17:46,567 --> 00:17:49,701 and, uh... 393 00:17:49,701 --> 00:17:52,334 You tell them that puberty's just a really rough time in their life. 394 00:17:52,334 --> 00:17:53,968 And their body's going through a lot of changes, 395 00:17:53,968 --> 00:17:55,167 and they're not a freak. 396 00:17:55,167 --> 00:17:56,701 Okay, well, tell that to Dan. 397 00:17:56,701 --> 00:17:58,033 Let him talk to D.J. again. 398 00:17:58,033 --> 00:17:59,400 No, I'm not gonna risk that. 399 00:17:59,400 --> 00:18:01,234 What if he screws up even worse? 400 00:18:01,234 --> 00:18:03,133 D.J. will wind up climbing a tower 401 00:18:03,133 --> 00:18:05,434 with a big book in front of his rifle. 402 00:18:13,200 --> 00:18:14,534 Oh, there you are. 403 00:18:14,534 --> 00:18:16,767 Haven't seen you all day. What'cha doing? 404 00:18:16,767 --> 00:18:20,067 Well, I'm watching this Christmas movie with Jimmy Stewart. 405 00:18:20,067 --> 00:18:23,000 Okay, yeah. They would be better off without him. 406 00:18:30,367 --> 00:18:32,767 Well, so... 407 00:18:37,701 --> 00:18:39,901 You're sure growing up. 408 00:18:43,501 --> 00:18:46,400 And that's great, because that is what kids do. 409 00:18:46,400 --> 00:18:49,734 They grow up. 410 00:18:49,734 --> 00:18:51,067 Nothing to be ashamed of. 411 00:18:53,133 --> 00:18:54,067 I know. 412 00:18:56,767 --> 00:18:59,467 You know, uh... 413 00:18:59,467 --> 00:19:04,000 When I was 13, something really embarrassing happened to me. 414 00:19:04,000 --> 00:19:06,234 You know, I never thought I would get over it. 415 00:19:06,234 --> 00:19:07,567 What? 416 00:19:07,567 --> 00:19:09,167 Well... 417 00:19:09,167 --> 00:19:12,267 You know, the junior high had a dance, and, uh... 418 00:19:12,267 --> 00:19:15,534 your grandma had bought me this real pretty white dress 419 00:19:15,534 --> 00:19:17,167 and in the middle of the dance, 420 00:19:17,167 --> 00:19:18,934 I looked down at the dress, 421 00:19:18,934 --> 00:19:21,033 and there was a, uh-- 422 00:19:21,033 --> 00:19:25,300 very noticeable stain. 423 00:19:25,300 --> 00:19:26,367 What was it? 424 00:19:28,467 --> 00:19:30,968 Well, D.J., it seems that 425 00:19:30,968 --> 00:19:34,067 I was going through what all the girls were going through 426 00:19:34,067 --> 00:19:35,634 at a certain age. 427 00:19:35,634 --> 00:19:37,834 I was having my first period. 428 00:19:37,834 --> 00:19:39,234 Oh, my God! 429 00:19:39,234 --> 00:19:41,534 I don't want to hear it! I don't want to hear it! 430 00:19:41,534 --> 00:19:43,534 Whoa, what's going on? 431 00:19:43,534 --> 00:19:45,701 Mom told me a story I don't want to hear anymore! 432 00:19:45,701 --> 00:19:47,267 Well, that's no reason for you 433 00:19:47,267 --> 00:19:49,601 to go running out of the room screaming like a maniac. 434 00:19:49,601 --> 00:19:51,734 It was about her having her period! 435 00:19:51,734 --> 00:19:52,901 As you were. 436 00:19:52,901 --> 00:19:54,801 [screaming] 437 00:19:57,667 --> 00:20:00,167 What are you doing? 438 00:20:00,167 --> 00:20:02,601 I was just trying to let him know 439 00:20:02,601 --> 00:20:04,067 he's not the only 13-year-old 440 00:20:04,067 --> 00:20:05,968 that had an embarrassing moment. 441 00:20:05,968 --> 00:20:08,934 Oh, no, not the white dress story. 442 00:20:11,067 --> 00:20:13,367 I was trying to help him with his problem. 443 00:20:13,367 --> 00:20:14,601 I helped him. 444 00:20:14,601 --> 00:20:16,167 Look, he's doing his homework. 445 00:20:16,167 --> 00:20:18,200 You made him feel ashamed. 446 00:20:18,200 --> 00:20:20,601 I don't want him to be emotionally scarred. 447 00:20:20,601 --> 00:20:23,067 Well, you're right, it was just I couldn't think of anything 448 00:20:23,067 --> 00:20:24,868 that would send him screaming from the room 449 00:20:24,868 --> 00:20:26,334 like you did. 450 00:20:29,100 --> 00:20:32,067 I just thought that you might have screwed things up. 451 00:20:34,100 --> 00:20:36,100 You never did have any faith in me. 452 00:20:36,100 --> 00:20:37,734 You lied to me. 453 00:20:40,467 --> 00:20:41,567 All right, I lied to you. 454 00:20:41,567 --> 00:20:43,434 What do you want me to do, say I'm sorry? 455 00:20:43,434 --> 00:20:44,667 Okay, I'm sorry. 456 00:20:44,667 --> 00:20:47,100 I wanted you to handle the D.J. thing 457 00:20:47,100 --> 00:20:50,000 so you would get over feeling left out as a parent. 458 00:20:50,000 --> 00:20:52,067 I--I did a horrible thing. 459 00:20:52,067 --> 00:20:54,400 I lied and I'm sorry. 460 00:20:54,400 --> 00:20:56,334 Oh, to hell with that. 461 00:20:56,334 --> 00:20:59,133 I want to hear you say that your way was wrong 462 00:20:59,133 --> 00:21:00,567 and my way was right. 463 00:21:00,567 --> 00:21:03,334 Girl story, bad. Book, good. 464 00:21:04,968 --> 00:21:07,467 Yeah, well, whatever. 465 00:21:07,467 --> 00:21:10,701 No, no, no, no, no, noooooo. 466 00:21:10,701 --> 00:21:12,100 Say it. 467 00:21:12,100 --> 00:21:13,634 Okay. 468 00:21:13,634 --> 00:21:16,501 You did way better than I thought your would have. 469 00:21:16,501 --> 00:21:18,834 Better than you. 470 00:21:18,834 --> 00:21:20,400 Better than most. 471 00:21:20,400 --> 00:21:22,300 Better than you. 472 00:21:22,300 --> 00:21:24,300 Okay, you did better than me. 473 00:21:24,300 --> 00:21:26,434 Are you happy, now? 474 00:21:26,434 --> 00:21:29,501 Why, if were any happier, I'd need a book. 475 00:21:38,834 --> 00:21:40,501 Oh, come on, Neil, give us a break. 476 00:21:40,501 --> 00:21:43,467 It's just a normal, everyday biological function, 477 00:21:43,467 --> 00:21:45,267 We have to call it something. 478 00:21:45,267 --> 00:21:46,567 I'm sorry, Roseanne. 479 00:21:46,567 --> 00:21:48,567 None of these expressions are acceptable 480 00:21:48,567 --> 00:21:50,834 on network television. 481 00:21:50,834 --> 00:21:54,767 Okay, well, what about "pitching a trouser tent?" 482 00:21:54,767 --> 00:21:57,200 No. 483 00:21:57,200 --> 00:21:59,734 "Booting up the hard drive?" 484 00:22:00,901 --> 00:22:02,200 No. 485 00:22:02,200 --> 00:22:04,968 "Charming the anaconda?" 486 00:22:04,968 --> 00:22:07,567 What the anaconda? 487 00:22:07,567 --> 00:22:08,734 Charming. 488 00:22:08,734 --> 00:22:10,734 No. 489 00:22:13,200 --> 00:22:16,234 Uh, "raising the drawbridge?" 490 00:22:16,234 --> 00:22:18,801 No. 491 00:22:18,801 --> 00:22:21,133 "Popping a wheelie?" 492 00:22:21,133 --> 00:22:22,834 No! 493 00:22:22,834 --> 00:22:24,868 "Standing up for democracy?" 494 00:22:24,868 --> 00:22:26,901 No! 495 00:22:26,901 --> 00:22:29,434 "Waving to your chin?" 496 00:22:29,434 --> 00:22:31,000 No. 497 00:22:31,000 --> 00:22:33,367 There's absolutely, positively 498 00:22:33,367 --> 00:22:37,434 no way any of these are gonna get on the air. 499 00:22:37,434 --> 00:22:39,934 Too late. 500 00:22:41,834 --> 00:22:43,534 Is that on? 501 00:22:45,367 --> 00:22:47,767 Aw, [bleep]. 502 00:22:54,634 --> 00:22:57,567 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 35908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.