All language subtitles for roseanne.711

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,167 ** [harmonica] 2 00:00:07,801 --> 00:00:08,934 Hi. Hey. 3 00:00:08,934 --> 00:00:11,000 Fred's taking Andy to the ballgame. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,267 I wanted you to see how cute he looked before they left. 5 00:00:13,267 --> 00:00:15,167 Oh, you look real cute, Fred. 6 00:00:15,167 --> 00:00:16,767 No! 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,734 Look at Andy's little outfit. 8 00:00:18,734 --> 00:00:20,400 Oh, he's so sweet. 9 00:00:20,400 --> 00:00:21,400 Sweet? 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,434 You hear that, Jackie? 11 00:00:22,434 --> 00:00:23,634 You're dressing our boy to look sweet. 12 00:00:25,167 --> 00:00:27,467 Oh, did I say sweet? I meant dainty. 13 00:00:28,934 --> 00:00:31,300 You know, if we want him to grow up to be a man, 14 00:00:31,300 --> 00:00:32,667 we should dress him like a man. 15 00:00:32,667 --> 00:00:35,801 Why? I think the burping and drooling should cover that. 16 00:00:37,534 --> 00:00:39,400 I'm the one who dresses him every morning. 17 00:00:39,400 --> 00:00:40,834 I'm gonna choose what he wears. 18 00:00:40,834 --> 00:00:42,801 I am this kid's father, and I should have 19 00:00:42,801 --> 00:00:45,167 as much say in it as his mother does. 20 00:00:45,167 --> 00:00:47,534 Well, Fred, if you ever pass a kidney stone, 21 00:00:47,534 --> 00:00:48,667 we'll let you dress that up. 22 00:00:50,801 --> 00:00:52,100 Andy, we gotta go. 23 00:00:52,100 --> 00:00:54,834 I can feel these uterine walls closing in on us. 24 00:00:57,067 --> 00:01:01,501 So, tomorrow, get the results of the second amnio test. 25 00:01:01,501 --> 00:01:04,167 Thinking good thoughts? 26 00:01:04,167 --> 00:01:06,267 Yeah, I had one of them, once. 27 00:01:06,267 --> 00:01:07,701 You and Dan doing okay? 28 00:01:07,701 --> 00:01:09,567 No, he's being a total jerk. 29 00:01:09,567 --> 00:01:10,701 Really? 30 00:01:10,701 --> 00:01:13,200 Yeah, alls he thinks about is himself, you know? 31 00:01:13,200 --> 00:01:14,901 He's worried that a sick baby might be 32 00:01:14,901 --> 00:01:16,334 an inconvenience to him, 33 00:01:16,334 --> 00:01:18,534 so he's trying to hint around that I should have an abortion. 34 00:01:18,534 --> 00:01:21,400 Oh, I'm sure he knows it's your decision. 35 00:01:21,400 --> 00:01:23,300 I mean, he must respect your right to choose. 36 00:01:23,300 --> 00:01:25,334 Yeah, well, as long as I choose to agree with him. 37 00:01:25,334 --> 00:01:28,334 [Dan] Hey, we're out of shampoo. 38 00:01:28,334 --> 00:01:31,000 Well, since when did you become too good for Tide? 39 00:01:34,267 --> 00:01:36,434 Forget I asked. 40 00:01:36,434 --> 00:01:38,501 When are you gonna go paint that crib? 41 00:01:38,501 --> 00:01:40,033 I want to get started on the nursery. 42 00:01:40,033 --> 00:01:43,067 Well, I thought we'd wait until, you know... 43 00:01:43,067 --> 00:01:44,667 Until what, Dan? Just say what you mean. 44 00:01:44,667 --> 00:01:46,968 Fine, you want me to paint the crib? 45 00:01:46,968 --> 00:01:49,000 I'll paint the crib. What the hell is your-- 46 00:01:49,000 --> 00:01:51,434 Hey, D.J., what do you say? 47 00:01:51,434 --> 00:01:54,000 Mr. Brand New Turtleneck! 48 00:01:54,000 --> 00:01:55,534 What are you guys yelling about? 49 00:01:55,534 --> 00:01:56,534 We're not yelling. 50 00:01:56,534 --> 00:01:58,100 Yes, we're just practicing 51 00:01:58,100 --> 00:02:00,267 for when we're old and we can't hear. 52 00:02:01,868 --> 00:02:03,501 D.J., why don't you get out of here? 53 00:02:03,501 --> 00:02:05,133 I haven't had any breakfast. 54 00:02:05,133 --> 00:02:07,067 Okay, here. Take this. Go. 55 00:02:11,601 --> 00:02:12,601 He doesn't know? 56 00:02:12,601 --> 00:02:14,000 No, he's too young. 57 00:02:14,000 --> 00:02:16,667 And he's not gonna find out, right, Roseanne? 58 00:02:16,667 --> 00:02:18,667 Well, I don't know, Dan, I think we should tell him. 59 00:02:18,667 --> 00:02:20,667 And then we should go out and tell the whole neighborhood. 60 00:02:20,667 --> 00:02:23,200 How else are they all gonna vote on what I should do? 61 00:02:23,200 --> 00:02:24,434 I mean it, Roseanne. 62 00:02:24,434 --> 00:02:25,667 Until we decide on this, 63 00:02:25,667 --> 00:02:27,334 I don't think we should worry the boy. 64 00:02:29,701 --> 00:02:30,868 You're right, you know? 65 00:02:30,868 --> 00:02:32,367 He was pushing you. 66 00:02:32,367 --> 00:02:33,734 I thought Dan was better then that. 67 00:02:33,734 --> 00:02:35,534 Why? He's a man. 68 00:02:35,534 --> 00:02:38,434 You know, this is the only area in the world that they can't control, 69 00:02:38,434 --> 00:02:40,701 and it drives them crazy, 'cause it doesn't come with a remote. 70 00:02:41,934 --> 00:02:43,534 Hey, do you know that we're out of shampoo? 71 00:02:48,634 --> 00:02:50,601 Yeah, well, I'll wear a hat. 72 00:02:55,767 --> 00:02:58,701 ** [blues rock] 73 00:03:37,434 --> 00:03:39,701 [laughing] 74 00:03:59,601 --> 00:04:03,501 ** [video game] 75 00:04:11,334 --> 00:04:12,601 [laughs] 76 00:04:19,167 --> 00:04:21,534 ** [video game] 77 00:04:39,767 --> 00:04:40,767 Son? 78 00:04:40,767 --> 00:04:42,000 Yeah? 79 00:04:45,968 --> 00:04:48,434 I don't think I properly explained camping to you. 80 00:04:53,501 --> 00:04:54,901 At least it's quiet in here. 81 00:04:54,901 --> 00:04:56,234 What do you mean? 82 00:04:56,234 --> 00:04:57,834 You and Mom are always yelling. 83 00:04:59,467 --> 00:05:02,968 Well, son, that's just what we do. 84 00:05:02,968 --> 00:05:05,133 We're not readers. 85 00:05:06,901 --> 00:05:08,801 I know it's different this time. 86 00:05:12,801 --> 00:05:14,000 So what are you fighting about? 87 00:05:15,734 --> 00:05:17,234 Well, I guess I should probably tell you. 88 00:05:17,234 --> 00:05:18,234 It's-- 89 00:05:18,234 --> 00:05:20,968 It's about your Christmas gift. 90 00:05:20,968 --> 00:05:23,334 Really? Yeah. 91 00:05:23,334 --> 00:05:25,701 See, I think you're old enough to handle that dirt bike you wanted, 92 00:05:25,701 --> 00:05:27,067 but your mom's thinking clothes. 93 00:05:28,734 --> 00:05:32,701 So that's all the fighting's been about? 94 00:05:32,701 --> 00:05:34,334 Hey. 95 00:05:34,334 --> 00:05:37,601 Everything's gonna be fine, I promise. 96 00:05:37,601 --> 00:05:39,534 All right. Huh? 97 00:05:39,534 --> 00:05:40,701 Dan? 98 00:05:40,701 --> 00:05:42,400 Dan, I would like to talk with you alone. 99 00:05:42,400 --> 00:05:43,634 D.J., get out of here. 100 00:05:45,701 --> 00:05:47,367 I don't have to do what you tell me. 101 00:05:47,367 --> 00:05:48,300 You're not my parent. 102 00:05:50,534 --> 00:05:52,167 One... 103 00:05:52,167 --> 00:05:54,167 Two... 104 00:05:54,167 --> 00:05:55,434 Three. 105 00:06:07,467 --> 00:06:10,934 Four. 106 00:06:10,934 --> 00:06:12,067 Five. 107 00:06:12,067 --> 00:06:14,501 Six. 108 00:06:14,501 --> 00:06:15,934 Dan? 109 00:06:15,934 --> 00:06:17,100 Go. 110 00:06:17,100 --> 00:06:18,033 Okay. 111 00:06:19,934 --> 00:06:23,033 You are lucky I didn't make it all the way to seven, young man! 112 00:06:26,667 --> 00:06:28,400 I can't believe you're treating Roseanne this way. 113 00:06:28,400 --> 00:06:30,767 Jackie, it's none of your business. 114 00:06:30,767 --> 00:06:32,667 It is my business. She's my sister. 115 00:06:32,667 --> 00:06:35,767 And you are trying to push her to do something that she might not want to do. 116 00:06:35,767 --> 00:06:37,701 I'm not pushing her. This is her decision. 117 00:06:37,701 --> 00:06:39,167 Oh, no, no, you don't really mean that. 118 00:06:39,167 --> 00:06:40,534 Yes, I do. 119 00:06:40,534 --> 00:06:42,567 I don't agree with it, but I accept it. 120 00:06:42,567 --> 00:06:44,200 I'm not trying to tell her what to do. 121 00:06:44,200 --> 00:06:45,834 Well, no, not straight out, you're not. 122 00:06:45,834 --> 00:06:47,334 You just hint and imply 123 00:06:47,334 --> 00:06:49,200 and, uh-- 124 00:06:49,200 --> 00:06:50,634 you know, hint. 125 00:06:50,634 --> 00:06:51,968 No, I don't. 126 00:06:51,968 --> 00:06:53,400 Really? 127 00:06:53,400 --> 00:06:54,901 Shouldn't we wait to paint the crib, Roseanne, 128 00:06:54,901 --> 00:06:56,300 until...you know. 129 00:06:58,567 --> 00:07:01,000 Why don't you just tie her to the examining table 130 00:07:01,000 --> 00:07:02,868 and tell the doctor what you want done? 131 00:07:02,868 --> 00:07:04,767 Stop it. 132 00:07:06,067 --> 00:07:08,434 Who do you think you are? 133 00:07:08,434 --> 00:07:10,501 I said that because I thought 134 00:07:10,501 --> 00:07:12,934 if we got the news tomorrow and it was bad, 135 00:07:12,934 --> 00:07:14,467 and Roseanne--not me!-- but Roseanne 136 00:07:14,467 --> 00:07:16,200 decided to have an abortion, 137 00:07:16,200 --> 00:07:19,067 it might be hard for her to come home to a freshly-painted baby bed. 138 00:07:22,868 --> 00:07:24,367 I'm not trying to influence her. 139 00:07:24,367 --> 00:07:25,901 I'm trying to help her through this. 140 00:07:28,200 --> 00:07:31,033 Every time I open my mouth, she shuts me out. 141 00:07:31,033 --> 00:07:33,267 Okay, I'm sorry. 142 00:07:33,267 --> 00:07:34,901 You know, you're not-- you're not gonna tell me 143 00:07:34,901 --> 00:07:37,267 that Roseanne is the only person you're thinking of, here, 144 00:07:37,267 --> 00:07:39,033 because you know what you want her to do. 145 00:07:39,033 --> 00:07:40,534 Yeah, if it was up to me, 146 00:07:40,534 --> 00:07:42,734 and there was something really wrong with the baby, 147 00:07:42,734 --> 00:07:44,300 I'd want her to have an abortion. 148 00:07:44,300 --> 00:07:47,367 Have you thought about how hard that might be for Roseanne? 149 00:07:47,367 --> 00:07:49,934 Do you realize how selfish that is? 150 00:07:49,934 --> 00:07:52,200 Is that what you think? 151 00:07:52,200 --> 00:07:53,300 [sighs] 152 00:07:53,300 --> 00:07:54,801 Why don't you just leave me alone, Jackie? 153 00:07:58,701 --> 00:08:01,601 I'm not trying to be selfish. 154 00:08:02,801 --> 00:08:04,567 I mean, what if they baby's born wrong? 155 00:08:04,567 --> 00:08:07,501 What if it's born without a brain, or something? 156 00:08:10,734 --> 00:08:11,968 [sniffs] 157 00:08:11,968 --> 00:08:14,133 What would that do to the family, huh? 158 00:08:14,133 --> 00:08:15,434 What would that do to Roseanne? 159 00:08:15,434 --> 00:08:17,868 Oh, Dan. 160 00:08:17,868 --> 00:08:20,434 I'm afraid its gonna wreck our marriage. 161 00:08:20,434 --> 00:08:22,767 I mean, look how well we've handled this stress. 162 00:08:24,501 --> 00:08:26,801 I'm sorry, I had no idea. 163 00:08:26,801 --> 00:08:28,701 That's all right. Just... 164 00:08:28,701 --> 00:08:29,968 I'd like to be alone right now. 165 00:08:29,968 --> 00:08:31,801 Okay. 166 00:08:38,634 --> 00:08:40,667 Jackie, that's the opposite of alone. 167 00:08:48,033 --> 00:08:49,534 I don't like that, either. 168 00:08:52,934 --> 00:08:53,968 No. 169 00:09:09,567 --> 00:09:11,167 I'll get this back to you. 170 00:09:25,934 --> 00:09:27,033 Hey, Dan! 171 00:09:27,033 --> 00:09:28,133 Hey, Fred! Been drinking? 172 00:09:28,133 --> 00:09:29,167 Yeah. 173 00:09:29,167 --> 00:09:30,934 Okay, then we're playing for money. 174 00:09:30,934 --> 00:09:33,033 So how you doing? 175 00:09:33,033 --> 00:09:35,667 I called you because I figured you probably had your fill 176 00:09:35,667 --> 00:09:37,467 of fighting with Roseanne. 177 00:09:37,467 --> 00:09:40,434 Oh, you're late, Fred. You should have called in 1975. 178 00:09:40,434 --> 00:09:41,901 I heard she pretty much shut you out. 179 00:09:41,901 --> 00:09:43,801 Nah, she still talks to me. 180 00:09:43,801 --> 00:09:46,234 Every now and again, she'll point at me and go, 181 00:09:46,234 --> 00:09:48,434 [demonic voice] "You." 182 00:09:50,067 --> 00:09:52,834 I'm really sorry, man. Oh, well, thanks. 183 00:09:52,834 --> 00:09:54,300 Listen, I know it's none of my business, 184 00:09:54,300 --> 00:09:56,200 but would you mind if I said something to you 185 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 about all this? 186 00:09:57,200 --> 00:09:58,534 Yeah, sure. 187 00:09:58,534 --> 00:10:02,267 As long as you keep it short and you don't try to hug me. 188 00:10:02,267 --> 00:10:03,801 Oh, well... 189 00:10:03,801 --> 00:10:05,033 Now there's no point. 190 00:10:07,200 --> 00:10:09,834 Look, I just don't think you'd be a terrible person 191 00:10:09,834 --> 00:10:11,667 if you demanded some control 192 00:10:11,667 --> 00:10:13,701 over what Roseanne's gonna do. 193 00:10:13,701 --> 00:10:15,734 "Roseanne" and "demand." 194 00:10:15,734 --> 00:10:18,300 Two words that go together like... 195 00:10:18,300 --> 00:10:20,200 "waffle iron" and "forehead." 196 00:10:22,467 --> 00:10:25,334 Look, having a kid... It's half yours. 197 00:10:25,334 --> 00:10:27,167 This is a 50/50 proposition. 198 00:10:27,167 --> 00:10:29,400 Yeah, when it finally comes out. 199 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 You gotta admit, Fred, this is different. 200 00:10:31,400 --> 00:10:32,734 Is it? 201 00:10:32,734 --> 00:10:34,567 I mean, Roseanne and I always make the big decisions 202 00:10:34,567 --> 00:10:36,000 about the kids together. 203 00:10:36,000 --> 00:10:39,167 Sometimes she gets her way, sometimes I get my way. 204 00:10:39,167 --> 00:10:40,501 Oh, okay. Forget it. 205 00:10:40,501 --> 00:10:41,767 No, I mean it. 206 00:10:41,767 --> 00:10:43,767 It's like the time I kicked David out of the house. 207 00:10:43,767 --> 00:10:45,667 She didn't like it, but I got my way. 208 00:10:45,667 --> 00:10:48,901 Yeah, but then you let David move right back in again, didn't you? 209 00:10:48,901 --> 00:10:50,701 Then she got her way. 210 00:10:50,701 --> 00:10:53,000 You see? 50/50. 211 00:10:53,000 --> 00:10:54,968 Hey, Dan, I'm not saying it's your fault. 212 00:10:54,968 --> 00:10:56,834 You know, Jackie's the same way. 213 00:10:56,834 --> 00:10:59,267 They have the kids, so they figure that they own them. 214 00:10:59,267 --> 00:11:01,234 Well, maybe that's the way it is at your house, Fred, 215 00:11:01,234 --> 00:11:02,968 but me and Roseanne are okay. 216 00:11:02,968 --> 00:11:04,400 Hey, Dan, you're forgetting something. 217 00:11:04,400 --> 00:11:05,901 I've been to your house. 218 00:11:05,901 --> 00:11:07,567 I've seen the dents in the ceiling 219 00:11:07,567 --> 00:11:09,234 from every time she says jump. 220 00:11:11,267 --> 00:11:12,567 Hey, pal, 221 00:11:12,567 --> 00:11:15,467 at least I don't let my wife dress my son up 222 00:11:15,467 --> 00:11:17,100 like a girl. 223 00:11:19,667 --> 00:11:21,834 I'm not saying Jackie doesn't try to push me around. 224 00:11:21,834 --> 00:11:23,501 But at least I still put up a fight. 225 00:11:23,501 --> 00:11:26,234 Hey, don't tell me I don't fight. 226 00:11:26,234 --> 00:11:28,834 I fight plenty, and I'm not shadowboxing like you. 227 00:11:28,834 --> 00:11:32,100 I'm hitting the heavy bag. 228 00:11:32,100 --> 00:11:34,000 And you're way behind on points. 229 00:11:34,000 --> 00:11:36,934 Yeah, I don't need this. 230 00:11:36,934 --> 00:11:40,901 Lucky I don't get Roseanne over here to kick your butt. 231 00:11:52,434 --> 00:11:53,634 Mom, I'm hungry. 232 00:11:55,167 --> 00:11:58,334 Yeah, well, I did kind of cheat you on breakfast, 233 00:11:58,334 --> 00:12:00,734 so, how 'bout I'll make you a great snack? 234 00:12:00,734 --> 00:12:02,467 Okay. 235 00:12:02,467 --> 00:12:04,601 Got your message. What's up? 236 00:12:04,601 --> 00:12:05,934 D.J., get out of here. 237 00:12:07,534 --> 00:12:08,767 Where's my snack? 238 00:12:10,200 --> 00:12:12,033 Here you go. Go! 239 00:12:16,667 --> 00:12:18,567 Are you all right? Yeah, I'm fine. 240 00:12:18,567 --> 00:12:21,367 I was just wondering if you could get Leon to take your shift tomorrow morning. 241 00:12:21,367 --> 00:12:22,767 Probably, why? 242 00:12:22,767 --> 00:12:24,968 'Cause I want you to go to the doctors with me and Dan. 243 00:12:24,968 --> 00:12:26,200 No, I-- 244 00:12:26,200 --> 00:12:27,601 I really think it's something that you two 245 00:12:27,601 --> 00:12:28,601 ought to do alone, together. 246 00:12:28,601 --> 00:12:29,934 Come on, Jackie. 247 00:12:29,934 --> 00:12:31,801 I might have a really hard decision to make tomorrow, 248 00:12:31,801 --> 00:12:33,901 and I want some support from somebody that gets it. 249 00:12:33,901 --> 00:12:36,334 Dan'll support you. That's what he's there for. 250 00:12:36,334 --> 00:12:39,467 No, he's there to push his opinion on me, 251 00:12:39,467 --> 00:12:41,033 and I do not need to get bad news 252 00:12:41,033 --> 00:12:42,968 and look over at that face and know what it's thinking. 253 00:12:42,968 --> 00:12:44,767 He's not gonna push his ideas on you. 254 00:12:44,767 --> 00:12:46,934 Have you really sat down and talked to Dan about this? 255 00:12:46,934 --> 00:12:48,467 Why would I do that? 256 00:12:50,133 --> 00:12:52,634 What are you, a man, now? Did you grow a kickstand? 257 00:12:55,968 --> 00:12:58,434 I...talked to Dan. 258 00:12:58,434 --> 00:12:59,801 You talked to Dan about this? Yes. 259 00:12:59,801 --> 00:13:02,434 Yes, and I thought that he made some very good points. 260 00:13:02,434 --> 00:13:05,300 He's worried about what a sick baby might do to you. 261 00:13:05,300 --> 00:13:07,701 Roseanne, he's thinking about the whole family. 262 00:13:07,701 --> 00:13:09,167 Oh, so you're on his side, now. 263 00:13:09,167 --> 00:13:11,467 [stammers] No, it's still your decision. 264 00:13:11,467 --> 00:13:12,968 He just want to be heard. 265 00:13:12,968 --> 00:13:14,100 I heard him! 266 00:13:14,100 --> 00:13:15,501 He loves you, Roseanne! 267 00:13:15,501 --> 00:13:17,334 So you think I should do what he says, right? 268 00:13:17,334 --> 00:13:19,167 No one is trying to control you. 269 00:13:19,167 --> 00:13:21,934 Yes, they are, Jackie. You just don't get it. 270 00:13:21,934 --> 00:13:24,434 This is not Dan's decision and it is not yours. 271 00:13:24,434 --> 00:13:27,334 I have to make it, and I have to live with it. 272 00:13:27,334 --> 00:13:28,934 You're not listening to me. 273 00:13:28,934 --> 00:13:30,200 Get out. 274 00:13:30,200 --> 00:13:31,667 Roseanne! 275 00:13:31,667 --> 00:13:33,868 No, I'm serious. Get the hell out of here and leave me alone. 276 00:13:45,701 --> 00:13:46,868 You okay? 277 00:13:46,868 --> 00:13:49,667 No, I lost my tiara. 278 00:13:53,334 --> 00:13:56,367 What were you and Aunt Jackie fighting about? 279 00:13:56,367 --> 00:13:59,300 Which one of us is the prettiest. 280 00:13:59,300 --> 00:14:00,634 Whose side are you on? 281 00:14:03,868 --> 00:14:05,100 Everything's fine, D.J. 282 00:14:06,601 --> 00:14:07,534 Are you sick? 283 00:14:09,033 --> 00:14:10,300 What are you asking me that for? 284 00:14:10,300 --> 00:14:13,100 'Cause everybody's fighting and whispering. 285 00:14:13,100 --> 00:14:14,801 Like they were at Ralph's house last year, 286 00:14:14,801 --> 00:14:16,868 when his mom was sick. 287 00:14:16,868 --> 00:14:19,033 No, I'm not sick. 288 00:14:19,033 --> 00:14:20,901 Then what's going on here? 289 00:14:20,901 --> 00:14:23,801 I mean, you can't still be arguing about my Christmas present 290 00:14:23,801 --> 00:14:25,501 like Dad said. 291 00:14:26,901 --> 00:14:28,968 Well, I don't agree with your father, D.J. 292 00:14:28,968 --> 00:14:30,234 I don't think it's right to buy 293 00:14:30,234 --> 00:14:32,434 everyone a present except you. 294 00:14:35,200 --> 00:14:37,334 Well, when Ralph's mom needed an operation, 295 00:14:37,334 --> 00:14:38,901 they lied to him, too. 296 00:14:38,901 --> 00:14:40,834 Come here. 297 00:14:53,534 --> 00:14:56,033 Okay, I'm gonna tell you the truth 298 00:14:56,033 --> 00:14:58,200 because you're not a little kid anymore. 299 00:14:58,200 --> 00:15:01,868 I'm okay, but, um... 300 00:15:01,868 --> 00:15:06,200 There's a chance that something's wrong with the baby. 301 00:15:06,200 --> 00:15:08,000 Oh. 302 00:15:08,000 --> 00:15:12,434 Yeah, so, I have to, uh-- 303 00:15:12,434 --> 00:15:15,534 make a decision whether to have it or not. 304 00:15:15,534 --> 00:15:18,367 You mean you might have an abortion? 305 00:15:18,367 --> 00:15:21,501 Uh, yeah. Yeah, that. 306 00:15:21,501 --> 00:15:22,868 Maybe. I don't know. 307 00:15:22,868 --> 00:15:26,701 It's just a very, very complicated decision, D.J. 308 00:15:26,701 --> 00:15:27,901 Why? 309 00:15:27,901 --> 00:15:31,567 Because I have wanted to have a baby for a long time. 310 00:15:31,567 --> 00:15:34,868 Well, if you decide not to have a baby, 311 00:15:34,868 --> 00:15:36,567 when you come back from the hospital, 312 00:15:36,567 --> 00:15:38,033 we can take care of you. 313 00:15:38,033 --> 00:15:41,067 Hey, I know you're gonna be a man someday, 314 00:15:41,067 --> 00:15:42,934 but, see, you cannot do this. 315 00:15:42,934 --> 00:15:43,934 Do what? 316 00:15:43,934 --> 00:15:46,100 No man has any right to tell any woman 317 00:15:46,100 --> 00:15:48,167 what she should do in a situation like this. 318 00:15:49,834 --> 00:15:50,834 I'm not. 319 00:15:50,834 --> 00:15:51,968 I'm just saying that, 320 00:15:51,968 --> 00:15:53,734 if you do have the baby and it's sick, 321 00:15:53,734 --> 00:15:56,200 we can take care of the baby, too. 322 00:15:58,067 --> 00:15:59,434 So you mean, you're saying, like, 323 00:15:59,434 --> 00:16:00,834 uh... 324 00:16:00,834 --> 00:16:04,501 what, that you would support any decision I make? 325 00:16:04,501 --> 00:16:05,434 Yeah. 326 00:16:07,567 --> 00:16:10,100 Oh, well... Thanks. 327 00:16:11,767 --> 00:16:12,801 Thanks a lot, D.J. 328 00:16:12,801 --> 00:16:16,133 It really makes me feel better 329 00:16:16,133 --> 00:16:17,634 that you can handle the truth. 330 00:16:17,634 --> 00:16:19,200 Good. 331 00:16:19,200 --> 00:16:21,501 So am I getting a dirt bike for Chris-- No. 332 00:16:34,501 --> 00:16:36,067 Where the hell's that doctor? 333 00:16:36,067 --> 00:16:37,400 I don't know. 334 00:16:37,400 --> 00:16:40,968 Boy, I hope he's driving a truck for the city some day, 335 00:16:40,968 --> 00:16:43,133 and he has a break down. 336 00:16:43,133 --> 00:16:45,601 Then we'll see who's waiting for who. 337 00:16:50,801 --> 00:16:52,534 Hey, look at this. 338 00:16:52,534 --> 00:16:54,901 He's got three kids. 339 00:16:57,100 --> 00:16:58,968 Man, if that's what he thinks kids look like, 340 00:16:58,968 --> 00:17:01,367 how's he gonna know if something's wrong with ours? 341 00:17:07,367 --> 00:17:12,767 Listen, honey, no matter what this doctor says... 342 00:17:12,767 --> 00:17:15,367 I'm gonna want to talk about this. 343 00:17:17,767 --> 00:17:19,868 I'm sorry to keep you waiting. 344 00:17:19,868 --> 00:17:21,100 Oh, no, that's okay. 345 00:17:21,100 --> 00:17:22,968 We still have four bottles of beer on the wall. 346 00:17:24,167 --> 00:17:26,567 Well, then, take one down and pass it a-- 347 00:17:30,267 --> 00:17:31,701 Yeah, okay. 348 00:17:31,701 --> 00:17:35,567 The results of a second amnio indicate that, apparently, 349 00:17:35,567 --> 00:17:37,734 this first test was contaminated. 350 00:17:37,734 --> 00:17:40,734 The second sample shows that everything is developing normally. 351 00:17:40,734 --> 00:17:42,067 Oh, really? 352 00:17:42,067 --> 00:17:43,067 Mm-hmm. 353 00:17:43,067 --> 00:17:44,133 You mean the kid's okay? 354 00:17:44,133 --> 00:17:45,801 That's right. 355 00:17:48,133 --> 00:17:50,267 Hallelujah. 356 00:17:50,267 --> 00:17:52,834 I'm sure you two would like to have some time alone. 357 00:17:52,834 --> 00:17:56,100 Congratulations. Take all the time you want. 358 00:17:56,100 --> 00:17:58,367 Oh, oh, by the way: it's a girl. 359 00:18:01,801 --> 00:18:03,367 Oh, my God, it's a little girl. 360 00:18:05,434 --> 00:18:06,501 Oh, boy, another daughter. 361 00:18:06,501 --> 00:18:09,100 She'll be able to wear hand me downs 362 00:18:09,100 --> 00:18:10,667 from Jackie's boy. 363 00:18:19,567 --> 00:18:21,901 Hey, I'm really sorry, Dan. 364 00:18:21,901 --> 00:18:24,300 I know, I was, like, pushing you away all week. 365 00:18:24,300 --> 00:18:25,767 And... 366 00:18:25,767 --> 00:18:26,901 I wasn't a very good wife. 367 00:18:26,901 --> 00:18:28,734 No, man, I know. That's okay. 368 00:18:28,734 --> 00:18:30,033 You've been through a lot. 369 00:18:30,033 --> 00:18:31,868 At least we're partners again, right? 370 00:18:31,868 --> 00:18:32,934 50/50? 371 00:18:32,934 --> 00:18:34,767 God, I just couldn't stand not knowing. 372 00:18:34,767 --> 00:18:35,968 I was so scared. 373 00:18:35,968 --> 00:18:37,934 Hey, I haven't been that great, either. 374 00:18:39,467 --> 00:18:41,968 Oh, come on, Dan. This is my apology, okay? 375 00:18:41,968 --> 00:18:44,834 Let me be the ass. You always get to be the ass. 376 00:18:46,501 --> 00:18:50,801 Okay, as of tonight, you are the biggest ass in the world. 377 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 Could this day possibly get any better? 378 00:19:02,534 --> 00:19:04,901 We are gonna celebrate so huge, tonight. 379 00:19:04,901 --> 00:19:06,467 Anything you want for dinner. 380 00:19:06,467 --> 00:19:10,467 Oh, great. Let's finish off D.J.'s Halloween candy. 381 00:19:10,467 --> 00:19:14,434 Well, I already had that celebration without ya. 382 00:19:14,434 --> 00:19:16,367 All right, then we'll just have a romantic dinner 383 00:19:16,367 --> 00:19:18,000 and finish off with an R-rated movie. 384 00:19:18,000 --> 00:19:20,033 Oh, yeah? I've got a better idea. 385 00:19:20,033 --> 00:19:23,467 We skip dinner and we'll make our own R-rated movie. 386 00:19:23,467 --> 00:19:25,267 Okay, but I only appear naked 387 00:19:25,267 --> 00:19:27,100 if it's tasteful and organic to the plot. 388 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 [laughs] 389 00:19:30,834 --> 00:19:34,434 Hey, something's different. 390 00:19:34,434 --> 00:19:35,868 What? 391 00:19:35,868 --> 00:19:40,000 Not only did God help our baby, but he cleaned our kitchen. 392 00:19:42,167 --> 00:19:43,434 What are you doing with all this? 393 00:19:43,434 --> 00:19:45,267 They were all over upstairs. 394 00:19:45,267 --> 00:19:47,834 I mean under my bed, in Becky's room. 395 00:19:47,834 --> 00:19:50,400 There's even a piece of birthday cake in the bathroom! 396 00:19:52,033 --> 00:19:53,234 I was saving that. 397 00:19:56,734 --> 00:19:59,000 Well, D.J., your mother and I are very proud of you 398 00:19:59,000 --> 00:20:01,634 for covering up whatever you've done in such a clever way. 399 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 I just thought I'd help out. 400 00:20:04,400 --> 00:20:06,200 I mean, I felt really bad about the baby. 401 00:20:06,200 --> 00:20:08,901 That's so sweet, D.J. 402 00:20:08,901 --> 00:20:10,534 But you know what? There's nothing to worry about, 403 00:20:10,534 --> 00:20:12,801 'cause we just saw the doctor, and he said the baby's fine. 404 00:20:12,801 --> 00:20:14,267 It is? 405 00:20:14,267 --> 00:20:16,634 Yeah, but I think it'd be a lot better 406 00:20:16,634 --> 00:20:18,834 if you went and cleaned up the backyard. 407 00:20:20,267 --> 00:20:22,501 D.J., you don't have to do any more. 408 00:20:22,501 --> 00:20:23,734 Thanks. 409 00:20:26,767 --> 00:20:29,300 Why did you tell D.J. the baby might be sick? 410 00:20:29,300 --> 00:20:30,934 What? 411 00:20:30,934 --> 00:20:32,801 I thought we talked and we agreed 412 00:20:32,801 --> 00:20:35,133 that we weren't gonna say anything to the kids. 413 00:20:35,133 --> 00:20:37,067 Well, we didn't. I did. 414 00:20:37,067 --> 00:20:38,133 Well, you should'a asked me. 415 00:20:38,133 --> 00:20:39,267 Why? 416 00:20:39,267 --> 00:20:41,234 Because we agreed. 417 00:20:41,234 --> 00:20:43,501 Well, I changed our mind. 418 00:20:43,501 --> 00:20:45,601 Really 50/50, Roseanne. 419 00:20:45,601 --> 00:20:47,234 What's your problem? 420 00:20:47,234 --> 00:20:50,567 Aw, fine. Nothing. I don't have a problem. 421 00:20:50,567 --> 00:20:51,567 Well, great. 422 00:20:51,567 --> 00:20:52,834 So... 423 00:20:52,834 --> 00:20:55,200 Well, what do you want to do to celebrate? 424 00:20:55,200 --> 00:20:57,167 Well, you wanted me to paint that baby bed. 425 00:20:57,167 --> 00:20:58,567 I might as well get on it. 426 00:21:12,267 --> 00:21:15,667 Say, dear, isn't Roseanne and Dan's little girl 427 00:21:15,667 --> 00:21:17,367 16 today? 428 00:21:17,367 --> 00:21:18,567 I know. 429 00:21:21,634 --> 00:21:24,167 I sent her a birthday gift, 430 00:21:24,167 --> 00:21:26,534 and I also got a little something for her two kids. 431 00:21:28,234 --> 00:21:30,133 You know, that reminds me. D.J. called today. 432 00:21:30,133 --> 00:21:32,133 He finally got that big promotion. 433 00:21:32,133 --> 00:21:33,501 Oh, that's great. 434 00:21:33,501 --> 00:21:36,400 He has wanted to get on that trapeze for years. 435 00:21:38,734 --> 00:21:41,000 Ooh, where's our little Andy? 436 00:21:41,000 --> 00:21:43,934 That kid is gonna miss his football game. 437 00:21:43,934 --> 00:21:45,167 Oh, don't worry, dear. 438 00:21:45,167 --> 00:21:46,634 I don't think they're gonna start without him. 439 00:21:46,634 --> 00:21:48,801 After all, he is the captain of the squad. 440 00:21:48,801 --> 00:21:51,501 Do you remember how you used to complain about the way I dressed him? 441 00:21:53,234 --> 00:21:54,234 Hey, Andy! 442 00:21:54,234 --> 00:21:56,534 Hurry up there, buddy boy! 443 00:21:56,534 --> 00:21:57,868 Will you guys stop yelling? 444 00:21:57,868 --> 00:21:59,300 I'm ready. 445 00:22:02,400 --> 00:22:06,033 Now, son, before you go out there on that field today, 446 00:22:06,033 --> 00:22:08,334 your mom and I, we just want to tell you one thing. 447 00:22:08,334 --> 00:22:09,868 We are so proud of you. 448 00:22:09,868 --> 00:22:13,200 You've turned into one fine strapping young man. 449 00:22:15,133 --> 00:22:17,400 Yeah, yeah, yeah. 450 00:22:17,400 --> 00:22:18,467 Where are my pom-poms? 451 00:22:18,467 --> 00:22:19,834 Right where you left them. 452 00:22:19,834 --> 00:22:21,467 Up by your purse. 453 00:22:24,734 --> 00:22:28,000 Yep, that boy's gonna break a few hearts one day. 454 00:22:28,000 --> 00:22:29,801 [laughs] 455 00:22:29,801 --> 00:22:34,033 Why do I drink so much? 456 00:22:34,033 --> 00:22:36,968 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 32747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.