All language subtitles for roseanne.705

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,067 ** [harmonica] 2 00:00:05,501 --> 00:00:07,434 Hey? What? 3 00:00:07,434 --> 00:00:09,133 I gotta talk to ya. 4 00:00:09,133 --> 00:00:10,567 Oh, come on. I had a rough night. 5 00:00:10,567 --> 00:00:11,634 I can't talk right now. 6 00:00:11,634 --> 00:00:13,234 Well, I can see why you'd be tired, 7 00:00:13,234 --> 00:00:15,300 being out with my wife all night. 8 00:00:15,300 --> 00:00:16,868 We went out for coffee. 9 00:00:16,868 --> 00:00:19,467 Well, I don't want her spending so much time with you. 10 00:00:19,467 --> 00:00:22,567 I mean, she sees you writing poems and reading books, 11 00:00:22,567 --> 00:00:26,000 then she expects me to be some kind of freak, too. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,968 Mark, she does not expect you to read. 13 00:00:28,968 --> 00:00:30,968 Oh, yeah? Then why is she asking me 14 00:00:30,968 --> 00:00:32,701 what I'm thinking about every five minutes? 15 00:00:32,701 --> 00:00:35,901 Like I'm thinking all the time. 16 00:00:35,901 --> 00:00:37,801 I'm sorry. Are you guys having problems? 17 00:00:37,801 --> 00:00:40,067 No, it's... 18 00:00:40,067 --> 00:00:43,534 I don't know. It's just we used to talk a lot, 19 00:00:43,534 --> 00:00:47,300 and lately, it's as if we got nothing left to say to each other. 20 00:00:47,300 --> 00:00:49,100 Wow. 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,167 Well, what did you used to talk about? 22 00:00:51,167 --> 00:00:53,868 I don't know. Uh... 23 00:00:53,868 --> 00:00:56,267 "What kind of car do you drive?" Uh... 24 00:00:56,267 --> 00:00:58,667 "What's your middle name?" 25 00:00:58,667 --> 00:00:59,901 That's okay, Mark. 26 00:00:59,901 --> 00:01:01,634 Yeah, but if I keep asking her what her middle name is 27 00:01:01,634 --> 00:01:03,868 she's gonna think I'm some kind of idiot. 28 00:01:03,868 --> 00:01:05,601 You know, Mark, 29 00:01:05,601 --> 00:01:07,767 any relationship goes through phases, 30 00:01:07,767 --> 00:01:09,801 and only by talking about your feeling with each other 31 00:01:09,801 --> 00:01:11,667 can you ever get to the next level. 32 00:01:12,834 --> 00:01:16,000 So you're the one she got that crap from. 33 00:01:16,000 --> 00:01:19,167 [Dan] Mark! David! I need a hand! 34 00:01:20,801 --> 00:01:22,834 Water pipe burst and the basement's flooded. 35 00:01:22,834 --> 00:01:24,200 Mark, go get my wrench. 36 00:01:24,200 --> 00:01:25,901 D.J., David's staying with you tonight. 37 00:01:25,901 --> 00:01:28,634 No way! Darlene doesn't have to sleep with him! 38 00:01:28,634 --> 00:01:30,801 How come I do? 39 00:01:30,801 --> 00:01:32,868 Good. You can stay in the basement. 40 00:01:32,868 --> 00:01:35,000 You'll finally get some use out of those webbed toes of yours. 41 00:01:35,000 --> 00:01:36,334 David, you better get down there 42 00:01:36,334 --> 00:01:37,801 and get the rest of your stuff out. 43 00:01:37,801 --> 00:01:39,534 You should have to move into the garage. 44 00:01:39,534 --> 00:01:42,000 You're not really a member of this family anyway. 45 00:01:42,000 --> 00:01:46,033 Young man, I don't ever want to hear you talking like that again. 46 00:01:46,033 --> 00:01:49,400 If he moves into the garage, I might have to move my tools. 47 00:01:49,400 --> 00:01:52,934 You better pray I fall asleep before you do. 48 00:01:54,767 --> 00:01:57,367 You want me to help you get your stuff from downstairs? 49 00:01:57,367 --> 00:01:59,968 I'll do it later. 50 00:01:59,968 --> 00:02:02,467 Something wrong? 51 00:02:02,467 --> 00:02:04,767 [sighs] I don't know. 52 00:02:04,767 --> 00:02:07,100 Maybe I just need to get away from this house. 53 00:02:07,100 --> 00:02:09,367 Oh, that. That's just a phase. 54 00:02:09,367 --> 00:02:12,334 You won't get over it. 55 00:02:12,334 --> 00:02:13,667 You wanna talk about it? 56 00:02:13,667 --> 00:02:16,667 [sighs] No, I can't tell you about people. 57 00:02:16,667 --> 00:02:18,534 It's much too disgusting. 58 00:02:18,534 --> 00:02:20,467 You'd think I was a total creep. 59 00:02:20,467 --> 00:02:22,300 Oh, come on, David. We're friends. 60 00:02:22,300 --> 00:02:24,367 I mean, if something's upsetting you, you can tell me. 61 00:02:26,167 --> 00:02:27,667 Last night after we got back, 62 00:02:27,667 --> 00:02:31,801 I had a dream and it kinda disturbed me. 63 00:02:31,801 --> 00:02:33,767 You mean like a nightmare? 64 00:02:33,767 --> 00:02:36,901 No, it was more like a... 65 00:02:36,901 --> 00:02:39,000 an adult dream. 66 00:02:42,234 --> 00:02:44,200 You mean about Darlene? 67 00:02:44,200 --> 00:02:46,801 No, not Darlene. 68 00:02:47,968 --> 00:02:49,133 Oh. 69 00:02:50,701 --> 00:02:52,634 Oh, wow. Yeah. 70 00:02:52,634 --> 00:02:55,367 I feel really uncomfortable talking to you about this. 71 00:02:55,367 --> 00:02:59,400 David, I mean, it's not like you did anything. 72 00:02:59,400 --> 00:03:02,501 In a way, it's kinda flattering. 73 00:03:07,334 --> 00:03:08,901 What the hell you doing holding my wife's hand? 74 00:03:10,100 --> 00:03:12,634 Hand? No. No hands. 75 00:03:12,634 --> 00:03:14,267 She was just making me feel better. 76 00:03:14,267 --> 00:03:19,133 Why don't you just ask her for a lap dance? 77 00:03:19,133 --> 00:03:21,400 Could you possibly be more boorish? 78 00:03:21,400 --> 00:03:23,734 Well, I am sorry I'm boring you, Becky. 79 00:03:25,567 --> 00:03:28,434 What the hell are you doing holding his hand? 80 00:03:28,434 --> 00:03:30,467 Like you care. 81 00:03:34,000 --> 00:03:36,300 She loves you so much. 82 00:03:37,901 --> 00:03:39,834 ** [theme] 83 00:04:17,934 --> 00:04:19,634 [laughs] 84 00:04:25,634 --> 00:04:26,667 What time is it? 85 00:04:26,667 --> 00:04:29,033 It's about...8:30. 86 00:04:29,033 --> 00:04:30,133 You want some toast? 87 00:04:30,133 --> 00:04:31,133 We're late. 88 00:04:31,133 --> 00:04:32,667 Leon's gonna blow a gasket. 89 00:04:34,133 --> 00:04:37,567 How about some blueberry pancakes? 90 00:04:39,067 --> 00:04:41,567 From scratch? I'll get the bowl. 91 00:04:41,567 --> 00:04:43,434 As soon as I finish my coffee, 92 00:04:43,434 --> 00:04:45,868 I'll go to the store and get the blueberries. 93 00:04:48,501 --> 00:04:50,634 You're sleeping on the floor again tonight. 94 00:04:50,634 --> 00:04:52,100 That's not fair, D.J. 95 00:04:52,100 --> 00:04:55,501 You know what? I don't care! 96 00:04:55,501 --> 00:04:56,901 Mrs. Connor, help me out here. 97 00:04:56,901 --> 00:04:58,367 Aren't we supposed to rotate who gets the bed 98 00:04:58,367 --> 00:04:59,634 and who has to sleep on the floor? 99 00:04:59,634 --> 00:05:02,367 That' right, D.J., just like your Dad and I do. 100 00:05:03,801 --> 00:05:06,834 This sucks. I'm always the one stuck with David. 101 00:05:06,834 --> 00:05:08,367 Well, fair is fair, D.J. 102 00:05:08,367 --> 00:05:10,801 We wrote your name on a whole bunch of pieces of paper, 103 00:05:10,801 --> 00:05:11,901 we put them in a hat. 104 00:05:11,901 --> 00:05:13,234 And when we drew one out, 105 00:05:13,234 --> 00:05:14,901 it said your name on it. 106 00:05:14,901 --> 00:05:18,567 Come on, D.J. Having a roommate can be great. 107 00:05:18,567 --> 00:05:19,734 The years I spent growing up in 108 00:05:19,734 --> 00:05:20,734 the same room with your mom 109 00:05:20,734 --> 00:05:24,100 are the happiest memories of my life. 110 00:05:24,100 --> 00:05:28,934 Sybil, can you have Jackie come out now? 111 00:05:30,634 --> 00:05:35,200 I hate the way you... chew your food! 112 00:05:35,200 --> 00:05:38,701 It's all right. I won't be staying here much longer. 113 00:05:38,701 --> 00:05:40,901 I, uh, I made a decision. 114 00:05:40,901 --> 00:05:42,167 I'm gonna move out of the house. 115 00:05:42,167 --> 00:05:44,601 What a coincidence. I made a decision, too. 116 00:05:44,601 --> 00:05:45,968 No, you're not! 117 00:05:45,968 --> 00:05:48,534 I've been thinking about getting my own apartment. 118 00:05:48,534 --> 00:05:49,934 I just think it's time. 119 00:05:49,934 --> 00:05:52,300 Well, time is a funny thing, David, 120 00:05:52,300 --> 00:05:54,367 and it passes very slowly 121 00:05:54,367 --> 00:05:57,033 when you're pinned under Mr. Connor's massive frame, 122 00:05:57,033 --> 00:05:58,901 right, Dan? 123 00:05:58,901 --> 00:06:01,267 Dan hurt David. 124 00:06:04,033 --> 00:06:05,334 Wait a second, David. 125 00:06:05,334 --> 00:06:07,567 You can't move out just 'cause of the other day. 126 00:06:07,567 --> 00:06:09,601 Well, I can't live here with things the way they are. 127 00:06:09,601 --> 00:06:10,801 What do you mean "the way they are"? 128 00:06:10,801 --> 00:06:12,601 It's nothing, Mother. 129 00:06:12,601 --> 00:06:14,834 Dan! Becky knows something that I don't know. 130 00:06:14,834 --> 00:06:19,234 Becky, you can't know something your mother doesn't know! 131 00:06:19,234 --> 00:06:21,133 I don't think David wants you to find out. 132 00:06:21,133 --> 00:06:22,734 That's ridiculous. 133 00:06:22,734 --> 00:06:24,601 If he has something he doesn't want me to find out about, 134 00:06:24,601 --> 00:06:28,767 then he should not be discussing it with anyone on my planet. 135 00:06:28,767 --> 00:06:30,467 It's not a big deal. 136 00:06:30,467 --> 00:06:32,868 David is just feeling weird 'cause he had this big dream 137 00:06:32,868 --> 00:06:35,033 about me and him, you know... together. 138 00:06:39,000 --> 00:06:43,667 And the two of you were being chased by a bear? 139 00:06:43,667 --> 00:06:47,834 No, Dan. My guess is... they were having sex. 140 00:06:47,834 --> 00:06:49,200 Oh, God. 141 00:06:49,200 --> 00:06:51,834 I should have known you couldn't deal with this. 142 00:06:51,834 --> 00:06:54,501 I will handle it. Just leave it alone. 143 00:06:54,501 --> 00:06:55,834 Man, oh, man. 144 00:06:55,834 --> 00:06:57,367 David and Becky. 145 00:06:57,367 --> 00:06:59,167 We got us a problem here, Roseanne. 146 00:06:59,167 --> 00:07:02,334 Yeah. What if Mark won't bow out gracefully? 147 00:07:04,000 --> 00:07:06,434 He's fantasizing about his brother's wife, for God's sake. 148 00:07:06,434 --> 00:07:08,033 Calm down. 149 00:07:08,033 --> 00:07:11,267 It's not like he ate the last piece of pie or nothing. 150 00:07:11,267 --> 00:07:12,734 This is serious. 151 00:07:12,734 --> 00:07:14,868 If he's dreaming it, he's gonna try and make it happen. 152 00:07:14,868 --> 00:07:16,734 Oh, right. That reminds me, 153 00:07:16,734 --> 00:07:18,467 I better get down to the supermarket 154 00:07:18,467 --> 00:07:21,234 so I can walk around naked. 155 00:07:26,267 --> 00:07:28,934 Look, he's a horny teenage boy. 156 00:07:28,934 --> 00:07:30,267 If he wants to move out of the house, 157 00:07:30,267 --> 00:07:32,601 I think we should let him, just to be safe. 158 00:07:32,601 --> 00:07:36,167 We cannot control our kid's dreams, Dan. 159 00:07:36,167 --> 00:07:38,434 We can only make sure they don't come true. 160 00:07:38,434 --> 00:07:41,367 [Jackie] Uh, can I say something? 161 00:07:41,367 --> 00:07:46,234 A dream like this can be interpreted in so many different ways. 162 00:07:46,234 --> 00:07:49,033 We don't know what kind of sex it was. 163 00:07:49,033 --> 00:07:53,133 We don't know where the sex took place. 164 00:07:53,133 --> 00:07:57,167 How many people were involved. 165 00:07:57,167 --> 00:08:02,234 My point is that sex dreams are rarely about sex. 166 00:08:02,234 --> 00:08:05,434 Quite often they are merely a yearning for affection. 167 00:08:05,434 --> 00:08:08,267 David could be longing for a puppy. 168 00:08:08,267 --> 00:08:11,834 Or...a kind word. 169 00:08:11,834 --> 00:08:13,734 But in the dream state, this desire 170 00:08:13,734 --> 00:08:18,968 takes the form of, well, intercourse with Becky. 171 00:08:18,968 --> 00:08:20,133 Look, Jackie, 172 00:08:20,133 --> 00:08:21,133 you made a brand-new vein 173 00:08:21,133 --> 00:08:22,634 stand out on Dan's head. 174 00:08:24,067 --> 00:08:26,501 We're not done talking about this. 175 00:08:26,501 --> 00:08:29,000 Man, I saw this coming. 176 00:08:29,000 --> 00:08:30,901 All these unrelated kids under one roof. 177 00:08:30,901 --> 00:08:31,968 It's an abomination. 178 00:08:31,968 --> 00:08:34,901 We're breaking, like, 50 Commandments. 179 00:08:34,901 --> 00:08:38,267 Well, that would explain the flood in the basement. 180 00:08:44,734 --> 00:08:46,567 [football game playing on TV] 181 00:08:54,834 --> 00:08:57,501 Why are you always following me? 182 00:08:58,901 --> 00:09:00,000 What? 183 00:09:00,000 --> 00:09:01,634 You know, you're in my room all night. 184 00:09:01,634 --> 00:09:04,501 Now you have to follow me around all day, too? 185 00:09:04,501 --> 00:09:06,534 What are you talking about? I was here first. 186 00:09:06,534 --> 00:09:09,200 No, I was here first. You were not. 187 00:09:09,200 --> 00:09:13,467 I've been here since 1981 when I was born. 188 00:09:13,467 --> 00:09:16,100 Both of you... shut up. 189 00:09:21,300 --> 00:09:24,133 Why do you have to sit so close? 190 00:09:25,367 --> 00:09:27,000 I'm not. 191 00:09:27,000 --> 00:09:28,968 You're always hanging around me. 192 00:09:28,968 --> 00:09:30,767 Are you in love with me like you are with Becky? 193 00:09:30,767 --> 00:09:31,701 Shut up. 194 00:09:34,133 --> 00:09:35,334 What are you guys talking about? 195 00:09:35,334 --> 00:09:37,701 I heard Becky telling Mom and Dad 196 00:09:37,701 --> 00:09:40,934 that David had a sex dream about her. 197 00:09:43,534 --> 00:09:44,834 What? No. 198 00:09:44,834 --> 00:09:46,567 Listen, man this is not what you think. 199 00:09:46,567 --> 00:09:49,968 That's bull. You wanna sleep with my wife. 200 00:09:49,968 --> 00:09:53,267 Lay him. I want my room back. 201 00:09:55,467 --> 00:09:59,067 Get up. 202 00:09:59,067 --> 00:10:01,000 I've been working out you know. 203 00:10:02,934 --> 00:10:04,567 Fight! Fight! 204 00:10:04,567 --> 00:10:06,033 What's going on? 205 00:10:06,033 --> 00:10:09,167 Mark's killing David. Oh, God! 206 00:10:09,167 --> 00:10:10,934 What are you dreaming about my wife? Nothing! 207 00:10:10,934 --> 00:10:12,467 What are you dreaming about Becky? 208 00:10:13,801 --> 00:10:15,133 So Darlene dumped you and you thought you could 209 00:10:15,133 --> 00:10:16,901 take a crack at my wife, is that it? 210 00:10:16,901 --> 00:10:17,934 No! No! 211 00:10:17,934 --> 00:10:19,067 Then what are you dreaming about her for? 212 00:10:19,067 --> 00:10:20,601 I'm not! Liar! 213 00:10:20,601 --> 00:10:23,033 Look, I didn't have a sex dream Becky, okay? 214 00:10:23,033 --> 00:10:24,200 I didn't! 215 00:10:24,200 --> 00:10:26,667 I had a dream about Mrs. Connor. 216 00:10:35,400 --> 00:10:38,534 [D.J.] Now can we put him back in the basement? 217 00:10:44,667 --> 00:10:48,100 Eating food at the grocery store is stealing. 218 00:10:48,100 --> 00:10:49,634 I don't care what you say. 219 00:10:49,634 --> 00:10:51,400 It is never considered stealing 220 00:10:51,400 --> 00:10:53,934 when an unborn child has a craving. 221 00:10:53,934 --> 00:10:57,501 How does an unborn child have a craving for Twinkies? 222 00:10:57,501 --> 00:10:58,767 Well, you know how kids are. 223 00:10:58,767 --> 00:11:01,567 They're easily swayed by advertising. 224 00:11:01,567 --> 00:11:04,167 Look at this. He is serious about moving out. 225 00:11:04,167 --> 00:11:06,667 Look, David circled apartment ads. 226 00:11:06,667 --> 00:11:09,868 So what? That could be any of my kids...or Dan. 227 00:11:12,200 --> 00:11:13,367 If you want, 228 00:11:13,367 --> 00:11:15,901 I could talk to the boy about his Becky dreams. 229 00:11:15,901 --> 00:11:17,534 I think this really ought to be handled 230 00:11:17,534 --> 00:11:19,400 with a little bit of sensitivity. 231 00:11:21,000 --> 00:11:23,434 David, I was just thinking about you. 232 00:11:23,434 --> 00:11:24,801 Well... 233 00:11:24,801 --> 00:11:28,033 I wasn't thinking about you, I swear. 234 00:11:28,033 --> 00:11:30,300 Be gentle with him. I know! 235 00:11:33,734 --> 00:11:36,000 Look, David, I don't want to make you feel uncomfortable, 236 00:11:36,000 --> 00:11:37,300 but you know, I want you to know 237 00:11:37,300 --> 00:11:41,300 that we are, like, totally okay with this dream. 238 00:11:43,200 --> 00:11:44,534 Oh, I'm uncomfortable. 239 00:11:44,534 --> 00:11:47,300 I'm very uncomfortable now. 240 00:11:47,300 --> 00:11:49,000 Maybe I can help. 241 00:11:49,000 --> 00:11:50,934 David, what Mrs. Connor is trying to say 242 00:11:50,934 --> 00:11:54,200 is that that this dream does not bother her at all. 243 00:11:55,467 --> 00:11:56,467 Really? 244 00:11:56,467 --> 00:11:57,901 So you're not mad? 245 00:11:57,901 --> 00:11:59,200 Makes perfect sense. 246 00:11:59,200 --> 00:12:01,667 You see her all day, you smell her perfume, 247 00:12:01,667 --> 00:12:03,934 you brush up against her in the halls. 248 00:12:03,934 --> 00:12:07,067 Bound to happen sooner or later. 249 00:12:07,067 --> 00:12:09,501 I thought you'd be disgusted. 250 00:12:09,501 --> 00:12:10,934 No. 251 00:12:10,934 --> 00:12:14,267 You're a perfectly healthy adolescent boy. 252 00:12:14,267 --> 00:12:15,767 Don't think you're the only kid 253 00:12:15,767 --> 00:12:16,934 that's had these kind of thoughts. 254 00:12:16,934 --> 00:12:18,601 Why do you think all of D.J.'s little friends 255 00:12:18,601 --> 00:12:19,834 always wanna sleep over? 256 00:12:27,000 --> 00:12:29,934 It's a part of life, David. 257 00:12:29,934 --> 00:12:31,300 I mean you're a good-looking kid. 258 00:12:31,300 --> 00:12:32,901 She may have dreams about you. 259 00:12:32,901 --> 00:12:34,133 Sure. 260 00:12:42,467 --> 00:12:43,734 What's going on? 261 00:12:43,734 --> 00:12:46,100 Okay. I feel a lot better. I can go now. 262 00:12:46,100 --> 00:12:48,000 Oh, we just wanna tell David 263 00:12:48,000 --> 00:12:51,634 that we're all okay with his dream, right, Dan? 264 00:12:51,634 --> 00:12:54,801 Well, if you say so. 265 00:12:54,801 --> 00:12:56,634 I mean, the only important thing 266 00:12:56,634 --> 00:12:57,667 is that you're, you know, 267 00:12:57,667 --> 00:13:00,434 not considering acting on your impulses. 268 00:13:00,434 --> 00:13:03,467 I would never. 269 00:13:03,467 --> 00:13:04,701 Ever...ever. 270 00:13:04,701 --> 00:13:08,000 I mean we are talking about a married woman here. 271 00:13:08,000 --> 00:13:11,033 Jackie, Roseanne, can I see you in the kitchen? 272 00:13:13,300 --> 00:13:16,701 Why, did you get your water dish stuck under the stove again? 273 00:13:16,701 --> 00:13:18,601 [Dan laughs] 274 00:13:19,901 --> 00:13:21,467 [whispering] 275 00:13:38,834 --> 00:13:41,467 No, I think it's good that you talk about things, 276 00:13:41,467 --> 00:13:43,267 'cause, uh... 277 00:13:43,267 --> 00:13:47,300 a lot of guys might have kept something like that to themselves. 278 00:13:51,734 --> 00:13:52,801 Rosie, you okay? 279 00:13:52,801 --> 00:13:54,701 No, I'm not okay. This is horrible. 280 00:13:54,701 --> 00:13:55,701 What are we gonna do? 281 00:13:55,701 --> 00:13:57,534 What choice do we have? 282 00:13:57,534 --> 00:13:59,767 You gotta give yourself to him. 283 00:14:02,300 --> 00:14:03,634 It's not funny, Dan. 284 00:14:03,634 --> 00:14:04,734 How am I gonna go out there and face him 285 00:14:04,734 --> 00:14:06,033 when I know he's probably... 286 00:14:06,033 --> 00:14:09,267 picturing me in my Terrycloth robe? 287 00:14:09,267 --> 00:14:11,033 Just ignore him. 288 00:14:11,033 --> 00:14:14,868 Then he'll think I'm playing hard to get. 289 00:14:14,868 --> 00:14:18,501 Come on, Roseanne, it's just a stupid dream. 290 00:14:18,501 --> 00:14:21,467 When you thought he was dreaming about Becky, it was no big deal. 291 00:14:21,467 --> 00:14:23,300 Yeah, 'cause there's no threat with Becky. 292 00:14:23,300 --> 00:14:26,334 She's happily married woman. 293 00:14:26,334 --> 00:14:28,767 Okay, okay, if this is such a problem for you, 294 00:14:28,767 --> 00:14:30,334 maybe David should move out. 295 00:14:30,334 --> 00:14:31,334 Where could he go? 296 00:14:31,334 --> 00:14:32,334 The only place that'd take him in 297 00:14:32,334 --> 00:14:34,868 would put him to sleep in 5 days. 298 00:14:34,868 --> 00:14:37,334 You're overreacting. 299 00:14:37,334 --> 00:14:39,434 It's perfectly normal for a teenage boy 300 00:14:39,434 --> 00:14:42,167 to have sex dreams about his girlfriend's mother. 301 00:14:42,167 --> 00:14:43,467 I mean, even Mark might have-- 302 00:14:43,467 --> 00:14:47,100 Hey! You finish that sentence, I'll rip your heart out. 303 00:14:47,100 --> 00:14:49,534 Someone's sensitive. 304 00:14:49,534 --> 00:14:52,601 Well, how come when you thought it was about Becky you were so upset, 305 00:14:52,601 --> 00:14:55,734 and then when it turns out to be about me you think it's so funny? 306 00:14:57,534 --> 00:14:59,200 Okay, I'm gonna tell you something, 307 00:14:59,200 --> 00:15:00,267 and I want you to keep in mind 308 00:15:00,267 --> 00:15:01,367 the reason I'm telling you this 309 00:15:01,367 --> 00:15:02,868 is to show how normal David is 310 00:15:02,868 --> 00:15:05,334 and not that I'm some sort of...freak. 311 00:15:05,334 --> 00:15:08,701 What? What is it? 312 00:15:08,701 --> 00:15:10,667 Well, first, you gotta promise 313 00:15:10,667 --> 00:15:12,467 that you won't make fun of me or get all weird. 314 00:15:12,467 --> 00:15:17,801 Okay. I swear on the thing dearest to both of our hearts: 315 00:15:17,801 --> 00:15:19,467 that expensive smoked cheese log 316 00:15:19,467 --> 00:15:22,968 we got hidden in the fridge 'til the kids move out. 317 00:15:22,968 --> 00:15:25,400 Okay. 318 00:15:25,400 --> 00:15:27,400 When we were dating, 319 00:15:27,400 --> 00:15:30,701 I had a dream, a very short one, about your mother. 320 00:15:30,701 --> 00:15:33,834 Uggh! 321 00:15:33,834 --> 00:15:37,367 That's disgusting, Dan! 322 00:15:37,367 --> 00:15:42,167 How could you compare the beautiful thing David and I have to that? 323 00:15:42,167 --> 00:15:45,234 Roseanne, you can't go and tell anyone about this. 324 00:15:45,234 --> 00:15:47,667 I'm not gonna tell anybody. 325 00:15:47,667 --> 00:15:49,801 So this is just like all teenage boys 326 00:15:49,801 --> 00:15:51,934 have these kind of dreams about their girlfriend's mothers? 327 00:15:51,934 --> 00:15:55,400 Girlfriend's mothers, their mother's friends, 328 00:15:55,400 --> 00:15:58,334 their friend's girlfriends, 329 00:15:58,334 --> 00:16:01,167 all the girls on the block, 330 00:16:01,167 --> 00:16:03,868 all the girls on TV... 331 00:16:03,868 --> 00:16:05,801 all the rest of 'em. 332 00:16:05,801 --> 00:16:07,767 Men are so sick. 333 00:16:07,767 --> 00:16:10,300 Oh, come on. Don't women dream about their boyfriend's fathers? 334 00:16:10,300 --> 00:16:11,968 No, Dan. 335 00:16:11,968 --> 00:16:16,367 Unlike men, women do not have to be disgusted 336 00:16:16,367 --> 00:16:18,601 to get excited. 337 00:16:22,968 --> 00:16:25,167 No, David, you're not dreaming, 338 00:16:25,167 --> 00:16:27,334 I'm really here. 339 00:16:29,200 --> 00:16:30,601 Mrs. Connor, listen, 340 00:16:30,601 --> 00:16:32,167 I really want to apologize to you. 341 00:16:32,167 --> 00:16:34,467 You have to know that I would never think of anything like that-- 342 00:16:34,467 --> 00:16:36,901 David! The whole idea is just so gross. 343 00:16:36,901 --> 00:16:39,100 Okay, stop, right now. 344 00:16:39,100 --> 00:16:41,567 That was just a dream which you could not control, 345 00:16:41,567 --> 00:16:44,567 unlike what you are saying to me now. 346 00:16:44,567 --> 00:16:47,567 I'm sorry. I don't know what I'm saying. 347 00:16:47,567 --> 00:16:49,100 I'm the worst person in the world. 348 00:16:49,100 --> 00:16:50,400 I don't know what's wrong with me. 349 00:16:50,400 --> 00:16:51,801 I'm--I'm sick. 350 00:16:51,801 --> 00:16:54,934 No, you're not sick, David, you're a normal teenage boy. 351 00:16:54,934 --> 00:16:57,534 But I can understand how you get the two confused. 352 00:16:57,534 --> 00:16:59,601 No, this is not normal. 353 00:16:59,601 --> 00:17:01,133 Yes, it is. 354 00:17:01,133 --> 00:17:05,267 A lot of, you know, guys fantasize about older women 355 00:17:05,267 --> 00:17:08,434 that are, you know... really hot. 356 00:17:09,501 --> 00:17:10,667 Where'd you hear that? 357 00:17:10,667 --> 00:17:12,567 [chuckles] 358 00:17:12,567 --> 00:17:14,501 Well, you gotta promise not to tell. 359 00:17:14,501 --> 00:17:16,701 Uh... 360 00:17:16,701 --> 00:17:18,901 Well, I--I saw it on Oprah. 361 00:17:20,667 --> 00:17:21,801 Really? Yeah! 362 00:17:21,801 --> 00:17:24,334 Yeah. Yeah, they had this guy on there. 363 00:17:24,334 --> 00:17:25,968 You know, big guy, a real, kind of... 364 00:17:25,968 --> 00:17:28,400 macho, blue-collar type of guy, you know. 365 00:17:28,400 --> 00:17:30,467 Not much to look at. But, uh... 366 00:17:30,467 --> 00:17:34,734 For some reason, he had this incredibly gorgeous wife, you know? 367 00:17:34,734 --> 00:17:38,067 And he said that he had these dreams about her mother, 368 00:17:38,067 --> 00:17:40,601 and her mother was a big old hag. 369 00:17:40,601 --> 00:17:42,534 But see, this is different. 370 00:17:42,534 --> 00:17:43,968 How? 371 00:17:43,968 --> 00:17:45,934 Because that guys was talking about his girlfriend's mother, 372 00:17:45,934 --> 00:17:48,801 and I just--I don't think of you that way anymore. 373 00:17:48,801 --> 00:17:50,267 You don't? No. 374 00:17:50,267 --> 00:17:52,067 I mean, I think of you as-- What? 375 00:17:55,367 --> 00:17:59,133 I kinda think of you as, you know...my own mother. 376 00:17:59,133 --> 00:18:01,567 Oh, you do? 377 00:18:01,567 --> 00:18:03,834 Well, yeah. I've lived here, what, 2 years, 378 00:18:03,834 --> 00:18:06,801 and you've taken better care of me than my own mother ever did. 379 00:18:06,801 --> 00:18:10,267 David, I think it's great that you think of me as your mother. 380 00:18:10,267 --> 00:18:11,567 No. See? 381 00:18:11,567 --> 00:18:14,200 It just makes this whole dream thing much, much worse. 382 00:18:14,200 --> 00:18:16,534 No. No, it doesn't, David. 383 00:18:16,534 --> 00:18:18,200 'Cause you know... 384 00:18:18,200 --> 00:18:20,267 uh, sex dreams, 385 00:18:20,267 --> 00:18:24,601 they're really rarely ever about sex anyway, you know? 386 00:18:24,601 --> 00:18:27,434 Maybe you're just feeling like you want a puppy. 387 00:18:30,767 --> 00:18:31,934 Where did you get that? 388 00:18:31,934 --> 00:18:33,734 Uh... 389 00:18:33,734 --> 00:18:35,734 from the Oprah show. 390 00:18:35,734 --> 00:18:39,934 You know--Well, they had this woman on the panel, right next to that big guy-- 391 00:18:39,934 --> 00:18:42,133 You know, this kinda skinny expert type. 392 00:18:42,133 --> 00:18:44,534 Reminded me of Barney Fife, actually. 393 00:18:44,534 --> 00:18:47,868 Uh, and she said that, you know, sex dreams are really not about sex, 394 00:18:47,868 --> 00:18:52,067 they're just about yearning for, uh, affection. 395 00:18:54,367 --> 00:18:56,834 Really? Yeah. 396 00:18:56,834 --> 00:18:59,534 And you think she knew what she was talking about? 397 00:18:59,534 --> 00:19:02,801 Well, she was an expert, David. 398 00:19:04,601 --> 00:19:06,267 Mrs. Connor, 399 00:19:06,267 --> 00:19:08,634 I can't tell you how much better that makes me feel. 400 00:19:08,634 --> 00:19:11,467 Well, that's good. That's great. 401 00:19:11,467 --> 00:19:14,234 Okay, so-- Can I have a hug now or... 402 00:19:14,234 --> 00:19:16,901 What, I gotta get you drunk first? 403 00:19:18,534 --> 00:19:21,133 I'm so glad that you think about me as your mother, David. 404 00:19:21,133 --> 00:19:25,000 Well, I really do, Mrs. Connor. 405 00:19:26,901 --> 00:19:29,133 Do you want me to start calling you Mom? 406 00:19:30,901 --> 00:19:33,133 No. 407 00:19:33,133 --> 00:19:38,634 I'd like the other kids to start calling me Mrs. Conner. 408 00:19:38,634 --> 00:19:42,334 And I'd like you to start calling me Pickles. 409 00:19:51,167 --> 00:19:54,467 I told you when you moved in you were gonna have trouble with the pipes. 410 00:19:54,467 --> 00:19:57,868 Yeah, and 20 years later, it happens. 411 00:19:57,868 --> 00:19:59,968 Eerie. 412 00:19:59,968 --> 00:20:01,501 Hi, Becky. 413 00:20:01,501 --> 00:20:03,667 Hey, Grandma. Hey, Mom. IS David around? 414 00:20:03,667 --> 00:20:05,334 Uh, Becky, hold on a sec. 415 00:20:05,334 --> 00:20:08,667 Uh...Mom. 416 00:20:08,667 --> 00:20:13,234 Uh, D.J. made you the cutest little ashtray upstairs. 417 00:20:13,234 --> 00:20:14,901 You really should go up there and take a look at it. 418 00:20:14,901 --> 00:20:19,901 I don't smoke! I know that, but he does. 419 00:20:19,901 --> 00:20:24,367 Why don't you go up there and take a look at the ashtray. 420 00:20:25,701 --> 00:20:29,501 Okay, Roseanne, I'll play along. 421 00:20:29,501 --> 00:20:31,501 I will now leave you and Becky alone 422 00:20:31,501 --> 00:20:34,934 as I go to D.J.'s room to look at the ashtray. 423 00:20:34,934 --> 00:20:39,300 I have such fun in your little kingdom of make-believe. 424 00:20:40,467 --> 00:20:42,601 What's going on? 425 00:20:42,601 --> 00:20:46,133 Well, I talked to David about his dream. 426 00:20:46,133 --> 00:20:47,767 I knew it! 427 00:20:47,767 --> 00:20:49,834 You always have to butt in on things that aren't about you. 428 00:20:49,834 --> 00:20:50,834 This is between him and me. 429 00:20:50,834 --> 00:20:52,267 The dream was about me. 430 00:20:52,267 --> 00:20:53,767 It was? 431 00:20:53,767 --> 00:20:56,968 Yeah, it seems that I'm what all the teenage boys 432 00:20:56,968 --> 00:20:58,200 are into this year. 433 00:21:01,701 --> 00:21:04,000 Oh. 434 00:21:04,000 --> 00:21:05,467 I guess it was pretty silly of me 435 00:21:05,467 --> 00:21:07,868 to think that it could have possibly been about me. 436 00:21:07,868 --> 00:21:09,934 Well, don't feel bad, Becky. 437 00:21:09,934 --> 00:21:12,100 Someday you'll fill out, too, 438 00:21:12,100 --> 00:21:14,701 and then all the boys will want you. 439 00:21:14,701 --> 00:21:16,067 Just shut up, Mother. 440 00:21:16,067 --> 00:21:19,300 Is there something going on between you and David? 441 00:21:19,300 --> 00:21:20,701 No, there's nothing going on-- 442 00:21:20,701 --> 00:21:21,901 I'll put it a different way. 443 00:21:21,901 --> 00:21:24,400 Would you like there to be? 444 00:21:27,033 --> 00:21:30,167 I don't know. I mean, I didn't until-- 445 00:21:30,167 --> 00:21:31,400 Well, he had that dream about me-- 446 00:21:31,400 --> 00:21:33,100 Or I thought he did. 447 00:21:33,100 --> 00:21:35,367 And now I feel kinda... 448 00:21:35,367 --> 00:21:36,534 I don't know. 449 00:21:37,934 --> 00:21:42,100 Does anything in the "stupid" category come to mind? 450 00:21:42,100 --> 00:21:43,601 Look, I don't need your help with this, Mother. 451 00:21:43,601 --> 00:21:45,501 I can deal with this myself. 452 00:21:45,501 --> 00:21:49,033 Deal with what yourself? Nothing. 453 00:21:49,033 --> 00:21:51,834 Forget it. I didn't want to know anyway. 454 00:21:53,300 --> 00:21:55,834 Okay, she's gone. You can tell me. 455 00:21:55,834 --> 00:21:58,367 No, Dan, she trusted me with something private. 456 00:21:58,367 --> 00:22:02,000 I thought you would appreciate the fact that I can keep a confidence. 457 00:22:02,000 --> 00:22:03,868 I saw Becky leave the kitchen. 458 00:22:03,868 --> 00:22:06,901 So I suppose I'm done looking at the ashtray. 459 00:22:08,634 --> 00:22:10,167 Mother Harris. 460 00:22:10,167 --> 00:22:12,400 Oh, Dan. 461 00:22:12,400 --> 00:22:16,100 I know you've been doing some plumbing around here, 462 00:22:16,100 --> 00:22:20,267 and I was thinking while you're still in the monkey-wrench mood, 463 00:22:20,267 --> 00:22:21,901 you might come by tomorrow 464 00:22:21,901 --> 00:22:24,868 and put in my new garbage disposal. 465 00:22:24,868 --> 00:22:26,767 Okay, Bev, I can do that. 466 00:22:26,767 --> 00:22:28,934 Oh, wonderful. Then it's a date. 467 00:22:28,934 --> 00:22:30,868 I'll see you tomorrow. 468 00:22:32,767 --> 00:22:35,200 And after you're done with the disposal, 469 00:22:35,200 --> 00:22:40,834 I was thinking you and I could have some sex. 470 00:22:57,634 --> 00:23:00,567 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 34958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.