All language subtitles for roseanne.701

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,934 ** 2 00:00:08,834 --> 00:00:10,767 What did the doctor say? 3 00:00:10,834 --> 00:00:12,267 Let's not talk about it right now. 4 00:00:12,334 --> 00:00:13,934 Oh, my God! It's cancer! 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,067 You're 44 years old and you have cancer. 6 00:00:16,133 --> 00:00:17,701 It's not... cancer. 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,467 It's just a little cyst in my armpit. 8 00:00:19,534 --> 00:00:22,000 It's-It's like a big pimple. 9 00:00:22,067 --> 00:00:25,434 You're 44, and you have a pimple! 10 00:00:25,501 --> 00:00:26,767 It's gonna be all right. 11 00:00:26,834 --> 00:00:29,133 I just have to rub cream on it every day right after I- 12 00:00:30,200 --> 00:00:31,801 ...prepare the area. 13 00:00:34,367 --> 00:00:36,667 Prepare the area how? What are you gonna do? 14 00:00:36,734 --> 00:00:39,267 You're not gonna start washin', are you? 15 00:00:39,334 --> 00:00:41,801 I have to shave off all the hair under my arms. 16 00:00:43,267 --> 00:00:47,300 Oh, honey, it's your very first Lady Shaver. 17 00:00:48,534 --> 00:00:49,667 Pretty soon, you'll start gettin' 18 00:00:49,734 --> 00:00:52,501 monthly visits from your friend. 19 00:00:52,567 --> 00:00:55,000 Cut it out. Bad enough I gotta shave 20 00:00:55,067 --> 00:00:56,667 under my arms like a woman. 21 00:00:56,734 --> 00:00:58,734 Well, you know, they say it is best 22 00:00:58,801 --> 00:01:02,000 to live as a woman first before you have the operation. 23 00:01:02,067 --> 00:01:04,000 Cut it out! 24 00:01:04,067 --> 00:01:06,200 I don't want you tellin' anybody about this. 25 00:01:06,267 --> 00:01:08,934 Some things are best left between a husband and a wife. 26 00:01:09,000 --> 00:01:11,434 Well, great. Which one do you want to be? 27 00:01:15,400 --> 00:01:17,501 Hey, kids! Dinner! 28 00:01:19,734 --> 00:01:21,334 Isn't D.J. eating? 29 00:01:21,400 --> 00:01:23,367 No. He's staying over at a friend's house, 30 00:01:23,434 --> 00:01:27,367 and I like him to be good and hungry when he's gettin' free food. 31 00:01:29,100 --> 00:01:30,868 Mom, Mark is really sick. 32 00:01:30,934 --> 00:01:32,734 When are we gonna get the upstairs bathroom fixed 33 00:01:32,801 --> 00:01:34,534 so he doesn't have to come down here? 34 00:01:34,601 --> 00:01:37,367 As soon as we finish the guitar-shaped swimming pool. 35 00:01:38,667 --> 00:01:41,033 Man, this thing I got is the worst. 36 00:01:41,100 --> 00:01:42,701 Feel like I'm gonna die. 37 00:01:46,767 --> 00:01:48,033 Wouldn't you just be more comfortable 38 00:01:48,100 --> 00:01:49,534 sitting on my plate? 39 00:01:52,434 --> 00:01:53,767 Mom, I gotta start school tomorrow, 40 00:01:53,834 --> 00:01:55,400 and I really need my rest. Is it all right 41 00:01:55,467 --> 00:01:56,767 if Mark stays on the couch tonight? 42 00:01:56,834 --> 00:01:58,567 No! I don't want anybody sick in there. 43 00:01:58,634 --> 00:02:01,234 That couch smells bad enough already. 44 00:02:01,300 --> 00:02:02,901 Where's he gonna go? 45 00:02:04,133 --> 00:02:05,267 Well, D.J.'s gone, 46 00:02:05,334 --> 00:02:07,801 so we'll take David out of his room 47 00:02:07,868 --> 00:02:10,767 and put Mark in there, and then move David to the couch. 48 00:02:10,834 --> 00:02:11,968 Done. 49 00:02:12,033 --> 00:02:13,968 Wait. What does the couch smell like? 50 00:02:15,133 --> 00:02:16,234 The family. 51 00:02:18,167 --> 00:02:20,767 Where's dinner? We're hungry. 52 00:02:20,834 --> 00:02:22,667 Ours is on our plates, but you told me 53 00:02:22,734 --> 00:02:26,534 you were eatin' over at, uh... that kid's house. 54 00:02:26,601 --> 00:02:29,100 No, Mom, I told you yesterday. 55 00:02:29,167 --> 00:02:30,601 Ralph is staying over here. 56 00:02:30,667 --> 00:02:33,234 Well, I'm sorry, Ralph, but you can't stay here. 57 00:02:33,300 --> 00:02:34,734 You'll have to tell your parents 58 00:02:34,801 --> 00:02:36,767 that Mr. Conner's on a bender. 59 00:02:36,834 --> 00:02:38,434 He can't do that! 60 00:02:38,501 --> 00:02:39,934 His parents are out of town! 61 00:02:40,000 --> 00:02:42,601 And you promised I could have friends sleep over. 62 00:02:42,667 --> 00:02:44,467 Well, I didn't mean it. I thought you were just bluffin' 63 00:02:44,534 --> 00:02:47,467 when you said you had a friend. 64 00:02:47,534 --> 00:02:49,467 Mrs. Conner, Ralph and D.J. can take the couch. 65 00:02:49,534 --> 00:02:51,400 I'll just move down in the basement with Darlene. 66 00:02:51,467 --> 00:02:54,667 Oh, yeah, and why don't you just bang on the ceiling 67 00:02:54,734 --> 00:02:57,934 if you have trouble unfastening her bra? 68 00:02:58,000 --> 00:03:00,534 Cool. I thought she'd say no. She did. 69 00:03:00,601 --> 00:03:01,934 Why don't we just stick Mark in the basement, 70 00:03:02,000 --> 00:03:03,100 and Darlene can sleep with me? 71 00:03:03,167 --> 00:03:04,400 Oh, forget it. I can't sleep 72 00:03:04,467 --> 00:03:07,133 with the sound of air whistling through her head. 73 00:03:08,267 --> 00:03:10,200 Mark's gotta go somewhere, 74 00:03:10,267 --> 00:03:11,501 and he can't sleep with me. 75 00:03:11,567 --> 00:03:13,167 Okay, let's try this one more time. 76 00:03:13,234 --> 00:03:16,300 Um, Ralph and D.J. in the basement. 77 00:03:16,367 --> 00:03:17,901 You on the couch. 78 00:03:17,968 --> 00:03:20,133 And you boys can be in D.J.'s room. 79 00:03:20,200 --> 00:03:22,067 Wait. Why do I get stuck with Mark? 80 00:03:22,133 --> 00:03:23,634 I can't afford to get sick. 81 00:03:23,701 --> 00:03:25,701 God, everyone's so afraid I'm gonna make 'em sick, 82 00:03:25,767 --> 00:03:27,467 no one'll come near me? 83 00:03:27,534 --> 00:03:30,133 I feel like a leopard. 84 00:03:30,200 --> 00:03:31,300 No. Mark. 85 00:03:34,200 --> 00:03:35,667 I'm sorry. You didn't mean to get sick. 86 00:03:35,734 --> 00:03:38,000 Everyone refusing to get near you isn't fair. 87 00:03:38,067 --> 00:03:39,501 You mean that? 88 00:03:39,567 --> 00:03:42,334 Yeah, I do. I'll share a room with you. I'm not afraid. 89 00:03:42,400 --> 00:03:44,534 Wow. It's really touching you'd say a thing like that. 90 00:03:45,767 --> 00:03:47,501 It's really good to have a brother. 91 00:04:35,934 --> 00:04:37,868 Ha ha ha ha ha ha ha! 92 00:04:45,634 --> 00:04:46,868 Okay, honey, turn off the light. 93 00:04:46,934 --> 00:04:48,968 No! I wanna see. 94 00:04:49,033 --> 00:04:50,734 Nothin' to see. Just skin. Turn off the light. 95 00:04:52,133 --> 00:04:53,567 Oh, come on, Dan, a lot of guys 96 00:04:53,634 --> 00:04:54,868 don't have hair under their arms. 97 00:04:54,934 --> 00:04:55,868 Like who?! 98 00:04:55,934 --> 00:04:57,701 Well, like, weightlifters 99 00:04:57,767 --> 00:04:59,701 shave all theirs off so their muscles show. 100 00:05:00,968 --> 00:05:01,901 Oh, yeah? 101 00:05:04,634 --> 00:05:06,734 'Course, they also lift weights. 102 00:05:06,801 --> 00:05:09,934 Well, I would, but with the loss of my armpit hair 103 00:05:10,000 --> 00:05:11,534 went my superstrength. 104 00:05:12,601 --> 00:05:14,100 Oh, come on, let me see. 105 00:05:14,167 --> 00:05:15,834 What are you so embarrassed about? You can always 106 00:05:15,901 --> 00:05:18,601 just comb the hair from your chest over. 107 00:05:25,834 --> 00:05:27,767 Well, I learned one new thing- 108 00:05:27,834 --> 00:05:29,434 no aftershave next time. 109 00:05:31,834 --> 00:05:33,400 Well, you only had one cyst. 110 00:05:33,467 --> 00:05:34,934 Why did you shave both of 'em? 111 00:05:35,000 --> 00:05:38,100 Well... one arm just seems so unbalanced. 112 00:05:40,501 --> 00:05:42,767 Well, I think it's kinda sexy. 113 00:05:42,834 --> 00:05:44,534 Now I see why you get so excited 114 00:05:44,601 --> 00:05:47,267 when I shave my legs every month. 115 00:05:47,334 --> 00:05:48,534 Really? 116 00:05:48,601 --> 00:05:50,267 Yeah. 117 00:05:50,334 --> 00:05:52,000 Gee, I don't think I've been this turned on 118 00:05:52,067 --> 00:05:54,467 since you clipped your nose hairs. 119 00:05:55,534 --> 00:05:56,467 Oh, you know, I shaved 120 00:05:56,534 --> 00:05:57,801 a special spot for you. 121 00:05:57,868 --> 00:05:58,801 Ew, gross! 122 00:05:58,868 --> 00:06:00,467 No, no, no. 123 00:06:00,534 --> 00:06:02,634 Higher. Higher. 124 00:06:02,701 --> 00:06:05,801 Oh! Dan, you have two eyebrows again! 125 00:06:07,033 --> 00:06:08,300 Want some razor burn? 126 00:06:08,367 --> 00:06:10,868 No! All that skin scares me. 127 00:06:10,934 --> 00:06:12,501 Let's wait an hour 128 00:06:12,567 --> 00:06:14,634 till it grows back. 129 00:06:16,033 --> 00:06:18,534 my weakness- animal noises. 130 00:06:20,701 --> 00:06:22,467 Well, uh... here I am- 131 00:06:22,534 --> 00:06:24,534 David-in the only working bathroom, 132 00:06:24,601 --> 00:06:25,834 right next-door. 133 00:06:29,067 --> 00:06:31,000 Great. Mark gave it to David. 134 00:06:31,067 --> 00:06:32,467 Now he's gonna be in there pukin' all night. 135 00:06:33,901 --> 00:06:36,200 Oh, yeah, say that again real slow. 136 00:06:36,267 --> 00:06:37,667 I'm gettin' hot! 137 00:06:38,901 --> 00:06:39,834 Well, thank goodness 138 00:06:39,901 --> 00:06:41,300 I'm not sick like Mark. 139 00:06:41,367 --> 00:06:43,701 I'll just do my business quickly and then skedaddle. 140 00:06:47,234 --> 00:06:49,400 Cut it out. I cannot do it with David in there. 141 00:06:49,467 --> 00:06:50,767 This bed squeaks. 142 00:06:52,734 --> 00:06:54,334 Let's do it on the floor. 143 00:06:55,400 --> 00:06:56,767 You know, Dan, that always sounds 144 00:06:56,834 --> 00:06:59,200 like a lot more fun than it actually is. 145 00:06:59,267 --> 00:07:02,033 Come on, baby, let's see if we can make that floor squeak... 146 00:07:02,100 --> 00:07:03,601 in China. 147 00:07:05,267 --> 00:07:06,400 Hey! 148 00:07:06,467 --> 00:07:07,901 You shoulda locked the door! 149 00:07:07,968 --> 00:07:09,934 It's broken. Just hurry up, okay? 150 00:07:10,000 --> 00:07:11,367 I gotta pee worse than you. 151 00:07:11,434 --> 00:07:13,000 How could you possibly know that? 152 00:07:13,067 --> 00:07:15,868 Hey, in one minute, nobody's peein'! 153 00:07:17,434 --> 00:07:19,033 Good work, baby. 154 00:07:19,100 --> 00:07:21,067 Come on down here where the cedar chest used to be. 155 00:07:21,133 --> 00:07:22,367 It's still fluffy. 156 00:07:23,801 --> 00:07:26,601 I can't do it with two people in the next room. 157 00:07:26,667 --> 00:07:28,234 Since when does a crowd bother you? 158 00:07:28,300 --> 00:07:30,200 We did it at the Grateful Dead concert. 159 00:07:31,601 --> 00:07:34,234 That was nearly two years ago, Dan. 160 00:07:34,300 --> 00:07:36,801 I think we've grown up a little since then. 161 00:07:36,868 --> 00:07:39,000 Fine. We gotta face it. 162 00:07:39,067 --> 00:07:41,000 There's just too many people in this house. 163 00:07:41,067 --> 00:07:43,567 Now, we've done our job. We deserve a little peace and quiet. 164 00:07:43,634 --> 00:07:45,434 I want Mark and Becky to move out. 165 00:07:45,501 --> 00:07:48,501 Well, I want 'em to bring back that show Card Sharks, 166 00:07:48,567 --> 00:07:50,400 but it ain't gonna happen. 167 00:07:52,133 --> 00:07:54,000 Look, Mark's got a good job. 168 00:07:54,067 --> 00:07:55,601 I know he's been savin' his money. 169 00:07:55,667 --> 00:07:57,701 I'm sure they can afford a decent place to live. 170 00:07:57,767 --> 00:08:01,701 Why? You're his boss, and you never lived noplace decent. 171 00:08:01,767 --> 00:08:04,934 It's time that they moved out on their own. 172 00:08:05,000 --> 00:08:07,834 They'll never leave unless we push 'em. Now, you know I'm right. 173 00:08:07,901 --> 00:08:10,400 Well, I just hate to see 'em struggle. 174 00:08:10,467 --> 00:08:12,100 Fair enough. We won't visit 'em. 175 00:08:28,334 --> 00:08:30,100 So? They're gone. 176 00:08:30,167 --> 00:08:31,200 So? 177 00:08:31,267 --> 00:08:33,934 So... wanna rub the magic spot again? 178 00:08:35,167 --> 00:08:36,601 I don't feel so good. 179 00:08:36,667 --> 00:08:39,634 I think I got Mark's flu or somethin'. 180 00:08:44,033 --> 00:08:44,968 Great. 181 00:08:46,534 --> 00:08:48,300 Shaved my armpits for nothin'. 182 00:08:50,868 --> 00:08:51,968 Unless... 183 00:08:56,701 --> 00:08:57,634 Cool. 184 00:09:03,367 --> 00:09:05,167 Ohh! Ohh... ohh... 185 00:09:05,234 --> 00:09:06,701 What? What is it? Oh, my God. 186 00:09:06,767 --> 00:09:08,167 Oh, my God. I was on the baby. 187 00:09:08,234 --> 00:09:10,968 No. Fred. The baby's right here. 188 00:09:11,067 --> 00:09:13,000 Oh. This is crazy. 189 00:09:13,067 --> 00:09:14,300 With the baby in here, I haven't had 190 00:09:14,367 --> 00:09:16,100 one decent night's sleep since he was born. 191 00:09:16,167 --> 00:09:18,667 Fine. Well, we'll just put him up for adoption, then, 192 00:09:18,734 --> 00:09:21,167 because Lord knows you need your sleep. 193 00:09:23,300 --> 00:09:25,834 Hey, I got an idea. You know that room 194 00:09:25,901 --> 00:09:28,501 with all the purple dinosaurs on the wall? 195 00:09:28,567 --> 00:09:30,734 Why don't we put the baby in there? 196 00:09:30,801 --> 00:09:33,000 No. No, Fred. I read somewhere 197 00:09:33,067 --> 00:09:34,601 that sleeping together bonds the family. 198 00:09:34,667 --> 00:09:36,834 Yeah? Well, I read somewhere people read too much. 199 00:09:38,100 --> 00:09:40,133 Come here. Come to Daddy. 200 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Yeah. You remember me? 201 00:09:41,267 --> 00:09:43,133 Mommy let me hold you in the delivery room. 202 00:09:43,200 --> 00:09:44,367 What are you doing with the baby? 203 00:09:44,434 --> 00:09:46,200 Where are you taking him? 204 00:09:46,267 --> 00:09:47,934 Where are you taking the baby? 205 00:09:48,000 --> 00:09:49,634 What are you doing with him? 206 00:09:50,701 --> 00:09:52,968 Where are you taking the baby? 207 00:09:54,033 --> 00:09:56,234 I put the baby in his crib. 208 00:09:56,300 --> 00:09:58,767 We can listen to him on the baby monitor. 209 00:09:58,834 --> 00:10:00,534 How could you be so mean? 210 00:10:02,434 --> 00:10:03,534 Listen to him. 211 00:10:05,601 --> 00:10:06,701 Listen to him! 212 00:10:09,801 --> 00:10:11,300 My God, he's smothering! 213 00:10:11,367 --> 00:10:13,033 Jackie. Jackie! 214 00:10:13,100 --> 00:10:16,033 He's fine. Now, this is your problem. It's not his. 215 00:10:16,100 --> 00:10:17,267 I'm puttin' my foot down. 216 00:10:17,334 --> 00:10:19,901 The baby is no longer sleeping in our bed. 217 00:10:19,968 --> 00:10:20,901 Fine. 218 00:10:23,634 --> 00:10:26,067 You don't want the baby in here, you don't want me in here, either. 219 00:10:27,300 --> 00:10:28,567 Jackie! 220 00:10:31,467 --> 00:10:33,501 There, there, baby, it's okay. 221 00:10:33,567 --> 00:10:36,901 Someday, your real daddy will come home from the sea. 222 00:10:47,634 --> 00:10:49,133 Hi. Hey. 223 00:10:49,200 --> 00:10:50,868 Fred and I had a huge fight this morning, 224 00:10:50,934 --> 00:10:53,033 so I brought the baby over here to teach Fred a lesson. 225 00:10:53,100 --> 00:10:54,567 Jackie, don't you know anything? 226 00:10:54,634 --> 00:10:58,667 If you want to make the man suffer, you stay, you don't leave. 227 00:10:58,734 --> 00:11:00,868 So... can we sleep here tonight? 228 00:11:00,934 --> 00:11:03,501 Well... not in the house, 229 00:11:03,567 --> 00:11:07,234 but we are settin' up a little shanty town on the sun porch. 230 00:11:07,300 --> 00:11:08,567 Rosie! 231 00:11:08,634 --> 00:11:10,534 Roseanne, please. I don't have anywhere else to go! 232 00:11:10,601 --> 00:11:12,667 We'll talk about it in a minute. But I must warn you, 233 00:11:12,734 --> 00:11:14,334 Dan doesn't allow anyone to move in here 234 00:11:14,400 --> 00:11:16,434 unless they're sleeping with one of his daughters. 235 00:11:18,501 --> 00:11:21,000 What do you want?! I'm sick! 236 00:11:21,067 --> 00:11:23,000 When do we get to kick out Becky and Mark? 237 00:11:23,067 --> 00:11:24,367 Huh? When? When? When? When? When? When? When? 238 00:11:24,434 --> 00:11:25,968 Well, did you clean your room 239 00:11:26,033 --> 00:11:29,100 and play nice with the other mechanics? 240 00:11:29,167 --> 00:11:30,467 All right, go ahead. 241 00:11:33,033 --> 00:11:34,133 Mark? 242 00:11:34,200 --> 00:11:35,467 Becky? 243 00:11:35,534 --> 00:11:38,000 Would you please come down here for a moment? 244 00:11:38,067 --> 00:11:39,000 * Ahh * 245 00:11:39,067 --> 00:11:40,200 * I feel good * 246 00:11:40,267 --> 00:11:41,968 * Doo-doo-doo doo-doo-doo * 247 00:11:42,033 --> 00:11:43,334 * Like I knew that I would * 248 00:11:43,400 --> 00:11:45,834 Hey, stop celebrating. I'm gonna miss one of 'em. 249 00:11:45,901 --> 00:11:47,467 Hey. 250 00:11:47,534 --> 00:11:49,901 Hey. I'm sorry about makin' you sick, Mrs. Conner. 251 00:11:49,968 --> 00:11:51,701 Oh, that's not your fault, Mark. 252 00:11:51,767 --> 00:11:53,567 Becky never should've married you. 253 00:11:55,701 --> 00:11:57,167 So. What did you want? 254 00:11:57,234 --> 00:11:59,934 Nothin', really. We were... just wonderin' 255 00:12:00,000 --> 00:12:01,601 whatever happened to that plan you two had 256 00:12:01,667 --> 00:12:04,234 to... find some other place to live. 257 00:12:05,300 --> 00:12:07,000 It wasn't really a plan. 258 00:12:07,067 --> 00:12:09,367 It was more like a long-range dream. 259 00:12:09,434 --> 00:12:10,968 Well, congratulations, kids, 260 00:12:11,033 --> 00:12:13,400 your dreams are about to come true! 261 00:12:14,567 --> 00:12:15,767 Well, we were kinda hopin' to wait 262 00:12:15,834 --> 00:12:17,634 until we could afford a two bedroom. 263 00:12:17,701 --> 00:12:20,167 Why? You need someplace to store your book? 264 00:12:23,234 --> 00:12:25,501 Mom... Dad... 265 00:12:27,901 --> 00:12:29,968 We're tryin' to have a baby. 266 00:12:31,767 --> 00:12:33,167 Do you really mean it? 267 00:12:33,234 --> 00:12:34,367 Mm-hmm. 268 00:12:34,434 --> 00:12:35,868 Roseanne, we need to discuss this in private 269 00:12:35,934 --> 00:12:37,367 before it goes any further. 270 00:12:37,434 --> 00:12:39,634 Yeah, just a sec. You know you can stay here 271 00:12:39,701 --> 00:12:41,667 as long as you need to. 272 00:12:43,767 --> 00:12:44,968 Roseanne, this in no way 273 00:12:45,033 --> 00:12:46,400 changes what we talked about. 274 00:12:46,467 --> 00:12:47,400 This changes everything. 275 00:12:47,467 --> 00:12:48,701 How? How does it change everything? 276 00:12:48,767 --> 00:12:50,834 Well, you used to be right, and now you're wrong. 277 00:12:50,901 --> 00:12:53,767 D.J., your mother and I need to talk in private. 278 00:12:53,834 --> 00:12:56,100 I can't leave. I'm about to beat my record. 279 00:12:56,167 --> 00:12:57,534 Leave, or you're grounded! 280 00:12:57,601 --> 00:12:59,200 I don't care! 281 00:12:59,267 --> 00:13:00,734 We ground him twice a week, Dan. 282 00:13:00,801 --> 00:13:02,367 That's how he got so good. 283 00:13:04,100 --> 00:13:05,067 Come on. 284 00:13:09,634 --> 00:13:11,167 I don't want to argue in front of the kids. 285 00:13:11,234 --> 00:13:13,901 Why? They've seen you lose before. 286 00:13:13,968 --> 00:13:16,100 Look, I want Mark and Becky out, 287 00:13:16,167 --> 00:13:18,400 but I don't want everybody to think that I'm the jerk. 288 00:13:18,467 --> 00:13:20,567 But, Dan, you are the jerk. 289 00:13:22,100 --> 00:13:24,367 You know, I'm so focused on my artwork here 290 00:13:24,434 --> 00:13:26,734 that I can't hear a thing anyone's sayin', so... 291 00:13:26,801 --> 00:13:29,234 Well, Dan wants Becky and Mark to move out. 292 00:13:29,300 --> 00:13:30,234 Come on. 293 00:13:37,467 --> 00:13:38,501 Come on, Roseanne! 294 00:13:42,334 --> 00:13:44,767 Damn. This kid has got a strong jaw. 295 00:13:48,667 --> 00:13:50,467 Where the hell can we talk in private? 296 00:13:50,534 --> 00:13:53,267 Well, Dan, there's always the cone of silence. 297 00:13:58,000 --> 00:14:00,133 Now... they can't move out 298 00:14:00,200 --> 00:14:01,767 because Becky's gonna have a baby 299 00:14:01,834 --> 00:14:02,968 and she needs her mother. 300 00:14:03,033 --> 00:14:04,300 She's not even pregnant yet. 301 00:14:04,367 --> 00:14:05,901 Yeah, but she will be. 302 00:14:05,968 --> 00:14:07,234 Mark doesn't have anything else to do. 303 00:14:07,300 --> 00:14:09,734 He's already bored with his hot wheels. 304 00:14:09,801 --> 00:14:12,534 We've talked about this, Roseanne. 305 00:14:12,601 --> 00:14:15,167 We don't even have a place to fight anymore. 306 00:14:15,234 --> 00:14:17,334 Why is Jackie's makeup bag in here? 307 00:14:17,400 --> 00:14:19,734 Uh... oh, yeah. 308 00:14:19,801 --> 00:14:21,701 Well... I was gonna tell you about that, 309 00:14:21,767 --> 00:14:23,067 you know, when the time was right... 310 00:14:23,133 --> 00:14:24,367 or... never. 311 00:14:25,434 --> 00:14:27,033 Jackie's stayin' here, too?! 312 00:14:27,100 --> 00:14:28,834 Hey, look, we don't 313 00:14:28,901 --> 00:14:30,400 want you guys to fight about us leaving. 314 00:14:30,467 --> 00:14:32,968 We weren't fightin' about that! We were fightin' about- 315 00:14:33,033 --> 00:14:34,300 this towel! 316 00:14:34,367 --> 00:14:35,968 It's a comb cotton blend! 317 00:14:36,033 --> 00:14:37,367 I make a good livin'! 318 00:14:37,434 --> 00:14:38,968 Can't we use a wool towel once in a while?! 319 00:14:39,033 --> 00:14:40,133 Ooh! 320 00:14:40,200 --> 00:14:41,701 Hey, what's goin' on? 321 00:14:43,033 --> 00:14:44,200 Darlene, we're tryin' to have 322 00:14:44,267 --> 00:14:46,834 a private conversation. Do you mind? 323 00:14:46,901 --> 00:14:49,000 Fine. I just came to return your Lady Shaver. 324 00:14:50,567 --> 00:14:52,400 My Lady Shaver? 325 00:14:52,467 --> 00:14:55,667 That's ridiculous. What would I be doin' with a woman's razor? 326 00:14:55,734 --> 00:14:57,467 Well, Becky said it was to shave your pits. 327 00:14:57,534 --> 00:14:59,334 How the hell did you know about that? 328 00:14:59,400 --> 00:15:00,334 Know about what? 329 00:15:00,400 --> 00:15:01,667 About Dad shavin' his pits. 330 00:15:01,734 --> 00:15:02,901 Would you stop tellin' people that? 331 00:15:02,968 --> 00:15:04,501 Yeah, 'cause it's not true. 332 00:15:04,567 --> 00:15:06,067 It's, uh, it isn't, is it, Dad? 333 00:15:07,133 --> 00:15:08,534 Dad, how old do I have to be 334 00:15:08,601 --> 00:15:10,767 before I get to start shaving my armpits? 335 00:15:11,834 --> 00:15:13,467 You shave your armpits? 336 00:15:13,534 --> 00:15:16,334 Yes, I do! For medical reasons! 337 00:15:16,400 --> 00:15:17,567 Well, that's why you shave the right one, 338 00:15:17,634 --> 00:15:19,601 but tell 'em why you shave the left. 339 00:15:19,667 --> 00:15:22,200 This is exactly what I was talkin' about. 340 00:15:22,267 --> 00:15:25,567 After 22 years, I deserve a little damn privacy! 341 00:15:25,634 --> 00:15:27,567 Excuse me. I was just wonderin' 342 00:15:27,634 --> 00:15:29,033 how long you're all gonna be. 343 00:15:30,601 --> 00:15:33,033 That's it! I'm goin' to Fred's! 344 00:15:34,434 --> 00:15:35,767 And you don't use a guy's Lady Shaver 345 00:15:35,834 --> 00:15:36,868 without askin' him. 346 00:15:44,934 --> 00:15:46,834 Have to keep his head at a 45-degree angle 347 00:15:46,901 --> 00:15:48,567 so you can keep the blood going to the brain. 348 00:15:48,634 --> 00:15:50,701 Support his little bottom, Becky, with the other hand. 349 00:15:50,767 --> 00:15:53,901 No, with the other ha- No. She-Okay. 350 00:15:53,968 --> 00:15:56,634 Uh, stand-Just bounce him up and down a little bit. 351 00:15:57,968 --> 00:16:00,400 Just-Ni-Not real- not-not real fast. 352 00:16:00,467 --> 00:16:03,234 Just a little baby. Not mixin' a martini. 353 00:16:03,300 --> 00:16:06,067 Oh, you're squishing his leg now. Okay, here we go, baby. 354 00:16:06,133 --> 00:16:09,667 Ohh... back to Mommy. Okay, Mommy's got you. It's okay. 355 00:16:09,734 --> 00:16:11,334 You're all right. How's your little leg? 356 00:16:11,400 --> 00:16:13,067 He's okay. All right. 357 00:16:13,133 --> 00:16:14,534 Isn't it fun to hold him? 358 00:16:14,601 --> 00:16:15,767 Can I hold him? 359 00:16:15,834 --> 00:16:17,567 No. He doesn't want to be held right now. 360 00:16:17,634 --> 00:16:19,234 But I'm not sick anymore. 361 00:16:19,300 --> 00:16:21,534 Well, good. Then why don't you just take Becky upstairs 362 00:16:21,601 --> 00:16:23,567 and do what we're payin' you to do. 363 00:16:25,167 --> 00:16:26,767 Has Dad come back yet? 364 00:16:26,834 --> 00:16:28,667 Oh, no. He's sure he's right, 365 00:16:28,734 --> 00:16:29,667 and when he gets like that, it takes him 366 00:16:29,734 --> 00:16:32,267 even longer to apologize. 367 00:16:32,334 --> 00:16:33,934 I know it's real tough on everybody. 368 00:16:34,000 --> 00:16:35,767 We're really glad you're letting us stay. 369 00:16:35,834 --> 00:16:37,934 Well, Becky, you're young, and you still need me. 370 00:16:38,000 --> 00:16:40,133 Your father, however, is 44 years old, 371 00:16:40,200 --> 00:16:42,601 and it's high time he got outta this house. 372 00:16:42,667 --> 00:16:43,767 Thanks, Mom. 373 00:16:46,367 --> 00:16:47,968 Cleanup time. 374 00:16:49,033 --> 00:16:50,567 What are you doin' now? 375 00:16:50,634 --> 00:16:51,634 You have to keep turning him 376 00:16:51,701 --> 00:16:52,934 so he has a nice-shaped head. 377 00:16:54,667 --> 00:16:56,767 Well, if his head gets all misshapen, 378 00:16:56,834 --> 00:16:58,634 you can always sand it down. 379 00:17:00,033 --> 00:17:01,300 No, don't-don't. 380 00:17:01,367 --> 00:17:02,534 What's your problem? 381 00:17:02,601 --> 00:17:05,133 Don't want your germs getting on the baby. 382 00:17:05,200 --> 00:17:07,133 Jackie, kids get germs. 383 00:17:07,200 --> 00:17:08,467 That's what they do. 384 00:17:08,534 --> 00:17:10,868 They fall off their bike, and they get all bruised, 385 00:17:10,934 --> 00:17:14,300 and... they cut their tongue lickin' a cactus. 386 00:17:15,868 --> 00:17:17,901 Maybe that's just D.J. 387 00:17:17,968 --> 00:17:20,667 'Scuse me for trying to protect my child. 388 00:17:20,734 --> 00:17:22,834 Well, you're not protecting your child. 389 00:17:22,901 --> 00:17:24,801 You're overprotecting your child, 390 00:17:24,868 --> 00:17:26,834 and it's screwing up your marriage. 391 00:17:26,901 --> 00:17:29,133 I... had... him in the bed! 392 00:17:29,200 --> 00:17:30,667 Why are you taking Fred's side? 393 00:17:30,734 --> 00:17:32,100 I always take the side of the one 394 00:17:32,167 --> 00:17:34,234 that doesn't want to squish the baby. 395 00:17:34,300 --> 00:17:36,167 Right, yeah, like... look, you never 396 00:17:36,234 --> 00:17:38,067 had your kids sleep in the bed with you. 397 00:17:38,133 --> 00:17:40,767 Well, only our oldest-Billy. 398 00:17:42,734 --> 00:17:44,334 Baby needs me. 399 00:17:44,400 --> 00:17:46,667 You know, Jackie, your kids grow up, 400 00:17:46,734 --> 00:17:48,934 and they just... fly the nest, 401 00:17:49,000 --> 00:17:50,801 and then all you got left is your husband. 402 00:17:50,868 --> 00:17:53,501 You must learn to let go. 403 00:17:53,567 --> 00:17:55,901 Well, my baby is six months old. 404 00:17:55,968 --> 00:17:57,000 What's your excuse? 405 00:17:57,067 --> 00:17:58,000 What? 406 00:17:58,067 --> 00:17:59,367 Look around. Kids are all 407 00:17:59,434 --> 00:18:00,501 still living here at the house 408 00:18:00,567 --> 00:18:02,200 with their husbands and their boyfriends 409 00:18:02,267 --> 00:18:05,167 and me. Wonder what Dan thinks about that. 410 00:18:05,234 --> 00:18:08,868 But, gee... I don't see him anywhere! 411 00:18:10,667 --> 00:18:12,167 Well, it's a wonder you can see anything 412 00:18:12,234 --> 00:18:15,033 over you kid's big misshapen head! 413 00:18:23,934 --> 00:18:25,200 Hear that, Fred? 414 00:18:25,267 --> 00:18:26,200 What? 415 00:18:26,267 --> 00:18:27,200 Nothin'. 416 00:18:28,334 --> 00:18:29,701 Absolutely nothin'. 417 00:18:30,934 --> 00:18:32,868 Boy, that's great. 418 00:18:32,934 --> 00:18:35,334 Yeah, it's great how men can be together and not have to talk. 419 00:18:35,400 --> 00:18:37,767 I mean, women always feel the need to be sayin' somethin'. 420 00:18:37,834 --> 00:18:40,067 Fred, I can't hear the nothin' anymore. 421 00:18:41,467 --> 00:18:42,901 Sorry. 422 00:18:42,968 --> 00:18:45,400 Maybe I oughta move in here. 423 00:18:45,467 --> 00:18:49,400 Oh, I don't know. I mean, two mature men in one quaint house. 424 00:18:49,467 --> 00:18:51,000 People will talk. 425 00:18:52,133 --> 00:18:53,234 People hear you say "quaint," 426 00:18:53,300 --> 00:18:55,267 and they'll talk. 427 00:18:55,334 --> 00:18:57,501 Dan, you've been here for a day and a half now. 428 00:18:57,567 --> 00:19:00,300 Isn't it about time you told me why? 429 00:19:00,367 --> 00:19:02,067 I had to get out. 430 00:19:02,133 --> 00:19:04,400 Man needs his space. 431 00:19:04,467 --> 00:19:06,567 Man without space isn't much of a man, is he? 432 00:19:06,634 --> 00:19:08,667 A man needs room to stretch. Ohh! 433 00:19:10,467 --> 00:19:11,400 I hear you. 434 00:19:13,000 --> 00:19:14,100 Hi. 435 00:19:14,167 --> 00:19:15,767 Boy, don't you ever knock? 436 00:19:15,834 --> 00:19:18,567 Fred, I came back to apologize. 437 00:19:18,634 --> 00:19:19,567 Really? 438 00:19:19,634 --> 00:19:20,767 I'm really sorry. 439 00:19:20,834 --> 00:19:21,934 Oh, I'm sorry, too. 440 00:19:22,000 --> 00:19:24,200 I was being obsessed about the baby. 441 00:19:24,267 --> 00:19:25,834 No, I was bein' insensitive. 442 00:19:25,901 --> 00:19:27,033 I love you, Fred. 443 00:19:27,100 --> 00:19:28,234 I love you, too. 444 00:19:28,300 --> 00:19:30,167 Okay, Jackie. Now go home. 445 00:19:31,801 --> 00:19:33,067 I was just thinkin' that he- 446 00:19:33,133 --> 00:19:34,968 he doesn't have to be in the same bed with us, 447 00:19:35,033 --> 00:19:36,534 but can't he at least be in the same room? 448 00:19:36,601 --> 00:19:38,267 Of course he can be in the room with us. 449 00:19:38,334 --> 00:19:40,234 He should be with us for a while. 450 00:19:40,300 --> 00:19:42,267 Wimp! 451 00:19:42,334 --> 00:19:45,467 Oh, and, Dan, um, about what happened in the bathroom. 452 00:19:45,534 --> 00:19:46,901 I'm really sorry everybody found out- 453 00:19:46,968 --> 00:19:49,434 No, Jackie. No, no, no. You don't have to apologize. 454 00:19:49,501 --> 00:19:51,300 I think I do. 455 00:19:51,367 --> 00:19:52,701 No, Jackie. You really don't. 456 00:19:52,767 --> 00:19:55,534 Dan, I'm sorry that I invaded your privacy, 457 00:19:55,601 --> 00:19:57,634 and that's all... 458 00:19:57,701 --> 00:19:58,834 I'm gonna say. 459 00:20:01,367 --> 00:20:04,133 Ah. Well... thank you. Thank you very much. 460 00:20:05,200 --> 00:20:06,601 Very sensitive of you. 461 00:20:07,767 --> 00:20:09,000 Just leave you two guys alone. 462 00:20:09,067 --> 00:20:10,467 Okay. 463 00:20:10,534 --> 00:20:12,200 Jackie... you're okay. 464 00:20:13,868 --> 00:20:14,801 What? 465 00:20:14,868 --> 00:20:16,133 Shaves his armpits. 466 00:20:26,400 --> 00:20:28,167 Hi, honey. 467 00:20:28,234 --> 00:20:30,334 Looks like I'm too late. You've remarried. 468 00:20:37,901 --> 00:20:40,667 Mmm, and you made some of that French onion dip. 469 00:20:41,767 --> 00:20:42,701 Still feelin' sick? 470 00:20:42,767 --> 00:20:44,000 No. I feel better. 471 00:20:44,067 --> 00:20:45,367 But before I take you back, 472 00:20:45,434 --> 00:20:47,467 we have to discuss this Becky and Mark thing. 473 00:20:47,534 --> 00:20:49,400 Look, I'm sorry I wanted them out of here so bad. 474 00:20:49,467 --> 00:20:52,100 It's just... I've wanted to be alone with you for so long, 475 00:20:52,167 --> 00:20:54,868 I guess I forgot we're gettin' buried next to each other. 476 00:20:56,434 --> 00:20:58,334 So you're okay with them guys stayin' here? 477 00:20:58,400 --> 00:20:59,534 Lookin' forward to it. 478 00:20:59,601 --> 00:21:00,667 I kicked them out. 479 00:21:00,734 --> 00:21:02,701 Praise the Lord! Mmhh! 480 00:21:02,767 --> 00:21:05,734 It felt so good, I almost kicked D.J. out, too. 481 00:21:05,801 --> 00:21:07,801 I know it must've been hard for you. 482 00:21:07,868 --> 00:21:09,934 No, actually, it wasn't hard at all, Dan. 483 00:21:10,000 --> 00:21:12,868 Um, you know, I just blamed it all on you. 484 00:21:12,934 --> 00:21:15,367 That's what I'm here for. 485 00:21:15,434 --> 00:21:17,367 But there is one thing, though. Um... 486 00:21:18,601 --> 00:21:20,868 I gave 'em till May. 487 00:21:20,934 --> 00:21:22,200 Why till May? 488 00:21:24,267 --> 00:21:25,901 I'm not sick. 489 00:21:25,968 --> 00:21:27,234 I'm pregnant. 490 00:21:40,133 --> 00:21:41,567 You're pregnant! 491 00:21:43,300 --> 00:21:44,567 Wow! 492 00:21:46,133 --> 00:21:48,067 Dan, are you comin' to bed?! 493 00:21:55,968 --> 00:21:57,067 Pregnant. 494 00:22:05,501 --> 00:22:06,968 Pregnant? 495 00:22:15,667 --> 00:22:16,968 Dan, I'm worried. 496 00:22:17,033 --> 00:22:18,968 Are you sure you're okay with this? 497 00:22:19,033 --> 00:22:20,100 Pregnant! 498 00:22:26,834 --> 00:22:29,100 I mean, pregnant... 499 00:22:34,200 --> 00:22:35,434 Okay, Dan. We're headin' out 500 00:22:35,501 --> 00:22:37,467 for the baby's first birthday party. 501 00:22:37,534 --> 00:22:39,634 Are you sure you're gonna be okay with this? 502 00:22:44,367 --> 00:22:45,300 Pregnant? 503 00:22:46,868 --> 00:22:48,634 How did that happen? 504 00:22:54,133 --> 00:22:57,067 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 36446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.