Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:10,760
(GIME)
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,240
No le voy a decir nada a tu hermano,
no te preocupes.
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,920
(Móvil)
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,160
Jon, tienes que ayudarme.
¿Dónde estás?
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,880
Te llamo luego. (CUELGA)
¡Anne!
6
00:00:24,080 --> 00:00:25,360
¿Anne?
7
00:00:26,640 --> 00:00:27,800
¡Jon!
8
00:00:30,920 --> 00:00:32,160
¡Joder!
9
00:00:32,200 --> 00:00:33,640
Aquí debajo hay algo.
10
00:00:39,560 --> 00:00:42,720
Los restos que encontramos
son los de Anne.
11
00:00:42,760 --> 00:00:45,640
¡No, por favor! ¡No!
12
00:00:45,680 --> 00:00:47,680
El juez
ha emitido una orden de detención
13
00:00:47,720 --> 00:00:49,040
contra Jon Aristegui.
14
00:00:49,080 --> 00:00:51,840
Ahora, el cadáver hallado
es la prueba que necesitábamos
15
00:00:51,880 --> 00:00:54,320
para apuntalar
la culpabilidad del sospechoso.
16
00:00:54,360 --> 00:00:56,640
¿Por qué pidió el juez tanto dinero
como fianza?
17
00:00:56,680 --> 00:00:58,640
¡Esto es una locura!
¿Nos vamos a arruinar
18
00:00:58,680 --> 00:01:00,080
para sacar a Jon de la cárcel?
19
00:01:00,120 --> 00:01:02,120
Te crees
que lo puedes arreglar todo, ¿no?
20
00:01:02,160 --> 00:01:03,200
Con tu puto dinero.
21
00:01:03,240 --> 00:01:05,880
Es en un zulo de los de tu comando
donde la han encontrado.
22
00:01:05,920 --> 00:01:07,720
La situación de Jon
es muy complicada.
23
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
Necesita cualquier ayuda
que se le pueda brindar.
24
00:01:10,200 --> 00:01:13,520
El informe que me pidió tu abogado.
Te causará más problemas con David.
25
00:01:13,560 --> 00:01:14,800
Quiero pelear por ti.
26
00:01:14,840 --> 00:01:16,640
Cuánto tiempo, ¿no?
Aitor.
27
00:01:17,560 --> 00:01:20,480
Los dos sabíamos que antes o después
saldría de la cárcel.
28
00:01:21,560 --> 00:01:24,600
Hay algo que no te contamos nunca
sobre el atentado.
29
00:01:24,640 --> 00:01:27,640
Será en los astilleros.
Escúchame.
30
00:01:27,680 --> 00:01:29,880
¡No te subas a ese coche!
31
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
(GRITA) ¡Aitor!
32
00:01:33,040 --> 00:01:35,480
Empieza el juicio
y la principal testigo contra él
33
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
desaparece.
34
00:01:36,560 --> 00:01:39,200
Tenía motivos para matarla
y un lugar para deshacerse
35
00:01:39,240 --> 00:01:41,120
del cadáver.
-No hay arma del crimen.
36
00:01:41,160 --> 00:01:42,760
-Ni oportunidad para cometerlo.
37
00:01:42,800 --> 00:01:44,920
Joseba no estaba en el pueblo
aquella noche.
38
00:01:44,960 --> 00:01:47,480
Joseba me llamó.
Me pidió ayuda para esconderse.
39
00:01:47,520 --> 00:01:50,080
-Así que la noche de la fiesta,
Joseba estaba aquí.
40
00:01:50,120 --> 00:01:53,200
Joseba no mató a su hermana.
No me separé de él en toda la noche.
41
00:01:53,240 --> 00:01:55,320
¿Has mentido?
-Lo que se que hace por un hijo.
42
00:02:00,080 --> 00:02:01,280
¡Maite!
43
00:02:02,640 --> 00:02:04,800
He perdido a tu hermana
y no me gustaría
44
00:02:04,840 --> 00:02:06,040
perderte a ti también.
45
00:02:06,080 --> 00:02:08,320
¿Le has dicho lo del embarazo?
¿Está todo bien?
46
00:02:08,360 --> 00:02:10,480
No es mi pareja.
Ah, perdona, pensaba que...
47
00:02:10,520 --> 00:02:11,920
No quiero contárselo a nadie.
48
00:02:11,960 --> 00:02:14,960
El forense ha encontrado
esquirlas incrustadas en el cráneo.
49
00:02:15,000 --> 00:02:16,280
Son de coral.
-¿De coral?
50
00:02:16,320 --> 00:02:18,280
-Anne Otxoa
murió por un golpe en la cabeza
51
00:02:18,320 --> 00:02:19,800
con un trozo de coral.
52
00:02:27,840 --> 00:02:29,880
(Graznidos)
53
00:02:31,640 --> 00:02:34,360
En un día como hoy,
es fácil dejarse llevar por la rabia
54
00:02:34,400 --> 00:02:35,720
y por la ira.
55
00:02:36,440 --> 00:02:39,480
Pero hay dos cosas
de las que debemos de estar seguros.
56
00:02:40,360 --> 00:02:42,480
Si alguno peca
y hace algunas de las cosas
57
00:02:42,520 --> 00:02:44,880
que el Señor
ha dicho que no se hagan,
58
00:02:44,920 --> 00:02:47,200
será culpable y tendrá su castigo,
59
00:02:48,160 --> 00:02:50,680
y ese castigo no será otro
que su conciencia.
60
00:02:51,520 --> 00:02:54,640
La conciencia
que Dios ha puesto en todos nosotros
61
00:02:54,680 --> 00:02:57,160
para que seamos
nuestros propios jueces.
62
00:02:58,040 --> 00:03:01,600
Así como estoy convencido
de que Anne está descansando en paz,
63
00:03:01,640 --> 00:03:05,560
el culpable de lo sucedido
está viviendo su propio infierno.
64
00:04:19,360 --> 00:04:20,680
¡Oye, tú!
65
00:04:22,520 --> 00:04:24,800
Qué cojones tienes de venir aquí,
¿no?
66
00:04:25,720 --> 00:04:27,560
Bueno, tú y toda tu familia.
67
00:04:28,800 --> 00:04:30,240
Vete a casa, Joseba.
68
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
Tendrías que estar
en la puta cárcel.
69
00:04:33,880 --> 00:04:36,920
No te lo voy a volver a repetir.
Qué vas a hacer, ¿eh?
70
00:04:36,960 --> 00:04:39,280
¿Vas a matarme a mí también
como a mi hermana?
71
00:04:39,320 --> 00:04:42,800
-No tienes ningún derecho a hablar.
¡Deberías estar en la cárcel!
72
00:04:43,680 --> 00:04:45,560
-¿Qué tal esa pierna, Aitor?
73
00:04:45,600 --> 00:04:48,360
¿Es verdad eso que dicen,
que todavía la sientes y eso?
74
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
-¡Jon!
-¡Ya está bien!
75
00:04:54,640 --> 00:04:57,560
Es el entierro de mi hija.
Tened un poco de respeto.
76
00:04:57,600 --> 00:05:00,480
¡Tú también!
Anne merece irse en paz.
77
00:05:02,320 --> 00:05:04,560
-Este no es el momento ni el lugar.
78
00:05:04,600 --> 00:05:06,920
-¿Y cuánto más
vamos a tener que esperar?
79
00:05:06,960 --> 00:05:08,680
Seis años llevamos ya, ¿eh?
80
00:05:08,720 --> 00:05:11,160
Pero si tienes aquí
al asesino de mi hermana.
81
00:05:11,200 --> 00:05:13,520
-El asesino irá a la cárcel
cuando lo encuentre.
82
00:05:13,560 --> 00:05:15,680
No quiero un problema más
entre vosotros.
83
00:05:15,720 --> 00:05:17,280
Marchaos a casa.
84
00:05:18,160 --> 00:05:19,440
-Vamos.
85
00:05:19,480 --> 00:05:20,720
Ya está.
86
00:05:21,240 --> 00:05:22,360
-Vamos.
87
00:05:23,640 --> 00:05:25,840
(Campanas)
88
00:05:35,560 --> 00:05:36,800
Disculpe.
89
00:05:36,840 --> 00:05:39,760
¿Es usted Julen Otxoa,
el padre de Anne Otxoa?
90
00:05:40,440 --> 00:05:43,720
-Sí, soy yo.
-Le acompaño en el sentimiento.
91
00:05:44,400 --> 00:05:46,440
Disculpe que me presente
en este momento,
92
00:05:46,480 --> 00:05:47,960
pero no tenía su teléfono.
93
00:05:48,000 --> 00:05:50,560
He venido en cuanto he leído
la esquela en el periódico.
94
00:05:50,600 --> 00:05:51,960
-Pero ¿qué quiere?
95
00:05:52,000 --> 00:05:54,440
-Soy Esteban Basalo, abogado.
96
00:05:54,480 --> 00:05:57,000
Su hija nos encargó
la redacción del testamento
97
00:05:57,040 --> 00:05:58,640
hace ya unos años.
98
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
-¿Mi hija?
99
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
¿Anne? ¿Hizo un testamento?
-Sí.
100
00:06:03,240 --> 00:06:06,440
Sé que desapareció hace seis años,
pero hemos tenido que esperar
101
00:06:06,480 --> 00:06:08,280
hasta confirmar su muerte.
102
00:06:09,040 --> 00:06:12,240
La lectura tendrá lugar mañana
en nuestro despacho de Bilbao
103
00:06:12,280 --> 00:06:15,040
a las 10:00. Les espero allí.
104
00:06:15,760 --> 00:06:18,760
Y de nuevo,
le acompaño en el sentimiento.
105
00:06:56,640 --> 00:06:58,680
Me equivoqué en muchas cosas.
106
00:07:01,160 --> 00:07:03,440
Durante todo el tiempo
que estuvimos juntos,
107
00:07:03,480 --> 00:07:06,040
me hizo sentir
el hombre más feliz del mundo.
108
00:07:08,280 --> 00:07:10,760
Yo siento
no haber hecho lo mismo por ella.
109
00:07:13,400 --> 00:07:15,000
Ella también fue feliz.
110
00:07:15,040 --> 00:07:17,360
Desde que empezasteis a salir,
111
00:07:18,160 --> 00:07:20,280
desde vuestro primer beso.
112
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
Siempre hablaba de ti.
113
00:07:32,560 --> 00:07:34,800
Fuiste
lo mejor que le pasó en la vida.
114
00:07:42,280 --> 00:07:45,160
No he estado a la altura.
Jon, eso no es verdad.
115
00:07:46,680 --> 00:07:49,040
La quisiste con todas tus fuerzas.
116
00:07:52,440 --> 00:07:54,960
Pero también la odié
con todas mis fuerzas
117
00:07:55,880 --> 00:07:58,040
y eso no me lo voy a perdonar nunca.
118
00:07:59,240 --> 00:08:01,160
No eres perfecto, Jon.
119
00:08:03,040 --> 00:08:05,160
Pero ¿quién lo es?
120
00:08:17,600 --> 00:08:20,080
(Graznidos)
121
00:08:34,880 --> 00:08:36,880
Buenos días. Pasen, por favor.
122
00:08:36,920 --> 00:08:38,280
Tomen asiento.
123
00:08:44,560 --> 00:08:46,640
-¿En serio
tenemos que pasar por esto?
124
00:08:47,840 --> 00:08:49,960
Parece
una pérdida de tiempo absoluta.
125
00:08:50,000 --> 00:08:52,680
Claro, porque en el pueblo,
lo aprovechas mucho, ¿no?
126
00:08:52,720 --> 00:08:54,120
El tiempo, digo.
127
00:08:54,160 --> 00:08:56,840
Todos tendríamos que irnos
dejando las cosas en orden,
128
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
como hizo Anne.
129
00:08:58,120 --> 00:09:00,960
-Ya. Bueno, mucho orden,
ella no dejó precisamente.
130
00:09:01,000 --> 00:09:02,960
-¿Podemos empezar?
-No podemos empezar
131
00:09:03,000 --> 00:09:05,760
hasta no estar todos presentes.
-¿A qué se refiere?
132
00:09:05,800 --> 00:09:07,440
No hay más familia.
133
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
-La familia
no son los únicos beneficiarios
134
00:09:09,760 --> 00:09:12,760
del testamento. Hay otro legatario.
-¿Quién?
135
00:09:12,800 --> 00:09:14,440
(Puerta)
136
00:09:14,480 --> 00:09:17,480
-Perdón. ¿Se puede?
-Pase, por favor.
137
00:09:17,520 --> 00:09:19,840
Tome asiento.
Le estábamos esperando.
138
00:09:22,360 --> 00:09:25,840
¿Tú qué haces aquí?
Esperaba que alguien me lo dijera.
139
00:09:26,520 --> 00:09:27,760
-Comencemos.
140
00:09:29,480 --> 00:09:31,880
(Móvil)
141
00:09:41,280 --> 00:09:43,360
(Móvil)
142
00:09:50,520 --> 00:09:52,320
¿Sí?
-¿Maite Otxoa?
143
00:09:52,360 --> 00:09:54,680
-No está. Soy Javier, su...
144
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
su pareja.
-Vale.
145
00:09:57,880 --> 00:10:01,000
Era para cambiar una cita
que le dimos para una ecografía.
146
00:10:01,040 --> 00:10:05,160
Que a ver si le viene bien
el miércoles 16 a las 16:30.
147
00:10:06,480 --> 00:10:08,720
-¿Ecografía?
-Sí.
148
00:10:09,440 --> 00:10:11,760
En un principio,
no vimos nada raro aquí,
149
00:10:11,800 --> 00:10:14,600
pero después del accidente,
mejor repetir las pruebas,
150
00:10:14,640 --> 00:10:15,880
por precaución.
151
00:10:15,920 --> 00:10:18,360
Así nos aseguramos
de que el embarazo va bien.
152
00:10:21,560 --> 00:10:22,880
-Claro.
153
00:10:22,920 --> 00:10:25,440
Apunto la fecha, y en cuanto venga,
se lo digo.
154
00:10:26,480 --> 00:10:27,960
Gracias.
155
00:10:30,440 --> 00:10:32,480
(LEE)
"El dinero de mi cuenta personal
156
00:10:32,520 --> 00:10:34,480
es para mis hermanos, Eneko y Maite,
157
00:10:34,520 --> 00:10:37,320
a los que nunca he podido ayudar
ni la mitad de lo que ellos
158
00:10:37,360 --> 00:10:38,680
me han ayudado a mí.
159
00:10:39,600 --> 00:10:42,280
La patente del medicamento
y el resto de mis ahorros
160
00:10:42,320 --> 00:10:44,880
repartidos
en fondos de inversión y acciones
161
00:10:44,920 --> 00:10:46,440
son para Jon Aristegui.
162
00:10:46,480 --> 00:10:49,720
Juntos empezamos una aventura
que me gustaría mantener viva..."
163
00:10:49,760 --> 00:10:51,360
-Esto es acojonante, vamos.
164
00:10:51,400 --> 00:10:53,600
-"Este poco dinero nos servirá,
sin embargo,
165
00:10:53,640 --> 00:10:56,920
para compensar todas las decepciones
que te has llevado conmigo."
166
00:10:56,960 --> 00:10:58,520
-¿Ella le decepcionó a él?
167
00:10:59,240 --> 00:11:01,320
Qué horror.
-Amaia, por favor.
168
00:11:01,360 --> 00:11:03,880
-Si me permiten,
estamos a punto de terminar.
169
00:11:04,520 --> 00:11:06,760
"Por último,
me gustaría que Susana Ortega
170
00:11:06,800 --> 00:11:09,000
se quedara
con el collar de piedra volcánica
171
00:11:09,040 --> 00:11:11,440
que guardo
en la cajita de mi habitación.
172
00:11:11,480 --> 00:11:13,840
Apenas tiene valor económico,
pero es una pieza
173
00:11:13,880 --> 00:11:15,760
de valor sentimental
y que me gustaría
174
00:11:15,800 --> 00:11:18,000
que ella se quedara
por la ayuda que me prestó
175
00:11:18,040 --> 00:11:19,280
en su día.
176
00:11:19,320 --> 00:11:22,360
Estas son mis últimas voluntades
y espero que sean respetadas
177
00:11:22,400 --> 00:11:23,640
y cumplidas.
178
00:11:23,680 --> 00:11:26,120
Firmado: Anne Otxoa Aguirre."
179
00:11:28,600 --> 00:11:30,920
-O sea,
que premio gordo para el asesino
180
00:11:31,680 --> 00:11:34,400
y para la que no le quiere meter
a la cárcel.
181
00:11:35,080 --> 00:11:37,440
¡Cojonudo!
-Joseba, ya está bien, ¿eh?
182
00:11:37,480 --> 00:11:38,600
-No, bien no está.
183
00:11:38,640 --> 00:11:40,800
Hemos venido aquí a qué,
¿a que este se nos ría
184
00:11:40,840 --> 00:11:42,480
en la puta cara?
-Ixo!
185
00:11:42,520 --> 00:11:45,520
-Joseba, hazte un favor
y acompaña a tus padres a casa.
186
00:11:48,080 --> 00:11:49,120
Vamos.
187
00:12:20,840 --> 00:12:23,320
Mejor quitarnos esto de encima
cuanto antes.
188
00:12:23,360 --> 00:12:26,000
Tú sabrás qué hiciste
para que te la dejara.
189
00:12:26,760 --> 00:12:28,360
-Ahí está la cosa,
190
00:12:28,400 --> 00:12:31,040
que yo no recuerdo
haber ayudado a Anne con nada.
191
00:12:31,080 --> 00:12:32,680
-Eso es cierto.
192
00:12:32,720 --> 00:12:35,600
Espero que sientas vergüenza
cada vez que lo mires.
193
00:12:49,720 --> 00:12:54,960
¿Anne y tú no erais amigas?
-Bueno, nos llevábamos bien.
194
00:12:55,000 --> 00:12:56,720
Nos conocimos por Jon.
195
00:12:56,760 --> 00:13:00,040
Pero que no hablábamos por teléfono
ni quedábamos...
196
00:13:00,080 --> 00:13:03,720
-¿Entonces?
-No lo sé.
197
00:13:03,760 --> 00:13:06,880
Dijo que la ayudé con algo.
-A lo mejor alguna multa...
198
00:13:06,920 --> 00:13:09,360
Yo qué sé,
con algún permiso de algo.
199
00:13:10,120 --> 00:13:13,040
-No que yo recuerde.
-Igual no fue un favor para ella,
200
00:13:13,800 --> 00:13:16,760
igual te lo pidió para otra persona
y no para ella.
201
00:13:27,400 --> 00:13:29,680
Susana.
Anne, ¿qué haces aquí?
202
00:13:29,720 --> 00:13:31,240
Quería hablar contigo.
203
00:13:31,280 --> 00:13:34,160
Es para pedirte un favor.
Claro.
204
00:13:34,200 --> 00:13:37,080
Verás, dentro de poco
es el cumpleaños de mi aita
205
00:13:37,120 --> 00:13:39,480
y estoy intentando organizarle
una sorpresa.
206
00:13:39,520 --> 00:13:42,200
Juntarlos con los de la cuadrilla
de cuando eran jóvenes.
207
00:13:42,240 --> 00:13:43,360
Buena idea.
208
00:13:43,400 --> 00:13:46,080
El caso es que hay un amigo suyo
que no sé cómo encontrar,
209
00:13:46,120 --> 00:13:49,240
y mi aita perdió el contacto,
pues imagínate, hace mil años.
210
00:13:49,280 --> 00:13:50,960
¿Tienes el nombre?
Sí.
211
00:13:51,000 --> 00:13:53,760
Jorge Resina Hernández.
Igual hasta está muerto,
212
00:13:53,800 --> 00:13:55,920
pero si sigue por la zona, pues...
213
00:13:56,600 --> 00:13:59,000
Bueno,
pues déjame hacer un par de llamadas
214
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
y lo averiguo.
¿En serio?
215
00:14:00,520 --> 00:14:01,640
Claro.
216
00:14:01,680 --> 00:14:03,720
Ya sé que aquí no estáis
ni para tonterías
217
00:14:03,760 --> 00:14:06,480
ni fiestas de cumpleaños...
Estamos para ayudar y punto.
218
00:14:06,520 --> 00:14:08,040
De verdad, no me cuesta nada.
219
00:14:08,080 --> 00:14:09,680
Oye, qué bonito, ¿no?
¿Te gusta?
220
00:14:09,720 --> 00:14:11,760
Me encanta.
Me lo compré en un viaje y...
221
00:14:11,800 --> 00:14:13,960
no me lo suelo poner nunca.
Muy chulo.
222
00:14:14,000 --> 00:14:15,960
Bueno, en cuanto tenga algo,
te aviso.
223
00:14:16,000 --> 00:14:17,200
Perfecto.
224
00:14:18,120 --> 00:14:19,520
Agur.
Agur.
225
00:14:28,240 --> 00:14:29,560
¿Adónde vas?
226
00:14:37,320 --> 00:14:39,160
(Graznidos)
227
00:14:42,080 --> 00:14:44,880
No tendrías que haber venido
a trabajar hoy tampoco.
228
00:14:46,400 --> 00:14:49,280
-Si me quedo en casa,
no paro de darle vueltas.
229
00:14:55,480 --> 00:14:57,520
Lo único que siento
es tener que trabajar
230
00:14:57,560 --> 00:14:59,440
precisamente para esta gente.
231
00:15:00,880 --> 00:15:03,040
-No sé cómo tienes estómago,
la verdad.
232
00:15:04,920 --> 00:15:07,840
¿Tú les viste las caras
ayer durante el entierro?
233
00:15:09,080 --> 00:15:11,240
-Con ganas de estar en otra parte.
234
00:15:11,280 --> 00:15:13,600
-Lo que tienen en otra parte
es la cabeza.
235
00:15:15,960 --> 00:15:17,840
-¿De qué hablas?
236
00:15:21,160 --> 00:15:24,560
-¿A ti no te suena raro tanto cambio
que ha habido últimamente?
237
00:15:24,600 --> 00:15:29,400
Más de 30 despidos, reestructuración
en casi todos los departamentos,
238
00:15:29,440 --> 00:15:31,520
dos auditorías seguidas...
239
00:15:33,080 --> 00:15:35,880
-Hace años que andan perdidos.
-Ya...
240
00:15:37,480 --> 00:15:40,920
Desde lo del padre,
aquí se está perdiendo mucho dinero.
241
00:15:43,560 --> 00:15:47,680
-¿Qué quieres decir,
que quieren ir a la quiebra?
242
00:15:47,720 --> 00:15:49,520
-No sé lo que hacen,
243
00:15:49,560 --> 00:15:52,080
pero que aquí pasa algo raro,
eso seguro.
244
00:15:58,880 --> 00:16:00,480
(GRAZNA)
245
00:16:07,400 --> 00:16:08,520
Kaixo!
246
00:16:09,280 --> 00:16:10,320
-Hola.
247
00:16:11,240 --> 00:16:13,440
-¿No habéis salido a pescar hoy
o qué?
248
00:16:13,480 --> 00:16:15,960
-Teníamos que arreglar
algunas cosas en el puerto:
249
00:16:16,000 --> 00:16:18,600
revisar motor,
poner a punto cierto material...
250
00:16:22,840 --> 00:16:24,160
-¿Qué tal estás?
251
00:16:25,960 --> 00:16:28,040
-Enterrar a un hijo,
252
00:16:28,080 --> 00:16:29,840
no hay nada peor.
253
00:16:30,720 --> 00:16:32,880
Al menos ahora podemos pasar página.
254
00:16:34,040 --> 00:16:36,880
-Bueno, sería más fácil
si supiéramos quién la mató.
255
00:16:36,920 --> 00:16:40,560
-Sí, eso sería un alivio,
pero tampoco no las devolvería.
256
00:16:43,280 --> 00:16:45,360
-Quería hablarte del testamento.
257
00:16:46,200 --> 00:16:48,760
-Olvídate
de lo que dijo mi mujer y Joseba.
258
00:16:48,800 --> 00:16:51,000
Anne tendría sus razones.
-Al parecer,
259
00:16:51,040 --> 00:16:53,320
me dejó ese collar
porque yo le ayudé a encontrar
260
00:16:53,360 --> 00:16:54,800
a una persona.
261
00:16:54,840 --> 00:16:57,920
Alguien de tu cuadrilla,
un antiguo amigo de hace años.
262
00:16:57,960 --> 00:16:59,800
Jorge Resina Hernández.
263
00:17:01,360 --> 00:17:03,440
-¿Quién?
-Jorge Resina.
264
00:17:06,520 --> 00:17:08,040
-No me suena.
-Por lo visto,
265
00:17:08,080 --> 00:17:10,800
Anne quería hacerte una sorpresa
en tu cumpleaños
266
00:17:10,840 --> 00:17:14,840
juntándote con todos.
-Pues eso no lo hizo.
267
00:17:16,480 --> 00:17:19,720
-¿Entonces?
-No sé, se lo inventaría.
268
00:17:21,360 --> 00:17:23,760
¿Por qué? Pues no lo sé, como...
269
00:17:23,800 --> 00:17:25,640
todas las cosas que hacía Anne.
270
00:17:42,720 --> 00:17:43,840
Hola.
Hola.
271
00:17:43,880 --> 00:17:45,680
¿Molesto?
No, no. Pasa, pasa.
272
00:17:51,360 --> 00:17:54,600
¿Y esto?
Me lo ha dado el abogado de Anne.
273
00:17:55,360 --> 00:17:58,040
Son documentos viejos
y borradores de los contratos
274
00:17:58,080 --> 00:18:00,320
de los laboratorios. Bah...
275
00:18:03,520 --> 00:18:07,440
Esto ya no vale para nada, ¿no?
Ya, eso pensé, pero...
276
00:18:09,040 --> 00:18:12,120
al tener que ver contigo,
no he querido ni tocarlos.
277
00:18:12,160 --> 00:18:15,200
Y tampoco le quiero llenar
la casa de trastos a Javier.
278
00:18:15,240 --> 00:18:18,480
Bueno,
los revisaré antes de tirarlos.
279
00:18:22,320 --> 00:18:24,000
Bueno, yo ya me iba.
280
00:18:24,040 --> 00:18:25,440
Eh...
281
00:18:25,480 --> 00:18:28,480
Gracias por todo.
Hasta luego.
282
00:18:28,520 --> 00:18:29,680
Adiós.
283
00:18:36,160 --> 00:18:37,720
¿Tú todo bien?
284
00:18:38,840 --> 00:18:41,280
Mis hijos
tenían que haber venido hoy a verme,
285
00:18:41,320 --> 00:18:44,600
pero mi ex ha encontrado
una buena excusa para no traerlos.
286
00:18:45,400 --> 00:18:47,800
O sea, que ya está cumpliendo
las amenazas.
287
00:18:47,840 --> 00:18:51,840
Es que no entiendo nada.
Hablé con él hace un par de días.
288
00:18:52,720 --> 00:18:55,280
Le expliqué lo que había
y no me dijo nada.
289
00:18:56,360 --> 00:18:57,680
Ay...
290
00:18:59,920 --> 00:19:02,000
Lo siento muchísimo.
291
00:19:03,600 --> 00:19:06,160
Todo esto es por mi culpa.
No.
292
00:19:06,200 --> 00:19:07,640
Sí.
293
00:19:07,680 --> 00:19:11,760
No, aquí no hay culpables.
Es mi decisión.
294
00:19:12,840 --> 00:19:14,400
Soy mayorcita.
295
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
(SUSPIRA)
296
00:19:18,600 --> 00:19:20,280
Te veo luego, ¿vale?
297
00:19:29,640 --> 00:19:31,880
(Graznidos)
298
00:19:41,920 --> 00:19:44,880
¿No te vienes?
-No, quiero terminar unas cosas.
299
00:19:46,200 --> 00:19:49,080
-Amaia,
creo que con todo lo que ha pasado,
300
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
te mereces irte a casa.
-Ya lo sé.
301
00:19:53,640 --> 00:19:56,200
Lo que pasa
es que estos, con tal de echarme,
302
00:19:56,240 --> 00:19:59,240
se agarrarán a lo que sea.
Me voy a quedar un ratito más.
303
00:19:59,280 --> 00:20:01,760
-Como veas.
Yo es que me tengo que ir ya.
304
00:20:01,800 --> 00:20:04,240
-Mañana nos vemos, cielo.
-Vale.
305
00:21:13,040 --> 00:21:14,840
(Móvil)
306
00:21:18,920 --> 00:21:21,840
¿Sí?
-Susana, soy Alberto, del Registro.
307
00:21:21,880 --> 00:21:23,480
-Ah, Alberto, dime.
308
00:21:23,520 --> 00:21:25,720
-Perdona que te llame tan tarde,
pero es que dar
309
00:21:25,760 --> 00:21:28,320
con la dirección que me has pedido
era imposible.
310
00:21:28,360 --> 00:21:31,520
-Ya, si yo tampoco la encontré
cuando me metí en el Registro.
311
00:21:31,560 --> 00:21:34,720
Y la dirección donde estaba censado,
ya no existe, así que...
312
00:21:34,760 --> 00:21:37,080
La nueva no la encuentro.
-¿Sabes lo que pasa?
313
00:21:37,120 --> 00:21:38,920
Es que desde aquí
ya no tenemos acceso
314
00:21:38,960 --> 00:21:41,520
a esa información.
Hay que rellenar formularios...
315
00:21:41,560 --> 00:21:43,760
-Ya, sí, ya me imaginaba
que no iba a poder ser.
316
00:21:43,800 --> 00:21:46,320
-Que no, que no, si te llamo
porque tengo la dirección.
317
00:21:46,360 --> 00:21:47,640
-¿De verdad?
-Les he dicho
318
00:21:47,680 --> 00:21:49,960
que hagan la vista gorda,
que era para una amiga.
319
00:21:50,000 --> 00:21:52,440
¿Tienes para apuntar?
-Te debo una. Dime.
320
00:22:04,640 --> 00:22:06,600
Bueno, ¿qué, no me vas a decir nada?
321
00:22:07,840 --> 00:22:09,920
-Pero tampoco te fíes
de lo que yo te diga,
322
00:22:09,960 --> 00:22:11,440
que no soy una experta.
323
00:22:11,480 --> 00:22:14,840
-No te han gustado entonces.
-Claro que me han gustado.
324
00:22:16,880 --> 00:22:18,320
Son increíbles.
325
00:22:19,160 --> 00:22:20,840
Deberías hacer algo con ellas.
326
00:22:20,880 --> 00:22:23,280
-¿El qué, montar una exposición
aquí en el pueblo
327
00:22:23,320 --> 00:22:26,000
para los cuatro gatos que hay
y que encima no vengan?
328
00:22:26,040 --> 00:22:28,360
-Entonces
deberías hacer algo contigo,
329
00:22:28,400 --> 00:22:30,120
como irte de aquí.
330
00:22:32,080 --> 00:22:34,560
-Anda,
vámonos antes de que vengan...
331
00:22:34,600 --> 00:22:37,160
-¿Qué, no quieres presentarme
a tu familia?
332
00:22:37,200 --> 00:22:39,920
-No, lo que quiero es un sitio
donde no nos molesten.
333
00:22:41,840 --> 00:22:44,840
Además, no tengo mucho tiempo.
-¿Curras hoy también?
334
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
-Esta noche salgo con mi padre.
335
00:22:47,840 --> 00:22:49,480
Puestos a no pegar ojo...
336
00:22:49,520 --> 00:22:52,240
-Madre mía.
Pero ¿tú a qué hora te levantas?
337
00:22:52,280 --> 00:22:53,760
No son ni las 22:00.
338
00:22:55,000 --> 00:22:57,280
-Pues depende
de lo que vayamos a pescar.
339
00:22:57,320 --> 00:23:00,320
Los besugos salen a las 02:00,
los chipirones a las 03:00,
340
00:23:00,360 --> 00:23:01,840
las anchoas a las 05:00...
341
00:23:01,880 --> 00:23:05,200
No, unas veces a las 04:00,
otras a las 05:00...
342
00:23:05,240 --> 00:23:06,720
-Madre mía.
343
00:23:06,760 --> 00:23:08,960
Sí que te tiene que gustar
eso de pescar...
344
00:23:09,000 --> 00:23:12,160
-Eso no le puede gustar a nadie.
-¿En serio no te gusta?
345
00:23:13,200 --> 00:23:14,640
-Nada.
346
00:23:16,120 --> 00:23:18,960
-¿Y entonces por qué no lo dejas?
-Porque no es tan fácil.
347
00:23:19,000 --> 00:23:22,240
¿Tú dejarías tu trabajo?
-Voy a hacerlo la semana que viene.
348
00:23:23,120 --> 00:23:24,320
-¿En serio?
349
00:23:25,240 --> 00:23:27,040
-No quiero pasarme
el resto de mi vida
350
00:23:27,080 --> 00:23:28,600
detrás de un mostrador.
351
00:23:28,640 --> 00:23:30,400
Quiero seguir estudiando.
352
00:23:30,440 --> 00:23:33,120
Estuve mirando universidades
en Inglaterra.
353
00:23:34,840 --> 00:23:38,360
Podrías venirte conmigo.
-¿A Inglaterra?
354
00:23:38,400 --> 00:23:41,600
-Si sigues aquí mucho tiempo,
acabarás volviéndote loco.
355
00:23:41,640 --> 00:23:43,040
Tú y cualquiera.
356
00:23:43,080 --> 00:23:45,120
-¿Y qué hago yo
mientras tú estudias?
357
00:23:45,160 --> 00:23:47,280
-Para empezar,
hay montones de escuelas
358
00:23:47,320 --> 00:23:49,360
en las que puedes estudiar
fotografía.
359
00:23:49,400 --> 00:23:51,560
Y mientras, no sé,
pues buscas un curro,
360
00:23:52,520 --> 00:23:53,880
vives...
361
00:23:54,560 --> 00:23:57,160
¿Qué más da?
Lo importante es cambiar de aires.
362
00:23:58,680 --> 00:24:00,960
¿Nunca quisiste salir de aquí?
363
00:24:06,400 --> 00:24:09,120
Lo que es un crimen
es saber lo que te gusta de verdad
364
00:24:10,080 --> 00:24:12,000
y no ir a por ello.
365
00:24:13,000 --> 00:24:15,680
Así que piénsate en serio
eso de venirte, ¿vale?
366
00:24:28,680 --> 00:24:31,000
Bueno, ante todo,
muchísimas gracias.
367
00:24:31,040 --> 00:24:34,520
Nunca es fácil que le reciban a uno,
y menos, en la propia casa.
368
00:24:35,480 --> 00:24:38,640
-Está bien que a los políticos
nos veais también como personas.
369
00:24:38,680 --> 00:24:40,120
No solo somos cargos.
370
00:24:40,160 --> 00:24:42,160
-A los periodistas
nos pasa lo mismo.
371
00:24:42,200 --> 00:24:44,000
Algunos os lo ganáis a pulso.
372
00:24:44,040 --> 00:24:45,880
Qué rápido terminó la cena, ¿no?
373
00:24:45,920 --> 00:24:49,360
-Nos hemos ido antes de los cafés.
Tu madre no se encontraba muy bien.
374
00:24:49,400 --> 00:24:51,200
¿Os importa que os acompañemos?
375
00:24:51,240 --> 00:24:53,800
Es una entrevista inocente
sobre política.
376
00:24:53,840 --> 00:24:57,680
No hay entrevistas inocentes
y menos sobre política.
377
00:24:57,720 --> 00:24:59,800
Pero esta les puede venir bien.
378
00:24:59,840 --> 00:25:02,320
Las elecciones están
a la vuelta de la esquina,
379
00:25:02,360 --> 00:25:04,920
y un poco de publicidad,
no le hace daño a nadie.
380
00:25:04,960 --> 00:25:07,600
-Bueno,
depende de como sea esa publicidad.
381
00:25:07,640 --> 00:25:10,440
-Eso es verdad. En los últimos años,
me has dado tú más caña
382
00:25:10,480 --> 00:25:13,480
que toda la oposición, ¿eh?
-Eso muy difícil no es, ¿eh?
383
00:25:13,520 --> 00:25:15,600
Ellos se han quedado
sin un líder fuerte,
384
00:25:15,640 --> 00:25:18,840
y lo de la regeneración de la bahía
ha sido una buena jugada.
385
00:25:18,880 --> 00:25:21,720
-Sí, pero hicimos más cosas
además de eso.
386
00:25:21,760 --> 00:25:25,240
Son ya varios años
trabajando por el pueblo.
387
00:25:26,160 --> 00:25:29,560
Creo que ahora estamos recogiendo
lo que hemos sembrado, nada más.
388
00:25:29,600 --> 00:25:31,560
-Lo que puede ser
una piedra en el camino
389
00:25:31,600 --> 00:25:33,240
es esto de Anne Otxoa.
390
00:25:35,440 --> 00:25:36,960
No veo por qué.
391
00:25:38,160 --> 00:25:42,640
Ya vio donde encontraron el cadáver.
Eso apunta claramente a los Otxoa.
392
00:25:43,880 --> 00:25:46,200
¿Entonces su hijo Jon
ya no sería sospechoso
393
00:25:46,240 --> 00:25:47,880
del asesinato?
394
00:25:48,680 --> 00:25:51,920
-Pensaba que esta entrevista
era sobre política.
395
00:25:51,960 --> 00:25:55,440
-Bueno, todo en la vida lo es, ¿no?
396
00:25:55,480 --> 00:25:58,960
-En estos momentos, la Ertzaintza
mantiene una investigación abierta
397
00:25:59,000 --> 00:26:00,680
para resolver ese caso.
398
00:26:00,720 --> 00:26:03,000
Y desde la alcaldía,
preferimos no interferir
399
00:26:03,040 --> 00:26:05,760
con comentarios ni opiniones,
¿de acuerdo?
400
00:26:12,040 --> 00:26:13,360
Hola.
401
00:26:17,960 --> 00:26:19,800
Joder, todo el día sin móvil.
402
00:26:20,480 --> 00:26:22,360
La pesadilla de cualquiera.
403
00:26:23,280 --> 00:26:25,840
Podrías haber pasado por él
a la vuelta de Bilbao.
404
00:26:25,880 --> 00:26:27,520
Qué va, tenía mucho curro.
405
00:26:27,560 --> 00:26:30,440
Basta que faltes una mañana
para que te salgan problemas
406
00:26:30,480 --> 00:26:32,800
de hasta debajo de las piedras.
Ya.
407
00:26:32,840 --> 00:26:34,640
¿Quieres un vino?
Eh...
408
00:26:34,680 --> 00:26:36,000
No.
409
00:26:39,200 --> 00:26:41,400
¿Cómo ha ido lo del testamento?
410
00:26:43,480 --> 00:26:44,840
Tenso.
411
00:26:44,880 --> 00:26:46,680
Es que, a ver,
eso de estar todos ahí,
412
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
esperando a ver qué te quedas
de la persona que ha muerto,
413
00:26:49,480 --> 00:26:52,160
pues...
¿Y Jon y tu hermano?
414
00:26:52,200 --> 00:26:54,000
Pues por los pelos.
415
00:26:54,040 --> 00:26:57,600
Si no llega a ser por Susana,
se lían a hostias.
416
00:26:58,520 --> 00:27:00,400
¿El resto del día bien?
417
00:27:01,080 --> 00:27:06,200
Oye, ¿tú has contestado a mi móvil?
Sí. Han llamado del hospital.
418
00:27:08,840 --> 00:27:11,120
Pero vamos,
que colgaron en cuanto lo cogí.
419
00:27:11,160 --> 00:27:12,480
No sé qué querían.
420
00:27:12,520 --> 00:27:15,040
Bueno, tenía que pedir cita
para el traumatólogo,
421
00:27:15,080 --> 00:27:17,160
por lo del accidente del otro día.
422
00:27:19,360 --> 00:27:21,880
¿Nada importante entonces?
Qué va.
423
00:27:22,760 --> 00:27:25,320
Me voy,
que tenía ganas de darme una ducha
424
00:27:25,360 --> 00:27:29,240
y meterme en la cama.
No me hagas nada, ¿vale? Come tú.
425
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
(Timbre)
426
00:27:49,640 --> 00:27:50,800
Ya voy.
427
00:27:50,840 --> 00:27:51,880
(Timbre)
428
00:27:51,920 --> 00:27:53,080
¡Que ya voy!
429
00:27:57,040 --> 00:27:58,760
Buenos días.
Buenos días.
430
00:28:01,160 --> 00:28:03,760
¿Quieres desayunar?
Sí.
431
00:28:06,080 --> 00:28:08,880
¿Has dormido bien?
Ni bien ni mal.
432
00:28:08,920 --> 00:28:11,000
Duermo, que es suficiente.
433
00:28:18,320 --> 00:28:20,920
En realidad,
preguntaba si has dormido sola.
434
00:28:22,760 --> 00:28:24,600
¿La gente
no tiene otra cosa que hacer
435
00:28:24,640 --> 00:28:28,000
que cotillear o qué?
Parece ser que no.
436
00:28:29,760 --> 00:28:32,760
Dirán que soy una hija de puta,
con mi marido ahí.
437
00:28:33,520 --> 00:28:36,120
O dirán que qué bien
que hayas rehecho tu vida.
438
00:28:36,920 --> 00:28:38,480
Pedro es un buen tipo.
439
00:28:39,440 --> 00:28:41,520
Elena también parece maja.
440
00:28:42,520 --> 00:28:43,920
¿A qué has venido?
441
00:28:48,040 --> 00:28:50,160
A que me digas qué tenemos
de los Otxoa.
442
00:28:51,960 --> 00:28:54,000
Todavía
no tenemos mucho contra ellos.
443
00:28:54,040 --> 00:28:55,280
¿Cómo que no?
444
00:28:55,960 --> 00:28:58,760
El cadáver de Anne
encontrado en un zulo de su familia.
445
00:28:58,800 --> 00:29:00,680
A ver, Susana, blanco y en botella.
446
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
Estamos hablando
con el entorno de Joseba.
447
00:29:02,800 --> 00:29:04,480
No me refiero solamente a Joseba.
448
00:29:04,520 --> 00:29:06,640
Su madre y su hermano
tampoco la soportaban.
449
00:29:06,680 --> 00:29:09,040
Anne estuvo a punto de declarar
contra Joseba.
450
00:29:09,080 --> 00:29:11,320
¿Y qué me quieres decir,
que ellos la mataron?
451
00:29:11,360 --> 00:29:13,400
De Joseba me espero cualquier cosa,
452
00:29:13,440 --> 00:29:15,200
y de su madre,
quizá no a sangre fría,
453
00:29:15,240 --> 00:29:16,840
pero ¿y si fue un accidente?
454
00:29:16,880 --> 00:29:19,440
Un empujón después de discutir.
No creo.
455
00:29:19,480 --> 00:29:22,400
Esa mujer está muy desesperada
por encontrar un culpable.
456
00:29:22,440 --> 00:29:25,600
O por encontrar el sitio
donde ahogar sus remordimientos.
457
00:29:27,880 --> 00:29:29,240
¿Y Eneko?
458
00:29:30,200 --> 00:29:32,800
Anne le arruinó.
No creo.
459
00:29:32,840 --> 00:29:35,480
Lo que está claro
es que Anne muy popular no era,
460
00:29:35,520 --> 00:29:37,880
ni en tu familia ni en la suya.
461
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Tu madre no podía ni verla.
462
00:29:40,400 --> 00:29:42,320
¿Y Ainhoa?
463
00:29:43,080 --> 00:29:45,640
¿Y si Anne descubrió
que Ainhoa había manipulado
464
00:29:45,680 --> 00:29:47,760
las mediciones de la bahía?
No.
465
00:29:47,800 --> 00:29:51,480
Conozco muy bien a Ainhoa.
Nunca cruzaría esa línea.
466
00:29:53,480 --> 00:29:55,200
¿Y qué me dices de Iñaki?
467
00:29:55,240 --> 00:29:57,600
Porque si Anne
sabía lo de la fibra de vidrio,
468
00:29:57,640 --> 00:30:00,640
podía hundir a los astilleros.
No, Iñaki tampoco.
469
00:29:57,640 --> 00:30:00,640
podía hundir a los astilleros.
No, Iñaki tampoco.
470
00:30:00,680 --> 00:30:02,600
Se le va la fuerza por la boca.
471
00:30:06,600 --> 00:30:08,240
Solo hay una cosa clara.
472
00:30:09,240 --> 00:30:11,360
Anne iba a poner en peligro a todos.
473
00:30:22,520 --> 00:30:23,880
¿Qué haces aquí?
474
00:30:26,080 --> 00:30:27,360
¿Qué es esto?
475
00:30:27,400 --> 00:30:29,360
Un escrito
en el que explico los motivos
476
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
por los que os vamos a denunciar.
477
00:30:32,880 --> 00:30:35,160
No sabes a qué clavo agarrarte,
¿verdad?
478
00:30:35,960 --> 00:30:37,400
¿Denunciarnos por qué?
479
00:30:37,440 --> 00:30:40,280
Nos habéis tenido expuestos
a sustancias contaminantes
480
00:30:40,320 --> 00:30:41,720
durante años.
481
00:30:42,480 --> 00:30:44,600
Lo de la bahía
fue solo un lavado de cara
482
00:30:44,640 --> 00:30:46,160
para los medios.
483
00:30:47,760 --> 00:30:49,600
¿Sabes
que te puedo llevar a la cárcel
484
00:30:49,640 --> 00:30:50,920
por estas acusaciones?
485
00:30:50,960 --> 00:30:53,000
¿Y tú sabes
que puedo hundir la empresa?
486
00:30:53,040 --> 00:30:54,640
Tengo pruebas de todo.
487
00:30:56,360 --> 00:30:59,000
¿De dónde las has sacado?
Da lo mismo.
488
00:30:59,760 --> 00:31:01,760
No,
si has estado metiendo tus narices
489
00:31:01,800 --> 00:31:03,240
en correspondencia privada.
490
00:31:03,280 --> 00:31:05,720
¿Crees que a los medios
les va a importar eso?
491
00:31:40,880 --> 00:31:42,000
(Timbre)
492
00:31:46,760 --> 00:31:51,000
Egun on. ¿Jorge Resina Hernández?
-Ay, Dios mío, ¿ha pasado algo?
493
00:31:51,040 --> 00:31:53,640
-No, no, no.
Perdone, no quería asustarla.
494
00:31:53,680 --> 00:31:57,560
Solo le estoy buscando. ¿Vive aquí?
-Sí, pero no está en casa.
495
00:31:57,600 --> 00:31:59,680
Está trabajando. ¿Es muy urgente?
496
00:32:02,400 --> 00:32:04,240
-No, no, no es nada grave.
497
00:32:04,280 --> 00:32:06,880
Estoy llevando una investigación
de hace unos años
498
00:32:06,920 --> 00:32:10,080
y puede que su marido
tuviera información al respecto.
499
00:32:11,000 --> 00:32:14,080
¿Le suena de algo
el nombre de Anne Otxoa?
500
00:32:14,920 --> 00:32:17,360
-No, no me suena de nada.
501
00:32:19,120 --> 00:32:20,600
-Es esta chica.
502
00:32:22,720 --> 00:32:24,400
-Claro que la recuerdo.
503
00:32:24,440 --> 00:32:26,040
Era ella.
504
00:32:26,080 --> 00:32:30,680
Estuvo aquí mismo, en casa.
-¿Aquí? ¿Por qué?
505
00:32:30,720 --> 00:32:34,640
-Pues es una de las cosas más raras
que me han pasado nunca.
506
00:32:34,680 --> 00:32:38,360
Esta chica nos robó.
-¿Les robó el qué?
507
00:32:39,320 --> 00:32:41,880
-Precisamente,
eso es lo que me extraña de todo.
508
00:32:44,720 --> 00:32:46,480
(Timbre)
509
00:32:52,480 --> 00:32:53,920
Hola.
Hola.
510
00:32:53,960 --> 00:32:57,600
Ando buscando a Jorge Resina.
¿Para qué?
511
00:32:58,360 --> 00:33:01,440
Es por un tema del barco que tiene.
¿El barco?
512
00:33:02,240 --> 00:33:04,400
Pero si lo tiene abandonado,
casi no lo usa.
513
00:33:04,440 --> 00:33:07,080
Ya.
Bueno, yo trabajo para su seguro.
514
00:33:07,120 --> 00:33:09,720
Intentamos llamar,
pero parece que su móvil
515
00:33:09,760 --> 00:33:11,440
no funciona.
Sí.
516
00:33:11,480 --> 00:33:14,080
Cambió de móvil hace poco.
¿Ha pasado algo?
517
00:33:14,120 --> 00:33:17,240
Es para actualizar sus datos
y ver si le interesa
518
00:33:17,280 --> 00:33:18,680
la nueva póliza.
519
00:33:18,720 --> 00:33:21,320
Bueno, si quieres hablar con él,
estará en Portu Bidea.
520
00:33:21,360 --> 00:33:23,280
Es un bar que está aquí,
junto a la plaza.
521
00:33:23,320 --> 00:33:24,760
-Kaixo, amá.
-Kaixo.
522
00:33:24,800 --> 00:33:26,360
-¿Qué tal?
-¿Qué tal la uni?
523
00:33:26,400 --> 00:33:27,520
-Un coñazo.
524
00:33:28,320 --> 00:33:31,960
¿Qué, no nos vas a presentar?
-Ah, es del seguro de aitá.
525
00:33:34,880 --> 00:33:36,800
Oye, ¿te encuentras bien?
526
00:33:37,680 --> 00:33:40,000
Sí, sí.
527
00:33:40,040 --> 00:33:42,720
No es nada.
Es algo que me habrá sentado mal.
528
00:33:43,520 --> 00:33:46,920
¿Podría ir al baño un momento?
Claro, sí, pasa.
529
00:33:47,880 --> 00:33:50,480
Por el pasillo.
La última puerta a la izquierda.
530
00:34:15,960 --> 00:34:17,600
Oye, ama, ¿estará bien?
531
00:34:17,640 --> 00:34:19,720
¿A ver
si le ha dado un chungo o algo?
532
00:34:24,760 --> 00:34:28,120
Ese no es el baño.
Sí. Me lié al volver.
533
00:34:28,960 --> 00:34:33,120
Ya no les molesto más.
Muchas gracias. Se me hace tarde.
534
00:35:00,800 --> 00:35:04,760
¿Una fotografía?
-Sí, un retrato de mi marido.
535
00:35:04,800 --> 00:35:09,000
De cuando era más joven.
¿Y para qué la querría?
536
00:35:09,040 --> 00:35:10,560
No lo sé.
537
00:35:19,640 --> 00:35:22,120
No me suena de nada.
Nunca me habló de él.
538
00:35:22,960 --> 00:35:26,160
Pues lo estuvo buscando
poco antes de que desapareciera.
539
00:35:27,960 --> 00:35:30,440
¿Crees que tiene algo que ver
con su asesinato?
540
00:35:30,480 --> 00:35:33,720
No lo sé. Ahora mismo,
cualquier pista es importante.
541
00:35:34,520 --> 00:35:37,040
Como si no tuviéramos
pocos sospechosos...
542
00:35:37,920 --> 00:35:39,880
¿La mujer
no te dijo dónde localizarlo?
543
00:35:39,920 --> 00:35:42,560
Por lo visto,
es representante y viaja mucho.
544
00:35:42,600 --> 00:35:45,000
Y tampoco contesta a mis llamadas,
así que...
545
00:35:47,960 --> 00:35:51,280
Pero a lo mejor,
tú puedes ayudarnos a encontrarlo.
546
00:35:52,040 --> 00:35:53,680
¿Yo cómo?
547
00:35:53,720 --> 00:35:56,520
No lo conozco de nada,
nunca había oído hablar de él.
548
00:35:56,560 --> 00:35:58,840
¿Entonces por qué tienes
una foto suya?
549
00:36:05,720 --> 00:36:07,400
¿Es él?
550
00:36:07,440 --> 00:36:09,040
Sí.
551
00:36:12,040 --> 00:36:14,600
Estaba en estos documentos
que guardaba Anne.
552
00:36:14,640 --> 00:36:16,200
Maite me los trajo ayer.
553
00:36:20,120 --> 00:36:22,720
Puede que fuera la foto
que cogió de su casa.
554
00:36:24,680 --> 00:36:26,280
¿Para qué?
555
00:36:32,200 --> 00:36:35,040
¿Molesto?
Jon, ¿qué haces aquí?
556
00:36:35,080 --> 00:36:38,200
Jon no necesita justificación
para venir a los astilleros.
557
00:36:38,240 --> 00:36:40,360
No, si estoy encantada
porque se interese
558
00:36:40,400 --> 00:36:42,440
de los asuntos de la familia
por una vez.
559
00:36:42,480 --> 00:36:45,240
En realidad venía
a ver si me podía ayudar en algo.
560
00:36:45,280 --> 00:36:47,320
Claro. ¿Qué necesitas?
561
00:36:47,360 --> 00:36:50,200
¿Tú conoces a toda la gente
que entra y sale del puerto?
562
00:36:50,240 --> 00:36:52,160
Siendo armador,
mal negocio haríamos
563
00:36:52,200 --> 00:36:53,920
si no fuera así.
¿Te suena de algo
564
00:36:53,960 --> 00:36:56,440
el nombre de Jorge Resina Hernández?
565
00:36:58,160 --> 00:37:02,640
No. No me suena, ¿por qué?
Es una historia un poco extraña.
566
00:37:02,680 --> 00:37:04,560
Al parecer,
vivía aquí hace unos años,
567
00:37:04,600 --> 00:37:06,800
tenía un barco,
pero se marchó cuando las cosas
568
00:37:06,840 --> 00:37:08,080
no le fueron bien.
569
00:37:08,120 --> 00:37:09,920
Susana me ha dicho
que tenía que tener
570
00:37:09,960 --> 00:37:11,720
algún tipo de relación con Anne.
571
00:37:11,760 --> 00:37:13,440
Pensé que lo conocerías.
572
00:37:16,000 --> 00:37:17,440
Es él.
573
00:37:18,840 --> 00:37:20,360
Lo siento.
574
00:37:21,160 --> 00:37:23,240
Lo siento, Jon, pero no lo conozco.
575
00:37:23,280 --> 00:37:24,600
¿A ver?
576
00:37:28,200 --> 00:37:29,720
¿Por qué lo buscas?
577
00:37:29,760 --> 00:37:32,040
¿Tiene algo que ver
con el asesinato?
578
00:37:32,920 --> 00:37:35,640
No lo sabemos,
pero era importante para Anne.
579
00:37:36,440 --> 00:37:38,960
Le estuvo buscando
poco antes de morir.
580
00:37:57,520 --> 00:37:58,880
Mira,
581
00:37:58,920 --> 00:38:00,680
este es el chaval.
582
00:38:00,720 --> 00:38:03,160
Tres años tiene ya.
-Es majo.
583
00:38:04,080 --> 00:38:06,640
Oye, tú al final encontraste curro,
¿no?
584
00:38:06,680 --> 00:38:10,400
-Conduciendo un autobús, en Bilbao.
-¡Hostias!
585
00:38:10,440 --> 00:38:13,560
Has pasado de quemarlos
a conducirlos.
586
00:38:13,600 --> 00:38:17,200
-A ver, a la fuerza ahorcan.
Luego hay que vivir, ¿no?
587
00:38:17,240 --> 00:38:21,960
¿Y tú qué has pensado hacer?
-Yo todavía no... no sé.
588
00:38:22,920 --> 00:38:26,520
Pero algo tengo que hacer.
-Mira, con la puta crisis,
589
00:38:26,560 --> 00:38:29,080
te podrías poner
a destrozar cajeros otra vez.
590
00:38:29,120 --> 00:38:32,880
Seguro que mucha gente te seguiría.
-Pero ¿qué chorrada estás diciendo?
591
00:38:32,920 --> 00:38:35,600
Estamos diciendo que Joseba
necesita un curro ya.
592
00:38:35,640 --> 00:38:39,400
-Yo jugaba en otra Liga, ¿eh?
Me quedé más solo que la una.
593
00:38:40,320 --> 00:38:41,840
-A ver, tío,
594
00:38:41,880 --> 00:38:43,640
que sé que parece,
595
00:38:43,680 --> 00:38:45,240
pero nosotros seguimos ahí.
596
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
No hemos faltado
ni a una sola manifestación
597
00:38:47,400 --> 00:38:49,360
ni concentración
por el acercamiento.
598
00:38:49,400 --> 00:38:51,720
-Y qué quieres, ¿eh?
¿Que te ponga una medalla?
599
00:38:51,760 --> 00:38:53,120
Venga, hombre, por favor.
600
00:38:53,160 --> 00:38:55,600
Si no habéis sido capaces
de ir a verme ni un puto día
601
00:38:55,640 --> 00:38:58,640
a la cárcel, ¿eh? En seis años.
¿Qué me estás contando?
602
00:39:00,720 --> 00:39:04,200
-¿Qué querías que hiciéramos?
No es tan fácil ir hasta allí.
603
00:39:04,240 --> 00:39:06,120
La familia, el curro...
604
00:39:06,160 --> 00:39:08,800
-Las cosas nunca han sido fáciles,
¿eh? Nunca.
605
00:39:08,840 --> 00:39:11,200
Pero eso antes no nos importaba.
606
00:39:11,240 --> 00:39:14,600
-Lo tuyo ha sido muy jodido,
pero sabías el riesgo que corrías.
607
00:39:14,640 --> 00:39:17,480
Y tuviste los cojones
de hacer lo que había que hacer.
608
00:39:17,520 --> 00:39:20,440
Esa recompensa no te la quita nadie.
-Pero ¿qué recompensa?
609
00:39:20,480 --> 00:39:22,320
Tú eres tonto o qué te pasa, ¿eh?
610
00:39:22,360 --> 00:39:25,240
¿Pasarme seis años en la cárcel
pudriéndome como si fuera
611
00:39:25,280 --> 00:39:27,720
un puto animal?
¿Eso te parece una recompensa?
612
00:39:27,760 --> 00:39:29,280
-Estamos en el mismo bando.
613
00:39:29,320 --> 00:39:31,520
Nos hablas
como si nos hubiéramos convertido
614
00:39:31,560 --> 00:39:34,040
en unos chacurras o algo así.
-No, yo solo sé, ¿eh?
615
00:39:34,080 --> 00:39:37,360
Que yendo a ver al Athletic,
no se libera Euskal Herria.
616
00:39:37,400 --> 00:39:39,000
Eso lo tengo clarísimo.
617
00:39:41,400 --> 00:39:44,000
-Pues no estás tú
para darle lecciones a nadie.
618
00:39:44,040 --> 00:39:46,200
-¿Qué hostias estás diciendo?
619
00:39:48,000 --> 00:39:50,360
-Me parece muy raro
que hayas salido tan pronto.
620
00:39:50,400 --> 00:39:52,320
-Sí,
pero ¿qué quieres decir con eso?
621
00:39:52,360 --> 00:39:54,560
No, dilo. ¿Qué hostias...?
-¡Joseba!
622
00:39:54,600 --> 00:39:56,040
(HABLAN A LA VEZ)
623
00:39:56,880 --> 00:39:59,800
-Estos tíos son subnormales.
-Estupendo, muy bien.
624
00:40:04,840 --> 00:40:06,320
(Móvil)
625
00:40:16,600 --> 00:40:19,400
¿Todo bien?
-Sí.
626
00:40:20,200 --> 00:40:24,680
Sí, no es nada.
-Ah, pues...
627
00:40:24,720 --> 00:40:26,720
que hubieras visto un fantasma.
628
00:40:49,320 --> 00:40:53,000
Poco a poco nos vamos acercando
a los resultados de hace unos años.
629
00:40:53,040 --> 00:40:56,560
Puede que dentro de no mucho,
la proteína vuelva a ser efectiva.
630
00:40:56,600 --> 00:40:59,360
Igual ha tenido algo que ver
la campaña del ayuntamiento
631
00:40:59,400 --> 00:41:02,000
por depurar las aguas de la bahía.
Seguro que sí.
632
00:41:02,040 --> 00:41:04,680
Pero ni se te ocurra
volver a votar a mi hermana.
633
00:41:04,720 --> 00:41:07,240
Si sale reelegida,
se volverá inaguantable.
634
00:41:07,280 --> 00:41:09,600
Voy a llevarle los resultados
a Guillermo.
635
00:41:18,600 --> 00:41:20,160
Eh...
636
00:41:21,080 --> 00:41:23,560
Perdón.
No, no, no pasa nada.
637
00:41:24,400 --> 00:41:25,880
¿Es importante?
638
00:41:32,720 --> 00:41:34,560
Lo siento, no quería molestar.
639
00:41:35,320 --> 00:41:37,600
Mírate esto cuando puedas,
Guillermo.
640
00:41:37,640 --> 00:41:39,120
Sí.
641
00:41:45,080 --> 00:41:46,400
-¡Joder!
642
00:41:56,760 --> 00:41:59,240
Eneko viene más tarde.
-¿Y eso?
643
00:41:59,280 --> 00:42:02,520
-Está por ahí.
Creo que se ha echado novia o algo.
644
00:42:02,560 --> 00:42:04,000
-¿Eneko?
645
00:42:06,880 --> 00:42:08,520
-¿Y tú? ¿Tú qué?
646
00:42:10,360 --> 00:42:11,920
¿Hoy no ves a Laia?
647
00:42:14,160 --> 00:42:16,160
-Hoy no estoy para ver a nadie.
648
00:42:18,280 --> 00:42:20,520
-¿Habéis discutido?
-No hemos discutido.
649
00:42:20,560 --> 00:42:22,800
No estoy para ver a nadie
y ya está, hostia.
650
00:42:22,840 --> 00:42:24,200
-No le hables así a tu madre.
651
00:42:24,240 --> 00:42:26,480
-Así es como se ha hablado siempre
en esta casa.
652
00:42:26,520 --> 00:42:28,240
-En esta casa se habla con respeto.
653
00:42:28,280 --> 00:42:30,680
Si quieres tocar los cojones,
te vas a otro sitio.
654
00:42:30,720 --> 00:42:32,120
-Con qué dinero, ¿eh?
655
00:42:32,920 --> 00:42:34,520
Si fuera tan sencillo...
656
00:42:35,440 --> 00:42:37,640
-Le hemos visto las orejas al lobo,
¿eh?
657
00:42:41,280 --> 00:42:43,560
-Tienes que preguntar a tus amigos.
658
00:42:44,240 --> 00:42:48,080
Mikel creo que está
en una agencia de viajes.
659
00:42:48,120 --> 00:42:50,120
Igual necesitan gente.
660
00:42:50,160 --> 00:42:51,600
Gorka.
661
00:42:51,640 --> 00:42:54,520
Tiene mucho movimiento en el bar.
-Qué va, ama.
662
00:42:55,280 --> 00:42:57,800
La gente,
mucha palmadita en el hombro,
663
00:42:57,840 --> 00:43:00,000
mucho brindar
por los viejos tiempos,
664
00:43:01,760 --> 00:43:03,680
pero a la hora de la verdad,
665
00:43:05,280 --> 00:43:07,120
si te he visto, no me acuerdo.
666
00:43:07,160 --> 00:43:10,280
-¿Qué esperabas,
que siguieran rompiendo cristales
667
00:43:10,320 --> 00:43:11,560
y dando voces?
668
00:43:12,360 --> 00:43:15,520
-Pensaba que me había pasado
seis años en la cárcel para algo.
669
00:43:16,360 --> 00:43:18,640
Que yo qué sé, por lo menos,
670
00:43:19,600 --> 00:43:23,280
la gente en el pueblo, ¿no?
Que se sintiera orgullosa, joder.
671
00:43:23,320 --> 00:43:25,560
-Y lo están.
-Claro...
672
00:43:25,600 --> 00:43:27,920
Le metieron ellos...
-¿Ellos?
673
00:43:29,560 --> 00:43:32,840
Aita, ellos no me contaron nunca
nada que no hubiera escuchado
674
00:43:32,880 --> 00:43:35,200
antes aquí en casa, ¿eh?
-¡Por favor!
675
00:43:35,240 --> 00:43:37,880
-No, si al final,
aita va a tener razón, ¿eh?
676
00:43:37,920 --> 00:43:40,640
Aquí en esta casa,
nunca hemos hablado de política,
677
00:43:40,680 --> 00:43:43,160
nunca hemos puesto a caldo
a los empresarios...
678
00:43:44,960 --> 00:43:47,960
-En esta casa siempre hemos tenido
las cosas claras,
679
00:43:48,880 --> 00:43:51,520
pero nunca hemos aplaudido
los asesinatos.
680
00:43:52,760 --> 00:43:54,320
-Aita,
681
00:43:54,360 --> 00:43:56,720
tampoco los condenabais, ¿eh?
682
00:43:57,640 --> 00:43:59,680
Tampoco los condenabais.
683
00:44:11,760 --> 00:44:12,880
(Puerta)
684
00:44:19,520 --> 00:44:21,040
Pasa.
685
00:44:28,040 --> 00:44:29,520
¿Podemos hablar?
686
00:44:30,280 --> 00:44:31,560
Claro.
687
00:44:32,400 --> 00:44:35,760
De todos modos, somos mayorcitos,
no me tienes que dar explicaciones
688
00:44:35,800 --> 00:44:37,080
de nada.
689
00:44:38,360 --> 00:44:39,840
¿Vas a decir algo?
690
00:44:39,880 --> 00:44:42,400
Lo que hagas con tu vida,
me da exactamente igual,
691
00:44:42,440 --> 00:44:44,400
así que puedes estar tranquilo.
692
00:44:46,040 --> 00:44:48,720
En cualquier caso,
lo sabía hace mucho tiempo.
693
00:44:48,760 --> 00:44:50,280
¿Quieres algo?
694
00:44:53,280 --> 00:44:54,720
¿Cómo?
695
00:44:54,760 --> 00:44:58,080
Que siempre te olvidabas de borrar
el historial de Internet.
696
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
Era yo quien lo hacía.
697
00:45:00,440 --> 00:45:03,080
¿Te imaginas a ama viendo
todas las fotos que tenías
698
00:45:03,120 --> 00:45:04,880
de tíos en pelotas?
699
00:45:07,080 --> 00:45:09,280
Claro, tú puedes bromear con eso.
700
00:45:09,320 --> 00:45:11,800
Siempre has podido hacer
lo que te daba la gana.
701
00:45:11,840 --> 00:45:14,120
Nadie te pidió que te quedaras
con los astilleros
702
00:45:14,160 --> 00:45:15,360
ni que te casases.
703
00:45:16,560 --> 00:45:18,480
Hice lo que se esperaba de mí.
704
00:45:19,320 --> 00:45:22,160
Tú te fuiste a estudiar fuera,
Ainhoa no quería ni oler
705
00:45:22,200 --> 00:45:23,680
la empresa...
706
00:45:23,720 --> 00:45:25,680
¿Por qué no hiciste tú lo mismo?
707
00:45:25,720 --> 00:45:28,160
No tenías que demostrarle nada
a nadie.
708
00:45:28,200 --> 00:45:30,640
Los aitas
lo habrían acabado por entender.
709
00:45:30,680 --> 00:45:33,680
Jon, no he venido a una sesión
de psicoanálisis.
710
00:45:33,720 --> 00:45:36,120
He venido a pedirte
que seas discreto.
711
00:45:38,400 --> 00:45:40,240
¿Y Natalia?
712
00:45:40,280 --> 00:45:42,000
¿Has hablado con ella?
713
00:45:45,160 --> 00:45:47,120
Natalia ya lo sabe.
714
00:45:47,160 --> 00:45:49,960
Siempre lo ha sabido.
¿Y no dice nada?
715
00:45:50,920 --> 00:45:54,080
Mientras no se sepa, no le importa.
716
00:45:55,720 --> 00:45:57,720
Además, está enamorada de mí.
717
00:45:58,680 --> 00:46:01,520
¿Cómo puedes vivir
con alguien a quien no quieres?
718
00:46:02,320 --> 00:46:04,680
¿Quién te ha dicho a ti
que no la quiera?
719
00:46:07,000 --> 00:46:08,720
Solo que...
720
00:46:08,760 --> 00:46:10,720
no me cierro a nada.
721
00:46:11,600 --> 00:46:13,240
A tu familia.
722
00:46:16,440 --> 00:46:19,520
Tampoco es que me hayas puesto
las cosas muy fáciles.
723
00:46:21,160 --> 00:46:23,480
Tú estás empeñado
en arruinarme la vida
724
00:46:23,520 --> 00:46:24,920
una y otra vez.
725
00:46:24,960 --> 00:46:26,560
Yo no soy el enemigo.
726
00:46:26,600 --> 00:46:29,320
Quizá no te lo montaste tan bien
como piensas.
727
00:46:35,760 --> 00:46:37,080
Agur.
728
00:46:48,320 --> 00:46:49,920
Qué coñazo, la hostia.
729
00:46:50,720 --> 00:46:51,960
-¿Qué pasa?
730
00:46:52,000 --> 00:46:54,760
-La puta cama esta,
que me pone de los nervios.
731
00:46:55,560 --> 00:46:57,840
-Es solo una cama.
-Ya.
732
00:46:57,880 --> 00:47:01,080
El problema es que la compraron
cuando yo tenía 13 años.
733
00:47:01,920 --> 00:47:03,240
-¿Y?
734
00:47:03,280 --> 00:47:05,800
-Pues que han pasado muchos años,
¿no?
735
00:47:08,120 --> 00:47:09,320
Eneko,
736
00:47:10,640 --> 00:47:13,880
¿yo te he contado alguna vez
por qué quería ser pelotari?
737
00:47:14,800 --> 00:47:16,520
-Para follar decías, ¿no?
738
00:47:17,400 --> 00:47:19,240
-Va, en serio.
739
00:47:21,240 --> 00:47:25,160
Tenía la ilusión
de comprarle a los aaitas
740
00:47:25,200 --> 00:47:27,200
una casa para sacarlos de aquí.
741
00:47:28,360 --> 00:47:30,800
Por eso iba todos los días
ahí a entrenar al frontón
742
00:47:30,840 --> 00:47:32,440
como un hijoputa, ¿eh?
743
00:47:32,480 --> 00:47:33,880
Para ser el mejor.
744
00:47:35,440 --> 00:47:36,880
Y al final...
745
00:47:47,520 --> 00:47:49,560
¡Puta cama de los huevos!
746
00:48:09,200 --> 00:48:10,560
Pase.
747
00:48:11,360 --> 00:48:14,440
-Jorge Resina Hernández.
-Ajá.
748
00:48:14,480 --> 00:48:16,000
-Nos costó dar con usted.
749
00:48:16,040 --> 00:48:17,480
Siéntese, por favor.
750
00:48:17,520 --> 00:48:19,840
-Bueno, yo no tengo la culpa
de tener un trabajo
751
00:48:19,880 --> 00:48:22,160
que me obligue a viajar
continuamente.
752
00:48:22,200 --> 00:48:24,840
-Ni la costumbre de coger el móvil
por muchas llamadas
753
00:48:24,880 --> 00:48:27,280
que le hayamos hecho.
-¿Y para qué quieren verme?
754
00:48:27,320 --> 00:48:30,840
No me han dejado ni pasar por casa.
-Le estábamos buscando para hablar
755
00:48:30,880 --> 00:48:32,400
de Anne Otxoa.
-¿De quién?
756
00:48:32,440 --> 00:48:33,840
-Anne Otxoa.
757
00:48:34,680 --> 00:48:36,680
-No conozco a nadie con ese nombre.
758
00:48:36,720 --> 00:48:39,360
-Pues ella,
hace años le estuvo buscando
759
00:48:39,400 --> 00:48:41,960
con tanta insistencia como nosotros.
-¿A mí?
760
00:48:42,000 --> 00:48:44,080
-Sí.
-¿Para qué?
761
00:48:44,120 --> 00:48:46,640
-Pues eso es exactamente
lo que queremos saber,
762
00:48:46,680 --> 00:48:48,920
porque poco después
de que le buscara,
763
00:48:49,760 --> 00:48:51,160
la mataron.
764
00:48:53,000 --> 00:48:54,200
-¡Vaya!
765
00:48:56,240 --> 00:48:57,680
-Mírela bien.
766
00:48:57,720 --> 00:48:59,360
¿La reconoce?
767
00:49:00,400 --> 00:49:03,280
-El caso es que sí me suena
haberla visto en algún lado,
768
00:49:03,320 --> 00:49:06,160
pero no consigo ubicarla.
-Usted vivió en el pueblo
769
00:49:06,200 --> 00:49:07,240
hace años.
770
00:49:07,280 --> 00:49:09,560
Quizá conociera a su familia
o la hubiera...
771
00:49:09,600 --> 00:49:12,120
-No, yo fondeaba el barco aquí,
pero la casa
772
00:49:12,160 --> 00:49:14,640
la teníamos en Ondarroa.
Mi mujer es de allí.
773
00:49:17,800 --> 00:49:19,360
Pero sí,
774
00:49:20,160 --> 00:49:21,400
sí, sí,
775
00:49:21,440 --> 00:49:23,040
claro que tiene que ser ella.
776
00:49:23,080 --> 00:49:25,080
Joder,
si casi me cuesta el divorcio.
777
00:49:25,120 --> 00:49:27,320
Mi mujer
se creía que estábamos liados.
778
00:49:27,360 --> 00:49:28,920
-¿Y era verdad?
-No.
779
00:49:28,960 --> 00:49:30,480
No, no, joder.
780
00:49:31,280 --> 00:49:35,280
Solo la vi una vez, hace años,
en un bar cerca de mi casa.
781
00:49:47,880 --> 00:49:49,480
Estás de suerte, ¿eh?
782
00:49:49,520 --> 00:49:51,200
Esta noche has ligado.
783
00:49:52,120 --> 00:49:54,320
Esa, no te quita la vista de encima.
784
00:50:04,840 --> 00:50:07,320
-Aupa. ¿Estás sola?
785
00:50:07,360 --> 00:50:10,520
En realidad, ya me marchaba.
Vaya, qué pena.
786
00:50:11,440 --> 00:50:13,760
Para una cara nueva
que se ve por aquí...
787
00:50:13,800 --> 00:50:15,560
Solo estoy de paso.
788
00:50:15,600 --> 00:50:20,560
Había venido a ver a un amigo,
pero no creo que venga.
789
00:50:20,600 --> 00:50:23,640
Si te ha dejado tirada,
tampoco será tu amigo, ¿no?
790
00:50:24,600 --> 00:50:27,440
Bueno, es que en realidad era
un chico que estaba conociendo
791
00:50:27,480 --> 00:50:29,440
en Internet
y que habíamos quedado aquí
792
00:50:29,480 --> 00:50:31,800
para conocernos.
¿Y te ha dado plantón?
793
00:50:31,840 --> 00:50:33,360
Menudo gilipollas.
794
00:50:34,120 --> 00:50:36,720
Pero bueno,
a lo mejor no has venido en balde.
795
00:50:38,560 --> 00:50:40,280
Eso que has dicho,
creo que a tu mujer
796
00:50:40,320 --> 00:50:41,880
no le haría mucha gracia.
797
00:50:41,920 --> 00:50:44,560
A mi mujer no le hace gracia
nada de lo que digo.
798
00:50:44,600 --> 00:50:46,320
Pero bueno, da igual.
799
00:50:49,280 --> 00:50:51,920
¿Tienes hijos?
Ajá, dos.
800
00:50:51,960 --> 00:50:54,400
Pero bueno, hablemos de otras cosas,
¿no?
801
00:50:54,440 --> 00:50:56,120
¿Tú a qué te dedicas?
802
00:50:57,720 --> 00:50:59,840
Trabajo
en el Departamento Financiero
803
00:50:59,880 --> 00:51:02,160
de una multinacional de moda.
¿De moda?
804
00:51:02,200 --> 00:51:05,560
Sí. Contabilidad y esas cosas.
805
00:51:06,360 --> 00:51:08,680
Qué rápido cambias de trabajo, ¿no?
806
00:51:09,480 --> 00:51:10,920
¿Cómo?
807
00:51:10,960 --> 00:51:12,960
Esta tarde,
cuando estuviste en mi casa,
808
00:51:13,000 --> 00:51:15,160
trabajabas
en mi compañía de seguros.
809
00:51:15,200 --> 00:51:16,600
¿Ya lo has dejado?
810
00:51:22,600 --> 00:51:25,040
Se me ha hecho tarde.
¿Por qué me buscas?
811
00:51:25,840 --> 00:51:28,520
Tengo que irme.
Antes, dime quién eres.
812
00:51:28,560 --> 00:51:31,880
Una equivocación.
Todo esto ha sido una equivocación.
813
00:51:42,200 --> 00:51:44,400
Y eso fue todo.
-Ya.
814
00:51:45,160 --> 00:51:48,360
Anne le buscaba por algo.
-Sí.
815
00:51:48,400 --> 00:51:50,360
La verdad
es que parecía muy nerviosa,
816
00:51:50,400 --> 00:51:52,280
pero claro, yo no sé por qué.
817
00:51:53,080 --> 00:51:55,240
-Es como si tuviera
algo que contarle.
818
00:51:55,280 --> 00:51:58,080
-Pero ¿el qué?
Yo no la había visto en mi vida.
819
00:52:16,440 --> 00:52:17,760
¿Amaia?
820
00:52:18,840 --> 00:52:20,680
Amaia, no has cambiado nada.
821
00:52:22,320 --> 00:52:26,800
¿Qué haces aquí?
-Sabía que te estaban investigando.
822
00:52:27,680 --> 00:52:29,240
Quería hablar contigo.
823
00:52:29,280 --> 00:52:31,560
-La verdad que yo no entiendo nada.
824
00:52:31,600 --> 00:52:33,960
Me han preguntado
por una tal Anne Otxoa.
825
00:52:34,800 --> 00:52:37,400
-¿Qué les has dicho?
-Lo que recordaba.
826
00:52:37,440 --> 00:52:39,360
Que me estuvo buscando
hace unos años,
827
00:52:39,400 --> 00:52:40,960
pero que no sé para qué.
828
00:52:44,760 --> 00:52:47,960
-Ella lo sabía.
-¿Que sabía qué?
829
00:52:48,000 --> 00:52:49,600
¿Quién era esa Anne?
830
00:52:52,040 --> 00:52:54,200
-¿De verdad que no te lo imaginas?
831
00:52:58,000 --> 00:53:00,880
La última vez que nos vimos,
estaba embarazada.
832
00:53:02,800 --> 00:53:04,600
-No puede ser.
833
00:53:05,880 --> 00:53:07,640
No puede ser.
834
00:53:12,760 --> 00:53:15,600
-Debió de leer tu última carta,
y entonces,
835
00:53:16,520 --> 00:53:18,400
por eso te pudo localizar.
836
00:53:20,240 --> 00:53:22,840
Lo sabía desde el principio
y no me dijo nada.
837
00:53:25,480 --> 00:53:27,360
-Lo siento mucho, Amaia.
838
00:53:28,800 --> 00:53:30,720
¿Y ahora qué vamos a hacer?
839
00:53:32,480 --> 00:53:34,880
-Intentar que esto
no salga a la luz.
840
00:53:35,760 --> 00:53:39,200
Nos destrozaría a todos,
¿de acuerdo?
841
00:54:04,040 --> 00:54:06,040
(NATALIA CARRASPEA)
842
00:54:06,760 --> 00:54:09,040
Natalia, ¿tienes que estar con eso
en la mesa?
843
00:54:09,080 --> 00:54:11,680
Si llora, ya la escuchamos.
-Sí, sobre todo, tú,
844
00:54:11,720 --> 00:54:13,640
que no te levantas
nunca por la noche.
845
00:54:13,680 --> 00:54:15,400
-Porque tengo el sueño pesado.
846
00:54:15,440 --> 00:54:17,880
-A ti lo que te pesa es otra cosa,
no me jodas.
847
00:54:17,920 --> 00:54:19,560
(RÍE IRÓNICAMENTE)
848
00:54:26,040 --> 00:54:27,600
¿Estás bien, ama?
849
00:54:27,640 --> 00:54:29,200
Sí.
850
00:54:29,880 --> 00:54:32,920
Pensaba que era la primera vez
que nos reunimos todos a la mesa
851
00:54:32,960 --> 00:54:35,000
desde que falta vuestro aita.
852
00:54:35,760 --> 00:54:38,280
Visto lo visto,
aita no era muy de familia.
853
00:54:38,320 --> 00:54:41,400
Trabajó toda la vida por vosotros,
y todo lo que tenéis ahora,
854
00:54:41,440 --> 00:54:42,880
se lo debéis a él.
855
00:54:42,920 --> 00:54:46,120
-No hace falta que le defiendas
cada vez que hablamos de él, ¿eh?
856
00:54:46,160 --> 00:54:47,440
No era perfecto.
857
00:54:47,480 --> 00:54:49,640
-Pero ¿qué os pasa?
¿De qué estáis hablando?
858
00:54:49,680 --> 00:54:51,080
Bueno, basta ya, por favor.
859
00:54:51,120 --> 00:54:53,480
¿No podemos tener
una comida tranquila en familia
860
00:54:53,520 --> 00:54:54,960
por una vez?
861
00:54:57,640 --> 00:55:00,600
¿Podemos llamar a las cosas
por su nombre, ama?
862
00:55:00,640 --> 00:55:03,840
Llamar a esto familia, como que no.
863
00:55:09,040 --> 00:55:12,040
(VOZ SUSANA) Lo que está claro
es que Anne muy popular no era,
864
00:55:12,080 --> 00:55:13,920
ni en tu familia ni en la suya.
865
00:55:15,520 --> 00:55:17,280
Tu madre no podía ni verla.
866
00:55:18,960 --> 00:55:20,240
¿Y Ainhoa?
867
00:55:21,880 --> 00:55:24,400
¿Y si Anne descubrió que Ainhoa
había manipulado
868
00:55:24,440 --> 00:55:26,280
las mediciones de la bahía?
869
00:55:28,320 --> 00:55:30,160
¿Y qué me dices de Iñaki?
870
00:55:32,360 --> 00:55:34,640
Porque si Anne
sabía lo de la fibra de vidrio,
871
00:55:34,680 --> 00:55:36,680
podía hundir a los astilleros.
872
00:55:40,000 --> 00:55:41,760
Solo hay una cosa clara.
873
00:55:42,760 --> 00:55:44,880
Anne
iba a poner en peligro a todos.
874
00:56:02,560 --> 00:56:04,440
(Graznidos)
875
00:56:14,480 --> 00:56:15,920
Amaia.
876
00:56:21,120 --> 00:56:23,840
-Vengo a decirte
quién es realmente Jorge Resina.
877
00:56:24,640 --> 00:56:26,000
-¿Lo conocías?
878
00:56:26,840 --> 00:56:29,080
-Y te puedo asegurar
que no tiene nada que ver
879
00:56:29,120 --> 00:56:30,840
con la muerte de Anne.
880
00:56:30,880 --> 00:56:32,720
-Eso ya lo veremos.
881
00:56:34,360 --> 00:56:36,360
-Voy a contarte toda la verdad.
882
00:56:37,200 --> 00:56:40,720
Y si después consideras
que tiene algo que ver con el caso,
883
00:56:41,720 --> 00:56:43,640
haz lo que tengas que hacer.
884
00:56:44,440 --> 00:56:47,000
Pero quiero que sepas
que me puedes hundir,
885
00:56:47,040 --> 00:56:48,920
y no solo a mí,
886
00:56:48,960 --> 00:56:51,440
sino a toda mi familia también.
887
00:56:54,000 --> 00:56:55,560
-Lo tendré en cuenta.
888
00:56:59,920 --> 00:57:01,800
(Graznidos)
889
00:57:06,280 --> 00:57:09,600
¿Vendrás a cenar esta noche?
-Sí, claro, como siempre.
890
00:57:12,000 --> 00:57:13,280
-¿Como siempre?
891
00:57:14,080 --> 00:57:16,960
Eso significa que no has pensado
en lo que te propuse.
892
00:57:18,680 --> 00:57:21,200
-Sí, sí, claro que sí.
-¿Entonces?
893
00:57:21,240 --> 00:57:23,520
-Bueno,
tampoco hay tanta prisa, ¿no?
894
00:57:23,560 --> 00:57:27,160
-No, no, claro,
pero yo me voy a ir pronto.
895
00:57:28,040 --> 00:57:31,520
Y tampoco voy a estar esperando
sin saber lo que quieres hacer.
896
00:57:34,080 --> 00:57:35,520
-Ya, ya.
897
00:57:38,320 --> 00:57:42,600
Con lo de mi hermana,
no es que sea un buen momento.
898
00:57:43,480 --> 00:57:44,720
-Vale.
899
00:57:46,000 --> 00:57:47,360
Lo entiendo.
900
00:57:50,720 --> 00:57:52,000
-Aunque...
901
00:57:55,760 --> 00:57:58,960
En mi familia no es que haya habido
buenos momentos,
902
00:57:59,840 --> 00:58:01,640
así que...
903
00:58:05,760 --> 00:58:07,080
Me iré contigo.
904
00:58:16,920 --> 00:58:19,920
¿Sabes qué? Estoy pensando
en que tengo que ir a hablar
905
00:58:19,960 --> 00:58:23,280
ahí con la peña.
-Claro. ¿Cómo no has ido todavía?
906
00:58:23,320 --> 00:58:28,000
-Lo típico, que vas dejando...
Vamos, que de mañana no pasa, ¿eh?
907
00:58:28,040 --> 00:58:30,320
-¿Qué quieres, volver a jugar o qué?
908
00:58:30,360 --> 00:58:33,080
-A ver, así en plan profesional,
eso está imposible.
909
00:58:33,120 --> 00:58:35,160
-¿Cómo que imposible?
910
00:58:35,200 --> 00:58:38,360
¿Sabes que aquí, en estos años,
no ha habido ni uno
911
00:58:38,400 --> 00:58:39,880
que te haya superado?
912
00:58:39,920 --> 00:58:41,400
Tú te aburrirías.
913
00:58:43,600 --> 00:58:44,800
-¡Hala, hala!
914
00:58:44,840 --> 00:58:46,280
Exagerada.
915
00:58:47,040 --> 00:58:50,560
Que llevo mucho tiempo sin jugar.
Estoy más para coger a un chaval
916
00:58:50,600 --> 00:58:54,600
que tenga buena mano, entrenarlo,
convertirlo en un figura... Eso sí.
917
00:58:54,640 --> 00:58:57,400
-Pues no es mala idea,
porque algo tendrás que hacer,
918
00:58:57,440 --> 00:58:58,600
digo yo.
919
00:58:58,640 --> 00:59:00,920
-Tengo que conseguir trabajo
sí o sí.
920
00:59:00,960 --> 00:59:03,120
-Mira, pues estaba pensando que...
921
00:59:03,160 --> 00:59:05,320
A ver, mi hermano
trabaja en el ayuntamiento
922
00:59:05,360 --> 00:59:07,320
y dentro de poco
serán las elecciones.
923
00:59:07,360 --> 00:59:10,440
-Ya. ¿Y qué quieres decir con eso?
-Bueno, pues que necesitan
924
00:59:10,480 --> 00:59:12,800
una figura con tirón,
y con todo lo que has pasado,
925
00:59:12,840 --> 00:59:13,920
pues...
926
00:59:13,960 --> 00:59:16,200
-¿En plan que me presente yo
a las elecciones?
927
00:59:16,240 --> 00:59:18,880
-No, no. Con que apoyes la campaña,
sería suficiente.
928
00:59:18,920 --> 00:59:22,200
Eres la celebridad del pueblo,
el mejor pelotari que tuvimos nunca.
929
00:59:22,240 --> 00:59:24,760
Hubieras sido un Retegi
si no llega a ser por...
930
00:59:24,800 --> 00:59:28,480
Además, no tienes delitos de sangre.
Y para muchos, encarnas la lucha.
931
00:59:29,400 --> 00:59:31,480
-Gorka, esa lucha,
932
00:59:32,280 --> 00:59:33,800
está muerta.
933
00:59:34,680 --> 00:59:38,480
-No. Ahora se libra en otros campos.
Piénsatelo.
934
00:59:48,680 --> 00:59:51,200
Jon, espero que hayas venido
a invitarme a cenar,
935
00:59:51,240 --> 00:59:54,280
porque tengo un hambre...
¿Y lo de Jorge Resina Hernández?
936
00:59:54,320 --> 00:59:56,880
¿Has averiguado algo?
Nada.
937
00:59:56,920 --> 01:00:00,040
Esa pista no llevaba a ningún lado.
¿Entonces por qué Anne
938
00:59:56,920 --> 01:00:00,040
Esa pista no llevaba a ningún lado.
¿Entonces por qué Anne
939
01:00:00,080 --> 01:00:03,760
tenía tanto interés en encontrarlo?
Bueno, le trajimos, hablamos con él
940
01:00:03,800 --> 01:00:06,600
y Anne decía la verdad,
que conocía a sus padres
941
01:00:06,640 --> 01:00:09,120
desde hacía tiempo.
Julen no no lo reconocía.
942
01:00:09,160 --> 01:00:12,360
Bueno, tampoco es que sea
una fuente superfiable, ¿no?
943
01:00:16,240 --> 01:00:18,240
Creo que me estás mintiendo.
944
01:00:19,320 --> 01:00:21,760
Y yo creo que ya está bien
de compartir información
945
01:00:21,800 --> 01:00:24,120
con uno
de los principales implicados.
946
01:00:25,640 --> 01:00:29,320
Bueno, ¿qué, qué hay de esa cena?
No tengo hambre.
947
01:00:45,520 --> 01:00:48,160
Me voy a la cama.
-Enseguida voy.
948
01:01:43,320 --> 01:01:45,240
(JORGE) "Hola, Amaia.
949
01:01:45,280 --> 01:01:48,160
Te sorprenderá saber de mí
después de tanto tiempo,
950
01:01:48,200 --> 01:01:50,440
ya que hace mucho
que no te escribía.
951
01:01:50,480 --> 01:01:53,200
Como antes,
envío las cartas al astillero,
952
01:01:53,240 --> 01:01:55,960
para no crearte problemas
con los tuyos.
953
01:01:56,000 --> 01:01:58,040
Espero que no te haya importado.
954
01:01:58,840 --> 01:02:02,280
Voy a estar unos días en el pueblo.
Solo quería que nos viéramos
955
01:02:02,320 --> 01:02:04,440
y que me contaras algo sobre ella.
956
01:02:05,200 --> 01:02:06,960
Ni siquiera sé su nombre.
957
01:02:07,680 --> 01:02:11,360
A día de hoy sé que hicimos bien
en no abandonar a nuestras familias,
958
01:02:11,400 --> 01:02:13,880
pero siempre he notado
que me faltaba algo,
959
01:02:13,920 --> 01:02:16,520
y creo que es a esa niña
a la que no conozco.
960
01:02:21,320 --> 01:02:23,280
Me acuerdo mucho de ti.
961
01:02:24,120 --> 01:02:27,200
Ojalá, las cosas hubieran sido
de otra manera."
962
01:02:50,200 --> 01:02:52,200
(Graznidos)
963
01:03:21,200 --> 01:03:23,160
Me quedé dormida en el sofá.
964
01:03:31,920 --> 01:03:35,040
-No te preocupes por la carta,
la he guardado.
965
01:03:35,080 --> 01:03:37,320
No quería que estos la vieran.
966
01:03:44,840 --> 01:03:46,080
-¿La has leído?
967
01:03:59,120 --> 01:04:01,640
Lo conocí mucho antes
de que tú vinieras aquí.
968
01:04:03,080 --> 01:04:05,520
Estudíabamos juntos
y salimos alguna vez.
969
01:04:06,280 --> 01:04:08,560
Pero luego, conoció a otra chica...
970
01:04:09,440 --> 01:04:11,880
-Te quedaste
con el premio de consolación.
971
01:04:11,920 --> 01:04:14,800
-No digas eso, Julen,
sabes que no es verdad.
972
01:04:18,360 --> 01:04:20,520
Volvió alguna vez al pueblo y...
973
01:04:30,520 --> 01:04:34,600
No significó nada
y nunca volví a verlo.
974
01:04:37,560 --> 01:04:39,840
Después pensé que era mejor
que Anne creyera
975
01:04:39,880 --> 01:04:41,480
que tú eras el padre.
976
01:04:43,120 --> 01:04:45,760
El que siempre ha estado ahí,
con ella.
977
01:04:46,800 --> 01:04:48,840
-Pero al final se enteró, ¿no?
978
01:04:50,920 --> 01:04:53,120
-Debió de leer la carta.
979
01:04:55,920 --> 01:04:58,400
-Amaia,
hiciste muy bien en no decir nada.
980
01:04:59,560 --> 01:05:01,920
-Lo has sabido siempre, ¿no?
981
01:05:10,800 --> 01:05:16,160
Fuiste el mejor padre para Anne.
-Ella no tenía ninguna culpa.
982
01:05:18,120 --> 01:05:21,120
Lo único que importa ahora
es que estás aquí conmigo.
983
01:05:49,720 --> 01:05:51,000
¿Javi?
984
01:05:52,960 --> 01:05:54,240
¿Pasa algo?
985
01:05:56,480 --> 01:05:58,200
Pues no lo sé, la verdad.
986
01:06:00,320 --> 01:06:02,040
Maite está embarazada.
987
01:06:03,080 --> 01:06:04,600
¿En serio?
988
01:06:06,120 --> 01:06:08,480
O sea,
¿que tú también me vas a hacer tío?
989
01:06:09,240 --> 01:06:10,920
No, espera, espera.
990
01:06:16,600 --> 01:06:18,040
¿Qué?
991
01:06:18,080 --> 01:06:20,280
Pues que todavía no me lo ha dicho.
992
01:06:21,960 --> 01:06:24,280
Quizá no está segura
de querer tenerlo.
993
01:06:24,320 --> 01:06:26,240
No sé, tío, no sé.
994
01:06:26,280 --> 01:06:29,760
A Maite le encantan los niños,
siempre ha querido tener hijos.
995
01:06:29,800 --> 01:06:31,880
Aquí pasa algo que no sé qué es.
996
01:06:36,240 --> 01:06:37,840
(GIME)
997
01:06:42,240 --> 01:06:43,520
Eh.
998
01:06:43,560 --> 01:06:45,120
No te rayes.
999
01:06:45,160 --> 01:06:47,960
Seguro no le dio tiempo a decírtelo
por lo de Anne.
1000
01:06:58,360 --> 01:07:01,000
¿De verdad piensas
que esta historia del padre de Anne
1001
01:07:01,040 --> 01:07:03,800
no tiene nada que ver con el caso?
-Pues no, no lo creo.
1002
01:07:03,840 --> 01:07:06,880
Además, destaparlo,
sería liarlo todo más.
1003
01:07:06,920 --> 01:07:09,480
-Igual no estás destapando nada.
-¿Por?
1004
01:07:10,480 --> 01:07:13,480
-¿Y si Julen ya lo sabía?
-No lo creo.
1005
01:07:13,520 --> 01:07:15,320
Amaia me lo hubiera dicho.
1006
01:07:15,360 --> 01:07:18,520
Parecía bastante nerviosa
con que todo saliera a la luz.
1007
01:07:18,560 --> 01:07:19,960
O sea, que...
1008
01:07:20,000 --> 01:07:23,920
Pero ¿por qué me dices todo esto?
-A ver, ¿desde cuándo bebe?
1009
01:07:25,720 --> 01:07:27,720
-No sé, hace bastante tiempo.
1010
01:07:27,760 --> 01:07:31,000
-Puede que después de que lo supiera
y que beba para olvidar.
1011
01:07:31,040 --> 01:07:34,160
-¿Y te extraña? Tiene un hijo etarra
que lo meten en la cárcel,
1012
01:07:34,200 --> 01:07:36,880
y otra hija que desaparece,
y luego aparece muerta.
1013
01:07:36,920 --> 01:07:39,480
Lo que me extraña
es que no se meta algo más heavy.
1014
01:07:40,880 --> 01:07:45,080
-Conozco a Eneko. Entrenamos juntos.
¿Y sabes qué me dijo una vez?
1015
01:07:46,040 --> 01:07:49,200
Que Julen comenzó a beber
poco después de nacer Anne.
1016
01:07:50,000 --> 01:07:52,320
-No lo veo nada concluyente,
la verdad.
1017
01:07:53,200 --> 01:07:56,120
-Tiene que estar muy jodido
para beber de esa manera.
1018
01:07:56,960 --> 01:07:59,840
-¿Estás diciendo
que Julen mató a Anne?
1019
01:07:59,880 --> 01:08:01,360
-No lo sé.
1020
01:08:01,400 --> 01:08:04,240
Pero Anne iba detrás
de la pista de su verdadero padre
1021
01:08:04,280 --> 01:08:07,840
e iba a tirar de la manta,
y puede que eso a él no le gustara.
1022
01:08:45,520 --> 01:08:47,720
No sabía si recordarías este sitio.
1023
01:08:49,000 --> 01:08:51,520
Veníamos mucho de crías
a fumar a escondidas.
1024
01:08:51,560 --> 01:08:53,120
Ahora ya no fumo.
1025
01:08:53,960 --> 01:08:56,520
Bueno, tampoco somos amigas.
1026
01:08:59,880 --> 01:09:04,000
Gracias por avisarme.
Eres la única que sabía lo de Jorge.
1027
01:09:04,040 --> 01:09:07,040
Cuando me enteré por Jon
de que Anne le estaba buscando,
1028
01:09:07,080 --> 01:09:09,400
no me hizo falta sumar dos y dos.
1029
01:09:11,080 --> 01:09:12,680
Estabas loca por él.
1030
01:09:12,720 --> 01:09:14,600
Eso fue entonces.
1031
01:09:18,200 --> 01:09:19,400
Dime,
1032
01:09:20,240 --> 01:09:22,000
¿por qué me has ayudado?
1033
01:09:23,640 --> 01:09:25,760
Porque creo
que hay cosas más importantes
1034
01:09:25,800 --> 01:09:28,560
que lo que nos pase a nosotras,
como la familia.
1035
01:09:37,720 --> 01:09:39,200
Tu familia
1036
01:09:40,160 --> 01:09:42,640
y los astilleros, de eso se trata,
¿verdad?
1037
01:09:42,680 --> 01:09:45,400
De que no siga adelante
con la denuncia.
1038
01:09:47,000 --> 01:09:49,200
Pero, Amaia,
ese ya no es el problema.
1039
01:09:49,240 --> 01:09:51,480
Hemos cambiado
el sistema de producción.
1040
01:09:51,520 --> 01:09:53,120
El estuario está saneado.
1041
01:09:53,160 --> 01:09:55,400
Pero seguís sin pagar por ello.
Si continúas,
1042
01:09:55,440 --> 01:09:57,840
los que pagarán
serán tus propios compañeros.
1043
01:09:57,880 --> 01:10:00,400
Se quedarán sin trabajo
si tenemos que cerrar.
1044
01:10:04,680 --> 01:10:07,240
No voy a hacer nada,
estate tranquila.
1045
01:10:11,880 --> 01:10:14,520
Muchas veces he pensado
que si hubiéramos seguido
1046
01:10:14,560 --> 01:10:17,120
siendo amigas,
nada de esto habría pasado.
1047
01:10:17,160 --> 01:10:18,760
Anne viviría,
1048
01:10:18,800 --> 01:10:20,640
Jon nunca se hubiera ido,
1049
01:10:20,680 --> 01:10:23,680
incluso Joseba,
nunca hubiera entrado en la cárcel.
1050
01:10:26,560 --> 01:10:28,720
Pues te tienes que sentir muy mal.
1051
01:10:28,760 --> 01:10:31,240
Fuiste tú la que empezó todo.
1052
01:10:31,280 --> 01:10:35,080
Amaia, las cosas no son tan simples.
Sí, sí lo son.
1053
01:10:35,920 --> 01:10:39,520
Tú siempre ganas
y todos los demás perdemos,
1054
01:10:40,320 --> 01:10:41,600
así de simple.
1055
01:10:49,840 --> 01:10:51,680
Nos vemos en los astilleros.
1056
01:11:10,040 --> 01:11:11,720
¿Firmamos una tregua?
1057
01:11:12,640 --> 01:11:14,760
¿Que me quieres comprar con eso?
1058
01:11:15,520 --> 01:11:18,640
Perdona, a mí me invitas
a un buen rodaballo o nada.
1059
01:11:21,280 --> 01:11:23,720
Siento si a veces me pongo
un poco plasta.
1060
01:11:25,440 --> 01:11:28,240
Y te agradezco mucho
todo lo que haces por mí.
1061
01:11:30,080 --> 01:11:32,080
¿Te vas a poner tierno ahora?
1062
01:11:32,800 --> 01:11:34,320
Es que no te pega.
1063
01:11:35,280 --> 01:11:36,880
Anda, trae.
1064
01:11:49,360 --> 01:11:51,720
Vives en un pueblo
de menos de 1.000 habitantes
1065
01:11:51,760 --> 01:11:53,920
y te crees que conoces
a todo el mundo.
1066
01:11:54,800 --> 01:11:57,840
Pero llevas seis años
conviviendo con un asesino.
1067
01:12:02,960 --> 01:12:05,360
Ya sabes que para muchos,
el asesino soy yo.
1068
01:12:07,280 --> 01:12:09,400
Pero está eso que dicen
que el asesino
1069
01:12:09,440 --> 01:12:11,320
es quien menos lo parece,
1070
01:12:11,360 --> 01:12:13,760
precisamente
porque intenta disimular,
1071
01:12:13,800 --> 01:12:15,680
y tú apestas a culpable.
1072
01:12:17,520 --> 01:12:19,360
Vaya...
1073
01:12:19,400 --> 01:12:22,000
Muchas gracias,
me voy a ir tranquilo a casa.
1074
01:12:22,040 --> 01:12:25,840
No.
Precisamente lo digo porque te creo
1075
01:12:25,880 --> 01:12:28,080
lo mínimamente inteligente
como para saber
1076
01:12:28,120 --> 01:12:32,280
que si tú hubieras asesinado a Anne,
nadie sospecharía de ti.
1077
01:12:38,120 --> 01:12:39,960
¿Quién crees que ha sido?
1078
01:12:43,400 --> 01:12:44,880
No lo sé.
1079
01:12:44,920 --> 01:12:48,040
Pero que hayamos convivido
con esa persona tanto tiempo
1080
01:12:48,080 --> 01:12:50,960
sin que haya bajado la guardia
en ningún momento...
1081
01:12:53,680 --> 01:12:55,680
Y lo que más me preocupa
es que lo de Anne
1082
01:12:55,720 --> 01:12:57,200
no sea algo aislado
1083
01:12:58,840 --> 01:13:00,480
y que vuelva a matar.
1084
01:13:15,240 --> 01:13:16,520
¡Joder!
1085
01:13:16,560 --> 01:13:18,640
Te he traído aquí
para darte la oportunidad
1086
01:13:18,680 --> 01:13:20,560
de que cuentes la verdad
de una puta vez.
1087
01:13:20,600 --> 01:13:23,680
-Algún hijo de puta cavó ese zulo
para hacerme a mí sospechoso.
1088
01:13:23,720 --> 01:13:24,880
¿Por qué estoy aquí?
1089
01:13:24,920 --> 01:13:26,760
Estos laboratorios
son un buen negocio
1090
01:13:26,800 --> 01:13:28,640
para tu empresa.
¿Por qué me lo ofreces?
1091
01:13:28,680 --> 01:13:31,280
Diría que ahora teníamos
otras opciones aparte de Jon.
1092
01:13:31,320 --> 01:13:33,640
-Para mí, sigue siendo
el principal sospechoso
1093
01:13:33,680 --> 01:13:35,080
a pesar de...
-A pesar de mí.
1094
01:13:35,120 --> 01:13:37,280
-Se está aprovechando
de vuestra relación.
1095
01:13:37,320 --> 01:13:38,720
¿Vas a tenerlo?
Claro que sí.
1096
01:13:38,760 --> 01:13:41,160
Sea de quien sea.
Sé de quién es. Es mío.
1097
01:13:41,960 --> 01:13:44,960
¿Estás avergonzado de tu hermano?
Estuve seis años en la cárcel
1098
01:13:45,000 --> 01:13:47,880
por defender Euskal Herria,
y mira, parece que soy el tema
1099
01:13:47,920 --> 01:13:50,320
del que no se puede hablar.
-¿Tu hermano es etarra?
1100
01:13:50,360 --> 01:13:51,880
¿No sabías nada de ese zulo?
1101
01:13:51,920 --> 01:13:53,360
Por supuesto que no.
1102
01:13:53,400 --> 01:13:56,200
¿Cómo le iba a hacer algo a Anne?
-Porque no era tu hija.
1103
01:13:56,240 --> 01:13:58,120
Quizá sentías rabia o vergüenza.
1104
01:13:58,160 --> 01:14:01,480
La querías, pero no podías permitir
que mandara a Joseba a la cárcel.
1105
01:14:01,520 --> 01:14:04,560
¿Es eso lo que pasó, Amaia?
-Esta conversación se terminó.
1106
01:14:04,600 --> 01:14:06,720
Acusaste a los dos
de matar a su propia hija.
1107
01:14:06,760 --> 01:14:09,120
-Voy a terminar con esto,
cueste lo que cueste.
1108
01:14:09,160 --> 01:14:12,640
Hay que averiguar qué coches tenían
las dos familias en aquel momento.
1109
01:14:12,680 --> 01:14:13,920
Resvisarlos a fondo.
1110
01:14:16,440 --> 01:14:17,760
¿Qué está pasando aquí?
1111
01:14:22,000 --> 01:14:24,160
¿Desconfías de Jon?
-De su familia.
1112
01:14:24,200 --> 01:14:26,280
Anne iba a arruinarlos a todos.
1113
01:14:26,320 --> 01:14:28,160
¿Tú le contaste algo de esto
a Susana?
1114
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
Claro que no.
1115
01:14:29,280 --> 01:14:31,240
Me estuviste mintiendo
todo este tiempo.
1116
01:14:31,280 --> 01:14:33,040
Esto
solo puede acabar de una manera.
1117
01:14:33,080 --> 01:14:34,240
Contigo en la cárcel.
85458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.