Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,865
You're in danger. Kim Vogel was
murdered. She knew she was in
2
00:00:04,900 --> 00:00:08,185
danger. We can't go home? Not yet. Let
me do the negotiation. For Cristina?
3
00:00:08,220 --> 00:00:12,580
This programme contains some strong language
and scenes which some viewers may find upsetting.
4
00:00:12,615 --> 00:00:14,980
You know what happens to the
innocent. When you're ready to talk.
5
00:00:21,060 --> 00:00:22,385
Clare?
6
00:00:22,420 --> 00:00:25,780
I haven't heard from you since last
night. When you go quiet I worry.
7
00:00:28,980 --> 00:00:31,560
I was not followed to the
caravan park.
8
00:00:31,595 --> 00:00:34,140
I received one call
while I was there.
9
00:00:34,175 --> 00:00:36,265
The call was from Martha.
10
00:00:36,300 --> 00:00:39,260
They killed Clare. Clare is dead.
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,860
I'm no doctor, but...
12
00:00:49,020 --> 00:00:51,580
.. I don't call an ambulance,
you're going to die, aren't you?
13
00:00:54,740 --> 00:00:56,500
Is anyone going to miss you?
14
00:00:59,340 --> 00:01:00,980
Anyone back at home?
15
00:01:02,380 --> 00:01:05,260
Is there a parent or a friend
or a...
16
00:01:05,295 --> 00:01:06,580
.. partner or...
17
00:01:08,180 --> 00:01:09,460
.. dog?
18
00:01:10,580 --> 00:01:13,140
Someone who's going to miss you
when you're gone.
19
00:01:15,420 --> 00:01:16,700
They did.
20
00:01:19,700 --> 00:01:22,940
There's a lot of people
going to miss them.
21
00:01:22,975 --> 00:01:24,500
So call an ambulance.
22
00:01:25,580 --> 00:01:27,305
Now.
23
00:01:27,340 --> 00:01:29,580
What is it about me that makes
people think they can just
24
00:01:29,615 --> 00:01:31,100
push me around?
25
00:01:33,060 --> 00:01:36,540
You're lying there,
bleeding to death.
26
00:01:39,620 --> 00:01:41,340
You're not in charge here.
27
00:01:43,100 --> 00:01:46,420
All of this... this shit.
28
00:01:49,780 --> 00:01:52,100
I was just trying to make
a difference.
29
00:01:57,380 --> 00:01:58,860
OK.
30
00:02:01,060 --> 00:02:05,545
Natalie Pawlikowska had a sister
31
00:02:05,580 --> 00:02:09,020
who was abducted a few months ago
back in Amsterdam
32
00:02:09,055 --> 00:02:12,665
by the Brigada Serbilu.
Where is she?
33
00:02:12,700 --> 00:02:17,020
You think I know the names of all
the girls and where they are?
34
00:02:17,980 --> 00:02:21,580
I do my job. Cristina Pawlikowska.
35
00:02:21,615 --> 00:02:23,340
She was 15 years old.
36
00:02:24,460 --> 00:02:25,985
Here.
37
00:02:26,020 --> 00:02:29,540
Natalie sent me a photo
so I knew who it was we were saving.
38
00:02:32,980 --> 00:02:34,460
Have a look at her.
39
00:02:35,900 --> 00:02:39,820
That is the 15-year-old girl
that your fellow pieces of shit
40
00:02:39,855 --> 00:02:42,300
took from her home in order to sell.
41
00:02:47,420 --> 00:02:50,700
And you're telling me
you've got no idea who that is?
42
00:02:52,020 --> 00:02:54,020
Dragomir, maybe he would know.
43
00:02:54,940 --> 00:02:57,620
He was in charge of the younger
girls back then...
44
00:02:58,660 --> 00:03:02,660
.. before he went and bought himself
a pair of tits.
45
00:03:02,695 --> 00:03:04,660
Dragomir Zelincu? Kim.
46
00:03:08,500 --> 00:03:11,380
He calls himself now Kim Vogel.
47
00:03:11,415 --> 00:03:12,820
Kim?
48
00:03:14,180 --> 00:03:15,660
That woman?
49
00:03:17,260 --> 00:03:20,940
You're telling me she used to be
Dragomir Zelincu? Are you joking?
50
00:03:20,975 --> 00:03:22,460
This was years ago.
51
00:03:23,580 --> 00:03:26,185
And when Dragomir disappeared,
52
00:03:26,220 --> 00:03:29,625
Constantin wanted to keep
things more separate.
53
00:03:29,660 --> 00:03:32,100
He brought in someone new to run
this side of things.
54
00:03:32,135 --> 00:03:33,865
And who was that?
55
00:03:33,900 --> 00:03:36,660
I don't know.
Ask Constantin.
56
00:03:36,695 --> 00:03:38,837
I can't ask Constantin,
57
00:03:38,872 --> 00:03:40,980
cos Constantin's dead.
58
00:03:43,420 --> 00:03:48,060
So YOU are the only one left who can
tell me anything, Nicolae.
59
00:03:48,095 --> 00:03:51,260
Then you will have to ask Dragomir.
60
00:03:51,295 --> 00:03:53,345
Kim.
61
00:03:53,380 --> 00:03:57,140
Because I've told you what I know.
You've told me nothing.
62
00:03:57,175 --> 00:03:59,097
It's all I have.
63
00:03:59,132 --> 00:04:01,020
Now you decide.
64
00:04:03,700 --> 00:04:05,500
Are you going to help me?
65
00:04:07,000 --> 00:04:13,074
66
00:04:47,100 --> 00:04:49,780
MARTHA! She's not here.
67
00:05:00,740 --> 00:05:02,220
Still not answering?
68
00:05:03,380 --> 00:05:04,865
No.
69
00:05:04,900 --> 00:05:07,780
Well, we'll talk to her tomorrow at
the station. No, no.
70
00:05:07,815 --> 00:05:09,105
I must talk to Martha tonight.
71
00:05:09,140 --> 00:05:11,345
What, do you think she's just going
to confess? Come on,
72
00:05:11,380 --> 00:05:14,980
let's go home and get some sleep. I
cannot sleep until I speak with her.
73
00:05:15,015 --> 00:05:17,660
If she is the reason Edward
Stratton's ex-wife and her partner
74
00:05:17,695 --> 00:05:20,665
are dead then so am I.
You couldn't have known.
75
00:05:20,700 --> 00:05:23,340
Calling her again is not going to
make any difference.
76
00:05:23,375 --> 00:05:25,300
It's not Martha I'm calling.
77
00:06:44,180 --> 00:06:46,420
Hey. Hello.
78
00:06:47,740 --> 00:06:50,905
What are you doing here? Er...
79
00:06:50,940 --> 00:06:55,340
I'm sorry, I tried to call, but no
answer. They said at the station
80
00:06:55,375 --> 00:06:59,260
this was the place people come
after being on shift.
81
00:07:00,620 --> 00:07:03,820
So you decided tonight's the perfect
time for a heart-to-heart.
82
00:07:03,855 --> 00:07:05,665
And you brought her along.
83
00:07:05,700 --> 00:07:08,620
I would like to have a
chance for the two of us to talk.
84
00:07:08,655 --> 00:07:13,025
But properly - another time.
85
00:07:13,060 --> 00:07:16,100
There's not much to say, is there?
I mean, I'm 32 years old.
86
00:07:16,135 --> 00:07:18,460
I think I'm fine without
another dad.
87
00:07:20,500 --> 00:07:22,900
Yeah. Mr Baptiste is my father.
88
00:07:23,820 --> 00:07:26,665
So, cancer, a father I never knew -
89
00:07:26,700 --> 00:07:29,380
the soap opera of my life just
needs an evil twin now.
90
00:07:29,415 --> 00:07:32,340
I'm sorry. I had no idea,
any more than you did.
91
00:07:32,375 --> 00:07:34,425
Well, there it is. So that's that.
92
00:07:34,460 --> 00:07:37,500
So, if you're not here for
a family reunion - what?
93
00:07:39,020 --> 00:07:40,340
Where's your mother?
94
00:07:41,300 --> 00:07:42,705
Ask her.
95
00:07:42,740 --> 00:07:44,900
I tried to call, I cannot reach her.
96
00:07:44,935 --> 00:07:47,305
You came all the way here,
97
00:07:47,340 --> 00:07:49,660
you tracked me down after my shift,
98
00:07:49,695 --> 00:07:52,180
to ask me this? Why?
99
00:07:54,180 --> 00:07:57,060
Edward Stratton's ex-wife and her
partner were killed tonight
100
00:07:57,095 --> 00:07:59,860
in England. No-one could have known
where they were.
101
00:07:59,895 --> 00:08:02,225
Except, I received a call
when I was there.
102
00:08:02,260 --> 00:08:04,860
A call that could have been traced
and the location reported
103
00:08:04,895 --> 00:08:06,345
to the Brigada Serbilu.
104
00:08:06,380 --> 00:08:08,580
And that call was from your mother.
105
00:08:12,740 --> 00:08:15,060
You think, you think my...
106
00:08:15,095 --> 00:08:17,380
You think she's informing?
107
00:08:20,180 --> 00:08:21,905
Oh, wow!
108
00:08:21,940 --> 00:08:23,625
Is it so impossible?
109
00:08:23,660 --> 00:08:27,180
That my mother is working with
a Romanian gang? Yeah, yeah.
110
00:08:27,215 --> 00:08:30,100
Yeah, well, that's low down
on the list of things
111
00:08:30,135 --> 00:08:31,700
I'm prepared to believe.
112
00:08:32,780 --> 00:08:35,540
Look, Niels, we just want to find
out where she is.
113
00:08:35,575 --> 00:08:38,220
We just want to talk with her.
114
00:08:38,255 --> 00:08:39,505
Sure. Fine.
115
00:08:39,540 --> 00:08:42,260
I mean, no-one will set you straight
quicker than my mum.
116
00:08:42,295 --> 00:08:46,140
But if, but if I tell you,
you leave me alone, OK?
117
00:08:46,175 --> 00:08:47,380
Of course.
118
00:08:48,380 --> 00:08:49,945
She's at yoga.
119
00:08:49,980 --> 00:08:53,700
She gets out at 8.00.
Um... 23 Hoofstratte.
120
00:08:55,700 --> 00:08:58,580
Look, I'm sorry to have come
here like this. I wish, er,
121
00:08:58,615 --> 00:09:01,665
under other circumstances...
Yeah, sure.
122
00:09:01,700 --> 00:09:04,340
You take me fishing some other time,
huh, "Dad"?
123
00:09:17,860 --> 00:09:19,705
What are you doing here?
124
00:09:19,740 --> 00:09:22,580
Niels told us where to find you.
Yeah?
125
00:09:23,780 --> 00:09:27,180
Edward Stratton's ex-wife
and her new partner are dead.
126
00:09:27,215 --> 00:09:30,820
They were killed -
just a few hours ago.
127
00:09:30,855 --> 00:09:33,060
Jesus! Where were they?
128
00:09:34,060 --> 00:09:35,585
In the UK.
129
00:09:35,620 --> 00:09:38,705
A caravan park, paid for in cash.
130
00:09:38,740 --> 00:09:41,820
There was no way the Brigada Serbilu
could have followed them.
131
00:09:41,855 --> 00:09:43,905
Yet they did.
132
00:09:43,940 --> 00:09:47,060
I'll talk with Scotland Yard.
I'll see what information they have.
133
00:09:47,095 --> 00:09:48,300
Martha.
134
00:09:52,540 --> 00:09:55,420
You came here to say
something to me.
135
00:09:55,455 --> 00:09:56,580
Say it.
136
00:10:01,540 --> 00:10:03,620
You're working with them.
137
00:10:07,020 --> 00:10:09,465
OK. You caught me.
138
00:10:09,500 --> 00:10:12,345
Please let me ring my lawyer.
139
00:10:12,380 --> 00:10:15,940
I received just one call when I was
in England with Mr Stratton -
140
00:10:15,975 --> 00:10:17,865
it was from you.
141
00:10:17,900 --> 00:10:21,180
Did you trace that call
and tell the Brigada Serbilu?
142
00:10:22,540 --> 00:10:26,460
How do you know they didn't find
Mr Stratton some other way?
143
00:10:26,495 --> 00:10:29,420
The man who killed his ex
and her new partner
144
00:10:29,455 --> 00:10:31,425
was called Nicolae Vasile.
145
00:10:31,460 --> 00:10:35,020
Nicolae arrived in England just
a few hours after your call with me.
146
00:10:35,055 --> 00:10:37,500
He worked with Constantin Baraku.
147
00:10:38,860 --> 00:10:41,740
You're the one who had Constantin
killed, aren't you?
148
00:10:43,220 --> 00:10:44,825
This is getting better.
149
00:10:44,860 --> 00:10:48,220
You are the only one who knew
we offered him a deal -
150
00:10:48,255 --> 00:10:49,945
then he turns up dead.
151
00:10:49,980 --> 00:10:52,900
You didn't want him
revealing your connection.
152
00:10:52,935 --> 00:10:54,985
Oh, well.
153
00:10:55,020 --> 00:10:58,260
I had some good times with my
Romanian gang friends,
154
00:10:58,295 --> 00:11:02,180
but I can see you know everything
so, um, yeah.
155
00:11:02,215 --> 00:11:04,377
I confess. You think this is funny?
156
00:11:04,412 --> 00:11:06,505
I think this is fucking ridiculous!
157
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
Our investigation
into the Brigada Serbilu is making
158
00:11:09,495 --> 00:11:11,957
progress in every country we're
operating in -
159
00:11:11,992 --> 00:11:14,420
everywhere except here
in the Netherlands.
160
00:11:14,455 --> 00:11:17,220
Our Amsterdam department especially.
161
00:11:17,255 --> 00:11:19,185
Now I know why.
162
00:11:19,220 --> 00:11:21,865
I've worked my whole
life for this department.
163
00:11:21,900 --> 00:11:25,540
You think all this time I've
also been secretly working
164
00:11:25,575 --> 00:11:28,660
for a Romanian gang? Really?!
165
00:11:28,695 --> 00:11:30,100
I can't work you out.
166
00:11:31,340 --> 00:11:34,740
Are you desperate, or stupid?
Or both?
167
00:11:35,740 --> 00:11:37,985
You're leaving the job.
168
00:11:38,020 --> 00:11:42,020
And not because you want to -
they are pushing you out.
169
00:11:42,055 --> 00:11:43,957
So this is your payback.
170
00:11:43,992 --> 00:11:45,860
Cash in on your way out.
171
00:11:46,980 --> 00:11:49,540
This doesn't make sense.
Really, Julien,
172
00:11:49,575 --> 00:11:51,900
why would I put you onto this case?
173
00:11:53,060 --> 00:11:55,580
Because the Brigada want
that money back.
174
00:11:56,500 --> 00:11:59,840
Because perhaps you knew
I would find it.
175
00:11:59,875 --> 00:12:03,180
You approved of my search.
You urged me.
176
00:12:03,215 --> 00:12:05,425
You cannot believe it.
177
00:12:05,460 --> 00:12:07,420
I do not know what to believe.
178
00:12:07,455 --> 00:12:09,345
Yeah, well, then I'm sad for you.
179
00:12:09,380 --> 00:12:12,660
Because it seems your mind is
truly not what it was.
180
00:12:12,695 --> 00:12:16,740
We'll find out.
We'll call the phone company.
181
00:12:16,775 --> 00:12:18,820
It's easier if you just talk now.
182
00:12:19,860 --> 00:12:22,460
Explain your side of things.
I have nothing to explain.
183
00:12:22,495 --> 00:12:25,100
Get your damn warrant.
Get out of my way!
184
00:12:33,260 --> 00:12:34,300
So?
185
00:12:36,420 --> 00:12:38,620
What? Do you believe her?
186
00:12:43,500 --> 00:12:44,985
I want to.
187
00:12:45,020 --> 00:12:46,740
That's not what I asked.
188
00:12:48,100 --> 00:12:49,585
Doesn't matter what I believe.
189
00:12:49,620 --> 00:12:52,140
What's important is that we
follow evidence, no?
190
00:12:53,860 --> 00:12:55,780
There's something else. Oh?
191
00:12:57,300 --> 00:12:59,585
I don't know.
I think I can tell now
192
00:12:59,620 --> 00:13:02,140
when you're not sharing everything
with me.
193
00:13:06,020 --> 00:13:08,660
It's nothing. Just a notion,
nothing more.
194
00:13:08,695 --> 00:13:09,980
So - tell me.
195
00:13:11,100 --> 00:13:13,745
I have no evidence for this, but,
196
00:13:13,780 --> 00:13:17,180
given that it's our job
to consider everything...
197
00:13:22,580 --> 00:13:24,420
Are you OK?
198
00:13:24,455 --> 00:13:26,260
Down! Down!
199
00:13:26,295 --> 00:13:27,677
Down!
200
00:13:27,712 --> 00:13:29,060
Fuck!
201
00:13:35,300 --> 00:13:38,660
I need an Amsterdam squad car
right now, we're under fire.
202
00:13:38,695 --> 00:13:40,540
Repeat, we are under fire!
203
00:13:43,900 --> 00:13:46,260
Don't! Watch out! Watch out!
I see! I see!
204
00:13:49,660 --> 00:13:52,100
I'll leave my phone on
so you can trace it, OK?
205
00:14:10,820 --> 00:14:12,440
No, no, no - go, go, go!
206
00:14:12,475 --> 00:14:14,060
Reverse! Reverse! Reverse!
207
00:14:37,300 --> 00:14:39,460
Control, we see you, we can see you.
208
00:14:39,495 --> 00:14:40,860
There! There! There!
209
00:15:01,700 --> 00:15:04,820
Did you get the license plate? Yeah.
210
00:15:05,780 --> 00:15:07,980
For all the good it'll do.
211
00:15:10,140 --> 00:15:12,420
Sorry, you were saying something
before we were...
212
00:15:12,455 --> 00:15:14,140
Did I? LAUGHING:.. interrupted!
213
00:15:19,500 --> 00:15:21,180
Oh, my God!
214
00:15:25,060 --> 00:15:28,020
My name is Edward Stratton.
215
00:15:28,055 --> 00:15:30,980
My ex-wife Clare Evans is dead.
216
00:15:31,900 --> 00:15:35,860
She was stabbed with her partner.
217
00:15:35,895 --> 00:15:37,060
They're both...
218
00:15:38,020 --> 00:15:39,540
No, they've been killed.
219
00:15:40,460 --> 00:15:44,820
They are at Blake's Caravan Park,
23 Ifley Road,
220
00:15:44,855 --> 00:15:47,020
along with another man.
221
00:15:47,055 --> 00:15:48,505
It was...
222
00:15:48,540 --> 00:15:49,860
Edward Stratton.
223
00:15:51,060 --> 00:15:53,180
I just told you
my name is Edward Stratton.
224
00:15:55,620 --> 00:15:57,260
No, I'm not still there.
225
00:15:58,620 --> 00:16:01,280
Yeah, I understand that,
and I'm going to come back
226
00:16:01,315 --> 00:16:03,905
and explain everything to you,
everything I know.
227
00:16:03,940 --> 00:16:06,940
You have my number, you have my
name, you can come and find me
228
00:16:06,975 --> 00:16:09,025
if I don't.
229
00:16:09,060 --> 00:16:10,620
No, I didn't hurt them.
230
00:16:13,020 --> 00:16:14,945
Because it's complicated, OK?
231
00:16:14,980 --> 00:16:17,580
Because I have to do
something else first.
232
00:16:17,615 --> 00:16:18,825
Just get there.
233
00:16:18,860 --> 00:16:23,060
Final call for flight 122
to Amsterdam.
234
00:16:24,900 --> 00:16:27,300
God knows how long they've been
following us for.
235
00:16:28,620 --> 00:16:30,660
We've been lucky this time, I think.
236
00:16:34,780 --> 00:16:35,900
The...
237
00:16:37,220 --> 00:16:39,940
The car came right after
we saw Martha, yeah?
238
00:16:41,460 --> 00:16:44,300
The amount of cameras
in Amsterdam, we'll ID him somehow.
239
00:16:45,220 --> 00:16:47,065
Cameras!
240
00:16:47,100 --> 00:16:49,820
Yeah, what?
I'll tell you on the way.
241
00:17:08,780 --> 00:17:11,025
Is he even in?
242
00:17:11,060 --> 00:17:12,705
The place looks dead.
243
00:17:12,740 --> 00:17:15,660
This man is not, I think,
blessed with a social life.
244
00:17:24,140 --> 00:17:25,540
Mr Visser?
245
00:17:39,700 --> 00:17:41,740
What do you want?
246
00:17:41,775 --> 00:17:42,980
To talk.
247
00:17:44,180 --> 00:17:47,780
I'm busy, it's late.
No choice, I'm afraid.
248
00:17:47,815 --> 00:17:49,060
Excuse me.
249
00:17:53,260 --> 00:17:55,025
Did you do as I asked?
250
00:17:55,060 --> 00:18:00,380
Yes, of course. I threw
it all away, just like you asked me.
251
00:18:01,540 --> 00:18:03,505
All of it? Yes.
252
00:18:03,540 --> 00:18:07,340
The hard drives, the monitors,
everything.
253
00:18:07,375 --> 00:18:08,940
I, I can show you.
254
00:18:15,620 --> 00:18:16,740
Oh.
255
00:18:21,460 --> 00:18:23,860
What, you want to go through this?
256
00:18:23,895 --> 00:18:25,180
Is it really worth it?
257
00:18:27,060 --> 00:18:28,340
What's the phrase?
258
00:18:29,700 --> 00:18:32,900
It's a filthy job, but someone
must perform it, huh?
259
00:18:32,935 --> 00:18:35,345
Um, yeah.
260
00:18:35,380 --> 00:18:37,100
Something like that.
261
00:19:05,540 --> 00:19:07,160
Hey.
262
00:19:07,195 --> 00:19:08,745
Hi.
263
00:19:08,780 --> 00:19:10,580
I was hoping to find Kim.
264
00:19:14,300 --> 00:19:16,260
You didn't hear?
265
00:19:16,295 --> 00:19:17,540
No, what?
266
00:19:27,340 --> 00:19:29,020
It's disgusting.
267
00:19:30,140 --> 00:19:32,820
Oh... She was a good person.
268
00:19:34,420 --> 00:19:35,905
Yeah.
269
00:19:35,940 --> 00:19:38,660
Good people don't deserve
these things. No.
270
00:19:38,695 --> 00:19:40,297
Nor did Greg.
271
00:19:40,332 --> 00:19:41,900
Who's Greg?
272
00:19:43,140 --> 00:19:45,140
Her boyfriend.
273
00:19:45,175 --> 00:19:47,265
Oh, yeah.
274
00:19:47,300 --> 00:19:50,540
How did you say you knew Kim?
Mutual friends.
275
00:19:50,575 --> 00:19:53,540
Is Greg here? He's upstairs.
276
00:19:53,575 --> 00:19:55,300
In their flat. Right.
277
00:20:12,220 --> 00:20:13,660
I'm Edward.
278
00:20:24,340 --> 00:20:25,620
I know you.
279
00:20:27,580 --> 00:20:30,260
I saw you before, in the cafe.
280
00:20:31,700 --> 00:20:33,745
You knew Kim.
281
00:20:33,780 --> 00:20:37,300
Yeah, I was there.
I didn't know her. Not really.
282
00:20:39,180 --> 00:20:40,700
I'm sorry she's gone.
283
00:20:41,820 --> 00:20:44,060
I should probably tell you who I am.
284
00:20:44,095 --> 00:20:46,300
Everything I've been through, but...
285
00:20:48,340 --> 00:20:50,145
.. you wouldn't believe it.
286
00:20:50,180 --> 00:20:53,420
My capacity for believing in things
I didn't think possible has...
287
00:20:54,340 --> 00:20:56,620
.. recently expanded.
288
00:21:00,380 --> 00:21:01,900
Did you know?
289
00:21:06,900 --> 00:21:08,220
It figures.
290
00:21:09,900 --> 00:21:12,980
Figures that the guy asking her to
marry him every five minutes
291
00:21:13,015 --> 00:21:14,825
would be the last to find out.
292
00:21:14,860 --> 00:21:17,980
Well, when I met her I had no idea,
if it's worth anything.
293
00:21:18,015 --> 00:21:19,540
Only one thing worth anything.
294
00:21:21,060 --> 00:21:22,300
She's gone.
295
00:21:25,460 --> 00:21:28,500
Sorry, what was it,
what was it you wanted again?
296
00:21:28,535 --> 00:21:30,180
Well, I'm not sure if you can help,
but...
297
00:21:32,060 --> 00:21:34,420
I was hoping Kim might've said
something about her life
298
00:21:34,455 --> 00:21:35,940
as Dragomir Zelincu.
299
00:21:37,220 --> 00:21:38,665
You see, I'm looking for...
300
00:21:38,700 --> 00:21:40,220
You want to know about Dragomir.
301
00:21:42,860 --> 00:21:44,180
That's him.
302
00:21:45,220 --> 00:21:47,225
What's inside?
303
00:21:47,260 --> 00:21:49,740
Take a look if you want.
Are you sure?
304
00:21:49,775 --> 00:21:51,345
Be my guest.
305
00:21:51,380 --> 00:21:53,180
You can tell me what's inside.
306
00:21:53,215 --> 00:21:55,060
I can't, I just...
307
00:21:55,095 --> 00:21:56,420
.. can't.
308
00:22:09,860 --> 00:22:13,340
He was a bad person, wasn't he -
Dragomir Zelincu?
309
00:22:14,820 --> 00:22:15,900
Yeah.
310
00:22:17,580 --> 00:22:19,580
Except the woman that I knew...
311
00:22:20,780 --> 00:22:22,500
.. she wanted to help people.
312
00:22:23,660 --> 00:22:26,260
I think the person who killed her...
313
00:22:28,060 --> 00:22:31,945
I think they did it because
314
00:22:31,980 --> 00:22:34,440
she was standing up for the girls,
315
00:22:34,475 --> 00:22:36,900
for the things that she believed in.
316
00:22:38,860 --> 00:22:40,820
That's who I fell in love with.
317
00:22:43,940 --> 00:22:45,300
Sorry, I was...
318
00:22:47,820 --> 00:22:50,260
Do you ever wonder why
she left you all this stuff?
319
00:22:51,420 --> 00:22:54,180
She wanted me to know
who she was, I guess.
320
00:22:54,215 --> 00:22:56,025
Yeah, maybe.
321
00:22:56,060 --> 00:22:58,185
But maybe it's more than that.
322
00:22:58,220 --> 00:23:01,865
This is full of names, dates,
transactions -
323
00:23:01,900 --> 00:23:04,900
everything Dragomir Zelincu did
for the Brigada Serbilu.
324
00:23:06,300 --> 00:23:08,180
It's like an insurance policy.
325
00:23:08,215 --> 00:23:09,825
What?
326
00:23:09,860 --> 00:23:12,340
From what I've learnt, you can't
just leave an organisation
327
00:23:12,375 --> 00:23:13,905
like the Brigada Serbilu.
328
00:23:13,940 --> 00:23:16,300
And if you did, you certainly
couldn't hang around the place
329
00:23:16,335 --> 00:23:18,225
where you did all the work for them.
330
00:23:18,260 --> 00:23:21,840
Unless you had evidence,
everything you'd done for them,
331
00:23:21,875 --> 00:23:25,107
and then it's mutually assured
destruction, isn't it?
332
00:23:25,142 --> 00:23:28,340
You come after me,
I'll hand this lot to the police.
333
00:23:32,660 --> 00:23:35,500
That was in the box
and had my name on it.
334
00:23:35,535 --> 00:23:37,180
What do you think it is?
335
00:23:39,460 --> 00:23:40,700
Not sure.
336
00:23:42,620 --> 00:23:44,420
It still works. OK.
337
00:23:45,380 --> 00:23:50,060
So, um, I saw when I was here you
had a camera at the nearby
338
00:23:50,095 --> 00:23:52,900
petrol station in the men's
bathroom.
339
00:23:52,935 --> 00:23:54,545
Oh, God. Really?
340
00:23:54,580 --> 00:23:57,700
I need footage from that day,
an hour before I came to see you.
341
00:24:02,700 --> 00:24:04,465
So, what are you thinking?
342
00:24:04,500 --> 00:24:06,425
He seemed angry when I came in.
343
00:24:06,460 --> 00:24:09,500
He was on the phone,
and then he left right away.
344
00:24:09,535 --> 00:24:11,220
He said it was important.
345
00:24:12,540 --> 00:24:15,065
But I wondered, even then.
346
00:24:15,100 --> 00:24:18,420
Why he would come all this way
with me, help find the money,
347
00:24:18,455 --> 00:24:20,100
and turn around so fast?
348
00:24:20,135 --> 00:24:21,140
Here.
349
00:24:23,180 --> 00:24:24,220
Forward.
350
00:24:25,420 --> 00:24:27,905
Between this and the car
coming for us
351
00:24:27,940 --> 00:24:30,020
so soon after our conversation
with Martha...
352
00:24:31,060 --> 00:24:33,105
There.
353
00:24:33,140 --> 00:24:34,260
Constantin?
354
00:24:37,980 --> 00:24:40,620
Christ. He was on the
phone to him the whole fucking time.
355
00:24:40,655 --> 00:24:43,220
Oh, mon Dieu. Yeah.
No, wait, I'm out.
356
00:24:43,255 --> 00:24:45,025
I'm with, er, with Baptiste,
357
00:24:45,060 --> 00:24:46,620
we're very close to the money now.
358
00:24:49,140 --> 00:24:53,100
Er, yeah, yeah. You're right, we
need to deal with that bitch.
359
00:24:53,135 --> 00:24:55,420
OK. I'm coming back. I, um...
360
00:24:56,540 --> 00:25:00,860
I'll make my excuses. I'll be
back soon, just...
361
00:25:00,895 --> 00:25:03,460
Yeah. OK. OK, bye. Yeah.
362
00:25:05,340 --> 00:25:07,825
Was it your mother?
No, no...
363
00:25:07,860 --> 00:25:10,380
Shortly after he returned, Kim died.
364
00:25:11,980 --> 00:25:16,220
Maybe he did it himself or paid
someone else to do it.
365
00:25:19,180 --> 00:25:24,820
Then he traced Edward Stratton's
location by using his mum's phone.
366
00:25:28,380 --> 00:25:29,700
You were right.
367
00:25:41,060 --> 00:25:42,740
Niels.
368
00:25:42,775 --> 00:25:44,420
Toma.
369
00:25:46,060 --> 00:25:48,980
I'm sorry. I, er, used to play this
as a kid.
370
00:25:50,100 --> 00:25:53,020
Graphics really were shit
back then, weren't they?
371
00:25:53,055 --> 00:25:55,145
Yeah. I got that new VR thing.
372
00:25:55,180 --> 00:25:57,540
It's going to look like this in two
years, no? I hope not.
373
00:25:57,575 --> 00:26:01,305
Cost me a shit-ton.
I still remember this bit.
374
00:26:01,340 --> 00:26:04,500
Always found it hard, this bit.
Come on, fuckers. Come on...
375
00:26:05,860 --> 00:26:07,340
Fuck!
376
00:26:11,420 --> 00:26:14,740
The Frenchman and the Europol lady,
they, er, they got away.
377
00:26:19,100 --> 00:26:20,500
Shit, Toma.
378
00:26:23,020 --> 00:26:25,660
They have to stop looking at us.
379
00:26:26,660 --> 00:26:29,265
It's as simple as that, Toma.
380
00:26:29,300 --> 00:26:31,600
They're police officers,
just like you.
381
00:26:31,635 --> 00:26:33,865
You should know better than
anyone else
382
00:26:33,900 --> 00:26:36,980
what happens to people that kill
police officers.
383
00:26:37,015 --> 00:26:38,700
There are two options here.
384
00:26:40,140 --> 00:26:42,145
Get this thing done,
385
00:26:42,180 --> 00:26:46,380
and then we kick back and bask in
the glow of a job well done.
386
00:26:46,415 --> 00:26:48,745
Or you start going to the gym.
387
00:26:48,780 --> 00:26:51,140
Cos that's the only thing that's
going to keep you safe
388
00:26:51,175 --> 00:26:53,500
when you're stuck in prison
for the rest of your life.
389
00:26:53,535 --> 00:26:55,585
This is it, Toma.
390
00:26:55,620 --> 00:26:59,060
This is where you see
if you have the...
391
00:26:59,095 --> 00:27:02,500
.. the backbone.
Get your shit together!
392
00:27:16,380 --> 00:27:19,305
Hi. May we come in?
393
00:27:19,340 --> 00:27:21,900
What time do you call this?
394
00:27:21,935 --> 00:27:22,940
Late.
395
00:27:25,660 --> 00:27:27,020
Thanks.
396
00:27:29,180 --> 00:27:31,900
Are you here to arrest me,
old friend?
397
00:27:31,935 --> 00:27:33,860
No. Not tonight, Martha.
398
00:27:34,860 --> 00:27:37,220
What is it? I know that face.
399
00:27:37,255 --> 00:27:38,740
It's your son, Niels.
400
00:27:39,860 --> 00:27:41,020
Our son.
401
00:27:42,180 --> 00:27:45,380
I found evidence of his connection
to the Brigada Serbilu.
402
00:27:45,415 --> 00:27:49,140
Video camera footage of him
talking to Constantin.
403
00:27:49,175 --> 00:27:51,860
He said, "We need to deal
with that bitch. "
404
00:27:51,895 --> 00:27:54,545
I think he was
talking about Kim Vogel.
405
00:27:54,580 --> 00:27:56,420
But we'd like to take a look inside
his house.
406
00:27:56,455 --> 00:27:58,740
I thought you might have a key.
OK, wait!
407
00:27:58,775 --> 00:28:01,385
You THINK he was talking about Kim?
408
00:28:01,420 --> 00:28:04,585
So what do you know?
Do you actually have any proof?
409
00:28:04,620 --> 00:28:07,620
I assume not, or you would be
at the courts getting a warrant.
410
00:28:07,655 --> 00:28:11,580
Did Niels know you called me,
and where I was?
411
00:28:13,140 --> 00:28:17,220
I was in the office. Several people
could've heard me.
412
00:28:17,255 --> 00:28:18,657
So, he did.
413
00:28:18,692 --> 00:28:20,060
Didn't he?
414
00:28:22,140 --> 00:28:24,425
Look, we saw him earlier
and he's not at home tonight.
415
00:28:24,460 --> 00:28:27,300
If he hasn't done anything wrong,
you've got nothing to worry about.
416
00:28:28,380 --> 00:28:31,260
It wouldn't be the first time you
made a mistake. No, it wouldn't.
417
00:28:32,260 --> 00:28:34,900
Wouldn't be the first time I've
been right, either.
418
00:28:36,460 --> 00:28:39,220
I do not like this any more
than you do, Martha.
419
00:28:39,255 --> 00:28:41,620
But you know we cannot
simply ignore this.
420
00:28:54,900 --> 00:28:57,260
It's up there. Number 8.
421
00:28:59,740 --> 00:29:01,705
Not coming?
422
00:29:01,740 --> 00:29:03,985
I don't want to be a part of this.
423
00:29:04,020 --> 00:29:06,460
I hope, for both of us,
that we find nothing.
424
00:29:29,540 --> 00:29:31,260
Why did you guys break up?
425
00:29:32,340 --> 00:29:33,940
You and Martha.
426
00:29:36,260 --> 00:29:38,700
You don't have to answer.
427
00:29:38,735 --> 00:29:41,140
No. It's, er, it's OK.
428
00:29:41,175 --> 00:29:42,460
Um...
429
00:29:44,660 --> 00:29:46,705
I was afraid, I suppose.
430
00:29:46,740 --> 00:29:49,100
I loved her very much, but, er...
431
00:29:51,580 --> 00:29:53,300
.. I was not ready for it.
432
00:29:55,780 --> 00:29:57,780
Well, that's very wise of you.
433
00:29:59,060 --> 00:30:02,940
It can be dangerous to fall in love,
but if you never do, you never know.
434
00:30:02,975 --> 00:30:04,980
I'm lucky. I had a second chance.
435
00:30:05,015 --> 00:30:06,060
It's, ah...
436
00:30:08,020 --> 00:30:09,300
It's like flying.
437
00:30:11,420 --> 00:30:13,420
What, to your imminent death?
438
00:30:15,460 --> 00:30:17,380
You shouldn't be afraid to fall,
Genevieve.
439
00:30:19,180 --> 00:30:20,220
I did.
440
00:30:22,660 --> 00:30:24,340
It's not all it's cracked up to be.
441
00:31:06,420 --> 00:31:08,180
Genevieve?
442
00:31:08,215 --> 00:31:09,220
Yeah?
443
00:31:20,180 --> 00:31:21,780
Martha!
444
00:31:30,060 --> 00:31:31,500
She's warning him.
445
00:31:35,460 --> 00:31:36,500
No!
446
00:31:38,340 --> 00:31:39,860
Put the phone down!
447
00:31:41,940 --> 00:31:43,240
Niels?
448
00:31:43,275 --> 00:31:44,505
So...
449
00:31:44,540 --> 00:31:46,345
.. you found me.
450
00:31:46,380 --> 00:31:49,665
I figured, before,
when you came to see me,
451
00:31:49,700 --> 00:31:52,700
that it was all just a matter of
time before you came
452
00:31:52,735 --> 00:31:54,665
limping to my door.
453
00:31:54,700 --> 00:31:57,500
The things you've done, Niels, why?
454
00:31:57,535 --> 00:31:58,665
You're a police officer.
455
00:31:58,700 --> 00:32:00,225
You're supposed to protect people,
456
00:32:00,260 --> 00:32:02,145
not use your position
to line your own pockets.
457
00:32:02,180 --> 00:32:05,220
Spare me what you think of me,
spare me your judgment.
458
00:32:05,255 --> 00:32:08,260
You know, you think things are
all so cut and dry?
459
00:32:08,295 --> 00:32:11,580
These things happen, with or
without me.
460
00:32:11,615 --> 00:32:13,100
Come in. Talk to us.
461
00:32:13,135 --> 00:32:15,305
What...
462
00:32:15,340 --> 00:32:17,865
Are you... Really?
463
00:32:17,900 --> 00:32:20,180
The path which lies
ahead of you, it's no life.
464
00:32:20,215 --> 00:32:21,185
It's a dead end.
465
00:32:21,220 --> 00:32:24,020
Well, the path you are proposing
is no better,
466
00:32:24,055 --> 00:32:25,340
I'm sure you'll agree.
467
00:32:26,660 --> 00:32:31,705
Does it bother you that your own
flesh and blood can be one of
468
00:32:31,740 --> 00:32:36,500
the so-called monsters you spend
your whole life chasing after, huh?
469
00:32:36,535 --> 00:32:38,265
I bet it does.
470
00:32:38,300 --> 00:32:40,220
I bet it's eating you alive.
471
00:32:40,255 --> 00:32:42,105
I don't care who you are.
472
00:32:42,140 --> 00:32:44,260
I care about the things you've done.
473
00:32:44,295 --> 00:32:46,425
Oh.
474
00:32:46,460 --> 00:32:49,180
Oh, so that's what you are now,
a hero?
475
00:32:50,460 --> 00:32:52,865
People have died
because of you, Julien.
476
00:32:52,900 --> 00:32:55,860
Natalie, Edward Stratton's wife
and her husband.
477
00:32:55,895 --> 00:32:58,705
These people died
because of you, Niels.
478
00:32:58,740 --> 00:33:01,740
You lie to yourself enough, you end
up exactly where you are -
479
00:33:01,775 --> 00:33:02,905
running.
480
00:33:02,940 --> 00:33:04,265
Well, so be it.
481
00:33:04,300 --> 00:33:06,580
Those are the cards
I've been dealt.
482
00:33:06,615 --> 00:33:07,980
I will find you.
483
00:33:10,060 --> 00:33:11,260
No, you won't.
484
00:33:22,020 --> 00:33:23,980
You know what you've done here?
485
00:33:24,015 --> 00:33:25,780
He's all I have left.
486
00:33:32,540 --> 00:33:34,620
All ports are being alerted -
he can't escape.
487
00:33:47,340 --> 00:33:49,100
We'll find him.
488
00:33:49,135 --> 00:33:50,860
Yeah, perhaps.
489
00:33:52,820 --> 00:33:55,940
Although I know from experience that
finding someone who doesn't
490
00:33:55,975 --> 00:33:57,460
wish to be found is...
491
00:34:01,700 --> 00:34:03,360
At least now we know.
492
00:34:03,395 --> 00:34:05,020
I'll see you later.
493
00:34:06,100 --> 00:34:07,780
I'll call you if there's anything.
494
00:34:27,340 --> 00:34:28,380
Edward?
495
00:35:13,900 --> 00:35:15,060
Hey.
496
00:35:16,220 --> 00:35:17,940
You, you look cold, Edward.
497
00:35:17,975 --> 00:35:19,345
I am.
498
00:35:19,380 --> 00:35:21,300
My wife's coat doesn't really
fit me.
499
00:35:24,580 --> 00:35:27,060
I'm so sorry for what
you've suffered.
500
00:35:28,220 --> 00:35:29,260
Yeah.
501
00:35:32,740 --> 00:35:33,780
Yeah.
502
00:35:35,580 --> 00:35:39,380
I'm surprised that you came back
here after all that happened.
503
00:35:40,460 --> 00:35:43,700
Well, I couldn't stand to think that
it'd all been for nothing, you know?
504
00:35:45,460 --> 00:35:48,260
Thought at least I might still
be able to help Cristina.
505
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
Because that's how it all started,
you know, just...
506
00:35:52,135 --> 00:35:53,380
.. trying to bloody help.
507
00:35:56,020 --> 00:36:01,180
And you said on the phone that
you'd found something?
508
00:36:01,215 --> 00:36:02,460
Eh, yeah, I...
509
00:36:03,820 --> 00:36:07,900
I went to see Greg Miles.
510
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Kim Vogel's partner.
511
00:36:10,660 --> 00:36:13,260
Or, rather, Dragomir Zelincu's.
512
00:36:13,295 --> 00:36:15,900
What brought you to him?
513
00:36:15,935 --> 00:36:16,997
Nicolae.
514
00:36:17,032 --> 00:36:18,060
Mm-hm.
515
00:36:19,020 --> 00:36:20,305
Go on.
516
00:36:20,340 --> 00:36:24,380
Well, Greg had a box of her things,
everything about Dragomir Zelincu,
517
00:36:24,415 --> 00:36:26,945
and there were also these numbers.
518
00:36:26,980 --> 00:36:29,385
Most of them are phone numbers.
I tried calling them.
519
00:36:29,420 --> 00:36:32,300
A couple of them went straight
to voicemail - recorded replies.
520
00:36:32,335 --> 00:36:33,585
Most of them, the line was dead,
521
00:36:33,620 --> 00:36:35,420
but there are these other
numbers here,
522
00:36:35,455 --> 00:36:37,385
and they're co-ordinates, I think.
523
00:36:37,420 --> 00:36:40,020
I mean, the dots are in the right
place if you were trying to write
524
00:36:40,055 --> 00:36:41,545
the latitude and longitude...
525
00:36:41,580 --> 00:36:43,900
.. using degrees and decimal minutes.
526
00:36:45,700 --> 00:36:47,460
My mum was a geography teacher.
527
00:36:48,820 --> 00:36:52,580
Anyway, I don't know what's there.
I don't know what it means.
528
00:36:52,615 --> 00:36:54,180
But I thought you should have them.
529
00:36:55,940 --> 00:36:57,025
Thank you.
530
00:36:57,060 --> 00:36:59,540
I'll make sure Europol sees this.
531
00:36:59,575 --> 00:37:01,060
Thank you, Julien.
532
00:37:05,020 --> 00:37:06,260
You should go home.
533
00:37:10,620 --> 00:37:12,180
I don't know where home is, really.
534
00:39:13,460 --> 00:39:15,060
Michael?
535
00:39:17,300 --> 00:39:19,105
OK...
536
00:39:19,140 --> 00:39:21,860
Look, wait, slow down, slow down.
Start from the beginning.
537
00:39:35,780 --> 00:39:37,025
Hello?
538
00:39:37,060 --> 00:39:38,785
Julien, it's me.
539
00:39:38,820 --> 00:39:41,880
I've just had a call from
Michael Latif - he's one of ours,
540
00:39:41,915 --> 00:39:44,940
out on the Romanian task force
working for the Brigada.
541
00:39:44,975 --> 00:39:46,145
OK...
542
00:39:46,180 --> 00:39:48,940
He just got word from one of his men
out in Bucharest.
543
00:39:48,975 --> 00:39:50,780
Now Niels Horchner's name's
out there
544
00:39:50,815 --> 00:39:52,820
it's all anyone's talking about.
545
00:39:52,855 --> 00:39:55,145
What are they saying?
546
00:39:55,180 --> 00:39:58,220
Niels and Constantin's whole
side of the operation
547
00:39:58,255 --> 00:40:00,745
in the Netherlands has been cut off.
548
00:40:00,780 --> 00:40:03,340
Seems like the Serbilu brothers
aren't best pleased with all
549
00:40:03,375 --> 00:40:05,277
the attention this has brought.
550
00:40:05,312 --> 00:40:07,426
What does that mean for Niels?
551
00:40:07,461 --> 00:40:09,540
They just want him gone now.
552
00:40:10,700 --> 00:40:12,520
They've put a number on his head.
553
00:40:12,555 --> 00:40:14,340
I hope we find him before they do.
554
00:40:15,660 --> 00:40:17,625
So, ah...
555
00:40:17,660 --> 00:40:18,820
.. we are safe?
556
00:40:20,580 --> 00:40:21,620
Yeah.
557
00:40:22,740 --> 00:40:23,860
We're safe.
558
00:40:25,380 --> 00:40:30,060
You should know - Edward Stratton
and I, we met tonight.
559
00:40:30,095 --> 00:40:31,380
He's found something.
560
00:40:31,415 --> 00:40:32,420
Numbers.
561
00:40:33,500 --> 00:40:37,220
He believes them to be some
kind of co-ordinates.
562
00:40:37,255 --> 00:40:39,420
They were found in Kim Vogel's
possessions.
563
00:40:39,455 --> 00:40:40,460
OK.
564
00:40:42,100 --> 00:40:43,940
We'll look into it.
565
00:40:45,620 --> 00:40:47,260
You should see your family.
566
00:40:48,900 --> 00:40:50,600
Have a night off.
567
00:40:50,635 --> 00:40:52,300
You deserve it.
568
00:40:52,335 --> 00:40:53,340
Thank you.
569
00:40:54,460 --> 00:40:56,680
I hope you do too.
570
00:40:56,715 --> 00:40:58,900
Erm, I doubt it.
571
00:40:59,940 --> 00:41:01,905
I need to find Niels.
572
00:41:01,940 --> 00:41:03,700
There's no telling what
he could give us
573
00:41:03,735 --> 00:41:05,145
on the operation out in Bucharest.
574
00:41:05,180 --> 00:41:08,620
You know, no-one even know what
Vasile Serbilu looks like.
575
00:41:08,655 --> 00:41:11,300
If he could help us even in
the smallest way, then...
576
00:41:11,335 --> 00:41:13,180
OK. I understand.
577
00:41:14,220 --> 00:41:15,820
Goodnight, Genevieve.
578
00:41:17,060 --> 00:41:18,180
Goodnight, Julien.
579
00:41:22,180 --> 00:41:23,380
It's been a pleasure.
580
00:41:24,660 --> 00:41:25,940
Also for me.
581
00:41:31,460 --> 00:41:34,140
Please, tell me I get to sleep
in my own bed again.
582
00:41:36,820 --> 00:41:38,940
You get to sleep on your own
bed again.
583
00:41:39,980 --> 00:41:41,620
As long as I can join you.
584
00:42:11,860 --> 00:42:13,060
Hey.
585
00:42:15,940 --> 00:42:17,660
Why did you want to meet here?
586
00:42:19,460 --> 00:42:21,420
My dad used to like it down here.
587
00:42:23,580 --> 00:42:25,260
He liked collecting the shells.
588
00:42:29,020 --> 00:42:32,140
When Lucy was young, sometimes
he used to bring her down here.
589
00:42:34,180 --> 00:42:35,740
She'd watch him collect them.
590
00:42:37,020 --> 00:42:38,580
I never understood why he did it.
591
00:42:40,580 --> 00:42:43,640
Every morning, he'd do exactly
the same thing - he'd get up,
592
00:42:43,675 --> 00:42:46,700
come down to the beach,
rifle through millions of stones
593
00:42:46,735 --> 00:42:49,180
and shells, and take a few home.
594
00:42:51,780 --> 00:42:53,460
Trophies, I suppose.
595
00:42:55,220 --> 00:42:57,820
Trophies, to line up
on the mantelpiece.
596
00:42:59,020 --> 00:43:02,820
Edward, people who collect things the
way your father collected shells...
597
00:43:04,820 --> 00:43:08,540
I often think they are looking
for order in their lives.
598
00:43:09,780 --> 00:43:15,220
To take a piece of the world,
label it, find a place for it,
599
00:43:15,255 --> 00:43:17,620
as if we could control our lives
the same way.
600
00:43:19,780 --> 00:43:22,585
Perhaps you could use some order
in your life, Edward.
601
00:43:22,620 --> 00:43:26,060
A frame for your days - something to
make some sense of the picture.
602
00:43:27,260 --> 00:43:29,980
Perhaps your father could teach you
something in all of this.
603
00:43:33,660 --> 00:43:34,860
Maybe.
604
00:43:39,060 --> 00:43:40,540
So go on, then.
605
00:43:41,860 --> 00:43:45,980
Tell me what was in those numbers
we found all those weeks ago?
606
00:43:46,015 --> 00:43:47,460
Did you find Cristina?
607
00:43:49,420 --> 00:43:50,625
Go, go, go!
608
00:43:50,660 --> 00:43:52,020
Naar binnen, naar binnen!
609
00:43:54,260 --> 00:43:55,980
Politie! Naar binnen, naar binnen.
610
00:43:56,015 --> 00:43:57,900
Politie! Pas op.
611
00:43:57,935 --> 00:44:00,140
Politie!
612
00:44:02,580 --> 00:44:03,780
Hold the fire!
613
00:44:08,820 --> 00:44:11,100
Nu ma mai impinge,
ia mana de pe mine - ma doare!
614
00:44:11,135 --> 00:44:12,620
la mana de pe mine, n-auzi?
615
00:44:19,420 --> 00:44:22,700
Politie! All Clear!
616
00:44:25,900 --> 00:44:27,785
Politie!
617
00:44:27,820 --> 00:44:29,305
Here, here, here!
618
00:44:29,340 --> 00:44:30,500
De meisjes zitten hier!
619
00:44:33,260 --> 00:44:35,065
We're the police.
Come - you're safe.
620
00:44:35,100 --> 00:44:37,540
Grab my hand - come with us.
Kom, we gaan naar buiten.
621
00:44:39,460 --> 00:44:41,060
Come outside.
622
00:44:52,300 --> 00:44:54,820
Esti o gluma,
nu stii cu cine te pui...
623
00:45:25,740 --> 00:45:28,100
We're looking
for a Cristina Pawlikowska.
624
00:45:35,100 --> 00:45:36,220
Yes. I knew her.
625
00:45:38,100 --> 00:45:39,620
Where is she now?
626
00:45:39,655 --> 00:45:40,780
She's gone.
627
00:45:42,420 --> 00:45:44,145
Where?
628
00:45:44,180 --> 00:45:46,265
I do not know where to.
629
00:45:46,300 --> 00:45:48,140
I know how much she cost, though.
630
00:45:49,940 --> 00:45:52,060
750 euros.
631
00:45:57,420 --> 00:46:02,100
There are many girls like her and
will continue to be, unfortunately.
632
00:46:04,180 --> 00:46:05,780
God, when does it end?
633
00:46:05,815 --> 00:46:07,020
It doesn't end.
634
00:46:08,020 --> 00:46:10,780
Human nature will not allow it,
it seems.
635
00:46:16,500 --> 00:46:19,020
I went to two funerals
the other week.
636
00:46:19,940 --> 00:46:21,340
Clare's and Carl's.
637
00:46:24,060 --> 00:46:26,820
It made me physically sick,
being there.
638
00:46:29,180 --> 00:46:30,500
I repulsed myself.
639
00:46:32,540 --> 00:46:35,820
You cannot carry this burden alone,
Edward.
640
00:46:35,855 --> 00:46:37,380
I could have done more.
641
00:46:39,460 --> 00:46:42,540
Just three days ago
I went to a funeral myself.
642
00:46:44,020 --> 00:46:48,180
This case has brought
so much tragedy in its wake.
643
00:46:48,215 --> 00:46:49,500
So much waste.
644
00:47:25,980 --> 00:47:27,220
Neils?
645
00:47:35,620 --> 00:47:36,860
Mama.
646
00:49:59,020 --> 00:50:01,260
Niels! Niels!
647
00:50:09,380 --> 00:50:10,540
Niels!
648
00:50:11,620 --> 00:50:14,580
Do not make this any worse
than it is.
649
00:50:14,615 --> 00:50:17,385
How would you know how bad it is?!
650
00:50:17,420 --> 00:50:20,065
She's your mother.
And you are my father!
651
00:50:20,100 --> 00:50:23,140
But what does that mean?!
What does any of it mean?!
652
00:50:23,175 --> 00:50:25,100
It means you are not alone.
653
00:50:25,135 --> 00:50:26,665
We can resolve this.
654
00:50:26,700 --> 00:50:30,340
You expect me to believe that?!
I've been in your shoes.
655
00:50:30,375 --> 00:50:32,420
Then you know how it ends.
656
00:50:32,455 --> 00:50:33,580
How it has to end.
657
00:50:42,420 --> 00:50:44,300
Martha, no!
658
00:50:45,700 --> 00:50:47,100
NO!
659
00:50:52,780 --> 00:50:54,560
Julien, stay still, please.
660
00:50:54,595 --> 00:50:56,340
Just stay still, please.
661
00:51:16,540 --> 00:51:19,580
Niels was not allowed to
attend his mother's funeral.
662
00:51:19,615 --> 00:51:21,945
Martha's sister refused.
663
00:51:21,980 --> 00:51:24,025
And now our son will die in jail,
664
00:51:24,060 --> 00:51:27,860
but his true punishment is to live
with what he's done.
665
00:51:30,620 --> 00:51:32,160
Anyway, the wind blows.
666
00:51:32,195 --> 00:51:33,700
Still the world turns.
667
00:51:51,980 --> 00:51:53,380
Goodbye, my love.
668
00:52:14,180 --> 00:52:15,260
Um...
669
00:52:18,980 --> 00:52:21,980
You won't see me
round here any more, Ines.
670
00:52:34,340 --> 00:52:35,660
For what it's worth...
671
00:52:38,060 --> 00:52:39,300
.. the way you hate me...
672
00:52:41,420 --> 00:52:45,020
.. is nothing compared to the hate
I have for myself.
673
00:52:51,700 --> 00:52:52,740
I'm sorry.
674
00:52:57,940 --> 00:53:00,060
One Hundred Years of Solitude.
675
00:53:02,140 --> 00:53:03,860
Gabriel Garcia Marquez.
676
00:53:06,100 --> 00:53:09,020
He read half of it on holiday
a few years ago.
677
00:53:10,460 --> 00:53:11,780
He never finished it.
678
00:53:13,540 --> 00:53:15,660
Always said he kept meaning to.
679
00:53:19,220 --> 00:53:23,340
Maybe you should finish
reading it to him.
680
00:53:38,820 --> 00:53:41,540
Every shell on this beach
came from somewhere.
681
00:53:41,575 --> 00:53:43,420
Each one has a story to tell.
682
00:53:45,780 --> 00:53:49,660
It was something once,
and has now become something else.
683
00:54:10,140 --> 00:54:15,060
What might seem like a broken or
empty thing can take on
684
00:54:15,095 --> 00:54:16,505
a new life of its own.
685
00:54:16,540 --> 00:54:21,580
Even if that life has now become
twisted and cracked,
686
00:54:21,615 --> 00:54:25,420
still we move
forward, still we evolve, no?
687
00:54:26,500 --> 00:54:28,905
We stumble and fall, we...
688
00:54:28,940 --> 00:54:31,300
We pick ourselves up and we move on.
689
00:54:59,700 --> 00:55:02,260
Well, I hope, Edward, that through
this nightmare,
690
00:55:02,295 --> 00:55:05,105
perhaps it is that you found
something else.
691
00:55:05,140 --> 00:55:08,700
Perhaps... Perhaps you will become
something new.
692
00:55:11,980 --> 00:55:13,460
Fucking well hope so.
693
00:55:18,660 --> 00:55:21,380
So what about you, Julien?
What are you going to do now?
694
00:55:23,180 --> 00:55:24,780
Are you going to retire at last?
695
00:55:35,140 --> 00:55:36,860
I think it's about to rain.
696
00:55:37,305 --> 00:55:43,290
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
50591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.