All language subtitles for baptiste.s01e06.internal.1080p.hdtv.x264-failed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:04,865 You're in danger. Kim Vogel was murdered. She knew she was in 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,185 danger. We can't go home? Not yet. Let me do the negotiation. For Cristina? 3 00:00:08,220 --> 00:00:12,580 This programme contains some strong language and scenes which some viewers may find upsetting. 4 00:00:12,615 --> 00:00:14,980 You know what happens to the innocent. When you're ready to talk. 5 00:00:21,060 --> 00:00:22,385 Clare? 6 00:00:22,420 --> 00:00:25,780 I haven't heard from you since last night. When you go quiet I worry. 7 00:00:28,980 --> 00:00:31,560 I was not followed to the caravan park. 8 00:00:31,595 --> 00:00:34,140 I received one call while I was there. 9 00:00:34,175 --> 00:00:36,265 The call was from Martha. 10 00:00:36,300 --> 00:00:39,260 They killed Clare. Clare is dead. 11 00:00:46,140 --> 00:00:47,860 I'm no doctor, but... 12 00:00:49,020 --> 00:00:51,580 .. I don't call an ambulance, you're going to die, aren't you? 13 00:00:54,740 --> 00:00:56,500 Is anyone going to miss you? 14 00:00:59,340 --> 00:01:00,980 Anyone back at home? 15 00:01:02,380 --> 00:01:05,260 Is there a parent or a friend or a... 16 00:01:05,295 --> 00:01:06,580 .. partner or... 17 00:01:08,180 --> 00:01:09,460 .. dog? 18 00:01:10,580 --> 00:01:13,140 Someone who's going to miss you when you're gone. 19 00:01:15,420 --> 00:01:16,700 They did. 20 00:01:19,700 --> 00:01:22,940 There's a lot of people going to miss them. 21 00:01:22,975 --> 00:01:24,500 So call an ambulance. 22 00:01:25,580 --> 00:01:27,305 Now. 23 00:01:27,340 --> 00:01:29,580 What is it about me that makes people think they can just 24 00:01:29,615 --> 00:01:31,100 push me around? 25 00:01:33,060 --> 00:01:36,540 You're lying there, bleeding to death. 26 00:01:39,620 --> 00:01:41,340 You're not in charge here. 27 00:01:43,100 --> 00:01:46,420 All of this... this shit. 28 00:01:49,780 --> 00:01:52,100 I was just trying to make a difference. 29 00:01:57,380 --> 00:01:58,860 OK. 30 00:02:01,060 --> 00:02:05,545 Natalie Pawlikowska had a sister 31 00:02:05,580 --> 00:02:09,020 who was abducted a few months ago back in Amsterdam 32 00:02:09,055 --> 00:02:12,665 by the Brigada Serbilu. Where is she? 33 00:02:12,700 --> 00:02:17,020 You think I know the names of all the girls and where they are? 34 00:02:17,980 --> 00:02:21,580 I do my job. Cristina Pawlikowska. 35 00:02:21,615 --> 00:02:23,340 She was 15 years old. 36 00:02:24,460 --> 00:02:25,985 Here. 37 00:02:26,020 --> 00:02:29,540 Natalie sent me a photo so I knew who it was we were saving. 38 00:02:32,980 --> 00:02:34,460 Have a look at her. 39 00:02:35,900 --> 00:02:39,820 That is the 15-year-old girl that your fellow pieces of shit 40 00:02:39,855 --> 00:02:42,300 took from her home in order to sell. 41 00:02:47,420 --> 00:02:50,700 And you're telling me you've got no idea who that is? 42 00:02:52,020 --> 00:02:54,020 Dragomir, maybe he would know. 43 00:02:54,940 --> 00:02:57,620 He was in charge of the younger girls back then... 44 00:02:58,660 --> 00:03:02,660 .. before he went and bought himself a pair of tits. 45 00:03:02,695 --> 00:03:04,660 Dragomir Zelincu? Kim. 46 00:03:08,500 --> 00:03:11,380 He calls himself now Kim Vogel. 47 00:03:11,415 --> 00:03:12,820 Kim? 48 00:03:14,180 --> 00:03:15,660 That woman? 49 00:03:17,260 --> 00:03:20,940 You're telling me she used to be Dragomir Zelincu? Are you joking? 50 00:03:20,975 --> 00:03:22,460 This was years ago. 51 00:03:23,580 --> 00:03:26,185 And when Dragomir disappeared, 52 00:03:26,220 --> 00:03:29,625 Constantin wanted to keep things more separate. 53 00:03:29,660 --> 00:03:32,100 He brought in someone new to run this side of things. 54 00:03:32,135 --> 00:03:33,865 And who was that? 55 00:03:33,900 --> 00:03:36,660 I don't know. Ask Constantin. 56 00:03:36,695 --> 00:03:38,837 I can't ask Constantin, 57 00:03:38,872 --> 00:03:40,980 cos Constantin's dead. 58 00:03:43,420 --> 00:03:48,060 So YOU are the only one left who can tell me anything, Nicolae. 59 00:03:48,095 --> 00:03:51,260 Then you will have to ask Dragomir. 60 00:03:51,295 --> 00:03:53,345 Kim. 61 00:03:53,380 --> 00:03:57,140 Because I've told you what I know. You've told me nothing. 62 00:03:57,175 --> 00:03:59,097 It's all I have. 63 00:03:59,132 --> 00:04:01,020 Now you decide. 64 00:04:03,700 --> 00:04:05,500 Are you going to help me? 65 00:04:07,000 --> 00:04:13,074 66 00:04:47,100 --> 00:04:49,780 MARTHA! She's not here. 67 00:05:00,740 --> 00:05:02,220 Still not answering? 68 00:05:03,380 --> 00:05:04,865 No. 69 00:05:04,900 --> 00:05:07,780 Well, we'll talk to her tomorrow at the station. No, no. 70 00:05:07,815 --> 00:05:09,105 I must talk to Martha tonight. 71 00:05:09,140 --> 00:05:11,345 What, do you think she's just going to confess? Come on, 72 00:05:11,380 --> 00:05:14,980 let's go home and get some sleep. I cannot sleep until I speak with her. 73 00:05:15,015 --> 00:05:17,660 If she is the reason Edward Stratton's ex-wife and her partner 74 00:05:17,695 --> 00:05:20,665 are dead then so am I. You couldn't have known. 75 00:05:20,700 --> 00:05:23,340 Calling her again is not going to make any difference. 76 00:05:23,375 --> 00:05:25,300 It's not Martha I'm calling. 77 00:06:44,180 --> 00:06:46,420 Hey. Hello. 78 00:06:47,740 --> 00:06:50,905 What are you doing here? Er... 79 00:06:50,940 --> 00:06:55,340 I'm sorry, I tried to call, but no answer. They said at the station 80 00:06:55,375 --> 00:06:59,260 this was the place people come after being on shift. 81 00:07:00,620 --> 00:07:03,820 So you decided tonight's the perfect time for a heart-to-heart. 82 00:07:03,855 --> 00:07:05,665 And you brought her along. 83 00:07:05,700 --> 00:07:08,620 I would like to have a chance for the two of us to talk. 84 00:07:08,655 --> 00:07:13,025 But properly - another time. 85 00:07:13,060 --> 00:07:16,100 There's not much to say, is there? I mean, I'm 32 years old. 86 00:07:16,135 --> 00:07:18,460 I think I'm fine without another dad. 87 00:07:20,500 --> 00:07:22,900 Yeah. Mr Baptiste is my father. 88 00:07:23,820 --> 00:07:26,665 So, cancer, a father I never knew - 89 00:07:26,700 --> 00:07:29,380 the soap opera of my life just needs an evil twin now. 90 00:07:29,415 --> 00:07:32,340 I'm sorry. I had no idea, any more than you did. 91 00:07:32,375 --> 00:07:34,425 Well, there it is. So that's that. 92 00:07:34,460 --> 00:07:37,500 So, if you're not here for a family reunion - what? 93 00:07:39,020 --> 00:07:40,340 Where's your mother? 94 00:07:41,300 --> 00:07:42,705 Ask her. 95 00:07:42,740 --> 00:07:44,900 I tried to call, I cannot reach her. 96 00:07:44,935 --> 00:07:47,305 You came all the way here, 97 00:07:47,340 --> 00:07:49,660 you tracked me down after my shift, 98 00:07:49,695 --> 00:07:52,180 to ask me this? Why? 99 00:07:54,180 --> 00:07:57,060 Edward Stratton's ex-wife and her partner were killed tonight 100 00:07:57,095 --> 00:07:59,860 in England. No-one could have known where they were. 101 00:07:59,895 --> 00:08:02,225 Except, I received a call when I was there. 102 00:08:02,260 --> 00:08:04,860 A call that could have been traced and the location reported 103 00:08:04,895 --> 00:08:06,345 to the Brigada Serbilu. 104 00:08:06,380 --> 00:08:08,580 And that call was from your mother. 105 00:08:12,740 --> 00:08:15,060 You think, you think my... 106 00:08:15,095 --> 00:08:17,380 You think she's informing? 107 00:08:20,180 --> 00:08:21,905 Oh, wow! 108 00:08:21,940 --> 00:08:23,625 Is it so impossible? 109 00:08:23,660 --> 00:08:27,180 That my mother is working with a Romanian gang? Yeah, yeah. 110 00:08:27,215 --> 00:08:30,100 Yeah, well, that's low down on the list of things 111 00:08:30,135 --> 00:08:31,700 I'm prepared to believe. 112 00:08:32,780 --> 00:08:35,540 Look, Niels, we just want to find out where she is. 113 00:08:35,575 --> 00:08:38,220 We just want to talk with her. 114 00:08:38,255 --> 00:08:39,505 Sure. Fine. 115 00:08:39,540 --> 00:08:42,260 I mean, no-one will set you straight quicker than my mum. 116 00:08:42,295 --> 00:08:46,140 But if, but if I tell you, you leave me alone, OK? 117 00:08:46,175 --> 00:08:47,380 Of course. 118 00:08:48,380 --> 00:08:49,945 She's at yoga. 119 00:08:49,980 --> 00:08:53,700 She gets out at 8.00. Um... 23 Hoofstratte. 120 00:08:55,700 --> 00:08:58,580 Look, I'm sorry to have come here like this. I wish, er, 121 00:08:58,615 --> 00:09:01,665 under other circumstances... Yeah, sure. 122 00:09:01,700 --> 00:09:04,340 You take me fishing some other time, huh, "Dad"? 123 00:09:17,860 --> 00:09:19,705 What are you doing here? 124 00:09:19,740 --> 00:09:22,580 Niels told us where to find you. Yeah? 125 00:09:23,780 --> 00:09:27,180 Edward Stratton's ex-wife and her new partner are dead. 126 00:09:27,215 --> 00:09:30,820 They were killed - just a few hours ago. 127 00:09:30,855 --> 00:09:33,060 Jesus! Where were they? 128 00:09:34,060 --> 00:09:35,585 In the UK. 129 00:09:35,620 --> 00:09:38,705 A caravan park, paid for in cash. 130 00:09:38,740 --> 00:09:41,820 There was no way the Brigada Serbilu could have followed them. 131 00:09:41,855 --> 00:09:43,905 Yet they did. 132 00:09:43,940 --> 00:09:47,060 I'll talk with Scotland Yard. I'll see what information they have. 133 00:09:47,095 --> 00:09:48,300 Martha. 134 00:09:52,540 --> 00:09:55,420 You came here to say something to me. 135 00:09:55,455 --> 00:09:56,580 Say it. 136 00:10:01,540 --> 00:10:03,620 You're working with them. 137 00:10:07,020 --> 00:10:09,465 OK. You caught me. 138 00:10:09,500 --> 00:10:12,345 Please let me ring my lawyer. 139 00:10:12,380 --> 00:10:15,940 I received just one call when I was in England with Mr Stratton - 140 00:10:15,975 --> 00:10:17,865 it was from you. 141 00:10:17,900 --> 00:10:21,180 Did you trace that call and tell the Brigada Serbilu? 142 00:10:22,540 --> 00:10:26,460 How do you know they didn't find Mr Stratton some other way? 143 00:10:26,495 --> 00:10:29,420 The man who killed his ex and her new partner 144 00:10:29,455 --> 00:10:31,425 was called Nicolae Vasile. 145 00:10:31,460 --> 00:10:35,020 Nicolae arrived in England just a few hours after your call with me. 146 00:10:35,055 --> 00:10:37,500 He worked with Constantin Baraku. 147 00:10:38,860 --> 00:10:41,740 You're the one who had Constantin killed, aren't you? 148 00:10:43,220 --> 00:10:44,825 This is getting better. 149 00:10:44,860 --> 00:10:48,220 You are the only one who knew we offered him a deal - 150 00:10:48,255 --> 00:10:49,945 then he turns up dead. 151 00:10:49,980 --> 00:10:52,900 You didn't want him revealing your connection. 152 00:10:52,935 --> 00:10:54,985 Oh, well. 153 00:10:55,020 --> 00:10:58,260 I had some good times with my Romanian gang friends, 154 00:10:58,295 --> 00:11:02,180 but I can see you know everything so, um, yeah. 155 00:11:02,215 --> 00:11:04,377 I confess. You think this is funny? 156 00:11:04,412 --> 00:11:06,505 I think this is fucking ridiculous! 157 00:11:06,540 --> 00:11:09,460 Our investigation into the Brigada Serbilu is making 158 00:11:09,495 --> 00:11:11,957 progress in every country we're operating in - 159 00:11:11,992 --> 00:11:14,420 everywhere except here in the Netherlands. 160 00:11:14,455 --> 00:11:17,220 Our Amsterdam department especially. 161 00:11:17,255 --> 00:11:19,185 Now I know why. 162 00:11:19,220 --> 00:11:21,865 I've worked my whole life for this department. 163 00:11:21,900 --> 00:11:25,540 You think all this time I've also been secretly working 164 00:11:25,575 --> 00:11:28,660 for a Romanian gang? Really?! 165 00:11:28,695 --> 00:11:30,100 I can't work you out. 166 00:11:31,340 --> 00:11:34,740 Are you desperate, or stupid? Or both? 167 00:11:35,740 --> 00:11:37,985 You're leaving the job. 168 00:11:38,020 --> 00:11:42,020 And not because you want to - they are pushing you out. 169 00:11:42,055 --> 00:11:43,957 So this is your payback. 170 00:11:43,992 --> 00:11:45,860 Cash in on your way out. 171 00:11:46,980 --> 00:11:49,540 This doesn't make sense. Really, Julien, 172 00:11:49,575 --> 00:11:51,900 why would I put you onto this case? 173 00:11:53,060 --> 00:11:55,580 Because the Brigada want that money back. 174 00:11:56,500 --> 00:11:59,840 Because perhaps you knew I would find it. 175 00:11:59,875 --> 00:12:03,180 You approved of my search. You urged me. 176 00:12:03,215 --> 00:12:05,425 You cannot believe it. 177 00:12:05,460 --> 00:12:07,420 I do not know what to believe. 178 00:12:07,455 --> 00:12:09,345 Yeah, well, then I'm sad for you. 179 00:12:09,380 --> 00:12:12,660 Because it seems your mind is truly not what it was. 180 00:12:12,695 --> 00:12:16,740 We'll find out. We'll call the phone company. 181 00:12:16,775 --> 00:12:18,820 It's easier if you just talk now. 182 00:12:19,860 --> 00:12:22,460 Explain your side of things. I have nothing to explain. 183 00:12:22,495 --> 00:12:25,100 Get your damn warrant. Get out of my way! 184 00:12:33,260 --> 00:12:34,300 So? 185 00:12:36,420 --> 00:12:38,620 What? Do you believe her? 186 00:12:43,500 --> 00:12:44,985 I want to. 187 00:12:45,020 --> 00:12:46,740 That's not what I asked. 188 00:12:48,100 --> 00:12:49,585 Doesn't matter what I believe. 189 00:12:49,620 --> 00:12:52,140 What's important is that we follow evidence, no? 190 00:12:53,860 --> 00:12:55,780 There's something else. Oh? 191 00:12:57,300 --> 00:12:59,585 I don't know. I think I can tell now 192 00:12:59,620 --> 00:13:02,140 when you're not sharing everything with me. 193 00:13:06,020 --> 00:13:08,660 It's nothing. Just a notion, nothing more. 194 00:13:08,695 --> 00:13:09,980 So - tell me. 195 00:13:11,100 --> 00:13:13,745 I have no evidence for this, but, 196 00:13:13,780 --> 00:13:17,180 given that it's our job to consider everything... 197 00:13:22,580 --> 00:13:24,420 Are you OK? 198 00:13:24,455 --> 00:13:26,260 Down! Down! 199 00:13:26,295 --> 00:13:27,677 Down! 200 00:13:27,712 --> 00:13:29,060 Fuck! 201 00:13:35,300 --> 00:13:38,660 I need an Amsterdam squad car right now, we're under fire. 202 00:13:38,695 --> 00:13:40,540 Repeat, we are under fire! 203 00:13:43,900 --> 00:13:46,260 Don't! Watch out! Watch out! I see! I see! 204 00:13:49,660 --> 00:13:52,100 I'll leave my phone on so you can trace it, OK? 205 00:14:10,820 --> 00:14:12,440 No, no, no - go, go, go! 206 00:14:12,475 --> 00:14:14,060 Reverse! Reverse! Reverse! 207 00:14:37,300 --> 00:14:39,460 Control, we see you, we can see you. 208 00:14:39,495 --> 00:14:40,860 There! There! There! 209 00:15:01,700 --> 00:15:04,820 Did you get the license plate? Yeah. 210 00:15:05,780 --> 00:15:07,980 For all the good it'll do. 211 00:15:10,140 --> 00:15:12,420 Sorry, you were saying something before we were... 212 00:15:12,455 --> 00:15:14,140 Did I? LAUGHING:.. interrupted! 213 00:15:19,500 --> 00:15:21,180 Oh, my God! 214 00:15:25,060 --> 00:15:28,020 My name is Edward Stratton. 215 00:15:28,055 --> 00:15:30,980 My ex-wife Clare Evans is dead. 216 00:15:31,900 --> 00:15:35,860 She was stabbed with her partner. 217 00:15:35,895 --> 00:15:37,060 They're both... 218 00:15:38,020 --> 00:15:39,540 No, they've been killed. 219 00:15:40,460 --> 00:15:44,820 They are at Blake's Caravan Park, 23 Ifley Road, 220 00:15:44,855 --> 00:15:47,020 along with another man. 221 00:15:47,055 --> 00:15:48,505 It was... 222 00:15:48,540 --> 00:15:49,860 Edward Stratton. 223 00:15:51,060 --> 00:15:53,180 I just told you my name is Edward Stratton. 224 00:15:55,620 --> 00:15:57,260 No, I'm not still there. 225 00:15:58,620 --> 00:16:01,280 Yeah, I understand that, and I'm going to come back 226 00:16:01,315 --> 00:16:03,905 and explain everything to you, everything I know. 227 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 You have my number, you have my name, you can come and find me 228 00:16:06,975 --> 00:16:09,025 if I don't. 229 00:16:09,060 --> 00:16:10,620 No, I didn't hurt them. 230 00:16:13,020 --> 00:16:14,945 Because it's complicated, OK? 231 00:16:14,980 --> 00:16:17,580 Because I have to do something else first. 232 00:16:17,615 --> 00:16:18,825 Just get there. 233 00:16:18,860 --> 00:16:23,060 Final call for flight 122 to Amsterdam. 234 00:16:24,900 --> 00:16:27,300 God knows how long they've been following us for. 235 00:16:28,620 --> 00:16:30,660 We've been lucky this time, I think. 236 00:16:34,780 --> 00:16:35,900 The... 237 00:16:37,220 --> 00:16:39,940 The car came right after we saw Martha, yeah? 238 00:16:41,460 --> 00:16:44,300 The amount of cameras in Amsterdam, we'll ID him somehow. 239 00:16:45,220 --> 00:16:47,065 Cameras! 240 00:16:47,100 --> 00:16:49,820 Yeah, what? I'll tell you on the way. 241 00:17:08,780 --> 00:17:11,025 Is he even in? 242 00:17:11,060 --> 00:17:12,705 The place looks dead. 243 00:17:12,740 --> 00:17:15,660 This man is not, I think, blessed with a social life. 244 00:17:24,140 --> 00:17:25,540 Mr Visser? 245 00:17:39,700 --> 00:17:41,740 What do you want? 246 00:17:41,775 --> 00:17:42,980 To talk. 247 00:17:44,180 --> 00:17:47,780 I'm busy, it's late. No choice, I'm afraid. 248 00:17:47,815 --> 00:17:49,060 Excuse me. 249 00:17:53,260 --> 00:17:55,025 Did you do as I asked? 250 00:17:55,060 --> 00:18:00,380 Yes, of course. I threw it all away, just like you asked me. 251 00:18:01,540 --> 00:18:03,505 All of it? Yes. 252 00:18:03,540 --> 00:18:07,340 The hard drives, the monitors, everything. 253 00:18:07,375 --> 00:18:08,940 I, I can show you. 254 00:18:15,620 --> 00:18:16,740 Oh. 255 00:18:21,460 --> 00:18:23,860 What, you want to go through this? 256 00:18:23,895 --> 00:18:25,180 Is it really worth it? 257 00:18:27,060 --> 00:18:28,340 What's the phrase? 258 00:18:29,700 --> 00:18:32,900 It's a filthy job, but someone must perform it, huh? 259 00:18:32,935 --> 00:18:35,345 Um, yeah. 260 00:18:35,380 --> 00:18:37,100 Something like that. 261 00:19:05,540 --> 00:19:07,160 Hey. 262 00:19:07,195 --> 00:19:08,745 Hi. 263 00:19:08,780 --> 00:19:10,580 I was hoping to find Kim. 264 00:19:14,300 --> 00:19:16,260 You didn't hear? 265 00:19:16,295 --> 00:19:17,540 No, what? 266 00:19:27,340 --> 00:19:29,020 It's disgusting. 267 00:19:30,140 --> 00:19:32,820 Oh... She was a good person. 268 00:19:34,420 --> 00:19:35,905 Yeah. 269 00:19:35,940 --> 00:19:38,660 Good people don't deserve these things. No. 270 00:19:38,695 --> 00:19:40,297 Nor did Greg. 271 00:19:40,332 --> 00:19:41,900 Who's Greg? 272 00:19:43,140 --> 00:19:45,140 Her boyfriend. 273 00:19:45,175 --> 00:19:47,265 Oh, yeah. 274 00:19:47,300 --> 00:19:50,540 How did you say you knew Kim? Mutual friends. 275 00:19:50,575 --> 00:19:53,540 Is Greg here? He's upstairs. 276 00:19:53,575 --> 00:19:55,300 In their flat. Right. 277 00:20:12,220 --> 00:20:13,660 I'm Edward. 278 00:20:24,340 --> 00:20:25,620 I know you. 279 00:20:27,580 --> 00:20:30,260 I saw you before, in the cafe. 280 00:20:31,700 --> 00:20:33,745 You knew Kim. 281 00:20:33,780 --> 00:20:37,300 Yeah, I was there. I didn't know her. Not really. 282 00:20:39,180 --> 00:20:40,700 I'm sorry she's gone. 283 00:20:41,820 --> 00:20:44,060 I should probably tell you who I am. 284 00:20:44,095 --> 00:20:46,300 Everything I've been through, but... 285 00:20:48,340 --> 00:20:50,145 .. you wouldn't believe it. 286 00:20:50,180 --> 00:20:53,420 My capacity for believing in things I didn't think possible has... 287 00:20:54,340 --> 00:20:56,620 .. recently expanded. 288 00:21:00,380 --> 00:21:01,900 Did you know? 289 00:21:06,900 --> 00:21:08,220 It figures. 290 00:21:09,900 --> 00:21:12,980 Figures that the guy asking her to marry him every five minutes 291 00:21:13,015 --> 00:21:14,825 would be the last to find out. 292 00:21:14,860 --> 00:21:17,980 Well, when I met her I had no idea, if it's worth anything. 293 00:21:18,015 --> 00:21:19,540 Only one thing worth anything. 294 00:21:21,060 --> 00:21:22,300 She's gone. 295 00:21:25,460 --> 00:21:28,500 Sorry, what was it, what was it you wanted again? 296 00:21:28,535 --> 00:21:30,180 Well, I'm not sure if you can help, but... 297 00:21:32,060 --> 00:21:34,420 I was hoping Kim might've said something about her life 298 00:21:34,455 --> 00:21:35,940 as Dragomir Zelincu. 299 00:21:37,220 --> 00:21:38,665 You see, I'm looking for... 300 00:21:38,700 --> 00:21:40,220 You want to know about Dragomir. 301 00:21:42,860 --> 00:21:44,180 That's him. 302 00:21:45,220 --> 00:21:47,225 What's inside? 303 00:21:47,260 --> 00:21:49,740 Take a look if you want. Are you sure? 304 00:21:49,775 --> 00:21:51,345 Be my guest. 305 00:21:51,380 --> 00:21:53,180 You can tell me what's inside. 306 00:21:53,215 --> 00:21:55,060 I can't, I just... 307 00:21:55,095 --> 00:21:56,420 .. can't. 308 00:22:09,860 --> 00:22:13,340 He was a bad person, wasn't he - Dragomir Zelincu? 309 00:22:14,820 --> 00:22:15,900 Yeah. 310 00:22:17,580 --> 00:22:19,580 Except the woman that I knew... 311 00:22:20,780 --> 00:22:22,500 .. she wanted to help people. 312 00:22:23,660 --> 00:22:26,260 I think the person who killed her... 313 00:22:28,060 --> 00:22:31,945 I think they did it because 314 00:22:31,980 --> 00:22:34,440 she was standing up for the girls, 315 00:22:34,475 --> 00:22:36,900 for the things that she believed in. 316 00:22:38,860 --> 00:22:40,820 That's who I fell in love with. 317 00:22:43,940 --> 00:22:45,300 Sorry, I was... 318 00:22:47,820 --> 00:22:50,260 Do you ever wonder why she left you all this stuff? 319 00:22:51,420 --> 00:22:54,180 She wanted me to know who she was, I guess. 320 00:22:54,215 --> 00:22:56,025 Yeah, maybe. 321 00:22:56,060 --> 00:22:58,185 But maybe it's more than that. 322 00:22:58,220 --> 00:23:01,865 This is full of names, dates, transactions - 323 00:23:01,900 --> 00:23:04,900 everything Dragomir Zelincu did for the Brigada Serbilu. 324 00:23:06,300 --> 00:23:08,180 It's like an insurance policy. 325 00:23:08,215 --> 00:23:09,825 What? 326 00:23:09,860 --> 00:23:12,340 From what I've learnt, you can't just leave an organisation 327 00:23:12,375 --> 00:23:13,905 like the Brigada Serbilu. 328 00:23:13,940 --> 00:23:16,300 And if you did, you certainly couldn't hang around the place 329 00:23:16,335 --> 00:23:18,225 where you did all the work for them. 330 00:23:18,260 --> 00:23:21,840 Unless you had evidence, everything you'd done for them, 331 00:23:21,875 --> 00:23:25,107 and then it's mutually assured destruction, isn't it? 332 00:23:25,142 --> 00:23:28,340 You come after me, I'll hand this lot to the police. 333 00:23:32,660 --> 00:23:35,500 That was in the box and had my name on it. 334 00:23:35,535 --> 00:23:37,180 What do you think it is? 335 00:23:39,460 --> 00:23:40,700 Not sure. 336 00:23:42,620 --> 00:23:44,420 It still works. OK. 337 00:23:45,380 --> 00:23:50,060 So, um, I saw when I was here you had a camera at the nearby 338 00:23:50,095 --> 00:23:52,900 petrol station in the men's bathroom. 339 00:23:52,935 --> 00:23:54,545 Oh, God. Really? 340 00:23:54,580 --> 00:23:57,700 I need footage from that day, an hour before I came to see you. 341 00:24:02,700 --> 00:24:04,465 So, what are you thinking? 342 00:24:04,500 --> 00:24:06,425 He seemed angry when I came in. 343 00:24:06,460 --> 00:24:09,500 He was on the phone, and then he left right away. 344 00:24:09,535 --> 00:24:11,220 He said it was important. 345 00:24:12,540 --> 00:24:15,065 But I wondered, even then. 346 00:24:15,100 --> 00:24:18,420 Why he would come all this way with me, help find the money, 347 00:24:18,455 --> 00:24:20,100 and turn around so fast? 348 00:24:20,135 --> 00:24:21,140 Here. 349 00:24:23,180 --> 00:24:24,220 Forward. 350 00:24:25,420 --> 00:24:27,905 Between this and the car coming for us 351 00:24:27,940 --> 00:24:30,020 so soon after our conversation with Martha... 352 00:24:31,060 --> 00:24:33,105 There. 353 00:24:33,140 --> 00:24:34,260 Constantin? 354 00:24:37,980 --> 00:24:40,620 Christ. He was on the phone to him the whole fucking time. 355 00:24:40,655 --> 00:24:43,220 Oh, mon Dieu. Yeah. No, wait, I'm out. 356 00:24:43,255 --> 00:24:45,025 I'm with, er, with Baptiste, 357 00:24:45,060 --> 00:24:46,620 we're very close to the money now. 358 00:24:49,140 --> 00:24:53,100 Er, yeah, yeah. You're right, we need to deal with that bitch. 359 00:24:53,135 --> 00:24:55,420 OK. I'm coming back. I, um... 360 00:24:56,540 --> 00:25:00,860 I'll make my excuses. I'll be back soon, just... 361 00:25:00,895 --> 00:25:03,460 Yeah. OK. OK, bye. Yeah. 362 00:25:05,340 --> 00:25:07,825 Was it your mother? No, no... 363 00:25:07,860 --> 00:25:10,380 Shortly after he returned, Kim died. 364 00:25:11,980 --> 00:25:16,220 Maybe he did it himself or paid someone else to do it. 365 00:25:19,180 --> 00:25:24,820 Then he traced Edward Stratton's location by using his mum's phone. 366 00:25:28,380 --> 00:25:29,700 You were right. 367 00:25:41,060 --> 00:25:42,740 Niels. 368 00:25:42,775 --> 00:25:44,420 Toma. 369 00:25:46,060 --> 00:25:48,980 I'm sorry. I, er, used to play this as a kid. 370 00:25:50,100 --> 00:25:53,020 Graphics really were shit back then, weren't they? 371 00:25:53,055 --> 00:25:55,145 Yeah. I got that new VR thing. 372 00:25:55,180 --> 00:25:57,540 It's going to look like this in two years, no? I hope not. 373 00:25:57,575 --> 00:26:01,305 Cost me a shit-ton. I still remember this bit. 374 00:26:01,340 --> 00:26:04,500 Always found it hard, this bit. Come on, fuckers. Come on... 375 00:26:05,860 --> 00:26:07,340 Fuck! 376 00:26:11,420 --> 00:26:14,740 The Frenchman and the Europol lady, they, er, they got away. 377 00:26:19,100 --> 00:26:20,500 Shit, Toma. 378 00:26:23,020 --> 00:26:25,660 They have to stop looking at us. 379 00:26:26,660 --> 00:26:29,265 It's as simple as that, Toma. 380 00:26:29,300 --> 00:26:31,600 They're police officers, just like you. 381 00:26:31,635 --> 00:26:33,865 You should know better than anyone else 382 00:26:33,900 --> 00:26:36,980 what happens to people that kill police officers. 383 00:26:37,015 --> 00:26:38,700 There are two options here. 384 00:26:40,140 --> 00:26:42,145 Get this thing done, 385 00:26:42,180 --> 00:26:46,380 and then we kick back and bask in the glow of a job well done. 386 00:26:46,415 --> 00:26:48,745 Or you start going to the gym. 387 00:26:48,780 --> 00:26:51,140 Cos that's the only thing that's going to keep you safe 388 00:26:51,175 --> 00:26:53,500 when you're stuck in prison for the rest of your life. 389 00:26:53,535 --> 00:26:55,585 This is it, Toma. 390 00:26:55,620 --> 00:26:59,060 This is where you see if you have the... 391 00:26:59,095 --> 00:27:02,500 .. the backbone. Get your shit together! 392 00:27:16,380 --> 00:27:19,305 Hi. May we come in? 393 00:27:19,340 --> 00:27:21,900 What time do you call this? 394 00:27:21,935 --> 00:27:22,940 Late. 395 00:27:25,660 --> 00:27:27,020 Thanks. 396 00:27:29,180 --> 00:27:31,900 Are you here to arrest me, old friend? 397 00:27:31,935 --> 00:27:33,860 No. Not tonight, Martha. 398 00:27:34,860 --> 00:27:37,220 What is it? I know that face. 399 00:27:37,255 --> 00:27:38,740 It's your son, Niels. 400 00:27:39,860 --> 00:27:41,020 Our son. 401 00:27:42,180 --> 00:27:45,380 I found evidence of his connection to the Brigada Serbilu. 402 00:27:45,415 --> 00:27:49,140 Video camera footage of him talking to Constantin. 403 00:27:49,175 --> 00:27:51,860 He said, "We need to deal with that bitch. " 404 00:27:51,895 --> 00:27:54,545 I think he was talking about Kim Vogel. 405 00:27:54,580 --> 00:27:56,420 But we'd like to take a look inside his house. 406 00:27:56,455 --> 00:27:58,740 I thought you might have a key. OK, wait! 407 00:27:58,775 --> 00:28:01,385 You THINK he was talking about Kim? 408 00:28:01,420 --> 00:28:04,585 So what do you know? Do you actually have any proof? 409 00:28:04,620 --> 00:28:07,620 I assume not, or you would be at the courts getting a warrant. 410 00:28:07,655 --> 00:28:11,580 Did Niels know you called me, and where I was? 411 00:28:13,140 --> 00:28:17,220 I was in the office. Several people could've heard me. 412 00:28:17,255 --> 00:28:18,657 So, he did. 413 00:28:18,692 --> 00:28:20,060 Didn't he? 414 00:28:22,140 --> 00:28:24,425 Look, we saw him earlier and he's not at home tonight. 415 00:28:24,460 --> 00:28:27,300 If he hasn't done anything wrong, you've got nothing to worry about. 416 00:28:28,380 --> 00:28:31,260 It wouldn't be the first time you made a mistake. No, it wouldn't. 417 00:28:32,260 --> 00:28:34,900 Wouldn't be the first time I've been right, either. 418 00:28:36,460 --> 00:28:39,220 I do not like this any more than you do, Martha. 419 00:28:39,255 --> 00:28:41,620 But you know we cannot simply ignore this. 420 00:28:54,900 --> 00:28:57,260 It's up there. Number 8. 421 00:28:59,740 --> 00:29:01,705 Not coming? 422 00:29:01,740 --> 00:29:03,985 I don't want to be a part of this. 423 00:29:04,020 --> 00:29:06,460 I hope, for both of us, that we find nothing. 424 00:29:29,540 --> 00:29:31,260 Why did you guys break up? 425 00:29:32,340 --> 00:29:33,940 You and Martha. 426 00:29:36,260 --> 00:29:38,700 You don't have to answer. 427 00:29:38,735 --> 00:29:41,140 No. It's, er, it's OK. 428 00:29:41,175 --> 00:29:42,460 Um... 429 00:29:44,660 --> 00:29:46,705 I was afraid, I suppose. 430 00:29:46,740 --> 00:29:49,100 I loved her very much, but, er... 431 00:29:51,580 --> 00:29:53,300 .. I was not ready for it. 432 00:29:55,780 --> 00:29:57,780 Well, that's very wise of you. 433 00:29:59,060 --> 00:30:02,940 It can be dangerous to fall in love, but if you never do, you never know. 434 00:30:02,975 --> 00:30:04,980 I'm lucky. I had a second chance. 435 00:30:05,015 --> 00:30:06,060 It's, ah... 436 00:30:08,020 --> 00:30:09,300 It's like flying. 437 00:30:11,420 --> 00:30:13,420 What, to your imminent death? 438 00:30:15,460 --> 00:30:17,380 You shouldn't be afraid to fall, Genevieve. 439 00:30:19,180 --> 00:30:20,220 I did. 440 00:30:22,660 --> 00:30:24,340 It's not all it's cracked up to be. 441 00:31:06,420 --> 00:31:08,180 Genevieve? 442 00:31:08,215 --> 00:31:09,220 Yeah? 443 00:31:20,180 --> 00:31:21,780 Martha! 444 00:31:30,060 --> 00:31:31,500 She's warning him. 445 00:31:35,460 --> 00:31:36,500 No! 446 00:31:38,340 --> 00:31:39,860 Put the phone down! 447 00:31:41,940 --> 00:31:43,240 Niels? 448 00:31:43,275 --> 00:31:44,505 So... 449 00:31:44,540 --> 00:31:46,345 .. you found me. 450 00:31:46,380 --> 00:31:49,665 I figured, before, when you came to see me, 451 00:31:49,700 --> 00:31:52,700 that it was all just a matter of time before you came 452 00:31:52,735 --> 00:31:54,665 limping to my door. 453 00:31:54,700 --> 00:31:57,500 The things you've done, Niels, why? 454 00:31:57,535 --> 00:31:58,665 You're a police officer. 455 00:31:58,700 --> 00:32:00,225 You're supposed to protect people, 456 00:32:00,260 --> 00:32:02,145 not use your position to line your own pockets. 457 00:32:02,180 --> 00:32:05,220 Spare me what you think of me, spare me your judgment. 458 00:32:05,255 --> 00:32:08,260 You know, you think things are all so cut and dry? 459 00:32:08,295 --> 00:32:11,580 These things happen, with or without me. 460 00:32:11,615 --> 00:32:13,100 Come in. Talk to us. 461 00:32:13,135 --> 00:32:15,305 What... 462 00:32:15,340 --> 00:32:17,865 Are you... Really? 463 00:32:17,900 --> 00:32:20,180 The path which lies ahead of you, it's no life. 464 00:32:20,215 --> 00:32:21,185 It's a dead end. 465 00:32:21,220 --> 00:32:24,020 Well, the path you are proposing is no better, 466 00:32:24,055 --> 00:32:25,340 I'm sure you'll agree. 467 00:32:26,660 --> 00:32:31,705 Does it bother you that your own flesh and blood can be one of 468 00:32:31,740 --> 00:32:36,500 the so-called monsters you spend your whole life chasing after, huh? 469 00:32:36,535 --> 00:32:38,265 I bet it does. 470 00:32:38,300 --> 00:32:40,220 I bet it's eating you alive. 471 00:32:40,255 --> 00:32:42,105 I don't care who you are. 472 00:32:42,140 --> 00:32:44,260 I care about the things you've done. 473 00:32:44,295 --> 00:32:46,425 Oh. 474 00:32:46,460 --> 00:32:49,180 Oh, so that's what you are now, a hero? 475 00:32:50,460 --> 00:32:52,865 People have died because of you, Julien. 476 00:32:52,900 --> 00:32:55,860 Natalie, Edward Stratton's wife and her husband. 477 00:32:55,895 --> 00:32:58,705 These people died because of you, Niels. 478 00:32:58,740 --> 00:33:01,740 You lie to yourself enough, you end up exactly where you are - 479 00:33:01,775 --> 00:33:02,905 running. 480 00:33:02,940 --> 00:33:04,265 Well, so be it. 481 00:33:04,300 --> 00:33:06,580 Those are the cards I've been dealt. 482 00:33:06,615 --> 00:33:07,980 I will find you. 483 00:33:10,060 --> 00:33:11,260 No, you won't. 484 00:33:22,020 --> 00:33:23,980 You know what you've done here? 485 00:33:24,015 --> 00:33:25,780 He's all I have left. 486 00:33:32,540 --> 00:33:34,620 All ports are being alerted - he can't escape. 487 00:33:47,340 --> 00:33:49,100 We'll find him. 488 00:33:49,135 --> 00:33:50,860 Yeah, perhaps. 489 00:33:52,820 --> 00:33:55,940 Although I know from experience that finding someone who doesn't 490 00:33:55,975 --> 00:33:57,460 wish to be found is... 491 00:34:01,700 --> 00:34:03,360 At least now we know. 492 00:34:03,395 --> 00:34:05,020 I'll see you later. 493 00:34:06,100 --> 00:34:07,780 I'll call you if there's anything. 494 00:34:27,340 --> 00:34:28,380 Edward? 495 00:35:13,900 --> 00:35:15,060 Hey. 496 00:35:16,220 --> 00:35:17,940 You, you look cold, Edward. 497 00:35:17,975 --> 00:35:19,345 I am. 498 00:35:19,380 --> 00:35:21,300 My wife's coat doesn't really fit me. 499 00:35:24,580 --> 00:35:27,060 I'm so sorry for what you've suffered. 500 00:35:28,220 --> 00:35:29,260 Yeah. 501 00:35:32,740 --> 00:35:33,780 Yeah. 502 00:35:35,580 --> 00:35:39,380 I'm surprised that you came back here after all that happened. 503 00:35:40,460 --> 00:35:43,700 Well, I couldn't stand to think that it'd all been for nothing, you know? 504 00:35:45,460 --> 00:35:48,260 Thought at least I might still be able to help Cristina. 505 00:35:49,500 --> 00:35:52,100 Because that's how it all started, you know, just... 506 00:35:52,135 --> 00:35:53,380 .. trying to bloody help. 507 00:35:56,020 --> 00:36:01,180 And you said on the phone that you'd found something? 508 00:36:01,215 --> 00:36:02,460 Eh, yeah, I... 509 00:36:03,820 --> 00:36:07,900 I went to see Greg Miles. 510 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Kim Vogel's partner. 511 00:36:10,660 --> 00:36:13,260 Or, rather, Dragomir Zelincu's. 512 00:36:13,295 --> 00:36:15,900 What brought you to him? 513 00:36:15,935 --> 00:36:16,997 Nicolae. 514 00:36:17,032 --> 00:36:18,060 Mm-hm. 515 00:36:19,020 --> 00:36:20,305 Go on. 516 00:36:20,340 --> 00:36:24,380 Well, Greg had a box of her things, everything about Dragomir Zelincu, 517 00:36:24,415 --> 00:36:26,945 and there were also these numbers. 518 00:36:26,980 --> 00:36:29,385 Most of them are phone numbers. I tried calling them. 519 00:36:29,420 --> 00:36:32,300 A couple of them went straight to voicemail - recorded replies. 520 00:36:32,335 --> 00:36:33,585 Most of them, the line was dead, 521 00:36:33,620 --> 00:36:35,420 but there are these other numbers here, 522 00:36:35,455 --> 00:36:37,385 and they're co-ordinates, I think. 523 00:36:37,420 --> 00:36:40,020 I mean, the dots are in the right place if you were trying to write 524 00:36:40,055 --> 00:36:41,545 the latitude and longitude... 525 00:36:41,580 --> 00:36:43,900 .. using degrees and decimal minutes. 526 00:36:45,700 --> 00:36:47,460 My mum was a geography teacher. 527 00:36:48,820 --> 00:36:52,580 Anyway, I don't know what's there. I don't know what it means. 528 00:36:52,615 --> 00:36:54,180 But I thought you should have them. 529 00:36:55,940 --> 00:36:57,025 Thank you. 530 00:36:57,060 --> 00:36:59,540 I'll make sure Europol sees this. 531 00:36:59,575 --> 00:37:01,060 Thank you, Julien. 532 00:37:05,020 --> 00:37:06,260 You should go home. 533 00:37:10,620 --> 00:37:12,180 I don't know where home is, really. 534 00:39:13,460 --> 00:39:15,060 Michael? 535 00:39:17,300 --> 00:39:19,105 OK... 536 00:39:19,140 --> 00:39:21,860 Look, wait, slow down, slow down. Start from the beginning. 537 00:39:35,780 --> 00:39:37,025 Hello? 538 00:39:37,060 --> 00:39:38,785 Julien, it's me. 539 00:39:38,820 --> 00:39:41,880 I've just had a call from Michael Latif - he's one of ours, 540 00:39:41,915 --> 00:39:44,940 out on the Romanian task force working for the Brigada. 541 00:39:44,975 --> 00:39:46,145 OK... 542 00:39:46,180 --> 00:39:48,940 He just got word from one of his men out in Bucharest. 543 00:39:48,975 --> 00:39:50,780 Now Niels Horchner's name's out there 544 00:39:50,815 --> 00:39:52,820 it's all anyone's talking about. 545 00:39:52,855 --> 00:39:55,145 What are they saying? 546 00:39:55,180 --> 00:39:58,220 Niels and Constantin's whole side of the operation 547 00:39:58,255 --> 00:40:00,745 in the Netherlands has been cut off. 548 00:40:00,780 --> 00:40:03,340 Seems like the Serbilu brothers aren't best pleased with all 549 00:40:03,375 --> 00:40:05,277 the attention this has brought. 550 00:40:05,312 --> 00:40:07,426 What does that mean for Niels? 551 00:40:07,461 --> 00:40:09,540 They just want him gone now. 552 00:40:10,700 --> 00:40:12,520 They've put a number on his head. 553 00:40:12,555 --> 00:40:14,340 I hope we find him before they do. 554 00:40:15,660 --> 00:40:17,625 So, ah... 555 00:40:17,660 --> 00:40:18,820 .. we are safe? 556 00:40:20,580 --> 00:40:21,620 Yeah. 557 00:40:22,740 --> 00:40:23,860 We're safe. 558 00:40:25,380 --> 00:40:30,060 You should know - Edward Stratton and I, we met tonight. 559 00:40:30,095 --> 00:40:31,380 He's found something. 560 00:40:31,415 --> 00:40:32,420 Numbers. 561 00:40:33,500 --> 00:40:37,220 He believes them to be some kind of co-ordinates. 562 00:40:37,255 --> 00:40:39,420 They were found in Kim Vogel's possessions. 563 00:40:39,455 --> 00:40:40,460 OK. 564 00:40:42,100 --> 00:40:43,940 We'll look into it. 565 00:40:45,620 --> 00:40:47,260 You should see your family. 566 00:40:48,900 --> 00:40:50,600 Have a night off. 567 00:40:50,635 --> 00:40:52,300 You deserve it. 568 00:40:52,335 --> 00:40:53,340 Thank you. 569 00:40:54,460 --> 00:40:56,680 I hope you do too. 570 00:40:56,715 --> 00:40:58,900 Erm, I doubt it. 571 00:40:59,940 --> 00:41:01,905 I need to find Niels. 572 00:41:01,940 --> 00:41:03,700 There's no telling what he could give us 573 00:41:03,735 --> 00:41:05,145 on the operation out in Bucharest. 574 00:41:05,180 --> 00:41:08,620 You know, no-one even know what Vasile Serbilu looks like. 575 00:41:08,655 --> 00:41:11,300 If he could help us even in the smallest way, then... 576 00:41:11,335 --> 00:41:13,180 OK. I understand. 577 00:41:14,220 --> 00:41:15,820 Goodnight, Genevieve. 578 00:41:17,060 --> 00:41:18,180 Goodnight, Julien. 579 00:41:22,180 --> 00:41:23,380 It's been a pleasure. 580 00:41:24,660 --> 00:41:25,940 Also for me. 581 00:41:31,460 --> 00:41:34,140 Please, tell me I get to sleep in my own bed again. 582 00:41:36,820 --> 00:41:38,940 You get to sleep on your own bed again. 583 00:41:39,980 --> 00:41:41,620 As long as I can join you. 584 00:42:11,860 --> 00:42:13,060 Hey. 585 00:42:15,940 --> 00:42:17,660 Why did you want to meet here? 586 00:42:19,460 --> 00:42:21,420 My dad used to like it down here. 587 00:42:23,580 --> 00:42:25,260 He liked collecting the shells. 588 00:42:29,020 --> 00:42:32,140 When Lucy was young, sometimes he used to bring her down here. 589 00:42:34,180 --> 00:42:35,740 She'd watch him collect them. 590 00:42:37,020 --> 00:42:38,580 I never understood why he did it. 591 00:42:40,580 --> 00:42:43,640 Every morning, he'd do exactly the same thing - he'd get up, 592 00:42:43,675 --> 00:42:46,700 come down to the beach, rifle through millions of stones 593 00:42:46,735 --> 00:42:49,180 and shells, and take a few home. 594 00:42:51,780 --> 00:42:53,460 Trophies, I suppose. 595 00:42:55,220 --> 00:42:57,820 Trophies, to line up on the mantelpiece. 596 00:42:59,020 --> 00:43:02,820 Edward, people who collect things the way your father collected shells... 597 00:43:04,820 --> 00:43:08,540 I often think they are looking for order in their lives. 598 00:43:09,780 --> 00:43:15,220 To take a piece of the world, label it, find a place for it, 599 00:43:15,255 --> 00:43:17,620 as if we could control our lives the same way. 600 00:43:19,780 --> 00:43:22,585 Perhaps you could use some order in your life, Edward. 601 00:43:22,620 --> 00:43:26,060 A frame for your days - something to make some sense of the picture. 602 00:43:27,260 --> 00:43:29,980 Perhaps your father could teach you something in all of this. 603 00:43:33,660 --> 00:43:34,860 Maybe. 604 00:43:39,060 --> 00:43:40,540 So go on, then. 605 00:43:41,860 --> 00:43:45,980 Tell me what was in those numbers we found all those weeks ago? 606 00:43:46,015 --> 00:43:47,460 Did you find Cristina? 607 00:43:49,420 --> 00:43:50,625 Go, go, go! 608 00:43:50,660 --> 00:43:52,020 Naar binnen, naar binnen! 609 00:43:54,260 --> 00:43:55,980 Politie! Naar binnen, naar binnen. 610 00:43:56,015 --> 00:43:57,900 Politie! Pas op. 611 00:43:57,935 --> 00:44:00,140 Politie! 612 00:44:02,580 --> 00:44:03,780 Hold the fire! 613 00:44:08,820 --> 00:44:11,100 Nu ma mai impinge, ia mana de pe mine - ma doare! 614 00:44:11,135 --> 00:44:12,620 la mana de pe mine, n-auzi? 615 00:44:19,420 --> 00:44:22,700 Politie! All Clear! 616 00:44:25,900 --> 00:44:27,785 Politie! 617 00:44:27,820 --> 00:44:29,305 Here, here, here! 618 00:44:29,340 --> 00:44:30,500 De meisjes zitten hier! 619 00:44:33,260 --> 00:44:35,065 We're the police. Come - you're safe. 620 00:44:35,100 --> 00:44:37,540 Grab my hand - come with us. Kom, we gaan naar buiten. 621 00:44:39,460 --> 00:44:41,060 Come outside. 622 00:44:52,300 --> 00:44:54,820 Esti o gluma, nu stii cu cine te pui... 623 00:45:25,740 --> 00:45:28,100 We're looking for a Cristina Pawlikowska. 624 00:45:35,100 --> 00:45:36,220 Yes. I knew her. 625 00:45:38,100 --> 00:45:39,620 Where is she now? 626 00:45:39,655 --> 00:45:40,780 She's gone. 627 00:45:42,420 --> 00:45:44,145 Where? 628 00:45:44,180 --> 00:45:46,265 I do not know where to. 629 00:45:46,300 --> 00:45:48,140 I know how much she cost, though. 630 00:45:49,940 --> 00:45:52,060 750 euros. 631 00:45:57,420 --> 00:46:02,100 There are many girls like her and will continue to be, unfortunately. 632 00:46:04,180 --> 00:46:05,780 God, when does it end? 633 00:46:05,815 --> 00:46:07,020 It doesn't end. 634 00:46:08,020 --> 00:46:10,780 Human nature will not allow it, it seems. 635 00:46:16,500 --> 00:46:19,020 I went to two funerals the other week. 636 00:46:19,940 --> 00:46:21,340 Clare's and Carl's. 637 00:46:24,060 --> 00:46:26,820 It made me physically sick, being there. 638 00:46:29,180 --> 00:46:30,500 I repulsed myself. 639 00:46:32,540 --> 00:46:35,820 You cannot carry this burden alone, Edward. 640 00:46:35,855 --> 00:46:37,380 I could have done more. 641 00:46:39,460 --> 00:46:42,540 Just three days ago I went to a funeral myself. 642 00:46:44,020 --> 00:46:48,180 This case has brought so much tragedy in its wake. 643 00:46:48,215 --> 00:46:49,500 So much waste. 644 00:47:25,980 --> 00:47:27,220 Neils? 645 00:47:35,620 --> 00:47:36,860 Mama. 646 00:49:59,020 --> 00:50:01,260 Niels! Niels! 647 00:50:09,380 --> 00:50:10,540 Niels! 648 00:50:11,620 --> 00:50:14,580 Do not make this any worse than it is. 649 00:50:14,615 --> 00:50:17,385 How would you know how bad it is?! 650 00:50:17,420 --> 00:50:20,065 She's your mother. And you are my father! 651 00:50:20,100 --> 00:50:23,140 But what does that mean?! What does any of it mean?! 652 00:50:23,175 --> 00:50:25,100 It means you are not alone. 653 00:50:25,135 --> 00:50:26,665 We can resolve this. 654 00:50:26,700 --> 00:50:30,340 You expect me to believe that?! I've been in your shoes. 655 00:50:30,375 --> 00:50:32,420 Then you know how it ends. 656 00:50:32,455 --> 00:50:33,580 How it has to end. 657 00:50:42,420 --> 00:50:44,300 Martha, no! 658 00:50:45,700 --> 00:50:47,100 NO! 659 00:50:52,780 --> 00:50:54,560 Julien, stay still, please. 660 00:50:54,595 --> 00:50:56,340 Just stay still, please. 661 00:51:16,540 --> 00:51:19,580 Niels was not allowed to attend his mother's funeral. 662 00:51:19,615 --> 00:51:21,945 Martha's sister refused. 663 00:51:21,980 --> 00:51:24,025 And now our son will die in jail, 664 00:51:24,060 --> 00:51:27,860 but his true punishment is to live with what he's done. 665 00:51:30,620 --> 00:51:32,160 Anyway, the wind blows. 666 00:51:32,195 --> 00:51:33,700 Still the world turns. 667 00:51:51,980 --> 00:51:53,380 Goodbye, my love. 668 00:52:14,180 --> 00:52:15,260 Um... 669 00:52:18,980 --> 00:52:21,980 You won't see me round here any more, Ines. 670 00:52:34,340 --> 00:52:35,660 For what it's worth... 671 00:52:38,060 --> 00:52:39,300 .. the way you hate me... 672 00:52:41,420 --> 00:52:45,020 .. is nothing compared to the hate I have for myself. 673 00:52:51,700 --> 00:52:52,740 I'm sorry. 674 00:52:57,940 --> 00:53:00,060 One Hundred Years of Solitude. 675 00:53:02,140 --> 00:53:03,860 Gabriel Garcia Marquez. 676 00:53:06,100 --> 00:53:09,020 He read half of it on holiday a few years ago. 677 00:53:10,460 --> 00:53:11,780 He never finished it. 678 00:53:13,540 --> 00:53:15,660 Always said he kept meaning to. 679 00:53:19,220 --> 00:53:23,340 Maybe you should finish reading it to him. 680 00:53:38,820 --> 00:53:41,540 Every shell on this beach came from somewhere. 681 00:53:41,575 --> 00:53:43,420 Each one has a story to tell. 682 00:53:45,780 --> 00:53:49,660 It was something once, and has now become something else. 683 00:54:10,140 --> 00:54:15,060 What might seem like a broken or empty thing can take on 684 00:54:15,095 --> 00:54:16,505 a new life of its own. 685 00:54:16,540 --> 00:54:21,580 Even if that life has now become twisted and cracked, 686 00:54:21,615 --> 00:54:25,420 still we move forward, still we evolve, no? 687 00:54:26,500 --> 00:54:28,905 We stumble and fall, we... 688 00:54:28,940 --> 00:54:31,300 We pick ourselves up and we move on. 689 00:54:59,700 --> 00:55:02,260 Well, I hope, Edward, that through this nightmare, 690 00:55:02,295 --> 00:55:05,105 perhaps it is that you found something else. 691 00:55:05,140 --> 00:55:08,700 Perhaps... Perhaps you will become something new. 692 00:55:11,980 --> 00:55:13,460 Fucking well hope so. 693 00:55:18,660 --> 00:55:21,380 So what about you, Julien? What are you going to do now? 694 00:55:23,180 --> 00:55:24,780 Are you going to retire at last? 695 00:55:35,140 --> 00:55:36,860 I think it's about to rain. 696 00:55:37,305 --> 00:55:43,290 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.