Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,705
In�cio do s�culo 11.
2
00:00:38,445 --> 00:00:41,541
Mais de duas d�cadas
se passaram...
3
00:00:41,959 --> 00:00:46,610
desde o tempo em que o
grande Pr�ncipe Vladimir batizou Rus.
4
00:00:47,700 --> 00:00:49,962
Rus de Kiev
consiste nas terras governadas...
5
00:00:49,962 --> 00:00:52,987
pelos filhos do grande Pr�ncipe.
6
00:00:53,441 --> 00:00:56,146
E o pr�prio Vladimir
governa toda Rus...
7
00:00:56,225 --> 00:00:59,107
liderando o principado de Kiev.
8
00:00:59,669 --> 00:01:02,895
Os pr�ncipes re�nem tributos
das terras dependentes.
9
00:01:02,975 --> 00:01:05,548
Algumas partes delas mant�m
seus ex�rcitos locais...
10
00:01:05,619 --> 00:01:07,600
as outras v�o para Kiev.
11
00:01:08,438 --> 00:01:11,178
Ao recolher os tributos,
os ex�rcitos dos pr�ncipes...
12
00:01:11,256 --> 00:01:13,723
prometem proteger
as tribos locais.
13
00:01:13,970 --> 00:01:17,516
Muitos guerreiros contratados
servem aos pr�ncipes.
14
00:01:17,588 --> 00:01:21,586
Entre esses ca�adores de fama
e tesouros est�o os Escandinavos.
15
00:01:22,077 --> 00:01:25,103
Eles s�o chamados de Vikings
na Europa Ocidental...
16
00:01:25,103 --> 00:01:26,763
e de Varangians em Rus.
17
00:01:27,469 --> 00:01:31,538
O principado de Rostov
� o mais remoto de Kiev.
18
00:01:32,063 --> 00:01:34,846
Tribos eslavas e finlandesas
vivem l�.
19
00:01:34,846 --> 00:01:37,977
Eles s�o os Krivichi, os Ves,
os Meria e os Eslovenos.
20
00:01:37,977 --> 00:01:42,011
O filho mais novo de Vladimir,
Yaroslav...
21
00:01:42,083 --> 00:01:44,965
foi indicado
como o governador deles.
22
00:01:45,597 --> 00:01:47,708
Os anos passaram.
23
00:01:48,137 --> 00:01:53,345
Yaroslav atinge uma idade e anexa
novas terras ao principado de Rostov.
24
00:01:53,426 --> 00:01:56,383
Ele precisa de muito esfor�o
para fazer isso.
25
00:01:56,383 --> 00:02:00,939
Salteadores invadem as florestas,
estradas e rios.
26
00:02:01,290 --> 00:02:05,940
Eles vendem a popula��o local
como escravos para os comerciantes.
27
00:02:06,022 --> 00:02:10,364
A �ltima balsa os levava
no rio Volga para revenda.
28
00:02:10,440 --> 00:02:13,774
Mais e mais frequentemente
Yaroslav e seus guerreiros...
29
00:02:13,850 --> 00:02:16,246
v�o para recolher tributos...
30
00:02:16,320 --> 00:02:19,618
para encontrar aldeias desertas,
devastadas...
31
00:02:19,696 --> 00:02:21,569
do povo Esloveno e Meria.
32
00:02:21,783 --> 00:02:25,497
A ilegalidade
est� em toda a Rostov.
33
00:02:25,750 --> 00:02:31,065
Apenas uma forte autoridade
pode colocar fim a isso.
34
00:02:33,021 --> 00:02:38,193
YAROSLAV
35
00:02:45,547 --> 00:02:46,757
Pr�ncipe!
Venha aqui!
36
00:02:57,620 --> 00:02:58,978
Eles acabaram de ir.
37
00:02:58,978 --> 00:03:02,312
- Um grupo de vinte.
- Vamos peg�-los. Sigam-me!
38
00:03:02,388 --> 00:03:05,199
- Precisamos de mais pessoas.
- Em frente!
39
00:03:45,671 --> 00:03:46,987
Vamos!
40
00:03:53,499 --> 00:03:55,717
O saque foi bom!
D� uma olhada!
41
00:03:57,396 --> 00:03:58,535
O que � isso?
42
00:04:00,598 --> 00:04:02,021
Espere, espere.
43
00:04:22,518 --> 00:04:23,906
Mexam-se!
Estou mandando!
44
00:04:24,849 --> 00:04:27,103
Vamos! Vai, vai!
45
00:04:28,642 --> 00:04:30,065
Ah, mas que beleza!
46
00:04:30,137 --> 00:04:31,726
O saque foi bom!
47
00:04:34,244 --> 00:04:35,275
Atirem!
48
00:05:05,662 --> 00:05:07,287
O que devemos fazer
com os prisioneiros?
49
00:05:07,367 --> 00:05:08,612
Solte o povo Meria!
50
00:05:17,214 --> 00:05:18,223
Sigam-me!
51
00:05:24,311 --> 00:05:25,972
Em frente!
52
00:05:51,034 --> 00:05:54,580
Pr�ncipe, olhe aqui!
Todo o tributo dos Merias est� aqui!
53
00:05:55,452 --> 00:05:58,572
- Procurem em todos os lugares!
- Procurem em todos os lugares!
54
00:05:59,558 --> 00:06:03,971
D� uma olhada aqui!
Cheque esse aqui tamb�m!
55
00:06:04,569 --> 00:06:05,672
Nada aqui.
56
00:06:06,587 --> 00:06:07,867
Movam-se!
57
00:06:09,370 --> 00:06:10,758
Nada aqui.
58
00:06:12,049 --> 00:06:13,152
Nada.
59
00:06:19,287 --> 00:06:20,496
Harald, eles est�o aqui.
60
00:06:27,810 --> 00:06:28,841
Ataquem!
61
00:06:34,247 --> 00:06:35,256
Fa�am a barreira!
62
00:06:39,153 --> 00:06:41,098
- Protejam o Pr�ncipe!
- Pr�ncipe!
63
00:06:41,624 --> 00:06:43,356
Levem ele para o santu�rio pag�o!
64
00:06:45,451 --> 00:06:47,847
Levem os cavalos!
Sigam-me!
65
00:06:58,916 --> 00:06:59,924
Arqueiros!
66
00:07:13,738 --> 00:07:14,746
Retirada!
67
00:07:39,625 --> 00:07:40,728
Onde estamos?
68
00:07:40,983 --> 00:07:42,999
Na terra dos Ursos.
N�o temos como sair daqui.
69
00:07:43,070 --> 00:07:44,909
- Voc� viu o precip�cio.
- Tire isso!
70
00:08:34,078 --> 00:08:35,109
Berserks!
71
00:08:36,165 --> 00:08:37,304
S�o Berserks!
72
00:08:38,218 --> 00:08:39,322
Vamos embora!
73
00:08:50,605 --> 00:08:52,752
Voc� se esparramou bastante, Vishata!
Levante-se!
74
00:09:06,193 --> 00:09:09,669
- Mexa-se! Vamos!
- Vamos!
75
00:09:13,151 --> 00:09:14,539
Cuidado!
76
00:09:33,192 --> 00:09:34,402
Quem � o dono desse lugar?
77
00:09:36,707 --> 00:09:38,854
- Ou era...
- A tribo dos Ursos.
78
00:09:41,090 --> 00:09:43,760
Pode ver o pilar ali.
79
00:09:43,839 --> 00:09:44,942
Veles.
80
00:09:46,135 --> 00:09:47,310
Seu deus supremo.
81
00:09:50,311 --> 00:09:52,220
Como puderam manchar esse lugar?
82
00:09:53,478 --> 00:09:54,545
Pelo amor de Deus!
83
00:09:55,357 --> 00:09:56,886
� nisso que eles acreditam.
84
00:09:58,348 --> 00:10:01,409
Eles dizem
que t�m uma aldeia rio acima.
85
00:10:01,688 --> 00:10:03,183
Que tipo de pessoas s�o?
86
00:10:03,707 --> 00:10:06,033
- Eles est�o com os salteadores?
- Acho que n�o.
87
00:10:06,108 --> 00:10:09,062
Dizem que o povo de Veles
n�o � como os outros.
88
00:10:09,900 --> 00:10:11,917
Eles nunca incomodam ningu�m
nem deixam entrar estranhos.
89
00:10:21,486 --> 00:10:25,615
Eles atearam fogo no caminho
atr�s deles e desceram o rio.
90
00:10:26,219 --> 00:10:29,552
- Eles n�o v�o voltar.
- Eles v�o, Harald.
91
00:10:30,637 --> 00:10:33,899
� muito atraente.
Todo o com�rcio passa por esse rio.
92
00:10:39,057 --> 00:10:41,204
Deveria ser constru�da
uma fortaleza aqui.
93
00:10:44,276 --> 00:10:45,557
Do que voc� est� falando?
94
00:10:46,468 --> 00:10:49,066
N�o conseguimos cobrar o tributo
e voc� fala de uma fortaleza.
95
00:10:49,808 --> 00:10:51,232
� t�o caro.
96
00:10:51,931 --> 00:10:54,885
Nunca pararemos os salteadores
a menos que nos estabele�amos aqui.
97
00:10:56,107 --> 00:10:59,926
E quando tivermos uma fortaleza aqui,
controlaremos o rio.
98
00:11:00,073 --> 00:11:01,627
Podemos encontrar outro lugar?
99
00:11:07,310 --> 00:11:09,908
Peguem as armas.
Voc�s dois, sigam-me.
100
00:11:12,808 --> 00:11:16,212
Do que voc�s t�m medo?
Desse peda�o de madeira queimado?
101
00:11:33,510 --> 00:11:36,048
Pr�ncipe, tome um pouco.
Voc� precisa se recuperar.
102
00:11:44,331 --> 00:11:45,884
Ela estava perto da carro�a
dos salteadores.
103
00:11:48,576 --> 00:11:50,379
Olha o que eles
deixaram para tr�s.
104
00:11:51,046 --> 00:11:52,849
Parece que ela
� da tribo de Veles.
105
00:11:57,448 --> 00:11:58,622
Quem � voc�?
106
00:11:59,779 --> 00:12:01,024
Soltem ela!
107
00:12:04,233 --> 00:12:07,294
Sente-se aqui.
Vishata, lhe d� algo para comer.
108
00:12:11,887 --> 00:12:13,547
Pegue. Coma.
109
00:12:24,066 --> 00:12:26,462
Coma isso.
N�o tenha medo.
110
00:12:31,372 --> 00:12:33,875
- Pr�ncipe...
- Est� com medo dessa garota?
111
00:12:45,289 --> 00:12:46,357
Solte ela.
112
00:12:51,935 --> 00:12:54,331
N�o tenha medo.
Ningu�m vai machuc�-la na fogueira.
113
00:13:11,176 --> 00:13:12,564
Pai.
114
00:13:26,659 --> 00:13:27,727
Me solta!
115
00:13:35,706 --> 00:13:37,651
- O que est� fazendo?
- Como voc� se atreve?
116
00:13:39,116 --> 00:13:41,405
Ela queria fugir.
Eu quase n�o a peguei!
117
00:13:41,621 --> 00:13:45,441
Mandei ficar perto do fogo.
Ningu�m vai lhe tocar l�.
118
00:13:47,188 --> 00:13:48,612
Desprezo todos voc�s.
119
00:13:51,120 --> 00:13:52,780
Amanh� vamos lev�-la
para sua aldeia.
120
00:13:52,860 --> 00:13:53,928
Voc� vai mostrar o caminho.
121
00:13:54,495 --> 00:13:56,748
Chega! Todos, menos o turno
da noite, v�o dormir.
122
00:14:00,549 --> 00:14:02,625
Ent�o,
a garota te deu um soco?
123
00:14:09,944 --> 00:14:11,403
Fizemos novos inimigos.
124
00:14:12,136 --> 00:14:15,777
O santu�rio pag�o foi incendiado.
E agora essa garota...
125
00:14:16,207 --> 00:14:17,665
Voc� est� ficando velho, Vishata.
126
00:14:19,790 --> 00:14:21,343
Volte para Rostov.
127
00:14:23,861 --> 00:14:25,213
Vou lev�-la para sua tribo.
128
00:14:29,915 --> 00:14:32,975
N�o fala s�rio.
Deixe-a ir e esque�a-a.
129
00:14:33,046 --> 00:14:35,300
Est� na hora de anunciar aos Ursos
a vontade do Pr�ncipe.
130
00:14:35,378 --> 00:14:38,225
Eles t�m que pagar o tributo.
Vou falar com seu chefe.
131
00:14:38,300 --> 00:14:41,846
Pr�ncipe, n�o pode falar
com eles a s�s. Eles s�o b�rbaros!
132
00:14:41,919 --> 00:14:43,473
Harald vai comigo.
133
00:14:44,563 --> 00:14:45,571
Mexa-se!
134
00:14:46,477 --> 00:14:48,695
- Pense nisso!
- Ou�a, meu velho.
135
00:14:48,912 --> 00:14:50,501
Pare de discutir comigo.
136
00:14:50,583 --> 00:14:53,216
N�o sou o menino que um dia
levou para Rostov.
137
00:14:54,236 --> 00:14:56,180
Sou o Pr�ncipe
e voc� � meu vassalo.
138
00:14:56,254 --> 00:14:57,286
Entendeu?
139
00:14:58,481 --> 00:14:59,975
Agora voc� entende.
140
00:15:03,630 --> 00:15:06,821
Voltem para Rostov
e tragam os mestres e guerreiros.
141
00:15:06,901 --> 00:15:08,324
Vamos cortar a floresta.
142
00:15:08,397 --> 00:15:10,450
Voc�s t�m que limpar
o local para a fortaleza.
143
00:15:10,519 --> 00:15:12,572
Vamos constru�-la
quando eu voltar. Vamos.
144
00:15:59,649 --> 00:16:03,991
- A� v�m eles!
- Bom dia a todos!
145
00:16:04,067 --> 00:16:05,656
- Olhe para eles!
- Ol� pessoal!
146
00:16:05,738 --> 00:16:07,398
Pode me dar a sua espada?
147
00:16:07,477 --> 00:16:09,422
Uma espada
n�o � brinquedo de crian�a.
148
00:16:09,495 --> 00:16:11,404
Como est�o, rapazes?
149
00:16:11,478 --> 00:16:12,937
Eu sei o que acontece
se voc� pegar.
150
00:16:13,009 --> 00:16:15,191
- Me d� o arco.
- N�o vou dar para voc� tamb�m.
151
00:16:15,863 --> 00:16:18,923
- Budiy, meu pai voltou?
- Sim, ele voltou.
152
00:16:19,481 --> 00:16:22,114
Pare aqui.
Deixe-me descer do cavalo.
153
00:16:22,369 --> 00:16:24,871
Por que monta
um cavalo como uma mulher?
154
00:16:24,943 --> 00:16:27,197
Ah, ele n�o pode
fazer de outro jeito.
155
00:16:27,275 --> 00:16:29,351
Garota est�pida...
156
00:16:32,528 --> 00:16:35,269
Mexam-se!
O que est�o olhando?
157
00:16:36,078 --> 00:16:37,501
Budimir, para onde foram
os salteadores?
158
00:16:37,573 --> 00:16:40,669
Bom dia, Sviatozar!
Tenho um trabalho para voc�.
159
00:16:41,192 --> 00:16:42,816
Descubra quem s�o eles.
160
00:16:43,315 --> 00:16:44,631
Onde est� Yaroslav?
161
00:16:44,706 --> 00:16:47,517
Vishata, Vishata!
Onde est� o meu pai?
162
00:16:48,012 --> 00:16:49,115
Lsto � para voc�.
163
00:16:50,343 --> 00:16:52,669
O Pr�ncipe foi at� a aldeia
dos Ursos.
164
00:16:54,066 --> 00:16:55,074
Para qu�?
165
00:16:55,144 --> 00:16:57,955
Encontramos uma garota b�rbara.
Ele foi para a tribo com ela.
166
00:16:59,425 --> 00:17:00,599
Chame os generais.
167
00:17:02,660 --> 00:17:05,721
Mas ele est� com Harald.
Ele n�o est� sozinho!
168
00:17:10,941 --> 00:17:12,993
Como voc� p�de deixar
o Pr�ncipe ferido ir at� l�?
169
00:17:13,273 --> 00:17:16,155
N�o sou sua bab�.
Foi decis�o dele.
170
00:17:17,761 --> 00:17:21,545
O Pr�ncipe me mandou construir
uma fortaleza no santu�rio dos Ursos.
171
00:17:21,623 --> 00:17:22,939
S�bia decis�o.
172
00:17:30,669 --> 00:17:33,765
Sviatozar.
Quem devemos mandar?
173
00:17:34,775 --> 00:17:36,269
O Pr�ncipe disse para voc�,
ent�o voc� deve ir.
174
00:17:37,558 --> 00:17:42,114
O tributo dos Merias est� aqui.
N�s ganhamos dos salteadores.
175
00:17:45,213 --> 00:17:47,680
O ex�rcito n�o sabia
para onde est�vamos indo.
176
00:17:47,753 --> 00:17:51,087
Mas os salteadores sabiam
onde o tributo foi colocado.
177
00:17:52,868 --> 00:17:53,971
Como?
178
00:17:57,739 --> 00:17:59,091
Voc�s podem ir.
179
00:18:03,236 --> 00:18:04,340
Vishata?
180
00:18:06,263 --> 00:18:08,517
Prepare o povo para a constru��o.
181
00:18:30,793 --> 00:18:32,382
Por que nos despreza?
182
00:18:33,541 --> 00:18:37,017
N�s te resgatamos dos salteadores,
lhe demos comida.
183
00:18:37,612 --> 00:18:38,893
E voc� pegou a faca.
184
00:18:40,640 --> 00:18:41,849
B�rbaros.
185
00:18:42,867 --> 00:18:44,397
N�s somos b�rbaros?
186
00:18:45,023 --> 00:18:47,978
E o seu guerreiro que tentou
me atacar n�o � selvagem?
187
00:18:49,268 --> 00:18:51,866
E aqueles que nos mandaram embora
das nossas terras?
188
00:18:52,122 --> 00:18:53,130
Quem eram eles?
189
00:18:54,418 --> 00:18:56,007
Pessoas como voc�.
190
00:18:58,524 --> 00:19:00,742
Agora temos que nos esconder
como cobras.
191
00:19:03,361 --> 00:19:06,243
Podem ser mercen�rios Varangians.
192
00:19:07,779 --> 00:19:09,403
N�o tem autoridade aqui...
193
00:19:09,623 --> 00:19:11,912
ent�o os salteadores
fazem o que querem.
194
00:19:19,087 --> 00:19:20,118
Pai!
195
00:19:22,983 --> 00:19:24,680
Quando o Pr�ncipe e Harald
v�o voltar?
196
00:19:24,758 --> 00:19:28,922
O Pr�ncipe vai voltar em breve.
N�o vai acontecer nada com ele.
197
00:19:30,882 --> 00:19:33,658
O Pr�ncipe n�o pode sonhar
com uma esposa melhor do que voc�.
198
00:19:34,222 --> 00:19:38,113
Ilyusha te ama tamb�m.
Voc� � uma beleza.
199
00:19:40,381 --> 00:19:42,113
N�o ligo para o Pr�ncipe.
200
00:19:43,234 --> 00:19:44,444
Esque�a Harald.
201
00:19:45,113 --> 00:19:49,526
Voc�s n�o podem ficar juntos.
Escandinavos lutam por dinheiro.
202
00:19:49,601 --> 00:19:51,819
Mercen�rios n�o vivem muito.
203
00:19:52,489 --> 00:19:56,072
Hoje, ele est� vivo.
Amanh� ele est� morto.
204
00:21:13,211 --> 00:21:15,358
Por que voc� foi sozinha
ao santu�rio pag�o?
205
00:21:17,248 --> 00:21:20,961
- E se Vend n�o tivesse te salvado?
- Nunca vou me casar com Vend.
206
00:21:27,476 --> 00:21:30,572
Eu entendo, voc� n�o
consegue esquecer seu marido.
207
00:21:31,478 --> 00:21:34,989
Mas Velimir est� morto.
Voc� n�o pode traz�-lo de volta.
208
00:21:35,758 --> 00:21:40,064
Eu n�o vou viver para sempre.
Vend ser� o pr�ximo chefe da tribo.
209
00:21:48,805 --> 00:21:50,430
Eu n�o o amo.
210
00:21:59,104 --> 00:22:01,181
E como ele pode ser um chefe?
211
00:22:01,261 --> 00:22:03,930
Nunca respeitar�o Vend.
Ficar�o com medo dele.
212
00:22:04,010 --> 00:22:08,114
Ele vai nos prender na pali�ada at�
os inimigos queimarem nossa aldeia.
213
00:22:10,064 --> 00:22:11,618
Vend n�o sabe negociar.
214
00:22:13,195 --> 00:22:17,644
Torne-se sua esposa.
Fa�a dele um bom chefe.
215
00:22:18,727 --> 00:22:22,690
Prometa-me, minha filha,
que voc� n�o vai deixar o nosso povo.
216
00:22:25,721 --> 00:22:26,931
Certo.
217
00:22:28,017 --> 00:22:29,121
Eu prometo.
218
00:22:30,419 --> 00:22:35,046
Ent�o o chefe Vend
ter� sua pr�pria chefe Raida.
219
00:22:36,612 --> 00:22:37,643
Bem...
220
00:22:38,630 --> 00:22:39,875
Ent�o aconteceu.
221
00:22:40,926 --> 00:22:42,314
Mas quando?
222
00:22:45,762 --> 00:22:46,771
Voc� pode ir.
223
00:23:13,146 --> 00:23:14,949
Nosso santu�rio foi incendiado.
224
00:23:15,233 --> 00:23:17,380
Descubra quem fez isso
e quantas pessoas eles t�m.
225
00:23:18,956 --> 00:23:20,581
- Eu...
- V�!
226
00:24:29,449 --> 00:24:31,251
Voc� est� com sede, n�o �?
227
00:24:36,929 --> 00:24:37,759
Beba.
228
00:25:03,373 --> 00:25:04,797
Por que queimou nosso santu�rio?
229
00:25:05,704 --> 00:25:09,773
Os salteadores queimaram.
Eles sequestraram sua mulher.
230
00:25:09,845 --> 00:25:13,772
Eu a salvei.
Vim aqui para devolv�-la.
231
00:25:14,159 --> 00:25:15,712
Vim em paz.
232
00:25:20,178 --> 00:25:22,432
Muitos de voc�s vieram em paz.
233
00:25:23,901 --> 00:25:26,712
Mas a�,
por algum motivo, nos mataram.
234
00:25:26,789 --> 00:25:30,122
N�o sei quem veio at� voc�s.
235
00:25:31,556 --> 00:25:34,996
Eu sou Yaroslav,
Pr�ncipe de Rostov.
236
00:25:36,427 --> 00:25:38,680
Vim falar com o seu chefe.
237
00:25:41,089 --> 00:25:43,971
Vou cortar as suas pernas...
238
00:25:45,508 --> 00:25:47,561
e coloc�-lo no formigueiro.
239
00:26:00,052 --> 00:26:01,060
Vend!
240
00:26:02,801 --> 00:26:04,153
Meley est� esperando por voc�.
241
00:26:17,344 --> 00:26:19,598
Quem decide quando
os ataques v�o acontecer?
242
00:26:19,676 --> 00:26:21,929
Vou te contar tudo.
243
00:26:22,668 --> 00:26:25,373
Aldan decide para onde ir
e quem vai.
244
00:26:31,610 --> 00:26:35,738
Como Aldan sabe que o tributo
� preparado na aldeia?
245
00:26:35,820 --> 00:26:39,640
Eu n�o sei de mais nada.
Tem piedade de mim!
246
00:26:49,842 --> 00:26:52,583
Vamos! Vamos!
Jogue ali!
247
00:26:56,070 --> 00:26:57,078
Fale!
248
00:26:58,227 --> 00:27:02,225
Tem um homem acima de Aldan.
Ele est� em Rostov.
249
00:27:07,552 --> 00:27:08,868
Em Rostov?
250
00:27:09,779 --> 00:27:12,697
- Quem � ele?
- Eu n�o sei.
251
00:27:13,084 --> 00:27:15,136
Ningu�m o conhece,
s� o Aldan.
252
00:27:16,077 --> 00:27:17,986
Um homem de alta posi��o.
253
00:27:22,165 --> 00:27:25,190
- Me diga seu nome.
- Coruja.
254
00:27:47,495 --> 00:27:49,856
- Vend, o que aconteceu?
- O Pr�ncipe...
255
00:27:50,348 --> 00:27:53,468
vou mat�-lo e ningu�m mais
vai nos incomodar.
256
00:27:54,002 --> 00:27:56,635
Se acalme!
Temos que resolver isso.
257
00:27:59,917 --> 00:28:03,143
Resolver isso?
Voc� j� tentou.
258
00:28:03,848 --> 00:28:05,580
Voc� se desgra�ou
oferecendo paz aos inimigos.
259
00:28:06,214 --> 00:28:08,540
Por sua culpa
metade da tribo foi morta.
260
00:28:08,616 --> 00:28:11,462
N�o, Vend.
Metade da tribo sobreviveu.
261
00:28:11,851 --> 00:28:13,417
Caso contr�rio,
todos estar�amos mortos.
262
00:28:13,417 --> 00:28:15,469
Minha fam�lia foi assassinada.
263
00:28:15,540 --> 00:28:17,034
Seu velho, covarde...
264
00:28:26,882 --> 00:28:28,863
Seu pai era meu amigo, Vend.
265
00:28:49,011 --> 00:28:50,564
Voc� � uma beleza!
266
00:29:00,911 --> 00:29:02,928
Aldan,
tem um mensageiro do Coruja aqui.
267
00:29:18,447 --> 00:29:20,736
Os Ursos capturaram
o Pr�ncipe de Rostov.
268
00:29:22,204 --> 00:29:25,810
Coruja ordenou que queimasse
a aldeia deles...
269
00:29:25,893 --> 00:29:27,969
e matasse Yaroslav.
270
00:29:31,146 --> 00:29:32,285
Ele mandou?
271
00:29:33,408 --> 00:29:36,670
Ele deveria pagar primeiro
pelo meu povo morto no santu�rio.
272
00:29:36,748 --> 00:29:37,993
Voc� n�o entende.
273
00:29:40,646 --> 00:29:42,520
Voc� tem que fazer isso agora.
274
00:29:56,233 --> 00:29:57,336
Kird, me deixe entrar.
275
00:29:58,738 --> 00:30:01,311
- Desculpe, n�o pode.
- N�o posso?
276
00:30:14,431 --> 00:30:15,462
Cuidado.
277
00:30:43,518 --> 00:30:45,142
Voc� veio me envenenar?
278
00:30:48,180 --> 00:30:50,232
Muitas pessoas
querem mat�-lo.
279
00:30:51,033 --> 00:30:52,041
Beba.
280
00:30:55,244 --> 00:30:56,453
Vai se sentir melhor.
281
00:31:18,765 --> 00:31:19,773
Parem.
282
00:31:20,678 --> 00:31:21,686
V� em frente.
283
00:31:51,400 --> 00:31:52,788
Vou trocar o curativo.
284
00:31:56,132 --> 00:31:58,042
Vou solt�-lo.
Voc� n�o vai fugir, n�o �?
285
00:32:27,308 --> 00:32:28,339
Kird!
286
00:32:45,192 --> 00:32:47,410
Venham. Venham.
287
00:32:48,846 --> 00:32:50,862
Os salteadores est�o na florestal
288
00:32:50,933 --> 00:32:53,507
- Bandidosl
- Preparem-se para defender!
289
00:32:57,509 --> 00:32:58,754
Para a passagem subterr�neal
290
00:33:07,252 --> 00:33:08,260
Atirar!
291
00:33:11,810 --> 00:33:12,841
Cuidado!
292
00:33:28,998 --> 00:33:33,161
- Est� pegando fogol
- Peguem �gua e apaguem!
293
00:34:04,453 --> 00:34:05,461
Atirar!
294
00:35:06,872 --> 00:35:08,225
O poderoso Veles
ajuda os Ursos!
295
00:35:30,811 --> 00:35:31,950
D� para acreditar?
296
00:35:32,028 --> 00:35:34,460
Ele escapou
pela passagem subterr�nea.
297
00:35:34,534 --> 00:35:37,452
Amarre ele.
Leve-o de volta.
298
00:35:42,432 --> 00:35:43,404
Aldan!
299
00:35:43,894 --> 00:35:47,500
- O que devo dizer ao Coruja?
- Que n�o volte at� ele pagar tudo!
300
00:35:51,444 --> 00:35:52,653
Cuidado!
301
00:35:55,932 --> 00:35:57,071
Empurre!
302
00:36:10,859 --> 00:36:14,121
Olha quantas pessoas
trouxeram para c�!
303
00:36:15,696 --> 00:36:18,329
O que disser.
Estamos construindo uma fortaleza!
304
00:36:19,070 --> 00:36:22,166
- Se n�o amarrar pode cair.
- Estou fazendo isso.
305
00:36:30,239 --> 00:36:32,431
- Eles s�o os assassinos?
- O que mais podem ser?
306
00:36:32,431 --> 00:36:34,792
- Foram mandados para longe.
- Parece que nem todos.
307
00:36:34,867 --> 00:36:36,421
Est�o fazendo uma jangada.
308
00:36:37,650 --> 00:36:39,702
Vishata prometeu uma recompensa
pelos assassinos.
309
00:36:43,252 --> 00:36:45,363
Ei! Fiquem onde est�o!
310
00:36:56,439 --> 00:36:57,969
Ei, pegue o mais alto!
311
00:37:11,261 --> 00:37:14,452
- Pegamos salteadores no rio.
- Nevzor e Korilo.
312
00:37:17,419 --> 00:37:19,716
- Fiquem quietos!
- N�o nos mate, general!
313
00:37:19,716 --> 00:37:21,660
Aldan nos for�ou a fazer isso.
314
00:37:21,734 --> 00:37:24,023
Se n�o saque�ssemos para ele,
nos venderia como escravos.
315
00:37:24,413 --> 00:37:26,002
Ele ordenou uma invas�o
� aldeia dos Ursos.
316
00:37:26,083 --> 00:37:28,936
- Escapamos por pouco.
- N�s fugimos dele.
317
00:37:28,936 --> 00:37:31,332
Invadir a aldeia dos Ursos?
Por qu�?
318
00:37:33,111 --> 00:37:34,427
Ele quer o Pr�ncipe.
319
00:37:35,547 --> 00:37:36,413
O qu�?
320
00:37:37,286 --> 00:37:38,639
Ele quer o Pr�ncipe!
321
00:37:41,393 --> 00:37:43,445
- Que Pr�ncipe?
- Voc� sabe qual.
322
00:37:43,759 --> 00:37:46,332
O Pr�ncipe de Rostov.
Yaroslav.
323
00:37:47,447 --> 00:37:50,683
Est� dizendo que os salteadores
pegaram Yaroslav?
324
00:37:50,683 --> 00:37:53,256
Yaroslav est� na aldeia
dos Ursos.
325
00:38:12,393 --> 00:38:14,932
Isso mesmo!
Bem feito!
326
00:38:15,003 --> 00:38:17,115
Pr�ncipe de Rostov!
Quem se importa?
327
00:38:20,361 --> 00:38:22,021
Muito bem!
328
00:38:23,180 --> 00:38:25,616
Quando abri meus olhos,
o Pr�ncipe n�o estava l�.
329
00:38:25,616 --> 00:38:28,533
- S� tinha corpos em volta.
- O que aconteceu com o Pr�ncipe?
330
00:38:29,200 --> 00:38:31,276
Eu n�o sei.
Eles fizeram um ataque surpresa.
331
00:38:31,356 --> 00:38:32,388
Quem atacou voc�s?
332
00:38:33,618 --> 00:38:35,670
Eu n�o vi.
Foi uma emboscada.
333
00:38:36,541 --> 00:38:37,572
Onde foi?
334
00:38:37,933 --> 00:38:41,969
O santu�rio pag�o dos Ursos � aqui.
Est�vamos indo por aqui.
335
00:38:41,969 --> 00:38:44,958
Em algum lugar aqui
eles fizeram uma emboscada.
336
00:38:47,049 --> 00:38:50,145
- Estavam nos esperando.
- Os salteadores.
337
00:38:50,145 --> 00:38:52,541
Ningu�m mais podia fazer.
Rastrearam voc�s e atacaram.
338
00:38:53,346 --> 00:38:56,537
Voc� vai dizer isso
para o grande Pr�ncipe de Kiev.
339
00:39:00,375 --> 00:39:02,842
Quando voc� responder
por Yaroslav.
340
00:39:07,299 --> 00:39:09,208
Se o Pr�ncipe est� vivo...
341
00:39:10,396 --> 00:39:12,507
v�o pedir resgate.
342
00:39:14,431 --> 00:39:16,091
Se n�o...
343
00:39:18,259 --> 00:39:20,513
todos n�s vamos pagar caro.
344
00:39:23,408 --> 00:39:27,751
O Pr�ncipe foi feito prisioneiro.
Ele est� na aldeia dos Ursos.
345
00:39:32,385 --> 00:39:37,035
Os salteadores queriam recaptur�-lo,
mas ficaram presos na floresta.
346
00:39:37,604 --> 00:39:39,822
Os Ursos t�m
armadilhas intrincadas l�.
347
00:39:40,040 --> 00:39:41,153
Como voc� sabe?
348
00:39:41,153 --> 00:39:43,550
Patrulheiros pegaram
dois salteadores no rio.
349
00:39:44,041 --> 00:39:46,674
Eles fugiram do seu grupo.
Eles me contaram tudo.
350
00:39:47,521 --> 00:39:49,917
Por que os salteadores
querem o Pr�ncipe?
351
00:39:51,661 --> 00:39:53,049
Por que eu saberia?
352
00:39:54,897 --> 00:39:57,329
Nosso ex�rcito n�o ser� suficiente.
353
00:39:57,402 --> 00:40:00,877
Mobilize os volunt�rios.
Temos que libertar o Pr�ncipe.
354
00:40:02,412 --> 00:40:03,480
Budimir!
355
00:40:06,552 --> 00:40:07,797
Prepare os guerreiros.
356
00:40:09,336 --> 00:40:10,795
Eu n�o disse?
Eram salteadores.
357
00:40:18,731 --> 00:40:20,047
Eu vim em paz.
358
00:40:21,966 --> 00:40:23,591
Ent�o voc� vai descansar em paz.
359
00:40:26,455 --> 00:40:27,426
Fale!
360
00:40:28,125 --> 00:40:29,679
Quem te atacou ontem � noite...
361
00:40:30,387 --> 00:40:32,984
n�o aceita seus deuses, nem Cristo.
362
00:40:34,492 --> 00:40:35,631
N�o queremos esse Cristo!
363
00:40:35,710 --> 00:40:40,088
N�o viram que nenhuma aldeia
� sua volta foi deixada intacta?
364
00:40:40,685 --> 00:40:42,797
Eles queimam casas.
Levam gado e pessoas.
365
00:40:42,877 --> 00:40:45,795
Vendem mulheres e homens jovens
como escravos.
366
00:40:45,870 --> 00:40:48,123
Os outros est�o mortos.
N�o conseguem entender?
367
00:40:48,201 --> 00:40:51,226
- Voc� mente, c�o!
- N�o precisamos de Rostov!
368
00:40:52,307 --> 00:40:53,446
Eu sou o �nico...
369
00:40:53,524 --> 00:40:56,786
que pode parar os salteadores
com o meu ex�rcito.
370
00:40:57,004 --> 00:40:58,807
Quer nos subordinar?
Nunca!
371
00:40:58,883 --> 00:41:01,730
Quero trazer a paz
para as nossas terras.
372
00:41:04,867 --> 00:41:05,876
Bem...
373
00:41:06,468 --> 00:41:08,207
as pessoas ouviram voc�.
374
00:41:08,207 --> 00:41:10,259
- Sacrif�cio!
- Sacrifiquem ele!
375
00:41:10,330 --> 00:41:11,990
Sacrif�cio!
376
00:41:14,123 --> 00:41:16,305
Reza para o nosso deus Veles!
377
00:41:16,872 --> 00:41:21,356
Senhor tenha miseric�rdia deles!
378
00:41:21,430 --> 00:41:24,763
- Radim, o turno da noite chegou.
- At� que enfim!
379
00:41:28,110 --> 00:41:29,390
Onde voc� estava?
380
00:41:31,762 --> 00:41:34,194
Est�o executando
o Pr�ncipe de Rostov. Eu queria ver.
381
00:41:38,722 --> 00:41:39,753
Voc� quer?
382
00:41:40,496 --> 00:41:41,527
Pegue!
383
00:41:43,244 --> 00:41:45,533
- Est� tudo tranquilo aqui?
- Sim, est�.
384
00:41:49,195 --> 00:41:50,855
O que est� olhando?
Feche a tampa.
385
00:41:55,179 --> 00:41:57,196
Oh, poderoso Veles!
386
00:41:58,102 --> 00:42:00,284
Sacrificamos para voc�
este estranho.
387
00:42:00,364 --> 00:42:03,484
Que os c�us nos ajudem!
Ataque nosso inimigo!
388
00:42:43,090 --> 00:42:45,866
N�s sacrificamos
o Pr�ncipe aos deuses!
389
00:42:46,604 --> 00:42:49,345
Veles sa�da a morte de Yaroslav.
390
00:42:53,320 --> 00:42:54,328
Morte a ele!
391
00:42:55,546 --> 00:42:57,622
- Morte!
- Morte!
392
00:43:11,692 --> 00:43:12,972
� Veles!
393
00:43:14,335 --> 00:43:17,217
Oh, poderoso Veles,
tem miseric�rdia de n�s!
394
00:43:46,102 --> 00:43:49,092
- Ele matou o urso sagrado! Morte!
- Parem!
395
00:43:51,321 --> 00:43:53,338
Veles fez a sua escolha.
396
00:43:57,097 --> 00:43:58,971
Ele salvou a vida do Pr�ncipe.
397
00:44:01,202 --> 00:44:02,626
Essa � a sua vontade.
398
00:44:07,570 --> 00:44:09,373
Levem ele para Churila.
399
00:44:48,000 --> 00:44:49,768
Meu pai sabe sobre n�s.
400
00:44:52,732 --> 00:44:53,942
O que ele disse?
401
00:44:56,351 --> 00:44:58,533
Disse que eu devia esquecer.
402
00:45:03,763 --> 00:45:04,830
Por qu�?
403
00:45:06,580 --> 00:45:08,277
Voc� � um mercen�rio.
404
00:45:09,607 --> 00:45:11,446
E � estranho para n�s.
405
00:45:13,783 --> 00:45:15,799
Diga alguma coisa.
Harald?
406
00:45:18,515 --> 00:45:19,938
Ou meu pai est� certo?
407
00:45:24,047 --> 00:45:26,063
Eu daria uma boa princesa?
408
00:45:27,388 --> 00:45:29,890
Devo me casar com o Pr�ncipe?
409
00:45:30,762 --> 00:45:31,865
O que aconselharia?
410
00:45:33,163 --> 00:45:34,966
Voc� precisa do meu conselho?
411
00:45:36,190 --> 00:45:38,266
Se voc� quiser...
412
00:45:38,904 --> 00:45:40,220
Eu quero.
413
00:45:42,384 --> 00:45:43,914
Voc� � uma filha obediente.
414
00:45:45,167 --> 00:45:48,501
- Obede�a seu pai.
- Harald! Espere.
415
00:45:50,595 --> 00:45:51,911
Estava t�o assustada.
416
00:45:55,918 --> 00:45:58,456
Por que voc� foi � aldeia dos Ursos?
417
00:45:59,432 --> 00:46:00,713
Podiam te matar.
418
00:46:02,878 --> 00:46:04,372
Por que n�o fala com o meu pai?
419
00:46:06,322 --> 00:46:09,133
Por que n�o me pede em casamento?
Do que voc� tem medo?
420
00:46:10,184 --> 00:46:11,216
Voc� me ama?
421
00:46:14,290 --> 00:46:16,401
Zhelanna, ficaremos juntos,
eu prometo.
422
00:46:17,317 --> 00:46:19,890
Vou falar com Sviatozar
quando voltar.
423
00:46:19,961 --> 00:46:21,550
Vai me deixar sozinha?
424
00:46:24,275 --> 00:46:25,699
Vou te dar essa faca.
425
00:46:29,320 --> 00:46:30,744
Ela � m�gica.
426
00:46:31,930 --> 00:46:34,920
- Mata seus inimigos.
- O que devo fazer com ela?
427
00:46:35,723 --> 00:46:37,111
Defenda-se.
428
00:46:59,244 --> 00:47:00,976
Voc� n�o deve ter medo.
429
00:47:04,984 --> 00:47:07,380
N�o tenho medo
quando voc� est� comigo.
430
00:47:21,964 --> 00:47:24,217
Ent�o, e Nevzor e Korilo?
431
00:47:24,955 --> 00:47:26,236
Me d� uma camisa.
432
00:47:27,774 --> 00:47:29,090
Onde eles est�o?
433
00:47:29,444 --> 00:47:31,247
Deixei eles irem.
434
00:47:31,845 --> 00:47:33,375
N�o precisamos ficar com eles.
435
00:47:34,002 --> 00:47:37,858
Eles se tornaram salteadores
por medo.
436
00:47:47,050 --> 00:47:48,330
�timo!
437
00:47:50,703 --> 00:47:51,712
Precisamos de todos.
438
00:47:53,417 --> 00:47:57,000
Voc� est� certo.
Todos os tipos...
439
00:47:58,393 --> 00:48:02,735
E essa fortaleza.
Eu disse a ele que n�o precisamos.
440
00:48:02,811 --> 00:48:06,322
Mas n�o! Enviamos pessoas
para construir mesmo assim.
441
00:48:06,743 --> 00:48:08,961
Ningu�m perguntou
ao grande Pr�ncipe.
442
00:48:11,719 --> 00:48:15,787
N�s constru�mos a fortaleza,
mas n�o podemos recolher o tributo.
443
00:48:24,801 --> 00:48:26,853
Tudo pela obstina��o de Yaroslav.
444
00:48:28,002 --> 00:48:32,000
Ent�o, voc� diz que
n�o precisamos da fortaleza.
445
00:48:36,144 --> 00:48:39,300
O grande Pr�ncipe n�o vai aprovar.
446
00:48:41,920 --> 00:48:45,040
Voc� usa Vladimir
como disfarce.
447
00:48:49,888 --> 00:48:50,920
Saiam daqui!
448
00:48:52,253 --> 00:48:54,958
Os salteadores foram presos.
449
00:48:58,864 --> 00:49:00,561
Mas voc� os deixou ir.
450
00:49:02,448 --> 00:49:04,358
Est� bancando o bobo.
451
00:49:07,215 --> 00:49:08,223
Coruja.
452
00:49:40,930 --> 00:49:43,397
O que � isso aqui?
453
00:49:44,444 --> 00:49:45,475
Um amuleto?
454
00:49:47,089 --> 00:49:50,078
N�o, � um sinal de Cristo.
455
00:49:51,160 --> 00:49:53,212
Todo crist�o usa.
456
00:49:53,283 --> 00:49:55,608
Refor�a seu esp�rito
e protege contra doen�as.
457
00:49:57,562 --> 00:50:00,065
- Gostei disso!
- Eu fui batizado...
458
00:50:00,798 --> 00:50:03,752
quando era pequeno.
E parei de mancar.
459
00:50:04,833 --> 00:50:05,937
Quase acabou.
460
00:50:08,452 --> 00:50:12,580
- Mas por que o seu Deus te ajuda?
- Ele ajuda a todos.
461
00:50:14,959 --> 00:50:17,320
- Deus ama a todos.
- � mesmo?
462
00:50:20,143 --> 00:50:21,175
Pr�ncipe...
463
00:50:22,335 --> 00:50:23,344
olhe aqui.
464
00:50:28,772 --> 00:50:29,876
� uma folha.
465
00:50:32,077 --> 00:50:33,702
Tem veias...
466
00:50:34,026 --> 00:50:38,095
beleza e algumas falhas tamb�m.
467
00:50:40,810 --> 00:50:44,144
E cada folha
� diferente das outras.
468
00:50:45,195 --> 00:50:46,725
Churila,
onde est� querendo chegar?
469
00:50:49,787 --> 00:50:51,175
Seu sabe-tudo!
470
00:50:52,258 --> 00:50:54,310
Os cogumelos aqui.
471
00:50:56,050 --> 00:50:57,438
Esse � branco...
472
00:50:58,242 --> 00:51:00,912
e esse aqui...
473
00:51:01,339 --> 00:51:02,869
tem manchas.
474
00:51:04,227 --> 00:51:05,401
Todos s�o diferentes.
475
00:51:06,176 --> 00:51:09,509
Assim como as pessoas.
Cada pessoa � �nica.
476
00:51:10,316 --> 00:51:13,614
- Por que mud�-las � for�a?
- Isso � o que diz.
477
00:51:14,665 --> 00:51:16,812
Bem, provavelmente eu n�o devia.
478
00:51:18,040 --> 00:51:21,065
Mas nesse caso
o homem vai virar uma fera.
479
00:51:24,373 --> 00:51:26,971
Isso os deuses decidem!
480
00:51:28,583 --> 00:51:31,881
Voc� quer nos educar � for�a.
Olhe para ele!
481
00:51:32,550 --> 00:51:38,529
Ele trouxe virtude para n�s.
Um por todos.
482
00:51:40,517 --> 00:51:42,700
Mas os deuses fizeram
todas as folhas diferentes.
483
00:51:43,162 --> 00:51:45,665
A� o amor as fez como s�o...
484
00:51:48,207 --> 00:51:50,224
se quer fazer o bem para elas.
485
00:51:53,008 --> 00:51:55,226
Fala como se tivesse
escrito a Sagrada Escritura.
486
00:51:57,531 --> 00:52:01,458
Que Escritura?
Sobre seu deus grego?
487
00:52:05,499 --> 00:52:06,709
Seu bra�o ainda d�i?
488
00:52:10,266 --> 00:52:11,274
Tome...
489
00:52:12,319 --> 00:52:13,327
beba.
490
00:52:21,609 --> 00:52:23,269
Por que n�o me conta mais...
491
00:52:25,749 --> 00:52:27,445
sobre o seu Deus?
492
00:52:31,142 --> 00:52:34,748
- Quem governar� a cidade, Sviatozar?
- N�o se preocupe.
493
00:52:34,830 --> 00:52:37,262
- Voc� n�o ficar� desprotegido.
- Deus me livre!
494
00:52:37,335 --> 00:52:40,431
Voc� usa mulheres e crian�as
como isca?
495
00:52:41,059 --> 00:52:42,197
Deus do c�u!
496
00:52:43,146 --> 00:52:46,587
Quando voc� se confessou
pela �ltima vez? Voc� se lembra?
497
00:52:47,356 --> 00:52:48,601
N�o, n�o lembro!
498
00:52:49,374 --> 00:52:53,787
Tranquei Vishata na c�mara
de tortura. Cuide dele.
499
00:52:54,141 --> 00:52:55,944
� melhor eu ir com voc�.
500
00:52:56,612 --> 00:52:58,236
Levarei a palavra de Deus
aos b�rbaros.
501
00:52:58,317 --> 00:53:00,191
Nenhum sangue ser� derramado.
502
00:53:00,265 --> 00:53:03,455
Voc� ter� a chance de levar
raz�o a eles. Se algu�m ficar vivo.
503
00:53:03,849 --> 00:53:06,067
Me aben�oe, padre Theodore.
504
00:53:10,633 --> 00:53:13,515
N�o devemos deixar um pelot�o
de bons Varangians aqui?
505
00:53:13,590 --> 00:53:16,781
O jovem Pr�ncipe ficaria seguro.
Sua filha fica aqui tamb�m.
506
00:53:19,784 --> 00:53:23,083
N�o pense em mulheres,
pense na futura batalha.
507
00:53:41,460 --> 00:53:43,607
Vamos l�!
Deus esteja conosco!
508
00:53:56,352 --> 00:53:57,526
Papai!
509
00:54:06,442 --> 00:54:08,031
Papai!
510
00:54:57,903 --> 00:55:00,999
Eu vim agradecer.
511
00:55:03,922 --> 00:55:05,202
Voc� matou o urso sagrado.
512
00:55:07,402 --> 00:55:09,026
Como voc� se atreve?
513
00:55:13,595 --> 00:55:15,671
Churila,
nos d� licen�a, por favor.
514
00:55:45,362 --> 00:55:46,785
Eles n�o v�o te perdoar.
515
00:55:48,249 --> 00:55:50,990
Meley disse
que Veles salvou minha vida.
516
00:55:53,051 --> 00:55:54,261
Isso � o que Meley disse.
517
00:55:55,522 --> 00:55:58,582
Mas Vend e os adivinhos querem
sua vida pelo urso que matou.
518
00:56:01,540 --> 00:56:03,414
Hoje � noite
vou te ajudar a escapar.
519
00:56:15,981 --> 00:56:17,677
E voc� nunca mais vai voltar.
520
00:56:20,225 --> 00:56:22,134
N�o vou embora...
521
00:56:23,182 --> 00:56:24,736
at� falar com Meley.
522
00:56:27,080 --> 00:56:30,793
- Foi por isso que vim.
- Eles v�o te matar.
523
00:56:32,542 --> 00:56:33,752
Deus me ajuda.
524
00:56:41,241 --> 00:56:42,344
Al�m disso...
525
00:56:44,407 --> 00:56:46,352
voc� ainda
n�o curou a minha ferida.
526
00:57:02,291 --> 00:57:05,387
Vend! Me diga.
Isso est� certo?
527
00:57:07,092 --> 00:57:08,717
Churila senta e assiste.
528
00:57:10,224 --> 00:57:14,293
Ningu�m pode consertar o galinheiro.
Ningu�m!
529
00:57:14,712 --> 00:57:16,028
Onde est� Raida?
530
00:57:17,879 --> 00:57:20,026
Aconte�a o que acontecer
voc� precisa de Churila!
531
00:57:21,359 --> 00:57:22,912
Antes que perceba...
532
00:57:24,524 --> 00:57:26,506
todas as aves v�o fugir!
533
00:57:27,343 --> 00:57:31,507
E o Pr�ncipe n�o consegue
consertar tamb�m.
534
00:57:32,492 --> 00:57:34,889
Mas o galinheiro...
o galinheiro...
535
00:57:37,676 --> 00:57:39,728
- O galinheiro...
- Saia do meu caminho, velho!
536
00:57:40,669 --> 00:57:42,745
O galinheiro
est� como uma peneira!
537
00:57:48,219 --> 00:57:49,773
O que est� fazendo aqui?
538
00:57:55,004 --> 00:57:56,771
Trouxe essa po��o de ervas
para ele.
539
00:58:11,844 --> 00:58:13,584
Ele quer que sinta pena dele!
540
00:58:13,584 --> 00:58:16,953
- Ele quer escapar.
- Ele n�o vai fugir.
541
00:58:17,619 --> 00:58:20,466
- Ele quer falar com Meley.
- Em quem voc� acredita?
542
00:58:24,543 --> 00:58:27,046
Voc� n�o deve v�-lo.
543
00:58:52,726 --> 00:58:54,565
Tire ele! Tire ele!
544
00:58:55,754 --> 00:58:57,972
Tire o suporte!
Tire o suporte!
545
00:59:00,416 --> 00:59:02,492
Estive com ele durante tantos anos.
546
00:59:05,079 --> 00:59:09,457
N�s vimos a morte juntos.
E agora ele me chama de traidor.
547
00:59:11,342 --> 00:59:14,118
Ele quer que eu confesse
coisas que nunca fiz.
548
00:59:14,716 --> 00:59:16,484
Sei que voc� n�o � culpado.
549
00:59:21,292 --> 00:59:25,884
Nunca vou perdo�-lo.
Nunca perdoarei!
550
00:59:35,558 --> 00:59:37,397
Quantos deles est�o existem?
551
00:59:38,654 --> 00:59:39,758
Uns duzentos.
552
00:59:39,977 --> 00:59:42,088
- Voc� tem certeza?
- Talvez n�o tantos.
553
00:59:46,379 --> 00:59:49,855
O povo de Rostov armou acampamento
no caminho para a nossa floresta.
554
00:59:54,800 --> 00:59:57,125
Assim que entrarem na floresta...
555
00:59:58,522 --> 00:59:59,946
vou execut�-lo.
556
01:00:02,906 --> 01:00:04,400
Voc� n�o pode contra eles.
557
01:00:05,272 --> 01:00:06,802
Se me deixar ir...
558
01:00:07,220 --> 01:00:08,394
n�o ter� batalha.
559
01:00:27,401 --> 01:00:28,717
Eu n�o acredito em voc�!
560
01:00:29,176 --> 01:00:30,836
Mande algu�m ao povo Rostov.
561
01:00:32,203 --> 01:00:34,148
Ele vai lhes dizer que estou vivo...
562
01:00:34,778 --> 01:00:36,830
e que n�o corro
nenhum perigo aqui.
563
01:00:49,147 --> 01:00:50,570
Churila vai.
564
01:00:52,801 --> 01:00:56,905
Vai dizer que o Pr�ncipe
est� s�o e salvo e manda pararem.
565
01:00:57,741 --> 01:00:59,924
- E se eles n�o acreditarem?
- Se n�o...
566
01:01:01,847 --> 01:01:06,295
diga que o Pr�ncipe ser� executado
se partirem para a batalha.
567
01:01:07,693 --> 01:01:09,637
Eles v�o matar voc�
de qualquer jeito.
568
01:01:09,710 --> 01:01:12,036
E sou velho demais
para vagar na floresta.
569
01:01:14,130 --> 01:01:17,771
Mas, ent�o, quem mais
pode ir al�m de Churila?
570
01:01:20,810 --> 01:01:22,826
N�o tem mais ningu�m,
s� o Churila!
571
01:01:26,029 --> 01:01:27,381
Bem...
572
01:01:29,021 --> 01:01:30,088
Churila...
573
01:01:30,170 --> 01:01:33,290
e o Pr�ncipe de Rostov
salvam a tribo!
574
01:01:33,823 --> 01:01:34,997
Pare de bobagem, velho!
575
01:01:35,806 --> 01:01:38,653
- Prepare-se para uma caminhada!
- Muito bem.
576
01:02:07,190 --> 01:02:08,364
Eles v�o te matar.
577
01:02:14,114 --> 01:02:15,644
Pode ser at� amanh�.
578
01:02:24,413 --> 01:02:26,073
Mas hoje n�o.
579
01:03:40,647 --> 01:03:42,142
Que garota obstinada!
580
01:03:42,142 --> 01:03:45,238
Voc� decidiu ir com o ex�rcito.
� melhor ficar em casa.
581
01:03:45,796 --> 01:03:48,466
Por que voc� quis me acompanhar?
Voc� podia ficar em Rostov.
582
01:03:48,545 --> 01:03:49,933
Garota est�pida!
583
01:03:50,006 --> 01:03:52,059
Tirei o pequeno Pr�ncipe
do caminho do mal.
584
01:03:52,059 --> 01:03:54,633
Ele n�o devia ficar na cidade vazia.
Conhe�o voc�!
585
01:03:54,703 --> 01:03:57,301
Voc� quer ficar
perto do Pr�ncipe!
586
01:03:57,382 --> 01:03:59,671
- Por que eu preciso do Pr�ncipe?
- Eu sei porqu�!
587
01:03:59,748 --> 01:04:01,693
Voc� vai ao acampamento, bajula ele.
588
01:04:01,766 --> 01:04:04,304
A� voc� diz: "Estou aqui, querido.
Seu destino est� aqui.
589
01:04:04,549 --> 01:04:06,672
Ficarei com voc�.
Eu vim para o acampamento.
590
01:04:06,672 --> 01:04:09,033
- Vou cuidar do seu filho".
- Pare!
591
01:04:09,107 --> 01:04:10,423
Eu sei!
592
01:04:10,499 --> 01:04:12,444
Voc� quer tirar
o pequeno Pr�ncipe de mim.
593
01:04:13,005 --> 01:04:17,598
Por que llyusha precisa de um tutor
se tem uma senhora maravilhosa perto?
594
01:04:17,598 --> 01:04:20,302
Budiy, por que voc�
machucou a Zhelanna?
595
01:04:21,947 --> 01:04:23,644
Zhelanna, espera!
596
01:04:24,765 --> 01:04:28,098
Zhelanna, n�o se ofenda.
Ele � um bom homem.
597
01:04:28,174 --> 01:04:29,633
Ele s� reclama muito.
598
01:04:29,706 --> 01:04:31,438
- N�o tenha medo dele.
- N�o tenho medo.
599
01:04:31,689 --> 01:04:33,429
Voc� quer que eu te proteja?
600
01:04:33,429 --> 01:04:35,410
- Quero.
- Ent�o, vamos l�.
601
01:04:36,386 --> 01:04:37,395
Venha aqui.
602
01:04:40,527 --> 01:04:42,579
Certo. Sente-se aqui!
603
01:04:48,738 --> 01:04:51,134
- Voc� n�o precisa de tanto!
- Espere!
604
01:04:53,609 --> 01:04:54,617
Vamos l�!
605
01:05:13,024 --> 01:05:15,765
- Zhelanna, venha me pegar!
- N�o v� muito longe.
606
01:05:15,843 --> 01:05:17,302
Tire os arreios.
607
01:05:18,104 --> 01:05:22,376
E Yaroslav, disse:
"Churila v� e salve Rostov.
608
01:05:22,905 --> 01:05:28,778
Caso contr�rio, os guerreiros Urso
vencer�o meu ex�rcito".
609
01:05:29,447 --> 01:05:30,727
Foi isso que ele disse?
610
01:05:31,709 --> 01:05:32,776
Exatamente!
611
01:05:34,283 --> 01:05:37,889
Aconte�a o que acontecer,
chamam Churila!
612
01:05:38,737 --> 01:05:44,016
Para ganhar favores dos deuses
e para salvar as pessoas.
613
01:05:47,923 --> 01:05:53,035
Na verdade,
me fizeram assistente do Pr�ncipe...
614
01:05:55,229 --> 01:05:57,447
isso significa alguma coisa,
certo?
615
01:06:03,510 --> 01:06:08,137
Vou pedir para torturar voc�.
616
01:06:10,051 --> 01:06:12,104
A� me dir� a verdade!
617
01:06:16,384 --> 01:06:18,329
O que � essa tortura?
618
01:06:19,167 --> 01:06:20,626
Voc� ter� a chance de saber.
619
01:06:21,289 --> 01:06:26,640
Voc� vai me dizer quem te mandou
e o que fizeram com o Pr�ncipe.
620
01:06:28,910 --> 01:06:30,190
Voc� pode me executar...
621
01:06:33,224 --> 01:06:35,276
da forma mais terr�vel...
622
01:06:36,599 --> 01:06:38,331
mas tem que acreditar em mim.
623
01:06:39,208 --> 01:06:44,665
Se n�o, muito sangue inocente
ser� derramado.
624
01:06:46,098 --> 01:06:47,901
Yaroslav tamb�m pode sofrer.
625
01:06:51,213 --> 01:06:53,289
Voc� iria at� a tribo
para conversar?
626
01:06:54,136 --> 01:06:56,152
Eu estava com o Pr�ncipe
quando ele foi capturado.
627
01:06:56,223 --> 01:06:57,327
Tenho que tir�-lo.
628
01:06:58,832 --> 01:07:04,633
Muito bem!
Vou lev�-lo para a casa de Meley.
629
01:07:19,953 --> 01:07:22,100
Meu pai me disse que est� indo
para a tribo dos Ursos.
630
01:07:22,179 --> 01:07:25,169
N�o � perigoso.
Voltarei � noite.
631
01:07:27,746 --> 01:07:29,241
Estarei esperando.
632
01:07:58,017 --> 01:07:58,989
Aqui.
633
01:08:02,018 --> 01:08:06,147
Acho que n�o preciso
dos seus guardas agora.
634
01:08:16,457 --> 01:08:18,818
Espere aqui com os Varangians.
635
01:08:20,981 --> 01:08:24,730
Fa�a outro acampamento.
Espere por mim e fique pronto.
636
01:08:25,817 --> 01:08:26,849
Entendi.
637
01:09:05,378 --> 01:09:06,409
Pare!
638
01:09:07,535 --> 01:09:08,993
Precisamos sair desse caminho.
639
01:09:11,014 --> 01:09:12,888
Voc� n�o chegar� longe nele.
640
01:09:30,464 --> 01:09:31,780
Passe por cima dessa corda.
641
01:09:45,877 --> 01:09:47,158
Solte as armas!
642
01:09:58,543 --> 01:09:59,574
Siga-me.
643
01:10:22,551 --> 01:10:23,582
Harald!
644
01:10:24,673 --> 01:10:26,784
Quase perdi a esperan�a
de v�-lo vivo.
645
01:10:27,700 --> 01:10:31,140
- Como est� meu filho?
- {Ele est� bem. Como voc� est�?
646
01:10:31,805 --> 01:10:33,465
Sente-se � mesa!
647
01:10:58,389 --> 01:11:01,343
Qualquer paz � melhor
do que a disc�rdia.
648
01:11:03,642 --> 01:11:06,347
Estamos prontos para fazer
a paz com Rostov...
649
01:11:06,425 --> 01:11:09,343
e nos unir ao seu principado.
650
01:11:09,905 --> 01:11:12,787
Mas vamos manter
nossas leis e regras.
651
01:11:13,315 --> 01:11:15,012
Fico feliz em ouvir isso.
652
01:11:15,090 --> 01:11:17,237
Voc� tomou uma
decis�o s�bia, chefe!
653
01:11:19,265 --> 01:11:21,839
N�o vou interferir
na vida da sua tribo.
654
01:11:31,338 --> 01:11:32,619
Voc� tem a minha m�o!
655
01:11:36,766 --> 01:11:40,171
De agora em diante voc�s
est�o sob a prote��o de Rostov.
656
01:11:41,498 --> 01:11:43,158
Tem a palavra, Vend!
657
01:11:47,483 --> 01:11:50,329
O povo de Rostov
deve retirar suas tropas.
658
01:11:51,379 --> 01:11:53,147
Isso seria um bom sinal.
659
01:11:55,068 --> 01:11:56,420
Amanh� vamos sair.
660
01:11:56,494 --> 01:11:59,828
At� que retire suas tropas,
Yaroslav fica aqui.
661
01:12:01,644 --> 01:12:06,163
Harald, volte para Sviatozar.
Mande retirar as tropas.
662
01:12:07,872 --> 01:12:09,260
Estou fora de perigo aqui.
663
01:12:14,448 --> 01:12:18,338
A palavra do Pr�ncipe � lei.
Vamos beber � paz!
664
01:12:20,328 --> 01:12:21,467
N�o!
665
01:12:21,859 --> 01:12:23,768
Tenho aqui um vinho romeno raro.
666
01:12:35,220 --> 01:12:36,228
� paz!
667
01:12:45,067 --> 01:12:47,178
N�o temos muito tempo.
Precisamos nos apressar.
668
01:12:47,259 --> 01:12:48,611
Deixem ele ir.
669
01:12:49,695 --> 01:12:50,726
Deus te ajude!
670
01:13:01,559 --> 01:13:03,089
Veja! Que garota!
671
01:13:04,308 --> 01:13:06,360
Ela veio alegrar Harald
antes da batalha.
672
01:13:06,430 --> 01:13:08,577
Ser� que ela pode
nos animar tamb�m?
673
01:13:17,738 --> 01:13:21,000
Meley, quero pedir
sua filha em casamento.
674
01:13:29,324 --> 01:13:32,314
- Raida � minha!
- Sente-se, Vend.
675
01:13:37,327 --> 01:13:39,901
Quero que Raida
seja Princesa de Rostov.
676
01:13:42,511 --> 01:13:46,995
� uma grande honra, Pr�ncipe.
Vou considerar seu pedido.
677
01:13:48,183 --> 01:13:52,417
Darei minha resposta quando
a tribo estiver fora de perigo.
678
01:13:57,647 --> 01:13:59,485
- Gorazd?
- Sim, sou eu.
679
01:13:59,560 --> 01:14:01,849
- O que voc� quer?
- Budiy, saia. Precisamos conversar.
680
01:14:01,926 --> 01:14:04,038
- Fique quieto! Vai acordar llyusha.
- Saia.
681
01:14:18,696 --> 01:14:20,356
Quieto! Quieto!
682
01:14:29,901 --> 01:14:33,275
N�o sei se o Pr�ncipe est� vivo.
Eles me levaram direto ao chefe.
683
01:14:33,275 --> 01:14:34,591
O que ele disse?
684
01:14:34,667 --> 01:14:37,823
O b�rbaro quer resgate.
Depois deixar�o o Pr�ncipe ir.
685
01:14:37,903 --> 01:14:39,538
Talvez dev�ssemos
pagar o resgate.
686
01:14:39,538 --> 01:14:40,997
N�o podemos arriscar
a vida do Pr�ncipe.
687
01:14:41,069 --> 01:14:42,385
Vamos entregar o resgate.
688
01:14:43,365 --> 01:14:44,753
Se voc� tem medo
de lutar contra os Ursos...
689
01:14:44,827 --> 01:14:46,595
vou liderar sozinho
meus Varangians.
690
01:14:46,671 --> 01:14:48,723
Vamos libertar o Pr�ncipe
sem voc�.
691
01:14:48,794 --> 01:14:50,941
Acalme-se, Harald!
Calma!
692
01:14:54,013 --> 01:14:56,895
Vamos atacar ao amanhecer.
Preparem-se para a batalha.
693
01:14:58,049 --> 01:15:01,169
Sviatozar! Deixe os Varangians
entrarem primeiro na floresta.
694
01:15:01,250 --> 01:15:02,804
Sei onde os Ursos
colocaram armadilhas.
695
01:15:12,662 --> 01:15:13,693
Meley!
696
01:16:33,593 --> 01:16:34,601
Fique onde est�!
697
01:16:34,671 --> 01:16:36,724
Trai��o!
Ele est� morrendo!
698
01:16:36,724 --> 01:16:39,844
Ele foi envenenado!
Nos ajude, Vend.
699
01:16:43,474 --> 01:16:46,464
Churila, Raida, nos deixem.
700
01:16:48,032 --> 01:16:51,187
Precisamos conversar.
V�o.
701
01:16:52,973 --> 01:16:54,004
Espada!
702
01:16:56,557 --> 01:16:57,565
D� para mim!
703
01:17:09,152 --> 01:17:10,777
Precisamos de um acordo, Vend.
704
01:17:23,175 --> 01:17:25,642
Coruja!
At� que enfim est� aqui!
705
01:17:27,941 --> 01:17:30,017
- Algo deu errado
- Fique quieto, Gorazd.
706
01:17:30,099 --> 01:17:33,219
Fiz tudo que mandou.
Os Varangians entraram na floresta.
707
01:17:33,473 --> 01:17:35,062
Ao sinal,
eles abrir�o as fileiras...
708
01:17:35,144 --> 01:17:37,646
e deixar�o os guerreiros Rostov
lutarem com os Ursos.
709
01:17:38,692 --> 01:17:42,239
N�o se preocupe,
eles v�o matar uns aos outros.
710
01:17:43,668 --> 01:17:46,029
Tamb�m escondi o pequeno Pr�ncipe
em um lugar seguro.
711
01:17:46,103 --> 01:17:47,728
O que devo fazer com ele?
712
01:17:49,617 --> 01:17:51,385
Vamos trocar ele por tesouro.
713
01:17:52,019 --> 01:17:54,866
Direi que os salteadores
levaram o menino e pediram resgate.
714
01:17:55,393 --> 01:17:59,664
O menino me viu.
Ele n�o pode viver.
715
01:18:00,856 --> 01:18:03,110
Pedirei para entregar
o resgate eu mesmo.
716
01:18:03,431 --> 01:18:06,456
Quando tivermos o tesouro
n�o precisaremos mais do menino.
717
01:18:07,398 --> 01:18:09,651
Eles encontrar�o o corpo depois.
718
01:18:11,259 --> 01:18:12,789
E n�o terei nada com isso.
719
01:18:22,150 --> 01:18:23,253
Zhelanna.
720
01:18:26,255 --> 01:18:27,286
Saia!
721
01:18:32,728 --> 01:18:34,044
Voc� est� com medo?
722
01:18:39,651 --> 01:18:40,789
Venha aqui.
723
01:18:43,479 --> 01:18:44,510
Vamos.
724
01:18:49,289 --> 01:18:50,712
O que voc� tem?
725
01:18:51,272 --> 01:18:54,392
Voc� est� tremendo.
Est� tudo bem.
726
01:18:56,004 --> 01:18:57,594
Logo vai acabar.
727
01:18:58,892 --> 01:19:01,561
O qu�?
O que vai acabar?
728
01:19:04,111 --> 01:19:05,463
Onde est� llyusha?
729
01:19:06,895 --> 01:19:07,998
Llyusha?
730
01:19:09,261 --> 01:19:11,278
Por que voc� precisa dele,
Zhelanna?
731
01:19:12,393 --> 01:19:16,556
Estou fazendo isso
por voc�. Por n�s.
732
01:19:16,637 --> 01:19:19,270
Lembra do que sonhamos?
733
01:19:21,752 --> 01:19:24,148
- Era t�o bom.
- Voc� lembra.
734
01:19:27,075 --> 01:19:28,949
N�o! Me deixe ir.
735
01:19:30,102 --> 01:19:31,799
- Eu tenho que ir!
- Aonde voc� quer ir?
736
01:19:31,877 --> 01:19:34,130
- Eu tenho que ir! Me solte!
- Minha princesa!
737
01:20:15,369 --> 01:20:16,614
Minha princesa...
738
01:21:01,680 --> 01:21:02,711
Enterre-a.
739
01:21:44,650 --> 01:21:45,682
Preparar!
740
01:22:24,385 --> 01:22:25,915
Povo de Rostov!
741
01:22:27,447 --> 01:22:29,558
Eles s�o traidores e assassinos!
742
01:22:29,639 --> 01:22:31,750
Ningu�m deve escapar de puni��o.
743
01:22:33,223 --> 01:22:34,254
Avante!
744
01:22:38,442 --> 01:22:39,510
Retirada!
745
01:23:09,895 --> 01:23:10,867
Vamos!
746
01:24:28,285 --> 01:24:31,547
N�o, n�o!
N�o me mate!
747
01:24:32,705 --> 01:24:35,481
N�o!
Eu conto tudo!
748
01:24:37,645 --> 01:24:38,713
Mexa-se!
749
01:24:39,767 --> 01:24:40,835
Leve-o para Sviatozar!
750
01:25:02,002 --> 01:25:03,698
Sempre lembrarei de Vend.
751
01:25:28,758 --> 01:25:29,932
Aldan! Volte!
752
01:25:31,089 --> 01:25:32,619
Volte!
753
01:25:32,619 --> 01:25:35,715
Rostov est� cheio de guerreiros!
� uma emboscada!
754
01:25:38,187 --> 01:25:42,149
Coruja!
Quero que apodre�a em um p�ntano!
755
01:25:45,633 --> 01:25:48,623
Diga-me!
Onde eles est�o? Diga-me!
756
01:25:51,652 --> 01:25:54,119
Eu n�o sou o culpado!
N�o!
757
01:25:54,505 --> 01:25:56,202
Eu s� enterrei ela!
758
01:25:57,045 --> 01:25:59,892
Foi o Harald!
Foi ele! O Harald!
759
01:26:02,507 --> 01:26:04,381
N�o! N�o!
760
01:26:06,300 --> 01:26:07,331
Cave!
761
01:26:15,904 --> 01:26:21,740
Ele fez com suas pr�prias m�os!
O pequeno Pr�ncipe est� vivo!
762
01:26:21,819 --> 01:26:25,080
Um bom garoto! Ele est� seguro.
Eu o trouxe intacto para Harald.
763
01:26:25,159 --> 01:26:27,235
Harald me fez fazer isso!
764
01:26:27,316 --> 01:26:29,570
- Onde est� o meu filho?
- Ele est� vivo! Est� vivo!
765
01:26:29,647 --> 01:26:31,236
Ele est� na floresta!
766
01:26:31,317 --> 01:26:33,262
Amarrei ele e o coloquei
em um caix�o.
767
01:26:33,649 --> 01:26:36,710
Ele est� vivo. Ele est� na floresta,
no cemit�rio dos Ursos!
768
01:26:36,710 --> 01:26:39,522
Ele est� escondido em um caix�o!
Harald me fez fazer isso!
769
01:27:33,459 --> 01:27:36,129
A justi�a ser� feita!
770
01:27:47,724 --> 01:27:49,421
Papai!
771
01:27:49,638 --> 01:27:52,520
Pai! Pai! Pai!
772
01:27:52,909 --> 01:27:56,943
Pai! Pai! Pai! Pai!
773
01:27:57,780 --> 01:27:58,788
Sil�ncio!
774
01:28:01,608 --> 01:28:04,348
Tamb�m tive m�e,
pai e parentes.
775
01:28:04,425 --> 01:28:06,786
Mas agora mal posso
lembrar dos seus rostos.
776
01:28:07,523 --> 01:28:09,361
Lembro do cheiro da minha m�e.
777
01:28:10,654 --> 01:28:12,492
Mas seu rosto
desapareceu da minha mem�ria.
778
01:28:14,655 --> 01:28:16,423
Mas ainda sinto
o cheiro do sangue.
779
01:28:20,431 --> 01:28:21,961
Voc� n�o pode se livrar dele.
780
01:28:25,616 --> 01:28:27,145
Queria...
781
01:28:31,356 --> 01:28:33,432
poder ir com a minha mulher.
782
01:28:40,576 --> 01:28:42,902
Harald, voc� vai me matar?
783
01:28:46,875 --> 01:28:48,499
Est� com medo, n�o �?
784
01:28:51,954 --> 01:28:53,093
Sabe de uma coisa?
785
01:28:54,529 --> 01:28:58,977
N�o. Sabe, tamb�m tenho
medo da morte.
786
01:28:59,678 --> 01:29:02,454
Diga algo.
N�o acredita em mim?
787
01:29:05,281 --> 01:29:06,312
Harald!
788
01:29:07,751 --> 01:29:08,854
Venha aqui!
789
01:29:13,074 --> 01:29:14,106
Papai!
790
01:29:14,675 --> 01:29:16,063
Solte meu filho!
791
01:29:18,362 --> 01:29:20,438
Llyusha! N�o tenha medo!
792
01:29:20,520 --> 01:29:23,686
Harald, v� embora!
Ningu�m vai te machucar, eu prometo.
793
01:29:23,686 --> 01:29:27,613
N�o se mexa! Fique parado!
Voltem! Vou cortar sua garganta!
794
01:29:27,688 --> 01:29:29,977
- Voltem!
- Me salve!
795
01:29:30,054 --> 01:29:33,945
Mandei n�o se moverem.
N�o venham pelas minhas costas!
796
01:29:36,038 --> 01:29:37,047
Fiquem a�!
797
01:29:38,091 --> 01:29:40,593
- Me d� meu filho.
- Pai! Pai!
798
01:29:41,326 --> 01:29:44,209
Eu lhe imploro.
Pelo amor de Deus.
799
01:29:48,807 --> 01:29:52,105
Voc� tem o seu deus,
eu tenho o meu!
800
01:29:52,948 --> 01:29:56,946
Meu deus � Odin!
Ele me permite matar.
801
01:29:57,019 --> 01:29:58,857
Ele � o deus dos guerreiros.
802
01:29:58,932 --> 01:30:02,123
Harald, olhe para voc�!
Como pode se chamar de guerreiro?
803
01:30:02,621 --> 01:30:06,299
Agora voc� � um assassino!
Um assassino e um covarde.
804
01:30:22,906 --> 01:30:27,319
Vamos ver quem � o guerreiro aqui.
Se me matar, salva seu filho.
805
01:30:30,804 --> 01:30:34,624
- Mande seu povo ir.
- Nos deixem! R�pido!
806
01:30:35,987 --> 01:30:37,019
Afastem-se!
807
01:30:40,163 --> 01:30:41,135
Mexam-se!
808
01:31:24,003 --> 01:31:25,426
Poderoso Odin!
809
01:31:40,878 --> 01:31:43,416
Estou indo para voc�.
810
01:31:59,876 --> 01:32:00,979
Papai!
811
01:32:09,792 --> 01:32:11,002
Com a espada...
812
01:32:12,889 --> 01:32:15,072
em minhas m�os.
813
01:32:44,795 --> 01:32:49,588
Abra as portas de Valhalla!
814
01:33:28,635 --> 01:33:29,667
Papai!
815
01:33:31,106 --> 01:33:33,158
Papai,
as pessoas vieram da floresta!
816
01:33:36,012 --> 01:33:37,080
Os Ursos, Pr�ncipe.
817
01:34:16,651 --> 01:34:17,825
Vamos, meu filho.
818
01:34:47,409 --> 01:34:48,689
Estou feliz que vieram.
819
01:34:54,820 --> 01:34:56,279
Eu quero dizer uma coisa.
820
01:35:04,144 --> 01:35:06,849
� �timo que estejamos aqui hoje.
821
01:35:08,842 --> 01:35:13,290
N�o � apenas a fortaleza
que constru�mos aqui.
822
01:35:14,061 --> 01:35:16,422
A fortaleza
� o cora��o de uma cidade.
823
01:35:18,653 --> 01:35:19,898
Somos todos diferentes.
824
01:35:21,855 --> 01:35:23,384
Como folhas em uma �rvore.
825
01:35:25,160 --> 01:35:28,980
Somos muitos,
mas s� h� um Deus.
826
01:35:30,205 --> 01:35:32,281
E Ele ama a todos n�s.
827
01:35:34,450 --> 01:35:37,475
Se nos separarmos
e vivermos em �dio...
828
01:35:37,546 --> 01:35:41,818
disc�rdia e diverg�ncia
n�o vamos sobreviver.
829
01:35:42,731 --> 01:35:48,567
Vamos destruir nosso corpo
e nossa alma.
830
01:35:52,055 --> 01:35:57,512
A unidade nos faz mais fortes.
Unidade e amor.
831
01:35:59,676 --> 01:36:00,957
Ele � s�bio.
832
01:36:03,155 --> 01:36:04,578
Como Churila.
833
01:36:31,025 --> 01:36:32,899
O que voc� quer, Vishata?
834
01:36:34,643 --> 01:36:35,996
Voc� quer vingan�a?
835
01:36:49,327 --> 01:36:51,308
Perdoe-me, Vishata.
836
01:36:55,728 --> 01:36:57,780
Deus perdoa, Sviatozar.
837
01:36:58,964 --> 01:37:01,040
Deus j� me castigou.
838
01:37:25,790 --> 01:37:26,822
Raida...
839
01:37:33,584 --> 01:37:35,173
Voc� falou o certo.
840
01:37:37,028 --> 01:37:38,689
Todas as folhas s�o diferentes.
841
01:37:42,526 --> 01:37:44,507
Assim como nossos caminhos,
Yaroslav.
842
01:37:45,553 --> 01:37:48,958
Voc� � o Pr�ncipe
e tem um grande futuro.
843
01:37:51,364 --> 01:37:54,247
Prometi ao meu pai
ficar com o meu povo.
844
01:37:59,227 --> 01:38:00,721
Seu povo espera por voc�.
845
01:38:04,620 --> 01:38:05,629
V�.
846
01:38:16,206 --> 01:38:17,310
Pr�ncipe.
847
01:38:19,269 --> 01:38:22,389
Como vai chamar a fortaleza?
848
01:38:23,723 --> 01:38:25,312
Como vou chamar a fortaleza?
849
01:38:27,793 --> 01:38:29,774
Deixe o povo decidir.
850
01:38:35,239 --> 01:38:38,193
Mais tarde a cidade crescer�
em torno da fortaleza.
851
01:38:38,266 --> 01:38:40,343
Como sinal de gratid�o...
852
01:38:40,424 --> 01:38:44,552
os cidad�os v�o cham�-la
de Yaroslav, como seu fundador.
853
01:38:45,608 --> 01:38:50,614
O emblema da cidade mant�m a
lembran�a das pessoas que moraram l�.
854
01:38:50,896 --> 01:38:53,886
Ele carrega
um urso com um machado no ombro.
855
01:38:53,958 --> 01:38:56,805
Esta cruz � consagrada
em nome do Pai...
856
01:38:56,881 --> 01:39:00,036
do Filho e do Esp�rito Santo.
Am�m.
857
01:39:01,787 --> 01:39:02,926
Yaroslav - Pr�ncipe de Rostov
987 - 1010
858
01:39:03,004 --> 01:39:04,083
Pr�ncipe de Novgorod
1010 - 1034
859
01:39:04,083 --> 01:39:05,364
Grande Pr�ncipe de Kiev
1016 - 1054
860
01:39:05,440 --> 01:39:07,907
Yaroslav foi chamado "O S�bio"
por suas decis�es...
861
01:39:07,980 --> 01:39:09,569
patrocinou o aprendizado
e promulga��o de leis.
862
01:39:09,651 --> 01:39:11,560
O Rus de Kiev
prosperou sob seu governo.
863
01:39:11,633 --> 01:39:14,171
Yaroslav casou seus filhos
com dinastias reais da Europa...
864
01:39:14,243 --> 01:39:16,260
e se tornou antepassado
dos reis da Pol�nia, �ustria...
865
01:39:16,331 --> 01:39:18,513
Alemanha, Su�cia, lmp�rio Bizantino,
Noruega, Dinamarca,
866
01:39:18,593 --> 01:39:19,909
Hungria, Inglaterra e Fran�a.
63770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.