All language subtitles for Words and Music (Norman Taurog, 1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:18,750 LETRA Y M�SICA 2 00:01:44,139 --> 00:01:48,599 Acaban de o�r algunas de las letras y m�sicas escritas por Rodgers y Hart. 3 00:01:48,600 --> 00:01:51,919 Este es el estudio n�mero uno de la Metro Goldwyn Mayer. 4 00:01:51,920 --> 00:01:55,319 En esta pel�cula, Mickey Rooney interpreta a Larry Hart... 5 00:01:55,320 --> 00:01:58,620 o de Laurence Hart, seg�n se lee en las partituras. 6 00:01:58,680 --> 00:02:01,069 Y yo, soy Richard Rogers. 7 00:02:02,240 --> 00:02:06,313 Si al hablarles de Larry yo hablo bastante de m�... 8 00:02:06,729 --> 00:02:09,839 es porque no ha habido un solo d�a en mi vida... 9 00:02:09,840 --> 00:02:12,620 que no tuviera algo que ver con Larry Hart. 10 00:02:12,965 --> 00:02:13,965 Yo... 11 00:02:13,990 --> 00:02:16,959 lamento decir que no tuvimos jam�s ninguno... 12 00:02:16,960 --> 00:02:20,270 de los problemas habituales que uno espera tener. 13 00:02:20,929 --> 00:02:25,359 Simplemente fuimos dos chicos que alcanzaron el �xito siendo muy j�venes. 14 00:02:25,360 --> 00:02:27,810 Desde un punto de vista melodram�tico... 15 00:02:28,009 --> 00:02:31,199 ni siquiera tuvimos la ventaja de ser muy pobres. 16 00:02:31,200 --> 00:02:33,350 Tampoco �ramos muy ricos. 17 00:02:35,360 --> 00:02:36,870 Cuando conoc� a Larry... 18 00:02:37,280 --> 00:02:41,831 ya ten�a cierta reputaci�n en la Universidad de Columbia como poeta. 19 00:02:42,400 --> 00:02:44,310 Yo yo estaba un tanto asustado. 20 00:02:44,640 --> 00:02:47,632 De todos modos un amigo com�n... 21 00:02:47,633 --> 00:02:50,999 que m�s tarde escribir�a los libretos para algunos de nuestros espect�culos, 22 00:02:51,000 --> 00:02:52,956 arregl� una entrevista. 23 00:02:52,957 --> 00:02:54,806 Quiz� ser�a mejor volver en otro momento. 24 00:02:54,816 --> 00:02:55,879 C�lmate, �quieres? 25 00:02:55,880 --> 00:02:58,159 - S�, �pero no crees que...? - �Quieres hacer un musical con �l? 26 00:02:58,160 --> 00:02:59,040 Claro que s�. 27 00:02:59,041 --> 00:03:02,041 Le saludas, tocas un par de canciones, y ya est�. 28 00:03:03,239 --> 00:03:04,919 - Hola, Herb. - Hola. Larry. 29 00:03:04,920 --> 00:03:05,959 - Pasa. - Gracias. 30 00:03:05,960 --> 00:03:08,439 Quiero que conozcas a Dick Rogers, el amigo de quien te habl�. 31 00:03:08,440 --> 00:03:11,479 He o�do hablar mucho de ti. Escribes m�sica, �eh? 32 00:03:11,480 --> 00:03:13,919 - Bueno, yo... - Adelante, est�is en vuestra casa. 33 00:03:13,920 --> 00:03:16,399 �Quieres comer algo? 34 00:03:16,400 --> 00:03:18,719 - No gracias. - �Naranjas, un pedazo de tarta? 35 00:03:18,720 --> 00:03:20,959 �Un sandwich? Dir� que te lo traigan. 36 00:03:20,960 --> 00:03:22,239 No, gracias. Yo... 37 00:03:22,240 --> 00:03:26,518 �Fumas? �Un puro? �Fuertes? �Flojos? �Quieres Herb? Ah, t� no fumas. 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Bien. 39 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 Adelante. 40 00:03:39,720 --> 00:03:40,835 Vamos, toca. 41 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Adelante. 42 00:04:16,400 --> 00:04:19,039 Herb, �qu� rima con Petronio? 43 00:04:19,040 --> 00:04:20,079 - �Petronio? - S�. 44 00:04:20,080 --> 00:04:21,199 No se me ocurre nada. 45 00:04:21,200 --> 00:04:22,639 �Quieres que te lo diga? 46 00:04:22,640 --> 00:04:25,119 Rep�telo varias veces. Petronio, Petronio... 47 00:04:25,120 --> 00:04:26,919 Vamos, deprisa. Me averg�enzo de ti. 48 00:04:26,920 --> 00:04:27,640 �Petronio? 49 00:04:27,641 --> 00:04:29,679 Ciudadano Petronio es digno de todo encomio. 50 00:04:29,680 --> 00:04:31,620 Petronio, encomio, �comprendes? 51 00:04:31,720 --> 00:04:33,970 - S�, es verdad, Larry. - Eso es todo. 52 00:04:34,760 --> 00:04:37,672 �Has le�do este art�culo? No est� nada mal. 53 00:05:15,920 --> 00:05:19,117 Telefonista, Trafalgar 4-5-9-9. 54 00:05:22,840 --> 00:05:24,796 Hola, Jack. Soy Larry Hart. 55 00:05:25,120 --> 00:05:26,740 �Has recibido ya el libro? 56 00:05:27,080 --> 00:05:29,389 Me refiero a la �ltima edici�n. 57 00:05:29,880 --> 00:05:31,690 �Quieres buscarlo, por favor? 58 00:05:33,040 --> 00:05:34,473 No est� nada mal, �eh? 59 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 �Qu�? 60 00:05:37,120 --> 00:05:38,120 �Lo tienes? 61 00:05:38,840 --> 00:05:40,180 Jack, eres estupendo. 62 00:05:40,280 --> 00:05:41,440 S�, voy enseguida. 63 00:05:42,680 --> 00:05:45,580 �Qu� har� ahora? �Saldr� disparado de un ca��n? 64 00:05:48,559 --> 00:05:51,399 Esa frase musical es muy elaborada, �no crees? 65 00:05:51,400 --> 00:05:54,756 Tengo que ir a buscar un libro. Luego hablaremos. 66 00:05:56,240 --> 00:05:57,760 Adelante, sigue tocando. 67 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 Le ha gustado. 68 00:06:02,200 --> 00:06:03,599 Ya me he dado cuenta. 69 00:06:03,600 --> 00:06:05,479 Lo ha hecho todo menos juegos de manos. 70 00:06:05,480 --> 00:06:08,552 No soy tonto. Me siento al piano y ese... 71 00:06:08,699 --> 00:06:11,199 - ...ese chiflado. - Siempre se porta as�. 72 00:06:11,200 --> 00:06:13,111 - Sra. Hart. �C�mo est�? - Hola. 73 00:06:13,560 --> 00:06:17,239 - Pres�ntame a este chico tan simp�tico. - Es Dick Rogers. 74 00:06:17,240 --> 00:06:20,630 - Encantado, se�ora. - �Tocabas t� esas melod�as? 75 00:06:20,640 --> 00:06:21,600 S�. 76 00:06:21,601 --> 00:06:22,839 �Las has compuesto t�? 77 00:06:22,840 --> 00:06:24,640 Claro. Es un gran compositor. 78 00:06:24,680 --> 00:06:26,352 De eso no hay ninguna duda. 79 00:06:27,000 --> 00:06:28,040 �Sabes una cosa? 80 00:06:28,320 --> 00:06:30,180 Me gustan mucho tus canciones. 81 00:06:30,200 --> 00:06:32,111 Y la manera de interpretarlas. 82 00:06:32,520 --> 00:06:34,199 Gracias, Sra. Hart. 83 00:06:34,200 --> 00:06:37,237 No s� que hago aqu� de pie. Comed algo. 84 00:06:40,880 --> 00:06:43,310 Durante un tiempo no supe nada de Larry. 85 00:06:43,680 --> 00:06:48,196 Cre�a que ni mis melod�as ni yo le gust�bamos al Sr. Hart. 86 00:06:49,000 --> 00:06:51,280 Yo segu� componiendo, pero cr�anme... 87 00:06:51,480 --> 00:06:54,270 una melod�a sin letra es un tanto aburrida. 88 00:06:58,440 --> 00:06:59,440 �Diga? 89 00:07:00,280 --> 00:07:01,280 Hola, Herb. 90 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 S�. 91 00:07:03,615 --> 00:07:04,615 �Qu�? 92 00:07:04,640 --> 00:07:05,960 S�. Me has o�do bien. 93 00:07:05,961 --> 00:07:08,999 - Est� loco por las canciones. - Ya lo creo que est� loco. 94 00:07:09,000 --> 00:07:12,356 Lo que est� es loco por la m�sica. 95 00:07:12,357 --> 00:07:14,319 Pero si no ha dado se�ales de vida. 96 00:07:14,320 --> 00:07:16,159 - Ya la ha escrito. - �Qu� ha escrito? 97 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 La letra. 98 00:07:17,435 --> 00:07:18,435 �Qu� va a ser? 99 00:07:18,436 --> 00:07:21,119 Has de estar all� a las cinco y media en punto. 100 00:07:21,120 --> 00:07:23,315 No te retrases. Adi�s. 101 00:07:28,320 --> 00:07:30,510 Dieron las cinco y media y las seis. 102 00:07:30,511 --> 00:07:34,359 Y tuve la primera experiencia de algo que pronto iba a tener que aceptar. 103 00:07:34,360 --> 00:07:35,980 Tener que esperar a Larry. 104 00:07:35,981 --> 00:07:37,759 No te preocupes. Llegar� pronto. 105 00:07:37,760 --> 00:07:39,425 Loco por mis canciones, �eh? 106 00:07:39,435 --> 00:07:42,110 Te aseguro que me dijo que le encantaban. 107 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 Hola, Herb. 108 00:07:49,440 --> 00:07:50,998 �Mam�, Mary! 109 00:07:50,999 --> 00:07:54,039 �Has visto el n�mero de septiembre de Vanity Fair? 110 00:07:54,040 --> 00:07:55,300 No, no lo has visto. 111 00:07:55,559 --> 00:07:56,719 �Qu� pasa, cari�o? 112 00:07:56,720 --> 00:07:58,399 �Has visto en n�mero de septiembre de Vanity Fair? 113 00:07:58,400 --> 00:07:59,919 - No lo he visto. - �Qu� has hecho con �l? 114 00:07:59,920 --> 00:08:01,879 - Yo no leo esas cosas. - �Quer�is buscarlo, por favor? 115 00:08:01,880 --> 00:08:03,519 - S�, cari�o. - Aver si lo encontr�is. 116 00:08:03,520 --> 00:08:05,479 En esta casa nunca se encuentra nada. 117 00:08:05,480 --> 00:08:06,399 Hola, Dick. 118 00:08:06,409 --> 00:08:09,439 - Hola, Larry. - Toca la melod�a que interpretaste. 119 00:08:09,440 --> 00:08:10,280 �Qu� melod�a? 120 00:08:10,281 --> 00:08:12,039 Ba ba-ba ba baaa, la la la-la... 121 00:08:12,040 --> 00:08:12,360 Esa. 122 00:08:12,361 --> 00:08:14,119 - Tengo una nueva rima para ti. - �Ah, s�? 123 00:08:14,120 --> 00:08:16,439 - �Qu� rima con tapicer�a? - �Tapicer�a? 124 00:08:16,440 --> 00:08:17,919 Mediod�a. �Qu� te parece? 125 00:08:17,920 --> 00:08:19,519 Lo encontr� en su cuarto, Srto. Larry. 126 00:08:19,520 --> 00:08:22,671 Eres un sol. Tr�eme algo de comer. 127 00:08:23,040 --> 00:08:24,130 Ya vamos a cenar. 128 00:08:24,680 --> 00:08:27,750 Hay salchichas y salami. Corta un poco, por favor. 129 00:08:28,800 --> 00:08:30,791 Aqu� esta. S�. 130 00:08:32,640 --> 00:08:33,640 Eso es. 131 00:08:33,880 --> 00:08:34,915 Ah� tienes. 132 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Manhattan. 133 00:08:38,319 --> 00:08:39,599 �Te gusta Manhattan? 134 00:08:39,600 --> 00:08:41,989 - S�. Me gusta. - Manhattan. 135 00:08:43,760 --> 00:08:45,079 Tenemos Manhattan... 136 00:08:45,320 --> 00:08:48,198 el Bronx y Staten Island tambi�n. 137 00:08:48,800 --> 00:08:51,837 Es divino pasear por el Zoo. 138 00:08:52,640 --> 00:08:54,517 El zoo. 139 00:08:54,760 --> 00:08:56,730 T� sabes el resto. T�cala, Dick. 140 00:08:59,969 --> 00:09:02,759 Las excursiones al Ni�gara y a otros sitios... 141 00:09:02,760 --> 00:09:04,716 nos crean problemas... 142 00:09:05,160 --> 00:09:07,071 y yo prefiero ahorrar. 143 00:09:07,480 --> 00:09:11,155 Tengo un c�modo pisito en el viejo Manhattan. 144 00:09:11,560 --> 00:09:13,676 Podemos instalarnos... 145 00:09:14,600 --> 00:09:17,558 en plena ciudad. 146 00:09:18,720 --> 00:09:20,599 Y difrutar de Manhattan..., 147 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 del Bronx y de Staten Island tambi�n. 148 00:09:23,720 --> 00:09:29,078 Es divino pasear por el zoo... 149 00:09:33,040 --> 00:09:37,556 Me gusta pasear por las avenidas elegantes. 150 00:09:38,520 --> 00:09:41,799 El metro es encantador... 151 00:09:41,800 --> 00:09:44,997 El viento sopla... 152 00:09:47,200 --> 00:09:52,558 �Qu� calle puede compararse a la Avenida de Marzo en julio? 153 00:09:53,000 --> 00:09:56,834 Pasan tranquilos los carros de fruta... 154 00:10:00,320 --> 00:10:04,233 La gran ciudad es un maravilloso juguete... 155 00:10:04,800 --> 00:10:08,952 para una chica y un chico. 156 00:10:10,000 --> 00:10:12,355 Transformaremos Manhattan... 157 00:10:12,640 --> 00:10:15,837 en la isla de la alegr�a. 158 00:10:22,640 --> 00:10:27,479 Quiero pasar el verano contigo... 159 00:10:27,480 --> 00:10:33,555 y recorrer la ciudad de punta a punta. 160 00:10:34,480 --> 00:10:40,635 El griter�o de la ciudad no puede apagar... 161 00:10:41,280 --> 00:10:46,991 los sue�os de un chico y una chica... 162 00:10:47,720 --> 00:10:51,479 Transformaremos Manhattan... 163 00:10:51,480 --> 00:10:57,519 en la isla de la alegr�a. 164 00:10:57,520 --> 00:11:00,410 Est� bien, pero se aparta bastante de lo com�n. 165 00:11:00,556 --> 00:11:01,556 Lo siento. 166 00:11:01,557 --> 00:11:05,079 Pero cuando se est� en el momento culminante de la juventud... 167 00:11:05,080 --> 00:11:07,679 a uno no le afecta ni siquiera que le rechacen. 168 00:11:07,680 --> 00:11:09,679 Larry ante todo, era incansable. 169 00:11:09,680 --> 00:11:11,519 Su entusiasmo no ten�a l�mites. 170 00:11:11,520 --> 00:11:16,199 Esa manera desordenada de componer y cantar dur� unos dos a�os. 171 00:11:16,200 --> 00:11:17,350 Pero no pas� nada. 172 00:11:17,749 --> 00:11:21,839 Todos dec�an que nuestras canciones eran distintas y agradables, 173 00:11:21,840 --> 00:11:23,199 pero nadie las compraba. 174 00:11:23,200 --> 00:11:25,999 Con el paso del tiempo, se convirti� en una rutina. 175 00:11:26,000 --> 00:11:28,890 Al cabo de unos a�os, uno llega a desesperarse. 176 00:11:29,280 --> 00:11:32,279 Cuando pens� que ya no pod�a soportarlo m�s... 177 00:11:32,280 --> 00:11:33,670 habl� con mi padre. 178 00:11:34,920 --> 00:11:36,550 �Te puedo ayudar, Richard? 179 00:11:37,320 --> 00:11:40,900 �Qu� dir�as si te dijera que iba a dejar de ser compositor? 180 00:11:40,901 --> 00:11:43,959 Que de acuerdo si se me ocurriera una buena raz�n..., 181 00:11:43,960 --> 00:11:45,439 pero no se me ocurre ninguna. 182 00:11:45,440 --> 00:11:47,715 Pues yo te dar� una. No pasa nada. 183 00:11:48,040 --> 00:11:52,100 - Casi 3 a�os y no he conseguido nada. - �Y qu� quieres conseguir? 184 00:11:52,640 --> 00:11:54,500 �De qu� sirve enga�arse, pap�? 185 00:11:54,501 --> 00:11:56,519 Has llevado la carga demasiado tiempo. 186 00:11:56,520 --> 00:11:59,199 Universidad, conservatorio, y ahora esto. 187 00:11:59,200 --> 00:12:01,399 Meses y meses devan�ndonos los sesos... 188 00:12:01,400 --> 00:12:02,559 y no le interesa a nadie. 189 00:12:02,560 --> 00:12:04,599 Creo que has compuesto cosas muy buenas. 190 00:12:04,600 --> 00:12:05,350 Claro. 191 00:12:05,351 --> 00:12:07,839 Pero ni siquiera me dan para una taza de caf�. 192 00:12:07,840 --> 00:12:09,410 Richard, el caf� llegar�. 193 00:12:09,680 --> 00:12:12,230 Quiz� haya que dejarlo hervir un poco m�s. 194 00:12:12,760 --> 00:12:13,829 No. Es in�til. 195 00:12:14,040 --> 00:12:16,540 - Me dedicar� a los negocios. - �Negocios? 196 00:12:17,200 --> 00:12:18,872 Ropa infantil. 197 00:12:18,960 --> 00:12:21,799 �Y c�mo piensas llevar ese asunto? 198 00:12:21,800 --> 00:12:24,678 Bueno, un amigo me ofrece 50 $ a la semana. 199 00:12:24,920 --> 00:12:30,995 No sab�a que estabas interesado en ganar 50 $ a la semana. 200 00:12:31,920 --> 00:12:35,230 - Necesito algo de respeto. - Pareces desesperado. 201 00:12:35,440 --> 00:12:40,753 Lo estoy. No quiero seguir viviendo de ti. Siento envidia de todo el mundo. 202 00:12:41,040 --> 00:12:44,198 De un tendero, de un taxista, de un limpiabotas... 203 00:12:44,208 --> 00:12:46,592 De cualquiera que se gana su dinero. 204 00:12:47,080 --> 00:12:50,031 Richard, yo he ido 4 a�os a la Universidad, 205 00:12:50,041 --> 00:12:53,553 dos a�os de doctorado y dos a�os m�s de master... 206 00:12:53,554 --> 00:12:58,199 y despu�s de todo ese tiempo no sab�a m�s que cualquier estudiante de bachillerato. 207 00:12:58,200 --> 00:13:03,638 S�lo me alegro de una cosa: me enamor� de tu madre. 208 00:13:04,160 --> 00:13:05,879 As� que te doy este consejo: 209 00:13:05,889 --> 00:13:08,530 sigue escribiendo esas bonitas canciones... 210 00:13:08,720 --> 00:13:14,511 trabaja con Larry, sue�a un poco m�s y trabaja duro. Ten paciencia. 211 00:13:15,080 --> 00:13:17,150 No es buena idea, pap�. 212 00:13:17,520 --> 00:13:18,999 Lo he decidido. 213 00:13:19,000 --> 00:13:23,471 Nada mejor que un hombre que sabe lo que quiere. 214 00:13:25,280 --> 00:13:27,635 Bueno, las cosas son as�. 215 00:13:28,059 --> 00:13:30,392 No quiero que pienses que salgo huyendo. 216 00:13:30,402 --> 00:13:31,599 �No seas tonto! 217 00:13:31,600 --> 00:13:36,000 Es un cambio radical de trabajo, pero la ropa infantil es un buen negocio. 218 00:13:36,400 --> 00:13:40,234 �Quieres un t�, algo de beber, un puro? �Ah, t� no fumas! 219 00:13:41,160 --> 00:13:46,075 �Hagamos una fiesta! �No te apetece? Ser� la mejor fiesta de todas. 220 00:13:46,076 --> 00:13:47,519 Una fiesta de despedida. 221 00:13:47,520 --> 00:13:51,940 Nos despedimos del compositor y recibimos al magnate de la ropa infantil. 222 00:13:59,600 --> 00:14:01,716 �Ah, aqu� est�! 223 00:14:02,920 --> 00:14:04,999 Caf� caliente, caf� caliente. 224 00:14:05,000 --> 00:14:06,119 �Quieres, Harry? 225 00:14:06,120 --> 00:14:08,479 Un poco de caf�. Es estupendo. Reci�n hecho. 226 00:14:08,480 --> 00:14:10,279 - �Me das m�s caf�, Larry? - No, a ti no. 227 00:14:10,280 --> 00:14:12,748 En esa esquina no se sirve caf�. 228 00:14:12,879 --> 00:14:14,679 - Hola, Mary. - Buenas noches. 229 00:14:14,680 --> 00:14:17,239 La Srta. Grant, la Srta. McNeil. 230 00:14:17,240 --> 00:14:19,390 Eh, una fiesta. 231 00:14:19,600 --> 00:14:21,192 Vamos, Sr. Eddie. 232 00:14:21,880 --> 00:14:23,319 Hola a todos. 233 00:14:23,320 --> 00:14:25,439 Hola muchacho. �D�nde has estado? 234 00:14:25,440 --> 00:14:27,719 Buscando trabajo. Ha sido un a�o duro para los cantantes. 235 00:14:27,720 --> 00:14:29,160 Un a�o duro para todos. 236 00:14:30,200 --> 00:14:31,235 Tal vez no. 237 00:14:31,680 --> 00:14:33,318 �Quer�is caf�? 238 00:14:33,319 --> 00:14:35,559 - Gracias. - Supongo que este es para ti. 239 00:14:35,560 --> 00:14:38,079 - Esta es mi casa, no podr� conoceros. - Claro. 240 00:14:38,080 --> 00:14:41,629 Claro. Todo el mundo conocer� a todo el mundo. 241 00:14:42,480 --> 00:14:45,439 Quiero presentarles a dos protegidas m�as. 242 00:14:45,440 --> 00:14:48,318 La Srta. Margo Grant y la Srta. Peggy McNeil. 243 00:14:50,229 --> 00:14:52,319 Oye Herb, �conoces a Eddie Anders? 244 00:14:52,320 --> 00:14:55,073 - Mucho gusto. - Me gusta o�rte cantar. 245 00:14:55,160 --> 00:14:56,839 �Por qu� no cantas un poco? 246 00:14:56,840 --> 00:15:00,040 M�s tarde. Lo que me gustar�a es que la oyerais a ella. 247 00:15:00,041 --> 00:15:01,319 �Tambi�n canta? 248 00:15:01,320 --> 00:15:03,119 �A qu� estamos esperando? 249 00:15:03,120 --> 00:15:04,790 Deja que me relaje un poco. 250 00:15:04,791 --> 00:15:05,839 M�s tarde tal vez. 251 00:15:05,840 --> 00:15:07,639 �Qu� es eso de m�s tarde tal vez? 252 00:15:07,640 --> 00:15:09,719 Ven cari�o. Quiero hablar contigo. 253 00:15:09,720 --> 00:15:11,180 �Eres cantante tambi�n? 254 00:15:11,329 --> 00:15:13,199 No exactamente, soy bailarina. 255 00:15:13,200 --> 00:15:16,397 Me encantar�a bailar contigo. 256 00:15:19,400 --> 00:15:20,479 �Qu�? 257 00:15:20,480 --> 00:15:22,810 Esta preciosidad es para m�, muchacho. 258 00:15:26,120 --> 00:15:27,269 H�blame de ti. 259 00:15:28,200 --> 00:15:29,952 No tengo mucho que decir. 260 00:15:30,400 --> 00:15:32,090 Esa canci�n es maravillosa. 261 00:15:33,200 --> 00:15:34,530 Celebro que te guste. 262 00:15:34,840 --> 00:15:37,970 No supuse que fuera tan buena cuando la compusimos. 263 00:15:37,971 --> 00:15:40,679 - T� eres... - S�, Larry Hart. Escrib� la letra. 264 00:15:40,680 --> 00:15:41,908 - �Seguro? - S�. 265 00:15:42,600 --> 00:15:44,670 �Eres cantante profesional? 266 00:15:44,880 --> 00:15:46,670 Algo as�. Trabajo en un caf�. 267 00:15:46,920 --> 00:15:49,150 En realidad es un bar ilegal. 268 00:15:49,489 --> 00:15:52,679 - �Llevas mucho aqu�? - No. Acabo de llegar de Boston. 269 00:15:52,680 --> 00:15:54,159 �Has trabajado en alguna revista? 270 00:15:54,160 --> 00:15:55,360 En un par de ellas. 271 00:15:55,361 --> 00:15:57,519 �Por qu�? �Buscas a alguien para trabajar? 272 00:15:57,520 --> 00:15:59,879 A m� me llaman McNeil la disponible. 273 00:15:59,880 --> 00:16:03,090 No. Estamos buscando un empresario. �Conoces alguno? 274 00:16:03,160 --> 00:16:04,959 �Empresario? �Qu� es eso? 275 00:16:04,960 --> 00:16:07,952 Yo nunca paso del chico del ascensor. 276 00:16:08,499 --> 00:16:12,879 Si alguna vez encontramos un empresario que pague nuestro espect�culo... 277 00:16:12,880 --> 00:16:14,639 estar�s maravillosa en �l. 278 00:16:14,640 --> 00:16:15,790 �Te refieres a m�? 279 00:16:16,640 --> 00:16:18,670 Apuesto a que ser�as la estrella. 280 00:16:21,040 --> 00:16:22,632 �Vamos a bailar? 281 00:16:23,480 --> 00:16:25,596 S�, Claro. Vamos. 282 00:16:29,840 --> 00:16:31,398 �Eres bajito, verdad? 283 00:16:31,680 --> 00:16:33,580 Pero en ti es un atractivo m�s. 284 00:16:36,449 --> 00:16:39,879 Esa es otra canci�n de nuestro espect�culo no estrenado. 285 00:16:39,880 --> 00:16:41,890 - Lo s� y me encanta. - �De veras? 286 00:16:41,920 --> 00:16:43,130 Eddie me la ense��. 287 00:16:43,240 --> 00:16:45,160 Bien, �a qu� estamos esperando? 288 00:16:45,520 --> 00:16:49,638 Disculpa. Perdona, Dick. O�dme todos. 289 00:16:49,889 --> 00:16:53,359 De uno de los musicales no estrenados de Rogers y Hart... 290 00:16:53,360 --> 00:16:56,599 Peggy McNeil cantar� una canci�n titulada "Hay un peque�o hotel". 291 00:16:56,600 --> 00:16:59,220 Srta McNeil, el Sr. Rogers. Rogers, McNeil. 292 00:16:59,320 --> 00:17:02,000 - Encantada. - Espero que os guste. Adelante. 293 00:17:05,320 --> 00:17:10,039 Hay un hotelito con... 294 00:17:10,040 --> 00:17:14,795 un pozo de los deseos. 295 00:17:15,040 --> 00:17:23,152 Desear�a que estuvi�semos juntos all�. 296 00:17:24,120 --> 00:17:28,193 Hay una suite nupcial... 297 00:17:28,560 --> 00:17:33,119 amplia y confortable... 298 00:17:33,120 --> 00:17:37,477 esper�ndonos para compartirla. 299 00:17:42,800 --> 00:17:51,595 Desde la ventana se puede ver un campanario. 300 00:17:52,440 --> 00:17:58,913 No hay ni rastro de gente que busca otra gente. 301 00:18:01,720 --> 00:18:11,079 Cuando la campanada nos d� las buenas noches... 302 00:18:11,080 --> 00:18:19,317 Daremos las gracias a este hotelito. Nos encerraremos en el cuarto... 303 00:18:19,840 --> 00:18:25,551 y juntos bendeciremos a este hotelito... 304 00:18:32,859 --> 00:18:35,879 - �Qu� te ha parecido, Herb? - Ha sido sensacional. 305 00:18:35,880 --> 00:18:37,800 Esta chica es estupenda, Eddie. 306 00:18:38,080 --> 00:18:39,530 Cantas muy bien, Peggy. 307 00:18:39,560 --> 00:18:41,060 La canci�n es muy buena. 308 00:18:41,080 --> 00:18:43,958 Tenemos muchas m�s. Millares de ellas. 309 00:18:43,989 --> 00:18:45,679 T� podr�as cantarlas todas. 310 00:18:45,680 --> 00:18:48,690 �No ser�a algo mon�tono que yo las cantara todas? 311 00:18:48,720 --> 00:18:50,915 No, cari�o. Al menos para m�. 312 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 Peggy... 313 00:18:55,120 --> 00:18:56,919 �Cu�nto mides? 314 00:18:56,920 --> 00:18:59,036 Creo que 1,62 m. 315 00:18:59,240 --> 00:19:00,389 Me lo imaginaba. 316 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 Ya est�. 317 00:19:11,339 --> 00:19:14,359 - �Qu� es eso? - Te archivo para futuros proyectos. 318 00:19:14,360 --> 00:19:15,599 Este es Dick, 1.80 m. 319 00:19:15,600 --> 00:19:16,515 Este es Herb. 320 00:19:16,525 --> 00:19:17,440 Esta es mi madre. 321 00:19:17,441 --> 00:19:20,399 Esta es una ni�a llamada Helen y este es el lechero. 322 00:19:20,400 --> 00:19:21,839 Creo que no lo entiendo. 323 00:19:21,840 --> 00:19:23,719 Lo entender�s dentro de diez o quince a�os. 324 00:19:23,720 --> 00:19:24,670 Larry. 325 00:19:24,680 --> 00:19:26,599 Larry, Dick, escuchad. 326 00:19:26,600 --> 00:19:28,639 Ha pasado algo extraordinario. 327 00:19:28,640 --> 00:19:31,559 - El Sr. Kay ha llamado. - �El Sr. qu�? 328 00:19:31,560 --> 00:19:34,119 El Sr. Kay del teatro Guild. Nos quiere all�. 329 00:19:34,120 --> 00:19:35,079 �Qui�n nos quiere? 330 00:19:35,080 --> 00:19:37,719 El teatro Guild quiere un espect�culo nuestro. Variedades Garrick. 331 00:19:37,720 --> 00:19:41,799 S�. Quieren montar una funci�n ben�fica para decorar el nuevo teatro. 332 00:19:41,800 --> 00:19:43,472 Es el teatro Guild. 333 00:19:43,473 --> 00:19:44,879 Es una simple funci�n ben�fica. 334 00:19:44,880 --> 00:19:46,719 �No podr�amos discutirlo? 335 00:19:46,720 --> 00:19:49,879 Convertir� al magnate de la ropa infantil otra vez en m�sico. 336 00:19:49,880 --> 00:19:50,949 Vamos, vamos. 337 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Y lo consigui�. 338 00:19:52,729 --> 00:19:55,119 Ah� estaba en grandes letras luminosas. 339 00:19:55,120 --> 00:19:56,394 Variedades Garrick. 340 00:20:10,400 --> 00:20:12,197 El primer d�a de mayo... 341 00:20:13,840 --> 00:20:16,149 es un d�a festivo. 342 00:20:17,040 --> 00:20:22,797 Ha llegado la primavera, sac�dete el trabajo. 343 00:20:23,960 --> 00:20:30,115 Es el momento para vivir tus sue�os... 344 00:20:31,640 --> 00:20:41,311 y alejarte de la ciudad. Espera y ver�s, espera y ver�s... 345 00:20:42,200 --> 00:20:47,228 Vamos a un bosque en las monta�as. 346 00:20:47,760 --> 00:20:51,719 Vivamos juntos y felices. 347 00:20:52,280 --> 00:20:57,434 Am�monos bajo los cielos azules. Juntos, en libertad. 348 00:20:57,720 --> 00:21:00,959 Cuando llueva no nos importar�. 349 00:21:00,960 --> 00:21:05,999 Si eres buena yo cortar� le�a. 350 00:21:06,000 --> 00:21:10,915 Tu cocinar�s mientras yo te mirar�. 351 00:21:11,520 --> 00:21:15,439 Las jud�as blancas ser�n bien recibidas... 352 00:21:15,440 --> 00:21:21,549 en nuestra bendita casa de la monta�a. 353 00:21:29,760 --> 00:21:34,439 Cuando crezca el r�o saldremos a coger manzanas. 354 00:21:34,440 --> 00:21:38,672 Har� compota de manzana. 355 00:21:39,079 --> 00:21:43,079 El tiempo se detiene sin darse cuenta y no necesitaremos de nadie. 356 00:21:43,080 --> 00:21:47,879 Nos basta con la naturaleza. 357 00:21:47,880 --> 00:21:52,559 Y si eres buena, yo cortar� le�a. 358 00:21:52,560 --> 00:21:57,554 Y mientras cocinas, yo te mirar�. 359 00:21:58,560 --> 00:22:01,559 Y las jud�as blancas ser�n bien recibidas. 360 00:22:01,560 --> 00:22:05,678 En nuestra bendita casa de la monta�a. 361 00:22:51,360 --> 00:22:54,799 La cocina casera es mejor que la francesa. 362 00:22:54,800 --> 00:22:59,319 Yo prefiero bocadillos, ensaladas y jud�as. 363 00:22:59,320 --> 00:23:01,319 Esta comida da felicidad. 364 00:23:01,320 --> 00:23:14,916 Y t� engordar�s. �Qu� te pasa? As� me gusta. 365 00:23:23,800 --> 00:23:27,879 Vayamos a un bosque en las monta�as... 366 00:23:27,880 --> 00:23:30,479 vivamos juntos y felices. 367 00:23:30,480 --> 00:23:35,159 Am�monos bajo cielos azules... 368 00:23:35,160 --> 00:23:37,276 y cuando llueva no importar�. 369 00:23:38,320 --> 00:23:41,359 No te picar�n los mosquitos... 370 00:23:41,360 --> 00:23:46,309 los alejar� con mi dedo. 371 00:23:46,480 --> 00:23:51,199 Seremos felices en este paraje. 372 00:23:51,200 --> 00:23:56,159 En nuestro bosque en las monta�as. 373 00:23:56,160 --> 00:23:59,869 La vida ser� maravillosa. 374 00:24:32,000 --> 00:24:34,798 - Hola Eddie. - Hola, Sr. Hart. Los peri�dicos. 375 00:24:35,479 --> 00:24:36,479 �Qu� te debo? 376 00:24:36,480 --> 00:24:37,879 24 centavos en total. 377 00:24:37,880 --> 00:24:40,519 No los tengo, pero aqu� tienes un d�lar. 378 00:24:40,520 --> 00:24:42,399 - C�mprate un ferrocarril. - Vaya, gracias. 379 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 De nada, Eddie. 380 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 Eh, mam�. 381 00:24:45,280 --> 00:24:47,191 Mam�. Ya tengo los peri�dicos. 382 00:24:48,040 --> 00:24:51,157 - El caf� est� preparado. - Un momento, por favor. 383 00:24:51,440 --> 00:24:53,158 Aqu� est�. Aqu� est�. 384 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 Ayer se estren� en el teatro Guild una comedia llamada Variedades Garrick. 385 00:24:57,841 --> 00:25:00,559 Sus int�rpretes son j�venes de mucho talento..., 386 00:25:00,560 --> 00:25:01,919 las melod�as son originales..., 387 00:25:01,920 --> 00:25:04,279 muy adecuadas las letras y las escenas estupendas. 388 00:25:04,280 --> 00:25:08,034 - Mam�, ha sido un �xito. - Lo celebro mucho, Larry. Ir� yo. 389 00:25:12,969 --> 00:25:15,359 - Buenos d�as, Richard. - Hola, querida. 390 00:25:15,360 --> 00:25:18,875 - Tenemos �xito. Lo hemos logrado. - Por supuesto. 391 00:25:19,269 --> 00:25:23,359 Y si creen que va a durar s�lo unos d�as, ser� mejor que lo olviden. 392 00:25:23,360 --> 00:25:24,070 - Hola. - Hola. 393 00:25:24,080 --> 00:25:25,040 - Ah, ah. - Ah, ah, �qu�? 394 00:25:25,050 --> 00:25:26,040 La m�sica. 395 00:25:26,319 --> 00:25:27,759 �Qu� dice de la m�sica? 396 00:25:27,760 --> 00:25:30,359 La m�sica es original, mel�dica y pegadiza. 397 00:25:30,360 --> 00:25:34,119 Estas cualidades llevar�n al �xito al compositor, Richard Rogers. 398 00:25:34,120 --> 00:25:37,479 A prop�sito, nos preguntamos qui�n es el compositor Richard Rogers. 399 00:25:37,480 --> 00:25:41,359 Es el caballero que est� haciendo que se me enfr�e el caf�. 400 00:25:41,720 --> 00:25:44,740 Quiero probarle que Larry tampoco es tan famoso. 401 00:25:44,769 --> 00:25:47,199 - Las letras. - �Qu� pasa con las letras? 402 00:25:47,200 --> 00:25:49,679 Son brillantes, ingeniosas, maduras y de buen gusto. 403 00:25:49,680 --> 00:25:51,370 En una palabra, excelentes. 404 00:25:51,371 --> 00:25:54,559 Damos la bienvenida a un escritor tan brillante como desconocido..., 405 00:25:54,560 --> 00:25:55,999 el Sr. Lorenz Hart. 406 00:25:56,000 --> 00:25:58,560 - Sr. Hart. - Sr. Rogers. 407 00:25:59,120 --> 00:26:00,120 Ir� yo. 408 00:26:03,520 --> 00:26:07,080 �Hab�is visto las cr�ticas? Son estupendas. Somos famosos. 409 00:26:07,719 --> 00:26:09,399 - Desde luego. - Hola, Dick. 410 00:26:09,400 --> 00:26:12,559 �Hab�is visto esto sobre Herbert Fields? 411 00:26:12,560 --> 00:26:13,520 No, �qu� dice? 412 00:26:13,521 --> 00:26:18,359 Las escenas originales fueron escritas por un desconocido Herbert Fields. 413 00:26:18,360 --> 00:26:22,610 En un reparto excepcional estaba el cantante Eddie Anders, que ser�... 414 00:26:22,760 --> 00:26:24,719 Eddie Anders, ese soy yo. 415 00:26:24,720 --> 00:26:27,234 Enhorabuena. 416 00:26:30,589 --> 00:26:33,239 - Buenos d�as, Herb. - Ya lo creo que lo son. 417 00:26:33,240 --> 00:26:35,439 - �Ha le�do las noticias? - Claro, menudo �xito. 418 00:26:35,440 --> 00:26:36,879 Eso es, un �xito. 419 00:26:36,880 --> 00:26:38,519 - Hola, muchachos. - Hola Herb. 420 00:26:38,520 --> 00:26:40,088 �Has le�do las cr�ticas? Son sensacionales. 421 00:26:40,098 --> 00:26:40,919 S�, las he le�do. 422 00:26:40,920 --> 00:26:42,990 - �Qu� te pasa? - Nada. 423 00:26:42,991 --> 00:26:45,079 James Kelly quiere financiar nuestro espect�culo. 424 00:26:45,080 --> 00:26:46,799 - No puede ser. - S�, anoche estuve con �l. 425 00:26:46,800 --> 00:26:49,399 Vio las variedades y quiere hacer un espect�culo con nosotros. 426 00:26:49,400 --> 00:26:50,719 - �En Broadway? - Por supuesto, en Broadway. 427 00:26:50,720 --> 00:26:51,839 Es incre�ble. 428 00:26:51,840 --> 00:26:53,879 Mam�, prepara el desayuno, por favor. 429 00:26:53,880 --> 00:26:56,919 Mary, ve a ayudarla. Empezaremos hoy, a las tres en punto. 430 00:26:56,920 --> 00:26:57,720 De acuerdo. 431 00:26:57,721 --> 00:27:00,439 Ya tenemos "Mi graciosa postal" y "Est�s muy cerca". �Qu� hora es? 432 00:27:00,440 --> 00:27:01,240 Las nueve y media. 433 00:27:01,241 --> 00:27:03,801 He de hacer una llamada. Empezad vosotros. 434 00:27:06,000 --> 00:27:08,020 P�ngame con Trafalgar 2-0-9-8. 435 00:27:12,154 --> 00:27:13,154 Hola. 436 00:27:13,179 --> 00:27:15,839 �Eres mi amiga de los ojos azules de Boston? 437 00:27:15,840 --> 00:27:18,210 Soy la de los ojos colorados de Boston. 438 00:27:18,320 --> 00:27:19,833 - �Qui�n es? - Soy Larry. 439 00:27:20,080 --> 00:27:21,080 Larry Hart, s�. 440 00:27:21,081 --> 00:27:24,117 No te emociones. Est�s so�ando, pero es verdad. 441 00:27:24,499 --> 00:27:26,839 Hemos vendido nuestra comedia musical. 442 00:27:26,840 --> 00:27:30,310 Es maravilloso. Me alegro mucho. 443 00:27:30,600 --> 00:27:32,113 T� trabajar�s en ella. 444 00:27:33,080 --> 00:27:35,992 Te ver� en el club esta noche. 445 00:27:38,040 --> 00:27:39,040 Y... 446 00:27:39,240 --> 00:27:40,400 fuera de eso... 447 00:27:41,040 --> 00:27:42,550 no hay m�s novedades. 448 00:27:42,600 --> 00:27:44,079 Gracias, Larry. 449 00:27:44,360 --> 00:27:49,036 Me gustar�a medirte ahora mismo. Seguro que eres m�s alto. 450 00:27:49,320 --> 00:27:50,548 Gracias por todo. 451 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 Adi�s. 452 00:27:59,880 --> 00:28:03,190 "Alzas para zapatos. Sea tan alto como su novia". 453 00:28:15,520 --> 00:28:18,239 Ya est�, se�or. Le quedan muy bien. 454 00:28:21,280 --> 00:28:23,130 - �Me quedan bien? - S�, se�or. 455 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Lev�ntese. 456 00:28:27,720 --> 00:28:29,039 Adelante, camine. 457 00:28:30,040 --> 00:28:32,600 Uno, dos, tres, cuatro. 458 00:28:32,920 --> 00:28:37,471 Uno, dos, tres, cuatro. Vuelta. 459 00:28:40,040 --> 00:28:43,719 Las noto bien pero me siento como si caminase cuesta abajo. 460 00:28:43,720 --> 00:28:44,869 Es natural. 461 00:28:47,459 --> 00:28:48,559 �Qu� pasa con...? 462 00:28:48,560 --> 00:28:50,999 Ah, s�. Olvid� dec�rselo. 463 00:28:51,000 --> 00:28:54,879 Suben proporcionalmente a las alzas. 464 00:28:54,880 --> 00:28:57,439 Pero con un peque�o arreglo... 465 00:28:57,440 --> 00:28:59,317 �Peque�o arreglo? 466 00:29:02,640 --> 00:29:04,596 As� no conseguir� su prop�sito. 467 00:29:07,000 --> 00:29:09,230 Me noto bastante c�modo, pero... 468 00:29:09,231 --> 00:29:11,279 me duele un poco la pantorrilla. 469 00:29:11,280 --> 00:29:15,279 Por un tiempo notar� tensi�n en los m�sculos de la espalda..., 470 00:29:15,280 --> 00:29:17,359 pero con el tiempo desaparecer�. 471 00:29:17,360 --> 00:29:19,159 - �Qu� tal estoy? - Excelente, se�or. 472 00:29:19,160 --> 00:29:24,109 Si al quitarse los zapatos de noche nota un chasquido en los o�dos, no se alarme. 473 00:29:28,909 --> 00:29:32,199 - A las tres en punto, �eh? - Bueno, ya conoces a Larry. 474 00:29:32,200 --> 00:29:34,960 Ya son las cinco y cuarto y a�n no ha llegado. 475 00:29:50,800 --> 00:29:52,020 Hola. �C�mo est�is? 476 00:29:53,560 --> 00:29:54,960 �Not�is algo distinto? 477 00:29:54,970 --> 00:29:55,970 Fijaos bien. 478 00:29:55,971 --> 00:29:57,639 - �Te has cortado el pelo? - No. 479 00:29:57,640 --> 00:29:59,079 - �Te has afeitado? - No. 480 00:29:59,080 --> 00:29:59,790 �Bien? 481 00:29:59,800 --> 00:30:01,070 - �Bien, qu�? - �Qu�? 482 00:30:01,139 --> 00:30:02,359 Los zapatos, mirad. 483 00:30:02,360 --> 00:30:02,398 �Los zapatos? Los zapatos, mirad. 484 00:30:02,399 --> 00:30:03,160 �Los zapatos? 485 00:30:03,161 --> 00:30:05,319 Cuatro cent�metros m�s alto. 486 00:30:05,320 --> 00:30:06,255 - �M�s alto? - S�. 487 00:30:06,265 --> 00:30:07,200 �Hablas en serio? 488 00:30:07,201 --> 00:30:11,559 S�, no bromeo. �No se notan? Deber�as comprarte unas. �Ha llamado alguien? 489 00:30:11,560 --> 00:30:12,390 Peggy. 490 00:30:12,400 --> 00:30:12,970 �Ah, s�? 491 00:30:12,971 --> 00:30:15,159 Esta noche tenemos que ir a verla al club. 492 00:30:15,160 --> 00:30:17,039 Est� emocionada con lo de la revista. 493 00:30:17,040 --> 00:30:17,920 �Qu� revista? 494 00:30:17,921 --> 00:30:20,229 La nuestra, por supuesto. 495 00:30:21,099 --> 00:30:22,839 �Quiere trabajar en el coro? 496 00:30:22,840 --> 00:30:25,220 �En el coro? Ella ser� la protagonista. 497 00:30:25,349 --> 00:30:27,079 Os gusta a los dos, �verdad? 498 00:30:27,080 --> 00:30:29,399 Claro, pero ahora no ser�n las Variedades Garrick. 499 00:30:29,400 --> 00:30:31,239 �Has o�do hablar Joyce Harmon? 500 00:30:31,240 --> 00:30:32,959 Si, claro. 501 00:30:32,960 --> 00:30:36,020 El se�or Kelly acaba de firmar un contrato con ella... 502 00:30:36,030 --> 00:30:38,340 y cree que es adecuada para el n�mero. 503 00:30:40,369 --> 00:30:43,559 Joyce Harmon es la mejor cantante que hayas visto... 504 00:30:43,560 --> 00:30:45,519 Si ya pero yo cre�a que... 505 00:30:45,520 --> 00:30:48,199 Vamos Larry, nos van a producir nuestro n�mero. 506 00:30:48,200 --> 00:30:52,159 Quieren asegurarse de que sea un �xito. 507 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 S�. 508 00:30:55,520 --> 00:30:56,839 Lo comprendo. 509 00:30:57,720 --> 00:31:00,959 Toda la manada se re�ne cuando la luna est� llena. 510 00:31:00,960 --> 00:31:04,330 No hay muchos b�falos pero no importa porque estamos... 511 00:31:05,240 --> 00:31:07,639 en el salvaje oeste... 512 00:31:07,640 --> 00:31:13,033 All� lejos en la Avenida Oeste. 513 00:31:20,040 --> 00:31:22,156 Bueno, cu�ntamelo todo. 514 00:31:22,800 --> 00:31:24,313 Esta noche invito yo. 515 00:31:24,800 --> 00:31:26,480 Me hacen un buen descuento. 516 00:31:30,240 --> 00:31:31,760 Por nuestro espect�culo. 517 00:31:32,320 --> 00:31:34,276 - Peggy. - �Qu� pasa, Larry? 518 00:31:35,000 --> 00:31:36,160 �Ha ocurrido algo? 519 00:31:36,209 --> 00:31:39,919 Tras hablar contigo esta ma�ana, habl� con Dick y con Herb... 520 00:31:39,920 --> 00:31:43,439 y me dijeron que el productor tiene a Joyce Harmon contratada en exclusiva y... 521 00:31:43,440 --> 00:31:45,476 - Ella ser� la protagonista. - S�. 522 00:31:46,240 --> 00:31:47,690 Lo siento mucho, Peggy. 523 00:31:47,919 --> 00:31:51,319 Eso me quita toda la ilusi�n que ten�a. A m� al menos... 524 00:31:51,320 --> 00:31:53,675 No te preocupes. No es tan grave. 525 00:31:54,520 --> 00:31:57,193 Esta tarde tuve una llamada. 526 00:31:57,560 --> 00:32:00,110 Quieren que haga una gira con una opereta. 527 00:32:00,111 --> 00:32:02,119 No es el mejor papel del mundo, pero... 528 00:32:02,120 --> 00:32:03,758 el sueldo es bueno y... 529 00:32:04,080 --> 00:32:06,036 me servir� de experiencia. 530 00:32:07,520 --> 00:32:08,520 Peggy. 531 00:32:09,880 --> 00:32:12,155 Este no es el momento, pero... 532 00:32:13,680 --> 00:32:16,620 - Desde el d�a en que te vi... - Larry, por favor. 533 00:32:16,859 --> 00:32:19,239 Los dos estamos un poco nerviosos, y... 534 00:32:19,240 --> 00:32:21,340 tenemos muchas cosas que hacer. 535 00:32:22,680 --> 00:32:23,874 Al menos yo. 536 00:32:25,200 --> 00:32:29,160 - Que quede constancia de ello. - Bebamos algo antes de separarnos. 537 00:32:36,200 --> 00:32:41,599 Esa fue la chispa que encendi� todo lo que Larry Hart har�a a partir de entonces. 538 00:32:41,600 --> 00:32:42,799 Pero francamente... 539 00:32:42,800 --> 00:32:45,799 a m� me interesaba m�s nuestra nueva comedia musical... 540 00:32:45,800 --> 00:32:47,790 y nuestra nueva protagonista. 541 00:33:20,120 --> 00:33:22,793 La fortuna nunca me sonr�e, pero a m�... 542 00:33:23,080 --> 00:33:26,311 se me ha re�do en la cara. 543 00:33:27,000 --> 00:33:30,119 Y si buscase una herradura de la suerte... 544 00:33:30,120 --> 00:33:34,875 recibir�a una coz en las narices. 545 00:33:35,120 --> 00:33:41,912 Mi suerte nunca ha funcionado bien. 546 00:33:42,480 --> 00:33:52,435 Ha cambiado de mal a peor. 547 00:33:54,320 --> 00:33:58,472 �D�nde est� el arco iris del que hablan? 548 00:33:58,800 --> 00:34:02,918 �Y la estrella de la suerte? 549 00:34:03,120 --> 00:34:10,037 �Y el nidito de amor donde ser feliz? 550 00:34:10,720 --> 00:34:15,236 �D�nde ese para�so que tanto cantan? 551 00:34:15,560 --> 00:34:19,839 �Y ese rayo de sol que d� la felicidad? 552 00:34:19,840 --> 00:34:26,598 S� que llegar� un buen d�a, pero perdonen que me r�a. 553 00:34:28,320 --> 00:34:32,074 Hay que contar con que al final... 554 00:34:32,320 --> 00:34:34,839 aparecer� el amor. 555 00:34:34,840 --> 00:34:39,789 �D�nde est�? �Por d�nde anda? 556 00:34:40,320 --> 00:34:46,589 �D�nde est� ese hombre sereno y amable? 557 00:34:47,360 --> 00:34:52,119 Y resulta f�cil decirte a ti misma... 558 00:34:52,120 --> 00:34:56,839 que todo va a salir bien. 559 00:34:56,840 --> 00:35:06,033 Aunque no creo que me vaya a ocurrir a m�. 560 00:35:13,289 --> 00:35:15,439 Resulta f�cil decirte a ti misma... 561 00:35:15,440 --> 00:35:17,519 que todo va a salir bien. 562 00:35:17,520 --> 00:35:20,000 Aunque no creo que vaya a ocurrirme a m�. 563 00:35:58,720 --> 00:36:02,474 Resulta f�cil decirte a ti misma... 564 00:36:02,640 --> 00:36:07,639 que todo va a salir bien... 565 00:36:07,640 --> 00:36:15,877 aunque no creo que vaya a ocurrirme a m�. 566 00:36:15,939 --> 00:36:18,199 Ya tengo el para�so que tanto cantan. 567 00:36:18,200 --> 00:36:20,399 Y ese rayo de sol que da la felicidad. 568 00:36:20,400 --> 00:36:24,159 Y el nidito de amor donde ser feliz. 569 00:36:24,160 --> 00:36:27,550 Y la estrella de la suerte. 570 00:36:27,880 --> 00:36:30,839 Es posible conseguir ese arco iris... 571 00:36:30,840 --> 00:36:35,277 porque nosotros acabamos de conseguirlo. 572 00:36:56,680 --> 00:36:58,000 - �Qui�n es? - Soy yo. 573 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 Pasa. 574 00:37:00,269 --> 00:37:02,239 He venido antes que la multitud. 575 00:37:02,240 --> 00:37:03,399 �C�mo ha ido? 576 00:37:03,400 --> 00:37:04,519 T� has estado sensacional. 577 00:37:04,520 --> 00:37:06,119 Gracias por todo. 578 00:37:06,120 --> 00:37:08,239 Las flores, tu gran ayuda, la manera de dirigir... 579 00:37:08,240 --> 00:37:09,800 No tienes por qu� darlas. 580 00:37:10,030 --> 00:37:11,030 Joyce... 581 00:37:11,040 --> 00:37:13,930 �Te gustar�a salir esta noche a tomar una copa? 582 00:37:14,120 --> 00:37:16,839 Oh, lo siento. En una noche de estreno no. 583 00:37:16,840 --> 00:37:19,639 Me ir� a casa, comer� una hamburguesa y me acostar�. 584 00:37:19,640 --> 00:37:21,279 - Saldremos otra noche, �quieres? - Claro. 585 00:37:21,280 --> 00:37:22,519 �Qu� te parece ma�ana? 586 00:37:22,520 --> 00:37:23,520 Es domingo. 587 00:37:23,530 --> 00:37:24,480 Es verdad. 588 00:37:24,481 --> 00:37:27,359 Mejor ven a las cuatro y tomaremos una taza de t�. 589 00:37:27,360 --> 00:37:29,237 �A las cuatro? All� estar�. 590 00:37:31,040 --> 00:37:32,040 M�s flores. 591 00:37:33,360 --> 00:37:35,669 Son preciosas. Gracias otra vez. 592 00:37:37,320 --> 00:37:38,320 Ya est�. 593 00:37:38,800 --> 00:37:40,313 Bien. Si�ntate. 594 00:37:40,640 --> 00:37:41,789 Gracias. 595 00:37:45,689 --> 00:37:48,759 Detesto estrenar los s�bados por la noche. �T� no? 596 00:37:48,760 --> 00:37:49,440 S�. 597 00:37:49,441 --> 00:37:52,801 Esperar al lunes para leer las cr�ticas es un martirio. 598 00:37:59,080 --> 00:38:00,350 �Te pasa algo, Dick? 599 00:38:01,600 --> 00:38:02,828 Oye, Joyce... 600 00:38:04,280 --> 00:38:05,879 no s� c�mo decir... 601 00:38:05,880 --> 00:38:07,079 lo que quisiera. 602 00:38:07,080 --> 00:38:08,433 As� que ir� al grano. 603 00:38:09,080 --> 00:38:10,470 Estoy enamorado de ti. 604 00:38:10,471 --> 00:38:13,759 Estoy enamorado de ti hace mucho tiempo y no s� qu� hacer. 605 00:38:13,760 --> 00:38:14,760 �Y t�? 606 00:38:16,000 --> 00:38:17,100 �Hablas en serio? 607 00:38:17,640 --> 00:38:19,220 Quisiera casarme contigo. 608 00:38:19,760 --> 00:38:21,876 Eso es todo lo que quer�a decirte. 609 00:38:23,560 --> 00:38:24,560 Dick... 610 00:38:24,640 --> 00:38:25,640 ven aqu�. 611 00:38:28,369 --> 00:38:30,919 No s� explicarte lo amable que has sido... 612 00:38:30,920 --> 00:38:32,780 al dec�rmelo de esa manera. 613 00:38:32,781 --> 00:38:35,719 Eres de las personas m�s agradables que he conocido. 614 00:38:35,720 --> 00:38:38,759 Pero aunque me guste o�rtelo decir, no tiene sentido. 615 00:38:38,760 --> 00:38:40,512 �Por qu� debe tener sentido? 616 00:38:41,200 --> 00:38:43,634 Porque el estar enamorado es algo m�s. 617 00:38:43,880 --> 00:38:46,872 No basta decirlo, o pensar que lo est�s. 618 00:38:47,239 --> 00:38:50,479 Cr�eme que es imposible que t� est�s enamorado de m�. 619 00:38:50,480 --> 00:38:51,480 �Por qu�? 620 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 Pues... 621 00:38:53,209 --> 00:38:54,439 pura matem�tica. 622 00:38:54,440 --> 00:38:56,559 Yo tengo 33 a�os y t� 23. 623 00:38:56,560 --> 00:38:58,170 �Y eso qu� tiene que ver? 624 00:38:58,230 --> 00:38:59,230 Dick... 625 00:38:59,231 --> 00:39:02,039 Cuando una mujer tiene 33 a�os, s�lo un d�a m�s es mucho. 626 00:39:02,040 --> 00:39:04,300 Una semana, m�s. Un mes, m�s todav�a. 627 00:39:04,480 --> 00:39:06,994 Y diez a�os, eso ya es un siglo. 628 00:39:10,000 --> 00:39:13,037 Vaya, �por qu� me pongo triste? 629 00:39:14,360 --> 00:39:17,113 �C�mo te gusta el t�? �Con o sin az�car? 630 00:39:17,840 --> 00:39:19,770 Dos terrones ser�n suficientes. 631 00:39:21,219 --> 00:39:24,559 Con az�car o sin �l, yo era un hombre joven muy amargo. 632 00:39:24,560 --> 00:39:27,996 La chica de mis sue�os me acababa de dar calabazas. 633 00:39:27,997 --> 00:39:29,024 En mi desesperaci�n, 634 00:39:29,034 --> 00:39:32,319 hice lo que cualquier joven al que le han roto el coraz�n har�a. 635 00:39:32,320 --> 00:39:34,231 Ir al cine a ver una pel�cula. 636 00:39:34,560 --> 00:39:39,350 Pero no me gusta estar s�lo, as� que fui a visitar a un viejo amigo. 637 00:39:39,520 --> 00:39:41,078 Ben Finer. 638 00:39:42,560 --> 00:39:45,757 - Hola Dorothy, �est� Ben en casa? - No pero entra. 639 00:39:45,880 --> 00:39:46,880 Gracias. 640 00:39:48,280 --> 00:39:52,990 - Siento que mi padre est� fuera. - �Caray! Hay que ver lo que has crecido. 641 00:39:53,080 --> 00:39:55,570 Bueno, ya sabes. La Ley de la Naturaleza. 642 00:39:55,600 --> 00:39:58,558 Bueno, quer�a invitar a Ben a ir al cine conmigo. 643 00:39:58,720 --> 00:40:01,719 - No s� cuando regresar�. - No importa. 644 00:40:01,720 --> 00:40:03,132 �No has ido a la escuela hoy? 645 00:40:03,142 --> 00:40:05,479 As�, es. He ido a ver vuestro n�mero anoche. 646 00:40:05,480 --> 00:40:07,119 - �En serio? - S�, y me gust� mucho. 647 00:40:07,120 --> 00:40:07,910 Gracias. 648 00:40:07,920 --> 00:40:10,710 - He vistos todos vuestros n�meros. - �Los dos? 649 00:40:11,920 --> 00:40:14,060 �Oh, disculpa! �No te vas a sentar? 650 00:40:14,200 --> 00:40:19,559 - Iba a tomar un t�, �te apetece? - No gracias, ya lo he tomado. 651 00:40:19,560 --> 00:40:22,530 - �C�mo est�n tus padres? - Bien. Pronto llegar�n. 652 00:40:22,531 --> 00:40:23,919 Creo que me ir� solo al cine. 653 00:40:23,920 --> 00:40:26,919 Dicen que la pel�cula es muy buena, "La dama de las camelias". 654 00:40:26,920 --> 00:40:29,050 - �La has visto? - No, pero la ver�. 655 00:40:29,920 --> 00:40:32,630 - Bien. Dile a Ben que me llame. - De acuerdo. 656 00:40:33,590 --> 00:40:34,590 Oye, Dorothy... 657 00:40:34,591 --> 00:40:36,319 �No te gustar�a ir al cine conmigo? 658 00:40:36,320 --> 00:40:38,311 Gracias, pero me temo que no. 659 00:40:38,560 --> 00:40:40,039 - �Por qu� no? - Pues... 660 00:40:40,320 --> 00:40:43,039 ver�s, no salgo nunca con... 661 00:40:43,240 --> 00:40:44,514 hombres mayores. 662 00:40:44,515 --> 00:40:46,999 - �Con qu�? - T� sabes a lo que me refiero. 663 00:40:47,000 --> 00:40:48,679 Todos los amigos de Ben son algo... 664 00:40:48,680 --> 00:40:51,717 - Algo mayores, �eh? - Supongo que lo comprendes. 665 00:40:52,200 --> 00:40:53,679 S�, por supuesto. 666 00:40:53,840 --> 00:40:55,910 Lo comprendo perfectamente. 667 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 Buenas noches. 668 00:40:58,880 --> 00:41:01,490 Ese fue un verdadero domingo negro para m�. 669 00:41:01,640 --> 00:41:03,090 Me plantaron dos veces. 670 00:41:03,091 --> 00:41:04,719 Una porque era demasiado joven... 671 00:41:04,720 --> 00:41:06,990 y otra porque era demasiado viejo. 672 00:41:07,120 --> 00:41:10,700 Me imagin� dando vueltas por el mundo el resto de mis d�as. 673 00:41:10,959 --> 00:41:12,519 Y debido a mi tristeza... 674 00:41:12,520 --> 00:41:16,433 ten�a el humor justo para ver "La dama de las camelias". 675 00:41:38,399 --> 00:41:41,839 Pero hab�a olvidado que hac�an un espect�culo musical... 676 00:41:41,840 --> 00:41:44,110 basado en uno de nuestros n�meros. 677 00:41:59,720 --> 00:42:02,439 �Te acuerdas de aquella elegante se�orita... 678 00:42:02,440 --> 00:42:05,989 que llevaba tantas etiquetas en las maletas? 679 00:42:09,720 --> 00:42:14,239 Sab�a muy bien que hay que vivir... 680 00:42:14,240 --> 00:42:16,919 en Richmond Hill y New Rochelle... 681 00:42:16,920 --> 00:42:21,994 en Chelsea o en Suttonn's Place. 682 00:42:24,160 --> 00:42:31,999 Hay que llegar a lo alto para ganar la carrera. 683 00:42:32,360 --> 00:42:35,557 �Ves esa manzana en lo alto del �rbol? 684 00:42:38,560 --> 00:42:41,870 Para cogerla hay que llegar a lo alto del �rbol. 685 00:42:43,840 --> 00:42:46,718 �Ves ese �tico en lo alto del edificio? 686 00:42:49,800 --> 00:42:55,477 Para llegar tienes que ponerte de puntillas. 687 00:42:56,759 --> 00:43:03,240 Puede que en las alturas te encuentres con las nubes. 688 00:43:03,480 --> 00:43:05,319 All� hallar�s un hombre... 689 00:43:05,320 --> 00:43:06,839 lejano como una estrella. 690 00:43:06,840 --> 00:43:12,439 Si quieres ser la chica que est� en lo m�s alto... 691 00:43:12,440 --> 00:43:18,239 debes saltar, ponerte de puntillas. 692 00:43:18,240 --> 00:43:22,791 Ponerte de puntillas. 693 00:46:32,080 --> 00:46:33,752 Ese d�a estuve muy solo. 694 00:46:34,199 --> 00:46:37,039 Larry hab�a ido a visitar a Peggy y esperaba... 695 00:46:37,040 --> 00:46:39,860 que le fuesen mejor las cosas a �l que a m�. 696 00:46:41,600 --> 00:46:43,670 Ahora s� que me tienes atrapada. 697 00:46:43,840 --> 00:46:46,718 La puerta cerrada, buena m�sica... 698 00:46:47,040 --> 00:46:48,519 �Qu� m�s puede pasar? 699 00:46:48,709 --> 00:46:50,559 No es muy dif�cil de adivinar. 700 00:46:50,560 --> 00:46:52,039 Viene la escena de amor. 701 00:46:52,040 --> 00:46:55,799 Donde el chico le dice a la chica que la quiere en una g�ndola italiana. 702 00:46:55,800 --> 00:46:58,119 S�lo que aqu� estamos en Indian�polis. 703 00:46:58,120 --> 00:47:01,399 Luego, en lugar de ir al grano, �l... 704 00:47:01,400 --> 00:47:04,750 mete la mano en el bolsillo y le regala una sortija. 705 00:47:07,840 --> 00:47:09,190 Adelante, pru�batela. 706 00:47:18,849 --> 00:47:20,119 �Qu� te pasa, Peggy? 707 00:47:20,120 --> 00:47:21,120 No la quieres. 708 00:47:21,200 --> 00:47:22,470 Claro que la quiero. 709 00:47:22,640 --> 00:47:23,920 La quiero much�simo. 710 00:47:25,000 --> 00:47:26,319 Pero no puedo. 711 00:47:26,320 --> 00:47:29,949 Espera, soy el tipo que quiere casarse contigo, �recuerdas? 712 00:47:30,200 --> 00:47:32,839 Larry, ese es el problema. 713 00:47:33,240 --> 00:47:34,240 �Cu�l? 714 00:47:35,320 --> 00:47:37,460 Te quiero demasiado para enga�arte, 715 00:47:37,470 --> 00:47:40,100 pero no lo suficiente para casarme contigo. 716 00:47:40,799 --> 00:47:43,999 - Demasiado pero no lo suficiente. - Por favor, Larry. 717 00:47:44,000 --> 00:47:45,319 T� tienes mucho �xito. 718 00:47:45,320 --> 00:47:47,960 Tienes talento, eres gracioso, simp�tico... 719 00:47:47,961 --> 00:47:50,239 pero hay muchas otras cosas en la vida. 720 00:47:50,240 --> 00:47:52,620 Nada de eso me parece importante ahora. 721 00:47:52,760 --> 00:47:54,160 Quisiera poder amarte. 722 00:47:54,859 --> 00:47:56,199 Lamento hacerte da�o. 723 00:47:56,200 --> 00:47:57,997 No, no es culpa tuya, es m�a. 724 00:47:58,440 --> 00:48:02,440 Siempre duele darse cuenta de que uno ha estado haciendo el tonto. 725 00:48:02,600 --> 00:48:05,675 En fondo yo sab�a que no era el elegido. 726 00:48:05,685 --> 00:48:09,233 Me gusta mucho estar contigo, de verdad. 727 00:48:09,800 --> 00:48:15,830 Tu coraz�n se alegra cuando est�s conmigo pero no soy el elegido. 728 00:48:16,040 --> 00:48:17,520 Larry, �ad�nde vas? 729 00:48:17,530 --> 00:48:21,114 No lo s�. El caso es salir de aqu� r�pido. 730 00:49:13,680 --> 00:49:16,240 P�ngame con Lexinton 5-4-0-0. 731 00:49:17,760 --> 00:49:21,594 Hola, Dick. Larry est� en casa. 732 00:49:26,720 --> 00:49:28,790 - Hola, Sr. Hart. - Hola Dick. 733 00:49:28,920 --> 00:49:32,549 - Bueno, �qu� me cuentas? - Nada, estoy genial. 734 00:49:32,720 --> 00:49:34,451 Y dime...�d�nde has estado? 735 00:49:34,461 --> 00:49:37,794 He ido a visitar algunos lugares que quer�a ver. 736 00:49:39,160 --> 00:49:41,993 - �Y te han gustado? - S�, claro. 737 00:49:42,280 --> 00:49:44,669 Me han encantado. �Y t� qu� tal? 738 00:49:44,800 --> 00:49:47,999 - No me va mal. - Estupendo. �Algo nuevo? 739 00:49:48,000 --> 00:49:51,515 - No, no mucho. Un par de actuaciones. - Est� bien. 740 00:49:52,680 --> 00:49:54,352 �Qu� te preocupa? 741 00:49:55,680 --> 00:50:00,279 Lo de siempre. Las canciones de amor me tienen confuso. 742 00:50:00,280 --> 00:50:03,180 - �Puedo hacer algo? - No, todo est� resuelto ya. 743 00:50:04,080 --> 00:50:09,359 No m�s canciones de amor. S�lo canciones r�pidas y alegres, �eh? 744 00:50:09,440 --> 00:50:10,984 No me gusta verte as�. 745 00:50:10,994 --> 00:50:14,434 Quiero volver a ser el chico alegre de antes. 746 00:50:14,960 --> 00:50:18,350 - �Lo dices en serio? - Totalmente. 747 00:50:18,960 --> 00:50:22,919 El barco ha zarpado. Todo ha terminado. 748 00:50:23,475 --> 00:50:24,475 Bien... 749 00:50:24,500 --> 00:50:27,519 - �Qu� vamos a hacer? - �Tienes ganas de trabajar? 750 00:50:27,520 --> 00:50:29,879 Claro que s�. Hazme una oferta. 751 00:50:29,880 --> 00:50:31,505 Cocran ha mandado un cable de Londres. 752 00:50:31,515 --> 00:50:33,439 Quiere que llevemos all� nuestro espect�culo. 753 00:50:33,440 --> 00:50:34,759 - �La novia? - Eso es. 754 00:50:34,760 --> 00:50:36,034 Ah, bien. 755 00:50:36,560 --> 00:50:38,360 - �Has dicho Cocran? - Exacto. 756 00:50:38,600 --> 00:50:39,600 Oye... 757 00:50:39,601 --> 00:50:41,158 �es un buen negocio? 758 00:50:42,080 --> 00:50:44,071 �Qu� nos parece a nosotros? 759 00:50:44,600 --> 00:50:45,820 Yo estoy dispuesto. 760 00:50:46,800 --> 00:50:47,800 Estoy contigo. 761 00:50:48,080 --> 00:50:49,190 �Cuando zarpamos? 762 00:50:50,240 --> 00:50:53,710 Londres. El n�cleo del Imperio Brit�nico. 763 00:50:53,969 --> 00:50:56,759 Es una ciudad llena de historia y tradiciones. 764 00:50:56,760 --> 00:50:59,558 Es la ciudad de Shakespeare y de Chaucer. 765 00:50:59,559 --> 00:51:02,439 Es una ciudad donde no puedes comer ni un perrito caliente. 766 00:51:02,440 --> 00:51:04,479 - �Quer�is o�r esto o no? - Claro que s�. 767 00:51:04,480 --> 00:51:06,436 No le hagas caso. Contin�a. 768 00:51:06,800 --> 00:51:09,079 Acerca del Parlamento, dice... 769 00:51:09,080 --> 00:51:11,999 este monumento para instituciones libres... 770 00:51:12,000 --> 00:51:14,679 ocupa tres hect�reas y media y tiene 1. 100 habitaciones. 771 00:51:14,680 --> 00:51:16,599 Tiene escaleras y tres kil�metros de pasillos. 772 00:51:16,600 --> 00:51:18,519 Celebro no tener que limpiarlo. 773 00:51:18,520 --> 00:51:21,439 Es la madre de los Parlamentos dedicada a los derechos del... 774 00:51:21,440 --> 00:51:24,352 Olvid� escribir a mi madre. V�monos. 775 00:51:27,000 --> 00:51:29,309 La novia. De Rodgers y Hart. 776 00:52:41,360 --> 00:52:48,994 Guardaremos nuestra casa de visitantes e intrusos. 777 00:52:51,960 --> 00:52:56,511 Yo har� planes y t� cuidar�s las plantas. 778 00:53:03,120 --> 00:53:07,511 Haremos lo que nos apetezca. 779 00:53:08,280 --> 00:53:12,637 Aqu� seremos nosotros mismos y haremos... 780 00:53:12,800 --> 00:53:14,950 todo lo que tenemos planeado... 781 00:53:16,000 --> 00:53:20,869 Y construiremos algo grandioso... 782 00:53:21,280 --> 00:53:28,709 donde nadie interrumpa nuestros sue�os. 783 00:53:31,080 --> 00:53:39,636 Tendremos un cuarto divino para los dos... 784 00:53:40,320 --> 00:53:44,632 en el que siempre ser� fiesta... 785 00:53:45,320 --> 00:53:49,791 porque estar�s casada conmigo. 786 00:53:51,080 --> 00:53:59,158 No ser� un sal�n ni un vest�bulo. 787 00:53:59,720 --> 00:54:03,918 All� yo fumar� mi pipa... 788 00:54:04,400 --> 00:54:08,678 con tu cabeza en mis rodillas. 789 00:54:09,520 --> 00:54:19,509 Y viviremos alimentados de besos. 790 00:54:21,120 --> 00:54:31,394 Marido y mujer sentados en nuestras butacas azules. 791 00:54:33,600 --> 00:54:44,238 Tu coser�s tu ajuar y Robinson Crusoe... 792 00:54:44,960 --> 00:54:52,548 no estar� tan lejos del mundo... 793 00:54:54,120 --> 00:55:04,553 como nosotros en nuestro cuarto. 794 00:55:06,400 --> 00:55:15,599 Y viviremos felices alimentados de besos. 795 00:55:15,600 --> 00:55:25,840 Marido y mujer en nuestras butacas azules. 796 00:55:26,080 --> 00:55:36,159 Tu coser�s tu ajuar y Robinson Crusoe... 797 00:55:36,160 --> 00:55:44,909 no estar� tan lejos del mundo... 798 00:55:46,680 --> 00:55:56,635 como nosotros en nuestro cuarto. 799 00:56:11,280 --> 00:56:13,874 La obra de Rogers y Hart, "La novia"... 800 00:56:14,480 --> 00:56:15,913 triunfa en Londres. 801 00:56:16,640 --> 00:56:19,239 Rogers y Hart embarcan para Nueva York... 802 00:56:19,240 --> 00:56:21,759 donde presentar�n "Un yankee de Connecticut". 803 00:56:21,760 --> 00:56:23,910 Se ha acabado la tranquilidad. 804 00:56:24,639 --> 00:56:28,959 Pasadas todas las emociones de nuestro primer espect�culo en Europa..., 805 00:56:28,960 --> 00:56:31,280 el viaje a casa fue una desilusi�n. 806 00:56:31,440 --> 00:56:33,700 Y de nuevo Larry estuvo muy inquieto. 807 00:56:37,120 --> 00:56:38,120 Est�s aqu�. 808 00:56:38,440 --> 00:56:39,440 Hola. 809 00:56:39,441 --> 00:56:42,439 �Sabes qui�n podr�a ser la protagonista de "Un yankee de Connecticut"? 810 00:56:42,440 --> 00:56:43,770 - No, �qui�n? - Peggy. 811 00:56:44,360 --> 00:56:45,860 El papel le va perfecto. 812 00:56:47,709 --> 00:56:48,919 �Lo crees de veras? 813 00:56:48,920 --> 00:56:50,530 S�. �Por qu� no la llamas? 814 00:56:50,960 --> 00:56:52,075 Dec�dete. 815 00:56:52,440 --> 00:56:53,634 �A qu� esperas? 816 00:56:56,615 --> 00:56:58,640 Oiga. 817 00:57:00,240 --> 00:57:01,753 �No est�s emocionada? 818 00:57:03,880 --> 00:57:04,880 Bueno... 819 00:57:04,960 --> 00:57:06,290 Ma�ana por la ma�ana. 820 00:57:07,160 --> 00:57:08,480 Te ver� en el muelle. 821 00:57:09,120 --> 00:57:10,740 No. Tienes que estar all�. 822 00:57:11,080 --> 00:57:12,120 No te escuchar�. 823 00:57:12,760 --> 00:57:15,720 Nos veremos ma�ana. No lo olvides. Hasta ma�ana. 824 00:57:26,720 --> 00:57:28,850 - �La ves por alg�n sitio? - A�n no. 825 00:57:29,840 --> 00:57:31,956 Eh, Dick. Dick Rogers. 826 00:57:32,320 --> 00:57:33,355 Hola. 827 00:57:33,629 --> 00:57:36,359 - Celebro verte, Ben. �Acabas de llegar? - S�. 828 00:57:36,360 --> 00:57:39,599 - Yo tambi�n, en el Roma. - Disculpadme, voy a buscar a alguien. 829 00:57:39,600 --> 00:57:41,079 No sab�a que hab�as estado en Europa. 830 00:57:41,080 --> 00:57:43,036 S�, con toda la familia. 831 00:57:43,320 --> 00:57:44,320 Celebro verte. 832 00:57:44,529 --> 00:57:46,159 - Sra. Feiner. - Encantada. 833 00:57:46,160 --> 00:57:46,840 �C�mo est�s? 834 00:57:46,841 --> 00:57:48,679 Hola, Dorothy. No te hab�a reconocido. 835 00:57:48,680 --> 00:57:51,159 - Sr. Feiner, su equipaje est� listo. - Gracias. 836 00:57:51,160 --> 00:57:53,559 - Hasta luego. - Te ver� en la aduana. 837 00:57:53,560 --> 00:57:55,559 - Adi�s, Ben. - Hasta luego, Dick. 838 00:57:55,560 --> 00:58:00,020 - �Te gustar�a ir al cine alg�n d�a? - Se lo preguntar� a mis padres. Adi�s. 839 00:58:00,160 --> 00:58:03,639 Celebro mi cumplea�os en tres semanas. �Quieres venir? 840 00:58:03,640 --> 00:58:05,150 - �Cu�ntos cumples? - 18. 841 00:58:06,000 --> 00:58:07,831 Eres demasiado mayor para m�. 842 00:58:08,280 --> 00:58:10,480 Pero le pedir� permiso a mis padres. 843 00:58:11,000 --> 00:58:12,592 Nos veremos entonces. 844 00:58:15,760 --> 00:58:17,512 Telegrama para el Sr. Hart. 845 00:58:17,760 --> 00:58:19,512 Telegrama para el Sr. Hart. 846 00:58:19,680 --> 00:58:20,680 Aqu�, amigo. 847 00:58:20,681 --> 00:58:22,771 - Firme aqu�, por favor. - Gracias. 848 00:58:26,480 --> 00:58:27,480 Un momento. 849 00:58:28,320 --> 00:58:29,753 - Tenga. - Gracias, Sr. 850 00:58:34,960 --> 00:58:36,010 Querido Larry... 851 00:58:36,011 --> 00:58:37,959 perdona por no haber ido a recibirte. 852 00:58:37,960 --> 00:58:39,719 Firm� un contrato para hacer cine. 853 00:58:39,720 --> 00:58:41,599 He salido hacia la costa esta ma�ana. 854 00:58:41,600 --> 00:58:44,680 Suerte con tu nueva comedia musical. Besos. Peggy. 855 00:59:09,920 --> 00:59:11,751 - Gracias. - Felicidades. 856 00:59:13,160 --> 00:59:14,434 �Quieres bailar? 857 00:59:14,809 --> 00:59:16,719 Me gustar�a subirme a un �rbol. 858 00:59:16,720 --> 00:59:18,359 Ahora no llevo ninguno encima. 859 00:59:18,360 --> 00:59:20,079 Pero yo s�. Vamos. 860 00:59:20,080 --> 00:59:21,799 As� que vamos a subirnos a un �rbol. 861 00:59:21,800 --> 00:59:23,279 �Es un �rbol que conozco? 862 00:59:23,280 --> 00:59:24,838 Ya ver�s. S�gueme. 863 00:59:26,880 --> 00:59:27,880 �Qu� es esto? 864 00:59:27,881 --> 00:59:29,160 Mi �rbol particular. 865 00:59:29,161 --> 00:59:30,839 Paso la mitad de mi vida aqu�. 866 00:59:30,840 --> 00:59:33,798 Aqu� doy rienda suelta a mis mejores sue�os. 867 00:59:35,640 --> 00:59:36,640 Bien... 868 00:59:37,560 --> 00:59:38,560 Es maravilloso. 869 00:59:38,569 --> 00:59:41,359 Ahora quisiera conocer la historia de su vida. 870 00:59:41,360 --> 00:59:42,320 �A esta altura? 871 00:59:42,321 --> 00:59:46,871 Pasa por alto tu ni�ez y empieza por cuando te enamoraste de Joyce Harmond. 872 00:59:46,899 --> 00:59:48,999 Has le�do mi correspondencia, �eh? 873 00:59:49,000 --> 00:59:50,879 - �Te parti� el coraz�n? - Por supuesto. 874 00:59:50,880 --> 00:59:52,340 Tard� en recuperarme... 875 00:59:52,720 --> 00:59:54,199 una hora y media. 876 00:59:54,200 --> 00:59:56,953 - No es eso lo que o� decir. - �Qu� o�ste? 877 00:59:56,969 --> 01:00:00,039 Me dijeron que te fuiste a Londres para olvidarla. 878 01:00:00,040 --> 01:00:02,360 Veo que voy a tener problemas contigo. 879 01:00:02,379 --> 01:00:06,319 Vale. Estuve enamorado de ella y me fui a Londres para olvidarla. 880 01:00:06,320 --> 01:00:08,839 Pero es una mujer realmente extraordinaria. 881 01:00:08,840 --> 01:00:11,010 Deber�amos estarle muy agradecidos. 882 01:00:11,080 --> 01:00:13,196 - Ella me salv�. - �Te salv�? 883 01:00:13,960 --> 01:00:15,188 Me salv� para ti. 884 01:00:16,160 --> 01:00:17,160 Vaya. 885 01:00:17,400 --> 01:00:18,900 No se me hab�a ocurrido. 886 01:00:19,360 --> 01:00:21,350 Recu�rdame enviarle unas flores. 887 01:00:40,440 --> 01:00:41,509 Falta Larry. 888 01:00:41,840 --> 01:00:45,200 - �Se sabe algo de Larry? - No se preocupe, ya aparecer�. 889 01:00:47,160 --> 01:00:50,760 �Qu� vamos a hacer? Hay que a�adirle letra. Eres excelente. 890 01:00:51,080 --> 01:00:52,930 Ser� mejor que vaya con ellos. 891 01:01:02,920 --> 01:01:03,920 Hola. 892 01:01:05,800 --> 01:01:06,800 Hola. 893 01:01:08,480 --> 01:01:09,570 �Qu� tal va todo? 894 01:01:11,880 --> 01:01:13,074 �Ocurre algo malo? 895 01:01:16,080 --> 01:01:17,400 Vamos a dar un paseo. 896 01:01:26,000 --> 01:01:28,116 - �D�nde estabas? - Fui... 897 01:01:28,560 --> 01:01:29,560 Fui a la costa. 898 01:01:30,040 --> 01:01:32,952 - Estupendo. �Y? - Y nada. Se hab�a ido a M�xico. 899 01:01:32,953 --> 01:01:34,799 �Quieres decir que fuiste hasta all�? 900 01:01:34,800 --> 01:01:37,559 Le mand� un telegrama, pero se fue a M�xico de todos modos. 901 01:01:37,560 --> 01:01:39,437 No s� que decirte, Larry. 902 01:01:39,438 --> 01:01:40,599 No hay nada que decir. 903 01:01:40,600 --> 01:01:42,839 Claro que lo hay. Hay mucho que decir. 904 01:01:42,840 --> 01:01:45,479 - �Qui�n te lo va a decir si no? - Ya s�. 905 01:01:45,480 --> 01:01:49,359 Lo sabes, pero estamos esperando la letra de la nueva canci�n. 906 01:01:49,360 --> 01:01:51,700 Volvi�ndonos locos. �Y t� d�nde estabas? 907 01:01:51,710 --> 01:01:52,550 Ya lo s�. 908 01:01:52,560 --> 01:01:53,879 Es un crimen. 909 01:01:53,880 --> 01:01:56,799 Te est�s destrozando, y contigo tu trabajo y toda la compa��a. 910 01:01:56,800 --> 01:01:59,079 Tienes que esforzarte y conseguir sobreponerte. 911 01:01:59,080 --> 01:02:02,490 No puedes ir por el mundo intentando cazar el arco iris. 912 01:02:02,491 --> 01:02:04,719 Ya est�n listos para el ensayo, Dick. 913 01:02:04,720 --> 01:02:06,073 Voy enseguida. 914 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Dick. 915 01:02:08,480 --> 01:02:09,480 Dick. 916 01:02:13,600 --> 01:02:17,991 "Un yankee de Connecticut". Canciones de Richard Rogers y Lorenz Hart. 917 01:02:18,320 --> 01:02:19,992 Libro de Herbert Fields. 918 01:03:14,200 --> 01:03:19,959 Mis ojos s�lo miran para verte. 919 01:03:19,960 --> 01:03:26,799 Yo ni siquiera me atrevo a quererte. 920 01:03:26,800 --> 01:03:32,919 Mira c�mo mi coraz�n suspira por ti. 921 01:03:32,920 --> 01:03:39,719 Tengo una canci�n para ti. Triste, pero verdadera. 922 01:03:39,720 --> 01:03:54,112 Triste pero verdadera. 923 01:03:59,720 --> 01:04:06,159 Vuestras proposiciones me interesan... 924 01:04:06,160 --> 01:04:11,473 y los dos me result�is muy agradables. 925 01:04:13,840 --> 01:04:19,278 Vuestros arrullos me gustan m�s de lo que reconozco. 926 01:04:20,320 --> 01:04:25,189 T� eres estupendo y t� encantador. 927 01:04:30,960 --> 01:04:34,919 Mis brazos est�n abiertos para vosotros. 928 01:04:34,920 --> 01:04:39,038 Mi mejilla quiere juntarse con las vuestras. 929 01:04:39,200 --> 01:04:47,357 Y mis labios se mueren por besaros. 930 01:04:52,640 --> 01:04:55,759 Eres estupendo. Eres gracioso. 931 01:04:55,760 --> 01:04:59,399 Eres simp�tico. Eres genial. 932 01:04:59,400 --> 01:05:05,794 Dame un beso, dame la mano. 933 01:05:06,840 --> 01:05:11,559 Por las noches suspiro por vosotros. 934 01:05:11,560 --> 01:05:18,193 No puedo dormir pensando en vuestro amor. 935 01:05:18,440 --> 01:05:25,079 Tengo un coraz�n hecho para los dos. 936 01:05:25,080 --> 01:05:27,359 Con dos cuartos y cocina... 937 01:05:27,360 --> 01:05:31,159 tendremos suficiente. 938 01:05:31,160 --> 01:05:36,439 No necesito gran cosa. 939 01:05:38,320 --> 01:05:42,438 Eres estupendo, gracioso, genial. 940 01:07:18,120 --> 01:07:21,829 - Eres estupendo. - Eres graciosa. 941 01:07:21,960 --> 01:07:25,599 - Eres simp�tico. - Eres guapa. 942 01:07:25,600 --> 01:07:28,512 Eres magn�fica. Eres sensacional. 943 01:07:28,800 --> 01:07:35,069 Eres genial. 944 01:08:01,000 --> 01:08:05,278 Con una canci�n en mi coraz�n... 945 01:08:06,440 --> 01:08:10,672 contemplo tu rostro adorable. 946 01:08:11,600 --> 01:08:16,037 La canci�n, bajo las estrellas... 947 01:08:16,440 --> 01:08:20,991 es un himno a tu gracia. 948 01:08:21,840 --> 01:08:30,873 Siempre he sabido que pasar�a mi vida... 949 01:08:31,960 --> 01:08:45,158 con una canci�n para ti en mi coraz�n. 950 01:08:47,000 --> 01:08:50,356 - �Te gusta? - Es preciosa. T�cala otra vez. 951 01:08:52,389 --> 01:08:56,239 Esta canci�n podr�a resolver los problemas rom�nticos de todos. 952 01:08:56,240 --> 01:08:57,355 Imag�natelo. 953 01:08:57,680 --> 01:09:01,912 Dos personas enamoradas, y el muchacho es, ya sabes... 954 01:09:02,080 --> 01:09:03,880 uno de esos tipos t�midos. 955 01:09:03,999 --> 01:09:06,559 S�lo tendr�a que hacerle o�r esta canci�n. 956 01:09:06,560 --> 01:09:08,239 No tendr�a que declararse... 957 01:09:08,240 --> 01:09:10,754 ni preguntar a sus padres. Nada. 958 01:09:11,440 --> 01:09:13,078 Creo que te comprendo. 959 01:09:13,400 --> 01:09:16,590 Con esta canci�n la chica acabar�a cas�ndose con �l. 960 01:09:17,160 --> 01:09:18,160 �Verdad? 961 01:09:19,400 --> 01:09:22,180 Pero antes tendr�a que conocerle un poco m�s. 962 01:10:18,680 --> 01:10:20,272 Se�oras y caballeros... 963 01:10:20,480 --> 01:10:22,391 la Srta. Lena Horne. 964 01:10:30,960 --> 01:10:40,471 Parece que ya hemos estado hablando de esto de otro modo. 965 01:10:40,800 --> 01:10:46,238 Nos mir�bamos de la misma forma. 966 01:10:46,640 --> 01:10:54,069 Pero no recuerdo ni d�nde ni cu�ndo. 967 01:10:57,909 --> 01:11:07,479 Llevas la misma ropa que llevabas. 968 01:11:07,480 --> 01:11:14,477 Y sonr�es igual que por entonces. 969 01:11:15,160 --> 01:11:23,033 Pero no recuerdo ni d�nde ni cu�ndo. 970 01:11:26,240 --> 01:11:36,639 Hay cosas que ocurrieron por primera vez... 971 01:11:37,760 --> 01:11:44,677 que parece que vuelven a ocurrir. 972 01:11:48,920 --> 01:11:59,558 Y parece que nos hemos visto antes... 973 01:12:00,360 --> 01:12:12,039 y re�mos juntos y nos amamos. 974 01:12:12,040 --> 01:12:26,034 �Pero qui�n sabe d�nde o cu�ndo? 975 01:12:34,000 --> 01:12:37,830 �Qu� casualidad que haya cantado una canci�n de Rodgers y Hart! 976 01:12:38,240 --> 01:12:41,540 Si crees que es casualidad, espera a o�r la siguiente. 977 01:12:49,600 --> 01:12:55,279 He cenado en sitios elegantes y nunca he pedido pavo. 978 01:12:55,280 --> 01:13:00,319 He hecho auto stop de Maine a Alburquerque. 979 01:13:00,320 --> 01:13:07,239 Una vida se me queda corta, y lo que es a�n peor... 980 01:13:07,240 --> 01:13:14,279 jam�s he estado en una fiesta que no fuese aburrida. 981 01:13:14,280 --> 01:13:19,115 La vida social es demasiado para m�. 982 01:13:20,320 --> 01:13:25,758 Lo que me gusta es la bohemia. 983 01:13:27,160 --> 01:13:30,709 Me muero de hambre por cenar a las ocho. 984 01:13:31,480 --> 01:13:35,678 Me gusta el teatro y nunca llego tarde. 985 01:13:36,040 --> 01:13:40,238 No pierdo el tiempo con gente que me aburre. 986 01:13:40,720 --> 01:13:43,837 Por eso soy una vagabunda. 987 01:13:45,600 --> 01:13:48,831 No me gustan las partidas de dados. 988 01:13:50,000 --> 01:13:54,232 No voy a Harlem con pieles y perlas. 989 01:13:54,560 --> 01:13:58,758 No hago el tonto como el resto de las chicas. 990 01:13:59,400 --> 01:14:02,233 Por eso soy una vagabunda. 991 01:14:02,800 --> 01:14:08,319 Me gusta el aire fresco en mi pelo. 992 01:14:08,320 --> 01:14:10,754 Me gusta la vida despreocupada. 993 01:14:12,760 --> 01:14:17,834 Odio California. Es fr�a y h�meda. 994 01:14:18,000 --> 01:14:21,436 Por eso soy una vagabunda. 995 01:14:28,840 --> 01:14:32,674 Voy a Conney, la playa es divina. 996 01:14:33,280 --> 01:14:37,512 Voy al b�isbol. Los partidos son estupendos. 997 01:14:37,720 --> 01:14:42,191 Leo hasta la �ltima palabra de los peri�dicos. 998 01:14:42,440 --> 01:14:45,557 Por eso soy una vagabunda. 999 01:14:47,120 --> 01:14:51,079 Me gusta el boxeo cuando no hay tongo. 1000 01:14:51,080 --> 01:14:54,834 Me gusta remar en el lago de Central Park. 1001 01:14:56,000 --> 01:15:00,278 Voy a la �pera y no me duermo nunca. 1002 01:15:00,520 --> 01:15:03,398 Por eso soy una vagabunda. 1003 01:15:03,920 --> 01:15:09,278 Me gusta la hierba bajo mis pies. 1004 01:15:09,720 --> 01:15:14,399 �Qu� puedo perder? Soy libre, eso es todo. 1005 01:15:14,400 --> 01:15:18,598 Cuando apago la luz estoy siempre sola. 1006 01:15:19,040 --> 01:15:29,712 Por eso soy una vagabunda. 1007 01:15:50,880 --> 01:15:53,250 - Ahora es un buen momento. - �Para qu�? 1008 01:15:53,539 --> 01:15:56,439 Para preguntarle a una chica si se quiere casar. 1009 01:15:56,440 --> 01:15:58,519 �Est�s segura de que nos conocemos bastante? 1010 01:15:58,520 --> 01:16:01,039 Es dif�cil contestar a una pregunta como esa... 1011 01:16:01,040 --> 01:16:02,950 a menos que te hayan besado. 1012 01:16:11,440 --> 01:16:13,710 Me parece que nos conocemos bastante. 1013 01:16:15,320 --> 01:16:17,880 �Qu� crees que pensar� Larry de nosotros? 1014 01:16:19,480 --> 01:16:21,038 No ser� f�cil para �l. 1015 01:16:22,360 --> 01:16:25,875 Somos felices, nos queremos y vamos a casarnos. 1016 01:16:26,600 --> 01:16:28,470 Tenemos un brillante porvenir. 1017 01:16:29,480 --> 01:16:30,510 �Y �l qu� tiene? 1018 01:16:30,511 --> 01:16:32,399 �Quieres que intente hablar con �l? 1019 01:16:32,400 --> 01:16:33,660 �Qu� le vas a decir? 1020 01:16:33,760 --> 01:16:34,760 No lo s�... 1021 01:16:35,360 --> 01:16:38,820 Pero me siento tan feliz que puede que se me ocurra algo. 1022 01:16:38,821 --> 01:16:41,479 Me alegro de que me convencieras para que me casara contigo. 1023 01:16:41,480 --> 01:16:42,480 Yo tambi�n. 1024 01:16:50,975 --> 01:16:51,975 Bueno. 1025 01:16:51,999 --> 01:16:53,559 �Cu�l es el gran secreto? 1026 01:16:53,560 --> 01:16:55,630 Dick y yo vamos casarnos. 1027 01:16:56,320 --> 01:16:57,514 �Vais a casaros? 1028 01:16:57,840 --> 01:16:59,319 Es maravilloso. 1029 01:17:01,520 --> 01:17:02,720 Ella se va a casar. 1030 01:17:02,880 --> 01:17:05,039 Enhorabuena. Felicidades. 1031 01:17:05,040 --> 01:17:06,951 S�, se va a casar. 1032 01:17:07,320 --> 01:17:08,719 Es maravilloso. 1033 01:17:09,240 --> 01:17:13,360 Hemos estado juntos tanto tiempo que me resulta extra�o que se case. 1034 01:17:13,361 --> 01:17:15,999 Ser�is muy felices porque es un tipo estupendo. 1035 01:17:16,000 --> 01:17:17,210 T� tambi�n lo eres. 1036 01:17:17,220 --> 01:17:17,712 �Yo? 1037 01:17:17,713 --> 01:17:19,999 Yo s�lo soy un tipo que escribe letras de canciones..., 1038 01:17:20,000 --> 01:17:23,719 huye, se esconde, se divierte, vuelve y sigue escribiendo. 1039 01:17:23,720 --> 01:17:26,359 Lo s�. Y mientras tanto te enamoras. 1040 01:17:27,320 --> 01:17:29,510 - No hablemos de eso. - Claro que s�. 1041 01:17:29,600 --> 01:17:32,717 No ser�amos felices si t� te sientes desgraciado. 1042 01:17:33,149 --> 01:17:36,119 �Desgraciado yo? Pero si siempre estoy contento. 1043 01:17:36,120 --> 01:17:37,870 Nadie est� contento siempre. 1044 01:17:38,320 --> 01:17:40,430 Vale. Soy ligeramente desgraciado. 1045 01:17:41,120 --> 01:17:43,390 T� como mujer quiz� puedas dec�rmelo. 1046 01:17:43,859 --> 01:17:47,159 �Por qu� ella no pudo quererme aunque fuera un poco... 1047 01:17:47,160 --> 01:17:48,919 cuando yo la quer�a tanto? 1048 01:17:48,920 --> 01:17:50,559 Puede que te quiera m�s de lo que crees. 1049 01:17:50,560 --> 01:17:51,999 No. Eso no es verdad. 1050 01:17:52,000 --> 01:17:55,079 Rechazaba algo en m� cuando quer�a hablar en serio. 1051 01:17:55,080 --> 01:17:57,439 �Acaso soy tan feo, tan repulsivo? 1052 01:17:57,440 --> 01:17:59,350 No digas esas cosas, por favor. 1053 01:17:59,560 --> 01:18:01,060 �Por qu� ser� tan cursi? 1054 01:18:02,279 --> 01:18:05,839 Dick cree que t� y �l deber�ais ir a la costa a hacer cine. 1055 01:18:05,840 --> 01:18:07,592 El cree que t� no quieres. 1056 01:18:07,859 --> 01:18:10,639 �Te gustar�a hacerme un buen regalo de bodas? 1057 01:18:10,640 --> 01:18:12,030 Claro. Lo que quieras. 1058 01:18:12,031 --> 01:18:15,999 Quiero que vayas a California con nosotros en nuestro viaje de novios. 1059 01:18:16,000 --> 01:18:17,740 �En vuestro viaje de novios? 1060 01:18:19,000 --> 01:18:20,400 Acabas de convencerme. 1061 01:18:20,520 --> 01:18:22,112 Hollywood, all� voy. 1062 01:18:24,899 --> 01:18:26,519 As� que esto es Hollywood. 1063 01:18:26,520 --> 01:18:28,079 No. Berverly Hills. 1064 01:18:28,080 --> 01:18:30,400 A la izquierda el hotel Beverly Hills. 1065 01:18:35,160 --> 01:18:36,639 El teatro chino. 1066 01:18:43,779 --> 01:18:46,599 No hay nada como una casa con una buena vista. 1067 01:18:46,600 --> 01:18:48,239 �Cu�ndo empezamos a tomar ox�geno? 1068 01:18:48,240 --> 01:18:51,210 Tengo entendido que estar� aqu� bastante tiempo. 1069 01:18:51,520 --> 01:18:54,920 - S�lo usted y su madre. - Y alg�n amigo de vez en cuando. 1070 01:18:54,960 --> 01:19:00,432 Necesitar� una casa c�moda, tranquila y no demasiado ostentosa. 1071 01:19:10,120 --> 01:19:11,235 Esta es. 1072 01:19:12,280 --> 01:19:14,396 - Un lugar muy acogedor. - S�. 1073 01:19:15,709 --> 01:19:18,719 La casa se alquila con los sirvientes o sin ellos. 1074 01:19:18,720 --> 01:19:23,959 Mayordomo, cocinera, pinche de cocina, camarera, doncella... 1075 01:19:23,960 --> 01:19:25,350 �D�nde est� el timbre? 1076 01:19:26,640 --> 01:19:27,640 Aqu� est�. 1077 01:19:27,960 --> 01:19:31,359 Jardinero, ch�fer, chico para recados, vigilante... 1078 01:19:31,360 --> 01:19:33,439 Soy de la agencia inmobiliaria Hollywood. 1079 01:19:33,440 --> 01:19:35,240 - Pasen, por favor. - Gracias. 1080 01:19:36,440 --> 01:19:37,440 Gracias. 1081 01:19:45,360 --> 01:19:46,793 Hola. 1082 01:19:48,560 --> 01:19:51,000 Nadie podr� sentirse solo en este lugar. 1083 01:19:53,720 --> 01:19:56,359 La biblioteca est� all�. 1084 01:19:56,880 --> 01:19:57,880 All�, �eh? 1085 01:19:57,881 --> 01:20:00,279 El sal�n de m�sica a la derecha. 1086 01:20:00,280 --> 01:20:00,950 Ya. 1087 01:20:00,960 --> 01:20:03,269 Y el comedor a la izquierda. 1088 01:20:03,440 --> 01:20:06,398 La sala de proyecci�n est� all�. 1089 01:20:06,760 --> 01:20:08,796 Y el teatro en miniatura all�. 1090 01:20:09,120 --> 01:20:11,076 La sala de billar es esa. 1091 01:20:11,640 --> 01:20:14,670 �Qui�n construy� esta casa? �Metro Goldwyn Mayer? 1092 01:20:17,000 --> 01:20:19,079 Esta es la sala de estar. 1093 01:20:19,080 --> 01:20:20,149 S�, es... 1094 01:20:20,720 --> 01:20:22,073 es muy estable. 1095 01:20:23,640 --> 01:20:25,610 Venga afuera a echar un vistazo. 1096 01:20:31,200 --> 01:20:32,200 La terraza. 1097 01:20:35,680 --> 01:20:38,353 - La piscina. - Oh, s�, la piscina. 1098 01:20:38,640 --> 01:20:40,995 Y mire qu� vistas. 1099 01:20:41,600 --> 01:20:45,513 - No falta de nada, �verdad? - S�, pero �para qu�? 1100 01:20:45,840 --> 01:20:51,756 - No tiene aeropuerto. - No, es cierto. �Qu� opina Sr. Hart? 1101 01:20:52,040 --> 01:20:54,508 Me parece sensacional. Me la quedo. 1102 01:20:54,800 --> 01:20:56,079 Estupendo. 1103 01:20:56,080 --> 01:21:00,551 Cualquier parecido con el hombre que soy, es pura coincidencia. 1104 01:21:06,280 --> 01:21:07,719 Sr. y Sra. Rogers. 1105 01:21:07,720 --> 01:21:09,839 Ferrocarril Santa Fe en ruta hacia Los �ngeles. 1106 01:21:09,840 --> 01:21:11,839 Venid directamente a mi fiesta..., 1107 01:21:11,840 --> 01:21:13,559 he alquilado una caba�a preciosa. 1108 01:21:13,560 --> 01:21:16,239 Di al ch�fer que os lleve al final de Summit Road, en las colinas. 1109 01:21:16,240 --> 01:21:18,959 Obligatorio smoking y chica. Abrazos y besos. Larry. 1110 01:21:18,960 --> 01:21:21,280 Hemos llegado al final de Summit Road. 1111 01:21:41,240 --> 01:21:43,450 Est�n bailando en la terraza, se�or. 1112 01:21:46,960 --> 01:21:49,110 Eso es llegar discretamente. 1113 01:21:50,080 --> 01:21:52,355 - Eh, Dick. - Hola, muchacho. 1114 01:21:52,356 --> 01:21:53,559 - Hola, Larry. - Hola, cari�o. 1115 01:21:53,560 --> 01:21:55,319 Espera un minuto. Eso es. 1116 01:21:55,320 --> 01:21:56,679 �Qu� te parece todo esto? 1117 01:21:56,680 --> 01:21:58,480 - Muy �ntimo. - Venid conmigo. 1118 01:21:58,481 --> 01:21:59,639 �Por qu� das la fiesta? 1119 01:21:59,640 --> 01:22:02,999 �Tiene que haber un motivo? Todo Hollywood est� aqu�. 1120 01:22:03,000 --> 01:22:05,039 Parece como si todos los del oeste estuvieran aqu�. 1121 01:22:05,040 --> 01:22:08,119 Has comprobado que un neoyorquino puede deslumbrar a Hollywood. 1122 01:22:08,120 --> 01:22:09,712 Venid. Mam� est� all�. 1123 01:22:10,079 --> 01:22:12,639 - �Quer�is tomar algo antes? - No, gracias. 1124 01:22:12,640 --> 01:22:14,390 �Quieres un canap�, Dorothy? 1125 01:22:14,400 --> 01:22:16,500 Sigue sirviendo por ah�, muchacho. 1126 01:22:18,759 --> 01:22:20,439 Mam�, mira qui�n est� aqu�. 1127 01:22:20,440 --> 01:22:22,032 - Hola, Sra. Hart. - Dick. 1128 01:22:22,200 --> 01:22:23,590 - Dorothy. - Sra. Hart. 1129 01:22:24,080 --> 01:22:25,559 Celebro mucho veros. 1130 01:22:25,760 --> 01:22:27,639 Tienes muy buen aspecto. 1131 01:22:27,640 --> 01:22:28,679 Muchas gracias. 1132 01:22:28,680 --> 01:22:30,710 Ah� est� Judy Garland. Hola Judy. 1133 01:22:32,680 --> 01:22:33,680 Hola, Larry. 1134 01:22:34,239 --> 01:22:36,959 - Conoces a mi madre, �verdad? - Claro que s�. 1135 01:22:36,960 --> 01:22:38,039 Estos son Dick y Dorothy Rodgers. 1136 01:22:38,040 --> 01:22:39,199 - Hola. - Hola. 1137 01:22:39,200 --> 01:22:41,439 - Es una fiesta estupenda. - Me alegro de que te guste. 1138 01:22:41,440 --> 01:22:44,719 Perdonad, voy a atender a los otros invitados. �Vienes, Larry? 1139 01:22:44,720 --> 01:22:47,678 Voy mam�. Regreso enseguida. 1140 01:22:48,080 --> 01:22:49,919 - Siempre actuando. - S�. 1141 01:22:49,920 --> 01:22:51,599 �Cu�ndo vamos a trabajar juntos en una comedia musical? 1142 01:22:51,600 --> 01:22:54,999 Hemos hablado tanto de eso que ya se ha convertido en un chiste. 1143 01:22:55,000 --> 01:22:58,359 Eso es porque nunca est�s en Nueva York para hablar de negocios. 1144 01:22:58,360 --> 01:23:00,839 Lo s�. Pero ahora estamos todos en Hollywood. 1145 01:23:00,840 --> 01:23:04,199 �Hay alguna oportunidad de que hagamos una pel�cula? 1146 01:23:04,200 --> 01:23:05,799 Me encantar�a. 1147 01:23:05,800 --> 01:23:09,159 Apuesto a que tienes muchas canciones. 1148 01:23:09,160 --> 01:23:11,833 Ver�s, nosotros... 1149 01:23:12,360 --> 01:23:13,360 �Qu�? 1150 01:23:15,560 --> 01:23:17,915 �Oh, Dorothy, cu�nto lo siento! 1151 01:23:18,680 --> 01:23:22,079 Est�is de luna de miel y trato de apoderarme del novio. 1152 01:23:22,080 --> 01:23:24,959 Sab�a d�nde me met�a cuando me cas� con un compositor. 1153 01:23:24,960 --> 01:23:26,439 Ser� mejor que me acostumbre. 1154 01:23:26,440 --> 01:23:27,879 Eso es maravilloso. 1155 01:23:27,880 --> 01:23:29,959 - �Qu� es maravilloso? - Vamos a hacer una pel�cula juntos. 1156 01:23:29,960 --> 01:23:31,919 - �En serio? - Ya la has o�do. 1157 01:23:31,920 --> 01:23:34,639 Tendr�s que hacer una prueba para trabajar con nosotros. 1158 01:23:34,640 --> 01:23:35,560 Conforme. 1159 01:23:35,561 --> 01:23:37,391 Tendr�s toda mi ayuda. Vamos. 1160 01:23:41,600 --> 01:23:45,229 Mel. Toca "Ojal� me enamorara de nuevo". 1161 01:23:52,160 --> 01:23:57,757 No sabes qu� contenta me qued� cuando nos separamos. 1162 01:23:58,280 --> 01:24:04,839 No sabes qu� alegr�a sent� cuando me qued� destrozado. 1163 01:24:04,840 --> 01:24:13,270 Duermo de maravilla y recuper� la salud y el apetito. 1164 01:24:13,480 --> 01:24:20,039 No puedes imaginarte lo que me aburro. 1165 01:24:20,040 --> 01:24:22,159 Las noches sin dormir. Las peleas diarias. 1166 01:24:22,160 --> 01:24:24,639 La ca�da al llegar a lo m�s alto. 1167 01:24:24,640 --> 01:24:26,999 Echo de menos los besos y las peleas. 1168 01:24:27,000 --> 01:24:29,559 Ojal� me enamorara de nuevo. 1169 01:24:29,560 --> 01:24:31,999 Los d�as perdidos. Las esperas interminables. 1170 01:24:32,000 --> 01:24:34,309 El adorable amor y el odioso odio. 1171 01:24:34,310 --> 01:24:36,799 Las conversaciones entre la vajilla que vuela. 1172 01:24:36,800 --> 01:24:39,639 Ojal� me enamorara de nuevo. 1173 01:24:39,640 --> 01:24:44,639 - No m�s dolor. - No m�s tensi�n. 1174 01:24:44,640 --> 01:24:48,999 Estoy contenta, pero preferir�a estar "gag�". 1175 01:24:49,000 --> 01:24:51,599 Las discusiones. Los moratones. 1176 01:24:51,600 --> 01:24:53,879 El desacuerdo entre hombre y mujer. 1177 01:24:53,880 --> 01:24:58,829 He aprendido la lecci�n y ojal� me enamorara de nuevo. 1178 01:25:03,240 --> 01:25:05,639 La desconfianza. El ojo morado. 1179 01:25:05,640 --> 01:25:08,639 El "te querr� hasta la muerte". 1180 01:25:08,640 --> 01:25:11,518 El disgusto cuando le coges en una mentira. 1181 01:25:16,000 --> 01:25:18,070 Ojal� me enamorara de nuevo. 1182 01:25:18,200 --> 01:25:21,159 Los ritos del amor que pronto descubren... 1183 01:25:21,160 --> 01:25:23,599 que te portas como una foca amaestrada... 1184 01:25:23,600 --> 01:25:25,920 y enga��ndote como un par de anguilas. 1185 01:25:30,360 --> 01:25:32,828 Ojal� me enamorara de nuevo. 1186 01:25:33,600 --> 01:25:38,359 - Basta de preocupaciones. - Se acabaron los disgustos. 1187 01:25:38,360 --> 01:25:40,879 Ahora estoy muy bien... 1188 01:25:40,880 --> 01:25:42,999 pero preferir�a estar destrozado. 1189 01:25:43,000 --> 01:25:45,399 Cr�anme que prefiero... 1190 01:25:45,400 --> 01:25:47,719 la cl�sica batalla entre hombre y mujer. 1191 01:25:47,720 --> 01:25:51,119 No nos gusta la tranquilidad. 1192 01:25:51,120 --> 01:25:57,992 Ojal� nos enamor�ramos de nuevo. 1193 01:26:26,280 --> 01:26:29,397 Intentar� cantar "Johnny una nota" en m� bemol. 1194 01:26:29,720 --> 01:26:32,598 Acerc�os. As� tendr� m�s ambiente. 1195 01:26:37,800 --> 01:26:40,399 Johnny s�lo pod�a dar una nota. 1196 01:26:40,400 --> 01:26:43,153 Y la nota que daba era esta... 1197 01:26:47,360 --> 01:26:51,159 Pobre "Johnny una nota". Cantaba esto con gusto... 1198 01:26:51,160 --> 01:26:54,391 pero nadie le quer�a escuchar. 1199 01:26:55,160 --> 01:27:00,959 Pobre "Johnny una nota". Acab� casi loco. 1200 01:27:00,960 --> 01:27:02,837 Porque s�lo sab�a una nota. 1201 01:27:05,840 --> 01:27:09,439 No pod�a escuchar la trompeta ni el tambor. 1202 01:27:09,440 --> 01:27:13,319 Era �nico en su g�nero. 1203 01:27:14,880 --> 01:27:20,159 Pobre "Johnny una nota". Lo echaban de todos los sitios... 1204 01:27:20,239 --> 01:27:22,679 y s�lo pod�a cantar en el desierto... 1205 01:27:22,680 --> 01:27:27,993 aullando su �nica nota como viento venido del norte... 1206 01:27:27,994 --> 01:27:30,199 volviendo locos a los cr�ticos... 1207 01:27:30,200 --> 01:27:33,159 mientras Verdi se revolv�a en su tumba. 1208 01:27:33,160 --> 01:27:36,479 No pod�a escuchar la flauta ni el tromb�n. 1209 01:27:36,480 --> 01:27:41,279 Todos se quedaban mudos mientras �l segu�a gritando. 1210 01:27:41,280 --> 01:27:46,718 Nadie abr�a la boca cuando el empezaba. 1211 01:27:49,000 --> 01:27:51,639 Los truenos dejaban de tronar. 1212 01:27:51,640 --> 01:27:56,359 El tr�fico se deten�a y el Ni�gara no corr�a. 1213 01:27:56,360 --> 01:28:01,759 Callaba el pito del tren y el de la Polic�a. 1214 01:28:01,760 --> 01:28:05,912 Ensordec�a todos los ruidos. 1215 01:28:12,760 --> 01:28:17,799 Pobre "Johnny una nota". Cantaba con gusto... 1216 01:28:17,800 --> 01:28:19,959 pero nadie le quer�a escuchar. 1217 01:28:19,960 --> 01:28:24,112 "Johnny una nota" no vuelvas a cantar. 1218 01:28:24,680 --> 01:28:40,074 "Johnny una nota". No vuelvas a cantar. 1219 01:28:57,489 --> 01:28:59,639 �No te parece una fiesta estupenda? 1220 01:28:59,640 --> 01:29:00,560 Ya lo creo. 1221 01:29:00,561 --> 01:29:02,835 - Buenas noches. - �Ad�nde vas, Eddie? 1222 01:29:03,360 --> 01:29:06,250 - Son las 4 de la ma�ana. - Es temprano, quedaos. 1223 01:29:06,960 --> 01:29:08,940 - Buenas noches. - Buenas noches. 1224 01:29:10,080 --> 01:29:11,650 Tenemos que irnos, Larry. 1225 01:29:11,960 --> 01:29:13,439 Espera un poco, Dick. 1226 01:29:14,560 --> 01:29:16,130 Vosotros os qued�is aqu�. 1227 01:29:16,160 --> 01:29:20,520 No podemos. Nos hospedamos en el Hotel Beverly Hills. Te veremos ma�ana. 1228 01:29:21,640 --> 01:29:23,799 - Tomemos la pen�ltima copa. - No. 1229 01:29:23,800 --> 01:29:25,710 - �Y t�, Dorothy? - No, gracias. 1230 01:29:26,109 --> 01:29:28,439 Ha sido una fiesta estupenda, �verdad? 1231 01:29:28,440 --> 01:29:29,799 S�. Fant�stica. 1232 01:29:29,800 --> 01:29:32,660 - Muy divertida. Buenas noches. - Buenas noches. 1233 01:29:33,200 --> 01:29:35,940 - Buenas noches, Larry. - Buenas noches, Dick. 1234 01:29:40,120 --> 01:29:42,860 - Buenas noches, Dick. - Buenas noches, Larry. 1235 01:29:55,840 --> 01:29:57,592 Eso es todo por hoy, chicos. 1236 01:29:58,080 --> 01:29:59,080 �Eh! 1237 01:29:59,280 --> 01:30:01,439 Espera un momento, Mel. 1238 01:30:01,440 --> 01:30:03,399 �Qu� est� pasando? 1239 01:30:03,400 --> 01:30:05,439 Todos se marchan, cre�mos que... 1240 01:30:05,440 --> 01:30:08,519 No necesitamos a nadie. Esperad un momento, seguid tocando. 1241 01:30:08,520 --> 01:30:11,990 S�rvale champ�n a los muchachos. 1242 01:30:12,120 --> 01:30:13,473 Queremos champ�n. 1243 01:30:13,640 --> 01:30:16,380 �Quiere que toquemos algo especial, Sr. Hart? 1244 01:30:18,259 --> 01:30:20,279 No. Ser� mejor que no lo toqu�is. 1245 01:30:20,280 --> 01:30:22,879 Tocad cualquier cosa... 1246 01:30:22,880 --> 01:30:25,300 con tal de que sea de Rodgers y Hart. 1247 01:30:26,360 --> 01:30:28,590 N�mero 16, muchachos. 1248 01:30:36,200 --> 01:30:45,518 Luna triste. Me viste caminando solo... 1249 01:30:48,040 --> 01:30:57,278 sin un sue�o en mi coraz�n. Sin amor. 1250 01:31:01,920 --> 01:31:10,191 Luna triste. Sab�as lo que estaba haciendo. 1251 01:31:12,240 --> 01:31:17,678 Me escuchaste una oraci�n... 1252 01:31:18,320 --> 01:31:23,474 pidiendo a alguien a quien querer. 1253 01:31:25,720 --> 01:31:30,475 Y de repente apareci� frente a m�... 1254 01:31:31,160 --> 01:31:35,233 la �nica a la que abrazar�a. 1255 01:31:36,120 --> 01:31:41,069 Escuch� a alguien decir: "Por favor, ad�rame". 1256 01:31:41,920 --> 01:31:50,237 Y cuando mir� a la luna, se hab�a vuelto dorada. 1257 01:31:50,600 --> 01:32:01,636 Luna triste. Ya no estoy solo... 1258 01:32:02,000 --> 01:32:13,036 sin un sue�o en mi coraz�n, sin amor. 1259 01:32:31,569 --> 01:32:35,239 A pesar de todo, hicimos bastantes pel�culas en Hollywood... 1260 01:32:35,240 --> 01:32:37,759 y los a�os transcurrieron pl�cidamente. 1261 01:32:37,760 --> 01:32:40,559 Pero cuando nos pidieron que hici�ramos una comedia musical en Broadway..., 1262 01:32:40,560 --> 01:32:43,719 decidimos que el cambio nos vendr�a bien y salimos hacia el Este. 1263 01:32:43,720 --> 01:32:46,839 Cuando Dorothy y yo dejamos Nueva York, �ramos una familia de dos... 1264 01:32:46,840 --> 01:32:48,068 dos adultos. 1265 01:32:48,169 --> 01:32:50,679 Pero cuando regresamos, ya �ramos cuatro. 1266 01:32:50,680 --> 01:32:52,238 Dos adultos y dos ni�as. 1267 01:32:52,840 --> 01:32:54,159 Viajeros al tren. 1268 01:32:54,400 --> 01:32:55,440 Les pido perd�n. 1269 01:32:55,441 --> 01:32:57,159 �ramos una familia de cinco. 1270 01:32:57,160 --> 01:32:58,160 Dos adultos... 1271 01:32:59,240 --> 01:33:00,719 y tres ni�os. 1272 01:33:12,815 --> 01:33:13,815 �Qu�? 1273 01:33:13,840 --> 01:33:16,839 Son cinco de las mejores letras que has escrito. 1274 01:33:16,840 --> 01:33:17,719 Gracias, amigo. 1275 01:33:17,720 --> 01:33:21,159 Empezamos los ensayos el lunes y a�n no has escrito la canci�n de amor. 1276 01:33:21,160 --> 01:33:22,560 Tranquilo, la tendr�s. 1277 01:33:22,570 --> 01:33:23,200 Pase. 1278 01:33:23,201 --> 01:33:25,919 - Llegaremos a Chicago en 20 minutos. - Est� bien. 1279 01:33:25,920 --> 01:33:28,119 Iremos al hotel a refrescarnos un poco, �vendr�s? 1280 01:33:28,120 --> 01:33:31,351 - Prefiero ir a un par de lugares y... - De acuerdo. 1281 01:33:31,352 --> 01:33:34,879 No olvides que el tren sale a las cuatro en punto y que no espera. 1282 01:33:34,880 --> 01:33:35,919 Estar� all�. 1283 01:33:35,920 --> 01:33:37,751 - �Seguro? - Cuenta con ello. 1284 01:33:39,960 --> 01:33:41,920 No se puede contar con �l, Dick. 1285 01:33:41,921 --> 01:33:45,599 Hace semanas que nos est� prometiendo la letra de la canci�n de amor. 1286 01:33:45,600 --> 01:33:47,919 Si no la escribe nos quedamos sin canci�n de amor. 1287 01:33:47,920 --> 01:33:50,279 - Si no tenemos canci�n de amor no... - No tendremos espect�culo, ya lo s�. 1288 01:33:50,280 --> 01:33:52,032 �Por qu� se portar� as�? 1289 01:33:52,360 --> 01:33:55,318 Estoy preocupado. Estoy muy preocupado. 1290 01:33:56,299 --> 01:33:58,039 Ir�a a buscarle yo mismo..., 1291 01:33:58,040 --> 01:33:59,799 pero no puedo dejar el espect�culo. 1292 01:33:59,800 --> 01:34:01,074 Lo comprendo. 1293 01:34:01,400 --> 01:34:04,350 Aunque le encontrara no s� si servir�a de mucho. 1294 01:34:05,200 --> 01:34:07,290 Ha recibido muchos sermones de m�. 1295 01:34:08,840 --> 01:34:10,230 Pero tiene que volver. 1296 01:34:10,400 --> 01:34:11,400 Oye, Dick. 1297 01:34:11,419 --> 01:34:13,799 T� sabes cu�nto quiero a ese peque�ajo. 1298 01:34:13,800 --> 01:34:15,919 �Por qu� no me dejas que lo intente yo? 1299 01:34:15,920 --> 01:34:18,060 - �Lo har�as? - Por supuesto que s�. 1300 01:34:18,840 --> 01:34:21,340 Pero Larry no aparec�a por ninguna parte. 1301 01:34:21,360 --> 01:34:25,273 Confundido y desanimado entre gente y lugares extra�os... 1302 01:34:25,640 --> 01:34:28,320 se sent�a perdido y nadie pod�a ayudarle. 1303 01:34:28,400 --> 01:34:31,640 Ten�a que encontrar el camino de regreso por s� solo. 1304 01:34:31,920 --> 01:34:34,070 Hace calor para ser primavera, �eh? 1305 01:34:35,760 --> 01:34:37,398 La brisa es agradable. 1306 01:34:41,280 --> 01:34:43,840 La noche es preciosa con tantas estrellas. 1307 01:34:44,440 --> 01:34:45,555 Eso dicen. 1308 01:34:51,640 --> 01:34:52,640 Un momento. 1309 01:34:54,920 --> 01:34:56,430 La primavera ha llegado. 1310 01:34:57,720 --> 01:34:58,990 �Por qu� la brisa... 1311 01:34:59,520 --> 01:35:00,635 no me deleita? 1312 01:35:03,240 --> 01:35:04,940 Las estrellas resplandecen. 1313 01:35:07,120 --> 01:35:09,270 �Por qu� la noche no me inspira? 1314 01:35:11,880 --> 01:35:12,915 Puede ser... 1315 01:35:13,440 --> 01:35:14,440 porque... 1316 01:35:15,880 --> 01:35:17,233 nadie me quiere. 1317 01:35:21,000 --> 01:35:22,069 La primavera... 1318 01:35:22,680 --> 01:35:23,680 ha llegado. 1319 01:35:25,335 --> 01:35:26,335 Eso dicen. 1320 01:35:26,360 --> 01:35:27,360 Taxi. 1321 01:35:28,600 --> 01:35:29,600 Taxi. 1322 01:35:32,480 --> 01:35:33,959 S�, taxi. Claro. 1323 01:35:34,719 --> 01:35:35,879 Hasta luego, nena. 1324 01:35:35,880 --> 01:35:38,879 Ten. Si no te gusta c�mbialo por una cortadora de c�sped. 1325 01:35:38,880 --> 01:35:40,100 Larry, �Ad�nde vas? 1326 01:35:40,200 --> 01:35:42,760 Debo ver a alguien. Al aeropuerto, ch�fer. 1327 01:35:51,559 --> 01:35:52,559 Eso es todo. 1328 01:35:52,560 --> 01:35:53,830 - Gracias. - De nada. 1329 01:35:58,975 --> 01:35:59,975 �Eh! 1330 01:36:00,000 --> 01:36:01,790 �Por qu� no ven�s a ayudarme? 1331 01:36:02,880 --> 01:36:04,598 - T�o Larry. - �Larry! 1332 01:36:05,320 --> 01:36:06,295 Hola, Linda. 1333 01:36:06,305 --> 01:36:07,280 Linda, cari�o. 1334 01:36:07,281 --> 01:36:09,839 - Hola, Mary. Hola, Dorothy. - Hola, Larry. 1335 01:36:09,840 --> 01:36:11,759 - �Un regalo? - Oh, Linda. 1336 01:36:11,760 --> 01:36:14,149 Esto es para ti, y el lila para ti. 1337 01:36:14,240 --> 01:36:15,240 Toma, cari�o. 1338 01:36:15,241 --> 01:36:16,514 �No me dais un beso? 1339 01:36:17,000 --> 01:36:19,030 Esto tambi�n es para ti, Dorothy. 1340 01:36:19,080 --> 01:36:20,110 Esto es para ti. 1341 01:36:20,280 --> 01:36:22,119 Muchas gracias, Sr. Hart. 1342 01:36:22,120 --> 01:36:24,439 - De nada, Sr. Rodgers. - Larry, te noto cansado. 1343 01:36:24,440 --> 01:36:26,510 �Cansado yo? No digas tonter�as. 1344 01:36:27,360 --> 01:36:29,351 Pues yo s�. Vamos a sentarnos. 1345 01:36:29,480 --> 01:36:31,039 �Nosotras tambi�n? 1346 01:36:31,040 --> 01:36:34,839 No, Mary, s�lo los mayores. Llevad los regalos a casa. 1347 01:36:34,840 --> 01:36:39,436 - Gracias, t�o Larry. - �C�mo me alegro de verte, Larry! 1348 01:36:42,280 --> 01:36:49,630 Esto es precioso. Me gusta todo: la hierba, los �rboles... 1349 01:36:50,000 --> 01:36:54,400 - �Por qu� no lo pruebas una temporada? - S�, Larry, �por qu� no te quedas? 1350 01:36:54,640 --> 01:36:56,436 Me gustar�a, mucho. 1351 01:36:56,446 --> 01:37:01,079 Bueno, Sr. Hart, �cu�ntanos d�nde has estado? 1352 01:37:02,520 --> 01:37:06,530 - Visitando algunos lugares. - �Te apetece algo de comer o de beber? 1353 01:37:06,640 --> 01:37:12,397 No, no gracias. S�lo quer�a veros a vosotros, a los ni�os... 1354 01:37:13,720 --> 01:37:17,713 y esta casa. El aire aqu� es maravilloso. 1355 01:37:34,040 --> 01:37:35,996 �Te apetece un caf�? 1356 01:37:38,520 --> 01:37:39,520 Gracias. 1357 01:37:44,760 --> 01:37:46,150 �Te acuerdas de Peggy? 1358 01:37:46,800 --> 01:37:48,153 �Peggy? 1359 01:37:48,960 --> 01:37:49,960 S�. 1360 01:37:52,120 --> 01:37:54,240 Me han dicho que no le va muy bien. 1361 01:37:56,480 --> 01:37:59,358 �Crees que deber�a ayudarle? 1362 01:37:59,840 --> 01:38:03,037 - Si eso te hace sentir mejor... - Probablemente no. 1363 01:38:05,680 --> 01:38:10,629 Nada parece salirme bien. Y no estoy bromeando. 1364 01:38:11,360 --> 01:38:13,715 Peggy ya no entra en mis planes. 1365 01:38:14,360 --> 01:38:18,478 Es como un s�mbolo... del fracaso. 1366 01:38:18,760 --> 01:38:22,230 - Un gran n�mero de fracasos. - �Qu� fracasos? 1367 01:38:22,520 --> 01:38:24,299 No hables de esa manera. 1368 01:38:24,309 --> 01:38:28,311 Es la verdad. Me ha ido bien en el trabajo pero... 1369 01:38:28,680 --> 01:38:33,959 He fracasado en todo lo dem�s. No me preguntes por qu�... 1370 01:38:35,440 --> 01:38:37,237 no conozco la respuesta. 1371 01:38:38,000 --> 01:38:43,279 Aunque voy de un lugar a otro, no me siento bien. 1372 01:38:44,240 --> 01:38:47,437 La gente aplaude las letras de mis canciones pero... 1373 01:38:48,680 --> 01:38:51,274 la vida del Sr. Hart es un fracaso. 1374 01:38:52,280 --> 01:38:58,116 Deber�as saber que eres el hombre m�s generoso y con m�s talento del mundo. 1375 01:38:58,117 --> 01:39:04,553 Esc�chame, Larry. Qu�date aqu� con nosotros y vuelve a trabajar. 1376 01:39:04,840 --> 01:39:07,364 Escribe algunas canciones para Gene Kelly. 1377 01:39:07,374 --> 01:39:08,913 No s�, cari�o, yo... 1378 01:39:09,000 --> 01:39:13,551 Est�s confuso y necesitas tiempo. Pero no te dejes arrastrar de esa manera. 1379 01:39:13,920 --> 01:39:16,798 Debes seguir con tu trabajo es muy importante. 1380 01:39:18,200 --> 01:39:21,829 �Quedarme aqu� y volver a trabajar? 1381 01:39:25,560 --> 01:39:28,996 De acuerdo, cari�o. Lo intentar�. 1382 01:39:29,840 --> 01:39:34,356 Empezar� hoy mismo. Y gracias. 1383 01:39:35,040 --> 01:39:36,393 "Ponte en mi lugar". 1384 01:46:58,809 --> 01:47:02,079 - Enhorabuena, ha sido fant�stico. - Ha sido incre�ble. 1385 01:47:02,080 --> 01:47:04,071 Cari�o, has estado maravillosa. 1386 01:47:04,280 --> 01:47:05,359 Muchas gracias. 1387 01:47:05,360 --> 01:47:07,679 - �D�nde est� Dick? - Est� por ah�. 1388 01:47:07,680 --> 01:47:10,513 - Lo hemos pasado muy bien. - Gracias. 1389 01:47:11,360 --> 01:47:12,360 Dick. 1390 01:47:12,429 --> 01:47:15,439 No s� c�mo decirte lo maravillosa que has estado. 1391 01:47:15,440 --> 01:47:17,199 Gracias, muchas gracias. 1392 01:47:17,200 --> 01:47:20,636 Nos ha gustado mucho. Es maravillosa. 1393 01:47:21,360 --> 01:47:22,360 �Larry! 1394 01:47:22,815 --> 01:47:23,815 �Larry! 1395 01:47:23,840 --> 01:47:25,920 - Oh, Larry. - �Llamen a un m�dico! 1396 01:47:27,509 --> 01:47:29,359 Que alguien llame a un m�dico. 1397 01:47:29,360 --> 01:47:30,395 Dense prisa. 1398 01:47:31,000 --> 01:47:32,850 Por favor, llamen a un m�dico. 1399 01:47:34,640 --> 01:47:37,380 Meses m�s tarde Larry todav�a segu�a enfermo. 1400 01:47:37,639 --> 01:47:42,119 En ese tiempo hab�amos hecho una reposici�n de "Un yankee de Connecticut". 1401 01:47:42,120 --> 01:47:45,119 Para poder trabajar tuvo que echar mano de sus �ltimas energ�as... 1402 01:47:45,120 --> 01:47:48,310 y la noche del estreno su estado era desesperado. 1403 01:47:48,720 --> 01:47:50,392 Dick, �puedo ir contigo? 1404 01:47:50,680 --> 01:47:53,433 Ya has o�do la mayor�a de las canciones. 1405 01:47:53,819 --> 01:47:56,839 Y cant�ndolas no lograr� que te encuentres mejor. 1406 01:47:56,840 --> 01:47:58,399 Vendr� despu�s de cada n�mero... 1407 01:47:58,400 --> 01:47:59,900 y te lo contar� todo. 1408 01:48:02,080 --> 01:48:03,080 Toma, Larry. 1409 01:48:03,840 --> 01:48:07,570 T�malo. Cuando te despiertes habr�s conseguido un gran �xito. 1410 01:48:19,640 --> 01:48:20,640 Sr. Hart. 1411 01:48:23,000 --> 01:48:24,149 Sr. Rodgers. 1412 01:48:50,400 --> 01:48:51,400 Al teatro. 1413 01:48:51,840 --> 01:48:53,717 Tengo que ir al teatro. 1414 01:49:57,080 --> 01:49:58,115 �Taxi, se�or? 1415 01:49:58,560 --> 01:49:59,834 Se�or, �Taxi? 1416 01:50:00,400 --> 01:50:02,277 Al teatro Martin, por favor. 1417 01:50:02,560 --> 01:50:03,560 Muy bien. 1418 01:52:03,929 --> 01:52:06,959 Alg�n tiempo despu�s ante un teatro abarrotado... 1419 01:52:06,960 --> 01:52:08,919 las mejores figuras del mundo del espect�culo... 1420 01:52:08,920 --> 01:52:12,519 se unieron para rendir tributo a aquel peque�o gran hombre... 1421 01:52:12,520 --> 01:52:14,910 que siempre hab�a cre�do estar solo. 1422 01:52:15,920 --> 01:52:17,399 Se�oras y caballeros. 1423 01:52:17,400 --> 01:52:21,879 Soy uno de los centenares de artistas del teatro, del cine y de la radio... 1424 01:52:21,880 --> 01:52:26,460 que ha tenido la fortuna de trabajar en un espect�culo de Rodgers y Hart. 1425 01:52:26,461 --> 01:52:30,159 Fue una experiencia muy positiva porque los del mundo del espect�culo... 1426 01:52:30,160 --> 01:52:32,839 les respetamos y admiramos por su trabajo. 1427 01:52:32,840 --> 01:52:36,159 Las letras de Larry eran alegres, inteligentes e ingeniosas..., 1428 01:52:36,160 --> 01:52:38,959 pero en todas ellas hab�a un punto de tristeza. 1429 01:52:38,960 --> 01:52:40,999 Fueron, son y ser�n... 1430 01:52:41,000 --> 01:52:44,599 una fuente de belleza y alegr�a para millones de personas. 1431 01:52:44,600 --> 01:52:46,911 Entre las letras preferidas por todos, 1432 01:52:46,921 --> 01:52:49,840 destaca la que Perry Como cantar� para nosotros. 1433 01:52:50,360 --> 01:52:52,330 "Con una canci�n en mi coraz�n". 1434 01:53:07,760 --> 01:53:12,038 Con una canci�n en mi coraz�n... 1435 01:53:13,800 --> 01:53:18,715 contemplo tu rostro adorable. 1436 01:53:20,080 --> 01:53:23,868 La canci�n, bajo las estrellas... 1437 01:53:26,080 --> 01:53:30,631 es un himno a tu gracia. 1438 01:53:32,160 --> 01:53:35,550 Cuando la m�sica suena... 1439 01:53:37,360 --> 01:53:40,830 yo acaricio tu pelo. 1440 01:53:42,720 --> 01:53:47,236 Tenemos Manhattan, el Bronx y Staten Island tambi�n. 1441 01:53:48,160 --> 01:53:54,235 Es divino pasear por el zoo. 1442 01:53:55,040 --> 01:53:58,749 �D�nde est� el arco iris del que hablan? 1443 01:53:59,280 --> 01:54:02,875 �Y la estrella de la suerte? 1444 01:54:04,600 --> 01:54:08,319 Eres estupendo, eres gracioso... 1445 01:54:08,320 --> 01:54:12,079 eres simp�tico, genial. 1446 01:54:12,080 --> 01:54:14,999 Eres adorable, eres guapo. 1447 01:54:15,000 --> 01:54:18,515 Coged mis manos... 1448 01:54:19,560 --> 01:54:24,879 Adoro sentir el viento fresco en mi pelo. 1449 01:54:24,880 --> 01:54:26,836 Me gusta la vida despreocupada. 1450 01:54:27,520 --> 01:54:30,910 Por eso soy una vagabunda. 1451 01:54:32,000 --> 01:54:36,839 - Las discusiones. Lo moratones. - El desacuerdo entre hombre y mujer. 1452 01:54:36,840 --> 01:54:41,197 He aprendido la lecci�n y ojal� me enamorara de nuevo. 1453 01:54:59,080 --> 01:55:02,231 Pero siempre he sabido... 1454 01:55:04,680 --> 01:55:08,355 que me gustar�a vivir la vida... 1455 01:55:11,560 --> 01:55:18,989 con una canci�n en mi coraz�n por ti... 1456 01:55:24,920 --> 01:55:37,594 con una canci�n en mi coraz�n por ti... 111332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.