All language subtitles for Wire.In.The.Blood.S04E02.Torment.PDTV.XviD.VO.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,239 --> 00:00:03,239 Wire ln The Blood 2 00:00:04,415 --> 00:00:06,883 4x02 - Torment 3 00:00:08,224 --> 00:00:11,385 Afschrift: Intrepid / Anthology www.kilohoku.com 4 00:00:12,210 --> 00:00:15,976 Ondertitels: Spooky www.forom.com 5 00:00:25,944 --> 00:00:26,502 Derek? 6 00:00:27,681 --> 00:00:30,019 Recreatie tijd is voorbij. Het is tijd om naar uw kamer te gaan 7 00:00:57,941 --> 00:01:00,914 Er is nog een jonge vrouw ontdekt die vermoord is in Bradfield. 8 00:01:01,071 --> 00:01:04,383 Lianne Sullivan werkte als prostituee in de beruchte... 9 00:01:04,875 --> 00:01:06,336 Kom op, grote man, bedtijd. 10 00:01:07,066 --> 00:01:09,680 Haar lichaam werd gevonden in haar huis in de namiddag. 11 00:01:09,801 --> 00:01:12,846 De politie verzoekt getuigen, die Lianne Sullivan nog gezien hebben 12 00:01:12,926 --> 00:01:16,782 zich te melden. Lianne werd 24 jaar... 13 00:01:17,038 --> 00:01:18,859 Derek, dat is genoeg, kom op, nu. 14 00:01:18,989 --> 00:01:21,583 De politie ontkent enig verband met de moord op een prostituee... 15 00:01:57,216 --> 00:01:58,830 Oh, verdomme! 16 00:02:02,548 --> 00:02:03,273 Tony Hill. 17 00:02:03,838 --> 00:02:06,870 Je zei wel te bellen als er ooit ontwikkelingen waren. 18 00:02:07,365 --> 00:02:09,101 Dat was vier jaar geleden. 19 00:02:10,068 --> 00:02:11,822 Je moet blij zijn dat ik het me herinnerde. 20 00:02:15,867 --> 00:02:16,873 Tyler heeft dit gedaan? 21 00:02:18,006 --> 00:02:18,452 Ja. 22 00:02:20,345 --> 00:02:21,792 Dat is zeker een ontwikkeling. 23 00:02:29,868 --> 00:02:30,882 Hallo, Derek. 24 00:02:33,438 --> 00:02:34,840 Weet je nog wie ik ben ? Dr. Hill. 25 00:02:41,576 --> 00:02:43,810 Oh, we hebben elkaar eerder ontmoet, weet je nog? Na de proefperiode. 26 00:02:46,725 --> 00:02:48,162 Er is iets gebeurd vanavond, nietwaar? 27 00:02:49,625 --> 00:02:52,440 Iets heeft je overstuur gemaakt. Ik zou graag willen weten wat dat was. 28 00:02:52,736 --> 00:02:54,403 Misschien wilt u het mij vertellen, hè? 29 00:03:00,198 --> 00:03:01,612 Of misschien niet. 30 00:03:05,648 --> 00:03:07,903 Nou, Ik kom morgen terug om te zien hoe je je voelt. 31 00:03:22,497 --> 00:03:25,081 Sorry, we hebben hem behoorlijk vol rustgevers gepompt. 32 00:03:25,527 --> 00:03:29,301 Nou, iets heeft dit veroorzaakt. Heeft, uh, iemand iets tegen hem gezegd of 33 00:03:29,578 --> 00:03:30,721 iets met hem gedaan? 34 00:03:31,175 --> 00:03:32,672 Onze routine is zeer stabiel. 35 00:03:32,887 --> 00:03:35,573 Hij moet dat verpleegkundigestation duizend keer voorbij hebben gelopen. 36 00:03:35,687 --> 00:03:37,863 Dus wat is er anders vandaag dan toen, hmm? 37 00:04:00,455 --> 00:04:02,372 - Hallo? - Ja. Dr. Hill. 38 00:04:02,608 --> 00:04:06,403 Uh, de TV was vernield. Heeft Derek dat gedaan? 39 00:04:06,658 --> 00:04:10,052 - Ja, Hij ging er voor, blijkbaar. - Bedankt. 40 00:04:25,625 --> 00:04:27,030 De Bradfield politie was vanavond druk in de weer 41 00:04:27,127 --> 00:04:29,630 nadat het lichaam van een jonge vrouw eerder vandaag werd ontdekt. 42 00:04:29,757 --> 00:04:32,540 Hoewel de detective die belast is met het onderzoek weigerde commentaar te geven, 43 00:04:32,658 --> 00:04:35,522 noemde een woordvoerder van de politie het een bijzonder brute moord. 44 00:04:35,646 --> 00:04:37,742 Hoewel de details van de moord niet openbaar worden gemaakt, 45 00:04:37,848 --> 00:04:40,932 wordt aangenomen dat deze zaak identiek is aan die van Juliette Gregory, 46 00:04:41,217 --> 00:04:42,371 die werd neer gestoken in haar huis - 47 00:04:48,767 --> 00:04:50,882 Tony, dit is niet een goed moment - ik ben op een plaats delict. 48 00:04:50,966 --> 00:04:51,760 Ik weet het. 49 00:04:52,337 --> 00:04:55,560 Het nieuws zegt dat het meisje werd dood gestoken. Is dat waar? 50 00:04:56,315 --> 00:04:58,391 Tony, je weet dat ik daar geen commentaar op kan geven. 51 00:04:59,097 --> 00:05:02,271 Of was ze doodgebloed? Is dat nauwkeuriger? 52 00:05:03,216 --> 00:05:06,662 Vastgebonden en elke keer weer gestoken, langzaam en weloverwogen. 53 00:05:07,656 --> 00:05:08,663 Hoe wist je dat? 54 00:05:09,698 --> 00:05:10,373 We moeten praten. 55 00:05:32,725 --> 00:05:34,503 Ze zeiden op de radio dat dit het tweede meisje was. 56 00:05:34,697 --> 00:05:36,223 Dat klopt; de eerste is vijf weken geleden gebeurd. 57 00:05:37,655 --> 00:05:39,673 Je doet al 5 weken onderzoek naar deze zaak ?Je hebt nooit wat gezegd. 58 00:05:39,795 --> 00:05:41,891 Tony, ik zit nauwelijks vijf minuten op deze zaak. 59 00:05:42,735 --> 00:05:44,591 Zeden heeft onderzoek verricht tot nu toe. 60 00:05:45,336 --> 00:05:48,381 Het zag eruit als eenmalig, prostituee gedood door een klant, nu pas - 61 00:05:48,466 --> 00:05:49,213 Nu niet meer. 62 00:05:49,818 --> 00:05:50,440 Precies. 63 00:05:52,086 --> 00:05:53,761 Eden had er op gerekend dat zeden dit kon doen met een vinger in de neus 64 00:05:53,866 --> 00:05:55,610 dus wij assisteren bij het onderzoek. 65 00:05:57,777 --> 00:06:00,971 In ieder geval... wat heb je? 66 00:06:01,077 --> 00:06:03,592 Nee, Ik zal je vertellen wat je hebt - je hebt een vermoord meisje, 67 00:06:03,678 --> 00:06:06,643 een prostituee, leeftijd 16 tot 25, blond haar. 68 00:06:06,787 --> 00:06:08,981 Dit is haar flat, maar er zijn geen sporen van braak. 69 00:06:09,116 --> 00:06:11,742 Ze was vastgebonden, nogmaals, geen tekenen van een strijd, 70 00:06:12,156 --> 00:06:13,542 dus het was waarschijnlijk met wederzijds instemmen. 71 00:06:13,997 --> 00:06:16,630 Haar mond was gekneveld en ze is almaar gestoken en gesneden 72 00:06:16,736 --> 00:06:19,182 tot op een bepaald punt, toen bloedde ze dood. 73 00:06:19,606 --> 00:06:21,850 Ik zal je ook vertellen wat je niet hebt je hebt geen afdrukken hebt, geen vezels 74 00:06:21,938 --> 00:06:24,902 - geen forensisch bewijs wat dan ook. Dat bed is bedekt met bloed, 75 00:06:26,226 --> 00:06:27,161 maar het is schoon. 76 00:06:29,067 --> 00:06:30,851 Ik denk dat je beter met DI Shields praten. 77 00:06:34,275 --> 00:06:35,132 Je hebt dit eerder gezien? 78 00:06:35,247 --> 00:06:38,363 De enkels en polsenvastgebonden, touw rond de keel, mond gesnoerd - 79 00:06:38,795 --> 00:06:39,671 hetzelfde als voorheen. 80 00:06:40,387 --> 00:06:41,022 De wonden? 81 00:06:41,315 --> 00:06:45,051 Zijn alle ante-mortem, ja, ze leefde nog, terwijl dit werd gedaan. 82 00:06:45,426 --> 00:06:46,182 Hoe lang? 83 00:06:47,245 --> 00:06:48,421 Het zou enige tijd hebben genomen. 84 00:06:49,105 --> 00:06:53,372 Er is een verscheidenheid aan graden van het opdrogen en de zuurstoftoevoer van het vergoten bloed, 85 00:06:53,487 --> 00:06:55,650 dus de insnijdingen werden in serie gemaakt. 86 00:06:56,077 --> 00:06:58,942 Het stolde, stopte met bloeden, en dan sneed hij haar weer. 87 00:06:59,185 --> 00:06:59,993 Dat is wat ik dacht. 88 00:07:01,297 --> 00:07:02,152 En jij bent? 89 00:07:02,858 --> 00:07:06,472 DI Shields, dit is Dr. Tony Hill, een burger adviseur van het team. 90 00:07:06,598 --> 00:07:09,382 - Je bent een profiler? - Een klinisch psycholoog. 91 00:07:09,506 --> 00:07:13,430 Oh, nog beter - dus u neemt een kijkje op een plaats delict , 92 00:07:13,545 --> 00:07:16,301 met een beetje esoterische theorie, en vertetl ons wie het gedaan heeft. 93 00:07:16,408 --> 00:07:17,522 Dat is het idee, ja. 94 00:07:19,226 --> 00:07:20,362 Dus wie heeft dit gedaan? 95 00:07:20,776 --> 00:07:22,412 Oh, dat is makkelijk - Derek Tyler deed dit. 96 00:07:22,808 --> 00:07:23,770 Wie is Derek Tyler? 97 00:07:24,668 --> 00:07:26,862 Nou, dat is waar we een beetje een probleem hebben 98 00:07:29,556 --> 00:07:30,932 Heeft u die Tyler figuur geprofileerd? 99 00:07:31,036 --> 00:07:33,682 Nee, ik werd gevraagd om advies te geven in zijn geval na zijn veroordeling. 100 00:07:33,895 --> 00:07:35,892 - Hoe kan dat? - Tyler... 101 00:07:37,005 --> 00:07:37,843 Hij praat niet. 102 00:07:38,455 --> 00:07:39,571 Wat, is hij achterlijk? 103 00:07:39,846 --> 00:07:43,432 Nee, uh, hij zit wel onder het gemiddelde, maar hij is in orde. 104 00:07:43,588 --> 00:07:48,293 Hij sprak voor zijn arrestatie, maar op het moment dat de boeien omgingen, werdTyler stil. 105 00:07:48,518 --> 00:07:50,123 En Tyler zit nu in Aldridge Mental Hospital. 106 00:07:50,228 --> 00:07:51,570 Hij heeft er de afgelopen vier jaar gezeten. 107 00:07:52,125 --> 00:07:55,461 En hij was daar toen allebei uw slachtoffers werden gedood. 108 00:07:55,935 --> 00:07:58,823 Dr. Lake belde me om hem te beoordelen, te zien of hij optioneel stom was. 109 00:07:58,946 --> 00:07:59,881 En was hij dat? 110 00:08:02,278 --> 00:08:06,603 - Nee, hij is iets anders. - Is dat een technische term? 111 00:08:09,765 --> 00:08:11,253 Ik weet niet wat er met hem is, 112 00:08:11,568 --> 00:08:13,662 maar hij is volledig teruggetrokken vanaf gisteravond, 113 00:08:13,758 --> 00:08:18,810 toen, hij het nieuws zag over de tweede moord, waarna een reactie gehad. 114 00:08:18,978 --> 00:08:20,272 Wat voor reactie? 115 00:08:21,688 --> 00:08:22,570 De gewelddadige aard. 116 00:08:25,826 --> 00:08:28,003 - Wat moet ik zien? - Nagellak. 117 00:08:28,365 --> 00:08:30,661 Kitscherig - Nou, dat is wat ik dacht. 118 00:08:30,816 --> 00:08:33,490 Dus ik ben bang dat ik je domein een beetje heb overtreden 119 00:08:33,707 --> 00:08:35,843 en riep je scène van de misdaad officier. 120 00:08:36,077 --> 00:08:38,313 Er is bijpassende nagellak op de lakens. 121 00:08:38,776 --> 00:08:40,673 Toegepast nadat ze was vastgebonden, bedoel je? 122 00:08:40,798 --> 00:08:41,882 Het zou er op lijken. 123 00:08:42,055 --> 00:08:43,933 - Het eerste slachtoffer? - Juliette. 124 00:08:44,055 --> 00:08:45,321 Waren haar nagels gelakt? 125 00:08:45,428 --> 00:08:48,001 Ze was een prostituee - natuurlijk waren haar nagels gelakt. 126 00:08:49,066 --> 00:08:50,723 Waren ze gelakt op dezelfde manier? 127 00:08:51,638 --> 00:08:53,271 Uh - Ik weet het niet zeker. 128 00:08:54,127 --> 00:08:55,271 1 manier om erachter te komen. 129 00:09:14,188 --> 00:09:16,900 - Ze zijn hetzelfde. - Wat betekent dat? 130 00:09:17,038 --> 00:09:20,480 Transformatie. Hij verandert ze in iemand anders. 131 00:09:20,575 --> 00:09:22,191 Wat, gewoon door hun nagels te lakken? 132 00:09:22,305 --> 00:09:24,012 Het is kortschrift, het is symbolisch voor iets. 133 00:09:24,186 --> 00:09:28,262 Iets om zich op te concentreren. Iets dat hem doet denken aan haar. 134 00:09:28,896 --> 00:09:29,782 Van wie? 135 00:09:30,105 --> 00:09:31,503 Nou, dat is de vraag, is het niet? 136 00:09:32,347 --> 00:09:33,911 Die hij echt wil om doden. 137 00:09:35,296 --> 00:09:36,340 De knevels waren verplaatst? 138 00:09:36,897 --> 00:09:39,250 - Wat? - De knevels waren verplaatst voorafgaand aan de dood? 139 00:09:39,365 --> 00:09:41,970 Zeer goed - Ja, dat is zo. Verwijderd en vervangen. 140 00:09:42,096 --> 00:09:43,302 Hij wilde ze horen schreeuwen. 141 00:09:43,418 --> 00:09:45,402 Waren de nagels gelakt van de slachtoffers van Tyler? 142 00:09:45,507 --> 00:09:47,190 Dat is niet in het dossier vermeld. 143 00:09:47,296 --> 00:09:50,580 Klik hier voor de originele autopsieverslagen, scène foto's. 144 00:09:51,991 --> 00:09:52,966 Hij heeft dit eerder gedaan. 145 00:09:53,636 --> 00:09:56,562 Tony, de man die dit eerder gedaan heeft is opgesloten, weet je nog? 146 00:09:56,718 --> 00:09:58,649 Degene die dit gedaan is niet Derek Tyler. 147 00:10:03,019 --> 00:10:06,543 Namen, data, resultaten, voorkeuren. 148 00:10:06,658 --> 00:10:09,431 Onze Lianne was een goed georganiseerd meisje. Dus.... 149 00:10:09,566 --> 00:10:13,062 in de veronderstelling dat de moordenaar haar voorlaatste nacht kan hebben bezocht, 150 00:10:13,205 --> 00:10:17,190 we moeten alle mannen in dit boek identificeren hen opsporen, en natrekken. 151 00:10:17,336 --> 00:10:18,523 Het is geen klant. 152 00:10:19,727 --> 00:10:20,640 Sorry? 153 00:10:21,527 --> 00:10:23,201 De pathologie, het is inconsistent. 154 00:10:23,458 --> 00:10:26,221 Dr. Hill, je zei zelf dat ze met toestemming was vastgebonden. 155 00:10:26,318 --> 00:10:28,901 Dat klinkt gewoon voor mij. Ik denk het niet. 156 00:10:31,056 --> 00:10:32,603 Zou u dat uit willen leggen. 157 00:10:34,477 --> 00:10:37,460 Oké - deze doden, alles draait om controle, 158 00:10:37,576 --> 00:10:41,640 het is allemaal dominantie. Het gaat niet om seksueel verlangen. 159 00:10:43,186 --> 00:10:45,990 Alles in de methode, wijst er op - de beperkingen, 160 00:10:46,107 --> 00:10:50,263 het gebruik van een scheermes, de knevel, het verwijderen en vervangen van de knevel door de moordenaar 161 00:10:50,398 --> 00:10:53,790 tijdens het doden. Waarom? - Om haar gesmeek te horen. 162 00:10:55,598 --> 00:10:58,862 Om haar gesmeek te horen, ja. Om haar sterven te horen. 163 00:10:58,987 --> 00:11:00,893 Het is heel persoonlijk, het is heel intiem. 164 00:11:01,178 --> 00:11:02,641 Dan, zijn ze te zwak om te schreeuwen, 165 00:11:02,888 --> 00:11:07,212 wanneer je weet dat het einde nadert , stel je hen in staat om te smeken. 166 00:11:08,127 --> 00:11:11,341 En je luistert. En je doet niets. 167 00:11:11,708 --> 00:11:13,060 Controle en overheersing. 168 00:11:13,578 --> 00:11:15,910 Dus u bent op zoek naar iemand die is gefrustreerd met de mate van zeggenschap 169 00:11:16,038 --> 00:11:19,232 dat ze kunnen uitoefenen op hun eigen leven, iemand die op zoek is naar die controle elders. 170 00:11:19,338 --> 00:11:21,322 Dat kan een van de klanten in dit dagboek zijn. 171 00:11:21,505 --> 00:11:23,462 Nee, hij zal niet in het boek staan, omdat hij niet met haar naar bed is gegaan. 172 00:11:23,587 --> 00:11:26,253 - Hij is daar niet in geïnteresseerd. - Zijn niet alle mannen geïnteresseerd in dat? 173 00:11:27,255 --> 00:11:31,850 Wat ik bedoel is, dit meisje is doodgebloed. Meerdere penetraties. 174 00:11:32,058 --> 00:11:35,280 Hij snijdt haar telkens weer. 175 00:11:35,628 --> 00:11:38,063 Je bent een psycholoog, en je vertelt me dat dit niet seksueel is 176 00:11:38,178 --> 00:11:39,531 - Ik wil er gewoon voor zorgen dat het duidelijk is. 177 00:11:39,656 --> 00:11:41,322 Als er 15 cm lange snijwonden zijn, dan, ja, 178 00:11:41,428 --> 00:11:44,291 Ik zou zeggen dat het steken als vervangende verkrachting moet gelden, maar... 179 00:11:44,507 --> 00:11:45,663 de insnijdingen zijn gemaakt met een scheermes 180 00:11:45,778 --> 00:11:47,883 - ze zijn bewust ondiep, zodat de dood tijd kost. 181 00:11:47,986 --> 00:11:51,472 Daarom is de primaire psychose hier autoritaire structuur. 182 00:11:52,586 --> 00:11:54,553 Het is de behoefte aan controle waar je naar op zoek bent. 183 00:11:55,355 --> 00:11:57,490 - Duidelijk genoeg? - Helder. 184 00:11:58,515 --> 00:12:01,180 Dus laten we meteen beginnen de klanten na te trekken. 185 00:12:06,097 --> 00:12:07,513 Sorry, Tony, ze heeft gelijk. 186 00:12:14,726 --> 00:12:18,083 Doe me geen pijn, meneer. Ik ben slechts vijftien. 187 00:12:18,868 --> 00:12:23,303 Nee, zegt het alsof je het meent. 188 00:12:30,278 --> 00:12:32,900 Kijk, jullie worden allemaal gezien. Heb geduld, ja? 189 00:12:32,988 --> 00:12:33,722 Wanneer gaan we gezien worden? 190 00:12:33,837 --> 00:12:34,790 Mr. Michaels? 191 00:12:35,788 --> 00:12:36,622 Is dit alles? 192 00:12:36,866 --> 00:12:40,320 - Alleen de eerste partij, blijkbaar. - Je belazert me. 193 00:12:41,488 --> 00:12:44,012 goed idee van ons om de hele stad in een keer binnen te laten. 194 00:12:44,128 --> 00:12:46,790 Geen wonder dat Zeden is gaan rommelen, als dit is hoe ze de dingen afhandelen. 195 00:13:42,058 --> 00:13:44,520 - Wat is hij aan het doen? - Ik weet het niet. 196 00:13:45,486 --> 00:13:47,192 Vertrouwen krijgen , misschien. 197 00:13:48,226 --> 00:13:50,001 Ik denk dat je beren op de weg ziet. 198 00:13:59,256 --> 00:14:01,143 Ik zei toch, ik was in het huis van mijn zus! 199 00:14:01,328 --> 00:14:03,900 Ik kwam laat in de middag en ik bleef de hele nacht. 200 00:14:03,995 --> 00:14:06,671 Doe niet zo stom, Mr. Michaels - we weten dat je met Lianne was 201 00:14:06,777 --> 00:14:09,213 omdat mensen je zagen - begrijp je me ?! 202 00:14:09,336 --> 00:14:10,693 Mensen zagen je met haar! 203 00:14:10,807 --> 00:14:13,502 Dat kan niet - het was mijn zus's 40e verjaardag. 204 00:14:14,285 --> 00:14:15,680 Ik ging naar haar huis rechtstreeks van miijn werk. 205 00:14:15,775 --> 00:14:16,803 Jij liegt. 206 00:14:17,178 --> 00:14:19,650 We halen je huis uit elkaar, je kleren, je auto. 207 00:14:19,776 --> 00:14:21,582 We zullen sporen vinden - je weet dat we dat zullen doen. 208 00:14:21,726 --> 00:14:24,392 Gewoon een speldenprik van het bloed is alles wat we nodig hebben, en het is er, is het niet? 209 00:14:24,528 --> 00:14:28,662 Omdat je haar zo vaak gesneden hebt, zal het ergens op je zitten,denk je niet? 210 00:14:28,738 --> 00:14:29,542 Alsjeblieft, stoppen. 211 00:14:29,647 --> 00:14:31,222 Is dat wat ze zei toen je haar sneed 212 00:14:31,338 --> 00:14:33,110 - "Alsjeblieft, stoppen?" Heeft ze je gesmeekt? 213 00:14:33,207 --> 00:14:34,613 Ik heb haar niet vermoord! 214 00:14:35,505 --> 00:14:37,390 Ik zweer bij God, ik was er niet eens. 215 00:14:43,778 --> 00:14:44,640 Ik hield van haar. 216 00:14:46,068 --> 00:14:49,432 Ze was aardig voor me. Ik zou niemand kwaad doen. 217 00:14:54,016 --> 00:14:57,783 Oké, Mr. Michaels. Bedankt voor je tijd. Je bent vrij om te gaan. 218 00:14:58,026 --> 00:15:02,162 Check zijn alibi met zijn zus en houdt zijn gegevens in het dossier. 219 00:15:02,646 --> 00:15:03,572 Ik kan gaan? 220 00:15:04,855 --> 00:15:08,123 Sure - je hebt niemand vermoord; we moesten er gewoon zeker van zijn. 221 00:15:08,855 --> 00:15:10,241 De agent zal u uitlaten. 222 00:15:54,097 --> 00:15:54,720 Fielding? 223 00:15:55,488 --> 00:15:58,260 Ik heb de lab resultaten van uw slachtoffer's nagellak. 224 00:15:59,125 --> 00:15:59,660 En? 225 00:16:01,156 --> 00:16:02,762 Het is nogal vreemd eigenlijk. 226 00:16:03,336 --> 00:16:07,473 De nagellak, gebruikt door Juliette en Lianne is al twintig jaar verouderd. 227 00:16:24,265 --> 00:16:26,501 - Klaar? - Op dit moment, ja. 228 00:16:27,146 --> 00:16:27,881 Kom op, Derek. 229 00:16:47,005 --> 00:16:47,832 Het is goed. 230 00:16:56,578 --> 00:16:58,113 Shhh. 231 00:17:18,027 --> 00:17:21,133 Dus wat was het punt van de afgelopen vijf uur? 232 00:17:21,747 --> 00:17:24,911 Oh, dat is niets - ik had ooit een patiënt die zeven jaar niet sprak. 233 00:17:25,105 --> 00:17:29,163 - En , heb je ze genezen? - Nou, nee, maar dat is niet het punt. 234 00:17:29,467 --> 00:17:31,303 - Wat is het nut? "Shh" - 235 00:17:31,405 --> 00:17:33,023 Niks ssssh. Ik heb mijn middag opgegeven. 236 00:17:33,107 --> 00:17:37,031 Jij niet, ik. Tyler zei dat. - ging je niet kijken? 237 00:17:37,168 --> 00:17:39,593 - De aandacht kan af en toe zijn afgedwaald. - Ja, helemaal aan het eind. 238 00:17:39,716 --> 00:17:41,771 "Shh" - Wat betekent dat? 239 00:17:42,037 --> 00:17:44,141 Misschien kreeg hij genoeg van je onophoudelijke wartaal. 240 00:17:44,545 --> 00:17:46,332 Misschien, of misschien probeert hij ons iets te vertellen. 241 00:17:46,597 --> 00:17:48,711 "Shh" - Wat zegt dat jou? 242 00:17:51,858 --> 00:17:53,291 Ik heb nog een mysterie voor je. 243 00:17:54,588 --> 00:17:55,480 Je had gelijk 244 00:17:56,785 --> 00:18:00,173 - De autopsie aantekeningen van Tyler vermeldt soortgelijke nagellak, 245 00:18:00,457 --> 00:18:03,913 maar nagellak gebruikt door Juliette en Lianne bestaat niet 246 00:18:04,037 --> 00:18:07,252 - nou ja, niet meer. Het is een oud merk, twintig jaar geleden stopgezet. 247 00:18:07,475 --> 00:18:08,783 Ik zal dat aan jou overlaten. 248 00:18:10,785 --> 00:18:12,210 Twintig jaar geleden? 249 00:18:20,277 --> 00:18:21,541 Oh, nou, dat is goed. 250 00:18:25,776 --> 00:18:28,850 Heb je dit gezien? Heb je gezien -- 251 00:18:33,906 --> 00:18:34,572 - geweldig! 252 00:18:54,247 --> 00:18:58,291 Brave meid. Braaf meisje. 253 00:19:11,197 --> 00:19:14,853 Zeg het. Zeg het zoals ik het je vertelde. 254 00:19:15,127 --> 00:19:18,301 Doe me geen pijn, meneer. Ik ben slechts vijftien. 255 00:19:18,398 --> 00:19:21,762 Nee, zeg het alsof je het meent. 256 00:19:22,176 --> 00:19:24,583 Doe me geen pijn. Ik ben slechts vijftien. 257 00:19:25,995 --> 00:19:27,741 Zeg het gemeend. 258 00:19:36,286 --> 00:19:37,163 Tijd van overlijden? 259 00:19:37,838 --> 00:19:39,460 Moeilijk te zeggen, exact. 260 00:19:40,186 --> 00:19:44,393 Kerntemperatuur isabnormaal laag door het bloedverlies, maar, um 261 00:19:44,745 --> 00:19:46,133 - vroege uren van de ochtend. 262 00:19:50,946 --> 00:19:52,143 De kamer was geboekt vanaf wanneer? 263 00:19:52,636 --> 00:19:54,680 10:00 Hij nam de tijd weer. 264 00:19:55,046 --> 00:19:56,172 Hoe zit het met de vingernagels? 265 00:19:58,225 --> 00:20:01,501 Hetzelfde als voorheen. Oranje-apple deze keer. 266 00:20:05,908 --> 00:20:06,820 Dus wat betekent dat? 267 00:20:09,136 --> 00:20:12,362 Het betekent dat ik een fout zou hebben gemaakt. Zin in een koffie? 268 00:20:17,415 --> 00:20:20,791 Tyler had een IQ-test voor de proef. Hij scoorde ongeveer 80 op de Stanford-Binet, 269 00:20:20,865 --> 00:20:22,363 wat lager is dan de gemiddelde intelligentie. 270 00:20:22,488 --> 00:20:25,531 Hij heeft ook eigenschappen voor paranoïde schizofrenie 271 00:20:25,626 --> 00:20:27,992 - dus wat betekent dat ? - Hij is een psychopaat. 272 00:20:29,358 --> 00:20:33,013 Nee, hij denkt niet vooruit. Dus de nagellak - 273 00:20:34,605 --> 00:20:36,350 - Wat is ermee? - Het is niet logisch. 274 00:20:36,477 --> 00:20:38,292 Vernon zei dat het jaren verouderd was, toch? 275 00:20:38,575 --> 00:20:39,532 Het is bewaard gebleven. 276 00:20:40,345 --> 00:20:43,951 Opgepot, als je wilt. Opgeslagen zodat hij de meisjes kan veranderen. 277 00:20:44,628 --> 00:20:45,561 Dat zei je. 278 00:20:48,008 --> 00:20:49,000 Dat is niet Tyler. 279 00:20:50,007 --> 00:20:52,070 - Tony, ben je niet iets vergeten? - Wat? 280 00:20:52,315 --> 00:20:55,572 Tyler deed al deze dingen. Hij vermoordde;hij transformeerde ze, 281 00:20:55,656 --> 00:20:58,761 als dat is wat het is; dan vermeed hij sporen achter te laten op de plaats van de misdaad. 282 00:20:59,586 --> 00:21:01,672 Het heeft geen zin te zeggen dat hij het niet kon doen - hij deed het. 283 00:21:04,288 --> 00:21:05,943 Fielding? Doe Maar. 284 00:21:06,035 --> 00:21:07,563 Nou, dat laat twee opties - 285 00:21:07,796 --> 00:21:08,903 Heeft u de database gecontroleerd? 286 00:21:09,026 --> 00:21:11,952 - Ofwel Ik ben verkeerd met Tyler of - - Shh! 287 00:21:12,227 --> 00:21:13,670 Tyler was nooit de moordenaar. 288 00:21:16,248 --> 00:21:17,631 Maar het bloed - 289 00:21:20,445 --> 00:21:22,523 - Wat zei je? - Shh! 290 00:21:26,038 --> 00:21:27,792 - Wat denk je - - Shh! 291 00:21:28,587 --> 00:21:29,971 Wees stil, ik kan niet horen. 292 00:21:30,615 --> 00:21:31,293 Tony... 293 00:21:31,637 --> 00:21:34,313 Natuurlijk. Natuurlijk. 294 00:21:36,388 --> 00:21:37,290 Ik benl in het ziekenhuis. 295 00:21:47,875 --> 00:21:48,810 Ja, sorry . 296 00:21:49,725 --> 00:21:50,953 We weten allemaal wat er gisteravond is gebeurd 297 00:21:51,325 --> 00:21:54,311 - Tammy Marsh, een andere prostituee, 21 jaar, 298 00:21:54,617 --> 00:21:58,273 dood aangetroffen in het Brinley Hotel, vroege uren, zelfde MO. 299 00:21:59,065 --> 00:22:01,700 Bestaande lijnen van het onderzoek - wat hebben we? 300 00:22:01,818 --> 00:22:04,760 vrienden en familie van Tyler - ze hebben hem allemaal verstoten, jaren geleden. 301 00:22:05,027 --> 00:22:08,153 Het ziekenhuis zegt dat Tyler geen contact had met de buitenwereld. 302 00:22:08,265 --> 00:22:11,183 Geen van de vrienden van Lianne heeft iets gezien of gehoord wat we kunnen gebruiken. 303 00:22:11,257 --> 00:22:13,860 Geen nieuwe mensen in haar leven, geen verdachte klanten. 304 00:22:14,006 --> 00:22:16,602 We hebben alles na getrokken van de klanten uit het dagboek en iedereen die we kunnen bedenken, 305 00:22:16,675 --> 00:22:18,292 en eigenlijk hebben we niets. 306 00:22:18,408 --> 00:22:19,742 Pooiers en dealers? 307 00:22:19,876 --> 00:22:21,491 We bekijken de bekenden van Lianne, 308 00:22:21,578 --> 00:22:23,792 maar Tammy is een ander gebied, niet veel overlap. 309 00:22:23,898 --> 00:22:25,471 We moeten een nieuwe opzet maken. 310 00:22:27,478 --> 00:22:29,211 Heeft iemand er nog iets aan toe te voegen? 311 00:22:31,257 --> 00:22:32,373 Oké, laten we aan de slag gaan. 312 00:22:32,727 --> 00:22:34,411 Boss, kan ik je even spreken? 313 00:22:38,197 --> 00:22:40,061 - Wat is er? - Het gaat over de zaak. 314 00:22:40,166 --> 00:22:42,323 Er is geen klote zaak. Nul vooruitgang. 315 00:22:42,448 --> 00:22:44,410 Ik weet 't. Ik denk dat er een manier is om dat te veranderen. 316 00:22:44,725 --> 00:22:46,983 - Ga verder. - Pro-actief, niet reactief. 317 00:22:47,115 --> 00:22:48,083 Wat bedoel je, een prikkel? 318 00:22:48,185 --> 00:22:51,092 Ja, we zetten een aas op de straten en zien of hij bijt. 319 00:22:51,306 --> 00:22:52,240 En het aas? 320 00:22:52,358 --> 00:22:54,700 Ik heb gekeken naar de meisjes, de slachtoffers. 321 00:22:55,087 --> 00:22:57,531 Ze hebben allemaal blond haar, ze zijn allemaal in hun jaren '20, 322 00:22:57,625 --> 00:22:59,782 en ik dacht bij mezelf - - Ho, wacht eens even. 323 00:23:00,187 --> 00:23:00,812 Ik. 324 00:27:08,076 --> 00:27:09,803 Shh! 325 00:27:56,175 --> 00:27:56,993 Shh. 326 00:28:10,868 --> 00:28:11,361 Dank je. 327 00:28:12,726 --> 00:28:13,442 Geen goed plan. 328 00:28:14,508 --> 00:28:15,113 Heb je een betere? 329 00:28:15,648 --> 00:28:17,821 - Ik heb genoeg betere. - Wat als het niet werkt? 330 00:28:18,216 --> 00:28:21,032 Gewapende back-up en constante bewaking - we kunnen haar eruit krijgen. 331 00:28:21,198 --> 00:28:22,373 Weet je dat zeker? 332 00:28:22,536 --> 00:28:23,960 Ik zou niet een van mijn agenten inzetten op straat 333 00:28:24,095 --> 00:28:25,640 Als ik geen gevoel had dat de risico's gedekt waren. 334 00:28:26,818 --> 00:28:29,650 - Tyler - hij is een Russische pop. -Sorry? 335 00:28:29,756 --> 00:28:32,420 Hij heeft iemand anders in hem. Nou, in het bijzonder, in zijn hoofd. 336 00:28:32,628 --> 00:28:33,322 Wat? 337 00:28:33,458 --> 00:28:35,003 Tyler - hij hoort iemand praten met hem. 338 00:28:35,117 --> 00:28:38,391 Je weet wel, "shh," stil, en je kunt zo goed luisteren. 339 00:28:39,306 --> 00:28:42,012 Behalve, natuurlijk, je kunt dat niet, want de stem, het is intern en Tyler's afasie, 340 00:28:42,116 --> 00:28:43,611 zodat hij ons niet kan vertellen wat hij hoort, maar - 341 00:28:43,765 --> 00:28:45,000 Wat heeft dat te maken met deze zaak? 342 00:28:45,177 --> 00:28:46,063 Hmm? 343 00:28:47,168 --> 00:28:50,700 Nou - nou ja, ik weet het niet, maar het is een belangrijke stap voorwaarts voor Tyler. 344 00:28:51,626 --> 00:28:55,560 Goed. Tony, we gaan Paula op straat zetten. 345 00:28:57,056 --> 00:28:57,661 Wat? 346 00:28:58,718 --> 00:29:00,782 Een geheime operatie. We probeer hem aan te trekken. 347 00:29:21,878 --> 00:29:23,340 - Kan ik je helpen? - Hmm? 348 00:29:23,608 --> 00:29:25,433 Bent u op zoek naar iets in het bijzonder? 349 00:29:25,875 --> 00:29:28,963 Ik heb deze kleur nodig , maar ik heb geen naam. 350 00:29:29,108 --> 00:29:30,081 Is het een cadeau? 351 00:29:31,275 --> 00:29:32,543 Ja, het is voor een vriend. 352 00:29:32,716 --> 00:29:34,022 En wat voor kleur heeft het? 353 00:29:35,595 --> 00:29:37,393 Oh! Het is, uh 354 00:29:40,145 --> 00:29:41,991 - Ja, zo ziet het er uit. 355 00:29:53,445 --> 00:29:54,831 Oké, jongens, klop het af. 356 00:29:57,765 --> 00:29:59,420 Oke, dus jullie weten allemaal hoe het gaat. 357 00:29:59,726 --> 00:30:02,520 Twee gewapende support teams in busjes aan beide zijden van de straat. 358 00:30:02,695 --> 00:30:05,261 Het commando team blijft in de nabijheid van Paula. 359 00:30:05,406 --> 00:30:07,601 Ze zullen luisteren, en de "go" order komt via hen 360 00:30:07,728 --> 00:30:10,420 -als iemand me nodig hebt, ik heb mijn mobie aan. 361 00:30:10,888 --> 00:30:11,920 Nog vragen? 362 00:30:12,445 --> 00:30:14,132 Ja, hoe zit het met een paniekknop? 363 00:30:14,367 --> 00:30:17,353 Okay, de overeengekomen paniekknop is "Laten we het hier doen." 364 00:30:18,395 --> 00:30:20,341 Iedereen weet dat? "Laten we het hier doen." 365 00:30:20,467 --> 00:30:22,651 Sorry. Sorry. 366 00:30:23,738 --> 00:30:26,282 Winkelbeveiliging. Het was een misverstand. 367 00:30:26,398 --> 00:30:31,040 - Ik, uh - mag ik iets zeggen? - Kunnen we je stoppen? 368 00:30:35,708 --> 00:30:37,900 want dit is een wereld waar hij zich op zijn gemak voelt. 369 00:30:38,026 --> 00:30:39,930 Hij is niet de gebruikelijke nerveuze klant. 370 00:30:40,965 --> 00:30:45,280 En als hij opduikt - en ik benadruk "als" deze man opduikt - 371 00:30:45,426 --> 00:30:48,072 dan zal hij vragen naar bondage en S & M stuff. 372 00:30:48,195 --> 00:30:51,723 Hij is daar niet echt in geïnteresseerdt, maar - een meisje vastbinder zonder al te veel strijd 373 00:30:52,127 --> 00:30:56,393 Dus als hij bondage kan krijgen, zal hij het gebruiken, oké? 374 00:30:56,485 --> 00:30:56,881 Oke. 375 00:30:56,995 --> 00:30:59,030 En ik heb een cadeautje voor je. 376 00:31:00,177 --> 00:31:02,890 - Een geheim wapen. - Dank je. 377 00:31:21,846 --> 00:31:25,101 Okay, we hebben er nog een gekregen. Dit is nummer zes. 378 00:31:28,885 --> 00:31:29,901 Niets voor hem. 379 00:31:31,115 --> 00:31:33,081 Hij heeft er alle vertrouwen in. Dat is wat je zei, toch? 380 00:31:33,227 --> 00:31:35,132 Zonder toeters en bellen, niets kinky. 381 00:31:35,345 --> 00:31:36,880 Oh, dat kun je vertellen gewoon door naar hem te kijken? 382 00:31:37,586 --> 00:31:38,381 In 't algemeen. 383 00:31:44,308 --> 00:31:44,751 Deal. 384 00:31:46,435 --> 00:31:47,052 Speakers. 385 00:31:50,007 --> 00:31:51,261 Oké, wat kan ik voor je doen? 386 00:31:51,397 --> 00:31:53,313 Gewoon een pijpbeurt. Is een twintigje oke? 387 00:31:53,435 --> 00:31:55,130 Tuurlijk, kan ik je niet interesseren in iets meer spannend? 388 00:31:55,228 --> 00:31:58,430 Nee, gewoon afzuigen. Is deze plek in orde? 389 00:31:59,357 --> 00:32:00,643 Politie agent. Donder op. 390 00:32:03,167 --> 00:32:04,333 Dit gaat een lange nacht worden. 391 00:32:05,585 --> 00:32:08,071 - Je kan het terug krijgen. - Wat? 392 00:32:08,575 --> 00:32:10,072 Als je mij kan vertellen in wat voor hand het zit. 393 00:32:17,306 --> 00:32:18,352 Oh, pech. 394 00:32:19,745 --> 00:32:22,931 Gezien? ik knalde het recht door je hoofd - niets om me te stoppen. 395 00:32:23,595 --> 00:32:25,561 Ik dacht dat Paula degene was die trucs doet vanavond. 396 00:32:26,336 --> 00:32:29,513 Waarom krijg ik alleen aftrekkers met stinkende adem en een koortslip? 397 00:32:33,975 --> 00:32:35,302 Niet onder de indruk, Dr. Hill? 398 00:32:35,437 --> 00:32:36,183 Hmm? 399 00:32:37,085 --> 00:32:38,331 Sorry, ik zat net te denken. 400 00:32:39,685 --> 00:32:40,721 Ik ben ervan overtuigd dat het zeer goed was. 401 00:32:41,207 --> 00:32:42,953 Nee, je hebt gelijk. Het was niets. 402 00:32:43,695 --> 00:32:46,162 De grootste truc is om mensen te laten kijken waar je wilt 403 00:32:46,236 --> 00:32:47,832 terwijl je iets anders doet. 404 00:32:47,976 --> 00:32:51,172 Dr. Hill, hij kijkt in de hoofden van mensen voor de kost, dus 405 00:32:51,425 --> 00:32:52,360 Ik denk dat er meer moet gebeuren 406 00:32:52,425 --> 00:32:56,223 dan een goocheltruc om hem te imponeren, misschien iets als 407 00:32:56,938 --> 00:32:58,250 ... het lezen van iemands geest. 408 00:32:59,266 --> 00:32:59,910 Je maakt een grapje. 409 00:33:00,088 --> 00:33:02,081 Met de juiste persoon, natuurlijk. Met jou, zeker weten. 410 00:33:03,055 --> 00:33:05,043 - Werkelijk. - Zeker. 411 00:33:06,677 --> 00:33:07,692 Kijk me aan. 412 00:33:12,046 --> 00:33:13,912 Kom tot rust. Laat je geest leeg. 413 00:33:16,118 --> 00:33:18,341 Ik wil dat je denkt aan een getal tussen 1 en 50, 414 00:33:18,455 --> 00:33:20,533 maar maak allebei de cijfers oneven, oké? 415 00:33:20,668 --> 00:33:21,861 Beiden oneven nummers. 416 00:33:22,458 --> 00:33:23,143 Begrepen? 417 00:33:27,727 --> 00:33:30,201 - Dus? - 37. 418 00:33:32,208 --> 00:33:32,860 Jezus. 419 00:33:34,966 --> 00:33:37,223 Dat is geweldig. Hoe deed je dat in vredesnaam? 420 00:33:37,328 --> 00:33:39,072 Dr. Hill, zou u ons willen verlichten? 421 00:33:39,178 --> 00:33:41,002 Nee, dit gaat niet werken. 422 00:33:42,845 --> 00:33:44,153 Wat denkt hij dat hij aan het doen is? 423 00:33:49,808 --> 00:33:51,952 Dit zal nooit werken. Avond. 424 00:33:52,928 --> 00:33:54,090 Wat kan ik voor je doen, schat? 425 00:33:54,186 --> 00:33:55,103 Niet op de straat. 426 00:33:55,435 --> 00:33:57,661 Je gaat niet mee met een van de klanten. 427 00:33:57,766 --> 00:33:58,450 Ze zijn niet de man. 428 00:33:58,556 --> 00:33:59,823 Je hebt ze allemaal weggetrapt. 429 00:33:59,945 --> 00:34:02,010 Je bent nieuw hier in de buurt; hij gaatje in de gaten houden. 430 00:34:02,295 --> 00:34:06,101 En als hij niet ziet dat je met iemand weggaat, zal hij weten dat je een nephoer bent. 431 00:34:09,138 --> 00:34:10,311 Verdomme, hij heeft gelijk. 432 00:34:20,887 --> 00:34:21,792 Dus wat moet ik doen? 433 00:34:21,986 --> 00:34:23,663 We hebben alleen een beetje tijd verspild. 434 00:34:24,105 --> 00:34:25,943 Lijkt een mooie plek. 435 00:34:32,747 --> 00:34:36,422 Beide cijfers moeten oneven stapels zijn van het kaartspel direct vanaf het begin. 436 00:34:36,788 --> 00:34:39,831 Sluit singles uit, omdat je zei "beide" cijfers. 437 00:34:39,987 --> 00:34:43,292 Sluit uit 20 en 40,omdat ze even zijn. Dus dan blijft 30 over. 438 00:34:43,547 --> 00:34:46,261 Omdat de meeste mensen vergeten dat nummer 1 een oneven getal is. 439 00:34:47,145 --> 00:34:50,380 Dus 30. Tweede cijfer, ieders favoriete nummer - 7. 440 00:34:51,127 --> 00:34:52,862 Het is dus 37. 441 00:34:53,866 --> 00:34:54,990 Het heet misleiding. 442 00:34:56,845 --> 00:34:57,832 Is dat het echt? 443 00:34:58,075 --> 00:35:00,312 Misschien. Misschien is het gewoon magie. 444 00:35:02,066 --> 00:35:03,310 Kom op, vanavond is een flop. 445 00:35:03,425 --> 00:35:05,902 Zet een aantal nepklanten op voor morgenavond en laten we naar huis gaan. 446 00:35:21,836 --> 00:35:25,500 Iemand buiten is aan het doden, en ze doen het op de manier waarop jij het doet. 447 00:35:32,476 --> 00:35:33,312 Dat maakt je boos. 448 00:35:35,265 --> 00:35:36,182 Maakt dat je wilt - 449 00:35:39,437 --> 00:35:40,753 Shh! 450 00:35:42,917 --> 00:35:45,292 Als ik de stem in je hoofd kon horen, wat zou het zeggen? 451 00:35:52,627 --> 00:35:54,721 Ik denk dat bij Derek Tyler een verkeerde diagnose werd gesteld. 452 00:35:59,915 --> 00:36:02,411 Waarom lakt hij hun nagels? Tyler deed het 453 00:36:02,766 --> 00:36:04,590 - en wat Tyler deed, deze nieuwe aan het doen is zo goed, 454 00:36:04,676 --> 00:36:06,310 dus het moet iets, maar wat bedoel je? 455 00:36:06,427 --> 00:36:07,730 Transformation, zei je. 456 00:36:07,857 --> 00:36:10,302 Symbolisch, ja. Het draaien van het slachtoffer in iemand anders, 457 00:36:10,666 --> 00:36:14,321 Een waardevol iemand. Iemand bij wie je echt 458 00:36:15,027 --> 00:36:16,823 - die dingen - wilt doen 459 00:36:17,555 --> 00:36:19,120 maar hoe kan Tyler en de persoon die dit doet 460 00:36:19,186 --> 00:36:21,132 dezelfde psychotische focus delen? 461 00:36:21,908 --> 00:36:24,790 Je weet wel, ze zijn gefixeerd op hetzelfde meisje, hetzelfde archetype 462 00:36:24,877 --> 00:36:26,591 - de MO, is identiek. 463 00:36:26,706 --> 00:36:28,792 - Wat is een MO? - Hmm? 464 00:36:30,065 --> 00:36:32,442 Het is, uh, modus operandi. 465 00:36:32,596 --> 00:36:34,923 Het is de manier waarop een misdadiger zijn misdaden begaat. 466 00:36:35,756 --> 00:36:38,581 - Hun eigen specifieke manier van doen. - Zoals? 467 00:36:38,857 --> 00:36:41,783 Zoals, eh, "Batman". 468 00:36:42,205 --> 00:36:46,012 The Riddler, hij waarschuwde altijd de politie van te voren voordat hij zijn misdaden begaan. 469 00:36:46,307 --> 00:36:48,462 Werkelijk? Dat is een beetje zelfvernietigend, is het niet? 470 00:36:49,747 --> 00:36:51,320 Nou, het was altijd een raadsel. 471 00:36:51,627 --> 00:36:53,082 Dus ze begrepen het meestal niet. 472 00:36:53,566 --> 00:36:56,031 Maar de Riddler, was hij obsessief-compulsieve, 473 00:36:56,135 --> 00:36:58,411 zo zijn mate van motivatie was twijfelachtig inderdaad. 474 00:37:11,677 --> 00:37:12,480 Dat is cool. 475 00:37:17,087 --> 00:37:17,570 Dank je. 476 00:37:18,787 --> 00:37:21,252 Het stripverhaal zegt dat er altijd een plan is. 477 00:37:21,857 --> 00:37:23,383 Tyler plande niet. 478 00:37:23,715 --> 00:37:25,422 Tyler,hij kon niet verder denken dan volgende week. 479 00:37:25,568 --> 00:37:28,041 Hoe kon hij doen wat hij deed, en er zo lang mee wegkomen? 480 00:37:28,868 --> 00:37:31,010 - Geluk? - Nee, ik mis hier iets. 481 00:37:31,428 --> 00:37:35,553 Hij wordt gediagnosticeerd als paranoïde schizofrenie, hij presenteert zich als een paranoïde schizofreen. 482 00:37:35,925 --> 00:37:37,003 Maar je denkt dat hij niet is. 483 00:37:37,115 --> 00:37:37,962 Ik weet het niet -- 484 00:37:38,256 --> 00:37:39,720 Ik heb nog nooit iemand als hem gezien. 485 00:37:40,735 --> 00:37:42,271 Op de een of andere manier, hij is het antwoord. 486 00:37:42,895 --> 00:37:44,882 - Het antwoord op wat? - De zaak. 487 00:37:45,018 --> 00:37:47,323 We moeten begrijpen wat er in Derek Tyler's hoofd omgaat. 488 00:37:47,447 --> 00:37:48,631 We hebben geen idee wat hier gaande is, 489 00:37:49,036 --> 00:37:52,411 - maar Derek weet het, hij weet precies wat er gaande is en waarom. 490 00:37:52,516 --> 00:37:54,970 Dus als we Tyler begrijpen , begrijp je de moordenaar. 491 00:37:55,156 --> 00:37:58,463 Maar om Tyler te ontgrendelen,moet ik eerst de sleutel vinden. 492 00:38:02,607 --> 00:38:05,641 Toen Tyler voor het eerst werd aangenomen, hoe reageerde hij op 493 00:38:05,778 --> 00:38:07,622 harde geluiden en fel licht? 494 00:38:07,835 --> 00:38:12,263 Dat weet ik niet zeker. Um - nou ja, het zal in het dossier staan. 495 00:38:12,387 --> 00:38:13,621 Ik wil het graag zien. 496 00:38:14,206 --> 00:38:16,223 Hij gooide een keer een radio kapot. 497 00:38:17,546 --> 00:38:18,263 Wat? 498 00:38:18,535 --> 00:38:20,811 Ja, vrij snel nadat hij was aangenomen, denk ik. 499 00:38:20,917 --> 00:38:24,371 De kamers zijn voorzien van radio's ingebouwd in de muur voor doedelzakmuziek. 500 00:38:24,966 --> 00:38:27,202 Daar hield Derek duidelijk niet van. 501 00:38:29,766 --> 00:38:30,313 Tony? 502 00:38:33,066 --> 00:38:33,521 Tony? 503 00:38:41,445 --> 00:38:44,262 Ik kom boven. We hebben dit verkeerd. 504 00:39:02,406 --> 00:39:03,970 Ik hoop dat jullie allemaal warm zijn in dat busje. 505 00:39:04,075 --> 00:39:06,161 Mijn tieten vriezen af hier 506 00:39:06,957 --> 00:39:08,532 Strak vastbinden, niet vechten. 507 00:39:15,417 --> 00:39:17,140 Zou een andere mogelijk zijn. 508 00:39:18,387 --> 00:39:19,361 Oké, liefje? 509 00:39:20,415 --> 00:39:21,533 Wat kan ik voor je doen? 510 00:39:26,366 --> 00:39:29,202 Okee. Wil je naar mijn plek komen? 511 00:39:49,526 --> 00:39:52,502 Oke... waar heb je zin in? 512 00:39:53,227 --> 00:39:54,182 In alles. 513 00:39:55,335 --> 00:39:57,962 Ja? Zoals? 514 00:40:03,935 --> 00:40:05,563 Ik wil een kus om te beginnen. 515 00:40:09,107 --> 00:40:09,690 Wat gebeurt er? 516 00:40:10,886 --> 00:40:13,921 Kan ik niet zeggen. Ze is waarschijnlijk nog steeds zoenen. 517 00:40:14,776 --> 00:40:17,020 Hey, als je wilt spelen, je moet betalen. 518 00:40:17,425 --> 00:40:18,382 Kiijk eens naar beneden. 519 00:40:22,136 --> 00:40:23,612 Laten we ergens prive gaan. 520 00:40:24,565 --> 00:40:25,323 Waarvoor? 521 00:40:28,116 --> 00:40:29,593 Dan kan ik je vastbinden. 522 00:40:30,258 --> 00:40:30,892 Zeker. 523 00:40:32,937 --> 00:40:33,871 Dat zou ik graag willen. 524 00:40:39,336 --> 00:40:40,283 Waar wil je heen? 525 00:40:42,477 --> 00:40:43,143 Deze kant op. 526 00:40:59,528 --> 00:41:01,470 - Ik ben nog nooit hier beneden geweest. - Shh! 527 00:41:02,485 --> 00:41:05,503 Maak die koppeling. Kom op, Paula, praat met ons. 528 00:41:06,378 --> 00:41:10,421 Luisteren - laten we het hier. Wat zeg jij? 529 00:41:12,347 --> 00:41:13,113 Wat was dat? 530 00:41:13,707 --> 00:41:16,593 Ik zei, laten we het hier doen. 531 00:41:18,817 --> 00:41:20,302 Oké, je bent gearresteerd. 532 00:41:30,626 --> 00:41:31,932 Ze is te lang stil geweest. 533 00:41:33,087 --> 00:41:34,661 Hij staat niet aan, ze zendt niet. 534 00:41:34,796 --> 00:41:36,170 We hebben het signaal verloren, ze is in de open lucht. 535 00:41:37,687 --> 00:41:40,983 - Shit, doe het. - Alle eenheden van de Controle. Ga Ga Ga. 536 00:41:42,408 --> 00:41:43,870 Onder de spoorbrug! Kom op! 537 00:41:50,836 --> 00:41:51,711 Paula! 538 00:42:06,766 --> 00:42:08,472 Agent neer. Herhaling - agent neer. 539 00:43:08,816 --> 00:43:09,740 Heb ik gelijk? 540 00:43:24,147 --> 00:43:27,653 Waar ging dat over? Wat heb je met hem gedaan? 541 00:43:28,015 --> 00:43:30,863 Sorry, er is geen tijd. Ze moeten dit weten. 542 00:43:46,226 --> 00:43:46,821 Hallo. 543 00:43:47,216 --> 00:43:49,702 Luister, Tyler is niet gek en hij liegt niet. 544 00:43:49,848 --> 00:43:52,960 De stem in zijn hoofd is echt. Het is een echte persoon. 545 00:43:54,878 --> 00:43:55,583 Wacht een minuut. 546 00:43:59,018 --> 00:44:01,042 Luister, ik moet deze aannemen, Tony - Ik zie je morgen. 547 00:44:02,677 --> 00:44:04,202 Yep, Fielding? 548 00:44:04,518 --> 00:44:05,102 Hallo? 549 00:44:45,357 --> 00:44:46,551 Ze komen niet. 550 00:44:59,535 --> 00:45:01,300 Ja, de stem in Tyler's hoofd 551 00:45:01,645 --> 00:45:03,582 - het is niet een mentale constructie; het is een echte persoon. 552 00:45:03,716 --> 00:45:06,060 Dat is de reden waarom hij niet past in een van de klinische categorieën. 553 00:45:06,168 --> 00:45:10,270 Hij is niet een psychoot in de ware zin. Iemand vertelde hem om die meisjes te doden, 554 00:45:10,357 --> 00:45:14,612 en diezelfde iemand vertelt deze nieuwe persoon wat te doen. 555 00:45:18,317 --> 00:45:18,901 Wat? 556 00:45:45,455 --> 00:45:47,271 Hij sneed dwars door haar microfoon. 557 00:45:47,655 --> 00:45:48,792 En Paula had het niet in de gaten? 558 00:45:49,578 --> 00:45:51,513 Dat is netjes. Zeer netjes. 559 00:45:51,918 --> 00:45:54,480 Hij wist dat ze hem droeg. Hij wist waar de draden lopen. 560 00:45:54,586 --> 00:45:56,780 Hij bracht de schaar of het mes mee om het werk te doen. 561 00:45:57,175 --> 00:45:59,253 - Hij wist wie ze was. - Wat betekent dat? 562 00:45:59,396 --> 00:46:01,810 Iemand heeft het gepland. Iemand zit naar je te kijken,te observeren, 563 00:46:01,906 --> 00:46:04,640 te kijken naar het onderzoek. hij ziet dat je Paula op straat zet. 564 00:46:04,747 --> 00:46:06,572 Dit werd zorgvuldig bedacht, 565 00:46:07,408 --> 00:46:09,560 en zo soepel uitgevoerd, Dat je het niet in de gaten had. 566 00:46:09,727 --> 00:46:11,803 Je zei dat de moordenaar minder dan de gemiddelde intelligentie had. 567 00:46:11,876 --> 00:46:13,111 Je zei dat hij niet vooruit kon denken. 568 00:46:13,205 --> 00:46:14,922 Ja - dat hoeft hij niet te doen. 569 00:46:15,016 --> 00:46:17,783 Derek Tyler - hij plande zijn misdaden niet, hij kiest niet zijn slachtoffers. 570 00:46:18,638 --> 00:46:21,132 Derek krijgt een stem in zijn hoofd, en het is de stem die hem vertelt wat hij moet doen 571 00:46:21,216 --> 00:46:23,662 en wie hij moet doden. En de stem, het is een echt persoon. 572 00:46:23,748 --> 00:46:25,960 Zeer intelligent, zeer boos persoon. 573 00:46:26,105 --> 00:46:28,520 Zo vind hem, en we vinden Paula. 574 00:46:34,958 --> 00:46:35,853 Wat hebben we? 575 00:46:38,216 --> 00:46:40,780 - Niets? - Sorry, guv. 576 00:46:43,286 --> 00:46:45,390 Ik moet het haar ouders vertellen. Wie wil mee? 577 00:46:46,057 --> 00:46:46,753 Ja natuurlijk. 578 00:46:49,406 --> 00:46:52,082 We doen alles wat we kunnen. Alles. 579 00:46:53,608 --> 00:46:54,743 Hoelang is het? 580 00:46:55,857 --> 00:46:56,720 Zes uur. 581 00:46:59,716 --> 00:47:00,480 Oh God. 582 00:47:02,088 --> 00:47:03,532 Hoe kon je dit laten gebeuren? 583 00:47:08,966 --> 00:47:11,351 - Is ze dood? - Nee. 584 00:47:14,405 --> 00:47:15,493 Al de anderen - 585 00:47:15,857 --> 00:47:17,363 - werden gedood, ja, precies. 586 00:47:17,638 --> 00:47:19,432 Werden gedood, en binnen twee uur. 587 00:47:19,508 --> 00:47:21,210 Waarom? Omdat we ze moesten vinden. 588 00:47:21,297 --> 00:47:23,000 We hebben Paula nog niet gevonden. 589 00:47:23,908 --> 00:47:25,392 Wat betekent dat ze nog leeft. 590 00:47:25,618 --> 00:47:28,183 Kijk, controle - hij heeft het, wij niet. 591 00:47:28,305 --> 00:47:30,300 En zolang hij Paula heeft, is hij de baas. 592 00:47:30,885 --> 00:47:32,261 Dus hij speelt met ons, bedoel je? 593 00:47:32,366 --> 00:47:33,703 Oh, ja, dit is persoonlijk. 594 00:47:35,337 --> 00:47:36,553 We zijn nu het doelwit. 595 00:47:45,415 --> 00:47:47,661 Ik zal je op de hoogte houden. 596 00:47:52,977 --> 00:47:53,821 Heb je iets? 597 00:47:53,997 --> 00:47:55,573 Niets, baas. Niemand heeft iets gezien. 598 00:47:55,688 --> 00:47:57,241 Okee. Spreid het net. 599 00:47:57,397 --> 00:47:59,780 East tot Canal Street, ten noorden van het winkelcentrum. 600 00:47:59,846 --> 00:48:01,041 Dat is een hel van een gebied. uniformdienst - 601 00:48:01,117 --> 00:48:02,731 De uniformdienst moet er maar mee leven. 602 00:48:03,018 --> 00:48:03,991 Nu aan de slag maar. 603 00:48:09,418 --> 00:48:11,241 Twee moordenaars die samenwerken? 604 00:48:11,606 --> 00:48:13,173 Nee, nee, dit is geen teamwork. 605 00:48:13,526 --> 00:48:16,112 Dit is meester en slaaf. Je weet wel, de controle. 606 00:48:16,218 --> 00:48:17,352 Ja, het vastbinden, zei je. 607 00:48:17,455 --> 00:48:18,520 Nee, dat is secundair 608 00:48:18,597 --> 00:48:20,631 - Ik denk dat de echte controle veel eerder gebeurt. 609 00:48:21,767 --> 00:48:25,083 Kijk. Nou, kijk naar hen. 610 00:48:32,367 --> 00:48:34,860 "Ik zal u zeggen waar ze te vinden zijn en wat te zoeken. 611 00:48:35,446 --> 00:48:38,632 Ik zal kiezen wie je neemt, en ik zeg je hoe je het doet. 612 00:48:39,015 --> 00:48:41,992 Zie je, je bent klein en zwak en leeg, maar dat maakt niet uit. 613 00:48:42,347 --> 00:48:44,672 Omdat ik je vullen,maak ik jou grroter. 614 00:48:46,115 --> 00:48:49,021 Ik maak van jou iets waar je alleen maar van kan dromen. 615 00:48:50,485 --> 00:48:51,663 Jij bent de hand die het mes vasthoudt, 616 00:48:51,716 --> 00:48:54,493 maar ik ben de stem die je vertelt waar te snijden. 617 00:48:54,685 --> 00:48:59,010 En op elk moment van de dood ben je net zo aangewezen op mijn genade zoals zij zijn." 618 00:49:05,615 --> 00:49:07,712 Dat moet je wel veel controle over iemand hebben. 619 00:49:07,787 --> 00:49:09,293 Dat is mijn punt, absoluut, 620 00:49:09,377 --> 00:49:11,663 Ik bedoel, je moet je trainen, een grote mate van vaardigheid, 621 00:49:11,955 --> 00:49:14,623 en een bijzonder dominante persoonlijkheid zijn om dit te doen. 622 00:49:14,827 --> 00:49:17,131 Ik bedoel, dit gaat veel verder dan post-hypnotische suggestie. 623 00:49:17,225 --> 00:49:21,171 Dit is bijna de totale onderwerping van de wil van iemand anders naar uw eigen. 624 00:49:21,486 --> 00:49:27,310 Dat is waarom ze zwakbegaafd zijn, ondergemiddeld net als Tyler. 625 00:49:28,507 --> 00:49:30,373 Ze zijn perfecte kandidaten voor manipulatie. 626 00:49:32,778 --> 00:49:35,682 Okee. Maar ik moet bijzonderheden hebben. 627 00:49:36,075 --> 00:49:38,542 Vertel me over de moordenaar. Vertel me iets wat ik kan gebruiken. 628 00:49:38,637 --> 00:49:40,472 Alex, stop met denken aan de moordenaar. 629 00:49:41,017 --> 00:49:45,851 Stoppen met kijken naar het probleem en kijk naar de ziekte, de aanstichter. 630 00:49:46,515 --> 00:49:48,051 Rechts moeten we een naam hebben, uh 631 00:49:48,886 --> 00:49:50,213 - noem hem "de stem." 632 00:49:50,516 --> 00:49:52,200 - "De stem"? - De stem. 633 00:49:52,416 --> 00:49:55,282 Omdat,als je de stem te vindt, vind je de moordenaar. 634 00:49:55,416 --> 00:49:56,863 Oké, wie is de stem? 635 00:49:59,875 --> 00:50:01,053 Ik weet het niet. 636 00:50:02,168 --> 00:50:03,901 Kijk, laat me het even op een rijtje zetten 637 00:50:04,008 --> 00:50:06,522 - de enige persoon die ik nu wil vinden is Paula. 638 00:50:06,726 --> 00:50:09,912 Ik geef geen moer om de motivatie van de moordenaar of wat hij hoort in zijn dromen 639 00:50:10,017 --> 00:50:11,731 of die hem vertelt om wat te doen. 640 00:50:11,836 --> 00:50:15,120 Ik wil gewoon weten wie hij is en waar hij haar kreeg. 641 00:50:16,556 --> 00:50:17,920 Natuurlijk doe je dat. 642 00:50:18,877 --> 00:50:20,371 Zo veel, kun je niet iets anders zien. 643 00:50:20,736 --> 00:50:21,491 Bekijk het. 644 00:50:21,588 --> 00:50:22,631 Nee, nee, nee, ik snap het. 645 00:50:22,728 --> 00:50:25,380 Dit is Paula. Ze is een van het team. 646 00:50:25,487 --> 00:50:28,450 Dit is niet een geval met een slachtoffer meer, 647 00:50:28,647 --> 00:50:32,142 dit is Paula, vastgebonden op een bed met een gek met een scheermes! 648 00:50:32,195 --> 00:50:33,302 - Tony! -Jullie zijn allemaal zo opgewonden, 649 00:50:33,368 --> 00:50:38,581 kun je niet verder kijken dan dat beeld en kun je niet luisteren naar wat ik je zeg! 650 00:50:41,786 --> 00:50:45,960 Dat is wat de stem wil - paniek en angst. 651 00:50:46,108 --> 00:50:48,140 God, dat is waarom ze Paula heb genomen. 652 00:50:50,466 --> 00:50:51,940 Je bent ergens. 653 00:50:54,038 --> 00:50:55,332 Je was dicht in de buurt. 654 00:50:57,145 --> 00:50:58,661 En dat moest worden stopgezet. 655 00:51:01,158 --> 00:51:02,472 Yep. Ik weet dat je op zoek wilt naar Paula, 656 00:51:02,536 --> 00:51:04,060 dus ik ben niet van plan om je tijd te verspillen. Zo... 657 00:51:05,068 --> 00:51:07,630 zorg ervoor dat u de bestanden kunt zien, zorg ervoor dat je weet wie er op die tafel ligt, 658 00:51:07,718 --> 00:51:09,912 omdat ik met je wed dat één van deze je man is. 659 00:51:09,995 --> 00:51:11,493 We hebben de meeste van deze jongens al verhoord. 660 00:51:11,585 --> 00:51:14,912 Ja, verhoord en weggegooid. Vergeet dat maar 661 00:51:15,008 --> 00:51:16,782 - kijk naar de bestanden, kijk naar de gezichten. 662 00:51:17,275 --> 00:51:18,813 Goed, laten we beginnen. uh 663 00:51:19,648 --> 00:51:22,323 - Gooi iedereen onder de twintig en veertig weg. 664 00:51:22,796 --> 00:51:25,131 Nu, neem iedereen met een full-time baan, 665 00:51:25,228 --> 00:51:27,922 iedereen professioneel, elke vorm van werkgelegenheid op lange termijn. 666 00:51:28,647 --> 00:51:30,012 Nou, dat is het grootste deel van de klanten. 667 00:51:30,548 --> 00:51:31,961 Ja, natuurlijk is. Hij is niet een klant. 668 00:51:32,036 --> 00:51:34,000 Dus waarom ging hij achter Paula aan, dan? 669 00:51:34,266 --> 00:51:36,022 Paula was niet het doel, dat waren wij. 670 00:51:36,906 --> 00:51:39,212 Hij is helemaal tevreden met zichzelf. 671 00:51:39,486 --> 00:51:42,460 Hij kent het grondgebied waar de meisjes in werken, zodat hij dicht bij hen is. 672 00:51:42,587 --> 00:51:45,031 Hij weet wie wie kent, dus hij kent hun routines, 673 00:51:45,147 --> 00:51:47,912 en hij weet wanneer een hotel manager achterdochtig wordt en komt kijken, 674 00:51:47,997 --> 00:51:51,703 en hij weet hoe lang hij kan doen wat hij wil. 675 00:51:52,706 --> 00:51:55,721 Hij is dichter bij deze meisjes en hun leven dan een klant ooit zou kunnen zijn. 676 00:51:58,345 --> 00:51:59,252 Wat is dit? 677 00:52:00,256 --> 00:52:02,022 Dr. Hill geeft ons een aantal leidraden. 678 00:52:02,147 --> 00:52:05,593 Je trok agenten uit de zoektocht om naar deze psychische jongen te luisteren? 679 00:52:07,405 --> 00:52:10,111 - Wat heb je nog meer? - Pooier en dealers, voornamelijk. 680 00:52:10,278 --> 00:52:13,240 Pooiers - ze moeten gewiekste zakenlui zijn, anders kunnen ze niet in het spel blijven 681 00:52:13,318 --> 00:52:15,012 - neem ze er uit. - Wat? 682 00:52:17,845 --> 00:52:21,103 Dus het meest waarschijnlijk, bent je op zoek naar een kleine drugsdealer 683 00:52:21,185 --> 00:52:22,941 wie deze meisjes sociaal kent. 684 00:52:24,146 --> 00:52:26,591 Dus kijk in de jonge delinquenten records voor asociaal gedrag, 685 00:52:26,687 --> 00:52:29,531 vooral anti-autariteit waarschijnlijk niet seksueel. 686 00:52:29,795 --> 00:52:31,713 En toen je hem samen met de anderen binnenbracht, 687 00:52:32,006 --> 00:52:39,442 zou hij niet zenuwachtig zijn geweest; hij zou rustig zijn geweest en gecentreerd en gefocust. Omdat hij weet dat hij veilig is. 688 00:52:39,525 --> 00:52:41,352 - safe - safe - safe... 689 00:52:42,038 --> 00:52:42,843 Hij weet dat hij wordt beschermd. 690 00:52:42,905 --> 00:52:44,763 beschermd, beschermd... 691 00:52:52,686 --> 00:52:54,850 Deze man, deze. 692 00:52:57,727 --> 00:52:58,573 Carl Adams? 693 00:52:58,645 --> 00:52:59,713 Ja, we hadden hem binnen . 694 00:52:59,815 --> 00:53:01,411 Hij was kalm; hij was net zoals je zei. 695 00:53:01,487 --> 00:53:03,782 We brachten hem binnen met de rest. We hadden niets tegen hem. 696 00:53:04,437 --> 00:53:05,660 Alibi klopt, staat er hier. 697 00:53:06,115 --> 00:53:08,290 Hij keek naar me. Hij wist het. 698 00:53:09,727 --> 00:53:11,270 We hadden hem, verdomme! 699 00:53:11,708 --> 00:53:14,160 - Adres? - Er zijn er een paar. Hij zwerft rond. 700 00:53:14,278 --> 00:53:16,192 Oké, we lopen mee. Begrepen. 701 00:53:18,575 --> 00:53:20,211 Je kunt maar beter gelijk hebben, 702 00:53:20,477 --> 00:53:22,870 of Paula gaat sterven terwijl wij op schaduwen jagen 703 00:53:31,496 --> 00:53:34,440 Je ziet eruit alsof dit al voorbij is, en we hebben verloren - waarom? 704 00:53:34,828 --> 00:53:36,890 - Dat is niet waar. - Het is waar. 705 00:53:37,615 --> 00:53:39,832 Als Carl Adams de moordenaar is, zullen we niet in staat zijn om hem te vinden. 706 00:53:40,635 --> 00:53:41,840 De stem zal dit niet toestaan. 707 00:53:42,775 --> 00:53:44,300 En de stem is een echt persoon? 708 00:53:45,667 --> 00:53:46,383 Ja. 709 00:53:46,786 --> 00:53:51,630 - Dus Tyler weet wie ze zijn, toch? - Tyler kan ons vertellen wie ze zijn. 710 00:53:52,477 --> 00:53:54,063 Tyler kan ons niets vertellen, Kevin. Tyler kan niet praten. 711 00:53:54,145 --> 00:53:56,161 Gelul! Maak hem aan het praten! 712 00:53:56,646 --> 00:53:58,390 - Maak hem? - Ja -- 713 00:53:58,648 --> 00:54:02,461 niet genezen, niet helpen, alleen maar aan het praten krijgen. 714 00:54:04,725 --> 00:54:05,790 Je zou het kunnen,is het niet? 715 00:54:07,736 --> 00:54:08,582 Zou je? 716 00:54:47,566 --> 00:54:49,061 Niet schreeuwen. 717 00:54:51,157 --> 00:54:52,840 Geen geluid maken. 718 00:55:00,346 --> 00:55:07,412 Brave meid. Braaf klein politie meisje. 719 00:55:10,995 --> 00:55:15,330 Mijn naam is Paula. Ze zullen me zoeken. 720 00:55:17,868 --> 00:55:21,750 Ik kan je helpen. Ik beloof het. 721 00:55:23,416 --> 00:55:27,301 Als je me laat gaan. Laat me gaan. 722 00:55:27,416 --> 00:55:29,121 Shh! 723 00:55:32,545 --> 00:55:33,700 Ik zal je een geheim vertellen. 724 00:55:37,488 --> 00:55:42,460 Ik wil je snijden. Ik wil je mooi snijden. 725 00:55:44,605 --> 00:55:46,123 Maar het zal het me niet laten doen. 726 00:55:47,287 --> 00:55:48,910 Het zegt, "nee". 727 00:55:51,185 --> 00:55:55,351 Het zegt, "nog niet." 728 00:56:07,506 --> 00:56:10,032 We hebben een mogelijk huidige adres voor Carl Adams. 729 00:56:10,537 --> 00:56:12,682 We hebben een team op stand-by, klaar om uit te voeren. 730 00:56:12,808 --> 00:56:16,000 Ik dacht dat we naar binnen zouden gaan en de klootzak grijpen, maar als je een beter idee hebben gekregen - 731 00:56:16,248 --> 00:56:17,660 Nee. Ga ervoor. 732 00:56:22,305 --> 00:56:23,361 Politie! 733 00:56:25,198 --> 00:56:25,753 Leeg! 734 00:56:27,167 --> 00:56:29,432 Slaapkamer een, leeg! 735 00:56:30,718 --> 00:56:31,990 Slaapkamer twee, leeg! 736 00:56:33,776 --> 00:56:34,551 Verdorie. 737 00:56:35,366 --> 00:56:36,091 Kijk naar me, Derek. 738 00:56:41,436 --> 00:56:43,102 Je houdt van de rust, nietwaar? 739 00:56:44,908 --> 00:56:45,960 Rust is goed. 740 00:56:46,738 --> 00:56:49,670 Dus gaan we nu heel rustig, heel stil en zeer rustig. 741 00:56:50,576 --> 00:56:53,903 Zeer stil en heel rustig, tot het gaat verdwijnen, 742 00:56:53,998 --> 00:56:56,882 net alsof iemand het volume laag zet. 743 00:56:57,407 --> 00:56:59,751 Totdat het helemaal 744 00:57:02,047 --> 00:57:03,093 ... weg is. 745 00:57:11,747 --> 00:57:13,320 Rust is goed, is het niet, Derek? 746 00:57:15,858 --> 00:57:17,030 Stilte is goed. 747 00:57:17,217 --> 00:57:19,681 Je houdt van de stilte. Ik weet het, omdat ik nu begrijp 748 00:57:20,377 --> 00:57:21,881 - je wacht op de stem die terug komt. 749 00:57:22,775 --> 00:57:24,283 Ja, je wilt dat die terug komt, is het niet? 750 00:57:24,745 --> 00:57:27,413 Je wilt het zo graag, het brandt een gat in je buik. 751 00:57:28,256 --> 00:57:29,760 Je wilt de dingen doen die het je liet doen. 752 00:57:30,095 --> 00:57:32,573 Maar de stem is hier niet meer. Het is weg. 753 00:57:34,147 --> 00:57:37,373 Zo stil, het is zelfs niet een fluistering. 754 00:57:40,675 --> 00:57:41,762 Ik weet waar het heen is gegaan. 755 00:57:43,405 --> 00:57:44,291 Wil je dat ik je dat laat zien? 756 00:57:53,038 --> 00:57:54,162 Nu, kijk naar hen, Derek. 757 00:57:57,446 --> 00:57:58,312 Kijk eens wat er gebeurd is. 758 00:58:03,528 --> 00:58:05,461 Net zoals je op het nieuws zag op de televisie. 759 00:58:06,007 --> 00:58:07,423 Kun je zien wat er gebeurd is? Ik wel. 760 00:58:07,515 --> 00:58:09,332 Ik kijk naar deze foto's, en ik zie de stem, 761 00:58:09,415 --> 00:58:11,150 Alleen, nu werkt hij via iemand anders. 762 00:58:12,097 --> 00:58:13,813 Ja, nou, geen wonder dat het rustig is geworden hier, Derek, 763 00:58:13,908 --> 00:58:17,880 de stem! Het heeft je verlaten -- het heeft iemand anders gevonden, iemand beter. 764 00:58:20,345 --> 00:58:21,000 Weg, Derek! 765 00:58:21,906 --> 00:58:23,302 Het is voorbij, en het komt niet terug! 766 00:58:23,828 --> 00:58:27,760 Hij heeft iemand anders gevonden, iemand beter. Iemand die niet is gepakt als een idioot! 767 00:58:28,677 --> 00:58:30,123 Ja, hoe voel je je daarbij, Derek? 768 00:58:47,448 --> 00:58:50,181 TROUW 769 00:58:51,638 --> 00:58:52,760 Ik weet dat je trouw bent, Derek. 770 00:58:53,815 --> 00:58:54,793 Maar de stem kan het niet schelen. 771 00:58:55,495 --> 00:58:56,902 Het heeft iemand anders gevonden om het blad te laten glijden. 772 00:58:57,317 --> 00:58:58,623 Iemand anders om de berichten te ontvangen. 773 00:59:00,455 --> 00:59:01,123 Je wilt dat het stopt? 774 00:59:03,917 --> 00:59:04,702 Ik kan het laten stoppen. 775 00:59:06,406 --> 00:59:10,773 Ik kan de niemand die je werk doet, vinden en de glorie van hen weg stelen. 776 00:59:11,055 --> 00:59:12,180 Ja, zou je dat willen, Derek? 777 00:59:12,377 --> 00:59:15,852 Ik kan ze opsluiten, ze in een cel zetten, met geen stem om hen te begeleiden. 778 00:59:16,766 --> 00:59:17,720 Wil je dat , Derek? 779 00:59:19,448 --> 00:59:20,450 Oh, alsjeblieft help me. 780 00:59:23,657 --> 00:59:24,900 Vertel me wie de stem is. 781 00:59:47,785 --> 00:59:49,152 Jezus, Tony. 782 00:59:50,066 --> 00:59:51,630 Wat heb je gedaan? 783 01:00:16,048 --> 01:00:18,520 Derek Tyler is niet van plan om ons te vertellen wie er in zijn hoofd zit, want hij kan het niet - 784 01:00:19,586 --> 01:00:23,440 Wie hem geprogrammeerd heeft, blokkeert specifiek onze vragen. 785 01:00:23,627 --> 01:00:25,460 hem geprogrammeerd heeft? Wat, is hij een machine nu? 786 01:00:25,568 --> 01:00:28,292 Oh, ja, we zijn allemaal machines, allemaal complexe mechanismen 787 01:00:28,348 --> 01:00:30,282 tikken en spiertrekkingen weg onder de huid. 788 01:00:30,415 --> 01:00:33,423 De KGB gebruikte dit implantagemiddel in de jaren '50 en '60, 789 01:00:33,578 --> 01:00:35,271 je weet wel, om mensen af te breken. 790 01:00:35,396 --> 01:00:38,840 Maakt ze meer kneedbaar. Je weet wel, meer beïnvloedbaar. 791 01:00:40,427 --> 01:00:42,001 Ik denk dat dat is wat de stem doet met Tyler. 792 01:00:43,777 --> 01:00:46,132 En, uh - Carl Adams ook. 793 01:00:47,748 --> 01:00:49,751 En nu zijn ze slechts kleine doodsmachines. 794 01:00:50,078 --> 01:00:52,173 Gecontroleerd worden, net als jij wordt gecontroleerd. 795 01:00:52,245 --> 01:00:53,541 Ik ben niet onder controle, Tony. 796 01:00:53,615 --> 01:00:56,670 Het spijt me - Ja, dat ben je wel . Al dat jagen op Carl Adams is zinloos. 797 01:00:56,786 --> 01:00:57,352 Waarom? 798 01:00:57,428 --> 01:00:59,231 Omdat de stem weet dat je dat doet. 799 01:01:00,127 --> 01:01:03,332 Chasing Carl Adams is wat je verwacht te doen. Vergeet Carl. 800 01:01:05,038 --> 01:01:07,053 Laat de symptomen, ga voor de ziekte. 801 01:01:07,238 --> 01:01:09,080 Carl Adams is alles wat we hebben. 802 01:01:10,056 --> 01:01:12,870 - Nu, als we hem vinden, vinden we Paula. - Nee. 803 01:01:16,845 --> 01:01:18,013 De stem zal niet toestaan dat je dat doet. 804 01:01:19,628 --> 01:01:20,100 Weet je het zeker? 805 01:01:20,396 --> 01:01:23,743 Ja, hij was daar gisteren. Zag je zijn woning instormen. 806 01:01:24,536 --> 01:01:25,652 Denk je echt dat hij die meisjes? 807 01:01:26,585 --> 01:01:30,262 Controle van Mulligan. Ik heb een nieuw adres voor u - 144 Bretherton Court. 808 01:01:39,696 --> 01:01:43,740 Je speelt met ons. Als een kind die roert in een mierenhoop. 809 01:01:49,165 --> 01:01:50,443 Nu, waarom zou je anderen voor je laten doden? 810 01:01:51,027 --> 01:01:52,611 Waarom niet je eigen handen vuil maken, hmm? 811 01:01:56,005 --> 01:01:57,082 En dit is seksueel. 812 01:01:58,647 --> 01:02:03,581 Dus waarom niet een mes, waarom niet een groot glimmend mes om haar mee te penetreren? 813 01:02:03,698 --> 01:02:06,312 Want dat is gesublimeerde verkrachting en je sublimeert helemaal niet, is het niet? 814 01:02:06,395 --> 01:02:09,071 Je weet precies wat je doet en precies wat je wilt. 815 01:02:11,308 --> 01:02:13,311 En je wist dat Paula een zender droeg. 816 01:02:54,477 --> 01:02:55,622 Mijn naam is Paula. 817 01:02:59,238 --> 01:03:00,322 Ze zullen me zoeken. 818 01:03:04,588 --> 01:03:06,241 Ik kan je helpen. Ik kan je helpen. 819 01:03:06,878 --> 01:03:08,200 Ik beloof. Ik beloof. 820 01:03:50,695 --> 01:03:51,610 Gewapende politie! 821 01:03:54,737 --> 01:03:55,020 Kom tevoorschijn! 822 01:03:57,045 --> 01:03:57,842 Je houdt me voor de gek. 823 01:03:58,695 --> 01:03:58,930 Leeg 824 01:04:00,695 --> 01:04:01,363 Shit. 825 01:04:05,028 --> 01:04:05,710 Enig teken van Paula? 826 01:04:06,715 --> 01:04:08,700 Nee, er is hier niets. Ze kan overal zijn. 827 01:04:28,977 --> 01:04:30,102 Je was te dicht bij Carl. 828 01:04:31,306 --> 01:04:32,733 Ja, en de stem moest je stoppen. 829 01:04:35,106 --> 01:04:37,101 Oké, ik luister. Nou, het was geen zelfmoord. 830 01:04:37,587 --> 01:04:39,660 Nee - gedaan alsof het dat wel was, dat wel. 831 01:04:40,127 --> 01:04:41,233 Er was geen kussen op het bed. 832 01:04:42,198 --> 01:04:43,830 Ja, de moordenaar gebruikte het om het schot te dempen? 833 01:04:44,467 --> 01:04:45,953 Ik denk dat je gelijk hebt, Ik denk dat Carl dood is 834 01:04:46,036 --> 01:04:47,332 want we kwamen te dichtbij. 835 01:04:48,525 --> 01:04:50,053 En Paula is nog steeds weg. 836 01:04:51,347 --> 01:04:52,373 Wie heeft dit gedaan, Tony? 837 01:04:53,525 --> 01:04:56,242 Ja, we moeten praten. Terug naar jouw huis. 838 01:05:00,588 --> 01:05:03,072 Bedankt voor het verblijf. Gaat het goed? 839 01:05:08,508 --> 01:05:11,261 - Waarom kunnen we niet praten op het station? - Omdat we in de gaten worden gehouden. 840 01:05:11,616 --> 01:05:13,941 De truc met Paula werkte niet omdat de stem wist wat je aan het doen was 841 01:05:14,015 --> 01:05:15,042 voordat je het deed. 842 01:05:15,146 --> 01:05:18,550 Ze weten wat je denkt, wat je van plan bent, hoe je gaat handelen, 843 01:05:19,246 --> 01:05:21,772 en ze weten precies aan wat voor touwtjes te trekken om je te laten springen. 844 01:05:22,108 --> 01:05:23,130 Wat probeer je te zeggen? 845 01:05:23,266 --> 01:05:25,390 Je weet wat ik probeer te zeggen. Ze begrijpen de procedure, 846 01:05:25,488 --> 01:05:29,010 Zij kunnen op je reactie anticiperen. Ze weten forensische sporen te voorkomen 847 01:05:29,085 --> 01:05:30,591 en dat is -- - Oké, oké. 848 01:05:30,737 --> 01:05:32,822 Dus je zegt deze stem is een politieagent? 849 01:05:34,505 --> 01:05:37,881 Of iemand die zeer dicht bij de politie zit, ja - sorry. 850 01:05:39,538 --> 01:05:41,910 Zonder bewijs, is er niets wat ik kan doen. 851 01:05:43,255 --> 01:05:46,062 En zolang je zo blijft denken, is de stem altijd in controle 852 01:05:46,155 --> 01:05:49,053 - van de situatie, van Paula, van jou. 853 01:05:49,175 --> 01:05:51,882 Tenzij je me iets stevigs brengt, Tony, dat de dingen verandert - 854 01:05:51,925 --> 01:05:55,700 Als ik op zoek ga naar bewijs - dat verandert dingen. 855 01:05:55,786 --> 01:05:57,100 Hoe? De stem zal het weten. 856 01:05:57,266 --> 01:05:57,991 Wat bedoel je? 857 01:05:59,335 --> 01:06:01,783 Ik weet het niet, maar mijn eerste gedachte - het verandert wat er gebeurt met Paula. 858 01:06:03,145 --> 01:06:07,153 Kijk, het kan alle kanten op. Als je hen dwingt, dan kunnen ze uithalen. 859 01:06:07,316 --> 01:06:08,023 Haar vermoorden. 860 01:06:08,428 --> 01:06:13,641 Of ze kunnen een stap opzij zetten en Paula laten gaan, in de hoop dat we terug trekken. 861 01:06:15,506 --> 01:06:16,661 Dat is een heel groot risico. 862 01:06:16,785 --> 01:06:18,692 En niets doen is ook een groot risico. 863 01:06:18,988 --> 01:06:23,210 Als we ons gedragen alsof de stem controle heeft, ipso facto,dan hebben zij de touwtjes in handen. 864 01:06:24,576 --> 01:06:26,452 En kunnen ze doen wat ze willen met Paula. 865 01:07:01,078 --> 01:07:02,302 Ergotherapie. 866 01:07:03,808 --> 01:07:04,922 Ja, hij is hier. 867 01:07:06,916 --> 01:07:08,440 Zal ik doen. Alles voor Dr. Hill. 868 01:07:08,515 --> 01:07:09,222 Een momentje. 869 01:07:12,565 --> 01:07:16,303 - Derek, het moet je geluksdag zijn, er is een telefoontje voor je. 870 01:07:30,598 --> 01:07:33,360 Wat gebeurde daar? Nagellak, om het plaatje completeren. 871 01:07:33,446 --> 01:07:36,411 Je bent erg slim.Je kiest ze omdat ze je aan iets herinneren. 872 01:07:36,637 --> 01:07:40,243 Twintig jaar, op zijn minst. Ja, je bent heel slim, nietwaar? 873 01:07:41,107 --> 01:07:44,372 Wat gebeurde daar? Nagellak om het plaatje compleet. 874 01:07:45,405 --> 01:07:48,461 Twintig jaar, op zijn minst. Wat zijn we voor je aan het herscheppen? 875 01:07:48,547 --> 01:07:50,713 Je kiest ze omdat ze je aan iets, iemand herinneren. 876 01:07:53,507 --> 01:07:55,523 - Wil je een lift wilt? - Wat?? 877 01:07:55,618 --> 01:07:56,652 Het regent. 878 01:07:58,566 --> 01:07:59,070 Oh. 879 01:08:00,146 --> 01:08:02,131 Ja, zo is het. Ja bedankt. 880 01:08:06,307 --> 01:08:07,971 Je bent niet erg slim he? 881 01:08:08,596 --> 01:08:09,192 Sorry? 882 01:08:09,756 --> 01:08:12,041 Je was bijna twee keer beroofd terwijl ik je in de gaten hield. 883 01:08:12,287 --> 01:08:13,213 Je hielt me in de gaten? 884 01:08:13,318 --> 01:08:15,092 Ik dacht dat ik grote geest aan het werk zou zien. 885 01:08:16,505 --> 01:08:17,870 Dat deed je toch? 886 01:08:17,956 --> 01:08:19,490 Je bezocht niet alleen mooie dames? 887 01:08:19,947 --> 01:08:21,161 Ik hoopte op inspiratie. 888 01:08:21,246 --> 01:08:23,001 - En? - Nog steeds hoop. 889 01:08:23,825 --> 01:08:24,301 Dank je. 890 01:08:26,626 --> 01:08:28,002 Nou, je hebt een theorie gekregen, dat wel. 891 01:08:30,065 --> 01:08:31,141 Wat, en ben je daar zeker van? 892 01:08:31,248 --> 01:08:33,773 Ik ben er zeker van. Dat doe je , is het niet? 893 01:08:34,258 --> 01:08:38,162 Dat is je doel - zonder een theorie, kun je geen agent en boef spelen. 894 01:08:38,368 --> 01:08:40,732 - Dit is geen spelletje. - Sorry. 895 01:08:43,765 --> 01:08:45,640 - Nou vertel. - Hmm? 896 01:08:45,907 --> 01:08:46,721 Je theorie. 897 01:08:47,538 --> 01:08:48,713 Ik dacht dat je niet wilde werken met psychologen. 898 01:08:48,786 --> 01:08:50,031 Ik ben van gedachten veranderd. 899 01:08:50,216 --> 01:08:54,682 Ga door - Ik hoor je denken dat Adams en Tyler werden gecontroleerd door iemand. 900 01:08:54,787 --> 01:08:56,433 Ja. Dus? 901 01:08:57,485 --> 01:08:58,303 Praat met mij. 902 01:09:02,228 --> 01:09:06,060 Waarom laat je iemand anders voor je doden? Waarom doe je het niet zelf? 903 01:09:06,998 --> 01:09:10,932 Distantiërende manoeuvre - hij kan zichzelf vertellen dat hij niet verantwoordelijk is. 904 01:09:11,076 --> 01:09:14,692 Dat is heel goed, dat is een... leerboek antwoord. 905 01:09:15,867 --> 01:09:18,041 Maar ik denk het niet. Ik denk dat het macht is. 906 01:09:18,765 --> 01:09:20,341 En waar komt die noodzaak vandaan? 907 01:09:21,917 --> 01:09:24,640 - Woede. - Ja. Woede. 908 01:09:25,386 --> 01:09:26,413 Woede. 909 01:09:28,015 --> 01:09:30,983 - En wanneer voelen we woede? - Ik weet het niet - Zeg jij het maar. 910 01:09:31,066 --> 01:09:34,490 Nou, we worden woedend wanneer de dingen buiten onze controle zijn, als we ... 911 01:09:35,265 --> 01:09:38,810 machteloos en klein en zwak zijn. 912 01:09:39,265 --> 01:09:41,653 Je denkt dat wie hier achter zit klein en zwak is? 913 01:09:41,738 --> 01:09:43,392 Mm,van binnen,zijn ze dat, ja. 914 01:09:43,578 --> 01:09:45,802 Dus, hoe laten ze jullie er allemaal uitzien als idioten? 915 01:09:48,285 --> 01:09:49,051 Wat? 916 01:09:49,637 --> 01:09:51,563 Je bent niet dichter bij om ze te vangen. 917 01:09:52,245 --> 01:09:55,290 Alles wat je heb laten zien in dit geval is een ontbrekende agent. 918 01:09:56,228 --> 01:09:59,091 Je zwak en machteloos slachtoffer laat je rond rennen. 919 01:09:59,286 --> 01:10:02,140 Ik zou zeggen dat ze de leiding hebben, zou je niet? 920 01:10:03,145 --> 01:10:04,873 Ja je hebt gelijk; we draaien in een kringetje rond, 921 01:10:05,265 --> 01:10:06,393 op zoek in de verkeerde richting. 922 01:10:06,707 --> 01:10:08,180 Ik dacht dat we op zoek waren naar Paula. 923 01:10:08,315 --> 01:10:10,330 We zijn zo hard op zoek naar Paula, dat we de moordenaar niet kunnen zien. 924 01:10:11,025 --> 01:10:12,142 Sorry, je bent me kwijt. 925 01:10:13,765 --> 01:10:14,471 Misleiding. 926 01:10:16,446 --> 01:10:18,372 Het mensen laten zien wat je hen wilt laten zien. 927 01:10:18,645 --> 01:10:20,071 Ik weet wat misleiding is. 928 01:10:22,828 --> 01:10:25,682 Iemand manipuleert deze hele zaak vanaf het begin. 929 01:10:26,095 --> 01:10:27,590 Iemand die heel slim is, inderdaad. 930 01:10:28,378 --> 01:10:30,510 Slim genoeg om te weten dat het ontvoeren van Paula ons zou verblinden, 931 01:10:30,575 --> 01:10:32,871 ons in paniek zou maken, bang maken. 932 01:10:34,115 --> 01:10:35,462 Dus zouden we niet in staat zijn om de waarheid te zien. 933 01:10:35,867 --> 01:10:36,781 Wat is de waarheid? 934 01:10:41,498 --> 01:10:43,512 De persoon die wij zoeken is... 935 01:10:44,836 --> 01:10:45,870 ... net als wij. 936 01:10:49,955 --> 01:10:52,321 Machtig nu, de controle heeft, 937 01:10:52,417 --> 01:10:56,080 maar al die woede komt omdat in het verleden het gevoel kwam dat... 938 01:10:57,046 --> 01:11:01,020 klein en bang en hulpeloos waren. 939 01:11:01,775 --> 01:11:03,311 Net als wij, net als Paula. 940 01:11:04,086 --> 01:11:05,723 Net als de meisjes vastgebonden op het bed - 941 01:11:06,025 --> 01:11:07,210 - bang en hulpeloos. 942 01:11:08,495 --> 01:11:11,781 En niet in staat om iets te doen, behalve smeken. 943 01:11:13,276 --> 01:11:15,481 Je doet alsof we medelijden met hem zou moeten hebben. 944 01:11:15,956 --> 01:11:16,832 Is dat niet zo? 945 01:11:17,617 --> 01:11:20,533 Ze hebben nog steeds de controle - ze hebben nog steeds Paula. 946 01:11:20,666 --> 01:11:22,322 Je hebt nog steeds geen bewijs, je bent nergens. 947 01:11:22,407 --> 01:11:23,011 Misschien. 948 01:11:23,116 --> 01:11:26,860 Sorry - maar dit is de reden waarom ik geen profilers gebruiken - het brengt ons niet verder. 949 01:11:27,518 --> 01:11:29,673 Dus je hebt geen hoge pet op bij wat ik doe, dus? 950 01:11:31,267 --> 01:11:34,683 Ik mag je, Tony. Ik denk alleen niet dat de psychologie me iets gaat vertellen 951 01:11:34,745 --> 01:11:36,241 wat ik nog niet weet. 952 01:11:37,436 --> 01:11:38,191 Werkelijk? 953 01:11:40,267 --> 01:11:40,680 Oke. 954 01:11:45,077 --> 01:11:48,482 Denk aan een getal tussen 1 en 50 en maak beide cijfers oneven. 955 01:11:48,586 --> 01:11:49,502 Je maakt een grapje. 956 01:11:50,865 --> 01:11:54,060 - Als je niet wilt spelen - - Vijftien. 957 01:11:56,267 --> 01:11:57,133 Dus wat heb je? 958 01:12:00,105 --> 01:12:04,002 Price tot CID - Incident bij Aldridge Mental Hospital. Onmiddellijk reageren, over. 959 01:12:04,276 --> 01:12:05,842 Shields. Ik ben onderweg. 960 01:12:07,506 --> 01:12:10,512 Later, oké? Klinkt alsof ze me nodig hebben. 961 01:12:11,725 --> 01:12:12,452 Zeker. 962 01:12:29,627 --> 01:12:31,560 - Wat is er? - Je zult me niet geloven. 963 01:12:57,557 --> 01:13:00,181 Het gebeurde onlangs, binnen twee uur. 964 01:13:00,297 --> 01:13:02,852 Hij werd gecontroleerd om negen uur. Hij was toen in orde. 965 01:13:02,976 --> 01:13:04,540 - De deur zat op slot? - Ja. 966 01:13:05,498 --> 01:13:07,142 Dus hoe kon iemand binnen komen om hem te doden? 967 01:13:07,296 --> 01:13:08,552 Nee, hij is niet gedood. 968 01:13:08,738 --> 01:13:10,373 Niet door iemand anders, in ieder geval. 969 01:13:11,007 --> 01:13:14,273 Hij verslikte zich in zijn eigen tong. Is niet gebruikelijk, 970 01:13:14,345 --> 01:13:17,670 maar als hij een kataleptische aanval heeft gehad is het mogelijk. 971 01:13:18,166 --> 01:13:19,730 Was hij gevoelig voor katalepsie? 972 01:13:20,847 --> 01:13:23,381 Dit was niet een ongeval; dit is weer Carl. 973 01:13:57,946 --> 01:14:01,092 Ben je klaar? 974 01:14:01,186 --> 01:14:04,342 Ja- Hoe was hij eerder? opgewonden, geagiteerd? 975 01:14:04,447 --> 01:14:07,451 Hij was rustig, maar hij was gelukkig. Hij glimlachte. 976 01:14:07,568 --> 01:14:10,973 Ik heb hem nog nooit zien lachen. Ik denk dat het telefoontje veel voor hem betekende. 977 01:14:11,985 --> 01:14:13,121 Welk telefoontje? 978 01:14:14,276 --> 01:14:18,223 Hier , 07:24. Een oproep van Dr. Hill's assistent voor Derek. 979 01:14:19,108 --> 01:14:21,663 Hij was zo blij - Ik denk dat dat het eerste telefoongesprek was dat hij kreeg 980 01:14:21,738 --> 01:14:22,550 sinds hij bij ons was. 981 01:14:22,636 --> 01:14:24,631 Zijn assistent? Hij heeft geen assistent. 982 01:14:25,036 --> 01:14:26,491 Hebben we het gesprek opgenomen? 983 01:14:30,308 --> 01:14:31,382 Oh, dat is vreemd 984 01:14:32,167 --> 01:14:34,351 - het kwam niet via de telefooncentrale, het kwam rechtstreeks hierheen. 985 01:14:34,495 --> 01:14:35,590 Er is geen opname. 986 01:14:36,388 --> 01:14:38,470 - Wat betekent dit? - Het betekent dat we steeds dichterbij komen. 987 01:14:41,118 --> 01:14:43,430 Wie dat gesprek voerde kwam zo diep in Tyler's hoofd 988 01:14:43,525 --> 01:14:45,520 dat het geluid van z'n stem hem zichzelf liet doden. 989 01:14:47,805 --> 01:14:49,353 Kom op, Tony, pick-up. 990 01:15:05,255 --> 01:15:06,182 Paula! 991 01:15:16,428 --> 01:15:17,970 Receptie, Bradfield politie. 992 01:15:20,677 --> 01:15:24,610 ... Ordelijke gezegd, we gaan daar beginnen. Ik wil de personeelsdossiers nu. 993 01:15:24,708 --> 01:15:26,271 Mevrouw, mevrouw! 994 01:15:30,456 --> 01:15:31,631 Je moet om dit horen. 995 01:15:33,737 --> 01:15:37,360 Ik weet waar je meisje wordt vastgehouden, de blonde teef. 996 01:15:37,638 --> 01:15:41,790 Als je nu handelt, kunt je haar nog steeds redden, voordat ik haar ga snijden. 997 01:16:19,118 --> 01:16:22,071 Help me! Help me! 998 01:16:22,806 --> 01:16:25,543 Laat me eruit! Laat me hier uit! 999 01:16:29,095 --> 01:16:29,862 Paula! 1000 01:16:44,308 --> 01:16:45,263 Ze is hier niet. 1001 01:16:46,298 --> 01:16:50,331 Ze hadden een anonieme oproep op het station. Ergens de buurt van de sporen. 1002 01:16:50,528 --> 01:16:52,943 Oh godzijdank. 1003 01:16:55,388 --> 01:16:56,973 Nou, zouden we beter terug gaan. 1004 01:16:58,345 --> 01:17:02,122 Sorry, Tony. Je weet dat dat niet gaat gebeuren. 1005 01:17:02,526 --> 01:17:04,510 Ik weet het, maar het was het proberen waard, was het niet? 1006 01:17:07,298 --> 01:17:10,100 Alex weet het. Ik vertelde het haar. 1007 01:17:11,046 --> 01:17:12,330 Ik denk het niet. 1008 01:17:13,835 --> 01:17:18,462 Ik denk dat ze hard bewijs willen. En ik denk dat dat is waarom u rondrent 1009 01:17:18,647 --> 01:17:21,520 op je zelf, door mijn spullen . 1010 01:17:24,956 --> 01:17:27,321 De papieren zijn vervalst, Tony. 1011 01:17:27,607 --> 01:17:29,851 Deze plaats heeft niets met mij te maken. 1012 01:17:30,188 --> 01:17:34,292 Niemand zal hier komen zoeken naar jou, dus we kunnen onze tijd nemen. 1013 01:17:37,996 --> 01:17:41,783 Op het bed, alstublieft. Armen en benen uit elkaar. 1014 01:17:41,875 --> 01:17:43,262 Ik had gelijk - 1015 01:17:44,647 --> 01:17:45,713 Vijftien. 1016 01:17:45,866 --> 01:17:48,000 Gokje. Je laatste, denk ik. 1017 01:17:48,328 --> 01:17:51,520 - Is dat wat er toen gebeurde? - Wat? 1018 01:17:54,038 --> 01:17:55,871 Wat was het? Verjaardagsfeest? 1019 01:17:58,025 --> 01:17:59,811 Of gewoon een avondje uit met de meisjes? 1020 01:18:01,955 --> 01:18:05,081 Je bent opgemaakt. Je ziet er mooi uit. 1021 01:18:05,436 --> 01:18:07,490 Nieuw kapsel, misschien, Highlights? 1022 01:18:09,598 --> 01:18:11,191 En je voelde je mooi. 1023 01:18:12,135 --> 01:18:14,341 Ja, dat was de naam van de nagellak, was het niet, Pretty in Pink. 1024 01:18:14,427 --> 01:18:15,423 Op het bed. 1025 01:18:15,636 --> 01:18:17,112 En dan gebeurt het. 1026 01:18:19,285 --> 01:18:21,880 Heeft hij gezegd dat je er om gevraagd hebt, de man die u verkrachtte? 1027 01:18:21,956 --> 01:18:23,233 Oh erg goed. 1028 01:18:23,738 --> 01:18:28,981 SlimmeTony - nog steeds zo hard aan 't proberen indruk te maken, om binnen te komen 1029 01:18:29,085 --> 01:18:30,211 -- deze keer niet. 1030 01:18:30,386 --> 01:18:32,072 U vroegen er om, weet je? 1031 01:18:32,435 --> 01:18:35,032 De kleding, de make-up, je zag eruit als een hoer - dus hij maakte je er één. 1032 01:18:35,106 --> 01:18:35,872 Wees nu stil. 1033 01:18:35,956 --> 01:18:39,140 De nagellak is gemaakt om ze te transformeren. Ik had daar gelijk in. 1034 01:18:39,226 --> 01:18:42,522 Maar niet in iemand die je kende. Het was iemand die je was 1035 01:18:42,616 --> 01:18:44,723 - een vuile kleine hoer, die het verdiende 1036 01:18:44,785 --> 01:18:47,291 Hou je mond. Nu ben je niet zwak of doodsbang. 1037 01:18:48,215 --> 01:18:51,892 Ja, jij hebt de touwtjes in handen. Jij bent degene die aan alle touwtjes trekt, 1038 01:18:51,997 --> 01:18:56,330 maken dat de mannen doen wat je wilt, die vrouwen laten lijden en smeken, 1039 01:18:56,417 --> 01:18:58,562 en je laat ze er nooit makkelijk afkomen, omdat je weet dat het leven niet zo is. 1040 01:18:58,637 --> 01:19:00,422 - Hou verdomme je bek! -Het moet een hel van een sensatie 1041 01:19:00,488 --> 01:19:02,400 zijn geweest, om alles onder controle te hebben .He ?! 1042 01:19:03,295 --> 01:19:06,092 Paula laten lijden. Ons laten lijden. 1043 01:19:06,435 --> 01:19:09,550 Alex vernederen, de vrouw die in werd gebracht om deze zaak om te draaien 1044 01:19:09,655 --> 01:19:12,432 zodat ze er hulpeloos en dom en zwak uit zou zien. 1045 01:19:12,457 --> 01:19:15,081 Ze is zwak, net als jij -- zwak en dom! 1046 01:19:16,247 --> 01:19:17,491 Ik ben niet zo dom als je denkt. 1047 01:19:17,578 --> 01:19:20,512 Werkelijk? Is dat de reden dat jij degene bent die gaat bloeden? 1048 01:19:20,606 --> 01:19:22,440 Op het bed, nu! 1049 01:19:23,248 --> 01:19:26,470 Nee. Laten we het hier doen. 1050 01:19:31,396 --> 01:19:32,530 Gewapende politie! 1051 01:19:33,238 --> 01:19:34,221 We komen binnen! 1052 01:19:42,057 --> 01:19:44,852 Ze is schoon. Dat is het, gewoon een pistool. 1053 01:19:52,845 --> 01:19:54,462 - Laten we gaan! - Verplaats het. 1054 01:19:55,998 --> 01:19:58,273 - Okee! - Eruit. 1055 01:20:03,048 --> 01:20:03,792 Het spijt me. 1056 01:20:16,197 --> 01:20:18,543 Laat me eruit! Laat me hier uit! 1057 01:20:19,865 --> 01:20:22,153 Gewapende politie! 1058 01:20:24,585 --> 01:20:25,652 Kom tevoorschijn! 1059 01:20:25,957 --> 01:20:27,593 Ik ben hier! 1060 01:20:28,117 --> 01:20:29,363 Laat me eruit! 1061 01:20:32,468 --> 01:20:33,383 Niemand anders hier. 1062 01:20:34,105 --> 01:20:35,770 Verplegersi, haal die van haar af! 1063 01:20:38,535 --> 01:20:40,903 Het is in orde, Paula. Het is voorbij. 1064 01:20:41,068 --> 01:20:42,063 Ze is in leven. 1065 01:20:42,797 --> 01:20:46,733 Het is ok. Het is goed. 86658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.