Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,239 --> 00:00:03,239
Wire ln The Blood
2
00:00:04,415 --> 00:00:06,883
4x02 - Torment
3
00:00:08,224 --> 00:00:11,385
Afschrift: Intrepid /
Anthology www.kilohoku.com
4
00:00:12,210 --> 00:00:15,976
Ondertitels: Spooky
www.forom.com
5
00:00:25,944 --> 00:00:26,502
Derek?
6
00:00:27,681 --> 00:00:30,019
Recreatie tijd is voorbij.
Het is tijd om naar uw kamer te gaan
7
00:00:57,941 --> 00:01:00,914
Er is nog een jonge vrouw
ontdekt die vermoord is in Bradfield.
8
00:01:01,071 --> 00:01:04,383
Lianne Sullivan werkte als
prostituee in de beruchte...
9
00:01:04,875 --> 00:01:06,336
Kom op, grote man,
bedtijd.
10
00:01:07,066 --> 00:01:09,680
Haar lichaam werd gevonden
in haar huis in de namiddag.
11
00:01:09,801 --> 00:01:12,846
De politie verzoekt getuigen, die Lianne Sullivan nog gezien hebben
12
00:01:12,926 --> 00:01:16,782
zich te melden.
Lianne werd 24 jaar...
13
00:01:17,038 --> 00:01:18,859
Derek, dat is
genoeg, kom op, nu.
14
00:01:18,989 --> 00:01:21,583
De politie ontkent enig verband
met de moord op een prostituee...
15
00:01:57,216 --> 00:01:58,830
Oh, verdomme!
16
00:02:02,548 --> 00:02:03,273
Tony Hill.
17
00:02:03,838 --> 00:02:06,870
Je zei wel te bellen als
er ooit ontwikkelingen waren.
18
00:02:07,365 --> 00:02:09,101
Dat was vier jaar geleden.
19
00:02:10,068 --> 00:02:11,822
Je moet blij zijn dat ik
het me herinnerde.
20
00:02:15,867 --> 00:02:16,873
Tyler heeft dit gedaan?
21
00:02:18,006 --> 00:02:18,452
Ja.
22
00:02:20,345 --> 00:02:21,792
Dat is zeker een ontwikkeling.
23
00:02:29,868 --> 00:02:30,882
Hallo, Derek.
24
00:02:33,438 --> 00:02:34,840
Weet je nog wie ik ben ?
Dr. Hill.
25
00:02:41,576 --> 00:02:43,810
Oh, we hebben elkaar eerder ontmoet, weet je nog?
Na de proefperiode.
26
00:02:46,725 --> 00:02:48,162
Er is iets gebeurd
vanavond, nietwaar?
27
00:02:49,625 --> 00:02:52,440
Iets heeft je overstuur gemaakt.
Ik zou graag willen weten wat dat was.
28
00:02:52,736 --> 00:02:54,403
Misschien wilt u het mij vertellen, hè?
29
00:03:00,198 --> 00:03:01,612
Of misschien niet.
30
00:03:05,648 --> 00:03:07,903
Nou, Ik kom morgen terug om
te zien hoe je je voelt.
31
00:03:22,497 --> 00:03:25,081
Sorry, we hebben hem
behoorlijk vol rustgevers gepompt.
32
00:03:25,527 --> 00:03:29,301
Nou, iets heeft dit veroorzaakt.
Heeft, uh, iemand iets tegen hem gezegd of
33
00:03:29,578 --> 00:03:30,721
iets met hem gedaan?
34
00:03:31,175 --> 00:03:32,672
Onze routine is zeer stabiel.
35
00:03:32,887 --> 00:03:35,573
Hij moet dat verpleegkundigestation
duizend keer voorbij hebben gelopen.
36
00:03:35,687 --> 00:03:37,863
Dus wat is er anders
vandaag dan toen, hmm?
37
00:04:00,455 --> 00:04:02,372
- Hallo?
- Ja. Dr. Hill.
38
00:04:02,608 --> 00:04:06,403
Uh, de TV was vernield.
Heeft Derek dat gedaan?
39
00:04:06,658 --> 00:04:10,052
- Ja, Hij ging er voor, blijkbaar.
- Bedankt.
40
00:04:25,625 --> 00:04:27,030
De Bradfield politie was vanavond
druk in de weer
41
00:04:27,127 --> 00:04:29,630
nadat het lichaam van een jonge vrouw
eerder vandaag werd ontdekt.
42
00:04:29,757 --> 00:04:32,540
Hoewel de detective die belast is met het
onderzoek weigerde commentaar te geven,
43
00:04:32,658 --> 00:04:35,522
noemde een woordvoerder van de politie
het een bijzonder brute moord.
44
00:04:35,646 --> 00:04:37,742
Hoewel de details van de moord
niet openbaar worden gemaakt,
45
00:04:37,848 --> 00:04:40,932
wordt aangenomen dat deze zaak
identiek is aan die van Juliette Gregory,
46
00:04:41,217 --> 00:04:42,371
die werd neer gestoken in haar huis -
47
00:04:48,767 --> 00:04:50,882
Tony, dit is niet een goed moment
- ik ben op een plaats delict.
48
00:04:50,966 --> 00:04:51,760
Ik weet het.
49
00:04:52,337 --> 00:04:55,560
Het nieuws zegt dat het meisje werd
dood gestoken. Is dat waar?
50
00:04:56,315 --> 00:04:58,391
Tony, je weet dat ik daar geen
commentaar op kan geven.
51
00:04:59,097 --> 00:05:02,271
Of was ze doodgebloed?
Is dat nauwkeuriger?
52
00:05:03,216 --> 00:05:06,662
Vastgebonden en elke keer weer gestoken,
langzaam en weloverwogen.
53
00:05:07,656 --> 00:05:08,663
Hoe wist je dat?
54
00:05:09,698 --> 00:05:10,373
We moeten praten.
55
00:05:32,725 --> 00:05:34,503
Ze zeiden op de radio dat
dit het tweede meisje was.
56
00:05:34,697 --> 00:05:36,223
Dat klopt;
de eerste is vijf weken geleden gebeurd.
57
00:05:37,655 --> 00:05:39,673
Je doet al 5 weken onderzoek naar deze
zaak ?Je hebt nooit wat gezegd.
58
00:05:39,795 --> 00:05:41,891
Tony, ik zit nauwelijks vijf minuten
op deze zaak.
59
00:05:42,735 --> 00:05:44,591
Zeden heeft onderzoek verricht
tot nu toe.
60
00:05:45,336 --> 00:05:48,381
Het zag eruit als eenmalig, prostituee
gedood door een klant, nu pas -
61
00:05:48,466 --> 00:05:49,213
Nu niet meer.
62
00:05:49,818 --> 00:05:50,440
Precies.
63
00:05:52,086 --> 00:05:53,761
Eden had er op gerekend dat zeden
dit kon doen met een vinger in de neus
64
00:05:53,866 --> 00:05:55,610
dus wij assisteren
bij het onderzoek.
65
00:05:57,777 --> 00:06:00,971
In ieder geval...
wat heb je?
66
00:06:01,077 --> 00:06:03,592
Nee, Ik zal je vertellen wat je hebt
- je hebt een vermoord meisje,
67
00:06:03,678 --> 00:06:06,643
een prostituee, leeftijd
16 tot 25, blond haar.
68
00:06:06,787 --> 00:06:08,981
Dit is haar flat, maar er
zijn geen sporen van braak.
69
00:06:09,116 --> 00:06:11,742
Ze was vastgebonden, nogmaals,
geen tekenen van een strijd,
70
00:06:12,156 --> 00:06:13,542
dus het was waarschijnlijk met wederzijds instemmen.
71
00:06:13,997 --> 00:06:16,630
Haar mond was gekneveld en ze is
almaar gestoken en gesneden
72
00:06:16,736 --> 00:06:19,182
tot op een bepaald
punt, toen bloedde ze dood.
73
00:06:19,606 --> 00:06:21,850
Ik zal je ook vertellen wat je niet hebt
je hebt geen afdrukken hebt, geen vezels
74
00:06:21,938 --> 00:06:24,902
- geen forensisch bewijs wat dan ook.
Dat bed is bedekt met bloed,
75
00:06:26,226 --> 00:06:27,161
maar het is schoon.
76
00:06:29,067 --> 00:06:30,851
Ik denk dat je beter
met DI Shields praten.
77
00:06:34,275 --> 00:06:35,132
Je hebt dit eerder gezien?
78
00:06:35,247 --> 00:06:38,363
De enkels en polsenvastgebonden,
touw rond de keel, mond gesnoerd -
79
00:06:38,795 --> 00:06:39,671
hetzelfde als voorheen.
80
00:06:40,387 --> 00:06:41,022
De wonden?
81
00:06:41,315 --> 00:06:45,051
Zijn alle ante-mortem, ja, ze leefde
nog, terwijl dit werd gedaan.
82
00:06:45,426 --> 00:06:46,182
Hoe lang?
83
00:06:47,245 --> 00:06:48,421
Het zou enige tijd hebben genomen.
84
00:06:49,105 --> 00:06:53,372
Er is een verscheidenheid aan graden van het opdrogen en de zuurstoftoevoer van het vergoten bloed,
85
00:06:53,487 --> 00:06:55,650
dus de insnijdingen werden in serie gemaakt.
86
00:06:56,077 --> 00:06:58,942
Het stolde, stopte met bloeden,
en dan sneed hij haar weer.
87
00:06:59,185 --> 00:06:59,993
Dat is wat ik dacht.
88
00:07:01,297 --> 00:07:02,152
En jij bent?
89
00:07:02,858 --> 00:07:06,472
DI Shields, dit is Dr. Tony Hill,
een burger adviseur van het team.
90
00:07:06,598 --> 00:07:09,382
- Je bent een profiler?
- Een klinisch psycholoog.
91
00:07:09,506 --> 00:07:13,430
Oh, nog beter -
dus u neemt een kijkje op een plaats delict ,
92
00:07:13,545 --> 00:07:16,301
met een beetje esoterische theorie,
en vertetl ons wie het gedaan heeft.
93
00:07:16,408 --> 00:07:17,522
Dat is het idee, ja.
94
00:07:19,226 --> 00:07:20,362
Dus wie heeft dit gedaan?
95
00:07:20,776 --> 00:07:22,412
Oh, dat is makkelijk -
Derek Tyler deed dit.
96
00:07:22,808 --> 00:07:23,770
Wie is Derek Tyler?
97
00:07:24,668 --> 00:07:26,862
Nou, dat is waar we een
beetje een probleem hebben
98
00:07:29,556 --> 00:07:30,932
Heeft u die Tyler figuur geprofileerd?
99
00:07:31,036 --> 00:07:33,682
Nee, ik werd gevraagd om advies te geven
in zijn geval na zijn veroordeling.
100
00:07:33,895 --> 00:07:35,892
- Hoe kan dat?
- Tyler...
101
00:07:37,005 --> 00:07:37,843
Hij praat niet.
102
00:07:38,455 --> 00:07:39,571
Wat, is hij achterlijk?
103
00:07:39,846 --> 00:07:43,432
Nee, uh, hij zit wel onder het gemiddelde,
maar hij is in orde.
104
00:07:43,588 --> 00:07:48,293
Hij sprak voor zijn arrestatie, maar op het moment
dat de boeien omgingen, werdTyler stil.
105
00:07:48,518 --> 00:07:50,123
En Tyler zit nu in
Aldridge Mental Hospital.
106
00:07:50,228 --> 00:07:51,570
Hij heeft er de afgelopen vier jaar
gezeten.
107
00:07:52,125 --> 00:07:55,461
En hij was daar toen allebei uw
slachtoffers werden gedood.
108
00:07:55,935 --> 00:07:58,823
Dr. Lake belde me om hem te beoordelen,
te zien of hij optioneel stom was.
109
00:07:58,946 --> 00:07:59,881
En was hij dat?
110
00:08:02,278 --> 00:08:06,603
- Nee, hij is iets anders.
- Is dat een technische term?
111
00:08:09,765 --> 00:08:11,253
Ik weet niet wat er met hem is,
112
00:08:11,568 --> 00:08:13,662
maar hij is volledig
teruggetrokken vanaf gisteravond,
113
00:08:13,758 --> 00:08:18,810
toen, hij het nieuws zag over de
tweede moord, waarna een reactie gehad.
114
00:08:18,978 --> 00:08:20,272
Wat voor reactie?
115
00:08:21,688 --> 00:08:22,570
De gewelddadige aard.
116
00:08:25,826 --> 00:08:28,003
- Wat moet ik zien?
- Nagellak.
117
00:08:28,365 --> 00:08:30,661
Kitscherig
- Nou, dat is wat ik dacht.
118
00:08:30,816 --> 00:08:33,490
Dus ik ben bang dat ik je domein
een beetje heb overtreden
119
00:08:33,707 --> 00:08:35,843
en riep je scène van
de misdaad officier.
120
00:08:36,077 --> 00:08:38,313
Er is bijpassende
nagellak op de lakens.
121
00:08:38,776 --> 00:08:40,673
Toegepast nadat ze was
vastgebonden, bedoel je?
122
00:08:40,798 --> 00:08:41,882
Het zou er op lijken.
123
00:08:42,055 --> 00:08:43,933
- Het eerste slachtoffer?
- Juliette.
124
00:08:44,055 --> 00:08:45,321
Waren haar nagels gelakt?
125
00:08:45,428 --> 00:08:48,001
Ze was een prostituee -
natuurlijk waren haar nagels gelakt.
126
00:08:49,066 --> 00:08:50,723
Waren ze gelakt op dezelfde manier?
127
00:08:51,638 --> 00:08:53,271
Uh - Ik weet het niet zeker.
128
00:08:54,127 --> 00:08:55,271
1 manier om erachter te komen.
129
00:09:14,188 --> 00:09:16,900
- Ze zijn hetzelfde.
- Wat betekent dat?
130
00:09:17,038 --> 00:09:20,480
Transformatie.
Hij verandert ze in iemand anders.
131
00:09:20,575 --> 00:09:22,191
Wat, gewoon door hun nagels te lakken?
132
00:09:22,305 --> 00:09:24,012
Het is kortschrift, het is
symbolisch voor iets.
133
00:09:24,186 --> 00:09:28,262
Iets om zich op te concentreren.
Iets dat hem doet denken aan haar.
134
00:09:28,896 --> 00:09:29,782
Van wie?
135
00:09:30,105 --> 00:09:31,503
Nou, dat is de vraag, is het niet?
136
00:09:32,347 --> 00:09:33,911
Die hij echt wil om doden.
137
00:09:35,296 --> 00:09:36,340
De knevels waren verplaatst?
138
00:09:36,897 --> 00:09:39,250
- Wat?
- De knevels waren verplaatst voorafgaand aan de dood?
139
00:09:39,365 --> 00:09:41,970
Zeer goed - Ja, dat is zo.
Verwijderd en vervangen.
140
00:09:42,096 --> 00:09:43,302
Hij wilde ze horen schreeuwen.
141
00:09:43,418 --> 00:09:45,402
Waren de nagels gelakt
van de slachtoffers van Tyler?
142
00:09:45,507 --> 00:09:47,190
Dat is niet in het dossier vermeld.
143
00:09:47,296 --> 00:09:50,580
Klik hier voor de originele
autopsieverslagen, scène foto's.
144
00:09:51,991 --> 00:09:52,966
Hij heeft dit eerder gedaan.
145
00:09:53,636 --> 00:09:56,562
Tony, de man die dit eerder gedaan heeft
is opgesloten, weet je nog?
146
00:09:56,718 --> 00:09:58,649
Degene die dit gedaan
is niet Derek Tyler.
147
00:10:03,019 --> 00:10:06,543
Namen, data, resultaten, voorkeuren.
148
00:10:06,658 --> 00:10:09,431
Onze Lianne was een goed georganiseerd
meisje.
Dus....
149
00:10:09,566 --> 00:10:13,062
in de veronderstelling dat de moordenaar
haar voorlaatste nacht kan hebben bezocht,
150
00:10:13,205 --> 00:10:17,190
we moeten alle mannen in dit boek identificeren
hen opsporen, en natrekken.
151
00:10:17,336 --> 00:10:18,523
Het is geen klant.
152
00:10:19,727 --> 00:10:20,640
Sorry?
153
00:10:21,527 --> 00:10:23,201
De pathologie, het is inconsistent.
154
00:10:23,458 --> 00:10:26,221
Dr. Hill, je zei zelf dat ze met
toestemming was vastgebonden.
155
00:10:26,318 --> 00:10:28,901
Dat klinkt gewoon voor mij.
Ik denk het niet.
156
00:10:31,056 --> 00:10:32,603
Zou u dat uit willen leggen.
157
00:10:34,477 --> 00:10:37,460
Oké - deze doden,
alles draait om controle,
158
00:10:37,576 --> 00:10:41,640
het is allemaal dominantie.
Het gaat niet om seksueel verlangen.
159
00:10:43,186 --> 00:10:45,990
Alles in de methode, wijst er op
- de beperkingen,
160
00:10:46,107 --> 00:10:50,263
het gebruik van een scheermes, de knevel,
het verwijderen en vervangen van de knevel
door de moordenaar
161
00:10:50,398 --> 00:10:53,790
tijdens het doden. Waarom?
- Om haar gesmeek te horen.
162
00:10:55,598 --> 00:10:58,862
Om haar gesmeek te horen, ja.
Om haar sterven te horen.
163
00:10:58,987 --> 00:11:00,893
Het is heel persoonlijk,
het is heel intiem.
164
00:11:01,178 --> 00:11:02,641
Dan, zijn ze te zwak om te schreeuwen,
165
00:11:02,888 --> 00:11:07,212
wanneer je weet dat het einde nadert , stel je hen in staat om te smeken.
166
00:11:08,127 --> 00:11:11,341
En je luistert.
En je doet niets.
167
00:11:11,708 --> 00:11:13,060
Controle en overheersing.
168
00:11:13,578 --> 00:11:15,910
Dus u bent op zoek naar iemand die is
gefrustreerd met de mate van zeggenschap
169
00:11:16,038 --> 00:11:19,232
dat ze kunnen uitoefenen op hun eigen leven,
iemand die op zoek is naar die controle elders.
170
00:11:19,338 --> 00:11:21,322
Dat kan een van de klanten
in dit dagboek zijn.
171
00:11:21,505 --> 00:11:23,462
Nee, hij zal niet in het boek staan,
omdat hij niet met haar naar bed is gegaan.
172
00:11:23,587 --> 00:11:26,253
- Hij is daar niet in geïnteresseerd.
- Zijn niet alle mannen geïnteresseerd in dat?
173
00:11:27,255 --> 00:11:31,850
Wat ik bedoel is, dit meisje is
doodgebloed. Meerdere penetraties.
174
00:11:32,058 --> 00:11:35,280
Hij snijdt haar telkens weer.
175
00:11:35,628 --> 00:11:38,063
Je bent een psycholoog, en je
vertelt me dat dit niet seksueel is
176
00:11:38,178 --> 00:11:39,531
- Ik wil er gewoon voor zorgen dat het
duidelijk is.
177
00:11:39,656 --> 00:11:41,322
Als er 15 cm lange snijwonden
zijn, dan, ja,
178
00:11:41,428 --> 00:11:44,291
Ik zou zeggen dat het steken als
vervangende verkrachting moet gelden, maar...
179
00:11:44,507 --> 00:11:45,663
de insnijdingen zijn gemaakt met een scheermes
180
00:11:45,778 --> 00:11:47,883
- ze zijn bewust ondiep,
zodat de dood tijd kost.
181
00:11:47,986 --> 00:11:51,472
Daarom is de primaire psychose
hier autoritaire structuur.
182
00:11:52,586 --> 00:11:54,553
Het is de behoefte aan
controle waar je naar op zoek bent.
183
00:11:55,355 --> 00:11:57,490
- Duidelijk genoeg?
- Helder.
184
00:11:58,515 --> 00:12:01,180
Dus laten we meteen beginnen
de klanten na te trekken.
185
00:12:06,097 --> 00:12:07,513
Sorry, Tony, ze heeft gelijk.
186
00:12:14,726 --> 00:12:18,083
Doe me geen pijn, meneer.
Ik ben slechts vijftien.
187
00:12:18,868 --> 00:12:23,303
Nee, zegt het alsof je het meent.
188
00:12:30,278 --> 00:12:32,900
Kijk, jullie worden allemaal gezien.
Heb geduld, ja?
189
00:12:32,988 --> 00:12:33,722
Wanneer gaan we gezien worden?
190
00:12:33,837 --> 00:12:34,790
Mr. Michaels?
191
00:12:35,788 --> 00:12:36,622
Is dit alles?
192
00:12:36,866 --> 00:12:40,320
- Alleen de eerste partij, blijkbaar.
- Je belazert me.
193
00:12:41,488 --> 00:12:44,012
goed idee van ons om de hele
stad in een keer binnen te laten.
194
00:12:44,128 --> 00:12:46,790
Geen wonder dat Zeden is gaan rommelen,
als dit is hoe ze de dingen afhandelen.
195
00:13:42,058 --> 00:13:44,520
- Wat is hij aan het doen?
- Ik weet het niet.
196
00:13:45,486 --> 00:13:47,192
Vertrouwen krijgen , misschien.
197
00:13:48,226 --> 00:13:50,001
Ik denk dat je beren op de weg ziet.
198
00:13:59,256 --> 00:14:01,143
Ik zei toch, ik was in
het huis van mijn zus!
199
00:14:01,328 --> 00:14:03,900
Ik kwam laat in de
middag en ik bleef de hele nacht.
200
00:14:03,995 --> 00:14:06,671
Doe niet zo stom, Mr. Michaels
- we weten dat je met Lianne was
201
00:14:06,777 --> 00:14:09,213
omdat mensen je zagen
- begrijp je me ?!
202
00:14:09,336 --> 00:14:10,693
Mensen zagen je met haar!
203
00:14:10,807 --> 00:14:13,502
Dat kan niet -
het was mijn zus's 40e verjaardag.
204
00:14:14,285 --> 00:14:15,680
Ik ging naar haar huis rechtstreeks van miijn werk.
205
00:14:15,775 --> 00:14:16,803
Jij liegt.
206
00:14:17,178 --> 00:14:19,650
We halen je huis uit
elkaar, je kleren, je auto.
207
00:14:19,776 --> 00:14:21,582
We zullen sporen vinden
- je weet dat we dat zullen doen.
208
00:14:21,726 --> 00:14:24,392
Gewoon een speldenprik van het bloed is alles
wat we nodig hebben, en het is er, is het niet?
209
00:14:24,528 --> 00:14:28,662
Omdat je haar zo vaak gesneden hebt, zal
het ergens op je zitten,denk je niet?
210
00:14:28,738 --> 00:14:29,542
Alsjeblieft, stoppen.
211
00:14:29,647 --> 00:14:31,222
Is dat wat ze zei toen je haar sneed
212
00:14:31,338 --> 00:14:33,110
- "Alsjeblieft, stoppen?"
Heeft ze je gesmeekt?
213
00:14:33,207 --> 00:14:34,613
Ik heb haar niet vermoord!
214
00:14:35,505 --> 00:14:37,390
Ik zweer bij God, ik
was er niet eens.
215
00:14:43,778 --> 00:14:44,640
Ik hield van haar.
216
00:14:46,068 --> 00:14:49,432
Ze was aardig voor me.
Ik zou niemand kwaad doen.
217
00:14:54,016 --> 00:14:57,783
Oké, Mr. Michaels. Bedankt voor je tijd.
Je bent vrij om te gaan.
218
00:14:58,026 --> 00:15:02,162
Check zijn alibi met zijn zus en
houdt zijn gegevens in het dossier.
219
00:15:02,646 --> 00:15:03,572
Ik kan gaan?
220
00:15:04,855 --> 00:15:08,123
Sure - je hebt niemand vermoord;
we moesten er gewoon zeker van zijn.
221
00:15:08,855 --> 00:15:10,241
De agent zal u uitlaten.
222
00:15:54,097 --> 00:15:54,720
Fielding?
223
00:15:55,488 --> 00:15:58,260
Ik heb de lab resultaten
van uw slachtoffer's nagellak.
224
00:15:59,125 --> 00:15:59,660
En?
225
00:16:01,156 --> 00:16:02,762
Het is nogal vreemd eigenlijk.
226
00:16:03,336 --> 00:16:07,473
De nagellak, gebruikt door Juliette
en Lianne is al twintig jaar verouderd.
227
00:16:24,265 --> 00:16:26,501
- Klaar?
- Op dit moment, ja.
228
00:16:27,146 --> 00:16:27,881
Kom op, Derek.
229
00:16:47,005 --> 00:16:47,832
Het is goed.
230
00:16:56,578 --> 00:16:58,113
Shhh.
231
00:17:18,027 --> 00:17:21,133
Dus wat was het punt van
de afgelopen vijf uur?
232
00:17:21,747 --> 00:17:24,911
Oh, dat is niets - ik had ooit een
patiënt die zeven jaar niet sprak.
233
00:17:25,105 --> 00:17:29,163
- En , heb je ze genezen?
- Nou, nee, maar dat is niet het punt.
234
00:17:29,467 --> 00:17:31,303
- Wat is het nut?
"Shh" -
235
00:17:31,405 --> 00:17:33,023
Niks ssssh.
Ik heb mijn middag opgegeven.
236
00:17:33,107 --> 00:17:37,031
Jij niet, ik. Tyler zei dat.
- ging je niet kijken?
237
00:17:37,168 --> 00:17:39,593
- De aandacht kan af en toe zijn afgedwaald.
- Ja, helemaal aan het eind.
238
00:17:39,716 --> 00:17:41,771
"Shh" -
Wat betekent dat?
239
00:17:42,037 --> 00:17:44,141
Misschien kreeg hij genoeg van
je onophoudelijke wartaal.
240
00:17:44,545 --> 00:17:46,332
Misschien, of misschien probeert
hij ons iets te vertellen.
241
00:17:46,597 --> 00:17:48,711
"Shh" -
Wat zegt dat jou?
242
00:17:51,858 --> 00:17:53,291
Ik heb nog een mysterie voor je.
243
00:17:54,588 --> 00:17:55,480
Je had gelijk
244
00:17:56,785 --> 00:18:00,173
- De autopsie aantekeningen van
Tyler vermeldt soortgelijke nagellak,
245
00:18:00,457 --> 00:18:03,913
maar nagellak gebruikt door
Juliette en Lianne bestaat niet
246
00:18:04,037 --> 00:18:07,252
- nou ja, niet meer. Het is een oud
merk, twintig jaar geleden stopgezet.
247
00:18:07,475 --> 00:18:08,783
Ik zal dat aan jou overlaten.
248
00:18:10,785 --> 00:18:12,210
Twintig jaar geleden?
249
00:18:20,277 --> 00:18:21,541
Oh, nou, dat is goed.
250
00:18:25,776 --> 00:18:28,850
Heb je dit gezien?
Heb je gezien --
251
00:18:33,906 --> 00:18:34,572
- geweldig!
252
00:18:54,247 --> 00:18:58,291
Brave meid.
Braaf meisje.
253
00:19:11,197 --> 00:19:14,853
Zeg het. Zeg het zoals ik het je vertelde.
254
00:19:15,127 --> 00:19:18,301
Doe me geen pijn, meneer.
Ik ben slechts vijftien.
255
00:19:18,398 --> 00:19:21,762
Nee, zeg het alsof je het meent.
256
00:19:22,176 --> 00:19:24,583
Doe me geen pijn.
Ik ben slechts vijftien.
257
00:19:25,995 --> 00:19:27,741
Zeg het gemeend.
258
00:19:36,286 --> 00:19:37,163
Tijd van overlijden?
259
00:19:37,838 --> 00:19:39,460
Moeilijk te zeggen, exact.
260
00:19:40,186 --> 00:19:44,393
Kerntemperatuur isabnormaal laag
door het bloedverlies, maar, um
261
00:19:44,745 --> 00:19:46,133
- vroege uren van de ochtend.
262
00:19:50,946 --> 00:19:52,143
De kamer was geboekt vanaf wanneer?
263
00:19:52,636 --> 00:19:54,680
10:00
Hij nam de tijd weer.
264
00:19:55,046 --> 00:19:56,172
Hoe zit het met de vingernagels?
265
00:19:58,225 --> 00:20:01,501
Hetzelfde als voorheen.
Oranje-apple deze keer.
266
00:20:05,908 --> 00:20:06,820
Dus wat betekent dat?
267
00:20:09,136 --> 00:20:12,362
Het betekent dat ik een fout zou hebben gemaakt.
Zin in een koffie?
268
00:20:17,415 --> 00:20:20,791
Tyler had een IQ-test voor de proef.
Hij scoorde ongeveer 80 op de Stanford-Binet,
269
00:20:20,865 --> 00:20:22,363
wat lager is dan de gemiddelde intelligentie.
270
00:20:22,488 --> 00:20:25,531
Hij heeft ook eigenschappen voor
paranoïde schizofrenie
271
00:20:25,626 --> 00:20:27,992
- dus wat betekent dat ?
- Hij is een psychopaat.
272
00:20:29,358 --> 00:20:33,013
Nee, hij denkt niet vooruit.
Dus de nagellak -
273
00:20:34,605 --> 00:20:36,350
- Wat is ermee?
- Het is niet logisch.
274
00:20:36,477 --> 00:20:38,292
Vernon zei dat het
jaren verouderd was, toch?
275
00:20:38,575 --> 00:20:39,532
Het is bewaard gebleven.
276
00:20:40,345 --> 00:20:43,951
Opgepot, als je wilt.
Opgeslagen zodat hij de meisjes kan veranderen.
277
00:20:44,628 --> 00:20:45,561
Dat zei je.
278
00:20:48,008 --> 00:20:49,000
Dat is niet Tyler.
279
00:20:50,007 --> 00:20:52,070
- Tony, ben je niet iets vergeten?
- Wat?
280
00:20:52,315 --> 00:20:55,572
Tyler deed al deze dingen.
Hij vermoordde;hij transformeerde ze,
281
00:20:55,656 --> 00:20:58,761
als dat is wat het is; dan vermeed hij sporen
achter te laten op de plaats van de misdaad.
282
00:20:59,586 --> 00:21:01,672
Het heeft geen zin te zeggen dat hij het niet kon doen - hij deed het.
283
00:21:04,288 --> 00:21:05,943
Fielding?
Doe Maar.
284
00:21:06,035 --> 00:21:07,563
Nou, dat laat twee opties -
285
00:21:07,796 --> 00:21:08,903
Heeft u de database gecontroleerd?
286
00:21:09,026 --> 00:21:11,952
- Ofwel Ik ben verkeerd met Tyler of -
- Shh!
287
00:21:12,227 --> 00:21:13,670
Tyler was nooit de moordenaar.
288
00:21:16,248 --> 00:21:17,631
Maar het bloed -
289
00:21:20,445 --> 00:21:22,523
- Wat zei je?
- Shh!
290
00:21:26,038 --> 00:21:27,792
- Wat denk je -
- Shh!
291
00:21:28,587 --> 00:21:29,971
Wees stil, ik kan niet horen.
292
00:21:30,615 --> 00:21:31,293
Tony...
293
00:21:31,637 --> 00:21:34,313
Natuurlijk.
Natuurlijk.
294
00:21:36,388 --> 00:21:37,290
Ik benl in het ziekenhuis.
295
00:21:47,875 --> 00:21:48,810
Ja, sorry .
296
00:21:49,725 --> 00:21:50,953
We weten allemaal wat er gisteravond is gebeurd
297
00:21:51,325 --> 00:21:54,311
- Tammy Marsh, een andere
prostituee, 21 jaar,
298
00:21:54,617 --> 00:21:58,273
dood aangetroffen in het Brinley
Hotel, vroege uren, zelfde MO.
299
00:21:59,065 --> 00:22:01,700
Bestaande lijnen van het
onderzoek - wat hebben we?
300
00:22:01,818 --> 00:22:04,760
vrienden en familie van Tyler - ze hebben
hem allemaal verstoten, jaren geleden.
301
00:22:05,027 --> 00:22:08,153
Het ziekenhuis zegt dat Tyler geen
contact had met de buitenwereld.
302
00:22:08,265 --> 00:22:11,183
Geen van de vrienden van Lianne heeft iets
gezien of gehoord wat we kunnen gebruiken.
303
00:22:11,257 --> 00:22:13,860
Geen nieuwe mensen in haar
leven, geen verdachte klanten.
304
00:22:14,006 --> 00:22:16,602
We hebben alles na getrokken van de klanten
uit het dagboek en iedereen die we kunnen bedenken,
305
00:22:16,675 --> 00:22:18,292
en eigenlijk hebben we niets.
306
00:22:18,408 --> 00:22:19,742
Pooiers en dealers?
307
00:22:19,876 --> 00:22:21,491
We bekijken de bekenden van Lianne,
308
00:22:21,578 --> 00:22:23,792
maar Tammy is een ander
gebied, niet veel overlap.
309
00:22:23,898 --> 00:22:25,471
We moeten een nieuwe opzet maken.
310
00:22:27,478 --> 00:22:29,211
Heeft iemand er nog iets aan toe te voegen?
311
00:22:31,257 --> 00:22:32,373
Oké, laten we aan de slag gaan.
312
00:22:32,727 --> 00:22:34,411
Boss, kan ik je even spreken?
313
00:22:38,197 --> 00:22:40,061
- Wat is er?
- Het gaat over de zaak.
314
00:22:40,166 --> 00:22:42,323
Er is geen klote zaak.
Nul vooruitgang.
315
00:22:42,448 --> 00:22:44,410
Ik weet 't. Ik denk dat er een manier is om dat te veranderen.
316
00:22:44,725 --> 00:22:46,983
- Ga verder.
- Pro-actief, niet reactief.
317
00:22:47,115 --> 00:22:48,083
Wat bedoel je, een prikkel?
318
00:22:48,185 --> 00:22:51,092
Ja, we zetten een aas op de
straten en zien of hij bijt.
319
00:22:51,306 --> 00:22:52,240
En het aas?
320
00:22:52,358 --> 00:22:54,700
Ik heb gekeken naar de
meisjes, de slachtoffers.
321
00:22:55,087 --> 00:22:57,531
Ze hebben allemaal blond haar, ze
zijn allemaal in hun jaren '20,
322
00:22:57,625 --> 00:22:59,782
en ik dacht bij mezelf -
- Ho, wacht eens even.
323
00:23:00,187 --> 00:23:00,812
Ik.
324
00:27:08,076 --> 00:27:09,803
Shh!
325
00:27:56,175 --> 00:27:56,993
Shh.
326
00:28:10,868 --> 00:28:11,361
Dank je.
327
00:28:12,726 --> 00:28:13,442
Geen goed plan.
328
00:28:14,508 --> 00:28:15,113
Heb je een betere?
329
00:28:15,648 --> 00:28:17,821
- Ik heb genoeg betere.
- Wat als het niet werkt?
330
00:28:18,216 --> 00:28:21,032
Gewapende back-up en constante bewaking
- we kunnen haar eruit krijgen.
331
00:28:21,198 --> 00:28:22,373
Weet je dat zeker?
332
00:28:22,536 --> 00:28:23,960
Ik zou niet een van mijn
agenten inzetten op straat
333
00:28:24,095 --> 00:28:25,640
Als ik geen gevoel had dat de
risico's gedekt waren.
334
00:28:26,818 --> 00:28:29,650
- Tyler - hij is een Russische pop.
-Sorry?
335
00:28:29,756 --> 00:28:32,420
Hij heeft iemand anders in hem.
Nou, in het bijzonder, in zijn hoofd.
336
00:28:32,628 --> 00:28:33,322
Wat?
337
00:28:33,458 --> 00:28:35,003
Tyler -
hij hoort iemand praten met hem.
338
00:28:35,117 --> 00:28:38,391
Je weet wel, "shh," stil, en
je kunt zo goed luisteren.
339
00:28:39,306 --> 00:28:42,012
Behalve, natuurlijk, je kunt dat niet, want de
stem, het is intern en Tyler's afasie,
340
00:28:42,116 --> 00:28:43,611
zodat hij ons niet kan vertellen
wat hij hoort, maar -
341
00:28:43,765 --> 00:28:45,000
Wat heeft dat te maken met deze zaak?
342
00:28:45,177 --> 00:28:46,063
Hmm?
343
00:28:47,168 --> 00:28:50,700
Nou - nou ja, ik weet het niet, maar het is
een belangrijke stap voorwaarts voor Tyler.
344
00:28:51,626 --> 00:28:55,560
Goed. Tony, we gaan Paula
op straat zetten.
345
00:28:57,056 --> 00:28:57,661
Wat?
346
00:28:58,718 --> 00:29:00,782
Een geheime operatie.
We probeer hem aan te trekken.
347
00:29:21,878 --> 00:29:23,340
- Kan ik je helpen?
- Hmm?
348
00:29:23,608 --> 00:29:25,433
Bent u op zoek naar
iets in het bijzonder?
349
00:29:25,875 --> 00:29:28,963
Ik heb deze kleur nodig , maar
ik heb geen naam.
350
00:29:29,108 --> 00:29:30,081
Is het een cadeau?
351
00:29:31,275 --> 00:29:32,543
Ja, het is voor een vriend.
352
00:29:32,716 --> 00:29:34,022
En wat voor kleur heeft het?
353
00:29:35,595 --> 00:29:37,393
Oh!
Het is, uh
354
00:29:40,145 --> 00:29:41,991
- Ja, zo ziet het er uit.
355
00:29:53,445 --> 00:29:54,831
Oké, jongens, klop het af.
356
00:29:57,765 --> 00:29:59,420
Oke, dus jullie weten allemaal hoe het gaat.
357
00:29:59,726 --> 00:30:02,520
Twee gewapende support teams in
busjes aan beide zijden van de straat.
358
00:30:02,695 --> 00:30:05,261
Het commando team blijft
in de nabijheid van Paula.
359
00:30:05,406 --> 00:30:07,601
Ze zullen luisteren, en
de "go" order komt via hen
360
00:30:07,728 --> 00:30:10,420
-als iemand me nodig hebt,
ik heb mijn mobie aan.
361
00:30:10,888 --> 00:30:11,920
Nog vragen?
362
00:30:12,445 --> 00:30:14,132
Ja, hoe zit het met
een paniekknop?
363
00:30:14,367 --> 00:30:17,353
Okay, de overeengekomen paniekknop
is "Laten we het hier doen."
364
00:30:18,395 --> 00:30:20,341
Iedereen weet dat?
"Laten we het hier doen."
365
00:30:20,467 --> 00:30:22,651
Sorry. Sorry.
366
00:30:23,738 --> 00:30:26,282
Winkelbeveiliging.
Het was een misverstand.
367
00:30:26,398 --> 00:30:31,040
- Ik, uh - mag ik iets zeggen?
- Kunnen we je stoppen?
368
00:30:35,708 --> 00:30:37,900
want dit is een wereld waar
hij zich op zijn gemak voelt.
369
00:30:38,026 --> 00:30:39,930
Hij is niet de gebruikelijke nerveuze klant.
370
00:30:40,965 --> 00:30:45,280
En als hij opduikt -
en ik benadruk "als" deze man opduikt -
371
00:30:45,426 --> 00:30:48,072
dan zal hij vragen naar
bondage en S & M stuff.
372
00:30:48,195 --> 00:30:51,723
Hij is daar niet echt in geïnteresseerdt,
maar - een meisje vastbinder
zonder al te veel strijd
373
00:30:52,127 --> 00:30:56,393
Dus als hij bondage kan krijgen,
zal hij het gebruiken, oké?
374
00:30:56,485 --> 00:30:56,881
Oke.
375
00:30:56,995 --> 00:30:59,030
En ik heb een cadeautje voor je.
376
00:31:00,177 --> 00:31:02,890
- Een geheim wapen.
- Dank je.
377
00:31:21,846 --> 00:31:25,101
Okay, we hebben er nog een gekregen.
Dit is nummer zes.
378
00:31:28,885 --> 00:31:29,901
Niets voor hem.
379
00:31:31,115 --> 00:31:33,081
Hij heeft er alle vertrouwen in.
Dat is wat je zei, toch?
380
00:31:33,227 --> 00:31:35,132
Zonder toeters en bellen, niets kinky.
381
00:31:35,345 --> 00:31:36,880
Oh, dat kun je vertellen
gewoon door naar hem te kijken?
382
00:31:37,586 --> 00:31:38,381
In 't algemeen.
383
00:31:44,308 --> 00:31:44,751
Deal.
384
00:31:46,435 --> 00:31:47,052
Speakers.
385
00:31:50,007 --> 00:31:51,261
Oké, wat kan ik voor je doen?
386
00:31:51,397 --> 00:31:53,313
Gewoon een pijpbeurt.
Is een twintigje oke?
387
00:31:53,435 --> 00:31:55,130
Tuurlijk, kan ik je niet
interesseren in iets meer spannend?
388
00:31:55,228 --> 00:31:58,430
Nee, gewoon afzuigen.
Is deze plek in orde?
389
00:31:59,357 --> 00:32:00,643
Politie agent.
Donder op.
390
00:32:03,167 --> 00:32:04,333
Dit gaat een lange nacht worden.
391
00:32:05,585 --> 00:32:08,071
- Je kan het terug krijgen.
- Wat?
392
00:32:08,575 --> 00:32:10,072
Als je mij kan vertellen in wat
voor hand het zit.
393
00:32:17,306 --> 00:32:18,352
Oh, pech.
394
00:32:19,745 --> 00:32:22,931
Gezien? ik knalde het recht door je
hoofd - niets om me te stoppen.
395
00:32:23,595 --> 00:32:25,561
Ik dacht dat Paula degene was
die trucs doet vanavond.
396
00:32:26,336 --> 00:32:29,513
Waarom krijg ik alleen aftrekkers
met stinkende adem en een koortslip?
397
00:32:33,975 --> 00:32:35,302
Niet onder de indruk, Dr. Hill?
398
00:32:35,437 --> 00:32:36,183
Hmm?
399
00:32:37,085 --> 00:32:38,331
Sorry, ik zat net te denken.
400
00:32:39,685 --> 00:32:40,721
Ik ben ervan overtuigd dat het zeer goed was.
401
00:32:41,207 --> 00:32:42,953
Nee, je hebt gelijk.
Het was niets.
402
00:32:43,695 --> 00:32:46,162
De grootste truc is om mensen
te laten kijken waar je wilt
403
00:32:46,236 --> 00:32:47,832
terwijl je iets anders doet.
404
00:32:47,976 --> 00:32:51,172
Dr. Hill, hij kijkt in de hoofden
van mensen voor de kost, dus
405
00:32:51,425 --> 00:32:52,360
Ik denk dat er meer moet gebeuren
406
00:32:52,425 --> 00:32:56,223
dan een goocheltruc om hem
te imponeren, misschien iets als
407
00:32:56,938 --> 00:32:58,250
... het lezen van iemands geest.
408
00:32:59,266 --> 00:32:59,910
Je maakt een grapje.
409
00:33:00,088 --> 00:33:02,081
Met de juiste persoon, natuurlijk.
Met jou, zeker weten.
410
00:33:03,055 --> 00:33:05,043
- Werkelijk.
- Zeker.
411
00:33:06,677 --> 00:33:07,692
Kijk me aan.
412
00:33:12,046 --> 00:33:13,912
Kom tot rust.
Laat je geest leeg.
413
00:33:16,118 --> 00:33:18,341
Ik wil dat je denkt aan
een getal tussen 1 en 50,
414
00:33:18,455 --> 00:33:20,533
maar maak allebei de cijfers oneven, oké?
415
00:33:20,668 --> 00:33:21,861
Beiden oneven nummers.
416
00:33:22,458 --> 00:33:23,143
Begrepen?
417
00:33:27,727 --> 00:33:30,201
- Dus?
- 37.
418
00:33:32,208 --> 00:33:32,860
Jezus.
419
00:33:34,966 --> 00:33:37,223
Dat is geweldig.
Hoe deed je dat in vredesnaam?
420
00:33:37,328 --> 00:33:39,072
Dr. Hill, zou u ons willen
verlichten?
421
00:33:39,178 --> 00:33:41,002
Nee, dit gaat niet werken.
422
00:33:42,845 --> 00:33:44,153
Wat denkt hij dat hij aan het doen is?
423
00:33:49,808 --> 00:33:51,952
Dit zal nooit werken.
Avond.
424
00:33:52,928 --> 00:33:54,090
Wat kan ik voor je doen, schat?
425
00:33:54,186 --> 00:33:55,103
Niet op de straat.
426
00:33:55,435 --> 00:33:57,661
Je gaat niet mee met een
van de klanten.
427
00:33:57,766 --> 00:33:58,450
Ze zijn niet de man.
428
00:33:58,556 --> 00:33:59,823
Je hebt ze allemaal weggetrapt.
429
00:33:59,945 --> 00:34:02,010
Je bent nieuw hier in de buurt;
hij gaatje in de gaten houden.
430
00:34:02,295 --> 00:34:06,101
En als hij niet ziet dat je met iemand weggaat,
zal hij weten dat je een nephoer bent.
431
00:34:09,138 --> 00:34:10,311
Verdomme, hij heeft gelijk.
432
00:34:20,887 --> 00:34:21,792
Dus wat moet ik doen?
433
00:34:21,986 --> 00:34:23,663
We hebben alleen een beetje tijd verspild.
434
00:34:24,105 --> 00:34:25,943
Lijkt een mooie plek.
435
00:34:32,747 --> 00:34:36,422
Beide cijfers moeten oneven stapels
zijn van het kaartspel direct vanaf het begin.
436
00:34:36,788 --> 00:34:39,831
Sluit singles uit, omdat
je zei "beide" cijfers.
437
00:34:39,987 --> 00:34:43,292
Sluit uit 20 en 40,omdat ze even zijn.
Dus dan blijft 30 over.
438
00:34:43,547 --> 00:34:46,261
Omdat de meeste mensen vergeten
dat nummer 1 een oneven getal is.
439
00:34:47,145 --> 00:34:50,380
Dus 30. Tweede cijfer,
ieders favoriete nummer - 7.
440
00:34:51,127 --> 00:34:52,862
Het is dus 37.
441
00:34:53,866 --> 00:34:54,990
Het heet misleiding.
442
00:34:56,845 --> 00:34:57,832
Is dat het echt?
443
00:34:58,075 --> 00:35:00,312
Misschien.
Misschien is het gewoon magie.
444
00:35:02,066 --> 00:35:03,310
Kom op, vanavond is een flop.
445
00:35:03,425 --> 00:35:05,902
Zet een aantal nepklanten op voor
morgenavond en laten we naar huis gaan.
446
00:35:21,836 --> 00:35:25,500
Iemand buiten is aan het doden,
en ze doen het op de manier
waarop jij het doet.
447
00:35:32,476 --> 00:35:33,312
Dat maakt je boos.
448
00:35:35,265 --> 00:35:36,182
Maakt dat je wilt -
449
00:35:39,437 --> 00:35:40,753
Shh!
450
00:35:42,917 --> 00:35:45,292
Als ik de stem in je hoofd kon
horen, wat zou het zeggen?
451
00:35:52,627 --> 00:35:54,721
Ik denk dat bij Derek Tyler een
verkeerde diagnose werd gesteld.
452
00:35:59,915 --> 00:36:02,411
Waarom lakt hij hun nagels?
Tyler deed het
453
00:36:02,766 --> 00:36:04,590
- en wat Tyler deed, deze
nieuwe aan het doen is zo goed,
454
00:36:04,676 --> 00:36:06,310
dus het moet iets,
maar wat bedoel je?
455
00:36:06,427 --> 00:36:07,730
Transformation, zei je.
456
00:36:07,857 --> 00:36:10,302
Symbolisch, ja.
Het draaien van het slachtoffer in iemand anders,
457
00:36:10,666 --> 00:36:14,321
Een waardevol iemand.
Iemand bij wie je echt
458
00:36:15,027 --> 00:36:16,823
- die dingen - wilt doen
459
00:36:17,555 --> 00:36:19,120
maar hoe kan Tyler en
de persoon die dit doet
460
00:36:19,186 --> 00:36:21,132
dezelfde psychotische focus delen?
461
00:36:21,908 --> 00:36:24,790
Je weet wel, ze zijn gefixeerd op
hetzelfde meisje, hetzelfde archetype
462
00:36:24,877 --> 00:36:26,591
- de MO, is identiek.
463
00:36:26,706 --> 00:36:28,792
- Wat is een MO?
- Hmm?
464
00:36:30,065 --> 00:36:32,442
Het is, uh, modus operandi.
465
00:36:32,596 --> 00:36:34,923
Het is de manier waarop een
misdadiger zijn misdaden begaat.
466
00:36:35,756 --> 00:36:38,581
- Hun eigen specifieke manier van doen.
- Zoals?
467
00:36:38,857 --> 00:36:41,783
Zoals, eh, "Batman".
468
00:36:42,205 --> 00:36:46,012
The Riddler, hij waarschuwde altijd de politie
van te voren voordat hij zijn misdaden begaan.
469
00:36:46,307 --> 00:36:48,462
Werkelijk? Dat is een beetje
zelfvernietigend, is het niet?
470
00:36:49,747 --> 00:36:51,320
Nou, het was altijd een raadsel.
471
00:36:51,627 --> 00:36:53,082
Dus ze begrepen het meestal niet.
472
00:36:53,566 --> 00:36:56,031
Maar de Riddler, was hij
obsessief-compulsieve,
473
00:36:56,135 --> 00:36:58,411
zo zijn mate van motivatie
was twijfelachtig inderdaad.
474
00:37:11,677 --> 00:37:12,480
Dat is cool.
475
00:37:17,087 --> 00:37:17,570
Dank je.
476
00:37:18,787 --> 00:37:21,252
Het stripverhaal zegt dat
er altijd een plan is.
477
00:37:21,857 --> 00:37:23,383
Tyler plande niet.
478
00:37:23,715 --> 00:37:25,422
Tyler,hij kon niet verder
denken dan volgende week.
479
00:37:25,568 --> 00:37:28,041
Hoe kon hij doen wat hij deed, en
er zo lang mee wegkomen?
480
00:37:28,868 --> 00:37:31,010
- Geluk?
- Nee, ik mis hier iets.
481
00:37:31,428 --> 00:37:35,553
Hij wordt gediagnosticeerd als paranoïde schizofrenie,
hij presenteert zich als een paranoïde schizofreen.
482
00:37:35,925 --> 00:37:37,003
Maar je denkt dat hij niet is.
483
00:37:37,115 --> 00:37:37,962
Ik weet het niet --
484
00:37:38,256 --> 00:37:39,720
Ik heb nog nooit iemand als hem gezien.
485
00:37:40,735 --> 00:37:42,271
Op de een of andere manier, hij is het antwoord.
486
00:37:42,895 --> 00:37:44,882
- Het antwoord op wat?
- De zaak.
487
00:37:45,018 --> 00:37:47,323
We moeten begrijpen wat er
in Derek Tyler's hoofd omgaat.
488
00:37:47,447 --> 00:37:48,631
We hebben geen idee wat hier gaande is,
489
00:37:49,036 --> 00:37:52,411
- maar Derek weet het, hij weet precies
wat er gaande is en waarom.
490
00:37:52,516 --> 00:37:54,970
Dus als we Tyler begrijpen , begrijp je
de moordenaar.
491
00:37:55,156 --> 00:37:58,463
Maar om Tyler te ontgrendelen,moet
ik eerst de sleutel vinden.
492
00:38:02,607 --> 00:38:05,641
Toen Tyler voor het eerst werd
aangenomen, hoe reageerde hij op
493
00:38:05,778 --> 00:38:07,622
harde geluiden en fel licht?
494
00:38:07,835 --> 00:38:12,263
Dat weet ik niet zeker.
Um - nou ja, het zal in het dossier staan.
495
00:38:12,387 --> 00:38:13,621
Ik wil het graag zien.
496
00:38:14,206 --> 00:38:16,223
Hij gooide een keer een radio kapot.
497
00:38:17,546 --> 00:38:18,263
Wat?
498
00:38:18,535 --> 00:38:20,811
Ja, vrij snel nadat hij
was aangenomen, denk ik.
499
00:38:20,917 --> 00:38:24,371
De kamers zijn voorzien van radio's
ingebouwd in de muur voor doedelzakmuziek.
500
00:38:24,966 --> 00:38:27,202
Daar hield Derek duidelijk niet van.
501
00:38:29,766 --> 00:38:30,313
Tony?
502
00:38:33,066 --> 00:38:33,521
Tony?
503
00:38:41,445 --> 00:38:44,262
Ik kom boven.
We hebben dit verkeerd.
504
00:39:02,406 --> 00:39:03,970
Ik hoop dat jullie allemaal warm zijn
in dat busje.
505
00:39:04,075 --> 00:39:06,161
Mijn tieten vriezen af hier
506
00:39:06,957 --> 00:39:08,532
Strak vastbinden, niet vechten.
507
00:39:15,417 --> 00:39:17,140
Zou een andere mogelijk zijn.
508
00:39:18,387 --> 00:39:19,361
Oké, liefje?
509
00:39:20,415 --> 00:39:21,533
Wat kan ik voor je doen?
510
00:39:26,366 --> 00:39:29,202
Okee.
Wil je naar mijn plek komen?
511
00:39:49,526 --> 00:39:52,502
Oke... waar heb je zin in?
512
00:39:53,227 --> 00:39:54,182
In alles.
513
00:39:55,335 --> 00:39:57,962
Ja? Zoals?
514
00:40:03,935 --> 00:40:05,563
Ik wil een kus om te beginnen.
515
00:40:09,107 --> 00:40:09,690
Wat gebeurt er?
516
00:40:10,886 --> 00:40:13,921
Kan ik niet zeggen.
Ze is waarschijnlijk nog steeds zoenen.
517
00:40:14,776 --> 00:40:17,020
Hey, als je wilt spelen,
je moet betalen.
518
00:40:17,425 --> 00:40:18,382
Kiijk eens naar beneden.
519
00:40:22,136 --> 00:40:23,612
Laten we ergens prive gaan.
520
00:40:24,565 --> 00:40:25,323
Waarvoor?
521
00:40:28,116 --> 00:40:29,593
Dan kan ik je vastbinden.
522
00:40:30,258 --> 00:40:30,892
Zeker.
523
00:40:32,937 --> 00:40:33,871
Dat zou ik graag willen.
524
00:40:39,336 --> 00:40:40,283
Waar wil je heen?
525
00:40:42,477 --> 00:40:43,143
Deze kant op.
526
00:40:59,528 --> 00:41:01,470
- Ik ben nog nooit hier beneden geweest.
- Shh!
527
00:41:02,485 --> 00:41:05,503
Maak die koppeling.
Kom op, Paula, praat met ons.
528
00:41:06,378 --> 00:41:10,421
Luisteren - laten we het hier.
Wat zeg jij?
529
00:41:12,347 --> 00:41:13,113
Wat was dat?
530
00:41:13,707 --> 00:41:16,593
Ik zei, laten we het hier doen.
531
00:41:18,817 --> 00:41:20,302
Oké, je bent gearresteerd.
532
00:41:30,626 --> 00:41:31,932
Ze is te lang stil geweest.
533
00:41:33,087 --> 00:41:34,661
Hij staat niet aan, ze zendt niet.
534
00:41:34,796 --> 00:41:36,170
We hebben het signaal verloren,
ze is in de open lucht.
535
00:41:37,687 --> 00:41:40,983
- Shit, doe het.
- Alle eenheden van de Controle. Ga Ga Ga.
536
00:41:42,408 --> 00:41:43,870
Onder de spoorbrug!
Kom op!
537
00:41:50,836 --> 00:41:51,711
Paula!
538
00:42:06,766 --> 00:42:08,472
Agent neer.
Herhaling - agent neer.
539
00:43:08,816 --> 00:43:09,740
Heb ik gelijk?
540
00:43:24,147 --> 00:43:27,653
Waar ging dat over?
Wat heb je met hem gedaan?
541
00:43:28,015 --> 00:43:30,863
Sorry, er is geen tijd.
Ze moeten dit weten.
542
00:43:46,226 --> 00:43:46,821
Hallo.
543
00:43:47,216 --> 00:43:49,702
Luister, Tyler is niet
gek en hij liegt niet.
544
00:43:49,848 --> 00:43:52,960
De stem in zijn hoofd is echt.
Het is een echte persoon.
545
00:43:54,878 --> 00:43:55,583
Wacht een minuut.
546
00:43:59,018 --> 00:44:01,042
Luister, ik moet deze aannemen, Tony
- Ik zie je morgen.
547
00:44:02,677 --> 00:44:04,202
Yep, Fielding?
548
00:44:04,518 --> 00:44:05,102
Hallo?
549
00:44:45,357 --> 00:44:46,551
Ze komen niet.
550
00:44:59,535 --> 00:45:01,300
Ja, de stem in Tyler's hoofd
551
00:45:01,645 --> 00:45:03,582
- het is niet een mentale constructie;
het is een echte persoon.
552
00:45:03,716 --> 00:45:06,060
Dat is de reden waarom hij niet past
in een van de klinische categorieën.
553
00:45:06,168 --> 00:45:10,270
Hij is niet een psychoot in de ware zin.
Iemand vertelde hem om die meisjes te doden,
554
00:45:10,357 --> 00:45:14,612
en diezelfde iemand vertelt deze
nieuwe persoon wat te doen.
555
00:45:18,317 --> 00:45:18,901
Wat?
556
00:45:45,455 --> 00:45:47,271
Hij sneed dwars door haar microfoon.
557
00:45:47,655 --> 00:45:48,792
En Paula had het niet in de gaten?
558
00:45:49,578 --> 00:45:51,513
Dat is netjes.
Zeer netjes.
559
00:45:51,918 --> 00:45:54,480
Hij wist dat ze hem droeg.
Hij wist waar de draden lopen.
560
00:45:54,586 --> 00:45:56,780
Hij bracht de schaar of het
mes mee om het werk te doen.
561
00:45:57,175 --> 00:45:59,253
- Hij wist wie ze was.
- Wat betekent dat?
562
00:45:59,396 --> 00:46:01,810
Iemand heeft het gepland.
Iemand zit naar je te kijken,te observeren,
563
00:46:01,906 --> 00:46:04,640
te kijken naar het onderzoek.
hij ziet dat je Paula op straat zet.
564
00:46:04,747 --> 00:46:06,572
Dit werd zorgvuldig bedacht,
565
00:46:07,408 --> 00:46:09,560
en zo soepel uitgevoerd,
Dat je het niet in de gaten had.
566
00:46:09,727 --> 00:46:11,803
Je zei dat de moordenaar minder dan
de gemiddelde intelligentie had.
567
00:46:11,876 --> 00:46:13,111
Je zei dat hij niet vooruit kon denken.
568
00:46:13,205 --> 00:46:14,922
Ja - dat hoeft hij niet te doen.
569
00:46:15,016 --> 00:46:17,783
Derek Tyler - hij plande zijn misdaden niet,
hij kiest niet zijn slachtoffers.
570
00:46:18,638 --> 00:46:21,132
Derek krijgt een stem in zijn hoofd, en het is
de stem die hem vertelt wat hij moet doen
571
00:46:21,216 --> 00:46:23,662
en wie hij moet doden.
En de stem, het is een echt persoon.
572
00:46:23,748 --> 00:46:25,960
Zeer intelligent, zeer boos persoon.
573
00:46:26,105 --> 00:46:28,520
Zo vind hem, en we vinden Paula.
574
00:46:34,958 --> 00:46:35,853
Wat hebben we?
575
00:46:38,216 --> 00:46:40,780
- Niets?
- Sorry, guv.
576
00:46:43,286 --> 00:46:45,390
Ik moet het haar ouders vertellen.
Wie wil mee?
577
00:46:46,057 --> 00:46:46,753
Ja natuurlijk.
578
00:46:49,406 --> 00:46:52,082
We doen alles wat we kunnen.
Alles.
579
00:46:53,608 --> 00:46:54,743
Hoelang is het?
580
00:46:55,857 --> 00:46:56,720
Zes uur.
581
00:46:59,716 --> 00:47:00,480
Oh God.
582
00:47:02,088 --> 00:47:03,532
Hoe kon je dit laten gebeuren?
583
00:47:08,966 --> 00:47:11,351
- Is ze dood?
- Nee.
584
00:47:14,405 --> 00:47:15,493
Al de anderen -
585
00:47:15,857 --> 00:47:17,363
- werden gedood, ja, precies.
586
00:47:17,638 --> 00:47:19,432
Werden gedood, en binnen twee uur.
587
00:47:19,508 --> 00:47:21,210
Waarom? Omdat we ze
moesten vinden.
588
00:47:21,297 --> 00:47:23,000
We hebben Paula nog niet gevonden.
589
00:47:23,908 --> 00:47:25,392
Wat betekent dat ze nog leeft.
590
00:47:25,618 --> 00:47:28,183
Kijk, controle - hij heeft
het, wij niet.
591
00:47:28,305 --> 00:47:30,300
En zolang hij Paula
heeft, is hij de baas.
592
00:47:30,885 --> 00:47:32,261
Dus hij speelt met ons, bedoel je?
593
00:47:32,366 --> 00:47:33,703
Oh, ja, dit is persoonlijk.
594
00:47:35,337 --> 00:47:36,553
We zijn nu het doelwit.
595
00:47:45,415 --> 00:47:47,661
Ik zal je op de hoogte houden.
596
00:47:52,977 --> 00:47:53,821
Heb je iets?
597
00:47:53,997 --> 00:47:55,573
Niets, baas.
Niemand heeft iets gezien.
598
00:47:55,688 --> 00:47:57,241
Okee.
Spreid het net.
599
00:47:57,397 --> 00:47:59,780
East tot Canal Street, ten
noorden van het winkelcentrum.
600
00:47:59,846 --> 00:48:01,041
Dat is een hel van een gebied.
uniformdienst -
601
00:48:01,117 --> 00:48:02,731
De uniformdienst moet er maar
mee leven.
602
00:48:03,018 --> 00:48:03,991
Nu aan de slag maar.
603
00:48:09,418 --> 00:48:11,241
Twee moordenaars die samenwerken?
604
00:48:11,606 --> 00:48:13,173
Nee, nee, dit is geen teamwork.
605
00:48:13,526 --> 00:48:16,112
Dit is meester en slaaf.
Je weet wel, de controle.
606
00:48:16,218 --> 00:48:17,352
Ja, het vastbinden, zei je.
607
00:48:17,455 --> 00:48:18,520
Nee, dat is secundair
608
00:48:18,597 --> 00:48:20,631
- Ik denk dat de echte controle
veel eerder gebeurt.
609
00:48:21,767 --> 00:48:25,083
Kijk.
Nou, kijk naar hen.
610
00:48:32,367 --> 00:48:34,860
"Ik zal u zeggen waar ze te vinden zijn
en wat te zoeken.
611
00:48:35,446 --> 00:48:38,632
Ik zal kiezen wie je neemt,
en ik zeg je hoe je het doet.
612
00:48:39,015 --> 00:48:41,992
Zie je, je bent klein en zwak en leeg,
maar dat maakt niet uit.
613
00:48:42,347 --> 00:48:44,672
Omdat ik je vullen,maak ik jou grroter.
614
00:48:46,115 --> 00:48:49,021
Ik maak van jou iets waar je
alleen maar van kan dromen.
615
00:48:50,485 --> 00:48:51,663
Jij bent de hand die het mes vasthoudt,
616
00:48:51,716 --> 00:48:54,493
maar ik ben de stem die je
vertelt waar te snijden.
617
00:48:54,685 --> 00:48:59,010
En op elk moment van de dood ben je net
zo aangewezen op mijn genade zoals zij zijn."
618
00:49:05,615 --> 00:49:07,712
Dat moet je wel veel controle
over iemand hebben.
619
00:49:07,787 --> 00:49:09,293
Dat is mijn punt, absoluut,
620
00:49:09,377 --> 00:49:11,663
Ik bedoel, je moet je trainen, een
grote mate van vaardigheid,
621
00:49:11,955 --> 00:49:14,623
en een bijzonder dominante
persoonlijkheid zijn om dit te doen.
622
00:49:14,827 --> 00:49:17,131
Ik bedoel, dit gaat veel verder
dan post-hypnotische suggestie.
623
00:49:17,225 --> 00:49:21,171
Dit is bijna de totale onderwerping van
de wil van iemand anders naar uw eigen.
624
00:49:21,486 --> 00:49:27,310
Dat is waarom ze zwakbegaafd zijn, ondergemiddeld net als Tyler.
625
00:49:28,507 --> 00:49:30,373
Ze zijn perfecte kandidaten voor manipulatie.
626
00:49:32,778 --> 00:49:35,682
Okee.
Maar ik moet bijzonderheden hebben.
627
00:49:36,075 --> 00:49:38,542
Vertel me over de moordenaar.
Vertel me iets wat ik kan gebruiken.
628
00:49:38,637 --> 00:49:40,472
Alex, stop met denken aan de moordenaar.
629
00:49:41,017 --> 00:49:45,851
Stoppen met kijken naar het probleem en
kijk naar de ziekte, de aanstichter.
630
00:49:46,515 --> 00:49:48,051
Rechts moeten we een naam hebben, uh
631
00:49:48,886 --> 00:49:50,213
- noem hem "de stem."
632
00:49:50,516 --> 00:49:52,200
- "De stem"?
- De stem.
633
00:49:52,416 --> 00:49:55,282
Omdat,als je de stem te vindt,
vind je de moordenaar.
634
00:49:55,416 --> 00:49:56,863
Oké, wie is de stem?
635
00:49:59,875 --> 00:50:01,053
Ik weet het niet.
636
00:50:02,168 --> 00:50:03,901
Kijk, laat me het even op een rijtje zetten
637
00:50:04,008 --> 00:50:06,522
- de enige persoon die ik nu wil
vinden is Paula.
638
00:50:06,726 --> 00:50:09,912
Ik geef geen moer om de motivatie van de moordenaar of wat hij hoort in zijn dromen
639
00:50:10,017 --> 00:50:11,731
of die hem vertelt om wat te doen.
640
00:50:11,836 --> 00:50:15,120
Ik wil gewoon weten wie hij
is en waar hij haar kreeg.
641
00:50:16,556 --> 00:50:17,920
Natuurlijk doe je dat.
642
00:50:18,877 --> 00:50:20,371
Zo veel, kun je niet iets anders zien.
643
00:50:20,736 --> 00:50:21,491
Bekijk het.
644
00:50:21,588 --> 00:50:22,631
Nee, nee, nee, ik snap het.
645
00:50:22,728 --> 00:50:25,380
Dit is Paula.
Ze is een van het team.
646
00:50:25,487 --> 00:50:28,450
Dit is niet een geval met
een slachtoffer meer,
647
00:50:28,647 --> 00:50:32,142
dit is Paula, vastgebonden op een bed
met een gek met een scheermes!
648
00:50:32,195 --> 00:50:33,302
- Tony!
-Jullie zijn allemaal zo opgewonden,
649
00:50:33,368 --> 00:50:38,581
kun je niet verder kijken dan dat beeld en kun
je niet luisteren naar wat ik je zeg!
650
00:50:41,786 --> 00:50:45,960
Dat is wat de stem wil
- paniek en angst.
651
00:50:46,108 --> 00:50:48,140
God, dat is waarom ze
Paula heb genomen.
652
00:50:50,466 --> 00:50:51,940
Je bent ergens.
653
00:50:54,038 --> 00:50:55,332
Je was dicht in de buurt.
654
00:50:57,145 --> 00:50:58,661
En dat moest worden stopgezet.
655
00:51:01,158 --> 00:51:02,472
Yep. Ik weet dat je op zoek wilt
naar Paula,
656
00:51:02,536 --> 00:51:04,060
dus ik ben niet van plan om je tijd te verspillen.
Zo...
657
00:51:05,068 --> 00:51:07,630
zorg ervoor dat u de bestanden kunt zien,
zorg ervoor dat je weet wie er op die tafel ligt,
658
00:51:07,718 --> 00:51:09,912
omdat ik met je wed dat één
van deze je man is.
659
00:51:09,995 --> 00:51:11,493
We hebben de meeste van deze
jongens al verhoord.
660
00:51:11,585 --> 00:51:14,912
Ja, verhoord en weggegooid.
Vergeet dat maar
661
00:51:15,008 --> 00:51:16,782
- kijk naar de bestanden,
kijk naar de gezichten.
662
00:51:17,275 --> 00:51:18,813
Goed, laten we beginnen. uh
663
00:51:19,648 --> 00:51:22,323
- Gooi iedereen onder
de twintig en veertig weg.
664
00:51:22,796 --> 00:51:25,131
Nu, neem iedereen met
een full-time baan,
665
00:51:25,228 --> 00:51:27,922
iedereen professioneel, elke vorm van
werkgelegenheid op lange termijn.
666
00:51:28,647 --> 00:51:30,012
Nou, dat is het grootste deel van de klanten.
667
00:51:30,548 --> 00:51:31,961
Ja, natuurlijk is.
Hij is niet een klant.
668
00:51:32,036 --> 00:51:34,000
Dus waarom ging hij
achter Paula aan, dan?
669
00:51:34,266 --> 00:51:36,022
Paula was niet het
doel, dat waren wij.
670
00:51:36,906 --> 00:51:39,212
Hij is helemaal tevreden met zichzelf.
671
00:51:39,486 --> 00:51:42,460
Hij kent het grondgebied waar de meisjes
in werken, zodat hij dicht bij hen is.
672
00:51:42,587 --> 00:51:45,031
Hij weet wie wie kent,
dus hij kent hun routines,
673
00:51:45,147 --> 00:51:47,912
en hij weet wanneer een hotel manager
achterdochtig wordt en komt kijken,
674
00:51:47,997 --> 00:51:51,703
en hij weet hoe lang hij kan
doen wat hij wil.
675
00:51:52,706 --> 00:51:55,721
Hij is dichter bij deze meisjes en hun
leven dan een klant ooit zou kunnen zijn.
676
00:51:58,345 --> 00:51:59,252
Wat is dit?
677
00:52:00,256 --> 00:52:02,022
Dr. Hill geeft ons een aantal leidraden.
678
00:52:02,147 --> 00:52:05,593
Je trok agenten uit de zoektocht om naar
deze psychische jongen te luisteren?
679
00:52:07,405 --> 00:52:10,111
- Wat heb je nog meer?
- Pooier en dealers, voornamelijk.
680
00:52:10,278 --> 00:52:13,240
Pooiers - ze moeten gewiekste zakenlui zijn,
anders kunnen ze niet in het spel blijven
681
00:52:13,318 --> 00:52:15,012
- neem ze er uit.
- Wat?
682
00:52:17,845 --> 00:52:21,103
Dus het meest waarschijnlijk, bent je op
zoek naar een kleine drugsdealer
683
00:52:21,185 --> 00:52:22,941
wie deze meisjes sociaal kent.
684
00:52:24,146 --> 00:52:26,591
Dus kijk in de jonge delinquenten
records voor asociaal gedrag,
685
00:52:26,687 --> 00:52:29,531
vooral anti-autariteit
waarschijnlijk niet seksueel.
686
00:52:29,795 --> 00:52:31,713
En toen je hem samen met de
anderen binnenbracht,
687
00:52:32,006 --> 00:52:39,442
zou hij niet zenuwachtig zijn geweest; hij zou rustig zijn geweest en gecentreerd en gefocust. Omdat hij weet dat hij veilig is.
688
00:52:39,525 --> 00:52:41,352
- safe - safe - safe...
689
00:52:42,038 --> 00:52:42,843
Hij weet dat hij wordt beschermd.
690
00:52:42,905 --> 00:52:44,763
beschermd, beschermd...
691
00:52:52,686 --> 00:52:54,850
Deze man, deze.
692
00:52:57,727 --> 00:52:58,573
Carl Adams?
693
00:52:58,645 --> 00:52:59,713
Ja, we hadden hem binnen .
694
00:52:59,815 --> 00:53:01,411
Hij was kalm;
hij was net zoals je zei.
695
00:53:01,487 --> 00:53:03,782
We brachten hem binnen met de rest.
We hadden niets tegen hem.
696
00:53:04,437 --> 00:53:05,660
Alibi klopt, staat er hier.
697
00:53:06,115 --> 00:53:08,290
Hij keek naar me.
Hij wist het.
698
00:53:09,727 --> 00:53:11,270
We hadden hem, verdomme!
699
00:53:11,708 --> 00:53:14,160
- Adres?
- Er zijn er een paar. Hij zwerft rond.
700
00:53:14,278 --> 00:53:16,192
Oké, we lopen mee.
Begrepen.
701
00:53:18,575 --> 00:53:20,211
Je kunt maar beter gelijk hebben,
702
00:53:20,477 --> 00:53:22,870
of Paula gaat sterven
terwijl wij op schaduwen jagen
703
00:53:31,496 --> 00:53:34,440
Je ziet eruit alsof dit al voorbij is,
en we hebben verloren - waarom?
704
00:53:34,828 --> 00:53:36,890
- Dat is niet waar.
- Het is waar.
705
00:53:37,615 --> 00:53:39,832
Als Carl Adams de moordenaar is, zullen
we niet in staat zijn om hem te vinden.
706
00:53:40,635 --> 00:53:41,840
De stem zal dit niet toestaan.
707
00:53:42,775 --> 00:53:44,300
En de stem is een echt persoon?
708
00:53:45,667 --> 00:53:46,383
Ja.
709
00:53:46,786 --> 00:53:51,630
- Dus Tyler weet wie ze zijn, toch?
- Tyler kan ons vertellen wie ze zijn.
710
00:53:52,477 --> 00:53:54,063
Tyler kan ons niets vertellen, Kevin.
Tyler kan niet praten.
711
00:53:54,145 --> 00:53:56,161
Gelul!
Maak hem aan het praten!
712
00:53:56,646 --> 00:53:58,390
- Maak hem?
- Ja --
713
00:53:58,648 --> 00:54:02,461
niet genezen, niet helpen,
alleen maar aan het praten krijgen.
714
00:54:04,725 --> 00:54:05,790
Je zou het kunnen,is het niet?
715
00:54:07,736 --> 00:54:08,582
Zou je?
716
00:54:47,566 --> 00:54:49,061
Niet schreeuwen.
717
00:54:51,157 --> 00:54:52,840
Geen geluid maken.
718
00:55:00,346 --> 00:55:07,412
Brave meid.
Braaf klein politie meisje.
719
00:55:10,995 --> 00:55:15,330
Mijn naam is Paula.
Ze zullen me zoeken.
720
00:55:17,868 --> 00:55:21,750
Ik kan je helpen.
Ik beloof het.
721
00:55:23,416 --> 00:55:27,301
Als je me laat gaan.
Laat me gaan.
722
00:55:27,416 --> 00:55:29,121
Shh!
723
00:55:32,545 --> 00:55:33,700
Ik zal je een geheim vertellen.
724
00:55:37,488 --> 00:55:42,460
Ik wil je snijden.
Ik wil je mooi snijden.
725
00:55:44,605 --> 00:55:46,123
Maar het zal het me niet laten doen.
726
00:55:47,287 --> 00:55:48,910
Het zegt, "nee".
727
00:55:51,185 --> 00:55:55,351
Het zegt, "nog niet."
728
00:56:07,506 --> 00:56:10,032
We hebben een mogelijk huidige
adres voor Carl Adams.
729
00:56:10,537 --> 00:56:12,682
We hebben een team op stand-by,
klaar om uit te voeren.
730
00:56:12,808 --> 00:56:16,000
Ik dacht dat we naar binnen zouden gaan en de klootzak grijpen,
maar als je een beter idee hebben gekregen -
731
00:56:16,248 --> 00:56:17,660
Nee. Ga ervoor.
732
00:56:22,305 --> 00:56:23,361
Politie!
733
00:56:25,198 --> 00:56:25,753
Leeg!
734
00:56:27,167 --> 00:56:29,432
Slaapkamer een, leeg!
735
00:56:30,718 --> 00:56:31,990
Slaapkamer twee, leeg!
736
00:56:33,776 --> 00:56:34,551
Verdorie.
737
00:56:35,366 --> 00:56:36,091
Kijk naar me, Derek.
738
00:56:41,436 --> 00:56:43,102
Je houdt van de rust, nietwaar?
739
00:56:44,908 --> 00:56:45,960
Rust is goed.
740
00:56:46,738 --> 00:56:49,670
Dus gaan we nu heel rustig,
heel stil en zeer rustig.
741
00:56:50,576 --> 00:56:53,903
Zeer stil en heel rustig,
tot het gaat verdwijnen,
742
00:56:53,998 --> 00:56:56,882
net alsof iemand het
volume laag zet.
743
00:56:57,407 --> 00:56:59,751
Totdat het helemaal
744
00:57:02,047 --> 00:57:03,093
... weg is.
745
00:57:11,747 --> 00:57:13,320
Rust is goed, is
het niet, Derek?
746
00:57:15,858 --> 00:57:17,030
Stilte is goed.
747
00:57:17,217 --> 00:57:19,681
Je houdt van de stilte.
Ik weet het, omdat ik nu begrijp
748
00:57:20,377 --> 00:57:21,881
- je wacht op de stem
die terug komt.
749
00:57:22,775 --> 00:57:24,283
Ja, je wilt dat die terug
komt, is het niet?
750
00:57:24,745 --> 00:57:27,413
Je wilt het zo graag, het
brandt een gat in je buik.
751
00:57:28,256 --> 00:57:29,760
Je wilt de dingen doen die
het je liet doen.
752
00:57:30,095 --> 00:57:32,573
Maar de stem is hier niet meer.
Het is weg.
753
00:57:34,147 --> 00:57:37,373
Zo stil, het is zelfs niet een fluistering.
754
00:57:40,675 --> 00:57:41,762
Ik weet waar het heen is gegaan.
755
00:57:43,405 --> 00:57:44,291
Wil je dat ik je dat laat zien?
756
00:57:53,038 --> 00:57:54,162
Nu, kijk naar hen, Derek.
757
00:57:57,446 --> 00:57:58,312
Kijk eens wat er gebeurd is.
758
00:58:03,528 --> 00:58:05,461
Net zoals je op het
nieuws zag op de televisie.
759
00:58:06,007 --> 00:58:07,423
Kun je zien wat er gebeurd is?
Ik wel.
760
00:58:07,515 --> 00:58:09,332
Ik kijk naar deze foto's,
en ik zie de stem,
761
00:58:09,415 --> 00:58:11,150
Alleen, nu werkt hij
via iemand anders.
762
00:58:12,097 --> 00:58:13,813
Ja, nou, geen wonder dat het
rustig is geworden hier, Derek,
763
00:58:13,908 --> 00:58:17,880
de stem! Het heeft je verlaten --
het heeft iemand anders gevonden,
iemand beter.
764
00:58:20,345 --> 00:58:21,000
Weg, Derek!
765
00:58:21,906 --> 00:58:23,302
Het is voorbij, en het komt niet terug!
766
00:58:23,828 --> 00:58:27,760
Hij heeft iemand anders gevonden,
iemand beter.
Iemand die niet is gepakt als een idioot!
767
00:58:28,677 --> 00:58:30,123
Ja, hoe voel je je daarbij, Derek?
768
00:58:47,448 --> 00:58:50,181
TROUW
769
00:58:51,638 --> 00:58:52,760
Ik weet dat je trouw bent, Derek.
770
00:58:53,815 --> 00:58:54,793
Maar de stem kan het niet schelen.
771
00:58:55,495 --> 00:58:56,902
Het heeft iemand anders gevonden om het blad te laten glijden.
772
00:58:57,317 --> 00:58:58,623
Iemand anders om de
berichten te ontvangen.
773
00:59:00,455 --> 00:59:01,123
Je wilt dat het stopt?
774
00:59:03,917 --> 00:59:04,702
Ik kan het laten stoppen.
775
00:59:06,406 --> 00:59:10,773
Ik kan de niemand die je werk doet, vinden
en de glorie van hen weg stelen.
776
00:59:11,055 --> 00:59:12,180
Ja, zou je dat willen, Derek?
777
00:59:12,377 --> 00:59:15,852
Ik kan ze opsluiten, ze in een cel zetten,
met geen stem om hen te begeleiden.
778
00:59:16,766 --> 00:59:17,720
Wil je dat , Derek?
779
00:59:19,448 --> 00:59:20,450
Oh, alsjeblieft help me.
780
00:59:23,657 --> 00:59:24,900
Vertel me wie de stem is.
781
00:59:47,785 --> 00:59:49,152
Jezus, Tony.
782
00:59:50,066 --> 00:59:51,630
Wat heb je gedaan?
783
01:00:16,048 --> 01:00:18,520
Derek Tyler is niet van plan om ons te vertellen
wie er in zijn hoofd zit, want hij kan het niet -
784
01:00:19,586 --> 01:00:23,440
Wie hem geprogrammeerd heeft, blokkeert specifiek onze vragen.
785
01:00:23,627 --> 01:00:25,460
hem geprogrammeerd heeft?
Wat, is hij een machine nu?
786
01:00:25,568 --> 01:00:28,292
Oh, ja, we zijn allemaal machines,
allemaal complexe mechanismen
787
01:00:28,348 --> 01:00:30,282
tikken en spiertrekkingen
weg onder de huid.
788
01:00:30,415 --> 01:00:33,423
De KGB gebruikte dit implantagemiddel
in de jaren '50 en '60,
789
01:00:33,578 --> 01:00:35,271
je weet wel, om mensen af te breken.
790
01:00:35,396 --> 01:00:38,840
Maakt ze meer kneedbaar.
Je weet wel, meer beïnvloedbaar.
791
01:00:40,427 --> 01:00:42,001
Ik denk dat dat is wat
de stem doet met Tyler.
792
01:00:43,777 --> 01:00:46,132
En, uh -
Carl Adams ook.
793
01:00:47,748 --> 01:00:49,751
En nu zijn ze slechts
kleine doodsmachines.
794
01:00:50,078 --> 01:00:52,173
Gecontroleerd worden, net als
jij wordt gecontroleerd.
795
01:00:52,245 --> 01:00:53,541
Ik ben niet onder controle, Tony.
796
01:00:53,615 --> 01:00:56,670
Het spijt me - Ja, dat ben je wel .
Al dat jagen op Carl Adams is zinloos.
797
01:00:56,786 --> 01:00:57,352
Waarom?
798
01:00:57,428 --> 01:00:59,231
Omdat de stem weet dat je dat doet.
799
01:01:00,127 --> 01:01:03,332
Chasing Carl Adams is wat je
verwacht te doen. Vergeet Carl.
800
01:01:05,038 --> 01:01:07,053
Laat de symptomen, ga
voor de ziekte.
801
01:01:07,238 --> 01:01:09,080
Carl Adams is alles wat we hebben.
802
01:01:10,056 --> 01:01:12,870
- Nu, als we hem vinden, vinden we Paula.
- Nee.
803
01:01:16,845 --> 01:01:18,013
De stem zal niet toestaan dat je dat doet.
804
01:01:19,628 --> 01:01:20,100
Weet je het zeker?
805
01:01:20,396 --> 01:01:23,743
Ja, hij was daar gisteren.
Zag je zijn woning instormen.
806
01:01:24,536 --> 01:01:25,652
Denk je echt dat
hij die meisjes?
807
01:01:26,585 --> 01:01:30,262
Controle van Mulligan. Ik heb een nieuw
adres voor u - 144 Bretherton Court.
808
01:01:39,696 --> 01:01:43,740
Je speelt met ons.
Als een kind die roert in een mierenhoop.
809
01:01:49,165 --> 01:01:50,443
Nu, waarom zou je anderen voor je laten doden?
810
01:01:51,027 --> 01:01:52,611
Waarom niet je eigen handen vuil maken, hmm?
811
01:01:56,005 --> 01:01:57,082
En dit is seksueel.
812
01:01:58,647 --> 01:02:03,581
Dus waarom niet een mes, waarom niet een groot
glimmend mes om haar mee te penetreren?
813
01:02:03,698 --> 01:02:06,312
Want dat is gesublimeerde verkrachting en je sublimeert helemaal niet, is het niet?
814
01:02:06,395 --> 01:02:09,071
Je weet precies wat je doet
en precies wat je wilt.
815
01:02:11,308 --> 01:02:13,311
En je wist dat Paula een zender droeg.
816
01:02:54,477 --> 01:02:55,622
Mijn naam is Paula.
817
01:02:59,238 --> 01:03:00,322
Ze zullen me zoeken.
818
01:03:04,588 --> 01:03:06,241
Ik kan je helpen.
Ik kan je helpen.
819
01:03:06,878 --> 01:03:08,200
Ik beloof.
Ik beloof.
820
01:03:50,695 --> 01:03:51,610
Gewapende politie!
821
01:03:54,737 --> 01:03:55,020
Kom tevoorschijn!
822
01:03:57,045 --> 01:03:57,842
Je houdt me voor de gek.
823
01:03:58,695 --> 01:03:58,930
Leeg
824
01:04:00,695 --> 01:04:01,363
Shit.
825
01:04:05,028 --> 01:04:05,710
Enig teken van Paula?
826
01:04:06,715 --> 01:04:08,700
Nee, er is hier niets.
Ze kan overal zijn.
827
01:04:28,977 --> 01:04:30,102
Je was te dicht bij Carl.
828
01:04:31,306 --> 01:04:32,733
Ja, en de stem moest je stoppen.
829
01:04:35,106 --> 01:04:37,101
Oké, ik luister.
Nou, het was geen zelfmoord.
830
01:04:37,587 --> 01:04:39,660
Nee - gedaan alsof het dat wel was, dat wel.
831
01:04:40,127 --> 01:04:41,233
Er was geen kussen op het bed.
832
01:04:42,198 --> 01:04:43,830
Ja, de moordenaar gebruikte
het om het schot te dempen?
833
01:04:44,467 --> 01:04:45,953
Ik denk dat je gelijk hebt,
Ik denk dat Carl dood is
834
01:04:46,036 --> 01:04:47,332
want we kwamen te dichtbij.
835
01:04:48,525 --> 01:04:50,053
En Paula is nog steeds weg.
836
01:04:51,347 --> 01:04:52,373
Wie heeft dit gedaan, Tony?
837
01:04:53,525 --> 01:04:56,242
Ja, we moeten praten.
Terug naar jouw huis.
838
01:05:00,588 --> 01:05:03,072
Bedankt voor het verblijf.
Gaat het goed?
839
01:05:08,508 --> 01:05:11,261
- Waarom kunnen we niet praten op het station?
- Omdat we in de gaten worden gehouden.
840
01:05:11,616 --> 01:05:13,941
De truc met Paula werkte niet omdat
de stem wist wat je aan het doen was
841
01:05:14,015 --> 01:05:15,042
voordat je het deed.
842
01:05:15,146 --> 01:05:18,550
Ze weten wat je denkt, wat je van plan
bent, hoe je gaat handelen,
843
01:05:19,246 --> 01:05:21,772
en ze weten precies aan wat voor touwtjes te
trekken om je te laten springen.
844
01:05:22,108 --> 01:05:23,130
Wat probeer je te zeggen?
845
01:05:23,266 --> 01:05:25,390
Je weet wat ik probeer te zeggen.
Ze begrijpen de procedure,
846
01:05:25,488 --> 01:05:29,010
Zij kunnen op je reactie anticiperen.
Ze weten forensische sporen te voorkomen
847
01:05:29,085 --> 01:05:30,591
en dat is --
- Oké, oké.
848
01:05:30,737 --> 01:05:32,822
Dus je zegt deze stem
is een politieagent?
849
01:05:34,505 --> 01:05:37,881
Of iemand die zeer dicht bij
de politie zit, ja - sorry.
850
01:05:39,538 --> 01:05:41,910
Zonder bewijs, is er
niets wat ik kan doen.
851
01:05:43,255 --> 01:05:46,062
En zolang je zo blijft denken,
is de stem altijd in controle
852
01:05:46,155 --> 01:05:49,053
- van de situatie,
van Paula, van jou.
853
01:05:49,175 --> 01:05:51,882
Tenzij je me iets stevigs brengt, Tony,
dat de dingen verandert -
854
01:05:51,925 --> 01:05:55,700
Als ik op zoek ga naar bewijs
- dat verandert dingen.
855
01:05:55,786 --> 01:05:57,100
Hoe? De stem zal het weten.
856
01:05:57,266 --> 01:05:57,991
Wat bedoel je?
857
01:05:59,335 --> 01:06:01,783
Ik weet het niet, maar mijn eerste gedachte
- het verandert wat er gebeurt met Paula.
858
01:06:03,145 --> 01:06:07,153
Kijk, het kan alle kanten op.
Als je hen dwingt, dan kunnen ze uithalen.
859
01:06:07,316 --> 01:06:08,023
Haar vermoorden.
860
01:06:08,428 --> 01:06:13,641
Of ze kunnen een stap opzij zetten en Paula
laten gaan, in de hoop dat we terug trekken.
861
01:06:15,506 --> 01:06:16,661
Dat is een heel groot risico.
862
01:06:16,785 --> 01:06:18,692
En niets doen is ook een groot risico.
863
01:06:18,988 --> 01:06:23,210
Als we ons gedragen alsof de stem controle heeft,
ipso facto,dan hebben zij de touwtjes in handen.
864
01:06:24,576 --> 01:06:26,452
En kunnen ze doen wat
ze willen met Paula.
865
01:07:01,078 --> 01:07:02,302
Ergotherapie.
866
01:07:03,808 --> 01:07:04,922
Ja, hij is hier.
867
01:07:06,916 --> 01:07:08,440
Zal ik doen.
Alles voor Dr. Hill.
868
01:07:08,515 --> 01:07:09,222
Een momentje.
869
01:07:12,565 --> 01:07:16,303
- Derek, het moet je geluksdag zijn,
er is een telefoontje voor je.
870
01:07:30,598 --> 01:07:33,360
Wat gebeurde daar?
Nagellak, om het plaatje completeren.
871
01:07:33,446 --> 01:07:36,411
Je bent erg slim.Je kiest ze
omdat ze je aan iets herinneren.
872
01:07:36,637 --> 01:07:40,243
Twintig jaar, op zijn minst. Ja,
je bent heel slim, nietwaar?
873
01:07:41,107 --> 01:07:44,372
Wat gebeurde daar?
Nagellak om het plaatje compleet.
874
01:07:45,405 --> 01:07:48,461
Twintig jaar, op zijn minst.
Wat zijn we voor je aan het herscheppen?
875
01:07:48,547 --> 01:07:50,713
Je kiest ze omdat ze je aan iets,
iemand herinneren.
876
01:07:53,507 --> 01:07:55,523
- Wil je een lift wilt?
- Wat??
877
01:07:55,618 --> 01:07:56,652
Het regent.
878
01:07:58,566 --> 01:07:59,070
Oh.
879
01:08:00,146 --> 01:08:02,131
Ja, zo is het.
Ja bedankt.
880
01:08:06,307 --> 01:08:07,971
Je bent niet erg slim he?
881
01:08:08,596 --> 01:08:09,192
Sorry?
882
01:08:09,756 --> 01:08:12,041
Je was bijna twee keer beroofd
terwijl ik je in de gaten hield.
883
01:08:12,287 --> 01:08:13,213
Je hielt me in de gaten?
884
01:08:13,318 --> 01:08:15,092
Ik dacht dat ik grote geest aan
het werk zou zien.
885
01:08:16,505 --> 01:08:17,870
Dat deed je toch?
886
01:08:17,956 --> 01:08:19,490
Je bezocht niet alleen
mooie dames?
887
01:08:19,947 --> 01:08:21,161
Ik hoopte op inspiratie.
888
01:08:21,246 --> 01:08:23,001
- En?
- Nog steeds hoop.
889
01:08:23,825 --> 01:08:24,301
Dank je.
890
01:08:26,626 --> 01:08:28,002
Nou, je hebt een theorie gekregen, dat wel.
891
01:08:30,065 --> 01:08:31,141
Wat, en ben je daar zeker van?
892
01:08:31,248 --> 01:08:33,773
Ik ben er zeker van.
Dat doe je , is het niet?
893
01:08:34,258 --> 01:08:38,162
Dat is je doel - zonder een theorie, kun
je geen agent en boef spelen.
894
01:08:38,368 --> 01:08:40,732
- Dit is geen spelletje.
- Sorry.
895
01:08:43,765 --> 01:08:45,640
- Nou vertel.
- Hmm?
896
01:08:45,907 --> 01:08:46,721
Je theorie.
897
01:08:47,538 --> 01:08:48,713
Ik dacht dat je niet wilde
werken met psychologen.
898
01:08:48,786 --> 01:08:50,031
Ik ben van gedachten veranderd.
899
01:08:50,216 --> 01:08:54,682
Ga door - Ik hoor je denken dat Adams en Tyler
werden gecontroleerd door iemand.
900
01:08:54,787 --> 01:08:56,433
Ja. Dus?
901
01:08:57,485 --> 01:08:58,303
Praat met mij.
902
01:09:02,228 --> 01:09:06,060
Waarom laat je iemand anders voor je doden?
Waarom doe je het niet zelf?
903
01:09:06,998 --> 01:09:10,932
Distantiërende manoeuvre - hij kan zichzelf
vertellen dat hij niet verantwoordelijk is.
904
01:09:11,076 --> 01:09:14,692
Dat is heel goed, dat is een...
leerboek antwoord.
905
01:09:15,867 --> 01:09:18,041
Maar ik denk het niet.
Ik denk dat het macht is.
906
01:09:18,765 --> 01:09:20,341
En waar komt die noodzaak vandaan?
907
01:09:21,917 --> 01:09:24,640
- Woede.
- Ja. Woede.
908
01:09:25,386 --> 01:09:26,413
Woede.
909
01:09:28,015 --> 01:09:30,983
- En wanneer voelen we woede?
- Ik weet het niet - Zeg jij het maar.
910
01:09:31,066 --> 01:09:34,490
Nou, we worden woedend wanneer de dingen
buiten onze controle zijn, als we ...
911
01:09:35,265 --> 01:09:38,810
machteloos en klein en zwak zijn.
912
01:09:39,265 --> 01:09:41,653
Je denkt dat wie hier achter
zit klein en zwak is?
913
01:09:41,738 --> 01:09:43,392
Mm,van binnen,zijn ze dat, ja.
914
01:09:43,578 --> 01:09:45,802
Dus, hoe laten ze jullie
er allemaal uitzien als idioten?
915
01:09:48,285 --> 01:09:49,051
Wat?
916
01:09:49,637 --> 01:09:51,563
Je bent niet dichter
bij om ze te vangen.
917
01:09:52,245 --> 01:09:55,290
Alles wat je heb laten zien in dit
geval is een ontbrekende agent.
918
01:09:56,228 --> 01:09:59,091
Je zwak en machteloos slachtoffer
laat je rond rennen.
919
01:09:59,286 --> 01:10:02,140
Ik zou zeggen dat ze de
leiding hebben, zou je niet?
920
01:10:03,145 --> 01:10:04,873
Ja je hebt gelijk;
we draaien in een kringetje rond,
921
01:10:05,265 --> 01:10:06,393
op zoek in de verkeerde richting.
922
01:10:06,707 --> 01:10:08,180
Ik dacht dat we op zoek
waren naar Paula.
923
01:10:08,315 --> 01:10:10,330
We zijn zo hard op zoek naar Paula,
dat we de moordenaar niet kunnen zien.
924
01:10:11,025 --> 01:10:12,142
Sorry, je bent me kwijt.
925
01:10:13,765 --> 01:10:14,471
Misleiding.
926
01:10:16,446 --> 01:10:18,372
Het mensen laten zien
wat je hen wilt laten zien.
927
01:10:18,645 --> 01:10:20,071
Ik weet wat misleiding is.
928
01:10:22,828 --> 01:10:25,682
Iemand manipuleert deze
hele zaak vanaf het begin.
929
01:10:26,095 --> 01:10:27,590
Iemand die heel slim is, inderdaad.
930
01:10:28,378 --> 01:10:30,510
Slim genoeg om te weten dat het
ontvoeren van Paula ons zou verblinden,
931
01:10:30,575 --> 01:10:32,871
ons in paniek zou maken, bang maken.
932
01:10:34,115 --> 01:10:35,462
Dus zouden we niet in staat
zijn om de waarheid te zien.
933
01:10:35,867 --> 01:10:36,781
Wat is de waarheid?
934
01:10:41,498 --> 01:10:43,512
De persoon die wij zoeken is...
935
01:10:44,836 --> 01:10:45,870
... net als wij.
936
01:10:49,955 --> 01:10:52,321
Machtig nu, de controle heeft,
937
01:10:52,417 --> 01:10:56,080
maar al die woede komt omdat in het
verleden het gevoel kwam dat...
938
01:10:57,046 --> 01:11:01,020
klein en bang en hulpeloos waren.
939
01:11:01,775 --> 01:11:03,311
Net als wij, net als Paula.
940
01:11:04,086 --> 01:11:05,723
Net als de meisjes vastgebonden op het bed -
941
01:11:06,025 --> 01:11:07,210
- bang en hulpeloos.
942
01:11:08,495 --> 01:11:11,781
En niet in staat om iets te
doen, behalve smeken.
943
01:11:13,276 --> 01:11:15,481
Je doet alsof we medelijden
met hem zou moeten hebben.
944
01:11:15,956 --> 01:11:16,832
Is dat niet zo?
945
01:11:17,617 --> 01:11:20,533
Ze hebben nog steeds de controle
- ze hebben nog steeds Paula.
946
01:11:20,666 --> 01:11:22,322
Je hebt nog steeds geen
bewijs, je bent nergens.
947
01:11:22,407 --> 01:11:23,011
Misschien.
948
01:11:23,116 --> 01:11:26,860
Sorry - maar dit is de reden waarom ik geen
profilers gebruiken - het brengt ons niet verder.
949
01:11:27,518 --> 01:11:29,673
Dus je hebt geen hoge pet op
bij wat ik doe, dus?
950
01:11:31,267 --> 01:11:34,683
Ik mag je, Tony. Ik denk alleen niet dat
de psychologie me iets gaat vertellen
951
01:11:34,745 --> 01:11:36,241
wat ik nog niet weet.
952
01:11:37,436 --> 01:11:38,191
Werkelijk?
953
01:11:40,267 --> 01:11:40,680
Oke.
954
01:11:45,077 --> 01:11:48,482
Denk aan een getal tussen 1 en
50 en maak beide cijfers oneven.
955
01:11:48,586 --> 01:11:49,502
Je maakt een grapje.
956
01:11:50,865 --> 01:11:54,060
- Als je niet wilt spelen -
- Vijftien.
957
01:11:56,267 --> 01:11:57,133
Dus wat heb je?
958
01:12:00,105 --> 01:12:04,002
Price tot CID - Incident bij Aldridge Mental
Hospital. Onmiddellijk reageren, over.
959
01:12:04,276 --> 01:12:05,842
Shields. Ik ben onderweg.
960
01:12:07,506 --> 01:12:10,512
Later, oké?
Klinkt alsof ze me nodig hebben.
961
01:12:11,725 --> 01:12:12,452
Zeker.
962
01:12:29,627 --> 01:12:31,560
- Wat is er?
- Je zult me niet geloven.
963
01:12:57,557 --> 01:13:00,181
Het gebeurde onlangs,
binnen twee uur.
964
01:13:00,297 --> 01:13:02,852
Hij werd gecontroleerd om negen uur.
Hij was toen in orde.
965
01:13:02,976 --> 01:13:04,540
- De deur zat op slot?
- Ja.
966
01:13:05,498 --> 01:13:07,142
Dus hoe kon iemand binnen
komen om hem te doden?
967
01:13:07,296 --> 01:13:08,552
Nee, hij is niet gedood.
968
01:13:08,738 --> 01:13:10,373
Niet door iemand anders, in ieder geval.
969
01:13:11,007 --> 01:13:14,273
Hij verslikte zich in zijn eigen tong.
Is niet gebruikelijk,
970
01:13:14,345 --> 01:13:17,670
maar als hij een kataleptische aanval
heeft gehad is het mogelijk.
971
01:13:18,166 --> 01:13:19,730
Was hij gevoelig voor katalepsie?
972
01:13:20,847 --> 01:13:23,381
Dit was niet een ongeval;
dit is weer Carl.
973
01:13:57,946 --> 01:14:01,092
Ben je klaar?
974
01:14:01,186 --> 01:14:04,342
Ja- Hoe was hij eerder?
opgewonden, geagiteerd?
975
01:14:04,447 --> 01:14:07,451
Hij was rustig, maar hij was gelukkig.
Hij glimlachte.
976
01:14:07,568 --> 01:14:10,973
Ik heb hem nog nooit zien lachen.
Ik denk dat het telefoontje veel voor hem
betekende.
977
01:14:11,985 --> 01:14:13,121
Welk telefoontje?
978
01:14:14,276 --> 01:14:18,223
Hier , 07:24. Een oproep van Dr.
Hill's assistent voor Derek.
979
01:14:19,108 --> 01:14:21,663
Hij was zo blij - Ik denk dat dat het
eerste telefoongesprek was dat hij kreeg
980
01:14:21,738 --> 01:14:22,550
sinds hij bij ons was.
981
01:14:22,636 --> 01:14:24,631
Zijn assistent?
Hij heeft geen assistent.
982
01:14:25,036 --> 01:14:26,491
Hebben we het gesprek opgenomen?
983
01:14:30,308 --> 01:14:31,382
Oh, dat is vreemd
984
01:14:32,167 --> 01:14:34,351
- het kwam niet via de telefooncentrale,
het kwam rechtstreeks hierheen.
985
01:14:34,495 --> 01:14:35,590
Er is geen opname.
986
01:14:36,388 --> 01:14:38,470
- Wat betekent dit?
- Het betekent dat we steeds dichterbij komen.
987
01:14:41,118 --> 01:14:43,430
Wie dat gesprek voerde kwam
zo diep in Tyler's hoofd
988
01:14:43,525 --> 01:14:45,520
dat het geluid van z'n stem
hem zichzelf liet doden.
989
01:14:47,805 --> 01:14:49,353
Kom op, Tony, pick-up.
990
01:15:05,255 --> 01:15:06,182
Paula!
991
01:15:16,428 --> 01:15:17,970
Receptie, Bradfield politie.
992
01:15:20,677 --> 01:15:24,610
... Ordelijke gezegd, we gaan daar beginnen.
Ik wil de personeelsdossiers nu.
993
01:15:24,708 --> 01:15:26,271
Mevrouw, mevrouw!
994
01:15:30,456 --> 01:15:31,631
Je moet om dit horen.
995
01:15:33,737 --> 01:15:37,360
Ik weet waar je meisje wordt
vastgehouden, de blonde teef.
996
01:15:37,638 --> 01:15:41,790
Als je nu handelt, kunt je haar nog steeds
redden, voordat ik haar ga snijden.
997
01:16:19,118 --> 01:16:22,071
Help me!
Help me!
998
01:16:22,806 --> 01:16:25,543
Laat me eruit!
Laat me hier uit!
999
01:16:29,095 --> 01:16:29,862
Paula!
1000
01:16:44,308 --> 01:16:45,263
Ze is hier niet.
1001
01:16:46,298 --> 01:16:50,331
Ze hadden een anonieme oproep op het station.
Ergens de buurt van de sporen.
1002
01:16:50,528 --> 01:16:52,943
Oh godzijdank.
1003
01:16:55,388 --> 01:16:56,973
Nou, zouden we beter terug gaan.
1004
01:16:58,345 --> 01:17:02,122
Sorry, Tony.
Je weet dat dat niet gaat gebeuren.
1005
01:17:02,526 --> 01:17:04,510
Ik weet het, maar het was het
proberen waard, was het niet?
1006
01:17:07,298 --> 01:17:10,100
Alex weet het.
Ik vertelde het haar.
1007
01:17:11,046 --> 01:17:12,330
Ik denk het niet.
1008
01:17:13,835 --> 01:17:18,462
Ik denk dat ze hard bewijs willen.
En ik denk dat dat is waarom u rondrent
1009
01:17:18,647 --> 01:17:21,520
op je zelf, door mijn spullen .
1010
01:17:24,956 --> 01:17:27,321
De papieren zijn vervalst, Tony.
1011
01:17:27,607 --> 01:17:29,851
Deze plaats heeft niets met mij te maken.
1012
01:17:30,188 --> 01:17:34,292
Niemand zal hier komen zoeken naar jou,
dus we kunnen onze tijd nemen.
1013
01:17:37,996 --> 01:17:41,783
Op het bed, alstublieft.
Armen en benen uit elkaar.
1014
01:17:41,875 --> 01:17:43,262
Ik had gelijk -
1015
01:17:44,647 --> 01:17:45,713
Vijftien.
1016
01:17:45,866 --> 01:17:48,000
Gokje.
Je laatste, denk ik.
1017
01:17:48,328 --> 01:17:51,520
- Is dat wat er toen gebeurde?
- Wat?
1018
01:17:54,038 --> 01:17:55,871
Wat was het?
Verjaardagsfeest?
1019
01:17:58,025 --> 01:17:59,811
Of gewoon een avondje uit met de meisjes?
1020
01:18:01,955 --> 01:18:05,081
Je bent opgemaakt.
Je ziet er mooi uit.
1021
01:18:05,436 --> 01:18:07,490
Nieuw kapsel, misschien,
Highlights?
1022
01:18:09,598 --> 01:18:11,191
En je voelde je mooi.
1023
01:18:12,135 --> 01:18:14,341
Ja, dat was de naam van de nagellak,
was het niet, Pretty in Pink.
1024
01:18:14,427 --> 01:18:15,423
Op het bed.
1025
01:18:15,636 --> 01:18:17,112
En dan gebeurt het.
1026
01:18:19,285 --> 01:18:21,880
Heeft hij gezegd dat je er om gevraagd
hebt, de man die u verkrachtte?
1027
01:18:21,956 --> 01:18:23,233
Oh erg goed.
1028
01:18:23,738 --> 01:18:28,981
SlimmeTony - nog steeds zo hard aan 't proberen
indruk te maken, om binnen te komen
1029
01:18:29,085 --> 01:18:30,211
-- deze keer niet.
1030
01:18:30,386 --> 01:18:32,072
U vroegen er om, weet je?
1031
01:18:32,435 --> 01:18:35,032
De kleding, de make-up, je zag eruit
als een hoer - dus hij maakte je er één.
1032
01:18:35,106 --> 01:18:35,872
Wees nu stil.
1033
01:18:35,956 --> 01:18:39,140
De nagellak is gemaakt om ze te
transformeren. Ik had daar gelijk in.
1034
01:18:39,226 --> 01:18:42,522
Maar niet in iemand die je kende.
Het was iemand die je was
1035
01:18:42,616 --> 01:18:44,723
- een vuile kleine hoer, die het verdiende
1036
01:18:44,785 --> 01:18:47,291
Hou je mond. Nu ben je
niet zwak of doodsbang.
1037
01:18:48,215 --> 01:18:51,892
Ja, jij hebt de touwtjes in handen.
Jij bent degene die aan alle touwtjes trekt,
1038
01:18:51,997 --> 01:18:56,330
maken dat de mannen doen wat je wilt,
die vrouwen laten lijden en smeken,
1039
01:18:56,417 --> 01:18:58,562
en je laat ze er nooit makkelijk afkomen,
omdat je weet dat het leven niet zo is.
1040
01:18:58,637 --> 01:19:00,422
- Hou verdomme je bek!
-Het moet een hel van een sensatie
1041
01:19:00,488 --> 01:19:02,400
zijn geweest, om alles onder controle
te hebben .He ?!
1042
01:19:03,295 --> 01:19:06,092
Paula laten lijden.
Ons laten lijden.
1043
01:19:06,435 --> 01:19:09,550
Alex vernederen, de vrouw die in
werd gebracht om deze zaak om te draaien
1044
01:19:09,655 --> 01:19:12,432
zodat ze er hulpeloos en dom
en zwak uit zou zien.
1045
01:19:12,457 --> 01:19:15,081
Ze is zwak, net als jij --
zwak en dom!
1046
01:19:16,247 --> 01:19:17,491
Ik ben niet zo dom als je denkt.
1047
01:19:17,578 --> 01:19:20,512
Werkelijk? Is dat de reden dat
jij degene bent die gaat bloeden?
1048
01:19:20,606 --> 01:19:22,440
Op het bed, nu!
1049
01:19:23,248 --> 01:19:26,470
Nee.
Laten we het hier doen.
1050
01:19:31,396 --> 01:19:32,530
Gewapende politie!
1051
01:19:33,238 --> 01:19:34,221
We komen binnen!
1052
01:19:42,057 --> 01:19:44,852
Ze is schoon.
Dat is het, gewoon een pistool.
1053
01:19:52,845 --> 01:19:54,462
- Laten we gaan!
- Verplaats het.
1054
01:19:55,998 --> 01:19:58,273
- Okee!
- Eruit.
1055
01:20:03,048 --> 01:20:03,792
Het spijt me.
1056
01:20:16,197 --> 01:20:18,543
Laat me eruit!
Laat me hier uit!
1057
01:20:19,865 --> 01:20:22,153
Gewapende politie!
1058
01:20:24,585 --> 01:20:25,652
Kom tevoorschijn!
1059
01:20:25,957 --> 01:20:27,593
Ik ben hier!
1060
01:20:28,117 --> 01:20:29,363
Laat me eruit!
1061
01:20:32,468 --> 01:20:33,383
Niemand anders hier.
1062
01:20:34,105 --> 01:20:35,770
Verplegersi, haal die van haar af!
1063
01:20:38,535 --> 01:20:40,903
Het is in orde, Paula.
Het is voorbij.
1064
01:20:41,068 --> 01:20:42,063
Ze is in leven.
1065
01:20:42,797 --> 01:20:46,733
Het is ok.
Het is goed.
86658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.