All language subtitles for Victoria (2013)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,959 --> 00:01:44,293
�Johannes!
2
00:01:53,751 --> 00:01:56,293
�Johannes!
3
00:01:57,918 --> 00:01:59,709
Ven.
4
00:02:13,584 --> 00:02:17,001
Quieren que remes hasta la isla.
Ditlef y Victoria.
5
00:02:17,126 --> 00:02:19,418
- �Han llegado?
- �Espera!
6
00:02:44,043 --> 00:02:46,793
- �Salud!
- Aqu� est� el verano.
7
00:02:47,251 --> 00:02:50,209
�No es un delicioso jerez?
8
00:02:50,293 --> 00:02:53,251
�Victoria!
�Victoria, mira!
9
00:02:53,418 --> 00:02:55,543
�l quiere que veas.
10
00:02:56,751 --> 00:02:59,209
- �Es mi turno!
- �Para!
11
00:03:00,084 --> 00:03:02,043
No quiero.
12
00:03:06,168 --> 00:03:07,626
�Victoria!
13
00:03:08,293 --> 00:03:10,168
�Viene!
14
00:03:11,084 --> 00:03:12,293
�Johannes viene!
15
00:03:12,418 --> 00:03:15,168
No, Victoria, espera.
16
00:03:16,168 --> 00:03:19,501
- Ahora puedes irte.
- �Fuera de mi camino!
17
00:03:26,459 --> 00:03:28,501
�Johannes!
18
00:03:31,543 --> 00:03:33,293
Cuidado.
19
00:03:51,001 --> 00:03:52,459
Cuidado.
20
00:03:53,793 --> 00:03:55,376
�Mu�vete!
21
00:04:38,918 --> 00:04:42,084
�S�lo vas a estar con ellos?
22
00:04:42,168 --> 00:04:44,209
�Todo el tiempo?
23
00:04:48,918 --> 00:04:51,209
Soy mucho m�s fuerte que...
24
00:04:51,376 --> 00:04:53,168
�Otto?
25
00:04:53,334 --> 00:04:57,834
��l es fuerte!
Ha peleado con adultos. Lo dijo.
26
00:05:07,376 --> 00:05:09,043
�Me llevar�s ahora?
27
00:05:11,293 --> 00:05:13,584
�A la monta�a?
28
00:05:41,918 --> 00:05:43,418
�Ahora?
29
00:05:45,251 --> 00:05:49,084
F�cil. Perifollo verde.
Hemos caminado en c�rculos.
30
00:05:59,001 --> 00:06:00,918
El r�o.
31
00:06:14,834 --> 00:06:16,376
�Y ahora?
32
00:06:18,043 --> 00:06:19,918
Nada.
33
00:06:21,918 --> 00:06:23,668
- La monta�a
- �No!
34
00:06:25,501 --> 00:06:27,334
�Victoria!
35
00:06:38,418 --> 00:06:41,334
�Debo leerte algo?
36
00:06:42,334 --> 00:06:44,918
Pero, �d�nde est� tu libro?
37
00:06:44,959 --> 00:06:47,543
Te lo dije, aqu�.
38
00:06:50,293 --> 00:06:52,959
Hab�a una vez dos personas...
39
00:06:53,501 --> 00:06:57,043
- Ella en particular...
- �Para de bromear!
40
00:07:03,251 --> 00:07:05,126
No estoy bromeando.
41
00:07:13,209 --> 00:07:15,668
Debo ir a casa.
42
00:07:44,918 --> 00:07:46,668
�Ditlef!
43
00:08:11,209 --> 00:08:13,043
�Ditlef?
44
00:08:13,126 --> 00:08:16,043
�Qui�n es ese?
Es...
45
00:08:16,126 --> 00:08:19,084
S�. Es Johannes Miller.
46
00:08:21,543 --> 00:08:25,626
�Es tan agradable verte, Ditlef!
47
00:09:11,209 --> 00:09:12,918
- Johannes...
- Johannes...
48
00:09:13,043 --> 00:09:14,918
Gracias a Dios.
49
00:09:18,918 --> 00:09:20,584
Ven...
50
00:09:23,209 --> 00:09:27,918
�Recuerdas esto, Johannes?
51
00:09:28,793 --> 00:09:30,459
Apenas.
52
00:09:41,376 --> 00:09:47,459
�Has aprendido casi todo ahora,
durante estos a�os en la ciudad?
53
00:09:49,001 --> 00:09:51,543
Todav�a queda algo.
54
00:09:51,626 --> 00:09:53,584
Quiz�s.
55
00:09:57,334 --> 00:09:59,334
�A d�nde va?
56
00:10:00,209 --> 00:10:02,418
A caminar, supongo.
57
00:10:02,668 --> 00:10:04,668
A encontrar su camino a casa.
58
00:10:49,918 --> 00:10:51,709
�Se�orita Victoria?
59
00:11:09,084 --> 00:11:10,459
Bienvenido.
60
00:11:12,501 --> 00:11:14,001
Gracias.
61
00:11:20,126 --> 00:11:24,834
Disculpa, no sab�a...
que estabas aqu�.
62
00:11:27,584 --> 00:11:29,793
No, no sab�as.
63
00:11:31,793 --> 00:11:34,168
No pod�as saber...
64
00:11:35,543 --> 00:11:38,168
Vine aqu� por casualidad.
65
00:11:45,751 --> 00:11:47,459
Me picaron las avispas.
66
00:11:48,793 --> 00:11:51,751
�As� que has estado
fuera mucho tiempo?
67
00:11:51,834 --> 00:11:54,001
S�.
68
00:11:54,084 --> 00:11:59,084
Las avispas no te reconocieron,
y estaban asustadas.
69
00:12:00,959 --> 00:12:02,751
Ditlef...
70
00:12:04,918 --> 00:12:08,084
�l dice que lo hiciste bastante bien.
71
00:12:10,709 --> 00:12:13,543
Que lo has hecho bien en tus ex�menes.
72
00:12:13,626 --> 00:12:17,001
Y que escribes poes�a.
�Es cierto?
73
00:12:17,084 --> 00:12:19,293
No.
Es decir...
74
00:12:20,126 --> 00:12:22,793
S�lo de vez en cuando.
75
00:12:24,209 --> 00:12:28,168
Imagina si escribieras
un poema para m�.
76
00:12:28,376 --> 00:12:30,376
Uno de estos d�as.
77
00:12:46,918 --> 00:12:50,668
- Har� un plato encantador.
- �Ha llegado el hielo?
78
00:12:51,001 --> 00:12:56,501
- �Ha llegado el hielo?
- �No podemos servir tibio el vino!
79
00:12:56,918 --> 00:13:00,376
No en mi casa.
�D�nde est� Ditlef?
80
00:13:02,334 --> 00:13:04,418
Veinte huevos.
81
00:13:05,001 --> 00:13:08,168
�Veinte huevos?
�Ditlef!
82
00:13:08,251 --> 00:13:10,126
�Ditlef!
83
00:13:11,459 --> 00:13:15,209
Dile al campesino que necesitamos
al menos veinte huevos.
84
00:13:18,043 --> 00:13:20,459
�No te vas a vestir?
85
00:13:20,793 --> 00:13:22,501
Oye...
86
00:13:23,209 --> 00:13:25,459
- �Qu� vas a ponerte?
- Nada.
87
00:13:25,543 --> 00:13:27,459
�El hielo est� aqu�!
88
00:13:34,251 --> 00:13:38,543
Necesitaremos dos...
o dame tres.
89
00:13:39,376 --> 00:13:41,501
�A d�nde va Ditlef?
90
00:13:42,543 --> 00:13:45,918
Pap� sugiri� que fueras a la isla.
91
00:13:46,126 --> 00:13:50,834
Fue a preguntarle a Johannes Miller
si �l puede llevarte.
92
00:13:57,084 --> 00:14:00,584
Entonces, quedamos as�.
Somos nosotros y algunos amigos.
93
00:14:00,918 --> 00:14:03,793
- Tres o cuatro.
- Bien.
94
00:14:04,084 --> 00:14:06,584
Excelente.
95
00:14:34,001 --> 00:14:35,793
�Se�orita Victoria?
96
00:14:36,626 --> 00:14:38,334
Ellos est�n aqu�.
97
00:14:49,959 --> 00:14:52,626
�Bienvenido!
98
00:14:53,209 --> 00:14:55,043
�Finalmente!
99
00:14:57,626 --> 00:15:00,293
- �Todo bien?
- �C�mo estuvo tu viaje?
100
00:15:02,459 --> 00:15:04,293
�Victoria!
101
00:15:04,584 --> 00:15:06,334
Ah� tienes.
Cari�o.
102
00:15:06,501 --> 00:15:08,251
�Otto!
103
00:15:18,626 --> 00:15:20,168
Victoria.
104
00:15:20,293 --> 00:15:21,834
Otto.
105
00:15:22,084 --> 00:15:24,543
- �D�nde est� el jerez?
- �Jerez, suena genial!
106
00:15:24,626 --> 00:15:27,209
Johannes te llevar� a la isla.
107
00:15:27,293 --> 00:15:29,043
Como en los viejos tiempos.
108
00:15:30,668 --> 00:15:34,709
- Al�grate, tenemos perdices.
- Y tenemos conejos.
109
00:15:34,834 --> 00:15:37,459
Tenemos ostras bretonas.
110
00:15:41,376 --> 00:15:46,543
# ...dijo Ester,
deber� caer cuando yo vaya a Dios. #
111
00:15:46,626 --> 00:15:50,918
# As� piensa su hermano
mientras la mira. #
112
00:15:51,001 --> 00:15:55,126
# Su hermana peque�a
est� perdida. #
113
00:15:55,168 --> 00:15:59,584
# Sus ojos cansados
y su p�lida mejilla. #
114
00:15:59,668 --> 00:16:03,959
# Ya no se humedecer�n
por l�grimas de dolor. #
115
00:16:04,001 --> 00:16:08,168
# No se congelar� m�s,
aunque estaba fr�o y sombr�o. #
116
00:16:08,251 --> 00:16:12,376
# Ante su Dios,
ella hab�a encontrado alivio. #
117
00:16:13,168 --> 00:16:17,001
# Mientras que el padre regresa
de la taberna. #
118
00:16:17,126 --> 00:16:19,168
�Pap�!
119
00:16:19,293 --> 00:16:20,584
�Camilla!
120
00:16:22,459 --> 00:16:24,834
�Camilla!
Ella no sabe...
121
00:16:25,001 --> 00:16:26,918
�Ella no sabe nadar!
122
00:16:33,584 --> 00:16:35,626
�M�s cerca del bote!
�M�s cerca!
123
00:16:37,543 --> 00:16:40,084
�No!
�M�s cerca del bote!
124
00:16:49,001 --> 00:16:51,043
�M�s cerca del bote!
125
00:17:03,001 --> 00:17:05,918
�Se�or Jesucristo,
la encontr�!
126
00:17:08,501 --> 00:17:10,918
�Traigan un doctor!
127
00:17:23,751 --> 00:17:26,334
Hagan algo...
Camilla.
128
00:17:28,751 --> 00:17:30,001
�Est� viva?
129
00:17:30,168 --> 00:17:32,168
- Est� viva.
- Camilla.
130
00:17:34,418 --> 00:17:36,001
�D�nde est� �l?
131
00:17:39,084 --> 00:17:42,043
Nunca podr� agradecerte lo suficiente.
132
00:17:43,126 --> 00:17:46,001
Quiero que tengas esto.
Gracias.
133
00:17:47,709 --> 00:17:50,043
Tenemos que quitarle la ropa mojada.
134
00:17:57,751 --> 00:18:01,084
Catorce, quince...
135
00:18:01,709 --> 00:18:03,918
Diecis�is...
136
00:18:04,001 --> 00:18:06,459
- Ven.
- �Diecisiete!
137
00:18:08,543 --> 00:18:11,376
- �Bien hecho, muchacho!
- Ahora veremos.
138
00:18:11,459 --> 00:18:14,418
- Ahora veremos.
- �No!
139
00:18:16,251 --> 00:18:19,209
- Eres un poco pesado.
- Pap�...
140
00:18:19,793 --> 00:18:23,959
Algo recuerdo, pero mi cuerpo
ha olvidado todo sobre la juventud.
141
00:18:24,001 --> 00:18:28,959
- Minti� de nuevo.
- �Quieres decir que yo todav�a...?
142
00:18:29,209 --> 00:18:31,751
Ella quiere decir que
en ciertas �reas todav�a...
143
00:18:31,834 --> 00:18:33,918
- No quise decir nada.
- estoy absolutamente intacto.
144
00:18:34,001 --> 00:18:36,459
�Has bebido demasiado de nuevo?
145
00:18:37,959 --> 00:18:40,793
- Lo que ella quiere decir es que...
- �Dije que no!
146
00:18:40,918 --> 00:18:44,959
Ciertas cosas
s�lo mejoran con el tiempo.
147
00:18:45,043 --> 00:18:47,126
Si�ntate aqu�.
148
00:18:53,001 --> 00:18:54,501
Por...
149
00:18:54,584 --> 00:18:57,709
- el amor.
- S�, me unir� a ti en eso.
150
00:19:34,376 --> 00:19:36,543
�Por favor!
�Para!
151
00:19:36,626 --> 00:19:39,709
Est�s destruyendo las piedras del molino.
152
00:19:40,084 --> 00:19:42,001
Por favor...
153
00:19:42,251 --> 00:19:43,793
Cierra la compuerta.
154
00:19:44,001 --> 00:19:46,626
- No
- Yo...
155
00:19:47,793 --> 00:19:51,001
�D�jame pasar!
�Tengo que entrar!
156
00:19:54,376 --> 00:19:56,584
�Johannes!
157
00:19:56,834 --> 00:19:59,834
Johannes... ellos...
158
00:20:00,584 --> 00:20:03,543
- Est�n destruyendo las piedras.
- �Qu� est�s diciendo?
159
00:20:03,834 --> 00:20:05,209
�Corre!
160
00:20:05,293 --> 00:20:07,543
�Deja que gire!
161
00:20:23,751 --> 00:20:25,626
�Qu� est�s haciendo aqu�?
162
00:20:26,751 --> 00:20:30,501
Estaban destruyendo
las piedras del molino.
163
00:20:35,793 --> 00:20:38,001
�Fuiste t�?
164
00:20:38,084 --> 00:20:40,668
- �Arrancaste el molino?
- S�.
165
00:20:41,418 --> 00:20:44,709
- �Por qu� no puede girar?
- Porque est� vac�o.
166
00:20:44,793 --> 00:20:46,918
El molino est� vac�o.
167
00:20:47,793 --> 00:20:52,376
�C�mo iba a saber eso?
�Y por qu� estaba vac�o?
168
00:20:53,168 --> 00:20:55,959
- S�lo estoy preguntando.
- �Otto!
169
00:20:56,084 --> 00:20:57,959
Vamos.
170
00:21:19,376 --> 00:21:23,376
Por favor, dile a tu padre
que le pido perd�n por esto.
171
00:22:10,751 --> 00:22:13,501
�Te ca�ste de tu caballo?
172
00:22:22,043 --> 00:22:23,459
No.
173
00:22:27,168 --> 00:22:29,168
Pero tu caballo...
174
00:22:29,293 --> 00:22:31,084
�Mi caballo?
175
00:22:32,293 --> 00:22:34,543
Conoce el camino.
176
00:23:02,043 --> 00:23:03,376
Johannes Miller.
177
00:23:03,501 --> 00:23:05,959
No me mires as�.
178
00:23:29,334 --> 00:23:31,293
�Qu� deseas?
179
00:23:32,793 --> 00:23:34,501
�Qu� quiero?
180
00:23:37,043 --> 00:23:39,001
�Qu� deseas?
181
00:23:55,001 --> 00:23:57,376
Fuiste tan encantador all�.
182
00:24:05,668 --> 00:24:07,376
No.
183
00:24:12,793 --> 00:24:15,043
No pas� nada.
184
00:24:18,084 --> 00:24:20,918
�Di que no pas� nada!
185
00:24:22,126 --> 00:24:23,459
Pero...
186
00:24:24,043 --> 00:24:25,959
No...
187
00:24:28,001 --> 00:24:31,168
Di que fue mi imaginaci�n.
188
00:24:51,918 --> 00:24:53,751
Ya est�.
189
00:24:57,584 --> 00:25:00,293
- �Cu�ndo puedo verla?
- Ma�ana.
190
00:25:00,376 --> 00:25:02,918
�Tan pronto?
Gracias.
191
00:25:03,001 --> 00:25:04,293
Adi�s.
192
00:25:04,418 --> 00:25:06,668
Ma�ana...
193
00:25:17,293 --> 00:25:19,584
"La dama del caballo"
194
00:25:20,126 --> 00:25:23,834
�Est�s leyendo el poema?
Muy bueno, �no?
195
00:25:24,293 --> 00:25:29,084
- Si lo vuelves a leer...
- Si te dijera que este hombre lo escribi�.
196
00:25:29,168 --> 00:25:32,918
- No, no leo poes�a.
- �No?
197
00:25:33,168 --> 00:25:34,751
Adi�s.
198
00:25:38,251 --> 00:25:39,584
T�pico... �Nunca!
199
00:25:39,709 --> 00:25:43,084
Mis personajes son como nosotros,
ni buenos, ni malos.
200
00:25:43,126 --> 00:25:46,959
Se definen por su acci�n.
201
00:25:47,168 --> 00:25:49,084
�Fragmentados?
202
00:25:49,293 --> 00:25:51,001
Terriblemente complejos.
203
00:25:51,084 --> 00:25:56,084
Esta nueva literatura
crear� individuos �nicos.
204
00:25:56,209 --> 00:26:01,168
El subconsciente, nuestra falta total
de racionalidad...
205
00:26:01,251 --> 00:26:03,168
es mi enfoque.
206
00:26:07,501 --> 00:26:11,751
Y aqu� tenemos
la pluma de Johannes Miller.
207
00:26:13,209 --> 00:26:15,001
No.
208
00:26:15,168 --> 00:26:17,584
Aqu� est� mi pluma.
209
00:27:02,543 --> 00:27:04,376
Mira esto.
210
00:27:07,126 --> 00:27:09,043
�Esto es...
211
00:27:09,501 --> 00:27:12,001
de nuestro Johannes Miller?
212
00:27:19,959 --> 00:27:21,459
S�.
213
00:27:21,834 --> 00:27:24,084
Entonces, escribe poemas.
214
00:27:27,043 --> 00:27:29,459
Un poeta.
215
00:27:33,709 --> 00:27:35,751
C�mo vuela el tiempo.
216
00:27:39,459 --> 00:27:41,251
Recuerda eso.
217
00:28:00,084 --> 00:28:02,168
Victoria...
218
00:28:05,709 --> 00:28:07,376
Solo quer�a...
219
00:28:07,459 --> 00:28:10,084
mirar ese peri�dico.
220
00:28:12,709 --> 00:28:15,501
No puedo dormir.
221
00:28:16,001 --> 00:28:18,459
Cierto, el peri�dico.
222
00:28:18,543 --> 00:28:20,418
Por ah�.
223
00:28:26,251 --> 00:28:28,209
�Pap�?
224
00:28:28,293 --> 00:28:33,501
�Qu�? Son s�lo todos estos n�meros,
no puedo hacer que...
225
00:28:34,084 --> 00:28:37,084
Ellos no suman.
Yo debo...
226
00:28:38,751 --> 00:28:40,501
El balance.
227
00:28:43,001 --> 00:28:45,168
T� entiendes.
228
00:28:52,834 --> 00:28:55,168
Todo saldr� bien.
229
00:29:00,751 --> 00:29:02,543
El peri�dico.
230
00:29:02,626 --> 00:29:04,334
Cierto.
231
00:29:40,751 --> 00:29:42,543
Querida...
232
00:29:51,334 --> 00:29:54,168
�No has dormido nada?
233
00:30:00,959 --> 00:30:02,501
Mam�...
234
00:30:03,834 --> 00:30:05,626
�Debo?
235
00:30:12,834 --> 00:30:13,975
�No puedo...?
236
00:30:18,043 --> 00:30:20,334
Hacemos lo que dice pap�.
237
00:30:23,501 --> 00:30:26,459
- �Debemos soportar esto?
- �Debo?
238
00:30:29,168 --> 00:30:32,376
- �Mam�?
- Pap� necesita esto.
239
00:30:32,459 --> 00:30:35,751
- Y �l te ama.
- �Me ama?
240
00:30:36,959 --> 00:30:42,043
- A veces las dos cosas van juntas.
- Para pap�, tal vez.
241
00:30:42,126 --> 00:30:46,918
�Pero qu� pasa si
no van juntas para m�?
242
00:31:15,293 --> 00:31:17,668
�Puedes casarte conmigo!
243
00:31:18,251 --> 00:31:20,043
��l est� loco!
244
00:31:21,209 --> 00:31:24,459
- �Encantador!
- Marinado en brandy.
245
00:31:24,543 --> 00:31:27,084
- No, licor de manzana.
- Brandy, digo.
246
00:31:27,376 --> 00:31:29,709
- No, gracias
- Toma uno.
247
00:31:29,918 --> 00:31:32,001
�Para ser educada?
248
00:31:32,918 --> 00:31:38,334
- �Algunas galletas?
- Nadie puede resistirse.
249
00:31:38,459 --> 00:31:41,001
- �Te gustar�a una?
- Gracias.
250
00:31:41,668 --> 00:31:43,543
�Trompetas!
251
00:31:44,168 --> 00:31:47,209
- �Ah� est�!
- �Champ�n!
252
00:31:49,751 --> 00:31:51,834
�Tenemos suficientes copas?
253
00:31:52,459 --> 00:31:54,543
Necesitamos algunas copas m�s.
254
00:31:55,126 --> 00:31:57,168
�Vamos!
255
00:31:58,751 --> 00:32:02,126
�Hoy es tu d�a, Victoria!
256
00:32:02,168 --> 00:32:03,918
- �Listo?
- S�.
257
00:32:09,251 --> 00:32:12,084
- �El anillo!
- �Oh, qu� hermoso!
258
00:32:25,168 --> 00:32:27,626
- Gracias.
- De nada.
259
00:32:27,834 --> 00:32:29,626
Por Victoria.
260
00:32:30,126 --> 00:32:31,626
M�a para siempre.
261
00:32:32,168 --> 00:32:34,001
�Finalmente!
262
00:32:43,126 --> 00:32:46,209
No somos los dos amantes...
263
00:32:48,751 --> 00:32:51,793
�Y �l, que s�lo se ama a s� mismo?
264
00:33:03,251 --> 00:33:06,709
- �Cu�ndo se publicar�?
- Ma�ana.
265
00:33:07,001 --> 00:33:08,168
�Sientan!
266
00:33:08,293 --> 00:33:11,209
Huele a tinta de imprenta
por todo el mundo.
267
00:33:11,334 --> 00:33:13,334
Huele a trementina.
268
00:33:15,501 --> 00:33:18,751
Trementina.
269
00:33:26,084 --> 00:33:28,459
�No preferir�as irte a casa?
270
00:33:29,251 --> 00:33:30,668
�Ah� est�!
271
00:33:35,501 --> 00:33:39,668
Escuch� que est� comprometido.
Con Camilla Seier.
272
00:33:40,501 --> 00:33:42,168
�Camilla?
273
00:33:43,001 --> 00:33:47,251
- �A qui�n salv� de ahogarse?
- Es un amigo de la familia.
274
00:33:47,334 --> 00:33:50,626
- Ella s�lo tiene 12 a�os.
- Acaba de cumplir 15.
275
00:33:50,709 --> 00:33:53,418
Ella lo ama mucho.
276
00:34:20,418 --> 00:34:22,043
�Else?
277
00:34:24,751 --> 00:34:26,751
- �Estas borracho?
- S�.
278
00:34:28,709 --> 00:34:30,459
Eso creo.
279
00:34:31,584 --> 00:34:34,501
- Debo estar...
- Vino un mandadero.
280
00:34:36,418 --> 00:34:38,251
Con esto.
281
00:34:39,043 --> 00:34:40,043
La novela.
282
00:34:40,084 --> 00:34:45,251
"El amor fue la fuente de la creaci�n,
la regla de la creaci�n "
283
00:34:45,334 --> 00:34:49,834
"Pero todas las formas de amor
est�n sembradas con flores y sangre."
284
00:34:50,168 --> 00:34:56,293
�S�!
Si s�lo conociera la mitad del amor.
285
00:35:02,918 --> 00:35:06,334
"Los j�venes maestros
han vuelto a casa."
286
00:35:06,709 --> 00:35:08,459
"Su... "
287
00:35:14,126 --> 00:35:16,543
- Es bueno verte.
- Y a ti.
288
00:35:16,626 --> 00:35:20,709
- �Todo est� bien en casa?
- Si, todo est� bien.
289
00:35:21,168 --> 00:35:23,959
- Han perdido mucho dinero.
- �Eh?
290
00:35:24,709 --> 00:35:29,001
�No pueden simplemente vender
un bosque, o una isla?
291
00:35:29,084 --> 00:35:32,626
Est�n vendiendo
todo lo que pueden.
292
00:35:32,709 --> 00:35:36,376
�Victoria?
No, ella no est� en la ciudad.
293
00:35:37,168 --> 00:35:38,793
�No?
294
00:35:38,918 --> 00:35:40,793
�Por qu� preguntas?
295
00:35:47,251 --> 00:35:49,376
Fue bueno verte.
296
00:35:52,543 --> 00:35:58,126
�l es inundado por el miedo al ver a
este hombre que quiere tomar su sombra.
297
00:35:58,168 --> 00:36:01,334
Escupe, amenaza,
pero el hombre espera.
298
00:36:02,293 --> 00:36:03,751
�Vuelve!
299
00:36:03,834 --> 00:36:06,293
- Se da vuelta...
- Por favor si�ntate.
300
00:36:06,418 --> 00:36:10,501
- �Pero �l mismo lo escribi�!
- Estar� en mi pr�xima novela.
301
00:36:10,584 --> 00:36:12,168
Una historia horrible.
302
00:36:12,251 --> 00:36:15,459
- �No me toques!
- �l tiene que irse.
303
00:36:15,834 --> 00:36:18,459
Johannes.
Ir� contigo...
304
00:36:18,584 --> 00:36:21,168
No necesito consuelo.
305
00:36:22,418 --> 00:36:24,543
Necesito salvaci�n.
306
00:37:07,126 --> 00:37:08,793
Buen d�a.
307
00:37:11,709 --> 00:37:14,168
Johannes Miller.
308
00:37:15,084 --> 00:37:17,834
Buen d�a, Se�orita Victoria.
309
00:37:52,793 --> 00:37:54,668
�Deber�a verte...?
310
00:37:59,501 --> 00:38:02,959
Estoy en la ciudad durante la semana.
311
00:38:04,501 --> 00:38:06,626
No te he visto.
312
00:38:09,501 --> 00:38:11,293
- �No?
- S�.
313
00:38:13,251 --> 00:38:15,209
Una vez.
314
00:38:15,251 --> 00:38:16,959
O...
315
00:38:17,043 --> 00:38:19,418
Alguien dijo que eras t�.
316
00:38:20,626 --> 00:38:25,126
Fue desde... lejos.
317
00:38:29,168 --> 00:38:32,251
- �Te quedas mucho tiempo?
- No.
318
00:38:37,376 --> 00:38:40,668
Me quedo en lo del chambel�n.
319
00:38:40,751 --> 00:38:43,168
Quiz�s recuerdas.
320
00:38:43,251 --> 00:38:45,168
S�.
321
00:38:46,251 --> 00:38:48,251
Y ahora estoy perdida.
322
00:38:54,834 --> 00:38:58,168
�Sabes d�nde vive el chambel�n?
323
00:38:58,251 --> 00:38:59,918
S�.
324
00:39:00,293 --> 00:39:02,543
- �Debo acompa�arte?
- S�.
325
00:39:03,584 --> 00:39:05,126
S�.
326
00:39:23,501 --> 00:39:25,293
�Tienes fr�o?
327
00:39:32,168 --> 00:39:34,418
Se oye mucho sobre...
328
00:39:34,834 --> 00:39:36,668
Quiero decir...
329
00:39:36,751 --> 00:39:38,584
Incluso escriben...
330
00:39:38,668 --> 00:39:41,126
Has sido publicado.
331
00:39:41,251 --> 00:39:43,751
Tus escritos.
332
00:39:43,834 --> 00:39:45,918
En los peri�dicos.
333
00:39:47,751 --> 00:39:51,126
Son s�lo algunos poemas que...
334
00:39:51,334 --> 00:39:54,376
No es nada.
335
00:39:59,834 --> 00:40:02,209
�No habr� un libro completo?
336
00:40:02,293 --> 00:40:04,084
S�.
337
00:40:04,168 --> 00:40:06,834
Un autor.
338
00:40:13,834 --> 00:40:17,459
�Qui�n hubiera imaginado eso
cuando �ramos ni�os?
339
00:40:17,626 --> 00:40:21,459
�Y yo no era m�s
que el hijo del molinero?
340
00:40:22,168 --> 00:40:24,334
Me parece recordar...
341
00:40:26,251 --> 00:40:31,501
llevando a casa a la hija
del Se�or del Castillo en mi espalda.
342
00:40:32,751 --> 00:40:36,251
- Eras fuerte.
- No pesabas nada.
343
00:40:43,168 --> 00:40:47,501
�Entonces est�s comprometida
y no quer�as decirme?
344
00:40:47,584 --> 00:40:51,543
A tu vecino y amigo
de la infancia.
345
00:40:54,376 --> 00:40:56,334
Lo sab�a desde el principio,...
346
00:40:57,793 --> 00:41:01,584
incluso en ese entonces,
que no ser�amos nosotros...
347
00:41:04,793 --> 00:41:06,543
Perd�name...
348
00:41:07,376 --> 00:41:10,834
Ni siquiera s� por qu�
me atrevo a sentarme aqu� e insinuarme.
349
00:41:13,209 --> 00:41:15,043
Todos estos a�os he estado lejos.
350
00:41:15,126 --> 00:41:18,626
Me atrevo a decir m�s ahora.
Ya no soy un ni�o.
351
00:41:19,334 --> 00:41:21,751
Me volv�... un hombre.
352
00:41:22,209 --> 00:41:25,751
Y te... perd�.
353
00:41:28,834 --> 00:41:32,293
- �Quieres que pare?
- No.
354
00:41:32,376 --> 00:41:34,584
Di m�s.
355
00:41:34,668 --> 00:41:37,001
Pero tu anillo...
356
00:41:39,084 --> 00:41:41,709
�No significa nada?
357
00:41:44,668 --> 00:41:46,459
No.
358
00:42:04,209 --> 00:42:08,834
Si supieras
como he estado pensando en ti.
359
00:42:11,668 --> 00:42:14,251
�Quiz�s te has acordado de m�?
360
00:42:14,334 --> 00:42:16,126
�De vez en cuando?
361
00:42:20,209 --> 00:42:24,376
He pasado tantas
noches y noches...
362
00:42:25,043 --> 00:42:27,709
enga��ndome a m� mismo, pensando:
363
00:42:27,793 --> 00:42:30,793
Quiz�s ella recuerda
algo de m�.
364
00:42:30,918 --> 00:42:32,251
Y entonces...
365
00:42:33,584 --> 00:42:38,376
Entonces se abrieron las puertas del cielo,
y escrib� poes�a.
366
00:42:53,459 --> 00:42:55,334
�Acerca de la dama?
367
00:42:57,126 --> 00:42:58,918
�Sobre el caballo?
368
00:43:00,334 --> 00:43:02,334
�El caballo blanco?
369
00:43:09,376 --> 00:43:12,959
Eso no es todo
lo que he escrito para ti.
370
00:43:13,793 --> 00:43:18,251
He escrito el mismo poema
una y otra vez.
371
00:43:19,126 --> 00:43:21,543
Coloreas todo lo que escribo.
372
00:43:22,251 --> 00:43:23,834
�Johannes?
373
00:43:23,959 --> 00:43:25,251
�S�?
374
00:43:27,418 --> 00:43:30,251
Yo te dar�a el mundo.
375
00:43:30,501 --> 00:43:32,334
Todo.
376
00:43:53,418 --> 00:43:55,126
�Oye...?
377
00:43:55,334 --> 00:43:57,001
�Victoria?
378
00:43:57,251 --> 00:43:59,626
�Qu� deseas?
379
00:44:01,543 --> 00:44:04,126
Yo s�lo deseo... amarte.
380
00:44:52,793 --> 00:44:56,334
Nadie toc� el timbre.
No hay nadie aqu�.
381
00:45:52,334 --> 00:45:54,001
�S�?
382
00:45:54,418 --> 00:45:57,376
�Le parece esto razonable,
Sr. Miller?
383
00:45:57,459 --> 00:46:02,668
Nunca fue tan f�cil para m�.
M�s de 20 p�ginas.
384
00:46:03,126 --> 00:46:06,126
- �La amo!
- Te lo advierto.
385
00:46:06,334 --> 00:46:09,418
Deber�a haberme dado cuenta
que estabas durmiendo.
386
00:46:09,501 --> 00:46:14,668
- �La ciudad entera est� durmiendo!
- �Te gustar�a esto?
387
00:46:14,751 --> 00:46:19,293
Es plata. Una chica que salv�
de ahogarse me lo dio.
388
00:46:19,334 --> 00:46:22,334
- Tiene 20 cigarrillos.
- No fumo.
389
00:46:22,584 --> 00:46:24,918
Deber�as aprender.
390
00:46:26,001 --> 00:46:29,501
�Quiero silencio por la noche!
391
00:46:31,334 --> 00:46:35,251
"Pronto tendr�s silencio.
�l se va de la ciudad."
392
00:46:35,668 --> 00:46:37,501
"�l... "
393
00:46:38,209 --> 00:46:40,334
"se est� yendo... "
394
00:46:41,668 --> 00:46:43,459
"a casa."
395
00:47:07,043 --> 00:47:10,626
- �Est� Victoria?
- �Qui�n es?
396
00:47:11,001 --> 00:47:13,293
La se�orita Victoria y yo...
397
00:47:13,334 --> 00:47:15,334
venimos del mismo lugar.
398
00:47:15,418 --> 00:47:19,334
Sol�amos jugar juntos.
Cuando �ramos... ni�os.
399
00:47:19,543 --> 00:47:22,084
�l est� preguntando por la se�orita.
400
00:47:22,209 --> 00:47:23,709
�Se ha ido?
401
00:47:26,459 --> 00:47:29,334
Ella fue al teatro.
402
00:47:29,418 --> 00:47:31,251
�Esta noche?
403
00:48:10,084 --> 00:48:11,543
Gracias.
404
00:49:08,084 --> 00:49:11,543
- �Te gustar�a una copa?
- Gracias.
405
00:49:36,459 --> 00:49:38,251
Salud.
406
00:49:44,334 --> 00:49:46,709
Se�orita Victoria...
407
00:49:47,501 --> 00:49:49,293
Johannes Miller.
408
00:49:50,834 --> 00:49:52,918
Qu� casualidad.
409
00:49:57,751 --> 00:50:01,959
�Tienes curiosidad por saber
c�mo est�n las cosas en casa?
410
00:50:03,084 --> 00:50:05,834
Por lo que s�,
todo est� bien.
411
00:50:06,668 --> 00:50:09,959
Estar�a encantada
de pagarle al molinero una llamada.
412
00:50:11,668 --> 00:50:13,418
Lo har�.
413
00:50:15,334 --> 00:50:17,209
Estar�a encantada.
414
00:50:17,793 --> 00:50:19,626
Gracias.
415
00:50:42,012 --> 00:50:45,043
No.
416
00:50:46,251 --> 00:50:50,084
- As� que ahora somos viejos...
- Gallos.
417
00:50:50,168 --> 00:50:53,251
Se retirar�n con nuestras... gallinas.
418
00:51:25,959 --> 00:51:28,709
Tambi�n me gustar�a retirarme.
419
00:51:35,418 --> 00:51:37,459
Buenas noches.
420
00:52:06,501 --> 00:52:07,918
No me puedo quedar.
421
00:52:08,043 --> 00:52:10,418
- �Qu� quer�as decir?
- Quise decir lo que dije.
422
00:52:10,543 --> 00:52:11,834
Victoria.
423
00:52:12,418 --> 00:52:15,751
- Ser�a imposible.
- �Qu�?
424
00:52:16,334 --> 00:52:17,751
Por favor.
425
00:52:18,293 --> 00:52:20,418
�Vete!
Ay�dame.
426
00:52:21,043 --> 00:52:23,043
- No.
- �Qu� he hecho?
427
00:52:23,126 --> 00:52:25,251
Siempre ha sido imposible.
428
00:52:25,334 --> 00:52:27,376
Siempre.
429
00:52:27,418 --> 00:52:29,584
�Entonces todo era s�lo un juego?
430
00:52:29,668 --> 00:52:31,584
�Lo disfrutaste?
431
00:52:31,668 --> 00:52:33,418
No.
432
00:52:34,584 --> 00:52:36,668
Pap�...
433
00:52:36,751 --> 00:52:39,418
Si �l supiera sobre esto...
434
00:52:41,418 --> 00:52:45,959
- Hay una gran diferencia.
- �Eres un poco mejor que yo?
435
00:52:47,084 --> 00:52:51,918
- Me obligas a decirlo.
- Me ir�. Ahorra el problema.
436
00:52:56,168 --> 00:52:57,459
Me estoy congelando.
437
00:52:57,543 --> 00:53:00,043
�Pero no est�s perdida de nuevo?
438
00:53:02,459 --> 00:53:04,959
Te enga�as a ti misma.
439
00:53:05,043 --> 00:53:06,793
Encantadora.
440
00:53:42,959 --> 00:53:46,418
"No deber�a haberme enga�ado a m� mismo."
441
00:53:47,001 --> 00:53:49,543
"Porque es imposible."
442
00:53:51,209 --> 00:53:53,793
"S�, responde ella."
443
00:53:53,918 --> 00:53:56,168
"�Qu� deseas?"
444
00:53:56,251 --> 00:53:58,459
"�l dice... "
445
00:54:00,251 --> 00:54:03,293
"S�lo quiero quedarme aqu� un minuto."
446
00:54:03,376 --> 00:54:05,834
"Es la �ltima vez."
447
00:54:06,376 --> 00:54:08,334
�Terminaste?
448
00:54:09,918 --> 00:54:11,376
No.
449
00:54:11,751 --> 00:54:13,293
No.
450
00:54:20,584 --> 00:54:22,459
�No!
451
00:54:23,751 --> 00:54:26,043
Tampoco es mi d�a.
452
00:54:31,709 --> 00:54:34,043
El hombre muere en una semana.
453
00:54:34,584 --> 00:54:36,668
Eso es deprimente.
454
00:54:38,709 --> 00:54:40,459
S�.
455
00:55:16,293 --> 00:55:20,376
Ya no puedo quedarme
en esa peque�a habitaci�n.
456
00:55:20,543 --> 00:55:22,459
Tengo que moverme.
457
00:55:23,668 --> 00:55:28,376
�No puedes simplemente alquilar
un par de habitaciones en el centro?
458
00:55:28,418 --> 00:55:30,751
Quise decir por el mundo.
459
00:55:30,834 --> 00:55:32,793
Moverme por el mundo.
460
00:55:56,626 --> 00:55:59,793
Entonces,
�no lo mataron despu�s de todo?
461
00:56:00,709 --> 00:56:02,418
No.
462
00:56:12,501 --> 00:56:18,001
Y est�s absolutamente en lo cierto.
Las tiradas peque�as no pagan.
463
00:56:18,834 --> 00:56:20,584
No.
464
00:56:38,334 --> 00:56:40,293
�Se�orita Victoria?
465
00:56:46,626 --> 00:56:48,584
Buenas tardes.
466
00:56:56,043 --> 00:57:01,334
Quer�a avisarles que el
teniente vendr� esta primavera.
467
00:57:02,334 --> 00:57:04,418
Mi futuro esposo.
468
00:57:07,418 --> 00:57:10,626
Y �l puede cazar patos aqu�.
469
00:57:10,709 --> 00:57:13,918
Es todo lo que quer�a decir.
470
00:57:14,001 --> 00:57:17,793
Entonces sabr�n que es �l,
si escuchan disparos.
471
00:57:17,918 --> 00:57:19,709
Gracias.
472
00:57:20,001 --> 00:57:22,501
Gracias por hacernos saber.
473
00:57:22,626 --> 00:57:25,376
No hay problema.
474
00:57:26,251 --> 00:57:29,168
De todos modos,
estaba caminando por aqu�.
475
00:57:32,168 --> 00:57:34,793
- Buenas noches.
- Buenas noches.
476
00:57:36,543 --> 00:57:38,293
Y...
477
00:57:39,418 --> 00:57:40,918
�Johannes?
478
00:57:42,584 --> 00:57:46,043
�Por casualidad no han
escuchado de �l?
479
00:57:46,126 --> 00:57:49,209
- Pens� que tal vez...
- No.
480
00:57:50,709 --> 00:57:55,168
De acuerdo con los peri�dicos
�l est� en Alemania.
481
00:57:56,709 --> 00:57:59,793
Imaginen, �l ha escrito
otra novela.
482
00:57:59,918 --> 00:58:02,043
S�, es incre�ble.
483
00:58:06,084 --> 00:58:08,084
Buenas noches de nuevo.
484
00:58:51,001 --> 00:58:53,751
�C�mo est� su novela?
485
00:58:53,834 --> 00:58:58,209
Incluso los peri�dicos alemanes
escriben sobre eso.
486
00:58:59,376 --> 00:59:01,709
Que tenga una buena noche.
487
00:59:22,043 --> 00:59:23,626
�Se�or?
488
00:59:23,709 --> 00:59:25,126
�De vuelta a casa?
489
00:59:25,209 --> 00:59:26,959
S�, por favor.
490
00:59:57,834 --> 01:00:02,293
Ahora hemos sabido de �l.
Est� volviendo a casa.
491
01:00:02,501 --> 01:00:04,709
- �Johannes?
- S�.
492
01:00:07,918 --> 01:00:09,584
�Entonces?
493
01:00:14,251 --> 01:00:16,376
Yo...
494
01:00:16,751 --> 01:00:18,584
Recibimos...
495
01:00:19,126 --> 01:00:21,959
Usted pregunt�... sobre �l.
496
01:00:25,418 --> 01:00:27,168
�No?
497
01:00:28,126 --> 01:00:29,959
Me disculpo.
498
01:00:31,793 --> 01:00:33,793
�Cu�ndo vendr�?
499
01:00:35,334 --> 01:00:37,959
Ahora.
En junio.
500
01:01:07,709 --> 01:01:09,584
�Est�s feliz?
501
01:01:13,334 --> 01:01:16,334
�Qu� d�a tan maravilloso!
502
01:01:55,376 --> 01:01:57,043
Lo siento.
503
01:02:04,959 --> 01:02:07,626
Hay algunas flores...
504
01:02:08,626 --> 01:02:10,918
que quer�a recolectar...
505
01:02:11,376 --> 01:02:13,459
para la fiesta.
506
01:02:14,543 --> 01:02:16,334
Nuestra fiesta anual.
507
01:02:17,168 --> 01:02:21,459
Puede que no recuerdes,
pero siempre tenemos una fiesta.
508
01:02:31,501 --> 01:02:34,376
He le�do tus libros.
509
01:02:38,501 --> 01:02:40,626
Debes haber estado...
510
01:02:41,043 --> 01:02:43,418
terriblemente inspirado.
511
01:02:47,043 --> 01:02:48,793
�Se�orita Victoria?
512
01:02:51,918 --> 01:02:54,334
�Estoy en tu camino?
513
01:02:56,168 --> 01:03:01,126
�Entre t� y esas flores
que estabas hablando?
514
01:03:13,668 --> 01:03:15,751
�Johannes Miller?
515
01:03:18,209 --> 01:03:20,334
�Vendr�as?
516
01:03:21,459 --> 01:03:24,209
�Vendr�as a nuestra fiesta?
517
01:03:24,793 --> 01:03:26,793
�Me est�s invitando?
518
01:03:26,918 --> 01:03:30,251
S�.
Tengo una sorpresa para ti.
519
01:03:30,793 --> 01:03:33,418
Ya no puedes sorprenderme.
520
01:03:37,751 --> 01:03:40,834
Deber�a haber caminado
por un lugar diferente.
521
01:03:40,959 --> 01:03:44,626
Todo lo que ves aqu�,
es todo tuyo.
522
01:03:44,709 --> 01:03:48,626
T� eres quien
tiene el derecho de estar aqu�.
523
01:03:50,959 --> 01:03:53,709
Quiero hacer las cosas bien.
524
01:03:57,584 --> 01:04:01,209
Creo que la sorpresa te complacer�.
525
01:04:04,251 --> 01:04:06,001
�Por favor, ven?
526
01:04:07,459 --> 01:04:10,501
Si significa mucho para ti.
527
01:04:10,918 --> 01:04:12,543
Gracias.
528
01:04:32,126 --> 01:04:34,293
- �Lev�ntala!
- �Vamos!
529
01:04:39,043 --> 01:04:43,668
- �Esta es la vida en Noruega!
- Debo volver a casa.
530
01:04:43,751 --> 01:04:46,126
- �Salud!
- �Salud!
531
01:04:46,376 --> 01:04:50,376
- Imagina...
- No es una audiencia con el Rey.
532
01:04:50,501 --> 01:04:54,459
No puedo garantizar
que no suceder� alg�n d�a.
533
01:04:56,376 --> 01:04:58,334
Johannes...
534
01:05:16,668 --> 01:05:18,584
Ven y saluda.
535
01:05:19,168 --> 01:05:22,459
Es un placer...
Johannes Miller.
536
01:05:25,001 --> 01:05:27,378
- Escuch� que te est� yendo bien.
- S�, gracias.
537
01:05:27,478 --> 01:05:29,793
- Bienvenido.
- Gracias.
538
01:05:31,959 --> 01:05:33,709
�Victoria!
539
01:05:33,793 --> 01:05:37,251
Ah� est� ella.
Un placer.
540
01:05:43,043 --> 01:05:45,084
- Camilla.
- Johannes.
541
01:05:53,001 --> 01:05:56,251
Mis queridos amigos...
Es verano.
542
01:05:57,376 --> 01:05:59,501
Hay una fiesta.
Y el sol...
543
01:05:59,584 --> 01:06:01,293
est� brillando.
544
01:06:15,418 --> 01:06:17,126
S�.
545
01:06:34,584 --> 01:06:36,209
- Johannes Miller.
- S�.
546
01:06:36,293 --> 01:06:38,001
Mucho gusto.
547
01:06:38,084 --> 01:06:41,126
�l es quien escribe libros.
548
01:06:41,209 --> 01:06:43,251
No molestaremos.
549
01:06:47,168 --> 01:06:50,668
Aqu� es donde me sacaste del agua,
�recuerdas?
550
01:06:51,126 --> 01:06:53,793
- Gracias a Dios.
- �Camilla!
551
01:06:55,334 --> 01:06:57,501
Te ver� m�s tarde.
552
01:06:57,959 --> 01:06:59,584
- Debes conocer a Richmond.
- S�... S�.
553
01:07:01,709 --> 01:07:04,168
- Buen d�a.
- Buen d�a.
554
01:07:06,168 --> 01:07:08,918
Se han visto antes...
555
01:07:09,001 --> 01:07:10,751
S�.
556
01:07:11,751 --> 01:07:13,418
Bienvenido.
557
01:07:19,251 --> 01:07:22,959
Era ella, �verdad?
Camilla Seier.
558
01:07:23,043 --> 01:07:26,376
Ella era... la sorpresa.
559
01:07:26,459 --> 01:07:29,626
- �Eso fue malo de mi parte?
- De ning�n modo.
560
01:07:29,709 --> 01:07:31,668
Me gust�.
561
01:07:34,084 --> 01:07:38,584
Veo que lo llevas hoy.
Tu anillo.
562
01:07:44,918 --> 01:07:47,293
No te lo quites de nuevo.
563
01:07:47,376 --> 01:07:49,293
No.
564
01:07:49,376 --> 01:07:53,501
De ahora en adelante
nunca me lo quitar�.
565
01:07:59,959 --> 01:08:03,584
Tienes un excelente gusto, debo decir.
566
01:08:04,334 --> 01:08:06,001
Al menos �l es...
567
01:08:06,084 --> 01:08:08,584
bien educado, m�s que la mayor�a.
568
01:08:09,126 --> 01:08:12,709
- Eso cuenta para algo.
- �Como lo hace su dinero?
569
01:08:16,001 --> 01:08:18,126
�Todos!
�La cena est� servida!
570
01:08:18,918 --> 01:08:20,918
�Celebremos!
571
01:08:22,126 --> 01:08:24,001
Estamos sentados juntos.
572
01:08:25,126 --> 01:08:26,709
Disculpen.
573
01:08:31,501 --> 01:08:34,376
Vengan, vengan.
Entren al comedor.
574
01:08:49,168 --> 01:08:50,584
Ah�.
575
01:08:53,959 --> 01:08:55,418
�No te sientas?
576
01:09:08,251 --> 01:09:10,501
�No es hermoso?
577
01:09:12,793 --> 01:09:17,126
Cuando los j�venes se encuentran,
un viejo como yo...
578
01:09:17,209 --> 01:09:19,793
puede encontrar alegr�a
en su felicidad.
579
01:09:19,918 --> 01:09:21,501
�No tiene vida propia?
580
01:09:21,584 --> 01:09:24,918
�Con su propia alegr�a?
581
01:09:27,918 --> 01:09:30,918
Oh, s�.
Yo tambi�n he amado.
582
01:09:31,001 --> 01:09:32,584
Una vez.
583
01:09:34,209 --> 01:09:37,793
�Est� familiarizado con las t�rtolas?
584
01:09:38,251 --> 01:09:43,084
- �T�rtolas?
- S�, �est� familiarizado con ellas?
585
01:09:43,168 --> 01:09:47,626
�Sabe lo que ellas
tienen de especial?
586
01:09:48,584 --> 01:09:50,626
No.
587
01:09:50,709 --> 01:09:53,334
Revuelven el agua clara.
588
01:09:54,584 --> 01:09:58,001
La ensucian.
Antes de beber.
589
01:09:58,084 --> 01:10:00,251
Y ah� lo tienes.
590
01:10:00,334 --> 01:10:03,501
No me cas� con la mujer
que se supon�a deb�a tener.
591
01:10:03,584 --> 01:10:07,043
Pero todav�a no estoy
desesperado por el placer.
592
01:10:07,626 --> 01:10:13,709
Hay muchos placeres que quedan en la vida,
simplemente nunca ponga su fe en ellos.
593
01:10:16,834 --> 01:10:18,543
�Todo el mundo!
594
01:10:19,626 --> 01:10:21,293
Por mi viejo maestro.
595
01:10:23,834 --> 01:10:25,709
- �Salud!
- �Salud!
596
01:10:42,959 --> 01:10:48,001
Me han pedido que haga
un brindis por ti, Johannes Miller.
597
01:10:48,084 --> 01:10:51,751
Los j�venes leemos
todo lo que Miller escribe.
598
01:10:52,251 --> 01:10:55,543
Poemas y novelas,
y estamos cautivados.
599
01:10:55,918 --> 01:10:58,543
Ellos vibran.
600
01:10:59,918 --> 01:11:01,418
Brillan.
601
01:11:01,793 --> 01:11:03,584
Saludamos.
602
01:11:04,126 --> 01:11:06,209
Reconocemos.
603
01:11:06,293 --> 01:11:08,418
Admiramos.
604
01:11:08,501 --> 01:11:12,209
Y te celebramos tambi�n hoy.
�Salud!
605
01:11:12,293 --> 01:11:14,209
�Salud!
606
01:11:21,584 --> 01:11:24,959
Se supon�a que deb�a hacer ese discurso.
607
01:11:26,793 --> 01:11:30,793
S�, Victoria me lo pidi�.
Esta ma�ana.
608
01:11:31,584 --> 01:11:34,751
Ya ve, yo mismo soy un poeta.
609
01:11:34,834 --> 01:11:38,959
Bueno, solo para mi propio
caj�n de escritorio. Por ahora.
610
01:11:47,834 --> 01:11:51,168
Perm�tanme agradecer humildemente...
611
01:11:51,251 --> 01:11:55,293
al creador de este gracioso brindis,...
612
01:11:55,376 --> 01:11:58,584
y tambi�n al orador, por supuesto.
613
01:11:58,626 --> 01:12:02,043
S�lo estoy aqu�
como el hijo de un vecino...
614
01:12:02,209 --> 01:12:04,209
- �S�!
- �Victoria!
615
01:12:04,543 --> 01:12:05,918
�Victoria!
616
01:12:06,084 --> 01:12:09,501
En realidad,
no hay otra raz�n en el mundo.
617
01:12:09,668 --> 01:12:12,209
O �l no recuerda nada.
618
01:12:12,376 --> 01:12:13,584
�Si�ntate!
619
01:12:14,751 --> 01:12:16,751
Recuerdo...
620
01:12:18,418 --> 01:12:20,251
Yo no era...
621
01:12:20,793 --> 01:12:24,668
s�lo un vecino.
Tambi�n era un amigo.
622
01:12:24,709 --> 01:12:27,501
Lo recuerdo como si fuera ayer.
623
01:12:27,584 --> 01:12:31,168
Los bosques del Castillo eran mi mundo.
624
01:12:31,251 --> 01:12:33,001
Nuestro.
625
01:12:33,918 --> 01:12:37,084
Jugamos all� cuando era...
626
01:12:37,168 --> 01:12:39,418
agradable y tranquilo.
627
01:12:40,668 --> 01:12:42,459
O nos sentamos...
628
01:12:43,543 --> 01:12:47,584
bajo una enramada de hojas
cuando llov�a.
629
01:12:47,668 --> 01:12:50,126
Y creamos universos enteros.
630
01:12:50,459 --> 01:12:54,834
Si es cierto que mi escritura
a veces brilla,...
631
01:12:54,959 --> 01:12:58,751
es por ese reflejo
de felicidad,...
632
01:12:59,418 --> 01:13:03,043
de nosotros,
de nuestra infancia,...
633
01:13:03,543 --> 01:13:05,959
que est� en mi escritura.
634
01:13:06,668 --> 01:13:11,168
Cuando nada
se interpon�a entre nosotros.
635
01:13:19,834 --> 01:13:21,751
Victoria. No.
636
01:13:21,834 --> 01:13:24,209
S�lo quer�a d�rselo a Johannes.
637
01:13:24,293 --> 01:13:26,084
�No!
638
01:13:28,959 --> 01:13:32,001
�l ni siquiera puede pagar su seguro.
639
01:13:32,293 --> 01:13:35,418
Pero ahora el dinero de su yerno
restaurar� su gloria anterior.
640
01:13:35,543 --> 01:13:37,501
Disculpen.
641
01:13:37,959 --> 01:13:39,918
Necesito un poco de aire.
642
01:13:42,834 --> 01:13:46,126
- D�jame.
- �No! �No tiene sentido!
643
01:13:46,293 --> 01:13:47,501
�De verdad?
644
01:13:47,668 --> 01:13:50,043
�Qu� est� pasando
entre t� y el hijo de ese molinero?
645
01:13:50,126 --> 01:13:52,043
- �Realmente quieres saber?
- �S�!
646
01:13:52,126 --> 01:13:54,459
- Nada.
- Victoria.
647
01:13:56,084 --> 01:13:58,084
Entre...
648
01:13:58,168 --> 01:14:00,084
Johannes Miller...
649
01:14:00,168 --> 01:14:03,376
y Victoria del Castillo
no hay nada.
650
01:14:03,459 --> 01:14:06,543
# Le dar� la mano a mi marido. #
651
01:14:06,584 --> 01:14:09,543
# Aunque mi coraz�n no puede soportarlo. #
652
01:14:09,959 --> 01:14:12,626
�No s� la letra!
653
01:14:12,709 --> 01:14:16,084
# Su marido la enga�� y enga��. #
654
01:14:16,501 --> 01:14:20,459
# Si los rumores son cre�bles. #
655
01:14:20,543 --> 01:14:24,418
# Pronto ella encontr� un amante,
es verdad. #
656
01:14:24,501 --> 01:14:28,043
# Algunos incluso afirman
que ten�a dos. #
657
01:14:28,334 --> 01:14:32,709
# Y eso es algo que
todo el mundo sabe. #
658
01:14:38,668 --> 01:14:41,376
�Creo que me invitaste
para ir a cazar?
659
01:14:41,501 --> 01:14:42,668
S�.
660
01:14:42,751 --> 01:14:44,168
�Te est�s yendo?
661
01:14:46,334 --> 01:14:49,293
�Puedo ir y venir como me plazca!
662
01:14:49,626 --> 01:14:51,834
Ella debe seguirlo.
663
01:14:53,293 --> 01:14:54,793
�Ahora!
664
01:14:55,709 --> 01:14:57,584
Victoria.
665
01:15:31,334 --> 01:15:33,626
Es encantador aqu�.
666
01:15:33,793 --> 01:15:35,668
Hermoso.
667
01:15:36,293 --> 01:15:39,543
Soy Camilla Seier.
Me preguntaba,...
668
01:15:39,626 --> 01:15:40,918
si Johannes est� en casa.
669
01:15:41,001 --> 01:15:43,418
- �La hija de Seier?
- S�.
670
01:15:43,501 --> 01:15:47,168
- Lo conozco de la ciudad.
- �Quieres sentarte?
671
01:15:55,126 --> 01:15:57,668
Vine por mi cuenta.
672
01:15:58,959 --> 01:16:01,126
Porque quise.
673
01:16:05,668 --> 01:16:07,751
�Johannes Miller?
674
01:16:08,376 --> 01:16:12,751
�Me trajiste aqu�
para poder salvarme de nuevo?
675
01:16:12,834 --> 01:16:16,251
- �Te gustar�a ser salvada de nuevo?
- Quiz�s.
676
01:16:16,334 --> 01:16:18,168
Un poco.
677
01:16:22,709 --> 01:16:24,959
�Camilla Seier?
678
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
�Por cu�nto tiempo te quedas?
679
01:16:29,501 --> 01:16:33,126
- �Cu�ndo vuelves a la ciudad?
- Ma�ana.
680
01:16:33,751 --> 01:16:37,126
�Sabes cu�ndo vendr�s?
681
01:16:37,209 --> 01:16:39,126
Pronto.
682
01:16:42,668 --> 01:16:44,334
�Camilla?
683
01:16:45,918 --> 01:16:47,959
Si yo fuera...
684
01:16:48,043 --> 01:16:49,751
apegado a ti.
685
01:16:49,834 --> 01:16:51,668
Esper� unos a�os.
686
01:16:52,376 --> 01:16:55,918
No soy rico ni... refinado.
687
01:16:56,001 --> 01:16:58,334
Eso no importa.
688
01:16:58,668 --> 01:17:02,668
�Crees que alg�n
d�a podr�as ser m�a?
689
01:17:12,751 --> 01:17:15,001
�Tambi�n le has dado
alcohol al caballo?
690
01:17:15,251 --> 01:17:19,293
�Despierten, perezosos!
�Aqu� viene la comida!
691
01:17:26,209 --> 01:17:29,334
- �Qui�n dispar� m�s?
- �Yo!
692
01:17:30,418 --> 01:17:32,668
El oporto es comida.
693
01:17:32,751 --> 01:17:37,709
Podemos tomar el desayuno,
tan pronto como salga de estas malditas...
694
01:17:48,626 --> 01:17:50,459
�Otto!
695
01:17:52,251 --> 01:17:53,668
�D�jalo!
696
01:17:54,168 --> 01:17:56,209
�D�jame!
697
01:17:56,459 --> 01:17:59,626
�Daniel, por favor!
698
01:18:00,126 --> 01:18:03,293
C�lmate.
C�lmate.
699
01:19:58,126 --> 01:20:00,084
�Camilla!
700
01:20:00,168 --> 01:20:01,918
El barco est� aqu�.
701
01:20:19,668 --> 01:20:22,501
Estoy un poco retrasada.
702
01:20:22,584 --> 01:20:26,168
- Quer�a decir adi�s.
- Adi�s, Victoria.
703
01:20:26,251 --> 01:20:29,168
Quer�a dec�rselo a Camilla.
704
01:20:29,668 --> 01:20:31,751
�Johannes!
705
01:20:35,626 --> 01:20:38,793
�l fue mil veces
mejor que t�.
706
01:20:48,168 --> 01:20:53,793
�Qu� debes pensar de m�,
que nunca te dejo solo?
707
01:21:10,293 --> 01:21:12,126
No.
708
01:21:14,668 --> 01:21:17,543
Lo hice por pap�.
Tenemos...
709
01:21:17,668 --> 01:21:20,209
Victoria...
Lo s�.
710
01:21:26,751 --> 01:21:29,209
Piensa en nosotros, dijo.
711
01:21:30,834 --> 01:21:32,668
El Castillo.
712
01:21:34,626 --> 01:21:36,168
Nuestro nombre.
713
01:21:36,251 --> 01:21:38,043
Nuestro honor.
714
01:21:38,501 --> 01:21:40,834
�Honor?
�Qu� es eso?
715
01:21:46,459 --> 01:21:50,209
Finalmente dije, est� bien, tr�elo.
716
01:21:51,793 --> 01:21:53,626
Llor�.
717
01:21:53,709 --> 01:21:55,501
Yo no...
718
01:21:56,043 --> 01:22:00,959
Y rezaba para que aseguraran
mi vida.
719
01:22:01,043 --> 01:22:03,126
Y luego yo desaparecer�a.
720
01:22:04,001 --> 01:22:06,376
Para cuidarme yo misma.
721
01:22:07,459 --> 01:22:09,209
S�.
722
01:22:11,376 --> 01:22:14,209
Pap� no dijo una palabra.
723
01:22:14,293 --> 01:22:16,251
�l solo tembl�.
724
01:22:20,418 --> 01:22:23,251
Entonces fue cuando dije, adelante.
725
01:22:24,209 --> 01:22:26,084
Tr�elo.
726
01:22:26,168 --> 01:22:29,959
Ahora pap� se ha encerrado
en su estudio.
727
01:22:30,834 --> 01:22:32,793
Y no me importa.
728
01:22:33,834 --> 01:22:36,709
Todo lo que quer�a era ir contigo.
729
01:22:39,001 --> 01:22:41,751
Yo... le dije a mam�.
730
01:22:42,209 --> 01:22:44,918
Voy con Johannes,...
731
01:22:45,001 --> 01:22:47,001
por �ltima vez.
732
01:22:51,459 --> 01:22:55,126
Y ella dijo,
ve y que Dios te bendiga.
733
01:22:56,459 --> 01:22:58,834
Ella lo ha sabido todo el tiempo.
734
01:22:59,918 --> 01:23:02,209
Que eres t� el que amo.
735
01:23:05,293 --> 01:23:08,418
Y he amado toda mi vida.
736
01:23:13,793 --> 01:23:17,418
�Puedes perdonarme?
�Alguna vez?
737
01:23:17,501 --> 01:23:19,209
Estoy comprometido.
738
01:24:40,209 --> 01:24:43,751
Padre nuestro que est�s en los cielos.
739
01:24:45,168 --> 01:24:47,668
Santificado sea tu nombre.
740
01:24:49,668 --> 01:24:51,751
Venga tu reino.
741
01:24:52,043 --> 01:24:55,418
Tu voluntad se har� en la tierra...
742
01:24:56,793 --> 01:24:58,959
como en el cielo.
743
01:25:11,543 --> 01:25:13,251
�No!
744
01:25:14,376 --> 01:25:15,793
�No!
745
01:25:16,001 --> 01:25:18,418
�No lo hagas!
746
01:25:29,209 --> 01:25:30,918
Ven.
747
01:26:20,209 --> 01:26:22,043
Cari�o...
748
01:26:34,334 --> 01:26:36,126
Gracias.
749
01:26:40,918 --> 01:26:42,751
Mej�rese pronto.
750
01:27:19,834 --> 01:27:21,543
Gracias.
751
01:27:22,293 --> 01:27:23,293
Gracias.
752
01:27:23,334 --> 01:27:26,376
Johannes, hoy es un hermoso d�a.
753
01:27:28,001 --> 01:27:30,293
�No has estado afuera?
754
01:27:32,834 --> 01:27:35,626
�Has estado trabajando de nuevo?
755
01:27:35,751 --> 01:27:38,001
- �Toda la noche?
- S�.
756
01:27:41,376 --> 01:27:43,001
�Johannes?
757
01:27:43,376 --> 01:27:46,543
- No me has preguntado sobre el baile.
- Oh...
758
01:27:46,668 --> 01:27:50,501
�Sabes con qui�n bail�?
Richmond.
759
01:27:51,001 --> 01:27:54,126
�l est� en la embajada.
En Londres.
760
01:27:55,126 --> 01:27:58,751
- Por favor, no rasgues eso.
- �Lo siento!
761
01:27:59,001 --> 01:28:02,709
�No te acuerdas de Richmond?
�l brind� por ti.
762
01:28:02,751 --> 01:28:05,709
S�, recuerdo a Richmond.
763
01:28:09,334 --> 01:28:11,668
Oh, debo...
764
01:28:11,751 --> 01:28:13,459
Yo... S�.
765
01:28:13,584 --> 01:28:17,834
- �Vendr�s a visitarnos pronto?
- S�. Pero primero...
766
01:28:17,918 --> 01:28:20,918
- Tienes que terminar de escribir.
- S�.
767
01:28:21,001 --> 01:28:24,459
- Tengo esta visi�n...
- Johannes.
768
01:28:27,668 --> 01:28:31,293
Por cierto, me encontr� con Victoria.
De camino para aqu�.
769
01:28:31,376 --> 01:28:32,834
- �Aqu�?
- S�.
770
01:28:34,293 --> 01:28:37,293
No saben cu�ndo
ella se recuperar� de nuevo.
771
01:28:37,418 --> 01:28:39,334
Dijo que estaba bien.
772
01:28:39,459 --> 01:28:41,334
�Adi�s!
773
01:28:49,834 --> 01:28:51,209
�Y el t�tulo?
774
01:28:54,459 --> 01:28:56,459
"El �rbol Geneal�gico."
775
01:28:57,959 --> 01:29:00,501
�Es demasiado?
776
01:29:05,543 --> 01:29:08,959
Lo llamaremos
"El �rbol Geneal�gico".
777
01:29:11,584 --> 01:29:14,418
�Qu� pensar� la ciudad?
778
01:29:14,501 --> 01:29:20,334
�Qu� dir�n en The Grand,
y otros lugares notorios?
779
01:29:24,834 --> 01:29:26,459
Debo irme.
780
01:29:26,918 --> 01:29:29,668
�Oh!
�Victoria, estoy tan,...
781
01:29:30,584 --> 01:29:31,834
tan feliz!
782
01:29:31,959 --> 01:29:33,751
�l est� esperando afuera.
783
01:29:33,834 --> 01:29:36,418
Creo que lo amo, pero...
784
01:29:37,251 --> 01:29:41,001
�Puede ser que ame
a Johannes tambi�n?
785
01:29:44,751 --> 01:29:48,001
- Vendr�s, �verdad?
- S�.
786
01:29:48,584 --> 01:29:50,251
- �Podr�as?
- S�.
787
01:30:11,751 --> 01:30:14,251
�Querida...?
�Camilla?
788
01:30:14,751 --> 01:30:17,334
- �No entiendes nada?
- No, yo...
789
01:30:17,918 --> 01:30:19,709
Johannes.
790
01:30:20,293 --> 01:30:24,376
Hay alguien afuera,
esper�ndome.
791
01:30:25,543 --> 01:30:27,251
S�...
792
01:30:28,418 --> 01:30:30,126
Y...
793
01:30:31,834 --> 01:30:36,126
Tendremos invitados ma�ana por la noche.
Una fiesta.
794
01:30:36,209 --> 01:30:40,334
Mam� est� invitando.
Pero �l no tiene permitido ir.
795
01:30:40,418 --> 01:30:42,918
�l no va, despu�s de todo.
796
01:30:44,043 --> 01:30:45,751
�T� vienes?
797
01:30:48,209 --> 01:30:49,418
No...
798
01:30:49,584 --> 01:30:51,668
�No, no!
799
01:30:51,751 --> 01:30:53,209
- S�.
- No.
800
01:30:53,959 --> 01:30:55,376
�No!
801
01:30:55,834 --> 01:30:58,293
Ya no s� lo que quiero.
802
01:30:58,376 --> 01:31:01,501
O c�mo conseguirlo.
803
01:31:08,251 --> 01:31:10,376
- Hola.
- Hola.
804
01:31:17,751 --> 01:31:19,543
Ustedes dos.
805
01:31:20,251 --> 01:31:22,334
Ambos deben venir.
806
01:31:24,001 --> 01:31:27,834
�Mencion� que Victoria vendr�?
807
01:31:27,959 --> 01:31:29,293
No.
808
01:31:29,376 --> 01:31:32,793
Le dije que estar�as all�.
809
01:31:35,834 --> 01:31:38,793
�Puedo decirle que vienes?
810
01:31:39,834 --> 01:31:41,543
S�.
811
01:31:43,251 --> 01:31:45,626
- Adi�s.
- Adi�s.
812
01:32:30,834 --> 01:32:33,751
�Est�s segura de que quieres ir?
813
01:32:33,834 --> 01:32:35,834
Es todo lo que quiero.
814
01:32:52,918 --> 01:32:54,793
�Eso es sangre?
815
01:32:55,251 --> 01:32:57,043
No.
816
01:33:23,834 --> 01:33:25,626
�Mal d�a?
817
01:33:27,751 --> 01:33:29,418
Fr�o.
818
01:33:29,959 --> 01:33:33,376
No realmente, para esta �poca del a�o.
819
01:33:34,834 --> 01:33:37,834
Se supon�a que
deb�a estar en una fiesta.
820
01:33:39,418 --> 01:33:41,501
�Tambi�n estoy invitado?
821
01:33:42,834 --> 01:33:46,793
Deber�a estar escribiendo.
Nada m�s me trae paz.
822
01:33:46,834 --> 01:33:50,543
Ven, trae los d�as malos,...
823
01:33:50,626 --> 01:33:55,751
entonces Johannes Miller
puede sumergir su pluma m�s y m�s...
824
01:33:55,834 --> 01:33:58,126
en su medicina.
825
01:34:34,418 --> 01:34:38,251
- �Me traer�as algo?
- Por supuesto.
826
01:34:44,459 --> 01:34:47,209
�No es encantador?
827
01:34:56,543 --> 01:35:00,501
No sab�a que pod�a sentirlo
a lo largo de mi cuerpo.
828
01:35:00,584 --> 01:35:02,418
Constantemente.
829
01:35:03,834 --> 01:35:06,334
�Alguna vez has sentido eso?
830
01:35:09,751 --> 01:35:12,293
Es terrible, pero...
831
01:35:12,501 --> 01:35:16,751
Richmond me ha ayudado
a entender a Johannes.
832
01:35:16,959 --> 01:35:18,668
Y yo...
833
01:35:19,001 --> 01:35:21,668
- �Tienes fr�o?
- No.
834
01:35:21,834 --> 01:35:24,251
- �Est�s con fr�o!
- No.
835
01:35:43,459 --> 01:35:48,376
- La fuerza est� sobrevalorada.
- �Quieres decir que no es femenino?
836
01:35:48,459 --> 01:35:50,209
Debo irme.
837
01:35:52,959 --> 01:35:56,584
Se supon�a que
deb�a estar en otro lado.
838
01:37:12,584 --> 01:37:14,043
�Mam�!
839
01:37:14,459 --> 01:37:15,918
�Mam�!
840
01:37:19,751 --> 01:37:20,959
�Victoria?
841
01:37:21,251 --> 01:37:22,626
�Victoria!
842
01:37:27,959 --> 01:37:30,251
Estoy bien.
843
01:38:26,251 --> 01:38:29,376
- La ma�ana se ha roto.
- S�.
844
01:38:33,126 --> 01:38:36,959
Nadie crea una obra maestra
mientras duerme.
845
01:38:43,918 --> 01:38:46,043
�Johannes Miller?
846
01:38:46,126 --> 01:38:48,001
S�.
847
01:38:50,334 --> 01:38:52,751
Qu� bueno verte de nuevo.
848
01:38:56,084 --> 01:38:58,209
S�lo estoy aqu� para...
849
01:38:59,043 --> 01:39:00,584
S�lo para...
850
01:39:03,876 --> 01:39:07,501
- �No ha o�do hablar de Victoria?
- No.
851
01:39:07,584 --> 01:39:10,959
No he hablado con la Se�orita Victoria...
852
01:39:11,043 --> 01:39:13,668
desde que nosotros nos conocimos.
853
01:39:16,084 --> 01:39:19,043
Ella est� muerta, Sr. Miller.
854
01:39:23,376 --> 01:39:25,876
En una fiesta hace unos d�as.
855
01:39:26,793 --> 01:39:30,626
Dijo que se
supon�a que usted estar�a all�.
856
01:39:31,209 --> 01:39:33,918
All�... ella se desmay�.
857
01:39:34,251 --> 01:39:36,001
Colaps�.
858
01:39:36,293 --> 01:39:40,459
La llevaron a su casa.
859
01:39:52,501 --> 01:39:54,251
Esto es para usted.
860
01:39:58,626 --> 01:40:00,376
Ella me pidi� que...
861
01:40:05,001 --> 01:40:07,418
Mi querido Johannes.
862
01:40:10,084 --> 01:40:11,793
Cuando leas esto...
863
01:40:12,001 --> 01:40:13,959
estar� muerta.
864
01:40:18,501 --> 01:40:21,376
Ahora no estoy avergonzada.
Nunca.
865
01:40:21,584 --> 01:40:25,293
Escribo...
como si el orgullo no existiera.
866
01:40:36,876 --> 01:40:38,376
Mi �nico arrepentimiento...
867
01:40:38,501 --> 01:40:42,459
es que nunca pude mostrarte cu�nto
m�s all� de las palabras te amaba.
868
01:40:45,834 --> 01:40:48,876
Hubieron tantos obst�culos.
869
01:40:49,543 --> 01:40:52,834
Primero y ante todo,
mi propia naturaleza.
870
01:40:58,418 --> 01:41:00,876
C�mo he llorado...
871
01:41:01,543 --> 01:41:04,376
y pensado en eso.
872
01:41:05,501 --> 01:41:07,376
Perd�name.
873
01:41:14,959 --> 01:41:19,376
Es extra�o que todo
lo que he logrado hacer...
874
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
fue venir al mundo y amarte.
875
01:41:22,376 --> 01:41:25,959
Y ahora debo decir adi�s a la vida.
876
01:41:30,793 --> 01:41:33,376
La oscuridad ha ca�do.
Y yo...
877
01:41:33,543 --> 01:41:36,501
ya no puedo ver.
878
01:41:39,918 --> 01:41:42,876
As� que adi�s, Johannes.
879
01:41:44,043 --> 01:41:47,584
Dios est� leyendo esto
sobre mi hombro.
880
01:41:54,168 --> 01:41:56,668
Te he amado s�lo a ti.
881
01:42:22,084 --> 01:42:23,793
Ahora...
882
01:42:25,709 --> 01:42:28,584
soy tuya para siempre.
883
01:42:30,084 --> 01:42:32,584
Victoria.59510