All language subtitles for Victoria (2013)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,959 --> 00:01:44,293 �Johannes! 2 00:01:53,751 --> 00:01:56,293 �Johannes! 3 00:01:57,918 --> 00:01:59,709 Ven. 4 00:02:13,584 --> 00:02:17,001 Quieren que remes hasta la isla. Ditlef y Victoria. 5 00:02:17,126 --> 00:02:19,418 - �Han llegado? - �Espera! 6 00:02:44,043 --> 00:02:46,793 - �Salud! - Aqu� est� el verano. 7 00:02:47,251 --> 00:02:50,209 �No es un delicioso jerez? 8 00:02:50,293 --> 00:02:53,251 �Victoria! �Victoria, mira! 9 00:02:53,418 --> 00:02:55,543 �l quiere que veas. 10 00:02:56,751 --> 00:02:59,209 - �Es mi turno! - �Para! 11 00:03:00,084 --> 00:03:02,043 No quiero. 12 00:03:06,168 --> 00:03:07,626 �Victoria! 13 00:03:08,293 --> 00:03:10,168 �Viene! 14 00:03:11,084 --> 00:03:12,293 �Johannes viene! 15 00:03:12,418 --> 00:03:15,168 No, Victoria, espera. 16 00:03:16,168 --> 00:03:19,501 - Ahora puedes irte. - �Fuera de mi camino! 17 00:03:26,459 --> 00:03:28,501 �Johannes! 18 00:03:31,543 --> 00:03:33,293 Cuidado. 19 00:03:51,001 --> 00:03:52,459 Cuidado. 20 00:03:53,793 --> 00:03:55,376 �Mu�vete! 21 00:04:38,918 --> 00:04:42,084 �S�lo vas a estar con ellos? 22 00:04:42,168 --> 00:04:44,209 �Todo el tiempo? 23 00:04:48,918 --> 00:04:51,209 Soy mucho m�s fuerte que... 24 00:04:51,376 --> 00:04:53,168 �Otto? 25 00:04:53,334 --> 00:04:57,834 ��l es fuerte! Ha peleado con adultos. Lo dijo. 26 00:05:07,376 --> 00:05:09,043 �Me llevar�s ahora? 27 00:05:11,293 --> 00:05:13,584 �A la monta�a? 28 00:05:41,918 --> 00:05:43,418 �Ahora? 29 00:05:45,251 --> 00:05:49,084 F�cil. Perifollo verde. Hemos caminado en c�rculos. 30 00:05:59,001 --> 00:06:00,918 El r�o. 31 00:06:14,834 --> 00:06:16,376 �Y ahora? 32 00:06:18,043 --> 00:06:19,918 Nada. 33 00:06:21,918 --> 00:06:23,668 - La monta�a - �No! 34 00:06:25,501 --> 00:06:27,334 �Victoria! 35 00:06:38,418 --> 00:06:41,334 �Debo leerte algo? 36 00:06:42,334 --> 00:06:44,918 Pero, �d�nde est� tu libro? 37 00:06:44,959 --> 00:06:47,543 Te lo dije, aqu�. 38 00:06:50,293 --> 00:06:52,959 Hab�a una vez dos personas... 39 00:06:53,501 --> 00:06:57,043 - Ella en particular... - �Para de bromear! 40 00:07:03,251 --> 00:07:05,126 No estoy bromeando. 41 00:07:13,209 --> 00:07:15,668 Debo ir a casa. 42 00:07:44,918 --> 00:07:46,668 �Ditlef! 43 00:08:11,209 --> 00:08:13,043 �Ditlef? 44 00:08:13,126 --> 00:08:16,043 �Qui�n es ese? Es... 45 00:08:16,126 --> 00:08:19,084 S�. Es Johannes Miller. 46 00:08:21,543 --> 00:08:25,626 �Es tan agradable verte, Ditlef! 47 00:09:11,209 --> 00:09:12,918 - Johannes... - Johannes... 48 00:09:13,043 --> 00:09:14,918 Gracias a Dios. 49 00:09:18,918 --> 00:09:20,584 Ven... 50 00:09:23,209 --> 00:09:27,918 �Recuerdas esto, Johannes? 51 00:09:28,793 --> 00:09:30,459 Apenas. 52 00:09:41,376 --> 00:09:47,459 �Has aprendido casi todo ahora, durante estos a�os en la ciudad? 53 00:09:49,001 --> 00:09:51,543 Todav�a queda algo. 54 00:09:51,626 --> 00:09:53,584 Quiz�s. 55 00:09:57,334 --> 00:09:59,334 �A d�nde va? 56 00:10:00,209 --> 00:10:02,418 A caminar, supongo. 57 00:10:02,668 --> 00:10:04,668 A encontrar su camino a casa. 58 00:10:49,918 --> 00:10:51,709 �Se�orita Victoria? 59 00:11:09,084 --> 00:11:10,459 Bienvenido. 60 00:11:12,501 --> 00:11:14,001 Gracias. 61 00:11:20,126 --> 00:11:24,834 Disculpa, no sab�a... que estabas aqu�. 62 00:11:27,584 --> 00:11:29,793 No, no sab�as. 63 00:11:31,793 --> 00:11:34,168 No pod�as saber... 64 00:11:35,543 --> 00:11:38,168 Vine aqu� por casualidad. 65 00:11:45,751 --> 00:11:47,459 Me picaron las avispas. 66 00:11:48,793 --> 00:11:51,751 �As� que has estado fuera mucho tiempo? 67 00:11:51,834 --> 00:11:54,001 S�. 68 00:11:54,084 --> 00:11:59,084 Las avispas no te reconocieron, y estaban asustadas. 69 00:12:00,959 --> 00:12:02,751 Ditlef... 70 00:12:04,918 --> 00:12:08,084 �l dice que lo hiciste bastante bien. 71 00:12:10,709 --> 00:12:13,543 Que lo has hecho bien en tus ex�menes. 72 00:12:13,626 --> 00:12:17,001 Y que escribes poes�a. �Es cierto? 73 00:12:17,084 --> 00:12:19,293 No. Es decir... 74 00:12:20,126 --> 00:12:22,793 S�lo de vez en cuando. 75 00:12:24,209 --> 00:12:28,168 Imagina si escribieras un poema para m�. 76 00:12:28,376 --> 00:12:30,376 Uno de estos d�as. 77 00:12:46,918 --> 00:12:50,668 - Har� un plato encantador. - �Ha llegado el hielo? 78 00:12:51,001 --> 00:12:56,501 - �Ha llegado el hielo? - �No podemos servir tibio el vino! 79 00:12:56,918 --> 00:13:00,376 No en mi casa. �D�nde est� Ditlef? 80 00:13:02,334 --> 00:13:04,418 Veinte huevos. 81 00:13:05,001 --> 00:13:08,168 �Veinte huevos? �Ditlef! 82 00:13:08,251 --> 00:13:10,126 �Ditlef! 83 00:13:11,459 --> 00:13:15,209 Dile al campesino que necesitamos al menos veinte huevos. 84 00:13:18,043 --> 00:13:20,459 �No te vas a vestir? 85 00:13:20,793 --> 00:13:22,501 Oye... 86 00:13:23,209 --> 00:13:25,459 - �Qu� vas a ponerte? - Nada. 87 00:13:25,543 --> 00:13:27,459 �El hielo est� aqu�! 88 00:13:34,251 --> 00:13:38,543 Necesitaremos dos... o dame tres. 89 00:13:39,376 --> 00:13:41,501 �A d�nde va Ditlef? 90 00:13:42,543 --> 00:13:45,918 Pap� sugiri� que fueras a la isla. 91 00:13:46,126 --> 00:13:50,834 Fue a preguntarle a Johannes Miller si �l puede llevarte. 92 00:13:57,084 --> 00:14:00,584 Entonces, quedamos as�. Somos nosotros y algunos amigos. 93 00:14:00,918 --> 00:14:03,793 - Tres o cuatro. - Bien. 94 00:14:04,084 --> 00:14:06,584 Excelente. 95 00:14:34,001 --> 00:14:35,793 �Se�orita Victoria? 96 00:14:36,626 --> 00:14:38,334 Ellos est�n aqu�. 97 00:14:49,959 --> 00:14:52,626 �Bienvenido! 98 00:14:53,209 --> 00:14:55,043 �Finalmente! 99 00:14:57,626 --> 00:15:00,293 - �Todo bien? - �C�mo estuvo tu viaje? 100 00:15:02,459 --> 00:15:04,293 �Victoria! 101 00:15:04,584 --> 00:15:06,334 Ah� tienes. Cari�o. 102 00:15:06,501 --> 00:15:08,251 �Otto! 103 00:15:18,626 --> 00:15:20,168 Victoria. 104 00:15:20,293 --> 00:15:21,834 Otto. 105 00:15:22,084 --> 00:15:24,543 - �D�nde est� el jerez? - �Jerez, suena genial! 106 00:15:24,626 --> 00:15:27,209 Johannes te llevar� a la isla. 107 00:15:27,293 --> 00:15:29,043 Como en los viejos tiempos. 108 00:15:30,668 --> 00:15:34,709 - Al�grate, tenemos perdices. - Y tenemos conejos. 109 00:15:34,834 --> 00:15:37,459 Tenemos ostras bretonas. 110 00:15:41,376 --> 00:15:46,543 # ...dijo Ester, deber� caer cuando yo vaya a Dios. # 111 00:15:46,626 --> 00:15:50,918 # As� piensa su hermano mientras la mira. # 112 00:15:51,001 --> 00:15:55,126 # Su hermana peque�a est� perdida. # 113 00:15:55,168 --> 00:15:59,584 # Sus ojos cansados y su p�lida mejilla. # 114 00:15:59,668 --> 00:16:03,959 # Ya no se humedecer�n por l�grimas de dolor. # 115 00:16:04,001 --> 00:16:08,168 # No se congelar� m�s, aunque estaba fr�o y sombr�o. # 116 00:16:08,251 --> 00:16:12,376 # Ante su Dios, ella hab�a encontrado alivio. # 117 00:16:13,168 --> 00:16:17,001 # Mientras que el padre regresa de la taberna. # 118 00:16:17,126 --> 00:16:19,168 �Pap�! 119 00:16:19,293 --> 00:16:20,584 �Camilla! 120 00:16:22,459 --> 00:16:24,834 �Camilla! Ella no sabe... 121 00:16:25,001 --> 00:16:26,918 �Ella no sabe nadar! 122 00:16:33,584 --> 00:16:35,626 �M�s cerca del bote! �M�s cerca! 123 00:16:37,543 --> 00:16:40,084 �No! �M�s cerca del bote! 124 00:16:49,001 --> 00:16:51,043 �M�s cerca del bote! 125 00:17:03,001 --> 00:17:05,918 �Se�or Jesucristo, la encontr�! 126 00:17:08,501 --> 00:17:10,918 �Traigan un doctor! 127 00:17:23,751 --> 00:17:26,334 Hagan algo... Camilla. 128 00:17:28,751 --> 00:17:30,001 �Est� viva? 129 00:17:30,168 --> 00:17:32,168 - Est� viva. - Camilla. 130 00:17:34,418 --> 00:17:36,001 �D�nde est� �l? 131 00:17:39,084 --> 00:17:42,043 Nunca podr� agradecerte lo suficiente. 132 00:17:43,126 --> 00:17:46,001 Quiero que tengas esto. Gracias. 133 00:17:47,709 --> 00:17:50,043 Tenemos que quitarle la ropa mojada. 134 00:17:57,751 --> 00:18:01,084 Catorce, quince... 135 00:18:01,709 --> 00:18:03,918 Diecis�is... 136 00:18:04,001 --> 00:18:06,459 - Ven. - �Diecisiete! 137 00:18:08,543 --> 00:18:11,376 - �Bien hecho, muchacho! - Ahora veremos. 138 00:18:11,459 --> 00:18:14,418 - Ahora veremos. - �No! 139 00:18:16,251 --> 00:18:19,209 - Eres un poco pesado. - Pap�... 140 00:18:19,793 --> 00:18:23,959 Algo recuerdo, pero mi cuerpo ha olvidado todo sobre la juventud. 141 00:18:24,001 --> 00:18:28,959 - Minti� de nuevo. - �Quieres decir que yo todav�a...? 142 00:18:29,209 --> 00:18:31,751 Ella quiere decir que en ciertas �reas todav�a... 143 00:18:31,834 --> 00:18:33,918 - No quise decir nada. - estoy absolutamente intacto. 144 00:18:34,001 --> 00:18:36,459 �Has bebido demasiado de nuevo? 145 00:18:37,959 --> 00:18:40,793 - Lo que ella quiere decir es que... - �Dije que no! 146 00:18:40,918 --> 00:18:44,959 Ciertas cosas s�lo mejoran con el tiempo. 147 00:18:45,043 --> 00:18:47,126 Si�ntate aqu�. 148 00:18:53,001 --> 00:18:54,501 Por... 149 00:18:54,584 --> 00:18:57,709 - el amor. - S�, me unir� a ti en eso. 150 00:19:34,376 --> 00:19:36,543 �Por favor! �Para! 151 00:19:36,626 --> 00:19:39,709 Est�s destruyendo las piedras del molino. 152 00:19:40,084 --> 00:19:42,001 Por favor... 153 00:19:42,251 --> 00:19:43,793 Cierra la compuerta. 154 00:19:44,001 --> 00:19:46,626 - No - Yo... 155 00:19:47,793 --> 00:19:51,001 �D�jame pasar! �Tengo que entrar! 156 00:19:54,376 --> 00:19:56,584 �Johannes! 157 00:19:56,834 --> 00:19:59,834 Johannes... ellos... 158 00:20:00,584 --> 00:20:03,543 - Est�n destruyendo las piedras. - �Qu� est�s diciendo? 159 00:20:03,834 --> 00:20:05,209 �Corre! 160 00:20:05,293 --> 00:20:07,543 �Deja que gire! 161 00:20:23,751 --> 00:20:25,626 �Qu� est�s haciendo aqu�? 162 00:20:26,751 --> 00:20:30,501 Estaban destruyendo las piedras del molino. 163 00:20:35,793 --> 00:20:38,001 �Fuiste t�? 164 00:20:38,084 --> 00:20:40,668 - �Arrancaste el molino? - S�. 165 00:20:41,418 --> 00:20:44,709 - �Por qu� no puede girar? - Porque est� vac�o. 166 00:20:44,793 --> 00:20:46,918 El molino est� vac�o. 167 00:20:47,793 --> 00:20:52,376 �C�mo iba a saber eso? �Y por qu� estaba vac�o? 168 00:20:53,168 --> 00:20:55,959 - S�lo estoy preguntando. - �Otto! 169 00:20:56,084 --> 00:20:57,959 Vamos. 170 00:21:19,376 --> 00:21:23,376 Por favor, dile a tu padre que le pido perd�n por esto. 171 00:22:10,751 --> 00:22:13,501 �Te ca�ste de tu caballo? 172 00:22:22,043 --> 00:22:23,459 No. 173 00:22:27,168 --> 00:22:29,168 Pero tu caballo... 174 00:22:29,293 --> 00:22:31,084 �Mi caballo? 175 00:22:32,293 --> 00:22:34,543 Conoce el camino. 176 00:23:02,043 --> 00:23:03,376 Johannes Miller. 177 00:23:03,501 --> 00:23:05,959 No me mires as�. 178 00:23:29,334 --> 00:23:31,293 �Qu� deseas? 179 00:23:32,793 --> 00:23:34,501 �Qu� quiero? 180 00:23:37,043 --> 00:23:39,001 �Qu� deseas? 181 00:23:55,001 --> 00:23:57,376 Fuiste tan encantador all�. 182 00:24:05,668 --> 00:24:07,376 No. 183 00:24:12,793 --> 00:24:15,043 No pas� nada. 184 00:24:18,084 --> 00:24:20,918 �Di que no pas� nada! 185 00:24:22,126 --> 00:24:23,459 Pero... 186 00:24:24,043 --> 00:24:25,959 No... 187 00:24:28,001 --> 00:24:31,168 Di que fue mi imaginaci�n. 188 00:24:51,918 --> 00:24:53,751 Ya est�. 189 00:24:57,584 --> 00:25:00,293 - �Cu�ndo puedo verla? - Ma�ana. 190 00:25:00,376 --> 00:25:02,918 �Tan pronto? Gracias. 191 00:25:03,001 --> 00:25:04,293 Adi�s. 192 00:25:04,418 --> 00:25:06,668 Ma�ana... 193 00:25:17,293 --> 00:25:19,584 "La dama del caballo" 194 00:25:20,126 --> 00:25:23,834 �Est�s leyendo el poema? Muy bueno, �no? 195 00:25:24,293 --> 00:25:29,084 - Si lo vuelves a leer... - Si te dijera que este hombre lo escribi�. 196 00:25:29,168 --> 00:25:32,918 - No, no leo poes�a. - �No? 197 00:25:33,168 --> 00:25:34,751 Adi�s. 198 00:25:38,251 --> 00:25:39,584 T�pico... �Nunca! 199 00:25:39,709 --> 00:25:43,084 Mis personajes son como nosotros, ni buenos, ni malos. 200 00:25:43,126 --> 00:25:46,959 Se definen por su acci�n. 201 00:25:47,168 --> 00:25:49,084 �Fragmentados? 202 00:25:49,293 --> 00:25:51,001 Terriblemente complejos. 203 00:25:51,084 --> 00:25:56,084 Esta nueva literatura crear� individuos �nicos. 204 00:25:56,209 --> 00:26:01,168 El subconsciente, nuestra falta total de racionalidad... 205 00:26:01,251 --> 00:26:03,168 es mi enfoque. 206 00:26:07,501 --> 00:26:11,751 Y aqu� tenemos la pluma de Johannes Miller. 207 00:26:13,209 --> 00:26:15,001 No. 208 00:26:15,168 --> 00:26:17,584 Aqu� est� mi pluma. 209 00:27:02,543 --> 00:27:04,376 Mira esto. 210 00:27:07,126 --> 00:27:09,043 �Esto es... 211 00:27:09,501 --> 00:27:12,001 de nuestro Johannes Miller? 212 00:27:19,959 --> 00:27:21,459 S�. 213 00:27:21,834 --> 00:27:24,084 Entonces, escribe poemas. 214 00:27:27,043 --> 00:27:29,459 Un poeta. 215 00:27:33,709 --> 00:27:35,751 C�mo vuela el tiempo. 216 00:27:39,459 --> 00:27:41,251 Recuerda eso. 217 00:28:00,084 --> 00:28:02,168 Victoria... 218 00:28:05,709 --> 00:28:07,376 Solo quer�a... 219 00:28:07,459 --> 00:28:10,084 mirar ese peri�dico. 220 00:28:12,709 --> 00:28:15,501 No puedo dormir. 221 00:28:16,001 --> 00:28:18,459 Cierto, el peri�dico. 222 00:28:18,543 --> 00:28:20,418 Por ah�. 223 00:28:26,251 --> 00:28:28,209 �Pap�? 224 00:28:28,293 --> 00:28:33,501 �Qu�? Son s�lo todos estos n�meros, no puedo hacer que... 225 00:28:34,084 --> 00:28:37,084 Ellos no suman. Yo debo... 226 00:28:38,751 --> 00:28:40,501 El balance. 227 00:28:43,001 --> 00:28:45,168 T� entiendes. 228 00:28:52,834 --> 00:28:55,168 Todo saldr� bien. 229 00:29:00,751 --> 00:29:02,543 El peri�dico. 230 00:29:02,626 --> 00:29:04,334 Cierto. 231 00:29:40,751 --> 00:29:42,543 Querida... 232 00:29:51,334 --> 00:29:54,168 �No has dormido nada? 233 00:30:00,959 --> 00:30:02,501 Mam�... 234 00:30:03,834 --> 00:30:05,626 �Debo? 235 00:30:12,834 --> 00:30:13,975 �No puedo...? 236 00:30:18,043 --> 00:30:20,334 Hacemos lo que dice pap�. 237 00:30:23,501 --> 00:30:26,459 - �Debemos soportar esto? - �Debo? 238 00:30:29,168 --> 00:30:32,376 - �Mam�? - Pap� necesita esto. 239 00:30:32,459 --> 00:30:35,751 - Y �l te ama. - �Me ama? 240 00:30:36,959 --> 00:30:42,043 - A veces las dos cosas van juntas. - Para pap�, tal vez. 241 00:30:42,126 --> 00:30:46,918 �Pero qu� pasa si no van juntas para m�? 242 00:31:15,293 --> 00:31:17,668 �Puedes casarte conmigo! 243 00:31:18,251 --> 00:31:20,043 ��l est� loco! 244 00:31:21,209 --> 00:31:24,459 - �Encantador! - Marinado en brandy. 245 00:31:24,543 --> 00:31:27,084 - No, licor de manzana. - Brandy, digo. 246 00:31:27,376 --> 00:31:29,709 - No, gracias - Toma uno. 247 00:31:29,918 --> 00:31:32,001 �Para ser educada? 248 00:31:32,918 --> 00:31:38,334 - �Algunas galletas? - Nadie puede resistirse. 249 00:31:38,459 --> 00:31:41,001 - �Te gustar�a una? - Gracias. 250 00:31:41,668 --> 00:31:43,543 �Trompetas! 251 00:31:44,168 --> 00:31:47,209 - �Ah� est�! - �Champ�n! 252 00:31:49,751 --> 00:31:51,834 �Tenemos suficientes copas? 253 00:31:52,459 --> 00:31:54,543 Necesitamos algunas copas m�s. 254 00:31:55,126 --> 00:31:57,168 �Vamos! 255 00:31:58,751 --> 00:32:02,126 �Hoy es tu d�a, Victoria! 256 00:32:02,168 --> 00:32:03,918 - �Listo? - S�. 257 00:32:09,251 --> 00:32:12,084 - �El anillo! - �Oh, qu� hermoso! 258 00:32:25,168 --> 00:32:27,626 - Gracias. - De nada. 259 00:32:27,834 --> 00:32:29,626 Por Victoria. 260 00:32:30,126 --> 00:32:31,626 M�a para siempre. 261 00:32:32,168 --> 00:32:34,001 �Finalmente! 262 00:32:43,126 --> 00:32:46,209 No somos los dos amantes... 263 00:32:48,751 --> 00:32:51,793 �Y �l, que s�lo se ama a s� mismo? 264 00:33:03,251 --> 00:33:06,709 - �Cu�ndo se publicar�? - Ma�ana. 265 00:33:07,001 --> 00:33:08,168 �Sientan! 266 00:33:08,293 --> 00:33:11,209 Huele a tinta de imprenta por todo el mundo. 267 00:33:11,334 --> 00:33:13,334 Huele a trementina. 268 00:33:15,501 --> 00:33:18,751 Trementina. 269 00:33:26,084 --> 00:33:28,459 �No preferir�as irte a casa? 270 00:33:29,251 --> 00:33:30,668 �Ah� est�! 271 00:33:35,501 --> 00:33:39,668 Escuch� que est� comprometido. Con Camilla Seier. 272 00:33:40,501 --> 00:33:42,168 �Camilla? 273 00:33:43,001 --> 00:33:47,251 - �A qui�n salv� de ahogarse? - Es un amigo de la familia. 274 00:33:47,334 --> 00:33:50,626 - Ella s�lo tiene 12 a�os. - Acaba de cumplir 15. 275 00:33:50,709 --> 00:33:53,418 Ella lo ama mucho. 276 00:34:20,418 --> 00:34:22,043 �Else? 277 00:34:24,751 --> 00:34:26,751 - �Estas borracho? - S�. 278 00:34:28,709 --> 00:34:30,459 Eso creo. 279 00:34:31,584 --> 00:34:34,501 - Debo estar... - Vino un mandadero. 280 00:34:36,418 --> 00:34:38,251 Con esto. 281 00:34:39,043 --> 00:34:40,043 La novela. 282 00:34:40,084 --> 00:34:45,251 "El amor fue la fuente de la creaci�n, la regla de la creaci�n " 283 00:34:45,334 --> 00:34:49,834 "Pero todas las formas de amor est�n sembradas con flores y sangre." 284 00:34:50,168 --> 00:34:56,293 �S�! Si s�lo conociera la mitad del amor. 285 00:35:02,918 --> 00:35:06,334 "Los j�venes maestros han vuelto a casa." 286 00:35:06,709 --> 00:35:08,459 "Su... " 287 00:35:14,126 --> 00:35:16,543 - Es bueno verte. - Y a ti. 288 00:35:16,626 --> 00:35:20,709 - �Todo est� bien en casa? - Si, todo est� bien. 289 00:35:21,168 --> 00:35:23,959 - Han perdido mucho dinero. - �Eh? 290 00:35:24,709 --> 00:35:29,001 �No pueden simplemente vender un bosque, o una isla? 291 00:35:29,084 --> 00:35:32,626 Est�n vendiendo todo lo que pueden. 292 00:35:32,709 --> 00:35:36,376 �Victoria? No, ella no est� en la ciudad. 293 00:35:37,168 --> 00:35:38,793 �No? 294 00:35:38,918 --> 00:35:40,793 �Por qu� preguntas? 295 00:35:47,251 --> 00:35:49,376 Fue bueno verte. 296 00:35:52,543 --> 00:35:58,126 �l es inundado por el miedo al ver a este hombre que quiere tomar su sombra. 297 00:35:58,168 --> 00:36:01,334 Escupe, amenaza, pero el hombre espera. 298 00:36:02,293 --> 00:36:03,751 �Vuelve! 299 00:36:03,834 --> 00:36:06,293 - Se da vuelta... - Por favor si�ntate. 300 00:36:06,418 --> 00:36:10,501 - �Pero �l mismo lo escribi�! - Estar� en mi pr�xima novela. 301 00:36:10,584 --> 00:36:12,168 Una historia horrible. 302 00:36:12,251 --> 00:36:15,459 - �No me toques! - �l tiene que irse. 303 00:36:15,834 --> 00:36:18,459 Johannes. Ir� contigo... 304 00:36:18,584 --> 00:36:21,168 No necesito consuelo. 305 00:36:22,418 --> 00:36:24,543 Necesito salvaci�n. 306 00:37:07,126 --> 00:37:08,793 Buen d�a. 307 00:37:11,709 --> 00:37:14,168 Johannes Miller. 308 00:37:15,084 --> 00:37:17,834 Buen d�a, Se�orita Victoria. 309 00:37:52,793 --> 00:37:54,668 �Deber�a verte...? 310 00:37:59,501 --> 00:38:02,959 Estoy en la ciudad durante la semana. 311 00:38:04,501 --> 00:38:06,626 No te he visto. 312 00:38:09,501 --> 00:38:11,293 - �No? - S�. 313 00:38:13,251 --> 00:38:15,209 Una vez. 314 00:38:15,251 --> 00:38:16,959 O... 315 00:38:17,043 --> 00:38:19,418 Alguien dijo que eras t�. 316 00:38:20,626 --> 00:38:25,126 Fue desde... lejos. 317 00:38:29,168 --> 00:38:32,251 - �Te quedas mucho tiempo? - No. 318 00:38:37,376 --> 00:38:40,668 Me quedo en lo del chambel�n. 319 00:38:40,751 --> 00:38:43,168 Quiz�s recuerdas. 320 00:38:43,251 --> 00:38:45,168 S�. 321 00:38:46,251 --> 00:38:48,251 Y ahora estoy perdida. 322 00:38:54,834 --> 00:38:58,168 �Sabes d�nde vive el chambel�n? 323 00:38:58,251 --> 00:38:59,918 S�. 324 00:39:00,293 --> 00:39:02,543 - �Debo acompa�arte? - S�. 325 00:39:03,584 --> 00:39:05,126 S�. 326 00:39:23,501 --> 00:39:25,293 �Tienes fr�o? 327 00:39:32,168 --> 00:39:34,418 Se oye mucho sobre... 328 00:39:34,834 --> 00:39:36,668 Quiero decir... 329 00:39:36,751 --> 00:39:38,584 Incluso escriben... 330 00:39:38,668 --> 00:39:41,126 Has sido publicado. 331 00:39:41,251 --> 00:39:43,751 Tus escritos. 332 00:39:43,834 --> 00:39:45,918 En los peri�dicos. 333 00:39:47,751 --> 00:39:51,126 Son s�lo algunos poemas que... 334 00:39:51,334 --> 00:39:54,376 No es nada. 335 00:39:59,834 --> 00:40:02,209 �No habr� un libro completo? 336 00:40:02,293 --> 00:40:04,084 S�. 337 00:40:04,168 --> 00:40:06,834 Un autor. 338 00:40:13,834 --> 00:40:17,459 �Qui�n hubiera imaginado eso cuando �ramos ni�os? 339 00:40:17,626 --> 00:40:21,459 �Y yo no era m�s que el hijo del molinero? 340 00:40:22,168 --> 00:40:24,334 Me parece recordar... 341 00:40:26,251 --> 00:40:31,501 llevando a casa a la hija del Se�or del Castillo en mi espalda. 342 00:40:32,751 --> 00:40:36,251 - Eras fuerte. - No pesabas nada. 343 00:40:43,168 --> 00:40:47,501 �Entonces est�s comprometida y no quer�as decirme? 344 00:40:47,584 --> 00:40:51,543 A tu vecino y amigo de la infancia. 345 00:40:54,376 --> 00:40:56,334 Lo sab�a desde el principio,... 346 00:40:57,793 --> 00:41:01,584 incluso en ese entonces, que no ser�amos nosotros... 347 00:41:04,793 --> 00:41:06,543 Perd�name... 348 00:41:07,376 --> 00:41:10,834 Ni siquiera s� por qu� me atrevo a sentarme aqu� e insinuarme. 349 00:41:13,209 --> 00:41:15,043 Todos estos a�os he estado lejos. 350 00:41:15,126 --> 00:41:18,626 Me atrevo a decir m�s ahora. Ya no soy un ni�o. 351 00:41:19,334 --> 00:41:21,751 Me volv�... un hombre. 352 00:41:22,209 --> 00:41:25,751 Y te... perd�. 353 00:41:28,834 --> 00:41:32,293 - �Quieres que pare? - No. 354 00:41:32,376 --> 00:41:34,584 Di m�s. 355 00:41:34,668 --> 00:41:37,001 Pero tu anillo... 356 00:41:39,084 --> 00:41:41,709 �No significa nada? 357 00:41:44,668 --> 00:41:46,459 No. 358 00:42:04,209 --> 00:42:08,834 Si supieras como he estado pensando en ti. 359 00:42:11,668 --> 00:42:14,251 �Quiz�s te has acordado de m�? 360 00:42:14,334 --> 00:42:16,126 �De vez en cuando? 361 00:42:20,209 --> 00:42:24,376 He pasado tantas noches y noches... 362 00:42:25,043 --> 00:42:27,709 enga��ndome a m� mismo, pensando: 363 00:42:27,793 --> 00:42:30,793 Quiz�s ella recuerda algo de m�. 364 00:42:30,918 --> 00:42:32,251 Y entonces... 365 00:42:33,584 --> 00:42:38,376 Entonces se abrieron las puertas del cielo, y escrib� poes�a. 366 00:42:53,459 --> 00:42:55,334 �Acerca de la dama? 367 00:42:57,126 --> 00:42:58,918 �Sobre el caballo? 368 00:43:00,334 --> 00:43:02,334 �El caballo blanco? 369 00:43:09,376 --> 00:43:12,959 Eso no es todo lo que he escrito para ti. 370 00:43:13,793 --> 00:43:18,251 He escrito el mismo poema una y otra vez. 371 00:43:19,126 --> 00:43:21,543 Coloreas todo lo que escribo. 372 00:43:22,251 --> 00:43:23,834 �Johannes? 373 00:43:23,959 --> 00:43:25,251 �S�? 374 00:43:27,418 --> 00:43:30,251 Yo te dar�a el mundo. 375 00:43:30,501 --> 00:43:32,334 Todo. 376 00:43:53,418 --> 00:43:55,126 �Oye...? 377 00:43:55,334 --> 00:43:57,001 �Victoria? 378 00:43:57,251 --> 00:43:59,626 �Qu� deseas? 379 00:44:01,543 --> 00:44:04,126 Yo s�lo deseo... amarte. 380 00:44:52,793 --> 00:44:56,334 Nadie toc� el timbre. No hay nadie aqu�. 381 00:45:52,334 --> 00:45:54,001 �S�? 382 00:45:54,418 --> 00:45:57,376 �Le parece esto razonable, Sr. Miller? 383 00:45:57,459 --> 00:46:02,668 Nunca fue tan f�cil para m�. M�s de 20 p�ginas. 384 00:46:03,126 --> 00:46:06,126 - �La amo! - Te lo advierto. 385 00:46:06,334 --> 00:46:09,418 Deber�a haberme dado cuenta que estabas durmiendo. 386 00:46:09,501 --> 00:46:14,668 - �La ciudad entera est� durmiendo! - �Te gustar�a esto? 387 00:46:14,751 --> 00:46:19,293 Es plata. Una chica que salv� de ahogarse me lo dio. 388 00:46:19,334 --> 00:46:22,334 - Tiene 20 cigarrillos. - No fumo. 389 00:46:22,584 --> 00:46:24,918 Deber�as aprender. 390 00:46:26,001 --> 00:46:29,501 �Quiero silencio por la noche! 391 00:46:31,334 --> 00:46:35,251 "Pronto tendr�s silencio. �l se va de la ciudad." 392 00:46:35,668 --> 00:46:37,501 "�l... " 393 00:46:38,209 --> 00:46:40,334 "se est� yendo... " 394 00:46:41,668 --> 00:46:43,459 "a casa." 395 00:47:07,043 --> 00:47:10,626 - �Est� Victoria? - �Qui�n es? 396 00:47:11,001 --> 00:47:13,293 La se�orita Victoria y yo... 397 00:47:13,334 --> 00:47:15,334 venimos del mismo lugar. 398 00:47:15,418 --> 00:47:19,334 Sol�amos jugar juntos. Cuando �ramos... ni�os. 399 00:47:19,543 --> 00:47:22,084 �l est� preguntando por la se�orita. 400 00:47:22,209 --> 00:47:23,709 �Se ha ido? 401 00:47:26,459 --> 00:47:29,334 Ella fue al teatro. 402 00:47:29,418 --> 00:47:31,251 �Esta noche? 403 00:48:10,084 --> 00:48:11,543 Gracias. 404 00:49:08,084 --> 00:49:11,543 - �Te gustar�a una copa? - Gracias. 405 00:49:36,459 --> 00:49:38,251 Salud. 406 00:49:44,334 --> 00:49:46,709 Se�orita Victoria... 407 00:49:47,501 --> 00:49:49,293 Johannes Miller. 408 00:49:50,834 --> 00:49:52,918 Qu� casualidad. 409 00:49:57,751 --> 00:50:01,959 �Tienes curiosidad por saber c�mo est�n las cosas en casa? 410 00:50:03,084 --> 00:50:05,834 Por lo que s�, todo est� bien. 411 00:50:06,668 --> 00:50:09,959 Estar�a encantada de pagarle al molinero una llamada. 412 00:50:11,668 --> 00:50:13,418 Lo har�. 413 00:50:15,334 --> 00:50:17,209 Estar�a encantada. 414 00:50:17,793 --> 00:50:19,626 Gracias. 415 00:50:42,012 --> 00:50:45,043 No. 416 00:50:46,251 --> 00:50:50,084 - As� que ahora somos viejos... - Gallos. 417 00:50:50,168 --> 00:50:53,251 Se retirar�n con nuestras... gallinas. 418 00:51:25,959 --> 00:51:28,709 Tambi�n me gustar�a retirarme. 419 00:51:35,418 --> 00:51:37,459 Buenas noches. 420 00:52:06,501 --> 00:52:07,918 No me puedo quedar. 421 00:52:08,043 --> 00:52:10,418 - �Qu� quer�as decir? - Quise decir lo que dije. 422 00:52:10,543 --> 00:52:11,834 Victoria. 423 00:52:12,418 --> 00:52:15,751 - Ser�a imposible. - �Qu�? 424 00:52:16,334 --> 00:52:17,751 Por favor. 425 00:52:18,293 --> 00:52:20,418 �Vete! Ay�dame. 426 00:52:21,043 --> 00:52:23,043 - No. - �Qu� he hecho? 427 00:52:23,126 --> 00:52:25,251 Siempre ha sido imposible. 428 00:52:25,334 --> 00:52:27,376 Siempre. 429 00:52:27,418 --> 00:52:29,584 �Entonces todo era s�lo un juego? 430 00:52:29,668 --> 00:52:31,584 �Lo disfrutaste? 431 00:52:31,668 --> 00:52:33,418 No. 432 00:52:34,584 --> 00:52:36,668 Pap�... 433 00:52:36,751 --> 00:52:39,418 Si �l supiera sobre esto... 434 00:52:41,418 --> 00:52:45,959 - Hay una gran diferencia. - �Eres un poco mejor que yo? 435 00:52:47,084 --> 00:52:51,918 - Me obligas a decirlo. - Me ir�. Ahorra el problema. 436 00:52:56,168 --> 00:52:57,459 Me estoy congelando. 437 00:52:57,543 --> 00:53:00,043 �Pero no est�s perdida de nuevo? 438 00:53:02,459 --> 00:53:04,959 Te enga�as a ti misma. 439 00:53:05,043 --> 00:53:06,793 Encantadora. 440 00:53:42,959 --> 00:53:46,418 "No deber�a haberme enga�ado a m� mismo." 441 00:53:47,001 --> 00:53:49,543 "Porque es imposible." 442 00:53:51,209 --> 00:53:53,793 "S�, responde ella." 443 00:53:53,918 --> 00:53:56,168 "�Qu� deseas?" 444 00:53:56,251 --> 00:53:58,459 "�l dice... " 445 00:54:00,251 --> 00:54:03,293 "S�lo quiero quedarme aqu� un minuto." 446 00:54:03,376 --> 00:54:05,834 "Es la �ltima vez." 447 00:54:06,376 --> 00:54:08,334 �Terminaste? 448 00:54:09,918 --> 00:54:11,376 No. 449 00:54:11,751 --> 00:54:13,293 No. 450 00:54:20,584 --> 00:54:22,459 �No! 451 00:54:23,751 --> 00:54:26,043 Tampoco es mi d�a. 452 00:54:31,709 --> 00:54:34,043 El hombre muere en una semana. 453 00:54:34,584 --> 00:54:36,668 Eso es deprimente. 454 00:54:38,709 --> 00:54:40,459 S�. 455 00:55:16,293 --> 00:55:20,376 Ya no puedo quedarme en esa peque�a habitaci�n. 456 00:55:20,543 --> 00:55:22,459 Tengo que moverme. 457 00:55:23,668 --> 00:55:28,376 �No puedes simplemente alquilar un par de habitaciones en el centro? 458 00:55:28,418 --> 00:55:30,751 Quise decir por el mundo. 459 00:55:30,834 --> 00:55:32,793 Moverme por el mundo. 460 00:55:56,626 --> 00:55:59,793 Entonces, �no lo mataron despu�s de todo? 461 00:56:00,709 --> 00:56:02,418 No. 462 00:56:12,501 --> 00:56:18,001 Y est�s absolutamente en lo cierto. Las tiradas peque�as no pagan. 463 00:56:18,834 --> 00:56:20,584 No. 464 00:56:38,334 --> 00:56:40,293 �Se�orita Victoria? 465 00:56:46,626 --> 00:56:48,584 Buenas tardes. 466 00:56:56,043 --> 00:57:01,334 Quer�a avisarles que el teniente vendr� esta primavera. 467 00:57:02,334 --> 00:57:04,418 Mi futuro esposo. 468 00:57:07,418 --> 00:57:10,626 Y �l puede cazar patos aqu�. 469 00:57:10,709 --> 00:57:13,918 Es todo lo que quer�a decir. 470 00:57:14,001 --> 00:57:17,793 Entonces sabr�n que es �l, si escuchan disparos. 471 00:57:17,918 --> 00:57:19,709 Gracias. 472 00:57:20,001 --> 00:57:22,501 Gracias por hacernos saber. 473 00:57:22,626 --> 00:57:25,376 No hay problema. 474 00:57:26,251 --> 00:57:29,168 De todos modos, estaba caminando por aqu�. 475 00:57:32,168 --> 00:57:34,793 - Buenas noches. - Buenas noches. 476 00:57:36,543 --> 00:57:38,293 Y... 477 00:57:39,418 --> 00:57:40,918 �Johannes? 478 00:57:42,584 --> 00:57:46,043 �Por casualidad no han escuchado de �l? 479 00:57:46,126 --> 00:57:49,209 - Pens� que tal vez... - No. 480 00:57:50,709 --> 00:57:55,168 De acuerdo con los peri�dicos �l est� en Alemania. 481 00:57:56,709 --> 00:57:59,793 Imaginen, �l ha escrito otra novela. 482 00:57:59,918 --> 00:58:02,043 S�, es incre�ble. 483 00:58:06,084 --> 00:58:08,084 Buenas noches de nuevo. 484 00:58:51,001 --> 00:58:53,751 �C�mo est� su novela? 485 00:58:53,834 --> 00:58:58,209 Incluso los peri�dicos alemanes escriben sobre eso. 486 00:58:59,376 --> 00:59:01,709 Que tenga una buena noche. 487 00:59:22,043 --> 00:59:23,626 �Se�or? 488 00:59:23,709 --> 00:59:25,126 �De vuelta a casa? 489 00:59:25,209 --> 00:59:26,959 S�, por favor. 490 00:59:57,834 --> 01:00:02,293 Ahora hemos sabido de �l. Est� volviendo a casa. 491 01:00:02,501 --> 01:00:04,709 - �Johannes? - S�. 492 01:00:07,918 --> 01:00:09,584 �Entonces? 493 01:00:14,251 --> 01:00:16,376 Yo... 494 01:00:16,751 --> 01:00:18,584 Recibimos... 495 01:00:19,126 --> 01:00:21,959 Usted pregunt�... sobre �l. 496 01:00:25,418 --> 01:00:27,168 �No? 497 01:00:28,126 --> 01:00:29,959 Me disculpo. 498 01:00:31,793 --> 01:00:33,793 �Cu�ndo vendr�? 499 01:00:35,334 --> 01:00:37,959 Ahora. En junio. 500 01:01:07,709 --> 01:01:09,584 �Est�s feliz? 501 01:01:13,334 --> 01:01:16,334 �Qu� d�a tan maravilloso! 502 01:01:55,376 --> 01:01:57,043 Lo siento. 503 01:02:04,959 --> 01:02:07,626 Hay algunas flores... 504 01:02:08,626 --> 01:02:10,918 que quer�a recolectar... 505 01:02:11,376 --> 01:02:13,459 para la fiesta. 506 01:02:14,543 --> 01:02:16,334 Nuestra fiesta anual. 507 01:02:17,168 --> 01:02:21,459 Puede que no recuerdes, pero siempre tenemos una fiesta. 508 01:02:31,501 --> 01:02:34,376 He le�do tus libros. 509 01:02:38,501 --> 01:02:40,626 Debes haber estado... 510 01:02:41,043 --> 01:02:43,418 terriblemente inspirado. 511 01:02:47,043 --> 01:02:48,793 �Se�orita Victoria? 512 01:02:51,918 --> 01:02:54,334 �Estoy en tu camino? 513 01:02:56,168 --> 01:03:01,126 �Entre t� y esas flores que estabas hablando? 514 01:03:13,668 --> 01:03:15,751 �Johannes Miller? 515 01:03:18,209 --> 01:03:20,334 �Vendr�as? 516 01:03:21,459 --> 01:03:24,209 �Vendr�as a nuestra fiesta? 517 01:03:24,793 --> 01:03:26,793 �Me est�s invitando? 518 01:03:26,918 --> 01:03:30,251 S�. Tengo una sorpresa para ti. 519 01:03:30,793 --> 01:03:33,418 Ya no puedes sorprenderme. 520 01:03:37,751 --> 01:03:40,834 Deber�a haber caminado por un lugar diferente. 521 01:03:40,959 --> 01:03:44,626 Todo lo que ves aqu�, es todo tuyo. 522 01:03:44,709 --> 01:03:48,626 T� eres quien tiene el derecho de estar aqu�. 523 01:03:50,959 --> 01:03:53,709 Quiero hacer las cosas bien. 524 01:03:57,584 --> 01:04:01,209 Creo que la sorpresa te complacer�. 525 01:04:04,251 --> 01:04:06,001 �Por favor, ven? 526 01:04:07,459 --> 01:04:10,501 Si significa mucho para ti. 527 01:04:10,918 --> 01:04:12,543 Gracias. 528 01:04:32,126 --> 01:04:34,293 - �Lev�ntala! - �Vamos! 529 01:04:39,043 --> 01:04:43,668 - �Esta es la vida en Noruega! - Debo volver a casa. 530 01:04:43,751 --> 01:04:46,126 - �Salud! - �Salud! 531 01:04:46,376 --> 01:04:50,376 - Imagina... - No es una audiencia con el Rey. 532 01:04:50,501 --> 01:04:54,459 No puedo garantizar que no suceder� alg�n d�a. 533 01:04:56,376 --> 01:04:58,334 Johannes... 534 01:05:16,668 --> 01:05:18,584 Ven y saluda. 535 01:05:19,168 --> 01:05:22,459 Es un placer... Johannes Miller. 536 01:05:25,001 --> 01:05:27,378 - Escuch� que te est� yendo bien. - S�, gracias. 537 01:05:27,478 --> 01:05:29,793 - Bienvenido. - Gracias. 538 01:05:31,959 --> 01:05:33,709 �Victoria! 539 01:05:33,793 --> 01:05:37,251 Ah� est� ella. Un placer. 540 01:05:43,043 --> 01:05:45,084 - Camilla. - Johannes. 541 01:05:53,001 --> 01:05:56,251 Mis queridos amigos... Es verano. 542 01:05:57,376 --> 01:05:59,501 Hay una fiesta. Y el sol... 543 01:05:59,584 --> 01:06:01,293 est� brillando. 544 01:06:15,418 --> 01:06:17,126 S�. 545 01:06:34,584 --> 01:06:36,209 - Johannes Miller. - S�. 546 01:06:36,293 --> 01:06:38,001 Mucho gusto. 547 01:06:38,084 --> 01:06:41,126 �l es quien escribe libros. 548 01:06:41,209 --> 01:06:43,251 No molestaremos. 549 01:06:47,168 --> 01:06:50,668 Aqu� es donde me sacaste del agua, �recuerdas? 550 01:06:51,126 --> 01:06:53,793 - Gracias a Dios. - �Camilla! 551 01:06:55,334 --> 01:06:57,501 Te ver� m�s tarde. 552 01:06:57,959 --> 01:06:59,584 - Debes conocer a Richmond. - S�... S�. 553 01:07:01,709 --> 01:07:04,168 - Buen d�a. - Buen d�a. 554 01:07:06,168 --> 01:07:08,918 Se han visto antes... 555 01:07:09,001 --> 01:07:10,751 S�. 556 01:07:11,751 --> 01:07:13,418 Bienvenido. 557 01:07:19,251 --> 01:07:22,959 Era ella, �verdad? Camilla Seier. 558 01:07:23,043 --> 01:07:26,376 Ella era... la sorpresa. 559 01:07:26,459 --> 01:07:29,626 - �Eso fue malo de mi parte? - De ning�n modo. 560 01:07:29,709 --> 01:07:31,668 Me gust�. 561 01:07:34,084 --> 01:07:38,584 Veo que lo llevas hoy. Tu anillo. 562 01:07:44,918 --> 01:07:47,293 No te lo quites de nuevo. 563 01:07:47,376 --> 01:07:49,293 No. 564 01:07:49,376 --> 01:07:53,501 De ahora en adelante nunca me lo quitar�. 565 01:07:59,959 --> 01:08:03,584 Tienes un excelente gusto, debo decir. 566 01:08:04,334 --> 01:08:06,001 Al menos �l es... 567 01:08:06,084 --> 01:08:08,584 bien educado, m�s que la mayor�a. 568 01:08:09,126 --> 01:08:12,709 - Eso cuenta para algo. - �Como lo hace su dinero? 569 01:08:16,001 --> 01:08:18,126 �Todos! �La cena est� servida! 570 01:08:18,918 --> 01:08:20,918 �Celebremos! 571 01:08:22,126 --> 01:08:24,001 Estamos sentados juntos. 572 01:08:25,126 --> 01:08:26,709 Disculpen. 573 01:08:31,501 --> 01:08:34,376 Vengan, vengan. Entren al comedor. 574 01:08:49,168 --> 01:08:50,584 Ah�. 575 01:08:53,959 --> 01:08:55,418 �No te sientas? 576 01:09:08,251 --> 01:09:10,501 �No es hermoso? 577 01:09:12,793 --> 01:09:17,126 Cuando los j�venes se encuentran, un viejo como yo... 578 01:09:17,209 --> 01:09:19,793 puede encontrar alegr�a en su felicidad. 579 01:09:19,918 --> 01:09:21,501 �No tiene vida propia? 580 01:09:21,584 --> 01:09:24,918 �Con su propia alegr�a? 581 01:09:27,918 --> 01:09:30,918 Oh, s�. Yo tambi�n he amado. 582 01:09:31,001 --> 01:09:32,584 Una vez. 583 01:09:34,209 --> 01:09:37,793 �Est� familiarizado con las t�rtolas? 584 01:09:38,251 --> 01:09:43,084 - �T�rtolas? - S�, �est� familiarizado con ellas? 585 01:09:43,168 --> 01:09:47,626 �Sabe lo que ellas tienen de especial? 586 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 No. 587 01:09:50,709 --> 01:09:53,334 Revuelven el agua clara. 588 01:09:54,584 --> 01:09:58,001 La ensucian. Antes de beber. 589 01:09:58,084 --> 01:10:00,251 Y ah� lo tienes. 590 01:10:00,334 --> 01:10:03,501 No me cas� con la mujer que se supon�a deb�a tener. 591 01:10:03,584 --> 01:10:07,043 Pero todav�a no estoy desesperado por el placer. 592 01:10:07,626 --> 01:10:13,709 Hay muchos placeres que quedan en la vida, simplemente nunca ponga su fe en ellos. 593 01:10:16,834 --> 01:10:18,543 �Todo el mundo! 594 01:10:19,626 --> 01:10:21,293 Por mi viejo maestro. 595 01:10:23,834 --> 01:10:25,709 - �Salud! - �Salud! 596 01:10:42,959 --> 01:10:48,001 Me han pedido que haga un brindis por ti, Johannes Miller. 597 01:10:48,084 --> 01:10:51,751 Los j�venes leemos todo lo que Miller escribe. 598 01:10:52,251 --> 01:10:55,543 Poemas y novelas, y estamos cautivados. 599 01:10:55,918 --> 01:10:58,543 Ellos vibran. 600 01:10:59,918 --> 01:11:01,418 Brillan. 601 01:11:01,793 --> 01:11:03,584 Saludamos. 602 01:11:04,126 --> 01:11:06,209 Reconocemos. 603 01:11:06,293 --> 01:11:08,418 Admiramos. 604 01:11:08,501 --> 01:11:12,209 Y te celebramos tambi�n hoy. �Salud! 605 01:11:12,293 --> 01:11:14,209 �Salud! 606 01:11:21,584 --> 01:11:24,959 Se supon�a que deb�a hacer ese discurso. 607 01:11:26,793 --> 01:11:30,793 S�, Victoria me lo pidi�. Esta ma�ana. 608 01:11:31,584 --> 01:11:34,751 Ya ve, yo mismo soy un poeta. 609 01:11:34,834 --> 01:11:38,959 Bueno, solo para mi propio caj�n de escritorio. Por ahora. 610 01:11:47,834 --> 01:11:51,168 Perm�tanme agradecer humildemente... 611 01:11:51,251 --> 01:11:55,293 al creador de este gracioso brindis,... 612 01:11:55,376 --> 01:11:58,584 y tambi�n al orador, por supuesto. 613 01:11:58,626 --> 01:12:02,043 S�lo estoy aqu� como el hijo de un vecino... 614 01:12:02,209 --> 01:12:04,209 - �S�! - �Victoria! 615 01:12:04,543 --> 01:12:05,918 �Victoria! 616 01:12:06,084 --> 01:12:09,501 En realidad, no hay otra raz�n en el mundo. 617 01:12:09,668 --> 01:12:12,209 O �l no recuerda nada. 618 01:12:12,376 --> 01:12:13,584 �Si�ntate! 619 01:12:14,751 --> 01:12:16,751 Recuerdo... 620 01:12:18,418 --> 01:12:20,251 Yo no era... 621 01:12:20,793 --> 01:12:24,668 s�lo un vecino. Tambi�n era un amigo. 622 01:12:24,709 --> 01:12:27,501 Lo recuerdo como si fuera ayer. 623 01:12:27,584 --> 01:12:31,168 Los bosques del Castillo eran mi mundo. 624 01:12:31,251 --> 01:12:33,001 Nuestro. 625 01:12:33,918 --> 01:12:37,084 Jugamos all� cuando era... 626 01:12:37,168 --> 01:12:39,418 agradable y tranquilo. 627 01:12:40,668 --> 01:12:42,459 O nos sentamos... 628 01:12:43,543 --> 01:12:47,584 bajo una enramada de hojas cuando llov�a. 629 01:12:47,668 --> 01:12:50,126 Y creamos universos enteros. 630 01:12:50,459 --> 01:12:54,834 Si es cierto que mi escritura a veces brilla,... 631 01:12:54,959 --> 01:12:58,751 es por ese reflejo de felicidad,... 632 01:12:59,418 --> 01:13:03,043 de nosotros, de nuestra infancia,... 633 01:13:03,543 --> 01:13:05,959 que est� en mi escritura. 634 01:13:06,668 --> 01:13:11,168 Cuando nada se interpon�a entre nosotros. 635 01:13:19,834 --> 01:13:21,751 Victoria. No. 636 01:13:21,834 --> 01:13:24,209 S�lo quer�a d�rselo a Johannes. 637 01:13:24,293 --> 01:13:26,084 �No! 638 01:13:28,959 --> 01:13:32,001 �l ni siquiera puede pagar su seguro. 639 01:13:32,293 --> 01:13:35,418 Pero ahora el dinero de su yerno restaurar� su gloria anterior. 640 01:13:35,543 --> 01:13:37,501 Disculpen. 641 01:13:37,959 --> 01:13:39,918 Necesito un poco de aire. 642 01:13:42,834 --> 01:13:46,126 - D�jame. - �No! �No tiene sentido! 643 01:13:46,293 --> 01:13:47,501 �De verdad? 644 01:13:47,668 --> 01:13:50,043 �Qu� est� pasando entre t� y el hijo de ese molinero? 645 01:13:50,126 --> 01:13:52,043 - �Realmente quieres saber? - �S�! 646 01:13:52,126 --> 01:13:54,459 - Nada. - Victoria. 647 01:13:56,084 --> 01:13:58,084 Entre... 648 01:13:58,168 --> 01:14:00,084 Johannes Miller... 649 01:14:00,168 --> 01:14:03,376 y Victoria del Castillo no hay nada. 650 01:14:03,459 --> 01:14:06,543 # Le dar� la mano a mi marido. # 651 01:14:06,584 --> 01:14:09,543 # Aunque mi coraz�n no puede soportarlo. # 652 01:14:09,959 --> 01:14:12,626 �No s� la letra! 653 01:14:12,709 --> 01:14:16,084 # Su marido la enga�� y enga��. # 654 01:14:16,501 --> 01:14:20,459 # Si los rumores son cre�bles. # 655 01:14:20,543 --> 01:14:24,418 # Pronto ella encontr� un amante, es verdad. # 656 01:14:24,501 --> 01:14:28,043 # Algunos incluso afirman que ten�a dos. # 657 01:14:28,334 --> 01:14:32,709 # Y eso es algo que todo el mundo sabe. # 658 01:14:38,668 --> 01:14:41,376 �Creo que me invitaste para ir a cazar? 659 01:14:41,501 --> 01:14:42,668 S�. 660 01:14:42,751 --> 01:14:44,168 �Te est�s yendo? 661 01:14:46,334 --> 01:14:49,293 �Puedo ir y venir como me plazca! 662 01:14:49,626 --> 01:14:51,834 Ella debe seguirlo. 663 01:14:53,293 --> 01:14:54,793 �Ahora! 664 01:14:55,709 --> 01:14:57,584 Victoria. 665 01:15:31,334 --> 01:15:33,626 Es encantador aqu�. 666 01:15:33,793 --> 01:15:35,668 Hermoso. 667 01:15:36,293 --> 01:15:39,543 Soy Camilla Seier. Me preguntaba,... 668 01:15:39,626 --> 01:15:40,918 si Johannes est� en casa. 669 01:15:41,001 --> 01:15:43,418 - �La hija de Seier? - S�. 670 01:15:43,501 --> 01:15:47,168 - Lo conozco de la ciudad. - �Quieres sentarte? 671 01:15:55,126 --> 01:15:57,668 Vine por mi cuenta. 672 01:15:58,959 --> 01:16:01,126 Porque quise. 673 01:16:05,668 --> 01:16:07,751 �Johannes Miller? 674 01:16:08,376 --> 01:16:12,751 �Me trajiste aqu� para poder salvarme de nuevo? 675 01:16:12,834 --> 01:16:16,251 - �Te gustar�a ser salvada de nuevo? - Quiz�s. 676 01:16:16,334 --> 01:16:18,168 Un poco. 677 01:16:22,709 --> 01:16:24,959 �Camilla Seier? 678 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 �Por cu�nto tiempo te quedas? 679 01:16:29,501 --> 01:16:33,126 - �Cu�ndo vuelves a la ciudad? - Ma�ana. 680 01:16:33,751 --> 01:16:37,126 �Sabes cu�ndo vendr�s? 681 01:16:37,209 --> 01:16:39,126 Pronto. 682 01:16:42,668 --> 01:16:44,334 �Camilla? 683 01:16:45,918 --> 01:16:47,959 Si yo fuera... 684 01:16:48,043 --> 01:16:49,751 apegado a ti. 685 01:16:49,834 --> 01:16:51,668 Esper� unos a�os. 686 01:16:52,376 --> 01:16:55,918 No soy rico ni... refinado. 687 01:16:56,001 --> 01:16:58,334 Eso no importa. 688 01:16:58,668 --> 01:17:02,668 �Crees que alg�n d�a podr�as ser m�a? 689 01:17:12,751 --> 01:17:15,001 �Tambi�n le has dado alcohol al caballo? 690 01:17:15,251 --> 01:17:19,293 �Despierten, perezosos! �Aqu� viene la comida! 691 01:17:26,209 --> 01:17:29,334 - �Qui�n dispar� m�s? - �Yo! 692 01:17:30,418 --> 01:17:32,668 El oporto es comida. 693 01:17:32,751 --> 01:17:37,709 Podemos tomar el desayuno, tan pronto como salga de estas malditas... 694 01:17:48,626 --> 01:17:50,459 �Otto! 695 01:17:52,251 --> 01:17:53,668 �D�jalo! 696 01:17:54,168 --> 01:17:56,209 �D�jame! 697 01:17:56,459 --> 01:17:59,626 �Daniel, por favor! 698 01:18:00,126 --> 01:18:03,293 C�lmate. C�lmate. 699 01:19:58,126 --> 01:20:00,084 �Camilla! 700 01:20:00,168 --> 01:20:01,918 El barco est� aqu�. 701 01:20:19,668 --> 01:20:22,501 Estoy un poco retrasada. 702 01:20:22,584 --> 01:20:26,168 - Quer�a decir adi�s. - Adi�s, Victoria. 703 01:20:26,251 --> 01:20:29,168 Quer�a dec�rselo a Camilla. 704 01:20:29,668 --> 01:20:31,751 �Johannes! 705 01:20:35,626 --> 01:20:38,793 �l fue mil veces mejor que t�. 706 01:20:48,168 --> 01:20:53,793 �Qu� debes pensar de m�, que nunca te dejo solo? 707 01:21:10,293 --> 01:21:12,126 No. 708 01:21:14,668 --> 01:21:17,543 Lo hice por pap�. Tenemos... 709 01:21:17,668 --> 01:21:20,209 Victoria... Lo s�. 710 01:21:26,751 --> 01:21:29,209 Piensa en nosotros, dijo. 711 01:21:30,834 --> 01:21:32,668 El Castillo. 712 01:21:34,626 --> 01:21:36,168 Nuestro nombre. 713 01:21:36,251 --> 01:21:38,043 Nuestro honor. 714 01:21:38,501 --> 01:21:40,834 �Honor? �Qu� es eso? 715 01:21:46,459 --> 01:21:50,209 Finalmente dije, est� bien, tr�elo. 716 01:21:51,793 --> 01:21:53,626 Llor�. 717 01:21:53,709 --> 01:21:55,501 Yo no... 718 01:21:56,043 --> 01:22:00,959 Y rezaba para que aseguraran mi vida. 719 01:22:01,043 --> 01:22:03,126 Y luego yo desaparecer�a. 720 01:22:04,001 --> 01:22:06,376 Para cuidarme yo misma. 721 01:22:07,459 --> 01:22:09,209 S�. 722 01:22:11,376 --> 01:22:14,209 Pap� no dijo una palabra. 723 01:22:14,293 --> 01:22:16,251 �l solo tembl�. 724 01:22:20,418 --> 01:22:23,251 Entonces fue cuando dije, adelante. 725 01:22:24,209 --> 01:22:26,084 Tr�elo. 726 01:22:26,168 --> 01:22:29,959 Ahora pap� se ha encerrado en su estudio. 727 01:22:30,834 --> 01:22:32,793 Y no me importa. 728 01:22:33,834 --> 01:22:36,709 Todo lo que quer�a era ir contigo. 729 01:22:39,001 --> 01:22:41,751 Yo... le dije a mam�. 730 01:22:42,209 --> 01:22:44,918 Voy con Johannes,... 731 01:22:45,001 --> 01:22:47,001 por �ltima vez. 732 01:22:51,459 --> 01:22:55,126 Y ella dijo, ve y que Dios te bendiga. 733 01:22:56,459 --> 01:22:58,834 Ella lo ha sabido todo el tiempo. 734 01:22:59,918 --> 01:23:02,209 Que eres t� el que amo. 735 01:23:05,293 --> 01:23:08,418 Y he amado toda mi vida. 736 01:23:13,793 --> 01:23:17,418 �Puedes perdonarme? �Alguna vez? 737 01:23:17,501 --> 01:23:19,209 Estoy comprometido. 738 01:24:40,209 --> 01:24:43,751 Padre nuestro que est�s en los cielos. 739 01:24:45,168 --> 01:24:47,668 Santificado sea tu nombre. 740 01:24:49,668 --> 01:24:51,751 Venga tu reino. 741 01:24:52,043 --> 01:24:55,418 Tu voluntad se har� en la tierra... 742 01:24:56,793 --> 01:24:58,959 como en el cielo. 743 01:25:11,543 --> 01:25:13,251 �No! 744 01:25:14,376 --> 01:25:15,793 �No! 745 01:25:16,001 --> 01:25:18,418 �No lo hagas! 746 01:25:29,209 --> 01:25:30,918 Ven. 747 01:26:20,209 --> 01:26:22,043 Cari�o... 748 01:26:34,334 --> 01:26:36,126 Gracias. 749 01:26:40,918 --> 01:26:42,751 Mej�rese pronto. 750 01:27:19,834 --> 01:27:21,543 Gracias. 751 01:27:22,293 --> 01:27:23,293 Gracias. 752 01:27:23,334 --> 01:27:26,376 Johannes, hoy es un hermoso d�a. 753 01:27:28,001 --> 01:27:30,293 �No has estado afuera? 754 01:27:32,834 --> 01:27:35,626 �Has estado trabajando de nuevo? 755 01:27:35,751 --> 01:27:38,001 - �Toda la noche? - S�. 756 01:27:41,376 --> 01:27:43,001 �Johannes? 757 01:27:43,376 --> 01:27:46,543 - No me has preguntado sobre el baile. - Oh... 758 01:27:46,668 --> 01:27:50,501 �Sabes con qui�n bail�? Richmond. 759 01:27:51,001 --> 01:27:54,126 �l est� en la embajada. En Londres. 760 01:27:55,126 --> 01:27:58,751 - Por favor, no rasgues eso. - �Lo siento! 761 01:27:59,001 --> 01:28:02,709 �No te acuerdas de Richmond? �l brind� por ti. 762 01:28:02,751 --> 01:28:05,709 S�, recuerdo a Richmond. 763 01:28:09,334 --> 01:28:11,668 Oh, debo... 764 01:28:11,751 --> 01:28:13,459 Yo... S�. 765 01:28:13,584 --> 01:28:17,834 - �Vendr�s a visitarnos pronto? - S�. Pero primero... 766 01:28:17,918 --> 01:28:20,918 - Tienes que terminar de escribir. - S�. 767 01:28:21,001 --> 01:28:24,459 - Tengo esta visi�n... - Johannes. 768 01:28:27,668 --> 01:28:31,293 Por cierto, me encontr� con Victoria. De camino para aqu�. 769 01:28:31,376 --> 01:28:32,834 - �Aqu�? - S�. 770 01:28:34,293 --> 01:28:37,293 No saben cu�ndo ella se recuperar� de nuevo. 771 01:28:37,418 --> 01:28:39,334 Dijo que estaba bien. 772 01:28:39,459 --> 01:28:41,334 �Adi�s! 773 01:28:49,834 --> 01:28:51,209 �Y el t�tulo? 774 01:28:54,459 --> 01:28:56,459 "El �rbol Geneal�gico." 775 01:28:57,959 --> 01:29:00,501 �Es demasiado? 776 01:29:05,543 --> 01:29:08,959 Lo llamaremos "El �rbol Geneal�gico". 777 01:29:11,584 --> 01:29:14,418 �Qu� pensar� la ciudad? 778 01:29:14,501 --> 01:29:20,334 �Qu� dir�n en The Grand, y otros lugares notorios? 779 01:29:24,834 --> 01:29:26,459 Debo irme. 780 01:29:26,918 --> 01:29:29,668 �Oh! �Victoria, estoy tan,... 781 01:29:30,584 --> 01:29:31,834 tan feliz! 782 01:29:31,959 --> 01:29:33,751 �l est� esperando afuera. 783 01:29:33,834 --> 01:29:36,418 Creo que lo amo, pero... 784 01:29:37,251 --> 01:29:41,001 �Puede ser que ame a Johannes tambi�n? 785 01:29:44,751 --> 01:29:48,001 - Vendr�s, �verdad? - S�. 786 01:29:48,584 --> 01:29:50,251 - �Podr�as? - S�. 787 01:30:11,751 --> 01:30:14,251 �Querida...? �Camilla? 788 01:30:14,751 --> 01:30:17,334 - �No entiendes nada? - No, yo... 789 01:30:17,918 --> 01:30:19,709 Johannes. 790 01:30:20,293 --> 01:30:24,376 Hay alguien afuera, esper�ndome. 791 01:30:25,543 --> 01:30:27,251 S�... 792 01:30:28,418 --> 01:30:30,126 Y... 793 01:30:31,834 --> 01:30:36,126 Tendremos invitados ma�ana por la noche. Una fiesta. 794 01:30:36,209 --> 01:30:40,334 Mam� est� invitando. Pero �l no tiene permitido ir. 795 01:30:40,418 --> 01:30:42,918 �l no va, despu�s de todo. 796 01:30:44,043 --> 01:30:45,751 �T� vienes? 797 01:30:48,209 --> 01:30:49,418 No... 798 01:30:49,584 --> 01:30:51,668 �No, no! 799 01:30:51,751 --> 01:30:53,209 - S�. - No. 800 01:30:53,959 --> 01:30:55,376 �No! 801 01:30:55,834 --> 01:30:58,293 Ya no s� lo que quiero. 802 01:30:58,376 --> 01:31:01,501 O c�mo conseguirlo. 803 01:31:08,251 --> 01:31:10,376 - Hola. - Hola. 804 01:31:17,751 --> 01:31:19,543 Ustedes dos. 805 01:31:20,251 --> 01:31:22,334 Ambos deben venir. 806 01:31:24,001 --> 01:31:27,834 �Mencion� que Victoria vendr�? 807 01:31:27,959 --> 01:31:29,293 No. 808 01:31:29,376 --> 01:31:32,793 Le dije que estar�as all�. 809 01:31:35,834 --> 01:31:38,793 �Puedo decirle que vienes? 810 01:31:39,834 --> 01:31:41,543 S�. 811 01:31:43,251 --> 01:31:45,626 - Adi�s. - Adi�s. 812 01:32:30,834 --> 01:32:33,751 �Est�s segura de que quieres ir? 813 01:32:33,834 --> 01:32:35,834 Es todo lo que quiero. 814 01:32:52,918 --> 01:32:54,793 �Eso es sangre? 815 01:32:55,251 --> 01:32:57,043 No. 816 01:33:23,834 --> 01:33:25,626 �Mal d�a? 817 01:33:27,751 --> 01:33:29,418 Fr�o. 818 01:33:29,959 --> 01:33:33,376 No realmente, para esta �poca del a�o. 819 01:33:34,834 --> 01:33:37,834 Se supon�a que deb�a estar en una fiesta. 820 01:33:39,418 --> 01:33:41,501 �Tambi�n estoy invitado? 821 01:33:42,834 --> 01:33:46,793 Deber�a estar escribiendo. Nada m�s me trae paz. 822 01:33:46,834 --> 01:33:50,543 Ven, trae los d�as malos,... 823 01:33:50,626 --> 01:33:55,751 entonces Johannes Miller puede sumergir su pluma m�s y m�s... 824 01:33:55,834 --> 01:33:58,126 en su medicina. 825 01:34:34,418 --> 01:34:38,251 - �Me traer�as algo? - Por supuesto. 826 01:34:44,459 --> 01:34:47,209 �No es encantador? 827 01:34:56,543 --> 01:35:00,501 No sab�a que pod�a sentirlo a lo largo de mi cuerpo. 828 01:35:00,584 --> 01:35:02,418 Constantemente. 829 01:35:03,834 --> 01:35:06,334 �Alguna vez has sentido eso? 830 01:35:09,751 --> 01:35:12,293 Es terrible, pero... 831 01:35:12,501 --> 01:35:16,751 Richmond me ha ayudado a entender a Johannes. 832 01:35:16,959 --> 01:35:18,668 Y yo... 833 01:35:19,001 --> 01:35:21,668 - �Tienes fr�o? - No. 834 01:35:21,834 --> 01:35:24,251 - �Est�s con fr�o! - No. 835 01:35:43,459 --> 01:35:48,376 - La fuerza est� sobrevalorada. - �Quieres decir que no es femenino? 836 01:35:48,459 --> 01:35:50,209 Debo irme. 837 01:35:52,959 --> 01:35:56,584 Se supon�a que deb�a estar en otro lado. 838 01:37:12,584 --> 01:37:14,043 �Mam�! 839 01:37:14,459 --> 01:37:15,918 �Mam�! 840 01:37:19,751 --> 01:37:20,959 �Victoria? 841 01:37:21,251 --> 01:37:22,626 �Victoria! 842 01:37:27,959 --> 01:37:30,251 Estoy bien. 843 01:38:26,251 --> 01:38:29,376 - La ma�ana se ha roto. - S�. 844 01:38:33,126 --> 01:38:36,959 Nadie crea una obra maestra mientras duerme. 845 01:38:43,918 --> 01:38:46,043 �Johannes Miller? 846 01:38:46,126 --> 01:38:48,001 S�. 847 01:38:50,334 --> 01:38:52,751 Qu� bueno verte de nuevo. 848 01:38:56,084 --> 01:38:58,209 S�lo estoy aqu� para... 849 01:38:59,043 --> 01:39:00,584 S�lo para... 850 01:39:03,876 --> 01:39:07,501 - �No ha o�do hablar de Victoria? - No. 851 01:39:07,584 --> 01:39:10,959 No he hablado con la Se�orita Victoria... 852 01:39:11,043 --> 01:39:13,668 desde que nosotros nos conocimos. 853 01:39:16,084 --> 01:39:19,043 Ella est� muerta, Sr. Miller. 854 01:39:23,376 --> 01:39:25,876 En una fiesta hace unos d�as. 855 01:39:26,793 --> 01:39:30,626 Dijo que se supon�a que usted estar�a all�. 856 01:39:31,209 --> 01:39:33,918 All�... ella se desmay�. 857 01:39:34,251 --> 01:39:36,001 Colaps�. 858 01:39:36,293 --> 01:39:40,459 La llevaron a su casa. 859 01:39:52,501 --> 01:39:54,251 Esto es para usted. 860 01:39:58,626 --> 01:40:00,376 Ella me pidi� que... 861 01:40:05,001 --> 01:40:07,418 Mi querido Johannes. 862 01:40:10,084 --> 01:40:11,793 Cuando leas esto... 863 01:40:12,001 --> 01:40:13,959 estar� muerta. 864 01:40:18,501 --> 01:40:21,376 Ahora no estoy avergonzada. Nunca. 865 01:40:21,584 --> 01:40:25,293 Escribo... como si el orgullo no existiera. 866 01:40:36,876 --> 01:40:38,376 Mi �nico arrepentimiento... 867 01:40:38,501 --> 01:40:42,459 es que nunca pude mostrarte cu�nto m�s all� de las palabras te amaba. 868 01:40:45,834 --> 01:40:48,876 Hubieron tantos obst�culos. 869 01:40:49,543 --> 01:40:52,834 Primero y ante todo, mi propia naturaleza. 870 01:40:58,418 --> 01:41:00,876 C�mo he llorado... 871 01:41:01,543 --> 01:41:04,376 y pensado en eso. 872 01:41:05,501 --> 01:41:07,376 Perd�name. 873 01:41:14,959 --> 01:41:19,376 Es extra�o que todo lo que he logrado hacer... 874 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 fue venir al mundo y amarte. 875 01:41:22,376 --> 01:41:25,959 Y ahora debo decir adi�s a la vida. 876 01:41:30,793 --> 01:41:33,376 La oscuridad ha ca�do. Y yo... 877 01:41:33,543 --> 01:41:36,501 ya no puedo ver. 878 01:41:39,918 --> 01:41:42,876 As� que adi�s, Johannes. 879 01:41:44,043 --> 01:41:47,584 Dios est� leyendo esto sobre mi hombro. 880 01:41:54,168 --> 01:41:56,668 Te he amado s�lo a ti. 881 01:42:22,084 --> 01:42:23,793 Ahora... 882 01:42:25,709 --> 01:42:28,584 soy tuya para siempre. 883 01:42:30,084 --> 01:42:32,584 Victoria.59510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.