All language subtitles for Truth.or.Dare.2018.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,484 --> 00:00:57,140 GRÆNSEN 11 1/4 mile = 18km 2 00:01:21,708 --> 00:01:25,208 MĂ„ jeg bede om en pakke Morley's? 3 00:01:53,708 --> 00:01:56,792 Sandhed eller konsekvens, Giselle? 4 00:01:56,916 --> 00:02:02,168 Jeg vil ikke lege mere. - Sandhed eller konsekvens? 5 00:02:12,792 --> 00:02:16,168 Nej...! - Undskyld. Jeg har ikke noget valg. 6 00:02:30,148 --> 00:02:34,484 Du har et valg, og jeg kan ĂŠrligt sige, at den rene glĂŠde, du oplever - 7 00:02:34,608 --> 00:02:38,940 - nĂ„r du bygger et hjem til nogen, bliver hos dig hele livet - 8 00:02:39,680 --> 00:02:44,108 - i modsĂŠtning til alle de ligegyldige aftener og tĂžmmermĂŠnd, du vil glemme. 9 00:02:44,232 --> 00:02:47,900 SĂ„ hvis du vil have en forĂ„rsferie, der er god for sjĂŠl og sind - 10 00:02:48,240 --> 00:02:51,440 - sĂ„ overvej Habitat for Humanity. 11 00:02:56,568 --> 00:03:00,316 Jeg har tĂŠnkt over det, og jeg tilgiver dig. 12 00:03:00,440 --> 00:03:03,316 For hvad? - For at sige nej til forĂ„rsferien. 13 00:03:03,440 --> 00:03:06,732 Jeg ved, du ikke mener det. - Markie. 14 00:03:07,400 --> 00:03:12,192 Jeg elsker dig helt vildt, men jeg har allerede meldt mig til Habitat. 15 00:03:12,316 --> 00:03:15,816 Jeg er turleder. - Det ved jeg godt. Men altsĂ„... 16 00:03:16,648 --> 00:03:20,440 Det er vores sidste forĂ„rsferie... nogensinde. 17 00:03:20,568 --> 00:03:25,232 Og tanken om, at min bedste veninde ikke er med, gĂžr mig ulykkelig. 18 00:03:25,360 --> 00:03:28,692 Siden high school har vi ikke vĂŠret vĂŠk fra hinanden i over en uge. 19 00:03:28,816 --> 00:03:33,984 Det er sidste chance for at more os, fĂžr livet flĂ„r os fra hinanden. 20 00:03:35,608 --> 00:03:37,776 NĂ„r du siger det sĂ„dan... 21 00:03:38,440 --> 00:03:40,984 Nej. Jeg kan alligevel ikke. - Olivia... 22 00:03:41,108 --> 00:03:44,860 Du ville jo vĂŠlge mig frem for verden. - Det mener jeg stadig. 23 00:03:44,984 --> 00:03:49,232 For det meste. Det her er bare ikke det meste. 24 00:03:49,360 --> 00:03:53,816 Godt. Jeg ville ikke gĂžre det her, men du giver mig ikke noget valg. 25 00:03:53,940 --> 00:03:57,568 Jeg har meldt fra for dig. - Hvad har du? 26 00:03:57,692 --> 00:04:01,692 Jeg sagde, du har helvedesild. Det er sjovt, for du brĂŠnder jo for det. 27 00:04:01,816 --> 00:04:05,316 Markie, hvor er det... - Genialt. 28 00:04:05,440 --> 00:04:08,608 Hvis du tager med pĂ„ den her ene uges udskejelser - 29 00:04:08,732 --> 00:04:12,524 - bygger vi alle sammen huse med dig i to uger til sommer. 30 00:04:12,648 --> 00:04:15,232 En uge. - To. Det hjĂŠlper dig ind pĂ„ medicin. 31 00:04:15,360 --> 00:04:19,276 Jeg kommer ind uden. - Han er med alle 14 dage. 32 00:04:19,400 --> 00:04:23,276 VĂŠlger du dine svage hĂŠnder en uge eller os alle sammen i to? 33 00:04:24,108 --> 00:04:26,816 Du er faktisk egoistisk, hvis du ikke tager med. 34 00:04:34,860 --> 00:04:38,316 Hvad har du proppet i den? - Sko. 35 00:04:39,316 --> 00:04:42,524 Virkede det? - HjĂŠlper du med at bygge huse? 36 00:04:42,648 --> 00:04:46,608 "Drenge med vĂŠrktĂžj" solgte varen. - Markie er i hvert fald stĂŠdig. 37 00:04:46,732 --> 00:04:50,776 Ja, det er hendes mest belastende egenskab. 38 00:04:53,440 --> 00:04:56,608 Godt, du er med, pigespejder. - Vi har altid vĂŠret en pakkelĂžsning. 39 00:04:56,732 --> 00:04:59,400 Ja, det ved jeg godt. 40 00:04:59,524 --> 00:05:02,484 GĂžr du? - Ja, det er fint med mig. 41 00:05:03,940 --> 00:05:07,192 Er du klar? Kom sĂ„. - SĂ„ er det nu. 42 00:05:08,484 --> 00:05:12,484 Har vi det hele med? - Ja... Nu har vi. 43 00:05:13,648 --> 00:05:16,816 ForĂ„rsferie, tĂžser! - Nemlig, tĂžser! 44 00:05:31,900 --> 00:05:34,192 DĂ©r! Vi er i Mexico. 45 00:05:37,316 --> 00:05:41,240 ForĂ„rsferie! Skal vi have cervezaer? 46 00:05:41,148 --> 00:05:43,984 Margaritaer! - Det er faktisk vores fjerde. 47 00:05:44,776 --> 00:05:46,940 Jeg elsker dig. 48 00:05:47,680 --> 00:05:49,148 KĂŠft, en babe. - Hvad med mig? 49 00:05:49,276 --> 00:05:51,360 BEDSTE TØMMERMANDSKUR! 50 00:05:51,484 --> 00:05:55,316 Tyson er pĂ„ vej ud i vandet for at blive ĂŠdt af en haj. 51 00:05:56,568 --> 00:05:58,680 Ølstafet! 52 00:05:58,192 --> 00:05:59,860 Vi er ikke fulde endnu. 53 00:06:00,732 --> 00:06:05,316 Er du straight? Er du straight? - Ja, ja, ja! 54 00:06:06,692 --> 00:06:08,648 Ensomme sjĂŠle her i baren. 55 00:06:08,776 --> 00:06:12,940 Hvem vil have shots? - SĂžpindsvin! Lykkeamulet. 56 00:06:13,648 --> 00:06:15,900 Ædru veninde lige her. - Nul! 57 00:06:21,940 --> 00:06:24,108 SĂ„dan. Hold nu kĂŠft! 58 00:06:25,400 --> 00:06:26,568 Smukt. 59 00:06:30,776 --> 00:06:33,732 Hvis I ser det senere, sĂ„ elsker jeg dig, Markie. 60 00:06:33,860 --> 00:06:38,680 Jeg elsker dig, Liv. Jeg elsker dig, Pen, Brad og Ty. 61 00:06:38,192 --> 00:06:42,440 Vi skrider fra de tabere. - En sidste bar. 62 00:06:42,568 --> 00:06:47,360 OlĂ©! - Jeg vil hjem og olĂ©gge med dig. Kom. 63 00:07:12,140 --> 00:07:15,600 Hold da op De gĂ„r virkelig til den. 64 00:07:16,100 --> 00:07:18,768 NĂ„, jeg mĂ„ bare springe ud i det... 65 00:07:20,716 --> 00:07:21,716 Bare sĂ„dan uden videre? 66 00:07:31,592 --> 00:07:35,384 Okay. FortĂŠl lidt om, hvad vi laver. 67 00:07:35,508 --> 00:07:38,548 Det er sidste aften i Mexico. Og... 68 00:07:39,760 --> 00:07:42,592 Og vi er de eneste to tabere, der ikke danser. 69 00:07:42,716 --> 00:07:46,840 Hvis dĂ©t kan kaldes dans? - Helt klart ikke. 70 00:07:51,300 --> 00:07:53,716 Er det til din YouTube-kanal? - Nej nej. 71 00:07:53,840 --> 00:07:58,260 YouTube er til mit frivillige arbejde. Snapchat er for sjov. 72 00:07:58,384 --> 00:08:01,884 Jeg skal lige pĂ„ señorita-huset. Jeg er tilbage om lidt. 73 00:08:04,968 --> 00:08:10,176 Jeg troede, du havde droppet det pis. Du skal flytte til D.C. med Lucas. 74 00:08:10,300 --> 00:08:13,132 Hvad har du gang i? - Undskyld. 75 00:08:13,260 --> 00:08:15,132 Hvor er jeg dum. 76 00:08:15,260 --> 00:08:19,260 Jeg er bare fuld. Du er verdens bedste veninde. 77 00:08:21,916 --> 00:08:23,624 Klarer du den? 78 00:08:23,948 --> 00:08:28,532 Se her, hvem der ikke kunne finde ud af at danse salsa. 79 00:08:28,660 --> 00:08:33,408 SĂ„ dĂ„rlig var jeg da ikke. - Jeg har savnet dig. Velkommen tilbage. 80 00:08:33,532 --> 00:08:35,824 Jeg har ogsĂ„ savnet dig. 81 00:08:44,284 --> 00:08:49,116 Olivia! Årh hvad?! - Ronnie? Hej. Hvad laver du her? 82 00:08:49,240 --> 00:08:54,948 StĂ„r pĂ„ ski. Jeg kĂžrer sgu da den for hĂ„rde forĂ„rsferie. Vil du vĂŠre med? 83 00:08:55,760 --> 00:08:56,324 Nej tak. 84 00:08:56,448 --> 00:08:59,948 Hvor er Markie? Vi kan fĂ„ gang i lidt trekantshygge. 85 00:09:00,760 --> 00:09:03,324 Hun er sammen med sin fyr, Lucas. - Hvad sĂ„ med en tokant? 86 00:09:04,760 --> 00:09:07,284 Glem det, mester. 87 00:09:07,408 --> 00:09:11,160 NĂ„... Er der noget med dig, mester? 88 00:09:11,284 --> 00:09:14,784 Nej. Jeg forstĂ„r bare ikke, at hun ikke har pandet dig ned endnu. 89 00:09:14,908 --> 00:09:18,408 Hun er vel sĂždere end mig. - Jeg kan jo ogsĂ„ pande dig ned. 90 00:09:18,532 --> 00:09:24,320 Den her uge har budt pĂ„ vĂŠrre ting. - Ronnie, fald ned. Drop det nu, okay? 91 00:09:24,160 --> 00:09:29,320 Delta Phi drikker shots ude bagved. GĂ„ hellere ud og tjek det ud. 92 00:09:31,492 --> 00:09:35,408 Jeg siger aldrig nej til shots. Det er kun derfor, jeg gĂ„r. 93 00:09:41,992 --> 00:09:43,408 Er jeg for sĂžd? 94 00:09:43,532 --> 00:09:48,824 SĂžd er godt, men ikke over for fyre i barer, sĂ„ bare sig, jeg skal skride. 95 00:09:49,824 --> 00:09:51,868 MĂ„ske kan jeg godt lide at vĂŠre sĂžd. 96 00:09:53,908 --> 00:09:55,660 MĂ„ jeg prĂžve? 97 00:09:58,240 --> 00:10:00,700 Jeg hedder Carter. - Olivia. 98 00:10:00,824 --> 00:10:04,616 MĂ„ jeg give en drink? En Ăžl til - 99 00:10:04,740 --> 00:10:08,320 - og en margarita til damen. 100 00:10:12,448 --> 00:10:16,324 Helt ĂŠrligt! Der mĂ„ da vĂŠre en bar, der har natĂ„bent. 101 00:10:16,448 --> 00:10:20,492 Vi har tequila pĂ„ vĂŠrelset. - Nej, det er jo sidste aften. 102 00:10:20,616 --> 00:10:22,992 Jeg ved, hvor vi kan tage hen. 103 00:10:24,284 --> 00:10:29,760 Undskyld, hvem er du lige? - Det er smĂ„langt, men det er det vĂŠrd. 104 00:10:29,200 --> 00:10:31,784 Du kan ogsĂ„ bare sige, jeg skal skride. 105 00:10:32,784 --> 00:10:35,660 HotelvĂŠrelset lyder ret godt. 106 00:10:35,784 --> 00:10:39,992 Kom nu. Det er vores sidste forĂ„rsferie. 107 00:10:40,116 --> 00:10:43,116 FĂžr livet flĂ„r os fra hinanden. 108 00:10:45,368 --> 00:10:46,908 NĂ„ ja. 109 00:10:49,492 --> 00:10:51,576 Vi er der snart. 110 00:10:53,992 --> 00:10:57,948 Jeg skulle have taget vandresko pĂ„. - Fedt nok. 111 00:10:58,760 --> 00:11:02,116 Skal jeg strĂž brĂždkrummer ud? - Pas godt pĂ„. 112 00:11:02,240 --> 00:11:04,992 Hvad mon det betyder? Er du god til spansk, Brad? 113 00:11:09,492 --> 00:11:11,908 Kom nu. 114 00:11:18,700 --> 00:11:21,868 Hold da op. Interessant sted. 115 00:11:22,824 --> 00:11:24,740 Ret klamt. 116 00:11:24,868 --> 00:11:28,576 Der er ikke noget at vĂŠre bange for. Det lover jeg. 117 00:11:28,700 --> 00:11:32,992 Ja, det er klart bedre end en natklub. - Er du okay? 118 00:11:33,116 --> 00:11:34,660 Ja... 119 00:11:35,368 --> 00:11:38,532 Jeg er bare smĂ„trĂŠt. - Ja, vi bliver ikke lĂŠnge. 120 00:11:38,660 --> 00:11:40,240 Hvor er tequilaen? 121 00:11:44,148 --> 00:11:47,816 Har I fĂ„et stivkrampevaccination? - Jeg skal slĂ„ en streg. 122 00:12:54,508 --> 00:12:58,424 Ro pĂ„, O-tĂžsen. Det er bare mig. - Ronnie, har du fulgt efter mig? 123 00:12:58,548 --> 00:13:01,132 Ron-drengen er altid frisk pĂ„ fest. 124 00:13:03,424 --> 00:13:07,548 Hvad fanden? FĂžj for en stank. Hvad er det? 125 00:13:16,300 --> 00:13:17,716 Stik mig en bajser. 126 00:13:18,384 --> 00:13:19,968 Fedt! Ronnie er her. 127 00:13:21,132 --> 00:13:22,968 Klart nok. 128 00:13:23,968 --> 00:13:27,424 Vi skal tidligt op, sĂ„... - Ja. 129 00:13:27,548 --> 00:13:32,800 I er lige kommet. I kan da ikke gĂ„ nu. - Ja, hvorfor har I sĂ„ travlt? 130 00:13:34,760 --> 00:13:38,424 Lad os lege en leg. - Den, som flaskehalsen peger pĂ„. 131 00:13:38,548 --> 00:13:41,548 Jamen sĂ„... - Hvad med sandhed eller konsekvens? 132 00:13:42,592 --> 00:13:44,676 Er det en klassefest? 133 00:13:45,384 --> 00:13:48,632 Ja, det er en barnlig leg, men hvis man gĂžr det rigtigt - 134 00:13:48,760 --> 00:13:52,132 - kan man afslĂžre sine venners dybeste hemmeligheder. 135 00:13:52,260 --> 00:13:55,968 FĂ„ dem til at gĂžre noget, de ikke har lyst til. 136 00:13:56,920 --> 00:13:58,176 Det lyder faktisk smĂ„interessant. 137 00:14:00,920 --> 00:14:01,468 Fedt. Vi er pĂ„. 138 00:14:01,592 --> 00:14:05,800 Stil jer om bag mig. Og en, to, tre. - Smil. 139 00:14:05,908 --> 00:14:07,308 Tagger du mig? 140 00:14:09,592 --> 00:14:11,716 Godt, du er her, Ronnie. 141 00:14:15,108 --> 00:14:18,320 NĂ„? - Olivia, sandhed eller konsekvens? 142 00:14:20,508 --> 00:14:23,260 Sandhed. - Nederen. 143 00:14:24,576 --> 00:14:28,116 RumvĂŠsener. De lander nu og her og giver dig et valg. 144 00:14:28,240 --> 00:14:32,320 Enten drĂŠber de alle herinde og rejser fredeligt igen - 145 00:14:32,160 --> 00:14:36,408 - eller ogsĂ„ drĂŠber de hele Mexicos befolkning - 146 00:14:36,532 --> 00:14:40,160 - men vi slipper uskadt. VĂŠlg. 147 00:14:40,284 --> 00:14:43,116 Det er jo latterligt. - Det er et moralsk dilemma. 148 00:14:43,240 --> 00:14:47,324 Jeg har ingen moral. - Hun vĂŠlger selvfĂžlgelig os. 149 00:14:47,992 --> 00:14:50,760 Beklager, venner. - Hvad? 150 00:14:51,200 --> 00:14:55,200 Lader du rumvĂŠsenerne myrde os? - Det er jo mange millioner. 151 00:14:55,324 --> 00:14:59,320 Du skal fortĂŠlle sandheden. - Ja ja. Det er det eneste rigtige svar. 152 00:14:59,160 --> 00:15:03,532 Ja ja. Jeg keder mig allerede, sĂ„ lad os nu fĂ„ gang i festen. 153 00:15:03,660 --> 00:15:05,408 Du fik os med herud. 154 00:15:05,532 --> 00:15:09,992 Jeg ved, hvordan vi fĂ„r gang i den. Hvad med lidt pige-pige-hygge? 155 00:15:10,116 --> 00:15:13,160 Ronnie, sandhed eller konsekvens? - Konsekvens. 156 00:15:13,284 --> 00:15:16,740 Giv Tyson en lapdans i 30 sekunder. 157 00:15:16,868 --> 00:15:18,576 Nul. Jeg nĂŠgter. 158 00:15:18,700 --> 00:15:23,492 NĂ„r du er spurgt, er du med. - Der er tre piger. Kunne I ikke... 159 00:15:23,616 --> 00:15:27,784 Nederen! Nul! - GĂžr det nu bare. 160 00:15:27,908 --> 00:15:31,532 Du giver ikke drikkepenge og rager ikke. Slap nu af. 161 00:15:31,660 --> 00:15:34,992 Hold den. Det bliver mit livs lĂŠngste halve minut. Kom sĂ„. 162 00:15:35,116 --> 00:15:36,408 Af med den. 163 00:15:39,568 --> 00:15:42,484 Det har han prĂžvet fĂžr. - Han kan jo lide det. 164 00:15:42,608 --> 00:15:44,692 Han er prof. - Se lige den teknik. 165 00:15:44,816 --> 00:15:48,408 Ronnie...! - Det har han prĂžvet fĂžr. Se der. 166 00:15:48,532 --> 00:15:52,784 SĂ„ er der pesoer. - Ellers tak! 167 00:15:55,240 --> 00:15:58,692 Okay. Lucas? Sandhed eller konsekvens? 168 00:16:10,680 --> 00:16:12,240 Hvem er klar? 169 00:16:19,360 --> 00:16:22,108 Det er altsĂ„ kun, fordi det er koldt. 170 00:16:22,232 --> 00:16:25,240 Jeg dĂžmmer ikke. - MĂŠrket for livet. 171 00:16:25,148 --> 00:16:27,776 I skal endelig ikke klappe. Tak. 172 00:16:27,900 --> 00:16:30,400 Flot. - Tak. 173 00:16:31,984 --> 00:16:35,148 SĂ„ er det Markie. - Lad mig. Sandhed eller konsekvens? 174 00:16:36,276 --> 00:16:37,148 Sandhed. 175 00:16:37,276 --> 00:16:41,232 Er du klar over, at Olivia er forelsket i din kĂŠreste? 176 00:16:45,648 --> 00:16:47,816 Hold op. - Det er da tydeligt. 177 00:16:47,940 --> 00:16:50,776 Hvorfor skal du vĂŠre sĂ„ led? - Jeg er bare ĂŠrlig. 178 00:16:50,900 --> 00:16:53,400 Tyson, hold kĂŠft. - Det bestemmer du ikke. 179 00:16:53,524 --> 00:16:57,232 Vi er her sgu da kun, fordi hun prĂžver at gĂžre dig jaloux. 180 00:16:57,360 --> 00:17:00,732 Hvorfor laver du altid lort i den? - Tag nu og fortĂŠl sandheden! 181 00:17:00,860 --> 00:17:03,316 Skru nu ned og lad mig fĂ„ min tur. 182 00:17:03,440 --> 00:17:06,680 Brad, sandhed eller konsekvens. - Sandhed. 183 00:17:06,192 --> 00:17:09,400 Hvis du skulle kysse en her, hvem skulle det sĂ„ vĂŠre? 184 00:17:09,524 --> 00:17:12,148 Og man mĂ„ godt vĂŠre biseksuel. 185 00:17:23,240 --> 00:17:25,232 FĂŠtter skovskĂŠg der. 186 00:17:26,276 --> 00:17:28,760 Helt ĂŠrligt! - Ih tak. 187 00:17:28,200 --> 00:17:31,660 Tyson, sandhed eller konsekvens? - Konsekvens. 188 00:17:31,684 --> 00:17:34,808 Lad vĂŠre med at sĂŠlge falske recepter til 1. g'ere. 189 00:17:34,932 --> 00:17:38,848 Olivia, altid sĂ„ hellig. 190 00:17:38,976 --> 00:17:42,140 Fint. Jeg tjener ogsĂ„ mere pĂ„ de ĂŠldre Ă„rgange. 191 00:17:42,268 --> 00:17:45,600 Penelope, sandhed eller konsekvens? - Konsekvens. 192 00:17:45,724 --> 00:17:47,348 Snav med Olivia. - Ronnie! 193 00:17:47,476 --> 00:17:51,392 PrĂžv nu. Det er mĂ„ske sjovt. - Den havde jeg ikke regnet med. 194 00:17:54,160 --> 00:17:56,348 Liv, bare luk Ăžjnene og lad, som om det er Lucas. 195 00:17:56,476 --> 00:17:58,932 Ved du hvad... 196 00:18:01,932 --> 00:18:04,548 Hold da op. MĂ„ske er jeg biseksuel. 197 00:18:04,932 --> 00:18:07,640 Det holder. Det gĂžr det. 198 00:18:07,768 --> 00:18:12,476 Carter, sĂ„ er det dig. Sandhed eller konsekvens? 199 00:18:12,600 --> 00:18:13,976 Sandhed. 200 00:18:14,100 --> 00:18:17,768 Hvad er du ude pĂ„ med vores sĂžde Olivia? 201 00:18:24,140 --> 00:18:28,560 Jeg skulle finde en, der havde nogle venner, jeg kunne lokke med herud. 202 00:18:32,308 --> 00:18:36,224 Jeg kunne se, at Olivia var lige til at gĂ„ til og et let offer. 203 00:18:40,516 --> 00:18:44,640 Jeg har taget jer med herop for at lege den her leg, fordi... 204 00:18:47,160 --> 00:18:51,140 ... jeg godt vil lade fremmede mennesker dĂž, hvis jeg overlever. 205 00:18:53,476 --> 00:18:56,100 Beklager, men du skulle have bedt mig om at skride. 206 00:19:00,932 --> 00:19:02,848 Hvad sker der lige? 207 00:19:04,348 --> 00:19:05,392 Hvad fanden? 208 00:19:05,516 --> 00:19:08,848 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt, men legen er rigtig. 209 00:19:08,976 --> 00:19:12,600 NĂ„r man bliver spurgt, er man med. Uanset hvad finder den dig. 210 00:19:12,724 --> 00:19:14,808 FortĂŠl sandheden. Ellers dĂžr du. 211 00:19:14,932 --> 00:19:18,516 GennemfĂžr konsekvensen, eller ogsĂ„ dĂžr du. Hvis du nĂŠgter at lege med... 212 00:19:21,140 --> 00:19:23,600 Bare fĂžlg reglerne. 213 00:19:40,184 --> 00:19:41,224 Venner? 214 00:19:43,476 --> 00:19:44,892 Venner? 215 00:19:54,808 --> 00:19:56,684 Er du okay? 216 00:19:58,724 --> 00:19:59,892 Ja. 217 00:20:01,100 --> 00:20:02,684 Ja, jeg har det fint. 218 00:20:05,560 --> 00:20:07,932 Han er en klovn. 219 00:20:08,600 --> 00:20:11,808 Skal vi gĂ„? - Ja, fed afslutning, Liv. 220 00:20:33,557 --> 00:20:37,570 Kom nu hjem nĂŠste weekend. - Jeps. 221 00:20:39,933 --> 00:20:41,601 Hej. 222 00:20:43,225 --> 00:20:45,601 Alt i orden med betjent far? - Helt i orden. 223 00:20:45,725 --> 00:20:50,725 Han tror, jeg har missionĂŠrpumpet min fupkĂŠreste i vindistriktet. 224 00:20:50,849 --> 00:20:53,433 Din canadiske pige elsker jo en god merlot. 225 00:20:53,557 --> 00:20:57,181 Hun hedder Kimberly og har en ret raffineret smag. 226 00:20:57,309 --> 00:20:59,725 Hils Canada-Kim og sig undskyld. 227 00:20:59,849 --> 00:21:05,641 Hvorfor sĂžgte jeg ikke langt vĂŠk fra min dominerende og homofobiske far? 228 00:21:05,765 --> 00:21:09,681 Fordi du aldrig siger nej til ham? Og sĂ„ havde du aldrig mĂždt mig. 229 00:21:10,473 --> 00:21:14,265 Vil du ikke vĂŠre min facade-kĂŠreste, for jeg er trĂŠt af Kimberly? 230 00:21:14,393 --> 00:21:18,265 Det ville ikke hjĂŠlpe nogen af os. - Hvordan har Markie det? 231 00:21:18,393 --> 00:21:22,225 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke talt sĂ„ meget med hende, efter at vi kom hjem. 232 00:21:22,349 --> 00:21:26,265 Men bare rolig. Vi er venner for livet. Hej. 233 00:21:31,933 --> 00:21:33,933 Hej, Olivia. 234 00:21:38,349 --> 00:21:39,641 SANDHED ELLER KONSEKVENS? 235 00:22:03,570 --> 00:22:06,570 VĂŠrsgo. - Gud velsigne dig. 236 00:22:08,557 --> 00:22:12,265 Hej! Vi har lavet mojitoer! LĂŠsefest. 237 00:22:12,393 --> 00:22:15,349 Ja, mĂ„ske senere. - Fint nok. 238 00:22:15,473 --> 00:22:19,517 Olivia, Pen sagde, at jeg var et fjols i Mexico, sĂ„... 239 00:22:21,101 --> 00:22:23,809 Her er et plaster pĂ„ sĂ„ret. - En recept? 240 00:22:25,309 --> 00:22:28,893 Hvad? Du gĂ„r ikke pĂ„ fĂžrsteĂ„ret. - Og du er ikke lĂŠge. 241 00:22:29,170 --> 00:22:31,557 Min lykkepen er uenig. 242 00:22:34,725 --> 00:22:36,181 Jeg troede, jeg var din lykke-Pen. 243 00:22:36,309 --> 00:22:41,809 Du er min lykke. Min lykke-Pen! 244 00:22:55,173 --> 00:22:57,593 SANDHED ELLER KONSEKVENS? 245 00:23:33,217 --> 00:23:37,133 Roy Cameron, 45 Ă„r gammel, prĂžver at lave mad. FĂžrste gang. 246 00:23:38,301 --> 00:23:40,133 Tro nu lige pĂ„ mig. 247 00:23:40,257 --> 00:23:42,717 Ingen laver en bĂžf som din far. 248 00:23:42,841 --> 00:23:45,301 Far, jeg er pescetar. 249 00:23:45,425 --> 00:23:48,593 Ja, og derfor skulle jeg lige til at sige: 250 00:23:48,717 --> 00:23:51,217 SvĂŠrdfiskebĂžffer! 251 00:23:52,173 --> 00:23:55,633 Gud, hvor er du dog en idiot. - Du elsker mig da alligevel, ikke? 252 00:23:56,133 --> 00:23:59,133 Jo, jeg elsker dig alligevel. - Godt. 253 00:24:12,925 --> 00:24:15,925 Liv, hĂ„ber, helvedesilden er vĂŠk. Kommer der snart en ny video? Kath... 254 00:24:20,593 --> 00:24:24,930 Undskyld. Jeg medbringer gaver. 255 00:24:24,217 --> 00:24:27,509 Penelope sagde, du ikke ville have en. Jeg kender dig. 256 00:24:27,633 --> 00:24:29,925 Du har ret. Jeg trĂŠnger til noget at drikke. 257 00:24:30,490 --> 00:24:36,490 Der har jo vĂŠret lidt krig pĂ„ striglekniven siden Mexico - 258 00:24:36,173 --> 00:24:39,217 - men nu stopper det, okay? 259 00:24:39,341 --> 00:24:43,633 Siden min far begik selvmord, har du vĂŠret min eneste familie. 260 00:24:43,757 --> 00:24:46,465 Den eneste, jeg kan stole pĂ„ - 261 00:24:46,593 --> 00:24:51,341 - sĂ„ en dum kommentar fra Tyson af alle mennesker skal ikke ĂŠndre det. 262 00:24:52,257 --> 00:24:56,965 Du har mit ord pĂ„, at jeg ikke fĂžler noget for din kĂŠreste. 263 00:24:57,930 --> 00:25:00,593 Han er som en bror for mig, okay? 264 00:25:01,509 --> 00:25:03,633 Okay. Ja. 265 00:25:04,217 --> 00:25:06,881 Jeg vĂŠlger dig frem for verden. 266 00:25:07,900 --> 00:25:09,341 Og jeg vĂŠlger dig. 267 00:25:11,301 --> 00:25:15,930 Gud, den er... virkelig stĂŠrk. - Ja. 268 00:25:29,593 --> 00:25:34,133 Hallo, din klovn. Skulle det vĂŠre sjovt? - Hvad? 269 00:25:36,593 --> 00:25:38,757 Jeg er ikke med. 270 00:25:38,881 --> 00:25:42,841 Skrivebordet og sedlen var harmlĂžse, men bilen bliver dyr. 271 00:25:42,965 --> 00:25:44,841 Jeg er slet ikke med. 272 00:25:44,965 --> 00:25:47,925 Du har ridset "sandhed eller konsekvens" i min dĂžr. 273 00:25:48,490 --> 00:25:51,490 Der er ingenting. - Kun din idiotiske vits. 274 00:25:51,173 --> 00:25:55,801 Du er smĂ„skĂžr, men det er jeg vild med. Skal vi drikke et glas? 275 00:25:55,925 --> 00:25:58,509 Bare lad mig vĂŠre, okay? 276 00:25:58,633 --> 00:26:01,133 BetĂžd det nej? 277 00:26:05,410 --> 00:26:08,125 Sarah, har du set Markie? - I biblioteket. 278 00:26:15,101 --> 00:26:17,473 Olivia? 279 00:26:17,501 --> 00:26:21,100 Sandhed eller konsekvens? - Hvad? 280 00:26:21,125 --> 00:26:22,373 Sandhed eller konsekvens? 281 00:26:26,501 --> 00:26:30,333 Sandhed eller konsekvens? - Sandhed eller konsekvens? 282 00:26:30,457 --> 00:26:34,810 Sandhed eller konsekvens...? 283 00:26:39,873 --> 00:26:41,165 Sandhed! Stop! 284 00:26:41,293 --> 00:26:43,873 Din bedste venindes hemmelighed? 285 00:26:44,100 --> 00:26:47,209 Markie er konstant Lucas utro. 286 00:26:56,410 --> 00:26:58,833 Er det sandt? - Markie... 287 00:27:01,709 --> 00:27:03,373 Luke... 288 00:27:05,581 --> 00:27:07,100 Lucas. 289 00:27:07,125 --> 00:27:09,125 Vent! 290 00:27:09,249 --> 00:27:11,793 Jeg ved ikke, hvad der foregĂ„r. - Er han som en bror for dig? 291 00:27:11,917 --> 00:27:14,410 Jeg mener det. Jeg ser ting. 292 00:27:14,165 --> 00:27:18,810 Hvis du rĂžrer mig igen, brĂŠkker jeg hĂ„nden pĂ„ dig. 293 00:27:39,917 --> 00:27:41,665 SeriĂžst. 294 00:27:41,793 --> 00:27:44,457 Hva' sĂ„ dĂ©r? Vil du spille? 295 00:27:45,173 --> 00:27:47,381 Lad vĂŠre med at tale til mig. 296 00:27:47,509 --> 00:27:51,425 Bare et enkelt spil. Du skal se min kĂž. 297 00:27:51,549 --> 00:27:55,881 AltsĂ„ mit lem. Vi kan jo knalde lidt og tage den derfra. 298 00:27:58,965 --> 00:28:01,373 Sandhed eller konsekvens, Ronnie? 299 00:28:03,149 --> 00:28:04,901 Har Olivia fĂ„et dig til det her? 300 00:28:05,250 --> 00:28:08,273 Sandhed eller konsekvens? 301 00:28:09,733 --> 00:28:13,357 Klamt... og frĂŠkt... Jeg er frisk. Konsekvens. 302 00:28:13,481 --> 00:28:16,817 Stil dig op pĂ„ bordet og vis alle din kĂž. 303 00:28:17,341 --> 00:28:19,801 Jeg vidste det. 304 00:28:22,257 --> 00:28:25,490 HallĂžj, venner og naboer! 305 00:28:25,173 --> 00:28:28,301 Den sĂžde unge dame vil gerne lege sandhed eller konsekvens. 306 00:28:28,425 --> 00:28:31,900 Og som en sand gentleman valgte jeg konsekvens. 307 00:28:31,133 --> 00:28:32,930 Kom sĂ„, Ronnie! 308 00:28:33,425 --> 00:28:38,930 NĂ„, men nu viser jeg jer den ĂŠre at trĂŠkke herlighederne frem. 309 00:28:38,217 --> 00:28:40,557 Har set den fĂžr. Er ikke imponeret! 310 00:28:42,557 --> 00:28:45,541 Er det Beth? - Nej. Men hun siger, den er lille. 311 00:28:47,301 --> 00:28:51,173 Det ville Beth aldrig sige. HĂžr her. Jeg gider fandeme ikke det her. 312 00:29:04,173 --> 00:29:06,965 Pas pĂ„! Pas pĂ„ kĂžen! 313 00:29:07,930 --> 00:29:10,341 Tak. - Ja. 314 00:29:18,425 --> 00:29:19,633 Ring efter en ambulance! 315 00:29:20,301 --> 00:29:25,841 Jeg siger jo, at folk talte til mig. Det lignede et sygt Snapchat-filter. 316 00:29:25,965 --> 00:29:29,465 De sagde "sandhed eller konsekvens" gang pĂ„ gang. 317 00:29:29,593 --> 00:29:31,341 Jeg blev grebet af panik. 318 00:29:31,465 --> 00:29:36,673 Et kor tvang dig altsĂ„ til at fortĂŠlle Lucas, at Markie er en luder. 319 00:29:36,801 --> 00:29:40,549 Jeg ved godt, det lyder sindssygt, men det skete altsĂ„. 320 00:29:41,425 --> 00:29:44,757 Det har vĂŠret vildt underligt siden Mexico. 321 00:29:46,717 --> 00:29:52,549 Det er jo meget at gĂ„ rundt med. Vi forstĂ„r godt, du vil ud med det. 322 00:29:52,673 --> 00:29:57,900 MĂ„ske ikke helt sĂ„ offentligt. - Du skulle have gjort det pĂ„ din kanal. 323 00:29:57,133 --> 00:30:01,900 Jeg dolker dig med den her. - Slap nu af, skat. 324 00:30:01,881 --> 00:30:03,673 Nederen-Beth igen. 325 00:30:08,925 --> 00:30:10,309 Hold da op 326 00:30:14,881 --> 00:30:17,509 HallĂžj, venner og naboer! 327 00:30:17,633 --> 00:30:21,509 Den sĂžde unge dame vil gerne lege sandhed eller konsekvens. 328 00:30:21,633 --> 00:30:24,465 Og som en sand gentlemen valgte jeg konsekvens. 329 00:30:24,593 --> 00:30:29,301 NĂ„, men nu viser jeg jer den ĂŠre at trĂŠkke herlighederne frem. 330 00:30:29,425 --> 00:30:31,425 FĂžj. 331 00:30:37,509 --> 00:30:39,593 Ring efter en ambulance. 332 00:30:39,717 --> 00:30:42,425 Nedturs-ball. 333 00:30:42,549 --> 00:30:44,509 Det er en pooljoke. - Det er ikke sjovt. 334 00:30:46,257 --> 00:30:49,301 Det er legen. - Hvad? 335 00:30:49,425 --> 00:30:52,757 Den er fulgt med os. Carter sagde, den var virkelig - 336 00:30:52,881 --> 00:30:55,301 - at alle var med, og at den ville finde os. 337 00:30:55,425 --> 00:30:58,465 Tror vi virkelig pĂ„ vores plimmelim-guide? 338 00:30:58,593 --> 00:31:02,900 Hvordan vil du ellers forklare det i biblioteket? Og nu med Ronnie? 339 00:31:02,133 --> 00:31:05,301 Tja, mĂ„ske var han fuld og faldt ned fra et poolbord. 340 00:31:05,425 --> 00:31:08,509 Er det tilfĂŠldigt, at han skulle gennemfĂžre en konsekvens? Nej! 341 00:31:08,633 --> 00:31:12,133 Carter sagde: "FortĂŠl sandheden og gennemfĂžr konsekvensen, eller I dĂžr." 342 00:31:12,257 --> 00:31:15,717 Ronnie gennemfĂžrte ikke, og nu er han dĂžd. 343 00:31:16,301 --> 00:31:21,930 Sig nu, jeg ikke er skĂžr! - Du lyder helt klart skĂžr. 344 00:31:21,757 --> 00:31:24,133 Lucas... 345 00:31:24,257 --> 00:31:29,490 Jeg er ked af det, jeg sagde, men noget tvang mig til at sige det. 346 00:31:29,173 --> 00:31:31,425 Det er vigtigt, du tror pĂ„ mig. 347 00:31:32,341 --> 00:31:34,900 Vil du ikke nok? 348 00:31:35,593 --> 00:31:39,717 Det er svĂŠrt at tro pĂ„ en, der har lĂžjet sĂ„ lĂŠnge. 349 00:31:45,133 --> 00:31:47,301 Vi ses. 350 00:31:50,757 --> 00:31:54,965 NĂ„, men nu viser jeg jer den ĂŠre at trĂŠkke herlighederne frem. 351 00:32:03,417 --> 00:32:05,373 Lucas. 352 00:32:24,125 --> 00:32:26,100 Lucas. 353 00:32:50,457 --> 00:32:53,917 SANDHED ELLER KONSEKVENS, LUCAS? 354 00:32:56,457 --> 00:32:58,125 Lucas. 355 00:33:03,917 --> 00:33:06,410 Meget morsomt. 356 00:33:11,709 --> 00:33:14,209 Okay. Det her er vanvittigt. 357 00:33:28,333 --> 00:33:30,665 SANDHED ELLER KONSEKVENS? 358 00:33:42,209 --> 00:33:43,581 Jeg tror pĂ„ dig. 359 00:33:43,709 --> 00:33:46,873 Noget brĂŠndte "sandhed eller konsekvens" ind i min arm. 360 00:33:47,100 --> 00:33:49,410 Er du okay? - Ja... 361 00:33:50,749 --> 00:33:56,417 Det er vĂŠk nu, men... jeg kunne mĂŠrke det. Det gjorde helt vildt ondt. 362 00:33:56,541 --> 00:34:01,541 PĂ„ biblioteket var jeg omringet af folk, men det, vi ser, er ikke virkeligt. 363 00:34:02,125 --> 00:34:05,709 Det er kun konsekvenserne, der er virkelige. 364 00:34:05,833 --> 00:34:07,581 Svarede du? 365 00:34:08,709 --> 00:34:11,209 Lucas, du er nĂždt til at svare. 366 00:34:13,749 --> 00:34:16,209 Jeg har haft fĂžlelser for Olivia lige fra starten. 367 00:34:22,501 --> 00:34:26,833 Sommetider tĂŠnker jeg pĂ„ at vĂŠre sammen med hende i stedet for Markie. 368 00:34:27,957 --> 00:34:31,457 Jeg tĂŠnker pĂ„, hvordan det mon er at vĂ„gne ved siden af hende... 369 00:34:31,581 --> 00:34:33,709 At kysse hende. 370 00:34:35,810 --> 00:34:37,333 Men jeg ved, det aldrig mĂ„ ske. 371 00:34:38,541 --> 00:34:40,333 Sig nu, du ikke har lagt pĂ„. 372 00:34:43,957 --> 00:34:48,793 Vi mĂ„ overbevise alle de andre. - Jeg kommer. 373 00:34:49,373 --> 00:34:52,625 HVAD FØLER DU I VIRKELIGHEDEN FOR OLIVIA? 374 00:34:55,665 --> 00:34:58,333 Hvad har I nu gang i? 375 00:34:59,457 --> 00:35:02,917 En intervention? Jeg troede, tylle-Penelope blev den fĂžrste. 376 00:35:03,410 --> 00:35:05,581 Tak. - Tak, fordi du er kommet. 377 00:35:05,709 --> 00:35:07,749 Jeg bor her. 378 00:35:09,410 --> 00:35:11,541 Hvad handler det her om? 379 00:35:11,665 --> 00:35:15,581 Legen. Vi spiller stadig i samme rĂŠkkefĂžlge som i Mexico. 380 00:35:15,709 --> 00:35:20,209 Carter talte sandt. Legen findes. FĂžrst blev jeg spurgt pĂ„ biblioteket - 381 00:35:20,333 --> 00:35:23,541 - og fortalte hemmeligheden. Ronnie sprang fra, og sĂ„ drĂŠbte den ham. 382 00:35:23,665 --> 00:35:25,249 MĂ„ske skulle I ikke have svaret. 383 00:35:25,373 --> 00:35:28,709 Carter sagde ogsĂ„: "Hvis du nĂŠgter, dĂžr du." 384 00:35:28,833 --> 00:35:32,249 Jeg blev spurgt i aften og prĂžvede at ignorere det. 385 00:35:32,373 --> 00:35:35,100 Men sĂ„ blev "sandhed eller konsekvens" brĂŠndt ind i min arm. 386 00:35:35,125 --> 00:35:37,293 Lad mig se. 387 00:35:38,125 --> 00:35:41,457 Det er vist vĂŠk nu, men... - Der er jo ikke noget. 388 00:35:41,581 --> 00:35:45,709 Nej, for jeg fortalte sandheden. - Det mĂ„ jeg nok sige, Olivia. 389 00:35:45,833 --> 00:35:51,625 Flot. Fordi du ikke tĂžr stĂ„ ved, at du ydmygede mig foran alle - 390 00:35:51,749 --> 00:35:56,501 - og Ăždelagde mit forhold, har du altsĂ„ opdigtet en vild historie om en leg? 391 00:35:58,333 --> 00:36:02,541 Og du har fĂ„et Lucas med. Glem det. - Markie. Markie! Stop! 392 00:36:04,373 --> 00:36:06,417 Du mĂ„ ikke vĂŠre alene. - Hvorfor ikke? 393 00:36:06,541 --> 00:36:09,709 Fordi pĂ„ billedet er det din tur. 394 00:36:14,417 --> 00:36:16,333 Ukendt nummer. SelvfĂžlgelig. 395 00:36:18,125 --> 00:36:22,373 Sandhed eller konsekvens? Uha! En sms? Kunne det ikke vĂŠre fra et menneske? 396 00:36:22,501 --> 00:36:24,417 Svar nu bare. 397 00:36:24,541 --> 00:36:26,249 Fint. 398 00:36:26,373 --> 00:36:28,665 Konsekvens. 399 00:36:28,793 --> 00:36:30,873 GennemfĂžr dit lĂžfte. 400 00:36:32,157 --> 00:36:36,993 BrĂŠk Olivias hĂ„nd. Det er jo fra dig. - Sms'er jeg? 401 00:36:37,117 --> 00:36:39,909 Nej, men du var den eneste, der hĂžrte det. 402 00:36:40,330 --> 00:36:43,330 Hvorfor skulle jeg fĂ„ dig til at brĂŠkke min hĂ„nd? 403 00:36:43,157 --> 00:36:46,409 Det ved jeg ikke! MĂ„ske laver du en video om, hvordan man mister venner. 404 00:36:46,533 --> 00:36:49,449 Det er endnu mindre sandsynligt. 405 00:36:49,573 --> 00:36:51,781 Hvad laver du? - Du er nĂždt til det. 406 00:36:51,909 --> 00:36:53,449 Hvad? 407 00:36:54,909 --> 00:36:57,493 Du er nĂždt til det. 408 00:36:58,201 --> 00:37:01,781 Ronnie gjorde det ikke, og han er dĂžd. - Liv, det er totalt sygt. 409 00:37:01,909 --> 00:37:04,281 Selv for mig. 410 00:37:04,409 --> 00:37:08,949 Selv om jeg er rasende pĂ„ dig, brĂŠkker jeg ikke din hĂ„nd. 411 00:37:09,730 --> 00:37:13,409 Du har ikke noget valg, sĂ„ tag den nu bare. 412 00:37:14,730 --> 00:37:18,533 Markie, jeg vil ikke se, hvad der sker, hvis du siger nej. 413 00:37:19,409 --> 00:37:21,657 Bare gĂžr det. 414 00:37:29,493 --> 00:37:30,493 Jeg kan ikke. 415 00:37:30,617 --> 00:37:33,993 Stol nu pĂ„ mig, Markie. GĂžr det. Kom nu. 416 00:37:38,349 --> 00:37:41,309 Du er vel ikke en led kujon som din far? 417 00:37:42,517 --> 00:37:44,641 Hold da op. 418 00:37:47,593 --> 00:37:51,425 Jeg henter noget is. - Det er altsĂ„ for sindssygt for mig. 419 00:37:51,549 --> 00:37:55,900 GĂ„ til lĂŠgen. - Beklager. 420 00:37:55,133 --> 00:37:58,257 Vi mĂ„ pĂ„ hospitalet, okay? Kom sĂ„. 421 00:38:04,157 --> 00:38:05,533 Tror du pĂ„ alt det her? 422 00:38:07,701 --> 00:38:10,449 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro pĂ„. 423 00:38:39,589 --> 00:38:41,965 Kom nu. 424 00:38:46,809 --> 00:38:48,641 Kom nu. 425 00:39:26,701 --> 00:39:28,117 Brad... 426 00:39:30,757 --> 00:39:33,589 Sandhed eller konsekvens? 427 00:39:40,890 --> 00:39:41,301 Brad... 428 00:39:42,509 --> 00:39:43,257 Sandhed! 429 00:39:56,173 --> 00:39:57,301 Brad? 430 00:39:58,900 --> 00:40:03,717 Hej. Hvad laver du her? - Passer mit arbejde. Hvad med dig? 431 00:40:03,841 --> 00:40:08,881 Min veninde er kommet til skade. Jeg yder bare moralsk stĂžtte. 432 00:40:12,257 --> 00:40:14,890 Er der noget galt? 433 00:40:14,717 --> 00:40:18,673 Nej, jeg er bare lidt rystet. 434 00:40:18,801 --> 00:40:23,509 Du har ikke besĂžgt din mor nogle uger. - Det mĂ„ du undskylde. 435 00:40:23,673 --> 00:40:28,381 Jeg betaler jo for skolen, sĂ„ du kan komme hjem i ny og nĂŠ. 436 00:40:29,633 --> 00:40:34,257 Det har vĂŠret lidt vildt. - Jeg vil ikke hĂžre undskyldninger... 437 00:40:36,217 --> 00:40:38,881 Jeg vil hĂžre sandheden. 438 00:40:40,673 --> 00:40:44,673 Det var lige 1000 dollars oven i gĂŠlden. - Åh gud nej, Liv. 439 00:40:45,717 --> 00:40:48,633 Det har lige vĂŠret min tur. - Hvad? 440 00:40:48,757 --> 00:40:53,173 Legen tvang mig til at springe ud af skabet foran min far. 441 00:40:56,890 --> 00:40:57,301 Er du okay? 442 00:40:59,133 --> 00:41:01,841 Ja... 443 00:41:01,965 --> 00:41:05,589 Ja, for fĂžrste gang fortalte jeg ham sandheden - 444 00:41:05,717 --> 00:41:10,890 - og holdt ryggen rank, og jeg har det kanon. 445 00:41:10,549 --> 00:41:13,589 Vent. Vidste din far ikke, du var bĂžsse? 446 00:41:13,717 --> 00:41:17,549 Du har BeyoncĂ© som ringetone. - Alle elsker BeyoncĂ©. 447 00:41:18,673 --> 00:41:20,841 Tyson er den nĂŠste. 448 00:41:27,717 --> 00:41:31,509 Hold op med at ignorere os. Legen er virkelig. 449 00:41:36,673 --> 00:41:38,900 Ja. 450 00:41:38,925 --> 00:41:40,490 Tyson Curran? 451 00:41:41,549 --> 00:41:44,900 Lad os fĂ„ det overstĂ„et. 452 00:41:46,801 --> 00:41:48,881 Denne vej. 453 00:41:53,133 --> 00:41:55,425 Er du ud af en lĂŠgefamilie? 454 00:41:55,549 --> 00:41:58,965 Ja. Mor, far, sĂžster, onkel og bedstefar. 455 00:41:59,890 --> 00:42:00,925 Stort set alle. 456 00:42:01,490 --> 00:42:06,341 De mĂ„ have vĂŠret gode forbilleder. - Ja, i hĂžj grad, fru Spencer. 457 00:42:06,565 --> 00:42:11,273 Som lille hĂžrte jeg deres historier om at redde liv. 458 00:42:11,401 --> 00:42:15,233 Jeg tror, det har vĂŠret med til at forme mig. 459 00:42:18,941 --> 00:42:23,565 Pen! Hvor er Tyson? - Til samtale pĂ„ medicin. Hvorfor? 460 00:42:27,357 --> 00:42:28,401 HĂžr her... 461 00:42:28,725 --> 00:42:33,973 Jeg kunne gĂžre noget egoistisk som at blive direktĂžr for en hedgefond. 462 00:42:34,101 --> 00:42:37,973 Men folk har brug for hjĂŠlp, isĂŠr i disse tider. 463 00:42:38,101 --> 00:42:39,725 Det er meget ĂŠdelt. 464 00:42:42,725 --> 00:42:45,389 Jeg har kun et sidste spĂžrgsmĂ„l. 465 00:42:59,557 --> 00:43:01,570 Det har ikke vĂŠret hans tur. 466 00:43:01,181 --> 00:43:04,170 Hr. Curran, Deres taske. 467 00:43:07,973 --> 00:43:11,349 Vent, Tyson, nej! - Kan jeg hjĂŠlpe? 468 00:43:19,517 --> 00:43:23,225 Sandhed eller konsekvens? - Undskyld, hvabehar? 469 00:43:23,349 --> 00:43:25,601 Sandhed eller konsekvens? 470 00:43:25,725 --> 00:43:30,889 Sandhed, vel sĂ„. Har mine venner fĂ„et dig til det her? 471 00:43:31,170 --> 00:43:34,309 Hvor lĂŠnge har du forfalsket recepter? 472 00:43:34,433 --> 00:43:36,473 Det gĂžr jeg ikke. 473 00:43:38,641 --> 00:43:41,389 Har hun virkelig fortalt det? 474 00:43:41,517 --> 00:43:45,889 Jeg forfalsker ikke recepter. Hvorfor spĂžrger du om det? 475 00:43:48,725 --> 00:43:51,570 Tyson! Luk dĂžren op! 476 00:43:52,765 --> 00:43:54,433 Tyson? 477 00:43:54,557 --> 00:43:56,141 Er der noget galt? 478 00:43:56,265 --> 00:43:58,973 Luk dĂžren op. - Hvad laver du? 479 00:44:00,265 --> 00:44:02,809 Åh gud! 480 00:44:16,257 --> 00:44:18,717 Tyson lĂžj, og det blev hans dĂžd. 481 00:44:18,841 --> 00:44:22,465 PrĂŠcis ligesom Ronnie, da han ikke gennemfĂžrte konsekvensen. 482 00:44:22,589 --> 00:44:25,381 Og nu er det min tur. - VĂŠlg sandhed. 483 00:44:26,509 --> 00:44:28,589 Det burde vi alle sammen gĂžre. 484 00:44:28,717 --> 00:44:31,673 Og sĂ„ svarer vi bare 100 procent ĂŠrligt pĂ„ alle spĂžrgsmĂ„l. 485 00:44:31,801 --> 00:44:35,173 SĂ„dan overlever vi, til vi har regnet det ud. 486 00:44:37,133 --> 00:44:40,757 Er I med? VĂŠlg kun sandhed. 487 00:44:43,173 --> 00:44:46,341 Jeg trĂŠnger til mere vodka. - Du trĂŠnger til at sove. 488 00:44:48,900 --> 00:44:50,841 Jeg lĂŠgger hende i seng. Find Carter. 489 00:44:50,965 --> 00:44:53,925 Han satte gang i det her. MĂ„ske kan han stoppe det. 490 00:45:01,841 --> 00:45:03,801 Han sagde, han gik pĂ„ USC. 491 00:45:06,425 --> 00:45:09,301 Fem Cartere. Ingen af dem er ham. 492 00:45:09,425 --> 00:45:11,925 Mente han det andet USC? 493 00:45:12,490 --> 00:45:15,633 Hun sover. Har I fundet Carter? - Nej, det var en blindgyde. 494 00:45:15,757 --> 00:45:18,381 Har I prĂžvet med Google? 495 00:45:19,257 --> 00:45:22,173 SĂžg pĂ„ "Mexico sandhed eller konsekvens". 496 00:46:01,125 --> 00:46:02,917 Venner? 497 00:46:06,541 --> 00:46:09,957 "MistĂŠnkte Giselle Hammond, 22, amerikansk college-studerende - 498 00:46:10,810 --> 00:46:13,457 - forsvandt pĂ„ forĂ„rsferien i Rosarito Beach. 499 00:46:13,581 --> 00:46:17,581 Ekspedienten fortalte om Hammonds bizarre opfĂžrsel inden hĂŠndelsen - 500 00:46:17,709 --> 00:46:21,417 - og dette understĂžttes af overvĂ„gningsvideoen." 501 00:46:21,541 --> 00:46:23,749 En pakke Morley's. 502 00:46:23,873 --> 00:46:26,833 Jeg vil ikke lĂŠngere. 503 00:46:28,501 --> 00:46:29,333 Konsekvens. 504 00:46:36,373 --> 00:46:40,209 Beklager. Jeg har ikke noget valg. - Hold kĂŠft. 505 00:46:40,333 --> 00:46:44,333 Hun satte ild til kvinden. Har de fanget hende? 506 00:46:44,457 --> 00:46:46,917 Nej, de leder stadig. 507 00:46:49,733 --> 00:46:51,273 Jeg har fundet hende pĂ„ Facebook. 508 00:46:51,941 --> 00:46:53,689 Hvad? 509 00:46:58,649 --> 00:47:01,609 Gud, det er jo ham! - Er han tagget? 510 00:47:01,733 --> 00:47:05,317 Nej, han er ikke pĂ„ de andre billeder. - MĂ„ske har han slĂ„et noget op. 511 00:47:05,641 --> 00:47:10,349 NĂŠ, men der er mange opslag om, at hun skal melde sig - 512 00:47:10,473 --> 00:47:14,265 - og den slags. Tror I, hun tjekker det? 513 00:47:15,349 --> 00:47:16,933 Send en besked. - Vent. 514 00:47:18,389 --> 00:47:23,225 Opret en falsk konto. Det skal sgu ikke kunne spores til os. 515 00:47:25,101 --> 00:47:30,557 Nu er vi pĂ„ vores fĂžrste ferie sammen. Er det vores fĂžrste ferie sammen? 516 00:47:30,681 --> 00:47:36,557 Der var dengang, du besĂžgte mig og min familie i Texas, ikke ogsĂ„? 517 00:47:36,681 --> 00:47:40,349 Er du fra Texas? Jeg troede, du var fra Mexico. 518 00:47:41,433 --> 00:47:44,389 Fra Mexico? Tyson! 519 00:47:52,265 --> 00:47:54,849 Vi er ogsĂ„ med i legen. 520 00:47:56,570 --> 00:47:58,641 Du mĂ„ hjĂŠlpe os. 521 00:47:58,765 --> 00:48:01,641 Vil du ikke nok mĂžde mig? - Hun er efterlyst for mord. 522 00:48:01,765 --> 00:48:05,809 Tror du virkelig, hun kommer, bare fordi vi har brug for hjĂŠlp? 523 00:48:08,101 --> 00:48:12,570 Jeg ved, legen krĂŠvede, at du satte ild til hende kvinden. 524 00:48:12,181 --> 00:48:17,473 FortĂŠl, hvor vi skal mĂždes, eller ogsĂ„ venter jeg foran din families hus - 525 00:48:17,601 --> 00:48:19,849 - indtil legen krĂŠver, at jeg gĂžr det samme mod dem. 526 00:48:19,973 --> 00:48:22,101 Det mĂ„ du ikke sende! 527 00:48:22,225 --> 00:48:27,141 Hvis du vil overleve, mĂ„ du holde op med at tĂŠnke pĂ„ andre og tĂŠnke pĂ„ dig selv. 528 00:48:51,349 --> 00:48:53,141 Sandhed eller konsekvens, smukke? 529 00:48:55,641 --> 00:49:00,349 Hvad nu? Kan du ikke beslutte dig, nĂ„r Tyson ikke fortĂŠller, hvad du skal? 530 00:49:01,225 --> 00:49:03,433 GĂ„ ad helvede til. 531 00:49:03,557 --> 00:49:04,889 Sandhed. 532 00:49:05,170 --> 00:49:08,557 Sandhed eller konsekvens? - Jeg sagde sandhed! 533 00:49:08,681 --> 00:49:10,473 Beklager. 534 00:49:10,601 --> 00:49:13,225 SĂ„dan leger vi ikke. 535 00:49:14,570 --> 00:49:16,433 Hvad fanden skal det sige? 536 00:49:20,170 --> 00:49:22,889 VĂŠr tĂ„lmodig. Hun skriver tilbage. 537 00:49:23,170 --> 00:49:25,517 Det hele er min skyld. 538 00:49:25,641 --> 00:49:27,765 Nej, det er ej. - Hun har ret. 539 00:49:30,809 --> 00:49:34,809 Vi ville ikke med det klamme svin. Vi ville ikke lege den Ă„ndssvage leg. 540 00:49:34,933 --> 00:49:41,309 Jeg tog kun med pĂ„ turen for din skyld. Du havde brug for din bedste veninde. 541 00:49:41,433 --> 00:49:44,641 Men det handler jo ikke om venskab eller at vĂŠlge hinanden. 542 00:49:44,765 --> 00:49:49,349 Jeg skulle bare dĂŠkke for dig, mens du duskede tilfĂŠldige fyre. 543 00:49:52,389 --> 00:49:54,225 Rend mig i rĂžven, Olivia. 544 00:49:56,973 --> 00:49:59,473 Var det nĂždvendigt? 545 00:49:59,601 --> 00:50:02,765 Kom med ud! Nu! 546 00:50:07,433 --> 00:50:09,641 Pen! Hvad laver du? 547 00:50:09,765 --> 00:50:14,570 Jeg prĂžvede. Jeg mĂ„tte ikke vĂŠlge sandhed. Jeg prĂžvede! 548 00:50:15,601 --> 00:50:19,170 Jeg skal gĂ„ pĂ„ kanten, til jeg har drukket op. 549 00:50:20,841 --> 00:50:23,641 Pen, du skal nok klare det. 550 00:50:25,393 --> 00:50:28,456 Bare gĂ„ langsomt. Giv dig god tid. 551 00:50:28,957 --> 00:50:30,125 Pas pĂ„! 552 00:50:30,249 --> 00:50:35,501 Jeg gĂ„r op og prĂžver at fĂ„ fat i hende. - Du har brĂŠkket hĂ„nden. Jeg gĂžr det. 553 00:50:35,625 --> 00:50:38,457 Pen, gĂ„ helt langsomt, okay? 554 00:50:38,581 --> 00:50:43,410 Bare giv dig god tid, okay? GĂ„ langsomt. 555 00:50:43,165 --> 00:50:45,373 Hvad gĂžr vi? - Pas godt pĂ„. 556 00:50:46,810 --> 00:50:48,810 Det skal nok gĂ„. 557 00:50:48,409 --> 00:50:52,533 Vi mĂ„ fĂ„ fat i noget, hvis hun falder. GĂ„ ind. Jeg gĂžr klar herude. 558 00:51:03,325 --> 00:51:06,541 Pen! Pas godt pĂ„! 559 00:51:06,665 --> 00:51:09,209 Du skal nok klare den. - Fungerer den her? 560 00:51:09,333 --> 00:51:11,749 Hvad? Ja, kom. 561 00:51:13,573 --> 00:51:16,781 Bliv under hende og fĂžlg efter. - Pas godt pĂ„, Pen. 562 00:51:17,989 --> 00:51:21,325 Kom sĂ„. - Du behĂžver ikke skynde dig. 563 00:51:23,330 --> 00:51:25,201 Bare rolig. Det skal nok gĂ„. 564 00:51:25,325 --> 00:51:27,533 Bare giv dig god tid. 565 00:51:30,817 --> 00:51:34,189 Bare tag et skridt ad gangen. 566 00:51:39,601 --> 00:51:43,181 Pas nu pĂ„. GĂ„ langsomt. Du kan godt. 567 00:51:43,309 --> 00:51:46,433 Vi er lige her. Vi passer pĂ„ dig, okay? 568 00:51:52,765 --> 00:51:54,933 Hun er lige der. 569 00:51:58,217 --> 00:52:02,900 Vent. Hun er pĂ„ hjĂžrnet. - Der. 570 00:52:02,133 --> 00:52:03,589 FĂ„ det bras vĂŠk. 571 00:52:11,589 --> 00:52:13,133 Pen! 572 00:52:14,301 --> 00:52:16,890 Jeg kommer! 573 00:52:17,633 --> 00:52:21,717 Nej nej. Ikke for tĂŠt pĂ„. Hvis jeg ikke gennemfĂžrer det... 574 00:52:21,841 --> 00:52:24,133 Det ved jeg godt. 575 00:52:24,257 --> 00:52:27,465 Men nĂ„r du er fĂŠrdig, er jeg her. 576 00:52:27,589 --> 00:52:30,801 Du skal bare rundt om hjĂžrnet. - Okay. 577 00:52:45,317 --> 00:52:47,649 Kom sĂ„. 578 00:52:48,173 --> 00:52:49,801 Giv dig god tid. 579 00:52:53,989 --> 00:52:58,330 Flot! Du skal ikke kigge ned. - Bliv under hende. 580 00:52:58,357 --> 00:53:03,250 Hvor skal du hen? - Du skal ikke se pĂ„ hegnet. Se pĂ„ mig. 581 00:53:03,149 --> 00:53:05,649 Du er der nĂŠsten. 582 00:53:18,941 --> 00:53:21,525 Hun er lige over os. Over med den. - Klar? 583 00:53:24,609 --> 00:53:25,725 Det duer da ikke. 584 00:53:30,733 --> 00:53:33,189 Det gĂžr dĂ©t mĂ„ske. 585 00:53:39,773 --> 00:53:40,689 Penelope! 586 00:53:40,817 --> 00:53:43,650 Pis! 587 00:53:47,233 --> 00:53:49,273 LĂŠngere tilbage. VĂŠk. 588 00:53:50,189 --> 00:53:51,857 Den sidste tĂ„r. 589 00:54:04,401 --> 00:54:05,481 Nej, Pen! 590 00:54:05,609 --> 00:54:06,941 Pen, nej! 591 00:54:10,317 --> 00:54:12,189 Pen! - Hun bevĂŠger sig ikke. 592 00:54:12,517 --> 00:54:14,349 Pen. 593 00:54:23,133 --> 00:54:25,801 Er det min seng? 594 00:54:30,209 --> 00:54:33,373 SĂ„ sĂ„... Du klarer den. 595 00:54:36,417 --> 00:54:39,833 Jeg har lige fĂ„et en Facebookbesked fra Giselle. 596 00:54:54,749 --> 00:54:57,873 Er vi sikre pĂ„, det er en god idĂ© at mĂžde hende her? 597 00:54:58,100 --> 00:55:01,625 Hvad hvis politiet sporer beskeden? - Hun skrev til vores falske konto. 598 00:55:01,749 --> 00:55:06,165 Hun futtede en dame af. Hun er nok bims. - Har vi noget valg? 599 00:55:14,289 --> 00:55:17,833 Vi kan tale om det indenfor. Kom. 600 00:55:18,749 --> 00:55:20,249 Kom. 601 00:55:22,100 --> 00:55:23,581 Indenfor? 602 00:55:25,125 --> 00:55:27,581 Det er langt nok. Hvad foregĂ„r der? 603 00:55:28,533 --> 00:55:31,657 Hvem af jer er Olivia? - Svar fĂžrst. Hvor kender du Carter fra? 604 00:55:31,781 --> 00:55:34,449 Carter? - Drop det. Vi har set billedet. 605 00:55:34,573 --> 00:55:38,201 Han lokkede os med i legen. - NĂ„ ja, Carter. 606 00:55:38,325 --> 00:55:41,865 Lokkede han dig ogsĂ„ med? - Det var ikke ham, der begyndte. 607 00:55:41,989 --> 00:55:46,865 Han var bare en af mine venner. Vi tog til Mexico og drak os i hegnet. 608 00:55:46,989 --> 00:55:51,573 Vi festede i en gammel kirke, og min bofĂŠlle ville lege legen. 609 00:55:51,701 --> 00:55:54,781 Men da vi kom hjem, fortsatte legen bare. 610 00:55:54,909 --> 00:55:57,781 Min bofĂŠlle dĂžde fĂžrst og sĂ„ de andre. - Hvordan kan det lade sig gĂžre? 611 00:55:58,409 --> 00:56:02,617 Bare jeg vidste det. Jeg troede, det var karmas hĂŠvn, fordi Sam smadrede stedet. 612 00:56:02,741 --> 00:56:06,533 Sam? - Ja, det var en af mine venner. 613 00:56:06,657 --> 00:56:09,825 Han blev vildt stiv og smadrede alt muligt. 614 00:56:09,949 --> 00:56:12,241 Vi var alle sammen Ă„ndssvage. 615 00:56:12,365 --> 00:56:16,281 Ved du, hvorfor vores veninde ikke mĂ„tte vĂŠlge sandhed? 616 00:56:16,409 --> 00:56:20,730 SĂ„dan legede vi. "To sandheder og en konsekvens". 617 00:56:20,201 --> 00:56:25,157 Hvis to i trĂŠk valgte sandhed, var der tvunget konsekvens. Det virkede sjovere. 618 00:56:25,481 --> 00:56:29,650 Sjovere? Din spasserven har dĂždsdĂžmt os. 619 00:56:29,189 --> 00:56:32,149 Er der flere superfarlige regler? - Rolig, Pen. 620 00:56:33,317 --> 00:56:36,357 Spillet tvang ham til at finde en ny gruppe - 621 00:56:36,481 --> 00:56:39,565 - og det skulle vĂŠre i missionskirken. Han havde intet valg. 622 00:56:39,689 --> 00:56:42,733 Det havde han da. - Hvor er Carter sĂ„ nu? 623 00:56:43,649 --> 00:56:48,525 Jeg har ikke talt med ham. Jeg troede, vi ville slippe ud af det. 624 00:56:48,649 --> 00:56:51,981 TĂŠnk, han kun fik fem af jer med. Hvis han havde fundet flere - 625 00:56:52,109 --> 00:56:54,941 - havde jeg haft lĂŠngere tid, fĂžr det var min tur igen. 626 00:56:55,650 --> 00:56:57,233 Har du en tur til? 627 00:56:57,357 --> 00:56:59,273 Vi mĂ„ af sted. 628 00:56:59,401 --> 00:57:03,981 Er det derfor, du fortĂŠller sandheden? - Nej. Jeg valgte konsekvens. 629 00:57:04,901 --> 00:57:07,941 Markie har ret. Kom sĂ„. - Vi daffer. Kom sĂ„, Olivia. 630 00:57:10,481 --> 00:57:12,609 Det gĂžr mig ondt, Olivia. 631 00:57:13,941 --> 00:57:17,857 Hvorfra vidste du, hvad jeg hed? Jeg skrev det ikke i beskeden. 632 00:57:19,233 --> 00:57:19,901 Nej! 633 00:57:20,817 --> 00:57:22,357 Nej! - Pen! 634 00:57:28,650 --> 00:57:31,525 Hold hende! - Jeg er nĂždt til at drĂŠbe Olivia! 635 00:57:36,233 --> 00:57:38,650 Lig stille. 636 00:57:40,109 --> 00:57:41,901 Hvad...? 637 00:57:43,250 --> 00:57:43,857 Nej! 638 00:57:49,189 --> 00:57:51,250 Hold da op. 639 00:57:54,649 --> 00:57:56,817 Hvad skete der for hende? 640 00:57:58,250 --> 00:58:00,441 Det var ikke hende. 641 00:58:00,565 --> 00:58:04,773 Det var, som om hun var besat. - Hun gennemfĂžrte ikke konsekvensen. 642 00:58:05,101 --> 00:58:08,181 Ligesom Ronnie. SĂ„ sker det her. 643 00:58:08,509 --> 00:58:10,801 Hvad gĂžr vi? 644 00:58:13,257 --> 00:58:16,900 FortĂŠller sandheden. 645 00:58:26,672 --> 00:58:30,172 Hun sagde, hun mĂ„tte slĂ„ mig ihjel. SĂ„ skubbede Penelope mig vĂŠk. 646 00:58:30,300 --> 00:58:32,340 Hende skĂžd hun, og sĂ„ skĂžd hun sig selv. 647 00:58:32,508 --> 00:58:36,424 Vidste du, hun var efterlyst for mord? - Ja. 648 00:58:36,548 --> 00:58:41,480 Vi tĂŠnkte, at hun kendte en fyr, vi mĂždte i Mexico. Carter. 649 00:58:41,924 --> 00:58:44,840 Kender du ikke hans efternavn? - Nej. 650 00:58:46,592 --> 00:58:48,672 Kan det vĂŠre nogen af dem her? 651 00:58:56,840 --> 00:58:59,964 Nej, hvem er det? - Fem af Giselle Hammonds venner. 652 00:59:00,920 --> 00:59:06,384 Alle dĂžde. Tre selvmord, to dĂždsulykker. PĂ„ kun tre uger. 653 00:59:07,480 --> 00:59:09,480 Og nu har du mistet to venner. 654 00:59:10,920 --> 00:59:12,800 Jeg tror ikke pĂ„ tilfĂŠldigheder, Olivia. 655 00:59:12,132 --> 00:59:15,672 Jeg tror, det hĂŠnger sammen. Hvis du ved hvordan, skal du sige det. 656 00:59:15,800 --> 00:59:20,464 Jeg lover dig, at hvis jeg vidste det, ville jeg gĂžre det. 657 00:59:20,592 --> 00:59:22,924 Det hĂ„ber jeg. 658 00:59:29,756 --> 00:59:34,216 I hĂžrer fra os. I skal ikke tage pĂ„ flere ferier. 659 00:59:37,800 --> 00:59:40,424 Det gik ikke godt. - Vi fortalte sandheden. 660 00:59:40,548 --> 00:59:43,672 SĂ„ meget vi kunne. - Politiet er da vores mindste problem. 661 00:59:43,800 --> 00:59:47,924 Penelope er dĂžd, og Giselle gav os ingenting. 662 00:59:48,480 --> 00:59:50,464 Hun sagde, en ny leg skal starte i missionskirken. 663 00:59:50,592 --> 00:59:53,964 Det sted mĂ„ vĂŠre nĂžglen. - Brad. 664 00:59:55,340 --> 00:59:58,384 Jeg kommer senere. - Nej, vi skal blive sammen. 665 00:59:58,508 --> 01:00:03,340 Det er ikke min tur endnu. Jeg tager mig af min far. I finder kirken. 666 01:00:05,424 --> 01:00:07,756 Kom. 667 01:00:10,508 --> 01:00:12,508 Den blev vist bygget i 1896. 668 01:00:13,924 --> 01:00:17,424 Det hjalp virkelig. - Det er da altid noget. 669 01:00:18,216 --> 01:00:22,508 Pis. Jeg skal hente min oplader. - Din taske ligger vist inde hos mig. 670 01:00:54,672 --> 01:00:57,172 Åh gud. Se lige her. 671 01:00:58,648 --> 01:01:00,816 PRÆSTS LEMLÆSTEDE LIG FUNDET I ROSARITO-MISSIONSKIRKEN 672 01:01:00,940 --> 01:01:04,148 Der stĂ„r, der var en massakre nogle uger senere. 673 01:01:05,316 --> 01:01:09,640 Kun en overlevende, bor i omrĂ„det. Inez Reyes, 19. 674 01:01:49,608 --> 01:01:54,108 Sandhed eller konsekvens. 675 01:01:57,192 --> 01:01:59,400 Spanske missionskirker i Mellemamerika 676 01:02:04,732 --> 01:02:06,356 Hvor er hun? Liv! 677 01:02:07,484 --> 01:02:11,640 Hallo! Hvad fanden... - Hvor er jeg? 678 01:02:11,192 --> 01:02:13,232 Hvor er jeg? 679 01:02:16,440 --> 01:02:20,148 Er du okay? Var det din tur? 680 01:02:20,816 --> 01:02:23,356 Kom tilbage! 681 01:02:28,192 --> 01:02:30,272 Olivia, hvad sagde han? 682 01:02:34,856 --> 01:02:37,608 Han sagde, jeg skulle gĂ„ i seng med Lucas. 683 01:02:39,900 --> 01:02:41,772 Hvorfor valgte du konsekvens? 684 01:02:41,900 --> 01:02:45,356 PĂ„ grund af det, Giselle sagde. Hvis jeg havde valgt sandhed - 685 01:02:45,484 --> 01:02:49,232 - havde jeg tvunget en anden til at vĂŠlge konsekvens. 686 01:02:51,900 --> 01:02:54,240 Hvor ĂŠdelt. 687 01:02:55,732 --> 01:02:58,732 Markie, jeg vidste ikke, den ville forlange det. 688 01:02:59,440 --> 01:03:01,440 Han vidste vist ikke, hvor han var. 689 01:03:01,764 --> 01:03:03,392 Er I okay? - Mon ikke. 690 01:03:03,516 --> 01:03:06,184 Hvor skal du hen? - Langt vĂŠk herfra. 691 01:03:06,308 --> 01:03:07,472 Hvad foregĂ„r der? 692 01:03:08,600 --> 01:03:10,764 Du kan jo spĂžrge Olivia. 693 01:03:17,100 --> 01:03:20,892 Vil du godt fortĂŠlle, hvad fanden der foregĂ„r? 694 01:03:26,348 --> 01:03:29,308 Det var min tur. - Ja, og? 695 01:03:38,308 --> 01:03:40,972 Nej. Hvad laver vi? 696 01:03:45,724 --> 01:03:47,516 NĂ„, det er dĂ©t, du skal. 697 01:03:48,556 --> 01:03:51,392 Det gĂžr mig ondt. - Hvorfor valgte du ikke sandhed? 698 01:03:51,516 --> 01:03:56,516 Jeg sagde til Markie, at det var for at skĂ„ne jer, men det var lĂžgn. 699 01:03:56,640 --> 01:04:01,472 Der er noget, jeg aldrig kan fortĂŠlle Markie, og legen tvinger mig bare. 700 01:04:02,264 --> 01:04:03,684 SĂ„ slemt kan det ikke vĂŠre. 701 01:04:06,556 --> 01:04:08,100 Du skulle bare vide. 702 01:04:21,516 --> 01:04:22,932 Hvad? 703 01:04:24,184 --> 01:04:27,432 Nej, du gĂžr det kun, fordi du er nĂždt til det. 704 01:04:27,556 --> 01:04:29,600 Nej, du er nĂždt til det. 705 01:04:30,684 --> 01:04:32,560 Det er jeg ikke. 706 01:05:07,772 --> 01:05:09,692 Se pĂ„ mig. 707 01:05:13,516 --> 01:05:15,160 Sandhed eller konsekvens? 708 01:05:17,100 --> 01:05:20,160 Sandhed eller konsekvens? 709 01:05:21,160 --> 01:05:23,972 Sandhed! - Hvem er du virkelig forelsket i? 710 01:05:31,100 --> 01:05:33,432 Jeg holder af dig. Det gĂžr jeg. 711 01:05:36,456 --> 01:05:37,792 Jeg er forelsket i Markie. 712 01:05:43,400 --> 01:05:47,584 Liv, undskyld. Det var legen. - Nej, det var sandheden. 713 01:06:15,416 --> 01:06:19,332 Roy Cameron, 45 Ă„r gammel, prĂžver at lave mad. 714 01:06:19,456 --> 01:06:21,292 FĂžrste gang. 715 01:06:21,416 --> 01:06:23,124 Tro nu lige pĂ„ mig. 716 01:06:23,248 --> 01:06:25,248 Ingen laver en bĂžf som din far. 717 01:06:25,372 --> 01:06:27,792 Far, jeg er altsĂ„ pescetar. 718 01:06:29,624 --> 01:06:31,624 Det ved jeg godt, skat. 719 01:06:34,956 --> 01:06:36,400 Far? 720 01:06:36,916 --> 01:06:38,624 Jeg savner dig sĂ„ utroligt meget. 721 01:06:41,708 --> 01:06:43,332 Jeg savner ogsĂ„ dig. 722 01:06:44,456 --> 01:06:47,832 Der er noget, jeg har brĂŠndt efter at spĂžrge dig om. 723 01:06:51,416 --> 01:06:53,416 Nej. 724 01:06:54,540 --> 01:06:57,248 Hun svarer ikke. - Kom og se. 725 01:06:57,372 --> 01:07:00,584 Der er intet nummer, men Tijuana ligger under tre timers kĂžrsel herfra. 726 01:07:00,708 --> 01:07:04,416 Hvem er hun? - En, der mĂ„ske kan hjĂŠlpe os. 727 01:07:05,208 --> 01:07:06,164 Kom. 728 01:07:08,372 --> 01:07:11,372 OVERLEVENDE FRA ROSARITO-MASSAKREN 729 01:07:13,208 --> 01:07:15,708 Kom nu, min skat. 730 01:07:16,540 --> 01:07:18,000 Du skal vĂŠlge. 731 01:07:19,332 --> 01:07:20,664 Sandhed. 732 01:07:20,792 --> 01:07:24,332 Den pistol, jeg begik selvmord med... 733 01:07:24,456 --> 01:07:26,840 Hvorfor beholder du den? 734 01:07:26,956 --> 01:07:31,792 Sommetider overvejer jeg at bruge den. - Du mĂ„ hellere hente den. 735 01:07:39,708 --> 01:07:44,400 Jeg er bekymret for Markie. Bare vi havde fundet hende, fĂžr vi kĂžrte. 736 01:07:44,164 --> 01:07:48,872 Hun vil ikke tale med mig lige nu, sĂ„ vi kan ikke gĂžre noget. 737 01:07:51,292 --> 01:07:56,124 Hvis du fortalte hende din hemmelighed, kunne legen ikke bruge den mod dig. 738 01:07:56,248 --> 01:07:59,840 Nej. Ingen mĂ„ vide det. 739 01:07:59,208 --> 01:08:02,208 Slet ikke Markie. Det ville blive hendes dĂžd. 740 01:08:02,332 --> 01:08:05,500 Jeg ringer igen, nĂ„r vi er fremme. 741 01:08:48,792 --> 01:08:52,456 Kan jeg hjĂŠlpe? - Undskyld. Vi leder efter Inez Reyes. 742 01:08:52,584 --> 01:08:56,792 Det er min bedstemor. Jeg passer hende. - Vi ville bare tale med hende. 743 01:08:57,500 --> 01:09:00,840 Hun taler ikke med nogen. - Vent. 744 01:09:01,292 --> 01:09:06,124 Vores venner dĂžr, som hendes gjorde. Vi vil bare lige tale med hende. 745 01:09:09,000 --> 01:09:14,416 Jeg spĂžrger. - Og vil du vise hende det her? 746 01:09:15,400 --> 01:09:16,832 Vis, at vi var i kirken - 747 01:09:16,956 --> 01:09:20,248 - og at halvdelen af dem pĂ„ billedet er dĂžde. 748 01:09:20,572 --> 01:09:22,448 SĂ„ vil hun mĂ„ske tale med os. 749 01:09:24,864 --> 01:09:28,720 MĂ„ske vil hun se jer, men hun taler ikke. 750 01:09:28,700 --> 01:09:30,864 Hun har ikke sagt et ord i 50 Ă„r. 751 01:09:31,616 --> 01:09:33,324 Vent her. 752 01:09:36,656 --> 01:09:39,948 Hun mĂ„ have aflagt et tavshedslĂžfte, ikke? 753 01:09:40,720 --> 01:09:43,864 Hun var 19, da hendes venner blev slagtet. Forestil dig det. 754 01:09:43,992 --> 01:09:46,156 Det behĂžver jeg ikke. 755 01:10:05,700 --> 01:10:07,700 Der er gĂ„et over en time. 756 01:10:10,740 --> 01:10:15,116 Ja, nĂ„r man tĂŠnker pĂ„, at de ikke taler, fĂ„r de da snakket igennem. 757 01:10:16,572 --> 01:10:18,240 Hun vil godt se jer. 758 01:10:21,156 --> 01:10:24,992 Undskyld ventetiden. Hun har skrevet noget til jer. 759 01:10:26,740 --> 01:10:30,156 Hvad er det? - Jeg mĂ„tte ikke lĂŠse det. 760 01:10:37,364 --> 01:10:41,240 Tak, fordi De vil se os, frĂžken Reyes. 761 01:10:58,320 --> 01:11:00,992 "Missionskirken var et kloster, hvor unge kvinder sĂžgte Gud. 762 01:11:01,732 --> 01:11:05,856 Vi var piger og legede fjollede lege som skjul. 763 01:11:05,984 --> 01:11:09,484 Men prĂŠsten, som drev klosteret, tvang os til at lege sin egen leg. 764 01:11:09,608 --> 01:11:12,564 Han lod os gemme os, men tog den, han fandt. 765 01:11:12,692 --> 01:11:15,400 Hans nydelse var vores smerte. 766 01:11:17,640 --> 01:11:20,148 Vi led i tavshed. SĂ„ fortalte en af pigerne en hemmelighed. 767 01:11:20,272 --> 01:11:23,108 Hun kunne besvĂŠrgelser - 768 01:11:23,232 --> 01:11:26,272 - sĂ„ hun hidkaldte en dĂŠmon ved navn Calux. 769 01:11:26,400 --> 01:11:28,240 Han besatte vores leg." 770 01:11:28,564 --> 01:11:29,564 Besatte legen? 771 01:11:41,356 --> 01:11:45,484 "DĂŠmoner besĂŠtter mennesker, steder - 772 01:11:45,608 --> 01:11:48,984 - genstande, selv idĂ©er." 773 01:11:51,608 --> 01:11:54,816 "Calux er en drilleĂ„nd. Den aften, prĂŠsten fandt sit offer - 774 01:11:54,940 --> 01:11:57,356 - blev hun besat af Calux. 775 01:11:57,484 --> 01:12:01,816 Hun gemte prĂŠstens lig i kirken i smĂ„stykker. 776 01:12:02,732 --> 01:12:06,148 De var en uge om at finde hans hoved. 777 01:12:08,564 --> 01:12:11,732 Men Calux ville ikke stoppe. Han tvang os til at fortsĂŠtte. 778 01:12:11,856 --> 01:12:13,816 Mange af mine sĂžstre dĂžde." 779 01:12:15,816 --> 01:12:18,816 Jamen hvordan undslap De og de andre? 780 01:12:32,692 --> 01:12:37,108 "Personen, som har sluppet dĂŠmonen ud, kan fange den med et simpelt ritual - 781 01:12:37,232 --> 01:12:39,356 - men kun ved egen hĂ„nd." 782 01:12:44,648 --> 01:12:48,192 Er det besvĂŠrgelsen? Den er pĂ„ spansk. 783 01:12:48,316 --> 01:12:50,440 "Den skal gentages syv gange - 784 01:12:50,564 --> 01:12:53,984 - og et offer skal stilles i en krukke, forseglet med voks." 785 01:13:01,772 --> 01:13:06,192 "NĂ„r krukken stĂ„r forseglet i kirken, vil dĂžren, vi Ă„bnede for Calux - 786 01:13:06,316 --> 01:13:08,732 - ogsĂ„ vĂŠre forseglet." 787 01:13:11,356 --> 01:13:13,356 Jeg har set den krukke fĂžr. 788 01:13:17,356 --> 01:13:18,772 Ja. 789 01:13:18,900 --> 01:13:22,816 Se. Da jeg sĂ„ den, var den knust, og der var noget i den. 790 01:13:22,940 --> 01:13:24,816 Det lugtede rĂ„ddent. 791 01:13:32,440 --> 01:13:35,400 OFFERET 792 01:13:43,232 --> 01:13:46,232 DEN, DER KNUSTE KRUKKEN, SKAL GØRE DET SAMME 793 01:13:46,356 --> 01:13:49,732 "Den, der knuste krukken, skal gĂžre det samme." 794 01:13:50,560 --> 01:13:52,932 Hvad var offeret? 795 01:13:59,240 --> 01:14:02,484 TUNGE 796 01:14:03,984 --> 01:14:06,148 Var det dig, der hidkaldte dĂŠmonen? 797 01:14:30,816 --> 01:14:34,940 Mit skolespansk er smĂ„rustent, men der stĂ„r vist: 798 01:14:35,640 --> 01:14:41,232 "Jeg har hidkaldt en ondskab. GĂžr mig tavs, sĂ„ ondskaben forsvinder." 799 01:14:41,356 --> 01:14:43,608 Da Carter og vennerne knuste krukken... 800 01:14:43,732 --> 01:14:46,516 Slap dĂŠmonen ud og besatte deres leg. 801 01:14:46,640 --> 01:14:51,484 Vi skal finde den, der Ăždelagde den. - Ham Sam smadrede jo stedet. 802 01:14:51,608 --> 01:14:54,148 Vi aner ikke, hvem det er. - Eller om han er i live. 803 01:14:54,272 --> 01:14:59,440 Og hvis vi finder ham, siger vi sĂ„: "Hej, Sam. SkĂŠrer du lige tungen ud - 804 01:14:59,564 --> 01:15:04,356 - og lĂŠgger den ned i den her skĂžnne, hĂ„ndlavede krukke?" 805 01:15:05,240 --> 01:15:08,856 Jeg tjekker Giselles Facebook igen og ser, om Sam er tagget. 806 01:15:09,184 --> 01:15:13,184 Stadig ingenting fra Markie? - Hun ignorerer alle mine sms'er. 807 01:15:13,308 --> 01:15:17,140 Det er hendes tur. Jeg prĂžver igen. 808 01:15:18,516 --> 01:15:20,848 Brad? Brad! 809 01:15:21,516 --> 01:15:22,724 Det er din far. 810 01:15:23,892 --> 01:15:27,640 Siden det med Penelope har han vĂŠret... Jeg fĂ„r ham vĂŠk. 811 01:15:34,892 --> 01:15:37,392 Lad os tale sammen udenfor. 812 01:15:46,640 --> 01:15:48,724 Jeg henter en kop kaffe. 813 01:15:48,848 --> 01:15:52,764 Jeg har hĂžrt nogle ting om mordet pĂ„ din veninde. 814 01:15:52,892 --> 01:15:57,224 Kranis i drabsafdelingen er ikke sikker pĂ„, det er sĂ„ enkelt. 815 01:15:57,348 --> 01:16:00,308 Jeg ved godt, jeg ikke behĂžver spĂžrge, men... 816 01:16:00,432 --> 01:16:05,140 Er der noget, I ikke fortĂŠller os? - Nej, alt det, vi fortalte, var sandt. 817 01:16:08,600 --> 01:16:09,600 Markie, gudskelov! 818 01:16:10,684 --> 01:16:14,100 Hvorfor fortĂŠller du mig alt det? - Fordi jeg ved, Kranis tager fejl. 819 01:16:14,224 --> 01:16:17,348 Og du skal vide, hvad der foregĂ„r. Bare rolig. 820 01:16:17,472 --> 01:16:19,892 Jeg skal nok passe pĂ„ dig. 821 01:16:21,472 --> 01:16:25,560 Du er stadig min sĂžn, Brad. 822 01:16:30,100 --> 01:16:33,184 Svarer du? - PĂ„ hvad? 823 01:16:33,308 --> 01:16:36,556 Sandhed eller konsekvens, Brad? 824 01:16:36,684 --> 01:16:39,684 Jeg trĂŠngte til at vĂŠre alene. - Det er helt i orden. 825 01:16:39,808 --> 01:16:43,100 Bare skynd dig herhen. Og pas pĂ„. Det er din tur. 826 01:16:43,224 --> 01:16:45,892 Jeg har taget min tur. Jeg valgte sandhed. 827 01:16:46,160 --> 01:16:48,560 Det gjorde Lucas ogsĂ„. 828 01:16:48,972 --> 01:16:51,160 Og hvis I valgte sandhed... 829 01:16:51,140 --> 01:16:53,472 Du har kun Ă©t valg... 830 01:16:53,600 --> 01:16:55,224 Er der ikke noget, du vil fortĂŠlle mig? 831 01:16:55,348 --> 01:16:57,724 StjĂŠl hans pistol - 832 01:16:57,848 --> 01:17:00,892 - og fĂ„ ham til at tigge for sit liv. 833 01:17:01,160 --> 01:17:02,560 Min dreng? 834 01:17:03,264 --> 01:17:06,472 Tak, far, for alt. 835 01:17:07,308 --> 01:17:11,808 Der er bare en ting til, jeg mĂ„ gĂžre. Jeg hĂ„ber, du kan tilgive mig. 836 01:17:11,932 --> 01:17:14,932 Ja ja. SelvfĂžlgelig. 837 01:17:15,560 --> 01:17:16,556 Hvad mener du? 838 01:17:22,640 --> 01:17:24,724 Det er i orden. 839 01:17:27,684 --> 01:17:30,724 Du skal tigge for dit liv. - Hvad fanden laver du? 840 01:17:30,848 --> 01:17:34,516 Tig for dit liv! - Brad, fĂ„ nu pistolen ned! 841 01:17:34,640 --> 01:17:38,932 GĂžr det, eller jeg dĂžr. Ned pĂ„ knĂŠ. - Vi mĂ„ derned nu! 842 01:17:39,560 --> 01:17:40,764 GĂžr det. Jeg skal nok forklare det. 843 01:17:40,892 --> 01:17:44,392 Jeg har vĂŠret hĂ„rd. Undskyld. - Det handler ikke om det. 844 01:17:50,560 --> 01:17:53,764 Kom nu. Jeg forklarer det hele. - Du synes vel, jeg fortjener det. 845 01:17:53,892 --> 01:17:57,184 Nej... Tig nu bare! 846 01:18:01,684 --> 01:18:03,684 Tig nu bare. SĂ„ lĂŠgger jeg pistolen. 847 01:18:03,808 --> 01:18:07,556 Hvad skal det bevise? - Tig nu! SĂ„ lĂŠgger jeg den! 848 01:18:11,140 --> 01:18:12,724 Nej...! 849 01:18:13,392 --> 01:18:14,392 Brad! 850 01:18:15,472 --> 01:18:17,308 Brad, nej nej nej! 851 01:18:19,224 --> 01:18:21,224 FĂ„ fat i en redder! 852 01:18:22,100 --> 01:18:24,432 Kom sĂ„! Brad, nej! 853 01:18:24,556 --> 01:18:26,184 Bliv her. Det skal nok gĂ„. 854 01:18:26,308 --> 01:18:28,264 Nej...! 855 01:18:28,392 --> 01:18:30,600 Jeg har brug for en redder! 856 01:18:31,972 --> 01:18:34,184 Jeg har brug for en redder! 857 01:18:40,970 --> 01:18:42,141 Undskyld. 858 01:18:51,973 --> 01:18:55,433 Skal vi ikke skride? - Jeg skal tale med politimanden. 859 01:18:56,597 --> 01:18:58,725 Jeg skulle ikke have valgt sandhed. 860 01:18:58,849 --> 01:19:01,889 Det er ikke din skyld. Jeg valgte det ogsĂ„. 861 01:19:02,130 --> 01:19:05,305 Vi skulle ikke have efterladt Brad. - Det havde ikke betydet noget. 862 01:19:05,533 --> 01:19:09,113 Legen er for snedig. Det er den, der leger med os. 863 01:19:09,241 --> 01:19:13,741 Intet er tilfĂŠldigt. Den venter, til vi er mest sĂ„rbare, og sĂ„ spĂžrger den. 864 01:19:16,213 --> 01:19:20,133 Ja, det kan du lige tro, Olivia. Og nu er det din tur. 865 01:19:21,673 --> 01:19:23,965 Sandhed eller konsekvens? 866 01:19:28,133 --> 01:19:29,425 Hvad? 867 01:19:30,213 --> 01:19:32,173 Hvad er der? 868 01:19:32,297 --> 01:19:36,341 Lucas har lige spurgt mig. - Nej, jeg har ej. 869 01:19:36,465 --> 01:19:38,925 Sandhed eller konsekvens, Olivia? 870 01:19:39,490 --> 01:19:42,425 Okay. Du er nĂždt til at vĂŠlge sandhed. 871 01:19:44,173 --> 01:19:46,381 Olivia, gĂžr det. - Konsekvens. 872 01:19:47,257 --> 01:19:49,841 Du skal... 873 01:19:50,500 --> 01:19:54,505 ... fortĂŠlle Markie den hemmelighed, du frygter mest. 874 01:19:55,757 --> 01:19:57,213 Hvad fĂ„r den dig til? 875 01:20:00,925 --> 01:20:03,213 Markie, jeg mĂ„ fortĂŠlle dig noget vigtigt. 876 01:20:08,505 --> 01:20:10,381 Hvad? 877 01:20:13,965 --> 01:20:18,890 Jeg var der, den aften din far dĂžde. Jeg ved, hvad der skete. 878 01:20:19,213 --> 01:20:22,425 Hvad? Hvad snakker du om? 879 01:20:22,549 --> 01:20:27,673 Jeg var oppe at skĂŠndes med mine forĂŠldre, sĂ„ jeg tog hjem til dig. 880 01:20:27,797 --> 01:20:30,965 Du var der ikke, sĂ„ din far lukkede mig ind. 881 01:20:31,890 --> 01:20:34,713 Han drak og tilbĂžd mig et glas - 882 01:20:34,841 --> 01:20:37,297 - sĂ„ jeg sagde ja tak. 883 01:20:37,425 --> 01:20:40,633 Vi drak nogle stykker, og sĂ„ fortalte han, at han var blevet fyret - 884 01:20:40,757 --> 01:20:45,757 - fordi han drak pĂ„ arbejdet. Jeg havde virkelig ondt af ham. 885 01:20:45,881 --> 01:20:50,925 Men jeg sagde, at vi to ville hjĂŠlpe ham med at finde ud af det. 886 01:20:56,505 --> 01:20:59,505 SĂ„ sagde han, jeg var smuk. 887 01:21:00,965 --> 01:21:04,505 Jeg var fuld og forvirret, og sĂ„ lĂŠnede han sig ind mod mig for at kysse mig. 888 01:21:04,633 --> 01:21:07,549 Jeg prĂžvede at skubbe ham vĂŠk, men han... 889 01:21:08,589 --> 01:21:13,425 ... blev mere og mere insisterende. Til sidst fik jeg vristet mig fri. 890 01:21:17,881 --> 01:21:20,500 Han tiggede mig om at tilgive ham - 891 01:21:20,133 --> 01:21:24,257 - og sagde, han havde brug for hjĂŠlp, men jeg var sĂ„ bange og forvirret - 892 01:21:24,381 --> 01:21:28,505 - og jeg truede med at sige det til dig, men han sagde, at sĂ„ ville han dĂž. 893 01:21:32,381 --> 01:21:35,633 Jeg sagde, du var bedre tjent med, at han var dĂžd. 894 01:21:38,890 --> 01:21:41,425 Markie, det gĂžr mig frygtelig ondt. 895 01:21:41,549 --> 01:21:44,757 Jeg ville have sagt det, men da jeg fik fat i dig - 896 01:21:44,881 --> 01:21:47,465 - havde han gjort det, og du var knust. 897 01:21:47,589 --> 01:21:50,673 Jeg var helt ude af den. Du mĂ„ tro pĂ„ mig... 898 01:21:50,797 --> 01:21:53,881 Nej. Nej, jeg tror aldrig mere pĂ„ dig. 899 01:21:54,500 --> 01:21:56,257 Markie. - Stop. 900 01:21:57,490 --> 01:21:58,490 Stop. 901 01:22:00,133 --> 01:22:03,257 FrĂžken Barron... sĂ„ er det Dem. 902 01:22:05,257 --> 01:22:08,965 "Jeg ved, legen krĂŠvede, at du satte ild til hende kvinden. 903 01:22:09,890 --> 01:22:12,133 FortĂŠl, hvor vi skal mĂždes, eller ogsĂ„ venter jeg foran din families hus - 904 01:22:12,257 --> 01:22:15,381 - indtil legen krĂŠver, at jeg gĂžr det samme mod dem." 905 01:22:15,505 --> 01:22:20,965 Det er ellers lidt af en trussel. Vi sporede ip-adressen til din bĂŠrbare. 906 01:22:21,890 --> 01:22:26,965 Jeg ved godt, det ser skidt ud, men jeg skulle have hende til at hĂžre efter. 907 01:22:27,890 --> 01:22:32,257 Jeg er med pĂ„, at I leger en leg, men ikke pĂ„, hvorfor folk dĂžr. 908 01:22:32,381 --> 01:22:35,341 I er kun fire tilbage. Jeg vil gerne holde jer i live. 909 01:22:35,465 --> 01:22:38,133 Fire? - Samtlige de dĂžde var i Mexico. 910 01:22:38,257 --> 01:22:41,841 SĂ„ er der dig, Markie, Lucas og Giselles ven, Sam Meehan. 911 01:22:43,841 --> 01:22:46,841 Sam? Er han i live? 912 01:22:46,965 --> 01:22:48,673 Kender du ham? 913 01:22:53,505 --> 01:22:56,257 Nej... Nej. 914 01:22:56,381 --> 01:22:59,881 Det er bare en, Giselle har nĂŠvnt. - Han har lĂ„st sig inde. 915 01:23:00,500 --> 01:23:05,505 Han siger, jeg mĂ„ anholde ham, hvis jeg vil tale med ham igen. 916 01:23:05,833 --> 01:23:09,665 Hvad fanden er det, der foregĂ„r? - MĂ„ jeg bede om noget vand? 917 01:23:12,373 --> 01:23:14,457 Tak. 918 01:23:19,810 --> 01:23:22,205 Jeg skal bruge et glas vand. - Nu skal jeg vĂŠre der. 919 01:23:26,289 --> 01:23:30,410 Bliver jeg sigtet? - Ikke endnu. 920 01:23:30,165 --> 01:23:33,457 Okay. SĂ„ mĂ„ jeg af sted. 921 01:24:23,810 --> 01:24:26,581 Carter er Sam. Han brugte et falsk navn. 922 01:24:27,741 --> 01:24:31,730 Giselle sagde jo, det var en anden. - Hun ville nok beskytte ham. 923 01:24:31,197 --> 01:24:33,905 Men hun kom til at sige hans rigtige navn. 924 01:25:18,489 --> 01:25:19,905 Markie? 925 01:25:20,533 --> 01:25:22,157 Markie? 926 01:25:25,613 --> 01:25:27,157 Markie! 927 01:25:32,405 --> 01:25:35,905 Markie, luk nu op. Vi mĂ„ tale sammen. 928 01:25:41,573 --> 01:25:45,489 Hvad laver du? - Det samme som min far. 929 01:25:45,613 --> 01:25:49,657 Markie, lĂŠg den nu ned. - Hvorfor? 930 01:25:51,241 --> 01:25:54,825 Jeg har ikke noget. - Du har mig. 931 01:25:56,405 --> 01:25:57,825 Nej. 932 01:25:57,949 --> 01:26:00,157 Nej, legen har os. 933 01:26:00,281 --> 01:26:04,330 Jeg skjulte det om din far, fordi jeg ville beskytte dig. 934 01:26:05,533 --> 01:26:07,330 Men det var forkert. 935 01:26:08,197 --> 01:26:12,533 Hver evig eneste dag ville jeg Ăžnske, jeg kunne tage mine ord tilbage. 936 01:26:13,613 --> 01:26:15,905 Han havde prĂžvet fĂžr. 937 01:26:19,330 --> 01:26:21,781 Det er ikke din skyld. 938 01:26:24,825 --> 01:26:27,197 Vi kan ikke ĂŠndre fortiden. 939 01:26:28,281 --> 01:26:31,741 Men vi kan stadig fĂ„ en fremtid. Vi kan afslutte legen. 940 01:26:31,865 --> 01:26:33,825 Hvordan? 941 01:26:33,949 --> 01:26:36,781 Jeg ved, hvor Carter er. 942 01:26:54,250 --> 01:26:57,313 Hvad gĂžr vi? - Han skal tilbage til missionen. 943 01:26:57,441 --> 01:27:00,813 Vi venter altsĂ„ med at sige "skĂŠr lige tungen ud"? 944 01:27:00,941 --> 01:27:03,397 Her. Nummer seks. 945 01:27:05,149 --> 01:27:08,233 Skrid. Jeg vil ikke tale med nogen. 946 01:27:08,357 --> 01:27:10,273 Op i rĂžven med det. 947 01:27:11,573 --> 01:27:14,657 Carter! Eller er det Sam? - Hvordan fandt I mig? 948 01:27:14,781 --> 01:27:17,865 Vi var motiverede. - Hvad er der sket? 949 01:27:18,189 --> 01:27:21,605 Ingen kontakt med omverdenen. Intet herinde er farligt. 950 01:27:21,733 --> 01:27:23,733 Er det din plan? 951 01:27:23,857 --> 01:27:27,357 Jeg vil vente, til det gĂ„r over. - Nej, det var plan nummer to. 952 01:27:27,481 --> 01:27:31,813 Nummer et var at rĂžvrende os. Tre af mine venner er dĂžde pĂ„ grund af dig. 953 01:27:31,941 --> 01:27:35,149 Det gĂžr mig ondt. Jeg har ogsĂ„ mistet venner. 954 01:27:35,273 --> 01:27:38,605 Jeg ville gerne tage det i mig igen. - Der er en udvej. 955 01:27:38,733 --> 01:27:42,650 Men vi skal tilbage til missionskirken. - Kan vi stoppe legen? Hvordan? 956 01:27:42,189 --> 01:27:45,813 Bare stol pĂ„ mig. Vi skal tilbage. 957 01:27:48,897 --> 01:27:52,313 Nej... Det er endnu en konsekvens, ikke? 958 01:27:52,441 --> 01:27:54,857 I skal lokke mig frem. - Nej. 959 01:27:55,733 --> 01:27:59,441 Hun fortĂŠller sandheden. - Hvorfor skulle jeg stole pĂ„ jer? 960 01:27:59,565 --> 01:28:03,273 Fordi vi vil det samme. Vi vil overleve. 961 01:28:05,605 --> 01:28:10,105 HĂžr her. Nu siger jeg det, du skulle have sagt til mig i baren. 962 01:28:10,689 --> 01:28:12,250 Skrid. 963 01:28:20,250 --> 01:28:25,189 SĂžde, lille Olivia skyder ikke nogen. - PrĂžv lykken. Tag konsekvensen! 964 01:28:33,733 --> 01:28:34,941 Kom sĂ„. 965 01:28:54,481 --> 01:28:59,273 Virker nonnens ritual rent faktisk? - Det mĂ„ vi jo bare finde ud af. 966 01:29:09,233 --> 01:29:13,733 Afslutter vi det med en lille seance? - Det gĂžr vi ikke, det gĂžr du. 967 01:29:13,857 --> 01:29:16,273 Mig? Jeg prĂžvede. 968 01:29:16,397 --> 01:29:19,313 Vi ved jo, hvordan det gik. 969 01:29:23,233 --> 01:29:25,857 Bliv dernede. 970 01:29:27,357 --> 01:29:29,313 Tag den her. 971 01:29:30,357 --> 01:29:32,441 Sig det syv gange. 972 01:29:37,981 --> 01:29:41,941 Hvad skal du med den? - Jeg giver dig den. 973 01:29:43,650 --> 01:29:45,525 Tag den sĂ„! 974 01:29:45,649 --> 01:29:48,149 Sig sĂ„ ordene syv gange. 975 01:29:48,773 --> 01:29:50,649 Kom sĂ„! 976 01:29:57,897 --> 01:30:00,441 MĂŠrkede I det? - Bliv ved. 977 01:30:00,565 --> 01:30:02,897 FortĂŠl nu bare, hvad der foregĂ„r! - FortsĂŠt. 978 01:30:03,250 --> 01:30:05,813 Ja ja... 979 01:30:12,897 --> 01:30:14,689 Sig det igen. 980 01:30:22,650 --> 01:30:23,149 Fem gange til. 981 01:30:29,689 --> 01:30:32,441 Sandhed eller konsekvens, Lucas? 982 01:30:36,773 --> 01:30:38,857 Konsekvens. 983 01:30:45,105 --> 01:30:48,105 Hvor skal du hen? - VĂŠk herfra. 984 01:30:48,233 --> 01:30:50,273 Du mĂ„ ikke gĂ„. Det er din tur. 985 01:30:51,897 --> 01:30:54,605 Det har lige vĂŠret min tur. Jeg mĂ„ vĂŠk fra jer. 986 01:30:54,733 --> 01:30:57,273 Hvorfor? - Fordi jeg skal vĂŠlge. 987 01:30:57,397 --> 01:31:00,689 Du har jo sagt, du elsker Markie! - Hvem af jer jeg slĂ„r ihjel. 988 01:31:06,650 --> 01:31:08,689 Luke. - Skrider han sĂ„ bare? 989 01:31:08,813 --> 01:31:11,273 Bliv ved. To gange til. 990 01:31:15,189 --> 01:31:16,397 Luke! 991 01:31:16,525 --> 01:31:19,273 Luke, hvorfor valgte du konsekvens? 992 01:31:19,397 --> 01:31:23,857 For ellers skulle en af jer gĂžre det. Vi er sĂ„ tĂŠt pĂ„. 993 01:31:24,281 --> 01:31:27,313 Legen fĂ„r ikke lov til at slĂ„ jer ihjel. 994 01:31:27,441 --> 01:31:28,857 Din store idiot. 995 01:31:29,849 --> 01:31:33,725 Hvad kan jeg sige? SĂ„dan virker du bare pĂ„ mig. 996 01:31:55,970 --> 01:31:58,765 Syv. Vi mĂ„ ud. Det hele styrter sammen. - Vi mangler en ting. 997 01:31:59,473 --> 01:32:01,130 Tag kniven. 998 01:32:01,641 --> 01:32:04,473 Jeg kan ikke gĂžre det for dig. 999 01:32:04,597 --> 01:32:06,597 Tag den sĂ„! 1000 01:32:09,349 --> 01:32:10,305 Hvad skal jeg? 1001 01:32:11,597 --> 01:32:13,265 Beklager, Sam. 1002 01:32:13,389 --> 01:32:17,557 Men du lukkede ondskaben ud, sĂ„ du er den eneste, der kan stoppe den. 1003 01:32:20,570 --> 01:32:21,889 SkĂŠr din tunge ud. 1004 01:32:23,141 --> 01:32:26,513 Det er jo vanvittigt. - Kun sĂ„dan kan vi overleve. 1005 01:32:35,265 --> 01:32:37,597 Pas godt pĂ„ hinanden. - Nej. 1006 01:32:47,130 --> 01:32:48,181 Nej... 1007 01:32:54,389 --> 01:32:55,641 GĂžr det. 1008 01:33:00,141 --> 01:33:02,305 Lucas, stop! - Det er ikke Lucas. 1009 01:33:03,805 --> 01:33:07,265 GĂžr det sĂ„, Carter! FĂžr det er for sent. 1010 01:33:07,389 --> 01:33:08,557 Vil du ikke overleve? 1011 01:33:09,933 --> 01:33:13,970 Du har ikke noget valg! GĂžr det! 1012 01:33:13,225 --> 01:33:15,889 TĂŠnk, at jeg gĂžr det her. 1013 01:33:20,181 --> 01:33:22,889 Jeg myrder alle dem, I kender. 1014 01:33:23,130 --> 01:33:24,349 De er ikke med. Det er kun os. 1015 01:33:26,173 --> 01:33:30,873 Du har ret. Men Lucas er med, og han gennemfĂžrte ikke sin konsekvens. 1016 01:33:31,797 --> 01:33:33,633 SĂ„ nu dĂžr han. 1017 01:34:22,213 --> 01:34:25,381 Lucas nĂŠgtede at gennemfĂžre for at redde os. 1018 01:34:25,505 --> 01:34:27,549 Vi mĂ„ afslutte det her. 1019 01:34:27,673 --> 01:34:30,505 Calux har drĂŠbt Carter. BesvĂŠrgelsen virker ikke. 1020 01:34:31,757 --> 01:34:34,633 Vi tabte, sĂ„ snart vi kom med i legen. 1021 01:34:35,549 --> 01:34:37,925 SĂ„ snart vi kom herind. 1022 01:34:39,925 --> 01:34:43,425 Carter skulle tage os med herud, for her kan man tilfĂžje nye mennesker. 1023 01:34:44,213 --> 01:34:48,465 Jeg har en idĂ©. Det er din tur. Du skal vĂŠlge konsekvens. 1024 01:34:49,173 --> 01:34:53,341 Hvorfor skulle jeg det? - Markie... 1025 01:34:55,105 --> 01:34:56,689 Sandhed eller konsekvens? 1026 01:34:57,813 --> 01:35:01,250 Nu spĂžrger Lucas mig. - VĂŠlg konsekvens. 1027 01:35:01,897 --> 01:35:04,250 Men lad vĂŠre med at gĂžre det. - SĂ„ dĂžr jeg jo. 1028 01:35:04,149 --> 01:35:08,941 Markie... Undskyld, jeg holdt den hemmelighed sĂ„ lĂŠnge. 1029 01:35:09,650 --> 01:35:12,650 Og jeg lover, at jeg aldrig mere har hemmeligheder for dig. 1030 01:35:12,189 --> 01:35:16,650 Men vi overlever kun det her, hvis vi stoler pĂ„ hinanden. Okay? 1031 01:35:18,897 --> 01:35:21,273 Okay. - Stol pĂ„ mig. 1032 01:35:21,397 --> 01:35:24,733 Du skal vĂŠlge. - Konsekvens. 1033 01:35:25,525 --> 01:35:27,605 Du skal skyde Olivia. 1034 01:35:29,649 --> 01:35:32,857 Jeg skal skyde dig. - Stol pĂ„ mig. Lad vĂŠre. 1035 01:35:32,981 --> 01:35:37,981 Kun sĂ„dan kan du redde os begge to. - Okay. Jeg stoler pĂ„ dig. 1036 01:35:41,649 --> 01:35:43,250 Jeg gĂžr det ikke. 1037 01:35:48,565 --> 01:35:49,481 Nej! 1038 01:35:53,481 --> 01:35:55,189 Konsekvensen er gennemfĂžrt, Calux. 1039 01:35:56,897 --> 01:35:59,773 SĂ„ er det dig. Sandhed eller konsekvens? 1040 01:36:00,605 --> 01:36:02,857 Jeg er ikke med. - NĂ„r du bliver spurgt, er du. 1041 01:36:02,981 --> 01:36:06,565 SĂ„dan er reglerne jo. SĂ„ sandhed eller konsekvens, din nar? 1042 01:36:08,441 --> 01:36:10,273 Sandhed. 1043 01:36:10,397 --> 01:36:13,149 Hvordan slipper vi levende fra det her? 1044 01:36:15,649 --> 01:36:20,149 Det kan I ikke. Kun Carter kunne stoppe det. 1045 01:36:20,273 --> 01:36:24,813 SĂ„ nu stopper legen ikke, fĂžr alle deltagerne er dĂžde. 1046 01:36:24,941 --> 01:36:26,649 Og det er din tur - 1047 01:36:26,773 --> 01:36:31,313 - medmindre du finder nogle nye venner at lege med. 1048 01:36:31,441 --> 01:36:34,525 Men det sker jo ikke, vel? 1049 01:36:38,813 --> 01:36:41,149 Din arm. - Jeg er okay. 1050 01:36:41,273 --> 01:36:44,981 Virkede det? - Det er ikke overstĂ„et. 1051 01:36:46,890 --> 01:36:49,881 Legen slutter aldrig. Ikke sĂ„ lĂŠnge vi er i live. 1052 01:36:51,173 --> 01:36:52,589 Hvad laver du? 1053 01:36:53,925 --> 01:36:56,673 Jeg vĂŠlger dig. 1054 01:37:09,341 --> 01:37:13,297 Mine venner og jeg tog til Mexico pĂ„ forĂ„rsferie. 1055 01:37:15,549 --> 01:37:19,500 Vi endte i en gammel missionskirke og legede sandhed eller konsekvens. 1056 01:37:22,589 --> 01:37:25,757 Vi anede ikke, at vi var stĂždt pĂ„ en usigelig ondskab - 1057 01:37:25,881 --> 01:37:30,881 - som ville lege med os. Da vi kom hjem, fortsatte legen. 1058 01:37:31,305 --> 01:37:33,849 Den drĂŠbte fem af mine venner. 1059 01:37:34,257 --> 01:37:38,490 Legen er virkelig. FortĂŠl sandheden, gennemfĂžr konsekvensen, eller du dĂžr. 1060 01:37:38,173 --> 01:37:40,881 Hvis du nĂŠgter, dĂžr du. Det kan ske overalt. 1061 01:37:41,500 --> 01:37:44,389 Og det kan komme fra hvem som helst. 1062 01:37:44,713 --> 01:37:48,890 Jeg er ked af det, men jeg mĂ„ spĂžrge: 1063 01:37:48,213 --> 01:37:49,681 Sandhed eller konsekvens? 1064 01:40:28,381 --> 01:40:30,381 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 79906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.