All language subtitles for Triple.Threat.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.sk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,128 --> 00:00:39,128 Titulky podľa explosiveskull 2 00:00:49,408 --> 00:00:50,673 Peniaze sú značné. 3 00:00:50,675 --> 00:00:52,274 To zničí syndikát zločinu. 4 00:00:52,276 --> 00:00:53,308 Oh, tam! 5 00:00:53,310 --> 00:00:54,644 Možno som si to neurobil 6 00:00:54,646 --> 00:00:56,345 na zasadnutí správnej rady minulý týždeň. 7 00:00:57,449 --> 00:01:01,316 Bola to spoločnosť môjho otca, teraz je to moja spoločnosť. 8 00:01:01,318 --> 00:01:02,819 Ale peniaze pôjdu do Maha Jaya. 9 00:01:02,821 --> 00:01:03,986 Sme tu. 10 00:01:05,289 --> 00:01:06,456 Ahoj, Tian Xiao Xian. 11 00:01:06,458 --> 00:01:08,323 Som Madame Liang, vedúca veľvyslanectva. 12 00:01:08,325 --> 00:01:10,060 Veľvyslanec ma požiadal, aby som sa o vás postarala. 13 00:01:12,229 --> 00:01:13,596 Zavolajte mi Xiao Xian. 14 00:01:22,374 --> 00:01:23,673 S rastúcim 15 00:01:23,675 --> 00:01:24,474 vplyv 16 00:01:24,476 --> 00:01:26,509 čínskych podnikov v Maha Jaya, 17 00:01:26,511 --> 00:01:28,411 zločinov proti miestnej čínskej komunite 18 00:01:28,413 --> 00:01:29,779 boli na vzostupe. 19 00:01:29,781 --> 00:01:31,481 Čínske veľvyslanectvo pracuje 20 00:01:31,483 --> 00:01:32,482 s miestnymi orgánmi 21 00:01:32,484 --> 00:01:34,983 prijať osobitné opatrenia na ochranu našich krajanov. 22 00:01:34,985 --> 00:01:36,586 Teraz, s údajným zapojením 23 00:01:36,588 --> 00:01:38,688 silnej zločineckej organizácie, 24 00:01:38,690 --> 00:01:41,424 existuje dôvod na ešte väčšie znepokojenie. 25 00:01:41,426 --> 00:01:43,292 Čínska dedička, Tian Xiao Xian, 26 00:01:43,294 --> 00:01:44,461 práve prišiel do Maha Jaya 27 00:01:44,463 --> 00:01:46,830 s plánom na zrušenie syndikátu. 28 00:03:11,416 --> 00:03:14,349 Tá vec tu nebude fungovať. 29 00:03:14,351 --> 00:03:17,987 Tí chlapi, sú to náš GPS a navigačný systém. 30 00:03:17,989 --> 00:03:19,489 Preto sme ich priniesli. 31 00:03:50,354 --> 00:03:52,524 Aha, ste tu. 32 00:03:54,359 --> 00:03:56,661 Pozri sa na teba, hľadáš všetkých dapperov. 33 00:03:59,464 --> 00:04:01,265 Čas zničiť váš deň. 34 00:04:03,969 --> 00:04:05,302 Sme v podnikaní. 35 00:05:21,278 --> 00:05:22,346 Psst. 36 00:05:23,381 --> 00:05:24,614 Nehovor, láska. 37 00:05:24,616 --> 00:05:26,214 Neopúšťaj ma. 38 00:06:04,221 --> 00:06:05,390 Hey! 39 00:06:35,352 --> 00:06:36,486 Čo som ti povedal? 40 00:06:36,488 --> 00:06:38,821 Sledujte svojich šesť. Dávaj pozor. 41 00:06:38,823 --> 00:06:40,825 Viete, že sa o seba môžem postarať. 42 00:07:22,100 --> 00:07:23,966 Čo robíš? 43 00:07:23,968 --> 00:07:25,968 Poďme. 44 00:07:36,047 --> 00:07:36,981 Uchopte to. 45 00:07:57,468 --> 00:07:58,670 Nepohybujú. 46 00:08:00,672 --> 00:08:02,538 Dobré ráno. 47 00:08:02,540 --> 00:08:04,475 Máte predstavu, čo robíte? 48 00:08:08,680 --> 00:08:10,379 Áno, som si celkom istý, že áno. 49 00:08:10,381 --> 00:08:12,215 Sú tu náklady. 50 00:08:12,217 --> 00:08:13,950 Premýšľajte dvakrát, než budete pokračovať. 51 00:08:13,952 --> 00:08:16,020 Ak je cena, vložte ju na moju kreditnú kartu. 52 00:08:17,488 --> 00:08:20,456 Takže musíš byť veľký šéf. 53 00:08:20,458 --> 00:08:22,325 Kinda je veľká barmská. 54 00:08:22,327 --> 00:08:23,392 Som Indonézan. 55 00:08:23,394 --> 00:08:26,329 Och, dobre, moje zlé, indonézske. 56 00:08:26,331 --> 00:08:27,530 A vy nám? 57 00:08:27,532 --> 00:08:29,899 Možno by sme sa mohli dohodnúť? 58 00:08:37,275 --> 00:08:41,010 Plukovník, našli sme ho na severnej strane tábora. 59 00:08:41,012 --> 00:08:42,912 Vezmime si s nami biely obojok. 60 00:08:42,914 --> 00:08:45,149 Docela istý, že Collins ešte nemal raňajky. 61 00:08:46,818 --> 00:08:49,252 Nestrieľajte! Sme s Američanmi! 62 00:08:49,254 --> 00:08:51,287 Mali sme dohodu s milosrdenstvom! 63 00:09:04,202 --> 00:09:06,537 Hej, kde sú ženy a deti? 64 00:09:22,987 --> 00:09:25,087 Hej. 65 00:09:25,089 --> 00:09:26,889 Nechaj to sám. 66 00:09:26,891 --> 00:09:29,058 Povedal to nechať sám. 67 00:09:29,060 --> 00:09:30,662 Nechaj to tak. 68 00:09:33,731 --> 00:09:35,033 Získajte termitovú frézu. 69 00:09:37,802 --> 00:09:39,837 Robíte najväčšiu chybu svojho života. 70 00:09:41,806 --> 00:09:44,340 Ten muž je veľký terorista. 71 00:09:44,342 --> 00:09:46,678 Myslíš, že moja agentúra to nechá ísť? 72 00:10:03,594 --> 00:10:05,528 Radšej sa modlite, aby bol stále nažive. 73 00:10:11,936 --> 00:10:12,837 Jo. 74 00:10:29,887 --> 00:10:33,022 Nemyslite si, že si budete užívať svoju slobodu. 75 00:10:33,024 --> 00:10:35,526 Prinesiete si svet zranených. 76 00:10:51,809 --> 00:10:54,543 Povedal som ti, že dnes večer budeš na kolenách. 77 00:10:54,545 --> 00:10:55,646 Choď do pekla. 78 00:10:56,981 --> 00:10:58,147 Ty prvý. 79 00:11:16,368 --> 00:11:17,268 Nech sa páči. 80 00:11:18,703 --> 00:11:21,003 Kúpeľná liečba je u konca, Collins. 81 00:11:21,005 --> 00:11:23,139 Poďme pochodovať toto miesto a vypadnúť odtiaľto. 82 00:11:23,141 --> 00:11:24,206 Žiadny dôkaz. 83 00:11:24,208 --> 00:11:28,044 Pálime toto miesto a všetci v ňom. 84 00:11:28,046 --> 00:11:30,782 Tvoje oblečenie, kamarát. Možno ich budete potrebovať. 85 00:11:31,716 --> 00:11:34,384 Možno sprcha. Smrdíš. 86 00:13:13,351 --> 00:13:16,854 Odpusť mi, čo musím urobiť. 87 00:13:22,394 --> 00:13:23,362 Nemám na výber. 88 00:14:03,901 --> 00:14:06,869 Su Feng, Collins bol extrahovaný. 89 00:14:06,871 --> 00:14:08,003 Som rád, že sme mohli 90 00:14:08,005 --> 00:14:09,104 odložili naše rozdiely. 91 00:14:09,106 --> 00:14:10,540 Je to voľné delá. 92 00:14:10,542 --> 00:14:13,342 Myslím, že je to chyba, ale je to vaša hra. 93 00:14:13,344 --> 00:14:14,777 Teraz sme námestí. 94 00:14:14,779 --> 00:14:16,479 Ešte jedna vec. 95 00:14:16,481 --> 00:14:17,782 Dostaňte jej itinerár. 96 00:14:33,731 --> 00:14:34,966 Sú v aréne. 97 00:14:36,501 --> 00:14:38,769 Lepšie sú tí dvaja muži, ktorých hľadám. 98 00:14:44,942 --> 00:14:46,110 Nech sa páči. 99 00:15:39,964 --> 00:15:43,500 Päť. V poriadku? Päťsto. 100 00:16:08,593 --> 00:16:09,561 Päť. 101 00:16:20,104 --> 00:16:23,072 PayU! Sme na! Poďme! 102 00:16:27,713 --> 00:16:28,812 Yeah! 103 00:16:31,248 --> 00:16:32,350 Poďme ho poraziť! 104 00:17:24,803 --> 00:17:26,070 - Hej, no tak! - Poď! 105 00:17:35,480 --> 00:17:37,314 Yeah! 106 00:18:09,481 --> 00:18:11,081 Hey! Huh? 107 00:18:12,484 --> 00:18:13,652 Chcem tam. 108 00:18:15,487 --> 00:18:17,556 - Budem vám platiť. - Dobre. 109 00:18:33,337 --> 00:18:35,272 - Áno! - Bro. 110 00:18:45,784 --> 00:18:49,454 Umiestnite stávku viac. Umiestnite viac. 111 00:19:04,736 --> 00:19:05,802 Poď! 112 00:19:14,278 --> 00:19:17,314 Pamätáš si ma? Huh? Pamätám si ťa. 113 00:19:18,617 --> 00:19:20,215 Zabil si moju ženu. 114 00:19:20,217 --> 00:19:22,752 Za to vás zabijem. 115 00:20:09,734 --> 00:20:10,635 Do riti! 116 00:20:43,034 --> 00:20:44,134 Poď! 117 00:20:56,313 --> 00:20:57,714 To je ten chlap z tábora. 118 00:20:57,716 --> 00:20:58,617 Jo. 119 00:21:00,217 --> 00:21:01,318 Podaj mi ruku. 120 00:21:16,034 --> 00:21:17,134 Ako sa má? 121 00:21:18,670 --> 00:21:20,202 On je stratený veľa krvi. 122 00:21:20,204 --> 00:21:21,640 Potrebuje jedlo. 123 00:21:22,974 --> 00:21:24,208 Urobil som ho pre neho. 124 00:21:26,243 --> 00:21:27,777 Snažil sa ma zabiť. 125 00:21:27,779 --> 00:21:29,313 Urobil by som to isté. 126 00:21:49,034 --> 00:21:50,200 Musíme sa porozprávať. 127 00:22:00,045 --> 00:22:02,514 Pochoval som mnohých mojich priateľov kvôli vám dvom. 128 00:22:03,381 --> 00:22:04,847 Nie je to to, čo si myslíte. 129 00:22:04,849 --> 00:22:06,749 Boli ste s vrahmi, ktorí prišli do môjho tábora. 130 00:22:06,751 --> 00:22:09,421 Bolo nám povedané, že sme na humanitárnej misii, 131 00:22:10,422 --> 00:22:12,189 ale my sme klamali. 132 00:22:14,492 --> 00:22:16,628 Hey! A čo väzni? 133 00:22:18,096 --> 00:22:20,596 Jo, jo, áno, Dom, 134 00:22:20,598 --> 00:22:22,699 spojiť ich s väzňami. 135 00:22:28,473 --> 00:22:30,740 Toto miesto mi pripomína tábor Boy Scout. 136 00:22:30,742 --> 00:22:32,375 Choď. 137 00:22:32,377 --> 00:22:33,845 Aj banda kreténov. 138 00:22:37,281 --> 00:22:38,981 Päťminútová poistka, Collins. 139 00:22:40,051 --> 00:22:41,419 Fuck to, Mook. 140 00:22:52,764 --> 00:22:53,665 Poďte ma poslať. 141 00:23:05,744 --> 00:23:07,810 Dostať sa odtiaľ! 142 00:23:07,812 --> 00:23:10,413 Poďte, poďte. Poď. Je to asi k výbuchu. 143 00:23:10,415 --> 00:23:11,481 Go! Go! 144 00:23:11,483 --> 00:23:12,584 Go! Go! 145 00:23:13,451 --> 00:23:14,517 Poď! 146 00:23:14,519 --> 00:23:16,152 Ako dlho máme? 147 00:23:16,154 --> 00:23:18,421 CL-21 výbušné zariadenie. 148 00:23:18,423 --> 00:23:19,624 Menej ako jednu minútu. 149 00:23:20,391 --> 00:23:22,257 Nemôžem to rozptýliť. 150 00:23:22,259 --> 00:23:24,227 - Choď choď choď! - Choď! 151 00:23:24,229 --> 00:23:26,229 Všetci von, von! 152 00:23:26,231 --> 00:23:27,398 - Choď! - Nie, choď! 153 00:23:46,618 --> 00:23:48,851 Nehodili sme naše zbrane. 154 00:23:48,853 --> 00:23:50,653 Mysleli sme si, že robíme niečo dobré. 155 00:23:50,655 --> 00:23:52,688 Áno, nie je tam dobré. 156 00:23:52,690 --> 00:23:56,359 Boli sme dvojkrížení a odišli do mŕtvych. 157 00:23:56,361 --> 00:23:57,896 Sme po tých istých mužoch. 158 00:23:59,497 --> 00:24:00,830 Kto sú oni? 159 00:24:00,832 --> 00:24:02,400 Nejaký zločinecký gang. 160 00:24:02,967 --> 00:24:05,201 Naozaj zlí chlapci. 161 00:24:05,203 --> 00:24:08,004 Čo si robil v tábore? 162 00:24:08,006 --> 00:24:10,439 Moji muži a ja sme boli platení, aby sme strážili miesto. 163 00:24:10,441 --> 00:24:11,507 Bola to len práca. 164 00:24:11,509 --> 00:24:13,109 Sme vojaci na prenájom. 165 00:24:13,111 --> 00:24:14,744 Každý nás používa. 166 00:24:14,746 --> 00:24:15,680 takže, 167 00:24:16,881 --> 00:24:18,313 aky je tvoj plan? 168 00:24:18,315 --> 00:24:21,551 Zarábajte peniaze, financie, zásobovanie. 169 00:24:21,553 --> 00:24:23,853 A potom je to návratnosť. 170 00:24:23,855 --> 00:24:25,490 Jo. 171 00:24:29,227 --> 00:24:30,461 Nie je veľa plánu. 172 00:24:31,396 --> 00:24:32,864 Máte lepší nápad? 173 00:24:35,667 --> 00:24:38,801 Možno môžeme spolupracovať. 174 00:24:38,803 --> 00:24:41,871 Mám veľa kontaktov. Môžem nájsť nikoho. 175 00:24:41,873 --> 00:24:42,907 Ale najprv... 176 00:24:45,243 --> 00:24:46,845 toast. 177 00:24:55,153 --> 00:24:56,152 Pre nových priateľov. 178 00:24:56,154 --> 00:24:58,054 - Pre nových priateľov. - Pre nových priateľov. 179 00:24:58,056 --> 00:24:58,990 Jo. 180 00:25:06,164 --> 00:25:08,130 Ešte jeden, nehanbite sa. 181 00:25:08,132 --> 00:25:09,599 Áno. 182 00:25:09,601 --> 00:25:12,103 Jo. 183 00:25:19,944 --> 00:25:21,813 Môj otec to tu miloval. 184 00:25:25,316 --> 00:25:27,016 Ako je veľvyslanec? 185 00:25:27,018 --> 00:25:28,851 Bol to dobrý priateľ môjho otca. 186 00:25:28,853 --> 00:25:30,119 Robí si dobre. 187 00:25:30,121 --> 00:25:31,823 Hovorí vysoko o vašom otcovi. 188 00:25:35,693 --> 00:25:38,761 Za hodinu prídeme na váš rozhovor. 189 00:25:38,763 --> 00:25:40,496 Chcem len povedať, koľko obdivujem prácu 190 00:25:40,498 --> 00:25:41,931 ste tu robili minulý týždeň. 191 00:25:41,933 --> 00:25:43,367 Vďaka. Nie som si istý, či si to zaslúžim. 192 00:25:43,369 --> 00:25:46,335 Myslím, že áno. A tak veľa iných. 193 00:25:46,337 --> 00:25:47,603 Ďakujem. Je dobré to počuť. 194 00:25:47,605 --> 00:25:48,940 Niekedy mám pocit, že chodím sám. 195 00:26:00,118 --> 00:26:01,019 Čo? 196 00:26:06,124 --> 00:26:07,423 Odišiel. 197 00:26:07,425 --> 00:26:09,792 Nepočula som ho odísť. 198 00:26:09,794 --> 00:26:12,028 Myslím, že sa mi nepáčilo moje varenie. 199 00:26:12,030 --> 00:26:14,063 - Áno, dobre... - Áno. 200 00:26:14,065 --> 00:26:15,197 Je to tak. 201 00:26:33,184 --> 00:26:34,384 Myslím, že sme boli zriadení. 202 00:26:34,386 --> 00:26:35,486 Čo? 203 00:26:36,955 --> 00:26:40,191 Zmraziť! Položte ruky nad hlavu. Nepohybujú! 204 00:26:41,659 --> 00:26:43,628 - Putá! Priveďte ich von! - Dobre, dôstojník. 205 00:27:03,147 --> 00:27:04,182 Oh, človeče. 206 00:27:25,670 --> 00:27:26,702 Áno? 207 00:27:26,704 --> 00:27:28,504 Toto je správa pre Collinsa. 208 00:27:28,506 --> 00:27:29,839 Collins? 209 00:27:29,841 --> 00:27:31,140 Nikto tu nie je. 210 00:27:31,142 --> 00:27:33,578 Ver mi, bude to chcieť vedieť. 211 00:27:36,382 --> 00:27:39,582 Máte správu pre Collinsa, môžete so mnou hovoriť. 212 00:27:39,584 --> 00:27:40,349 Povedz mu 213 00:27:40,351 --> 00:27:41,517 že tieto dve mušky z náletu džungle 214 00:27:41,519 --> 00:27:43,721 sú vo väzbe na centrálnej policajnej stanici. 215 00:28:00,506 --> 00:28:02,439 Vezmete ma na najkrajšie miesta. 216 00:28:05,777 --> 00:28:07,712 Ste poslaný späť do Číny? 217 00:28:09,280 --> 00:28:11,814 Gang si od nás vzal všetko. 218 00:28:11,816 --> 00:28:13,684 Nechcel som, aby to tak bolo. 219 00:28:28,633 --> 00:28:29,767 Pa? 220 00:28:33,472 --> 00:28:35,573 Chcem ísť domov. 221 00:28:38,009 --> 00:28:39,277 Chcem ísť domov. 222 00:28:57,762 --> 00:29:00,062 Slečna Tian, ​​sme radi, že vás máme. 223 00:29:00,064 --> 00:29:01,330 Radi by sme viedli rozhovor 224 00:29:01,332 --> 00:29:02,898 s nejakým pozadím o tvojom otcovi, 225 00:29:02,900 --> 00:29:04,233 vaše dedičstvo. 226 00:29:04,235 --> 00:29:05,267 Bolo by to v poriadku? 227 00:29:05,269 --> 00:29:06,702 Pokúsme sa zachovať osobné otázky 228 00:29:06,704 --> 00:29:07,770 na minimum. 229 00:29:07,772 --> 00:29:09,071 Som tu pre charitu. 230 00:29:09,073 --> 00:29:10,942 - Dobre, pochopte. - Skvelé. 231 00:29:17,516 --> 00:29:19,516 Dvaja vodcovia ste použili v džungli 232 00:29:19,518 --> 00:29:21,384 sú na centrálnej policajnej stanici. 233 00:29:21,386 --> 00:29:24,222 Centrálna policajná stanica? Naozaj? 234 00:29:26,357 --> 00:29:28,357 To je veľmi zaujímavé. 235 00:29:28,359 --> 00:29:31,160 Odporúčam, aby ste sa o to postarali okamžite. 236 00:29:31,162 --> 00:29:32,096 Rozumel. 237 00:29:34,098 --> 00:29:35,698 Tí dvaja malí krysy džungle 238 00:29:35,700 --> 00:29:37,633 kto by nemal túto explóziu prežiť. 239 00:29:37,635 --> 00:29:38,734 To nie je možné. 240 00:29:38,736 --> 00:29:40,703 V týchto klietkach sme nahromadili dosť štyroch kompozícií 241 00:29:40,705 --> 00:29:41,971 zabiť všetko v okolí. 242 00:29:41,973 --> 00:29:43,873 No, dvaja odolní väzni v Central 243 00:29:43,875 --> 00:29:45,109 by s vami nesúhlasil. 244 00:29:45,977 --> 00:29:48,043 Zamerajme sa na bod. 245 00:29:48,045 --> 00:29:49,914 Budeme sa zaoberať tými mavericks ako a kedy. 246 00:29:53,951 --> 00:29:56,051 Trestné činy proti miestnej čínskej komunite. 247 00:29:56,053 --> 00:29:57,720 Boli na vzostupe. 248 00:29:57,722 --> 00:29:59,221 Čínska dedička, Tian Xiao Xian, 249 00:29:59,223 --> 00:30:01,724 sa pripojí Damon žiť v štúdiu dnes 250 00:30:01,726 --> 00:30:02,925 hovoriť o svojich plánoch 251 00:30:02,927 --> 00:30:05,495 tlačiť proti syndikátu. 252 00:30:05,497 --> 00:30:06,962 Poznáte ju ako dcéru 253 00:30:06,964 --> 00:30:08,565 čínskeho realitného magnátu, 254 00:30:08,567 --> 00:30:11,066 Tian Wai Gow. 255 00:30:11,068 --> 00:30:14,371 Ona je dedičkou, ktorá odložila svoj hýčkaný život, 256 00:30:14,373 --> 00:30:16,872 a zdieľali svoje bohatstvo s tými, ktorí to potrebujú. 257 00:30:16,874 --> 00:30:20,743 Od svojho otca sa venovala 258 00:30:20,745 --> 00:30:23,179 a bohatstvo jej rodiny na filantropiu, 259 00:30:23,181 --> 00:30:27,016 prevencia kriminality a korupcia v našom meste. 260 00:30:27,018 --> 00:30:30,352 Je mi potešením privítať slečnu Xiao Xian. 261 00:30:30,354 --> 00:30:31,289 Ďakujem, Damon. 262 00:30:32,156 --> 00:30:33,989 Narodili ste sa k bohatstvu. 263 00:30:33,991 --> 00:30:36,928 Nikdy ste nemuseli pracovať, pokiaľ ste sa nerozhodli urobiť. 264 00:30:38,329 --> 00:30:39,462 Tak prečo? 265 00:30:39,464 --> 00:30:43,799 Prečo by ste mali takéto riziko v takej nebezpečnej veci? 266 00:30:43,801 --> 00:30:45,868 Môj otec tu vyrástol. 267 00:30:45,870 --> 00:30:49,606 A Maha Jaya je pre neho veľmi zvláštne miesto. 268 00:30:49,608 --> 00:30:52,341 Deti nemajú luxus hrať vonku, 269 00:30:52,343 --> 00:30:54,611 pretože to jednoducho nie je bezpečné. 270 00:30:54,613 --> 00:30:57,346 Investícia nám umožňuje vybudovať infraštruktúru, 271 00:30:57,348 --> 00:30:59,181 tak, aby ľudia z tejto krajiny 272 00:30:59,183 --> 00:31:01,518 mať prístup k vzdelávaniu, 273 00:31:01,520 --> 00:31:04,088 vytváranie skutočných pracovných miest a na druhej strane hospodárstva. 274 00:31:05,524 --> 00:31:08,357 Môj otec mi povedal, že najväčšie bohatstvo 275 00:31:08,359 --> 00:31:11,695 je schopný žiť život službe iným. 276 00:31:11,697 --> 00:31:15,398 Chcem nič viac, než dať týmto ľuďom 277 00:31:15,400 --> 00:31:17,967 som dostal tú istú šancu, 278 00:31:17,969 --> 00:31:21,471 aby mohli zažiť radosť z rodiny, 279 00:31:21,473 --> 00:31:25,444 lásku a bezpečné miesto na volanie domov. 280 00:31:26,578 --> 00:31:28,811 Tieto zločinecké syndikáty musia ísť. 281 00:31:28,813 --> 00:31:31,747 Ľudia, deti, sú budúcnosťou tejto krajiny. 282 00:31:32,984 --> 00:31:35,086 Keď ich vidím, vidím... 283 00:31:36,020 --> 00:31:39,524 odolnosť, nádej a sila. 284 00:31:41,859 --> 00:31:43,460 Tešíme sa na to. 285 00:31:43,462 --> 00:31:46,829 Darovanie, ktoré robíte, je veľmi veľké. 286 00:31:46,831 --> 00:31:50,268 Nie je to dar. Je to investícia do ľudstva. 287 00:31:51,370 --> 00:31:52,835 Peniaze im to umožňujú 288 00:31:52,837 --> 00:31:53,737 mať možnosti, 289 00:31:53,739 --> 00:31:56,105 aby sa dostali na pravú stranu zákona. 290 00:31:56,107 --> 00:31:58,642 Tak, aby zločin syndikáty nemajú grip 291 00:31:58,644 --> 00:32:00,111 na týchto ľuďoch prostredníctvom strachu. 292 00:32:04,048 --> 00:32:06,416 Dobre, opúšťa hotel. 293 00:32:06,418 --> 00:32:07,386 Desať štyri. 294 00:32:08,019 --> 00:32:09,386 Hýbať sa vpred. 295 00:32:09,388 --> 00:32:11,287 Aký druh bezpečnosti hovoríme? 296 00:32:11,289 --> 00:32:12,187 Rent-a-policajti. 297 00:32:12,189 --> 00:32:14,089 Rozptýlia sa hneď, ako začneme teplo. 298 00:32:14,091 --> 00:32:15,692 Sme v podnikaní. 299 00:32:18,630 --> 00:32:19,864 Poďme na to. 300 00:32:25,537 --> 00:32:26,469 Ďakujem, Xiao Xian. 301 00:32:26,471 --> 00:32:29,106 Bolo mi cťou hovoriť s vami dnes. 302 00:32:32,877 --> 00:32:34,045 Ďakujem ti veľmi pekne. 303 00:32:56,033 --> 00:32:58,169 Go! Go! Pohyb! Pohyb! 304 00:33:06,378 --> 00:33:07,910 Skryť sa za mnou. 305 00:33:31,035 --> 00:33:32,303 Nevšímaj si ma. 306 00:33:40,479 --> 00:33:42,044 Beh na policajnú stanicu. 307 00:33:42,046 --> 00:33:43,112 Dostanú vás na veľvyslanectvo. 308 00:33:43,114 --> 00:33:44,614 A čo vy? 309 00:33:44,616 --> 00:33:46,350 Nevšímaj si ma. Tri, dve, jedna. 310 00:33:57,396 --> 00:33:58,728 Joey, choď do dodávky. 311 00:33:58,730 --> 00:34:00,129 Devereaux, prejsť na trh. 312 00:34:00,131 --> 00:34:01,598 Dom, choď na juh. 313 00:34:01,600 --> 00:34:03,232 Steiner, teraz si so mnou! 314 00:34:10,442 --> 00:34:12,274 Môžete mi prosím pomôcť? Prosím! Prosím! 315 00:34:12,276 --> 00:34:13,443 Policajná stanica! Prosím! 316 00:34:13,445 --> 00:34:15,043 - Vezmi ma na policajnú stanicu! - Dobre. 317 00:34:15,045 --> 00:34:16,145 Hneď! 318 00:34:23,988 --> 00:34:24,920 Stop! 319 00:34:24,922 --> 00:34:26,691 - Čo robíš? - Stop! 320 00:34:33,164 --> 00:34:36,033 ... syna fenky! 321 00:34:45,444 --> 00:34:47,311 Poď! Nastúpiť! Poďme! 322 00:34:50,247 --> 00:34:52,449 Dominique je mŕtvy. Bol mimo kontroly. 323 00:34:52,451 --> 00:34:54,884 Ona je preč. Fucked v tuk-tuk. 324 00:34:54,886 --> 00:34:57,921 Intel sa mýlil. Takmer si nás zabil. 325 00:34:57,923 --> 00:34:59,354 Vyriešte to, Devereaux. 326 00:34:59,356 --> 00:35:01,056 Dostali sme zaplatené, aby sme boli takmer zabití. 327 00:35:01,058 --> 00:35:02,759 Kľúčové slovo. "Takmer." 328 00:35:02,761 --> 00:35:03,726 Ukončite svoju stonku. 329 00:35:03,728 --> 00:35:04,960 Je tu ďalší voľný koniec 330 00:35:04,962 --> 00:35:05,862 musíme sa s tým vysporiadať. 331 00:35:05,864 --> 00:35:07,831 Kto je dôležitejší ako zabiť dievča? 332 00:35:07,833 --> 00:35:11,133 Tvoji dvaja zombie trackeri z mŕtvych, to je kto. 333 00:35:11,135 --> 00:35:12,702 Dokážu identifikovať každého z nás. 334 00:35:12,704 --> 00:35:14,069 Musia byť umlčaní. 335 00:35:14,071 --> 00:35:15,672 Chceš zasiahnuť policajnú stanicu? 336 00:35:15,674 --> 00:35:17,139 Áno, policajná stanica, 337 00:35:17,141 --> 00:35:19,107 nie hrad so zasranou priekopou. 338 00:35:19,109 --> 00:35:21,009 Tí policajti sú na tempomatu. 339 00:35:21,011 --> 00:35:22,311 Nebudú nás očakávať. 340 00:35:22,313 --> 00:35:24,248 Som prekvapený, či sú dokonca hore. 341 00:35:33,492 --> 00:35:36,058 Prosím! Pomôž mi! Prosím! 342 00:35:36,060 --> 00:35:38,597 Prosím! Pomôž mi! Prosím! 343 00:35:39,731 --> 00:35:41,196 Snažili sa ma zabiť. 344 00:35:41,198 --> 00:35:42,297 Aj... 345 00:35:42,299 --> 00:35:44,032 Bol som v prestrelke. 346 00:35:44,034 --> 00:35:45,200 Rozumieš? 347 00:35:45,202 --> 00:35:46,335 Robíš... 348 00:35:46,337 --> 00:35:48,938 Hovoríš po anglicky? Číňania? 349 00:35:48,940 --> 00:35:50,874 Pozri sa na toto! To som ja! 350 00:35:50,876 --> 00:35:52,542 Vidíš? To som ja. 351 00:35:52,544 --> 00:35:54,444 - Áno. To som ja. - Je v televízii. 352 00:35:54,446 --> 00:35:57,012 Vstúpte! Tu. 353 00:35:57,014 --> 00:35:59,014 Posaď sa! 354 00:35:59,016 --> 00:36:00,385 Zoberme si to jednoducho, dôstojník. 355 00:36:07,926 --> 00:36:09,191 Ste zapojený 356 00:36:09,193 --> 00:36:11,195 v nezákonných bojoch a hazardných hrách. 357 00:36:12,263 --> 00:36:16,098 Pýtate sa ma alebo mi poviete? 358 00:36:20,505 --> 00:36:22,405 Ešte to nezablokujte. 359 00:36:22,407 --> 00:36:23,307 Presunúť. 360 00:36:27,746 --> 00:36:28,647 Číňania? 361 00:36:35,252 --> 00:36:36,653 Povedal by som, že máme päť 362 00:36:36,655 --> 00:36:37,554 do 10 minút max. 363 00:36:37,556 --> 00:36:39,756 Choďte dovnútra a von, šok a úcta, baby. 364 00:36:39,758 --> 00:36:42,157 Devereaux, ste na volante. Joey, ty si s nami. 365 00:36:42,159 --> 00:36:43,260 Poďme. 366 00:36:48,900 --> 00:36:49,801 Poďme. 367 00:37:01,513 --> 00:37:04,212 Hej, ty si ten v televízii? 368 00:37:04,214 --> 00:37:05,815 Si čínsky? Skvelé! 369 00:37:05,817 --> 00:37:07,984 Opýtajte sa jej, čo sa stalo v hoteli. 370 00:37:07,986 --> 00:37:10,755 Povedz mu, že sa ma niekto snaží zabiť. 371 00:37:15,760 --> 00:37:20,663 Myslíte si, že ste lepší ako my? 372 00:37:20,665 --> 00:37:24,335 Pretože si bývalý vojak? 373 00:37:27,072 --> 00:37:29,639 Nie si nič iné ako mačička. 374 00:37:29,641 --> 00:37:30,707 A čo toto? 375 00:37:30,709 --> 00:37:32,809 Ak nebudete hovoriť, pôjdete do väzenia! 376 00:37:35,614 --> 00:37:38,146 Zostaňte nízko a ďaleko od okien! 377 00:37:38,148 --> 00:37:39,214 Poďme. 378 00:37:39,216 --> 00:37:40,650 Pozrite sa, čo sa deje. 379 00:37:47,826 --> 00:37:48,725 Choď, rýchlo! 380 00:37:48,727 --> 00:37:50,495 Musíme odtiaľ priviesť šéfa. 381 00:37:51,863 --> 00:37:52,729 Chráňte ho! 382 00:37:52,731 --> 00:37:54,229 - Nenechajte ho nikam ísť! - Áno Pane! 383 00:38:06,811 --> 00:38:08,413 Prichádzajú! 384 00:38:09,279 --> 00:38:11,481 Môžete ma odtiaľ dostať? 385 00:38:11,483 --> 00:38:12,917 Ja neviem, ako. 386 00:38:36,206 --> 00:38:38,975 Důstojník, prosím, nechaj ma ísť! 387 00:38:40,412 --> 00:38:41,913 Poďme to vyriešiť, dôstojník. 388 00:38:50,155 --> 00:38:51,219 Stop! 389 00:38:57,696 --> 00:38:58,596 Long-Fei! 390 00:38:59,798 --> 00:39:00,699 Zostaň tu! 391 00:39:04,636 --> 00:39:05,537 Do riti. 392 00:39:07,572 --> 00:39:09,337 Musíme nájsť inú cestu. 393 00:39:11,341 --> 00:39:12,875 Vstať! Na tvojich nohách! 394 00:39:14,512 --> 00:39:15,714 Kde držia väzňov? 395 00:39:16,848 --> 00:39:18,181 Kde sú väzni? 396 00:39:18,183 --> 00:39:19,281 Nie sú tu! 397 00:39:19,283 --> 00:39:21,117 Všetci väzni sú uzamknutí dole. 398 00:39:21,119 --> 00:39:23,152 Väzni sú v prízemí. 399 00:39:23,154 --> 00:39:24,821 Mook! Rozbite dvere! 400 00:39:27,257 --> 00:39:28,991 Skontrolujte každú chodbu. 401 00:39:28,993 --> 00:39:30,860 Mook, potrebujem ťa hore so mnou. 402 00:39:30,862 --> 00:39:31,996 Som na ceste, Collins. 403 00:39:41,305 --> 00:39:43,573 Len kto som hľadal. 404 00:39:43,575 --> 00:39:45,408 Dievča s tým nemalo nič spoločné. 405 00:39:45,410 --> 00:39:46,909 S tým má všetko spoločné. 406 00:39:46,911 --> 00:39:47,910 Čo? 407 00:39:47,912 --> 00:39:49,378 O čom to rozprávaš? 408 00:39:49,380 --> 00:39:51,681 Toto je môj šťastný deň. 409 00:39:55,153 --> 00:39:56,387 Dostať sa odtiaľ! 410 00:40:43,635 --> 00:40:45,067 Huh? 411 00:41:04,222 --> 00:41:05,890 Vy. Nastavili ste to. 412 00:41:07,525 --> 00:41:08,927 Urobil som to, aby som ich vyprázdnil. 413 00:41:10,327 --> 00:41:11,394 Mal by si ísť. 414 00:41:11,396 --> 00:41:12,728 Nechajte sa so svojím priateľom. 415 00:41:16,134 --> 00:41:17,035 Go. 416 00:41:34,485 --> 00:41:35,518 Pohyb! Rýchlo! 417 00:42:24,370 --> 00:42:25,470 Nerob to. 418 00:42:48,192 --> 00:42:49,427 Dobre dobre dobre. 419 00:42:51,095 --> 00:42:52,962 Aké pekné prekvapenie. 420 00:42:52,964 --> 00:42:53,865 Joey! 421 00:43:07,545 --> 00:43:08,978 Go! 422 00:43:08,980 --> 00:43:10,179 Vezmite dievča! 423 00:43:10,181 --> 00:43:11,082 Dostať sa odtiaľ! 424 00:43:12,183 --> 00:43:13,084 Go! 425 00:43:14,819 --> 00:43:16,187 Musím ísť! Go! 426 00:43:16,888 --> 00:43:17,954 Poď! 427 00:43:17,956 --> 00:43:19,021 Poď. 428 00:43:23,962 --> 00:43:25,027 Go! 429 00:44:15,580 --> 00:44:16,681 Do riti. 430 00:44:29,927 --> 00:44:32,094 Všetci padnú späť. 431 00:44:32,096 --> 00:44:34,663 Veľký muž, stretni ma na ceste na južnej strane. 432 00:44:34,665 --> 00:44:35,967 Huh? 433 00:44:42,374 --> 00:44:43,440 Nastúpiť! 434 00:44:43,442 --> 00:44:44,607 Poďme! Poďme! Poďme! 435 00:44:50,915 --> 00:44:53,249 - Pohni sa! - Dobre! 436 00:44:53,251 --> 00:44:54,750 Oh! Prosím! 437 00:44:54,752 --> 00:44:57,219 Hýb sa. Hýb sa. Go! Hýb sa. 438 00:44:57,221 --> 00:44:59,590 Povedal som na južnej strane. Kde ste? 439 00:45:04,595 --> 00:45:06,264 Go! 440 00:45:10,668 --> 00:45:11,834 Mook! Kde je Mook? 441 00:45:11,836 --> 00:45:14,203 - Je kurva mŕtvy, dobre? - Do riti. 442 00:45:14,205 --> 00:45:15,771 - A Steiner? - Steiner. 443 00:45:15,773 --> 00:45:17,573 Toto sa stáva skutočnou sračkou. 444 00:45:17,575 --> 00:45:19,208 Toto je drahé kurva cvičenie. 445 00:45:19,210 --> 00:45:21,877 Kto sú títo šialení bábätká, ktorých si aj tak najal? 446 00:45:21,879 --> 00:45:24,313 Len miestni trackeri z jednej z dedín. 447 00:45:24,315 --> 00:45:26,383 Od ako dedina zasranej krajiny ninja bojovníka? 448 00:45:26,385 --> 00:45:27,417 Ježiš Kristus! 449 00:45:27,419 --> 00:45:29,654 Musia byť dole v jednej z týchto ulíc. 450 00:45:32,356 --> 00:45:34,058 Tam sú! 451 00:45:37,328 --> 00:45:38,229 Guys. 452 00:45:39,964 --> 00:45:41,897 Pohybu! Pohybu! Pohyb! 453 00:45:41,899 --> 00:45:43,134 - Huh? - Počkaj čo? 454 00:45:56,647 --> 00:45:57,815 Poď! 455 00:45:59,183 --> 00:46:00,450 Tam sú kurva! 456 00:46:00,452 --> 00:46:01,684 Tu! Pohyb! 457 00:46:01,686 --> 00:46:02,920 Vypadni z cesty! 458 00:46:08,226 --> 00:46:09,291 Fuckin 'move! 459 00:46:09,293 --> 00:46:10,194 Tu dole! 460 00:46:16,100 --> 00:46:17,434 Ouha! 461 00:46:17,436 --> 00:46:19,469 Do pekla! Ježiš! 462 00:46:22,006 --> 00:46:23,540 Ouha! 463 00:46:23,542 --> 00:46:25,276 Zatvor to kurva! Fuck off! 464 00:46:29,548 --> 00:46:30,681 Sú preč! 465 00:46:32,283 --> 00:46:34,884 Do riti! 466 00:46:34,886 --> 00:46:36,986 Teraz dostanete dodávku, dostanete sa do Devereaux. 467 00:46:36,988 --> 00:46:37,887 V žiadnom prípade. 468 00:46:37,889 --> 00:46:38,954 Stretávate sa tu na trhu. 469 00:46:38,956 --> 00:46:40,356 Nie, robíš to, čo ti povedal a dostaneš sa do dodávky. 470 00:46:40,358 --> 00:46:41,991 Kto si myslíš, že hovoríš, že? 471 00:46:41,993 --> 00:46:44,059 Stále mi hovoríš, čo mám robiť a ty ma naštveš. 472 00:46:44,061 --> 00:46:46,262 Bežíme po uliciach s kurva 'guľometmi. 473 00:46:46,264 --> 00:46:47,163 Pozrite sa na oči na nás! 474 00:46:47,165 --> 00:46:48,964 Ako dlho to bude trvať, kým sa objaví polícia? 475 00:46:48,966 --> 00:46:50,266 Beriete to, dostanete sa do dodávky, 476 00:46:50,268 --> 00:46:51,836 a robíte to, čo ste povedali! 477 00:47:01,145 --> 00:47:02,379 Pane. 478 00:47:02,381 --> 00:47:06,148 Oh. Lee, prišiel si práve včas. 479 00:47:06,150 --> 00:47:09,084 Tie sú podpísané. 480 00:47:09,086 --> 00:47:10,186 Môžete ich odoslať. 481 00:47:10,188 --> 00:47:15,126 Samozrejme, že mám niečo naliehavé nahlásiť. 482 00:47:15,661 --> 00:47:16,560 Čo? 483 00:47:16,562 --> 00:47:21,897 Tam bol útok na Nagavara Hotel. 484 00:47:21,899 --> 00:47:24,300 Sú Liang a Xiao Xian bezpečné? 485 00:47:24,302 --> 00:47:26,735 Liang je zranený. Je v nemocnici. 486 00:47:26,737 --> 00:47:29,439 Xiao Xian chýba. 487 00:47:29,441 --> 00:47:30,674 Chýba? 488 00:47:30,676 --> 00:47:32,841 Liang verí, že Xiao Xian musí bežať 489 00:47:32,843 --> 00:47:34,210 na čínske veľvyslanectvo. 490 00:47:34,212 --> 00:47:38,749 Ale doteraz sme od nej nepočuli. 491 00:47:40,151 --> 00:47:43,921 Vezmite mi šéfa polície Maha Jaya. 492 00:47:55,866 --> 00:47:56,932 Jo? 493 00:47:56,934 --> 00:47:58,702 Pokazil si zmluvu, Collins. 494 00:47:58,704 --> 00:48:01,036 Musím zapojiť niekoho iného, ​​aby som sa o to postaral? 495 00:48:01,038 --> 00:48:03,138 Whoa, whoa, whoa. Spomaliť, Su Feng. 496 00:48:03,140 --> 00:48:04,541 Všetko je pod kontrolou, dobre? 497 00:48:04,543 --> 00:48:06,376 Ak je to pod kontrolou, 498 00:48:06,378 --> 00:48:08,445 Nerád by som videl, ako to vyzerá. 499 00:48:08,447 --> 00:48:10,380 Vyzerá to, že som decimoval akýkoľvek iný tím 500 00:48:10,382 --> 00:48:11,347 ktorý sa dostane do cesty, 501 00:48:11,349 --> 00:48:14,083 tak späť a daj nám svoju prácu. 502 00:48:14,085 --> 00:48:15,652 Mal by si ma navštíviť. 503 00:48:15,654 --> 00:48:16,852 Ešte nie. 504 00:48:16,854 --> 00:48:18,854 Budem mať to bez poškvrny pred príchodom Slnka. 505 00:48:18,856 --> 00:48:20,222 Potom prídem a uvidíme sa. 506 00:48:23,995 --> 00:48:25,495 Zmraziť! 507 00:48:25,497 --> 00:48:26,398 Daj ruky hore! 508 00:48:28,165 --> 00:48:29,999 Na to nemám čas. 509 00:48:30,001 --> 00:48:32,837 Otočiť sa! Dajte si ruky na hlavu! 510 00:48:34,640 --> 00:48:36,375 Robíš veľkú chybu, kamarát. 511 00:48:45,816 --> 00:48:47,318 Sme po tých istých ľuďoch. 512 00:48:48,720 --> 00:48:49,619 Mali by sme sa porozprávať. 513 00:48:49,621 --> 00:48:51,322 Teraz som trochu zaneprázdnený, kamarát. 514 00:48:53,558 --> 00:48:54,493 Odhoďte zbraň. 515 00:48:59,330 --> 00:49:00,231 Postaviť sa. 516 00:49:04,201 --> 00:49:05,834 Čo chceš? 517 00:49:05,836 --> 00:49:07,238 Nehrajme hry. 518 00:49:08,674 --> 00:49:10,039 Mohol by som s tebou pracovať. 519 00:49:10,041 --> 00:49:12,041 Môžem vám pomôcť zobrať vole, po ktorom ste. 520 00:49:12,043 --> 00:49:13,743 Momentálne nehľadám učeň. 521 00:49:13,745 --> 00:49:15,612 Ďakujem mnohokrát. 522 00:49:15,614 --> 00:49:18,415 Kto presne sú a čo s nimi chcete? 523 00:49:18,417 --> 00:49:21,751 Sú to žoldnieri, ako ja. 524 00:49:21,753 --> 00:49:24,320 Bol som po nich celé roky. 525 00:49:24,322 --> 00:49:27,624 Pri pohľade na vašu situáciu by som povedal, že potrebujete nejakú pomoc. 526 00:49:27,626 --> 00:49:30,159 A ako presne si myslíte, že mi pomôžete? 527 00:49:30,161 --> 00:49:32,127 Poznám mesto okolo mesta. 528 00:49:32,129 --> 00:49:34,533 A poznám tých istých ľudí, ktorých robia a ako pracujú. 529 00:49:37,436 --> 00:49:39,301 Long-Fei a Payu, 530 00:49:39,303 --> 00:49:41,837 majú tiež dievča, po ktorom ste. 531 00:49:41,839 --> 00:49:45,009 Ak pracujeme spoločne, môžeme obaja dostať to, čo chceme. 532 00:49:48,279 --> 00:49:50,014 Určite to zvládnete sami. 533 00:49:51,383 --> 00:49:53,951 Možno by som mohol použiť trochu miestnej pomoci. 534 00:49:56,320 --> 00:49:57,387 Radšej sa odtiaľto dostaneme 535 00:49:57,389 --> 00:49:59,056 predtým, než sa objavia jeho kamaráti, nie? 536 00:50:00,991 --> 00:50:02,126 Jo. 537 00:50:14,305 --> 00:50:15,538 Čo si robil 538 00:50:15,540 --> 00:50:17,039 na policajnej stanici? 539 00:50:17,041 --> 00:50:18,974 Boli sme v podzemnom boji. 540 00:50:18,976 --> 00:50:21,178 Možno tu boli nejaké hazardné hry. 541 00:50:25,650 --> 00:50:26,850 Vyhrali ste vy? 542 00:50:26,852 --> 00:50:29,253 Samozrejme. Sme profesionáli. 543 00:50:32,424 --> 00:50:33,425 A on je? 544 00:50:35,126 --> 00:50:36,360 To je Payu. 545 00:50:38,497 --> 00:50:42,064 Payu, ďakujem, že si ma zachránil. 546 00:50:42,066 --> 00:50:43,167 Ďakujem. 547 00:50:44,536 --> 00:50:46,268 Kedykoľvek. 548 00:50:46,270 --> 00:50:48,270 Môžem vám veriť? 549 00:50:48,272 --> 00:50:51,909 Polícia nie je voľba. Máte na výber? 550 00:50:55,146 --> 00:50:56,448 Vyrastal som blízko. 551 00:51:23,274 --> 00:51:24,376 Choď choď choď. 552 00:51:27,044 --> 00:51:28,445 Hej. Hej hej hej. 553 00:51:28,447 --> 00:51:29,712 Choď dole. 554 00:51:29,714 --> 00:51:30,780 Čo robíš? 555 00:51:30,782 --> 00:51:33,148 Šoféruješ. Budem navigovať. 556 00:51:33,150 --> 00:51:35,117 Uvedomujete si, že je to policajné auto? 557 00:51:35,119 --> 00:51:36,621 Budeme si to požičiavať. 558 00:51:38,956 --> 00:51:40,022 Mali by ste ísť. 559 00:51:40,024 --> 00:51:41,458 Toto je dievčenské auto. 560 00:51:41,460 --> 00:51:44,394 Odkedy majú autá pohlavia? Nie je čas na vtip. 561 00:51:44,396 --> 00:51:46,295 Nie som vtipný. Nemôžem riadiť. 562 00:51:46,297 --> 00:51:48,431 Čo tým myslíte, že nemôžete riadiť? 563 00:51:48,433 --> 00:51:50,867 Neviem, ako riadiť. 564 00:51:50,869 --> 00:51:52,769 Ste profesionál? Ako to, že nemôžete ísť? 565 00:51:52,771 --> 00:51:55,003 Som profesionál, nie profesionálny vodič. 566 00:51:55,005 --> 00:51:56,071 Do riti. 567 00:51:56,073 --> 00:51:57,174 Tu. 568 00:52:13,792 --> 00:52:15,525 Hej, moje auto! 569 00:52:15,527 --> 00:52:16,426 Hej, prestaň! 570 00:52:16,428 --> 00:52:18,093 Kam ideš? 571 00:52:18,095 --> 00:52:19,194 Pozrite sa, 572 00:52:19,196 --> 00:52:20,530 urobíme prácu, dobre? 573 00:52:20,532 --> 00:52:21,564 Dôveruj mi. 574 00:52:21,566 --> 00:52:23,298 Bude to obchod ako predtým. 575 00:52:23,300 --> 00:52:24,536 Ahoj? 576 00:52:37,081 --> 00:52:39,181 Takže, čo sa deje? 577 00:52:39,183 --> 00:52:41,818 Ah, že stretnutie Su Fengu nebolo dobré. 578 00:52:41,820 --> 00:52:44,286 Ona je ešte viac naštvaná, než je normálne. 579 00:52:44,288 --> 00:52:45,724 Povedali ste, že to zvládnete. 580 00:52:46,625 --> 00:52:47,991 Jo. 581 00:52:47,993 --> 00:52:49,159 Čo to znamená? 582 00:52:51,563 --> 00:52:53,796 Je to celkom jednoduché, naozaj. 583 00:52:53,798 --> 00:52:56,131 Máme 48 hodín na to, aby sme vykonali tie malé pichnutia 584 00:52:56,133 --> 00:52:57,234 a ak nie, 585 00:52:58,637 --> 00:53:00,137 zmluva sa nám vráti. 586 00:53:04,108 --> 00:53:05,744 Nie, nie alkohol. 587 00:53:09,881 --> 00:53:11,313 Ježiš. 588 00:53:11,315 --> 00:53:15,052 Pripomeňte mi a chlapcom, prečo vás potrebujeme znova. 589 00:53:16,253 --> 00:53:17,756 Všetci ste bývalí vojaci. 590 00:53:18,823 --> 00:53:20,857 Možno špeciálne sily? 591 00:53:20,859 --> 00:53:22,559 Tréning bojových umení. 592 00:53:22,561 --> 00:53:25,397 Ale možno trochu z formy. 593 00:53:27,298 --> 00:53:29,032 Neviete nás dosť dobre na to, aby ste to robili 594 00:53:29,034 --> 00:53:30,234 tento druh vyhlásenia teraz, však? 595 00:53:33,605 --> 00:53:34,537 Hovoril si? 596 00:53:34,539 --> 00:53:36,539 Dobre, upokoj sa. 597 00:53:36,541 --> 00:53:37,442 Devereaux. 598 00:53:39,143 --> 00:53:40,410 Je užitočný. 599 00:53:40,412 --> 00:53:42,781 Posádka je taká ľahká, takže hovorím, že ho držíme. 600 00:53:48,620 --> 00:53:52,222 Ako som povedal, ak idete po Long-Fei a Payu, 601 00:53:53,123 --> 00:53:54,358 potrebujete moju pomoc. 602 00:53:56,360 --> 00:53:59,562 Tento malý sakra jednoducho neskončí, že? 603 00:53:59,564 --> 00:54:02,498 Pozrite, máme kontakty z našich oslov, kamarát. 604 00:54:02,500 --> 00:54:04,701 Čoskoro ju niekto niekde vzdá. 605 00:54:04,703 --> 00:54:07,772 Je v Číne dobre prepojená a nemá kam ísť. 606 00:54:09,641 --> 00:54:11,342 Vedie na čínske veľvyslanectvo. 607 00:54:23,855 --> 00:54:25,287 Myslel som, že Maha Jaya 608 00:54:25,289 --> 00:54:26,658 problém dopravy. 609 00:54:28,560 --> 00:54:30,627 Niečo je zle. 610 00:54:30,629 --> 00:54:32,929 To nemôže byť náhoda. 611 00:54:32,931 --> 00:54:34,231 Musia to byť oni. 612 00:54:43,340 --> 00:54:44,609 Môžem si váš telefón požičať? 613 00:54:45,076 --> 00:54:46,176 Poriadku. 614 00:54:52,517 --> 00:54:54,484 Xiao Xian, kde si? 615 00:54:54,486 --> 00:54:56,519 Madam Liang, dúfam, že ste teraz lepší. 616 00:54:56,521 --> 00:54:59,789 Môžeme vidieť veľvyslanectvo, 617 00:54:59,791 --> 00:55:02,659 ale sme uviaznutí za zátarasom. 618 00:55:02,661 --> 00:55:06,328 Na veľvyslanectve hrozila bomba. 619 00:55:06,330 --> 00:55:08,566 Myslíme si, že to boli oni. 620 00:55:17,876 --> 00:55:18,943 Všetko je blokované. 621 00:55:19,844 --> 00:55:21,243 S kým si? 622 00:55:21,245 --> 00:55:23,682 Niektorí noví priatelia. Pomáhajú mi. 623 00:55:25,282 --> 00:55:26,549 Teraz sa pohybujem. 624 00:55:28,887 --> 00:55:29,854 Choď choď choď! 625 00:55:31,056 --> 00:55:32,390 Go. Drive. 626 00:55:34,159 --> 00:55:35,658 Riadiť! 627 00:55:37,128 --> 00:55:38,596 Rýchlejšie. Choď choď! 628 00:55:47,038 --> 00:55:48,805 Poď! 629 00:55:48,807 --> 00:55:50,373 Vráťte sa k dodávke a vypnite ich. 630 00:55:50,375 --> 00:55:51,509 Hej hej. 631 00:56:06,691 --> 00:56:07,592 Hey! 632 00:56:35,987 --> 00:56:37,453 Si v poriadku? 633 00:56:37,455 --> 00:56:38,788 Kto je on? 634 00:56:38,790 --> 00:56:40,290 Nie je to priateľ. 635 00:56:42,292 --> 00:56:43,995 Musíme ísť. Teraz! 636 00:56:47,365 --> 00:56:49,031 Dovoľ mi pozrieť sa. 637 00:56:49,033 --> 00:56:49,934 Huh? 638 00:56:53,471 --> 00:56:55,638 Do centra, kopírujete? 639 00:56:55,640 --> 00:56:56,741 Nikto tu nie je. 640 00:57:01,846 --> 00:57:03,012 Jaka. 641 00:57:03,014 --> 00:57:05,148 Sú na inom trhu. 642 00:57:05,150 --> 00:57:07,150 Medzi Kwangom a Kentom. 643 00:57:07,152 --> 00:57:08,453 - Jaka. - Čo robíš? 644 00:57:09,921 --> 00:57:11,687 Použili ste nás na návnadu. 645 00:57:11,689 --> 00:57:13,256 Buďte trpezliví, môj priateľ. 646 00:57:13,258 --> 00:57:16,092 Môj boj je s Collinsom, nie vy. 647 00:57:16,094 --> 00:57:17,327 Len sa hýb. 648 00:57:20,198 --> 00:57:21,432 Je to tvoj pohreb, človeče. 649 00:57:29,808 --> 00:57:30,775 Tadiaľto! 650 00:57:34,746 --> 00:57:36,748 Boli tu. Práve sme ich stratili. 651 00:57:38,483 --> 00:57:40,049 A tu ste. 652 00:57:40,051 --> 00:57:42,585 Sledoval som ich z havárie. Stratil ich na trhu. 653 00:57:42,587 --> 00:57:44,620 Ste vždy na správnom mieste v správny čas, čo? 654 00:57:44,622 --> 00:57:45,755 Preto ma potrebujete. 655 00:57:45,757 --> 00:57:47,523 Collins, tu. 656 00:57:47,525 --> 00:57:49,492 Dobrá práca. 657 00:57:49,494 --> 00:57:52,829 Vieš, že ma môj črev udržal nažive, 658 00:57:52,831 --> 00:57:54,831 akýsi ako šiesty zmysel. 659 00:57:54,833 --> 00:57:56,601 A viete, čo mi hovorí črevá? 660 00:57:57,334 --> 00:57:59,001 Ste na niečom. 661 00:57:59,003 --> 00:58:02,605 Ak máte nejaký zmysel, urobte to. 662 00:58:02,607 --> 00:58:04,542 Oh, budem, keď príde čas. 663 00:58:13,518 --> 00:58:14,886 Počkať. Zastaviť. 664 00:58:38,509 --> 00:58:40,812 Tak idete. Zametnem ich smerom k vám. 665 00:58:49,754 --> 00:58:51,320 Počkaj, kamarát. 666 00:58:51,322 --> 00:58:52,488 Prepáčte, nie je otvorená. 667 00:58:52,490 --> 00:58:53,691 Zdravotné oddelenie. 668 00:58:57,095 --> 00:58:58,663 Som terminátor. 669 00:59:52,517 --> 00:59:54,185 Vyzerá to, že ste prešli kontrolou. 670 01:00:07,799 --> 01:00:09,966 Policajné oddelenie Maha Jaya 671 01:00:09,968 --> 01:00:11,734 je ohromený. 672 01:00:11,736 --> 01:00:16,305 Nemôžu zaručiť bezpečnosť Xiao Xian. 673 01:00:16,307 --> 01:00:21,677 Vyhľadávanie bude musieť počkať 674 01:00:21,679 --> 01:00:25,016 až do zajtrajšej dodatočnej podpory. 675 01:00:57,515 --> 01:00:58,716 Môžem to vidieť? 676 01:01:01,652 --> 01:01:03,886 Jo. 677 01:01:03,888 --> 01:01:05,923 Vyzerá to, že sme tu prilepení na noc. 678 01:01:07,859 --> 01:01:09,393 Skvelé. 679 01:01:09,395 --> 01:01:13,162 Povedz mi, ako poznáte týchto ľudí? 680 01:01:13,164 --> 01:01:14,130 Boli sme najatí 681 01:01:14,132 --> 01:01:15,998 pre humanitárnu záchrannú misiu, len nie. 682 01:01:16,000 --> 01:01:18,536 Namiesto toho prepustili Collinsa a nechali nás pre mŕtvych. 683 01:01:21,039 --> 01:01:23,440 A kto je ten chlapík na trhu? 684 01:01:23,442 --> 01:01:26,909 Je s cudzincami, ale je jedným z nás. 685 01:01:26,911 --> 01:01:28,544 Je to komplikované. 686 01:01:28,546 --> 01:01:29,647 Komplikované? 687 01:01:30,482 --> 01:01:33,383 Jeho ľudia boli zabití 688 01:01:33,385 --> 01:01:35,787 keď bol tábor zničený. 689 01:01:36,554 --> 01:01:37,688 Takže je to krtko? 690 01:01:39,090 --> 01:01:40,091 Druh. 691 01:01:43,027 --> 01:01:45,327 Takže vy dvaja ste za to zodpovedný? 692 01:01:45,329 --> 01:01:47,296 Teraz čo? 693 01:01:47,298 --> 01:01:51,769 Teraz sme tu na noc. 694 01:01:52,937 --> 01:01:55,940 Zajtra môžeme znova skúsiť veľvyslanectvo. 695 01:01:56,674 --> 01:01:57,775 Sedieť. 696 01:02:01,245 --> 01:02:05,683 Myslím, že môžete zavolať len toľko bombových hrozieb. 697 01:02:08,820 --> 01:02:10,753 Môžem si zobrať vaše objednávky? 698 01:02:10,755 --> 01:02:12,822 Ahojte všetci. Som Payu, váš kuchár. 699 01:02:12,824 --> 01:02:15,492 Dnes vám hrdo predstavujem svoje najlepšie jedlo, 700 01:02:15,494 --> 01:02:18,160 hýbať-vyprážané bažiny kapusta! 701 01:02:20,331 --> 01:02:24,333 Najlepšie sa podáva s horúcou polievkou, ktorú budeme mať... 702 01:02:24,335 --> 01:02:27,271 Oops... Rieka krevety pikantná polievka! 703 01:02:28,706 --> 01:02:31,707 Payu bol poľný kuchár. 704 01:02:31,709 --> 01:02:33,142 Zatraceně dobrý. 705 01:02:33,144 --> 01:02:35,311 Máte radi korenené? Ooh. 706 01:02:51,762 --> 01:02:53,195 Poďme sa pozerať. 707 01:03:01,540 --> 01:03:06,842 Takže to bolo tvoje otcovo poslanie alebo tvoje? 708 01:03:06,844 --> 01:03:09,381 Bola to moja otcova misia, ktorú som objal. 709 01:03:10,482 --> 01:03:13,517 Dosť o mne. A čo vy? 710 01:03:13,519 --> 01:03:18,020 Vy dvaja ste boli očividne profesionálne vyškolení. 711 01:03:18,022 --> 01:03:19,790 Prečo ste opustili Čínu? 712 01:03:22,360 --> 01:03:24,927 Keď som bol mladý, môj otec ma sem priviedol. 713 01:03:24,929 --> 01:03:27,196 Žijeme tu od tej doby. 714 01:03:27,198 --> 01:03:30,402 Je tu bezpečnosť práce. 715 01:03:31,370 --> 01:03:33,171 Jedna práca, dve pracovné miesta. 716 01:03:34,338 --> 01:03:35,905 Chcem zarobiť dosť peňazí 717 01:03:35,907 --> 01:03:38,441 priviesť môjho otca späť do Číny. 718 01:03:38,443 --> 01:03:40,678 Ale teraz nemôžem ísť domov. 719 01:03:42,813 --> 01:03:47,384 Pretože si ma zachránil, možno ti môžem pomôcť? 720 01:03:47,386 --> 01:03:51,856 Poznám veľa ľudí. Nájdem spôsob. 721 01:03:55,159 --> 01:03:59,828 Dámy a páni, podáva sa večera. 722 01:03:59,830 --> 01:04:00,932 Ďakujem. 723 01:04:02,333 --> 01:04:03,935 Pre mňa. 724 01:04:04,735 --> 01:04:05,970 Užite si to. 725 01:04:07,305 --> 01:04:09,939 To je naozaj veľmi chutné. 726 01:04:09,941 --> 01:04:13,142 Zoberiete veľa, presuniete sa z miesta na miesto. 727 01:04:13,144 --> 01:04:14,511 Chutné. 728 01:04:14,513 --> 01:04:16,680 To je dobré. 729 01:04:16,682 --> 01:04:18,113 Ak je to dobré, potom jesť viac. 730 01:04:18,115 --> 01:04:20,015 To je moje pivo. Ten druhý je tvoj. 731 01:04:20,017 --> 01:04:21,850 Samozrejme. Dobre. 732 01:04:21,852 --> 01:04:22,985 Toast? 733 01:04:22,987 --> 01:04:24,086 - Zdravím. - Zdravím? 734 01:04:24,088 --> 01:04:25,821 - Mm-hm. - Jo, na zdravie. 735 01:04:38,069 --> 01:04:39,802 Budeme mať každý syndikát hit tím 736 01:04:39,804 --> 01:04:41,471 v krvavých Indochine na našich prípadoch 737 01:04:41,473 --> 01:04:44,240 ak tieto tri malé impy nedopadneme niekedy čoskoro. 738 01:04:44,242 --> 01:04:46,275 Uvedomujem si to bolestne. 739 01:04:46,277 --> 01:04:47,843 Bude to oveľa bolestivejšie 740 01:04:47,845 --> 01:04:50,781 ak tento problém nevyriešime rýchlo. 741 01:05:01,560 --> 01:05:04,295 Dummy. Som tu vždy. 742 01:05:06,330 --> 01:05:10,266 Nikdy som ťa nemal priviesť. 743 01:05:10,268 --> 01:05:11,869 Chcel som ťa so mnou. 744 01:05:17,576 --> 01:05:19,141 Sľubujem, že keď všetko skončí 745 01:05:19,143 --> 01:05:20,878 a sú mŕtvi, 746 01:05:22,381 --> 01:05:25,016 Budem žiť svoj život a pyšný. 747 01:05:26,418 --> 01:05:28,219 Presvedčím ich, aby mi dôverovali. 748 01:05:31,822 --> 01:05:33,357 Zabijem ich holými rukami. 749 01:05:34,559 --> 01:05:36,327 Zabijem ich holými rukami. 750 01:05:41,832 --> 01:05:43,435 Na mojom... 751 01:05:45,737 --> 01:05:47,238 termínov... 752 01:05:51,075 --> 01:05:52,843 v správnom čase. 753 01:06:03,287 --> 01:06:06,023 Budem im čeliť jeden po druhom. 754 01:06:21,272 --> 01:06:22,505 Chystáte sa na veľvyslanectvo 755 01:06:22,507 --> 01:06:23,440 je chyba. 756 01:06:23,442 --> 01:06:26,643 Kartel urobí čokoľvek, aby zastavil môj dar. 757 01:06:26,645 --> 01:06:28,979 To je všetko, na čom mi záleží. 758 01:06:30,582 --> 01:06:32,283 Som ten, ktorého hľadajú. 759 01:06:33,117 --> 01:06:34,718 Povedz mi to. 760 01:06:34,720 --> 01:06:35,918 To si nemyslím. 761 01:06:35,920 --> 01:06:37,152 Použite ma ako návnadu. 762 01:06:37,154 --> 01:06:38,523 Je to príliš nebezpečné. 763 01:06:40,625 --> 01:06:43,092 No, musíme prísť s nejakým plánom. 764 01:06:43,094 --> 01:06:45,229 Viete, toto je jediný spôsob, ako by to mohlo fungovať. 765 01:06:47,632 --> 01:06:48,600 Má pravdu. 766 01:06:50,569 --> 01:06:52,769 Mám nápad. 767 01:06:52,771 --> 01:06:53,871 Ah, na zdravie, kamarát. 768 01:06:55,474 --> 01:06:59,975 Hovadina. Hovadina. Donnie a Sam, v pohode. 769 01:07:02,079 --> 01:07:05,080 Ha-ha. Ak to nie je človek tej hodiny. 770 01:07:05,082 --> 01:07:06,915 Dovoľte mi hovoriť s Collinsom. 771 01:07:06,917 --> 01:07:08,016 Som si celkom istý 772 01:07:08,018 --> 01:07:09,652 rád by s tebou tiež hovoril. 773 01:07:09,654 --> 01:07:12,321 Hej, Collins, to je vzácne. 774 01:07:12,323 --> 01:07:14,957 Chceš to vidieť. 775 01:07:14,959 --> 01:07:17,292 Dobrý deň, ahoj, ahoj, kamarát. Ako to ide'? 776 01:07:17,294 --> 01:07:20,730 Ako sú tvoje nohy? Sú to? Áno, ja to sakra dúfam. 777 01:07:20,732 --> 01:07:23,533 Mám niečo, čo chcete. Poďme sa rozprávať. 778 01:07:23,535 --> 01:07:25,502 Teraz sa rozprávame, šampión. 779 01:07:25,504 --> 01:07:27,905 Máme Xian. Chceš ju? 780 01:07:31,410 --> 01:07:33,676 Oh, no, kurva ma, nečakal som to. 781 01:07:33,678 --> 01:07:34,910 - Je to kecy, brácho. - Počkať počkať. 782 01:07:34,912 --> 01:07:36,011 Uvidíme, čo musí povedať. 783 01:07:36,013 --> 01:07:37,312 Čo máš na mysli, môj malý priateľ? 784 01:07:37,314 --> 01:07:39,682 Dawn, v starom klube Polo. 785 01:07:39,684 --> 01:07:44,321 Dostanete to, čo chcete, dostanem 100 000 dolárov a našu slobodu. 786 01:07:45,956 --> 01:07:47,492 Sto tisíc dolárov, čo? 787 01:07:48,560 --> 01:07:49,459 Áno, v poriadku. 788 01:07:49,461 --> 01:07:50,794 Dostal si dohodu. 789 01:07:50,796 --> 01:07:53,228 Ale urob mi láskavosť, neskoro. 790 01:07:53,230 --> 01:07:55,099 Mám termín na stretnutie. 791 01:07:57,669 --> 01:08:00,135 Teraz viete, že sa nás snaží postaviť hore, nie? 792 01:08:00,137 --> 01:08:01,937 Nehovor mi, že tomu malému bastardovi dôveruješ. 793 01:08:01,939 --> 01:08:04,273 Nie, neverím mu. 794 01:08:04,275 --> 01:08:05,642 Ale verím, že tam budú 795 01:08:05,644 --> 01:08:07,644 či nás usadí alebo nie. 796 01:08:07,646 --> 01:08:10,513 Takže hovorím, že používame všetky peniaze, ktoré sme dostali. 797 01:08:10,515 --> 01:08:13,416 Nájdete ma toľko strelcov, koľko sa môžete hádať. 798 01:08:13,418 --> 01:08:14,316 - Strelci? - Áno. 799 01:08:14,318 --> 01:08:17,186 Škaredé sračky so zbraňami, ktoré dostanú zaplatené, aby zabili ľudí. 800 01:08:17,188 --> 01:08:19,589 - Viem, čo sú strelci. - Veľmi dobre. 801 01:08:19,591 --> 01:08:22,024 Dostaneme sa tam skoro. Nechceme do toho. 802 01:08:22,026 --> 01:08:23,726 Nastavili sme pár malých pascí. 803 01:08:23,728 --> 01:08:26,563 Namiesto toho, aby sa rokovalo o obchode, 804 01:08:26,565 --> 01:08:28,431 poškrabávame tieto malé vtáky, 805 01:08:28,433 --> 01:08:29,833 teraz, ako je to pre dôveru? 806 01:08:29,835 --> 01:08:30,934 Nuž, je na čase, 807 01:08:30,936 --> 01:08:33,204 pretože som chorý na to, že som sa hral na skákačku. 808 01:09:04,369 --> 01:09:06,003 Vitajte späť, Payu. 809 01:09:07,137 --> 01:09:08,507 Poďme hovoriť dovnútra. 810 01:09:17,047 --> 01:09:19,114 Prečo si tu, Payu? 811 01:09:19,116 --> 01:09:20,317 Hovoríš vo svojom ukazovateli? 812 01:09:22,387 --> 01:09:24,288 Čo si myslíš, že to budem ctiť? 813 01:09:25,222 --> 01:09:26,491 Ste veľa vecí, 814 01:09:27,425 --> 01:09:28,325 ale... 815 01:09:29,861 --> 01:09:31,463 Viem, že vás držíte slovo. 816 01:09:33,565 --> 01:09:36,267 Nepovedali ste svojim priateľom o našej minulosti, že? 817 01:09:38,970 --> 01:09:40,436 Ako si získal svoje meno. 818 01:09:41,406 --> 01:09:44,172 Payu, búrka. 819 01:09:44,174 --> 01:09:46,243 Ten, ktorý zničí všetko, na čo sa dotýka. 820 01:09:47,412 --> 01:09:49,514 Nie všetko, čo som urobil, bolo dobré. 821 01:09:52,349 --> 01:09:54,116 Pracoval so mnou. 822 01:09:54,118 --> 01:09:56,318 Zabil 12 mužov v jednom útoku. 823 01:09:56,320 --> 01:09:58,421 Nemôžem povedať, že si to nezaslúžili. 824 01:09:58,423 --> 01:09:59,722 - Potom odišiel. - Nie nie nie. 825 01:09:59,724 --> 01:10:01,323 - Ďalšia vec, ktorú viete, - Stop. 826 01:10:01,325 --> 01:10:03,726 Je vojakom bohatstva pracujúcim široko ďaleko. 827 01:10:03,728 --> 01:10:04,629 Dosť! 828 01:10:05,797 --> 01:10:07,097 Dlhuješ mi. 829 01:10:09,935 --> 01:10:11,367 Čo chceš, Payu? 830 01:10:11,369 --> 01:10:13,103 Potrebujem zbrane. 831 01:10:22,814 --> 01:10:23,815 Vezmite si, čo chcete. 832 01:10:26,685 --> 01:10:27,619 Sme námestí. 833 01:10:44,636 --> 01:10:46,836 Váš dar nič nezmení. 834 01:10:46,838 --> 01:10:50,006 Odstrániš jeden režim a druhý zaujme svoje miesto. 835 01:10:50,008 --> 01:10:52,510 Musíte zostať nažive, aby ste urobili rozdiel. 836 01:10:54,613 --> 01:10:56,414 Máte niečo podstatnejšie? 837 01:10:59,951 --> 01:11:01,684 Vstúpte. Dobre. 838 01:11:01,686 --> 01:11:02,587 PayU! 839 01:11:03,722 --> 01:11:06,691 Nezabudnite, čo som povedal. Sme dokonca. 840 01:11:36,353 --> 01:11:40,155 Postaráme sa o tieto malé hovno 841 01:11:40,157 --> 01:11:41,256 a vrátiť sa k podnikaniu. 842 01:11:41,258 --> 01:11:42,659 Teraz je to obchod. 843 01:11:42,661 --> 01:11:44,494 Rozdelenie na páry. Dostaňte sa do pozície. 844 01:11:44,496 --> 01:11:46,798 Zakryte hlavnú oblasť. Dobre? 845 01:11:47,666 --> 01:11:48,566 Go! 846 01:11:53,471 --> 01:11:54,906 Dnes večer to končí. 847 01:11:58,710 --> 01:12:01,946 Aha, použil som jedného z tých, čo? 848 01:12:03,615 --> 01:12:07,419 Vieš, vyzeráš ako niekto, kto pozná ich zbrane. 849 01:12:10,121 --> 01:12:11,656 Hej hej hej. Hej. 850 01:12:13,323 --> 01:12:15,625 Hej, čo si vlastne, človeče? 851 01:12:15,627 --> 01:12:17,994 Kambodžská? Vietnamci? 852 01:12:17,996 --> 01:12:19,429 Indonesia. 853 01:12:19,431 --> 01:12:20,732 Indonézsky! 854 01:12:22,367 --> 01:12:23,702 Indonézsky! 855 01:12:24,334 --> 01:12:25,768 Áno, áno, človeče. 856 01:12:25,770 --> 01:12:27,437 Bežali sme s niekoľkými Indonézanmi. 857 01:12:27,439 --> 01:12:29,337 Na severe. 858 01:12:29,339 --> 01:12:31,443 Hej, boli použité ako táborová bezpečnosť. 859 01:12:32,276 --> 01:12:34,311 Hej hej. Boli hrozné. 860 01:12:36,481 --> 01:12:38,614 Máme všetkých šesť. 861 01:12:38,616 --> 01:12:40,483 Vľavo 'na slnku, aby bloat 862 01:12:40,485 --> 01:12:42,284 a kŕmiť muchy. 863 01:12:42,286 --> 01:12:45,154 To vás nevadí, však? 864 01:12:45,156 --> 01:12:46,524 Nebol by niekto, koho si poznal, že? 865 01:12:47,559 --> 01:12:49,392 No tak, povedzte. 866 01:12:49,394 --> 01:12:51,861 Všetci sme v tom istom tíme. Huh? 867 01:12:51,863 --> 01:12:53,096 Daj mi pokoj. 868 01:12:53,098 --> 01:12:54,499 Zoberiem ti chrbát. 869 01:12:56,000 --> 01:12:57,767 Myslel som, že to je niečo, čo ste chceli 870 01:12:57,769 --> 01:12:59,003 vystúpiť z vášho malého hrudníka. 871 01:13:03,141 --> 01:13:04,040 Tvoji strelci sú jasní 872 01:13:04,042 --> 01:13:06,042 o tom, čo od nich očakávame, Devereaux? 873 01:13:06,044 --> 01:13:08,878 Hej, teraz mám na mňa osem zbraní. 874 01:13:08,880 --> 01:13:09,914 Dobre, dobre. 875 01:13:11,015 --> 01:13:12,383 Poďme si to urobiť. 876 01:14:22,187 --> 01:14:24,754 Kde je iný pastier? 877 01:14:24,756 --> 01:14:27,355 On je vonku, uistil sa, že sme neboli nasledovaní. 878 01:14:27,357 --> 01:14:29,125 Je to? 879 01:14:29,127 --> 01:14:31,563 No, to je v poriadku. Mali sme tú istú myšlienku, nie? 880 01:14:32,697 --> 01:14:34,997 Váš tím nás prekročil. 881 01:14:34,999 --> 01:14:36,100 Nechali nás pre mŕtvych. 882 01:14:37,334 --> 01:14:39,168 Oni robili. 883 01:14:39,170 --> 01:14:41,940 Ale to bolo vtedy. 884 01:14:44,108 --> 01:14:46,042 Urobíme to alebo čo? 885 01:15:01,693 --> 01:15:03,494 V tom prípade sú vaše peniaze... 886 01:15:05,530 --> 01:15:06,764 rovnako ako sme sa dohodli. 887 01:15:21,579 --> 01:15:23,713 Prečo tu nepôjdeš, Darlin? 888 01:15:23,715 --> 01:15:24,814 Neboj sa. 889 01:15:24,816 --> 01:15:26,384 Sľub, že to urobím rýchlo. 890 01:15:27,252 --> 01:15:28,718 Pamätáte si prvýkrát 891 01:15:28,720 --> 01:15:30,419 cítil si, že tvoja duša odchádza? 892 01:15:30,421 --> 01:15:31,487 Moja duša? 893 01:15:33,725 --> 01:15:35,660 Nie, tu nie sú duše, zlatko. 894 01:15:36,628 --> 01:15:37,860 Len pár chlapcov 895 01:15:37,862 --> 01:15:39,795 robíme naše práce ako všetci ostatní. 896 01:15:42,333 --> 01:15:43,799 Teraz udelené, 897 01:15:43,801 --> 01:15:45,134 nebolo presne to, čo som chcel robiť 898 01:15:45,136 --> 01:15:46,402 keď som bol dospelý, 899 01:15:46,404 --> 01:15:47,603 ale viete čo? 900 01:15:47,605 --> 01:15:49,107 Ukázalo sa, že som v tom bol dosť krvavý. 901 01:15:50,708 --> 01:15:53,544 Máte peniaze, presne ako som súhlasil. 902 01:15:56,180 --> 01:15:57,949 Dievča, pošli ju. 903 01:16:02,186 --> 01:16:03,986 Dievča! Teraz! 904 01:16:23,942 --> 01:16:26,410 Zamerajte zbraň, potiahnite spúšť, 905 01:16:26,412 --> 01:16:27,510 kým nie je prázdny. 906 01:16:27,512 --> 01:16:28,579 Mám to. 907 01:16:36,587 --> 01:16:37,689 Do riti. 908 01:17:13,691 --> 01:17:17,028 Indonézania, ktorých si zabil, boli moji ľudia. 909 01:17:18,129 --> 01:17:20,064 Za vás som pochoval svoju ženu. 910 01:17:21,199 --> 01:17:22,500 Toto je osobné. 911 01:17:33,211 --> 01:17:34,176 To je tá najhlbšia vec 912 01:17:34,178 --> 01:17:35,847 nikdy nebudete žiť, aby ste ľutovali. 913 01:17:36,647 --> 01:17:38,114 Pozrime sa. 914 01:18:10,516 --> 01:18:12,083 Poď, ty krysaš! 915 01:19:06,838 --> 01:19:09,238 Och, to sa mi bude páčiť. 916 01:19:09,240 --> 01:19:11,841 Poď! Uvidíme, čo máš. 917 01:21:05,490 --> 01:21:06,857 Nie je to zlé pre malého muža. 918 01:21:10,094 --> 01:21:11,860 Musí to tak byť? 919 01:21:11,862 --> 01:21:13,295 Obávam sa, že áno. 920 01:21:13,297 --> 01:21:15,400 Dokončili sme to správne kurva! 921 01:21:48,132 --> 01:21:50,935 Čoskoro uvidíte svoju ženu. Psst. 922 01:22:27,305 --> 01:22:28,507 Ahoj? 923 01:22:29,840 --> 01:22:31,073 Kto je to? 924 01:22:31,075 --> 01:22:32,442 Tian Xiao Xian 925 01:22:32,444 --> 01:22:33,842 sa nachádza v opustenom Polo klube. 926 01:22:33,844 --> 01:22:35,412 Pošlite niekoho, aby ju zachránil. 927 01:22:35,414 --> 01:22:36,646 Ahoj? 928 01:22:36,648 --> 01:22:38,483 Ahoj? Ahoj? 929 01:23:28,299 --> 01:23:30,199 Viete, ste celkom dobrý bojovník. 930 01:23:30,201 --> 01:23:31,900 Naučím vás lekciu. 931 01:23:31,902 --> 01:23:33,938 Porozprávajte sa, rozprávajte, rozprávajte sa. 932 01:23:47,386 --> 01:23:50,655 Teraz sa pozrite na vás. Ste slabý a ubohý. 933 01:24:04,001 --> 01:24:06,836 Si záludný, malý bastard! 934 01:24:06,838 --> 01:24:09,138 Mal som počúvať Devereaux, nie? 935 01:24:09,140 --> 01:24:11,576 Je mŕtvy, ako budete čoskoro. 936 01:24:13,612 --> 01:24:15,647 No, myslím si, že aj tak tieto kurzy mám rád. 937 01:24:41,105 --> 01:24:42,938 Poďte tam, dedinský chlapec. 938 01:25:24,916 --> 01:25:26,718 Jaka? Jaka! 939 01:25:48,205 --> 01:25:49,304 Ty si naštvaný 940 01:25:49,306 --> 01:25:51,041 Niektorí naozaj dôležití ľudia, dievča. 941 01:25:52,243 --> 01:25:55,145 Za to máte úctu. 942 01:25:59,718 --> 01:26:00,619 Uh-uh. 943 01:26:02,521 --> 01:26:03,421 Drop to. 944 01:26:09,995 --> 01:26:11,095 Posuňte ho. 945 01:26:12,129 --> 01:26:13,330 Posuňte ho! 946 01:26:23,742 --> 01:26:25,274 Je na čase, aby som zaplatil výplatu, 947 01:26:25,276 --> 01:26:26,709 nemyslíte si? 948 01:26:32,918 --> 01:26:35,552 Ježiš Kristus! 949 01:26:35,554 --> 01:26:39,187 Prečo je kurva tak ťažké zabiť jednu malú čínsku dievčinu? 950 01:26:42,861 --> 01:26:45,296 Nechal si ma mŕtve... dvakrát. 951 01:26:46,865 --> 01:26:49,233 Už sa to nestane. 952 01:27:08,720 --> 01:27:11,286 Prichádzate a máte ísť, ak si myslíte, že ste dosť tvrdý. 953 01:28:22,594 --> 01:28:25,227 Je to všetko, čo máš? Huh? 954 01:28:25,229 --> 01:28:26,963 Mala si zostať v boxoch! 955 01:28:26,965 --> 01:28:29,132 Menej rozprávania, len zomriem. 956 01:28:48,318 --> 01:28:50,955 Porozprávajte sa, rozprávajte, rozprávajte sa. 957 01:28:51,890 --> 01:28:53,357 Už žiadne rozprávanie. 958 01:29:27,759 --> 01:29:29,394 To stačí. 959 01:29:30,095 --> 01:29:30,995 On je mŕtvy. 960 01:29:32,764 --> 01:29:33,665 Si si istý? 961 01:29:39,437 --> 01:29:40,538 Ďakujem. 962 01:30:21,079 --> 01:30:21,980 Xiao Xian. 963 01:30:24,415 --> 01:30:25,715 Báli sme sa zle. 964 01:30:25,717 --> 01:30:29,387 Prišli sme hneď, ako sme dostali Jaka telefónny hovor. 965 01:30:32,023 --> 01:30:32,957 Jaka? 966 01:30:35,827 --> 01:30:37,527 Mám nejaké dobré správy. 967 01:30:37,529 --> 01:30:42,999 Zatkli sme zodpovednú osobu. 968 01:30:43,001 --> 01:30:46,336 Vydáva sa do Singapuru. 969 01:30:54,012 --> 01:30:55,545 Zastavte sa tam. 970 01:30:55,547 --> 01:30:58,082 Ste zatknutý. Vstať. 971 01:31:06,691 --> 01:31:09,527 Povedal som ti... Mal som plán. 972 01:31:11,729 --> 01:31:14,297 Dobrý plán. Takmer sme zomreli. 973 01:31:14,299 --> 01:31:15,667 Nabudúce budete strieľať. 974 01:31:25,743 --> 01:31:27,210 Zbohom. 975 01:31:27,212 --> 01:31:28,379 Uvidíme sa, človeče. 976 01:31:51,705 --> 01:31:53,736 Titulky podľa explosiveskull 66089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.