Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,128 --> 00:00:39,128
Titulky podľa explosiveskull
2
00:00:49,408 --> 00:00:50,673
Peniaze sú značné.
3
00:00:50,675 --> 00:00:52,274
To zničí syndikát zločinu.
4
00:00:52,276 --> 00:00:53,308
Oh, tam!
5
00:00:53,310 --> 00:00:54,644
Možno som si to neurobil
6
00:00:54,646 --> 00:00:56,345
na zasadnutí správnej
rady minulý týždeň.
7
00:00:57,449 --> 00:01:01,316
Bola to spoločnosť môjho otca,
teraz je to moja spoločnosť.
8
00:01:01,318 --> 00:01:02,819
Ale peniaze pôjdu do Maha Jaya.
9
00:01:02,821 --> 00:01:03,986
Sme tu.
10
00:01:05,289 --> 00:01:06,456
Ahoj, Tian Xiao Xian.
11
00:01:06,458 --> 00:01:08,323
Som Madame Liang,
vedúca veľvyslanectva.
12
00:01:08,325 --> 00:01:10,060
Veľvyslanec ma požiadal,
aby som sa o vás postarala.
13
00:01:12,229 --> 00:01:13,596
Zavolajte mi Xiao Xian.
14
00:01:22,374 --> 00:01:23,673
S rastúcim
15
00:01:23,675 --> 00:01:24,474
vplyv
16
00:01:24,476 --> 00:01:26,509
čínskych podnikov v Maha Jaya,
17
00:01:26,511 --> 00:01:28,411
zločinov proti miestnej
čínskej komunite
18
00:01:28,413 --> 00:01:29,779
boli na vzostupe.
19
00:01:29,781 --> 00:01:31,481
Čínske veľvyslanectvo pracuje
20
00:01:31,483 --> 00:01:32,482
s miestnymi orgánmi
21
00:01:32,484 --> 00:01:34,983
prijať osobitné opatrenia
na ochranu našich krajanov.
22
00:01:34,985 --> 00:01:36,586
Teraz, s údajným zapojením
23
00:01:36,588 --> 00:01:38,688
silnej zločineckej organizácie,
24
00:01:38,690 --> 00:01:41,424
existuje dôvod na ešte
väčšie znepokojenie.
25
00:01:41,426 --> 00:01:43,292
Čínska dedička, Tian Xiao Xian,
26
00:01:43,294 --> 00:01:44,461
práve prišiel do Maha Jaya
27
00:01:44,463 --> 00:01:46,830
s plánom na zrušenie syndikátu.
28
00:03:11,416 --> 00:03:14,349
Tá vec tu nebude fungovať.
29
00:03:14,351 --> 00:03:17,987
Tí chlapi,
sú to náš GPS a navigačný systém.
30
00:03:17,989 --> 00:03:19,489
Preto sme ich priniesli.
31
00:03:50,354 --> 00:03:52,524
Aha, ste tu.
32
00:03:54,359 --> 00:03:56,661
Pozri sa na teba, hľadáš všetkých dapperov.
33
00:03:59,464 --> 00:04:01,265
Čas zničiť váš deň.
34
00:04:03,969 --> 00:04:05,302
Sme v podnikaní.
35
00:05:21,278 --> 00:05:22,346
Psst.
36
00:05:23,381 --> 00:05:24,614
Nehovor, láska.
37
00:05:24,616 --> 00:05:26,214
Neopúšťaj ma.
38
00:06:04,221 --> 00:06:05,390
Hey!
39
00:06:35,352 --> 00:06:36,486
Čo som ti povedal?
40
00:06:36,488 --> 00:06:38,821
Sledujte svojich šesť. Dávaj pozor.
41
00:06:38,823 --> 00:06:40,825
Viete,
že sa o seba môžem postarať.
42
00:07:22,100 --> 00:07:23,966
Čo robíš?
43
00:07:23,968 --> 00:07:25,968
Poďme.
44
00:07:36,047 --> 00:07:36,981
Uchopte to.
45
00:07:57,468 --> 00:07:58,670
Nepohybujú.
46
00:08:00,672 --> 00:08:02,538
Dobré ráno.
47
00:08:02,540 --> 00:08:04,475
Máte predstavu, čo robíte?
48
00:08:08,680 --> 00:08:10,379
Áno, som si celkom istý, že áno.
49
00:08:10,381 --> 00:08:12,215
Sú tu náklady.
50
00:08:12,217 --> 00:08:13,950
Premýšľajte dvakrát, než budete pokračovať.
51
00:08:13,952 --> 00:08:16,020
Ak je cena,
vložte ju na moju kreditnú kartu.
52
00:08:17,488 --> 00:08:20,456
Takže musíš byť veľký šéf.
53
00:08:20,458 --> 00:08:22,325
Kinda je veľká barmská.
54
00:08:22,327 --> 00:08:23,392
Som Indonézan.
55
00:08:23,394 --> 00:08:26,329
Och, dobre, moje zlé, indonézske.
56
00:08:26,331 --> 00:08:27,530
A vy nám?
57
00:08:27,532 --> 00:08:29,899
Možno by sme sa mohli dohodnúť?
58
00:08:37,275 --> 00:08:41,010
Plukovník, našli sme ho
na severnej strane tábora.
59
00:08:41,012 --> 00:08:42,912
Vezmime si s nami biely obojok.
60
00:08:42,914 --> 00:08:45,149
Docela istý,
že Collins ešte nemal raňajky.
61
00:08:46,818 --> 00:08:49,252
Nestrieľajte! Sme s Američanmi!
62
00:08:49,254 --> 00:08:51,287
Mali sme dohodu
s milosrdenstvom!
63
00:09:04,202 --> 00:09:06,537
Hej, kde sú ženy a deti?
64
00:09:22,987 --> 00:09:25,087
Hej.
65
00:09:25,089 --> 00:09:26,889
Nechaj to sám.
66
00:09:26,891 --> 00:09:29,058
Povedal to nechať sám.
67
00:09:29,060 --> 00:09:30,662
Nechaj to tak.
68
00:09:33,731 --> 00:09:35,033
Získajte termitovú frézu.
69
00:09:37,802 --> 00:09:39,837
Robíte najväčšiu
chybu svojho života.
70
00:09:41,806 --> 00:09:44,340
Ten muž je veľký terorista.
71
00:09:44,342 --> 00:09:46,678
Myslíš,
že moja agentúra to nechá ísť?
72
00:10:03,594 --> 00:10:05,528
Radšej sa modlite,
aby bol stále nažive.
73
00:10:11,936 --> 00:10:12,837
Jo.
74
00:10:29,887 --> 00:10:33,022
Nemyslite si,
že si budete užívať svoju slobodu.
75
00:10:33,024 --> 00:10:35,526
Prinesiete si svet zranených.
76
00:10:51,809 --> 00:10:54,543
Povedal som ti,
že dnes večer budeš na kolenách.
77
00:10:54,545 --> 00:10:55,646
Choď do pekla.
78
00:10:56,981 --> 00:10:58,147
Ty prvý.
79
00:11:16,368 --> 00:11:17,268
Nech sa páči.
80
00:11:18,703 --> 00:11:21,003
Kúpeľná liečba je u konca, Collins.
81
00:11:21,005 --> 00:11:23,139
Poďme pochodovať toto
miesto a vypadnúť odtiaľto.
82
00:11:23,141 --> 00:11:24,206
Žiadny dôkaz.
83
00:11:24,208 --> 00:11:28,044
Pálime toto miesto
a všetci v ňom.
84
00:11:28,046 --> 00:11:30,782
Tvoje oblečenie, kamarát.
Možno ich budete potrebovať.
85
00:11:31,716 --> 00:11:34,384
Možno sprcha. Smrdíš.
86
00:13:13,351 --> 00:13:16,854
Odpusť mi, čo musím urobiť.
87
00:13:22,394 --> 00:13:23,362
Nemám na výber.
88
00:14:03,901 --> 00:14:06,869
Su Feng,
Collins bol extrahovaný.
89
00:14:06,871 --> 00:14:08,003
Som rád, že sme mohli
90
00:14:08,005 --> 00:14:09,104
odložili naše rozdiely.
91
00:14:09,106 --> 00:14:10,540
Je to voľné delá.
92
00:14:10,542 --> 00:14:13,342
Myslím, že je to chyba,
ale je to vaša hra.
93
00:14:13,344 --> 00:14:14,777
Teraz sme námestí.
94
00:14:14,779 --> 00:14:16,479
Ešte jedna vec.
95
00:14:16,481 --> 00:14:17,782
Dostaňte jej itinerár.
96
00:14:33,731 --> 00:14:34,966
Sú v aréne.
97
00:14:36,501 --> 00:14:38,769
Lepšie sú tí dvaja
muži, ktorých hľadám.
98
00:14:44,942 --> 00:14:46,110
Nech sa páči.
99
00:15:39,964 --> 00:15:43,500
Päť. V poriadku? Päťsto.
100
00:16:08,593 --> 00:16:09,561
Päť.
101
00:16:20,104 --> 00:16:23,072
PayU! Sme na! Poďme!
102
00:16:27,713 --> 00:16:28,812
Yeah!
103
00:16:31,248 --> 00:16:32,350
Poďme ho poraziť!
104
00:17:24,803 --> 00:17:26,070
- Hej, no tak! - Poď!
105
00:17:35,480 --> 00:17:37,314
Yeah!
106
00:18:09,481 --> 00:18:11,081
Hey! Huh?
107
00:18:12,484 --> 00:18:13,652
Chcem tam.
108
00:18:15,487 --> 00:18:17,556
- Budem vám platiť. - Dobre.
109
00:18:33,337 --> 00:18:35,272
- Áno! - Bro.
110
00:18:45,784 --> 00:18:49,454
Umiestnite stávku viac. Umiestnite viac.
111
00:19:04,736 --> 00:19:05,802
Poď!
112
00:19:14,278 --> 00:19:17,314
Pamätáš si ma? Huh?
Pamätám si ťa.
113
00:19:18,617 --> 00:19:20,215
Zabil si moju ženu.
114
00:19:20,217 --> 00:19:22,752
Za to vás zabijem.
115
00:20:09,734 --> 00:20:10,635
Do riti!
116
00:20:43,034 --> 00:20:44,134
Poď!
117
00:20:56,313 --> 00:20:57,714
To je ten chlap z tábora.
118
00:20:57,716 --> 00:20:58,617
Jo.
119
00:21:00,217 --> 00:21:01,318
Podaj mi ruku.
120
00:21:16,034 --> 00:21:17,134
Ako sa má?
121
00:21:18,670 --> 00:21:20,202
On je stratený veľa krvi.
122
00:21:20,204 --> 00:21:21,640
Potrebuje jedlo.
123
00:21:22,974 --> 00:21:24,208
Urobil som ho pre neho.
124
00:21:26,243 --> 00:21:27,777
Snažil sa ma zabiť.
125
00:21:27,779 --> 00:21:29,313
Urobil by som to isté.
126
00:21:49,034 --> 00:21:50,200
Musíme sa porozprávať.
127
00:22:00,045 --> 00:22:02,514
Pochoval som mnohých mojich
priateľov kvôli vám dvom.
128
00:22:03,381 --> 00:22:04,847
Nie je to to, čo si myslíte.
129
00:22:04,849 --> 00:22:06,749
Boli ste s vrahmi,
ktorí prišli do môjho tábora.
130
00:22:06,751 --> 00:22:09,421
Bolo nám povedané,
že sme na humanitárnej misii,
131
00:22:10,422 --> 00:22:12,189
ale my sme klamali.
132
00:22:14,492 --> 00:22:16,628
Hey! A čo väzni?
133
00:22:18,096 --> 00:22:20,596
Jo, jo, áno, Dom,
134
00:22:20,598 --> 00:22:22,699
spojiť ich s väzňami.
135
00:22:28,473 --> 00:22:30,740
Toto miesto mi pripomína
tábor Boy Scout.
136
00:22:30,742 --> 00:22:32,375
Choď.
137
00:22:32,377 --> 00:22:33,845
Aj banda kreténov.
138
00:22:37,281 --> 00:22:38,981
Päťminútová poistka, Collins.
139
00:22:40,051 --> 00:22:41,419
Fuck to, Mook.
140
00:22:52,764 --> 00:22:53,665
Poďte ma poslať.
141
00:23:05,744 --> 00:23:07,810
Dostať sa odtiaľ!
142
00:23:07,812 --> 00:23:10,413
Poďte, poďte. Poď.
Je to asi k výbuchu.
143
00:23:10,415 --> 00:23:11,481
Go! Go!
144
00:23:11,483 --> 00:23:12,584
Go! Go!
145
00:23:13,451 --> 00:23:14,517
Poď!
146
00:23:14,519 --> 00:23:16,152
Ako dlho máme?
147
00:23:16,154 --> 00:23:18,421
CL-21 výbušné zariadenie.
148
00:23:18,423 --> 00:23:19,624
Menej ako jednu minútu.
149
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
Nemôžem to rozptýliť.
150
00:23:22,259 --> 00:23:24,227
- Choď choď choď! - Choď!
151
00:23:24,229 --> 00:23:26,229
Všetci von, von!
152
00:23:26,231 --> 00:23:27,398
- Choď! - Nie, choď!
153
00:23:46,618 --> 00:23:48,851
Nehodili sme naše zbrane.
154
00:23:48,853 --> 00:23:50,653
Mysleli sme si,
že robíme niečo dobré.
155
00:23:50,655 --> 00:23:52,688
Áno, nie je tam dobré.
156
00:23:52,690 --> 00:23:56,359
Boli sme dvojkrížení
a odišli do mŕtvych.
157
00:23:56,361 --> 00:23:57,896
Sme po tých istých mužoch.
158
00:23:59,497 --> 00:24:00,830
Kto sú oni?
159
00:24:00,832 --> 00:24:02,400
Nejaký zločinecký gang.
160
00:24:02,967 --> 00:24:05,201
Naozaj zlí chlapci.
161
00:24:05,203 --> 00:24:08,004
Čo si robil v tábore?
162
00:24:08,006 --> 00:24:10,439
Moji muži a ja sme boli platení,
aby sme strážili miesto.
163
00:24:10,441 --> 00:24:11,507
Bola to len práca.
164
00:24:11,509 --> 00:24:13,109
Sme vojaci na prenájom.
165
00:24:13,111 --> 00:24:14,744
Každý nás používa.
166
00:24:14,746 --> 00:24:15,680
takže,
167
00:24:16,881 --> 00:24:18,313
aky je tvoj plan?
168
00:24:18,315 --> 00:24:21,551
Zarábajte peniaze, financie, zásobovanie.
169
00:24:21,553 --> 00:24:23,853
A potom je to návratnosť.
170
00:24:23,855 --> 00:24:25,490
Jo.
171
00:24:29,227 --> 00:24:30,461
Nie je veľa plánu.
172
00:24:31,396 --> 00:24:32,864
Máte lepší nápad?
173
00:24:35,667 --> 00:24:38,801
Možno môžeme spolupracovať.
174
00:24:38,803 --> 00:24:41,871
Mám veľa kontaktov.
Môžem nájsť nikoho.
175
00:24:41,873 --> 00:24:42,907
Ale najprv...
176
00:24:45,243 --> 00:24:46,845
toast.
177
00:24:55,153 --> 00:24:56,152
Pre nových priateľov.
178
00:24:56,154 --> 00:24:58,054
- Pre nových priateľov.
- Pre nových priateľov.
179
00:24:58,056 --> 00:24:58,990
Jo.
180
00:25:06,164 --> 00:25:08,130
Ešte jeden, nehanbite sa.
181
00:25:08,132 --> 00:25:09,599
Áno.
182
00:25:09,601 --> 00:25:12,103
Jo.
183
00:25:19,944 --> 00:25:21,813
Môj otec to tu miloval.
184
00:25:25,316 --> 00:25:27,016
Ako je veľvyslanec?
185
00:25:27,018 --> 00:25:28,851
Bol to dobrý priateľ môjho otca.
186
00:25:28,853 --> 00:25:30,119
Robí si dobre.
187
00:25:30,121 --> 00:25:31,823
Hovorí vysoko o vašom otcovi.
188
00:25:35,693 --> 00:25:38,761
Za hodinu prídeme
na váš rozhovor.
189
00:25:38,763 --> 00:25:40,496
Chcem len povedať,
koľko obdivujem prácu
190
00:25:40,498 --> 00:25:41,931
ste tu robili minulý týždeň.
191
00:25:41,933 --> 00:25:43,367
Vďaka. Nie som si istý,
či si to zaslúžim.
192
00:25:43,369 --> 00:25:46,335
Myslím, že áno.
A tak veľa iných.
193
00:25:46,337 --> 00:25:47,603
Ďakujem. Je dobré to počuť.
194
00:25:47,605 --> 00:25:48,940
Niekedy mám pocit,
že chodím sám.
195
00:26:00,118 --> 00:26:01,019
Čo?
196
00:26:06,124 --> 00:26:07,423
Odišiel.
197
00:26:07,425 --> 00:26:09,792
Nepočula som ho odísť.
198
00:26:09,794 --> 00:26:12,028
Myslím,
že sa mi nepáčilo moje varenie.
199
00:26:12,030 --> 00:26:14,063
- Áno, dobre... - Áno.
200
00:26:14,065 --> 00:26:15,197
Je to tak.
201
00:26:33,184 --> 00:26:34,384
Myslím, že sme boli zriadení.
202
00:26:34,386 --> 00:26:35,486
Čo?
203
00:26:36,955 --> 00:26:40,191
Zmraziť! Položte ruky nad hlavu.
Nepohybujú!
204
00:26:41,659 --> 00:26:43,628
- Putá! Priveďte ich von!
- Dobre, dôstojník.
205
00:27:03,147 --> 00:27:04,182
Oh, človeče.
206
00:27:25,670 --> 00:27:26,702
Áno?
207
00:27:26,704 --> 00:27:28,504
Toto je správa pre Collinsa.
208
00:27:28,506 --> 00:27:29,839
Collins?
209
00:27:29,841 --> 00:27:31,140
Nikto tu nie je.
210
00:27:31,142 --> 00:27:33,578
Ver mi, bude to chcieť vedieť.
211
00:27:36,382 --> 00:27:39,582
Máte správu pre Collinsa,
môžete so mnou hovoriť.
212
00:27:39,584 --> 00:27:40,349
Povedz mu
213
00:27:40,351 --> 00:27:41,517
že tieto dve mušky
z náletu džungle
214
00:27:41,519 --> 00:27:43,721
sú vo väzbe na centrálnej
policajnej stanici.
215
00:28:00,506 --> 00:28:02,439
Vezmete ma na najkrajšie miesta.
216
00:28:05,777 --> 00:28:07,712
Ste poslaný späť do Číny?
217
00:28:09,280 --> 00:28:11,814
Gang si od nás vzal všetko.
218
00:28:11,816 --> 00:28:13,684
Nechcel som, aby to tak bolo.
219
00:28:28,633 --> 00:28:29,767
Pa?
220
00:28:33,472 --> 00:28:35,573
Chcem ísť domov.
221
00:28:38,009 --> 00:28:39,277
Chcem ísť domov.
222
00:28:57,762 --> 00:29:00,062
Slečna Tian, sme
radi, že vás máme.
223
00:29:00,064 --> 00:29:01,330
Radi by sme viedli rozhovor
224
00:29:01,332 --> 00:29:02,898
s nejakým pozadím
o tvojom otcovi,
225
00:29:02,900 --> 00:29:04,233
vaše dedičstvo.
226
00:29:04,235 --> 00:29:05,267
Bolo by to v poriadku?
227
00:29:05,269 --> 00:29:06,702
Pokúsme sa zachovať
osobné otázky
228
00:29:06,704 --> 00:29:07,770
na minimum.
229
00:29:07,772 --> 00:29:09,071
Som tu pre charitu.
230
00:29:09,073 --> 00:29:10,942
- Dobre, pochopte. - Skvelé.
231
00:29:17,516 --> 00:29:19,516
Dvaja vodcovia ste
použili v džungli
232
00:29:19,518 --> 00:29:21,384
sú na centrálnej
policajnej stanici.
233
00:29:21,386 --> 00:29:24,222
Centrálna policajná stanica? Naozaj?
234
00:29:26,357 --> 00:29:28,357
To je veľmi zaujímavé.
235
00:29:28,359 --> 00:29:31,160
Odporúčam,
aby ste sa o to postarali okamžite.
236
00:29:31,162 --> 00:29:32,096
Rozumel.
237
00:29:34,098 --> 00:29:35,698
Tí dvaja malí krysy džungle
238
00:29:35,700 --> 00:29:37,633
kto by nemal túto
explóziu prežiť.
239
00:29:37,635 --> 00:29:38,734
To nie je možné.
240
00:29:38,736 --> 00:29:40,703
V týchto klietkach sme nahromadili
dosť štyroch kompozícií
241
00:29:40,705 --> 00:29:41,971
zabiť všetko v okolí.
242
00:29:41,973 --> 00:29:43,873
No, dvaja odolní väzni v Central
243
00:29:43,875 --> 00:29:45,109
by s vami nesúhlasil.
244
00:29:45,977 --> 00:29:48,043
Zamerajme sa na bod.
245
00:29:48,045 --> 00:29:49,914
Budeme sa zaoberať tými
mavericks ako a kedy.
246
00:29:53,951 --> 00:29:56,051
Trestné činy proti
miestnej čínskej komunite.
247
00:29:56,053 --> 00:29:57,720
Boli na vzostupe.
248
00:29:57,722 --> 00:29:59,221
Čínska dedička, Tian Xiao Xian,
249
00:29:59,223 --> 00:30:01,724
sa pripojí Damon
žiť v štúdiu dnes
250
00:30:01,726 --> 00:30:02,925
hovoriť o svojich plánoch
251
00:30:02,927 --> 00:30:05,495
tlačiť proti syndikátu.
252
00:30:05,497 --> 00:30:06,962
Poznáte ju ako dcéru
253
00:30:06,964 --> 00:30:08,565
čínskeho realitného magnátu,
254
00:30:08,567 --> 00:30:11,066
Tian Wai Gow.
255
00:30:11,068 --> 00:30:14,371
Ona je dedičkou,
ktorá odložila svoj hýčkaný život,
256
00:30:14,373 --> 00:30:16,872
a zdieľali svoje bohatstvo s
tými, ktorí to potrebujú.
257
00:30:16,874 --> 00:30:20,743
Od svojho otca sa venovala
258
00:30:20,745 --> 00:30:23,179
a bohatstvo jej
rodiny na filantropiu,
259
00:30:23,181 --> 00:30:27,016
prevencia kriminality a
korupcia v našom meste.
260
00:30:27,018 --> 00:30:30,352
Je mi potešením privítať
slečnu Xiao Xian.
261
00:30:30,354 --> 00:30:31,289
Ďakujem, Damon.
262
00:30:32,156 --> 00:30:33,989
Narodili ste sa k bohatstvu.
263
00:30:33,991 --> 00:30:36,928
Nikdy ste nemuseli pracovať,
pokiaľ ste sa nerozhodli urobiť.
264
00:30:38,329 --> 00:30:39,462
Tak prečo?
265
00:30:39,464 --> 00:30:43,799
Prečo by ste mali takéto riziko
v takej nebezpečnej veci?
266
00:30:43,801 --> 00:30:45,868
Môj otec tu vyrástol.
267
00:30:45,870 --> 00:30:49,606
A Maha Jaya je pre neho
veľmi zvláštne miesto.
268
00:30:49,608 --> 00:30:52,341
Deti nemajú luxus hrať vonku,
269
00:30:52,343 --> 00:30:54,611
pretože to jednoducho
nie je bezpečné.
270
00:30:54,613 --> 00:30:57,346
Investícia nám umožňuje
vybudovať infraštruktúru,
271
00:30:57,348 --> 00:30:59,181
tak, aby ľudia z tejto krajiny
272
00:30:59,183 --> 00:31:01,518
mať prístup k vzdelávaniu,
273
00:31:01,520 --> 00:31:04,088
vytváranie skutočných pracovných
miest a na druhej strane hospodárstva.
274
00:31:05,524 --> 00:31:08,357
Môj otec mi povedal,
že najväčšie bohatstvo
275
00:31:08,359 --> 00:31:11,695
je schopný žiť
život službe iným.
276
00:31:11,697 --> 00:31:15,398
Chcem nič viac,
než dať týmto ľuďom
277
00:31:15,400 --> 00:31:17,967
som dostal tú istú šancu,
278
00:31:17,969 --> 00:31:21,471
aby mohli zažiť radosť z rodiny,
279
00:31:21,473 --> 00:31:25,444
lásku a bezpečné miesto
na volanie domov.
280
00:31:26,578 --> 00:31:28,811
Tieto zločinecké syndikáty musia ísť.
281
00:31:28,813 --> 00:31:31,747
Ľudia, deti,
sú budúcnosťou tejto krajiny.
282
00:31:32,984 --> 00:31:35,086
Keď ich vidím, vidím...
283
00:31:36,020 --> 00:31:39,524
odolnosť, nádej a sila.
284
00:31:41,859 --> 00:31:43,460
Tešíme sa na to.
285
00:31:43,462 --> 00:31:46,829
Darovanie, ktoré
robíte, je veľmi veľké.
286
00:31:46,831 --> 00:31:50,268
Nie je to dar.
Je to investícia do ľudstva.
287
00:31:51,370 --> 00:31:52,835
Peniaze im to umožňujú
288
00:31:52,837 --> 00:31:53,737
mať možnosti,
289
00:31:53,739 --> 00:31:56,105
aby sa dostali na
pravú stranu zákona.
290
00:31:56,107 --> 00:31:58,642
Tak, aby zločin
syndikáty nemajú grip
291
00:31:58,644 --> 00:32:00,111
na týchto ľuďoch prostredníctvom strachu.
292
00:32:04,048 --> 00:32:06,416
Dobre, opúšťa hotel.
293
00:32:06,418 --> 00:32:07,386
Desať štyri.
294
00:32:08,019 --> 00:32:09,386
Hýbať sa vpred.
295
00:32:09,388 --> 00:32:11,287
Aký druh bezpečnosti hovoríme?
296
00:32:11,289 --> 00:32:12,187
Rent-a-policajti.
297
00:32:12,189 --> 00:32:14,089
Rozptýlia sa hneď,
ako začneme teplo.
298
00:32:14,091 --> 00:32:15,692
Sme v podnikaní.
299
00:32:18,630 --> 00:32:19,864
Poďme na to.
300
00:32:25,537 --> 00:32:26,469
Ďakujem, Xiao Xian.
301
00:32:26,471 --> 00:32:29,106
Bolo mi cťou
hovoriť s vami dnes.
302
00:32:32,877 --> 00:32:34,045
Ďakujem ti veľmi pekne.
303
00:32:56,033 --> 00:32:58,169
Go! Go! Pohyb! Pohyb!
304
00:33:06,378 --> 00:33:07,910
Skryť sa za mnou.
305
00:33:31,035 --> 00:33:32,303
Nevšímaj si ma.
306
00:33:40,479 --> 00:33:42,044
Beh na policajnú stanicu.
307
00:33:42,046 --> 00:33:43,112
Dostanú vás na veľvyslanectvo.
308
00:33:43,114 --> 00:33:44,614
A čo vy?
309
00:33:44,616 --> 00:33:46,350
Nevšímaj si ma. Tri, dve, jedna.
310
00:33:57,396 --> 00:33:58,728
Joey, choď do dodávky.
311
00:33:58,730 --> 00:34:00,129
Devereaux, prejsť na trh.
312
00:34:00,131 --> 00:34:01,598
Dom, choď na juh.
313
00:34:01,600 --> 00:34:03,232
Steiner, teraz si so mnou!
314
00:34:10,442 --> 00:34:12,274
Môžete mi prosím pomôcť?
Prosím! Prosím!
315
00:34:12,276 --> 00:34:13,443
Policajná stanica! Prosím!
316
00:34:13,445 --> 00:34:15,043
- Vezmi ma na policajnú stanicu!
- Dobre.
317
00:34:15,045 --> 00:34:16,145
Hneď!
318
00:34:23,988 --> 00:34:24,920
Stop!
319
00:34:24,922 --> 00:34:26,691
- Čo robíš? - Stop!
320
00:34:33,164 --> 00:34:36,033
... syna fenky!
321
00:34:45,444 --> 00:34:47,311
Poď! Nastúpiť! Poďme!
322
00:34:50,247 --> 00:34:52,449
Dominique je mŕtvy.
Bol mimo kontroly.
323
00:34:52,451 --> 00:34:54,884
Ona je preč. Fucked v tuk-tuk.
324
00:34:54,886 --> 00:34:57,921
Intel sa mýlil.
Takmer si nás zabil.
325
00:34:57,923 --> 00:34:59,354
Vyriešte to, Devereaux.
326
00:34:59,356 --> 00:35:01,056
Dostali sme zaplatené,
aby sme boli takmer zabití.
327
00:35:01,058 --> 00:35:02,759
Kľúčové slovo. "Takmer."
328
00:35:02,761 --> 00:35:03,726
Ukončite svoju stonku.
329
00:35:03,728 --> 00:35:04,960
Je tu ďalší voľný koniec
330
00:35:04,962 --> 00:35:05,862
musíme sa s tým vysporiadať.
331
00:35:05,864 --> 00:35:07,831
Kto je dôležitejší
ako zabiť dievča?
332
00:35:07,833 --> 00:35:11,133
Tvoji dvaja zombie trackeri z
mŕtvych, to je kto.
333
00:35:11,135 --> 00:35:12,702
Dokážu identifikovať
každého z nás.
334
00:35:12,704 --> 00:35:14,069
Musia byť umlčaní.
335
00:35:14,071 --> 00:35:15,672
Chceš zasiahnuť
policajnú stanicu?
336
00:35:15,674 --> 00:35:17,139
Áno, policajná stanica,
337
00:35:17,141 --> 00:35:19,107
nie hrad so zasranou priekopou.
338
00:35:19,109 --> 00:35:21,009
Tí policajti sú na tempomatu.
339
00:35:21,011 --> 00:35:22,311
Nebudú nás očakávať.
340
00:35:22,313 --> 00:35:24,248
Som prekvapený,
či sú dokonca hore.
341
00:35:33,492 --> 00:35:36,058
Prosím! Pomôž mi! Prosím!
342
00:35:36,060 --> 00:35:38,597
Prosím! Pomôž mi! Prosím!
343
00:35:39,731 --> 00:35:41,196
Snažili sa ma zabiť.
344
00:35:41,198 --> 00:35:42,297
Aj...
345
00:35:42,299 --> 00:35:44,032
Bol som v prestrelke.
346
00:35:44,034 --> 00:35:45,200
Rozumieš?
347
00:35:45,202 --> 00:35:46,335
Robíš...
348
00:35:46,337 --> 00:35:48,938
Hovoríš po anglicky? Číňania?
349
00:35:48,940 --> 00:35:50,874
Pozri sa na toto! To som ja!
350
00:35:50,876 --> 00:35:52,542
Vidíš? To som ja.
351
00:35:52,544 --> 00:35:54,444
- Áno. To som ja.
- Je v televízii.
352
00:35:54,446 --> 00:35:57,012
Vstúpte! Tu.
353
00:35:57,014 --> 00:35:59,014
Posaď sa!
354
00:35:59,016 --> 00:36:00,385
Zoberme si to jednoducho, dôstojník.
355
00:36:07,926 --> 00:36:09,191
Ste zapojený
356
00:36:09,193 --> 00:36:11,195
v nezákonných bojoch
a hazardných hrách.
357
00:36:12,263 --> 00:36:16,098
Pýtate sa ma alebo mi poviete?
358
00:36:20,505 --> 00:36:22,405
Ešte to nezablokujte.
359
00:36:22,407 --> 00:36:23,307
Presunúť.
360
00:36:27,746 --> 00:36:28,647
Číňania?
361
00:36:35,252 --> 00:36:36,653
Povedal by som, že máme päť
362
00:36:36,655 --> 00:36:37,554
do 10 minút max.
363
00:36:37,556 --> 00:36:39,756
Choďte dovnútra a
von, šok a úcta, baby.
364
00:36:39,758 --> 00:36:42,157
Devereaux, ste na volante.
Joey, ty si s nami.
365
00:36:42,159 --> 00:36:43,260
Poďme.
366
00:36:48,900 --> 00:36:49,801
Poďme.
367
00:37:01,513 --> 00:37:04,212
Hej, ty si ten v televízii?
368
00:37:04,214 --> 00:37:05,815
Si čínsky? Skvelé!
369
00:37:05,817 --> 00:37:07,984
Opýtajte sa jej,
čo sa stalo v hoteli.
370
00:37:07,986 --> 00:37:10,755
Povedz mu,
že sa ma niekto snaží zabiť.
371
00:37:15,760 --> 00:37:20,663
Myslíte si, že ste lepší ako my?
372
00:37:20,665 --> 00:37:24,335
Pretože si bývalý vojak?
373
00:37:27,072 --> 00:37:29,639
Nie si nič iné ako mačička.
374
00:37:29,641 --> 00:37:30,707
A čo toto?
375
00:37:30,709 --> 00:37:32,809
Ak nebudete hovoriť,
pôjdete do väzenia!
376
00:37:35,614 --> 00:37:38,146
Zostaňte nízko a
ďaleko od okien!
377
00:37:38,148 --> 00:37:39,214
Poďme.
378
00:37:39,216 --> 00:37:40,650
Pozrite sa, čo sa deje.
379
00:37:47,826 --> 00:37:48,725
Choď, rýchlo!
380
00:37:48,727 --> 00:37:50,495
Musíme odtiaľ priviesť šéfa.
381
00:37:51,863 --> 00:37:52,729
Chráňte ho!
382
00:37:52,731 --> 00:37:54,229
- Nenechajte ho nikam ísť!
- Áno Pane!
383
00:38:06,811 --> 00:38:08,413
Prichádzajú!
384
00:38:09,279 --> 00:38:11,481
Môžete ma odtiaľ dostať?
385
00:38:11,483 --> 00:38:12,917
Ja neviem, ako.
386
00:38:36,206 --> 00:38:38,975
Důstojník, prosím, nechaj ma ísť!
387
00:38:40,412 --> 00:38:41,913
Poďme to vyriešiť, dôstojník.
388
00:38:50,155 --> 00:38:51,219
Stop!
389
00:38:57,696 --> 00:38:58,596
Long-Fei!
390
00:38:59,798 --> 00:39:00,699
Zostaň tu!
391
00:39:04,636 --> 00:39:05,537
Do riti.
392
00:39:07,572 --> 00:39:09,337
Musíme nájsť inú cestu.
393
00:39:11,341 --> 00:39:12,875
Vstať! Na tvojich nohách!
394
00:39:14,512 --> 00:39:15,714
Kde držia väzňov?
395
00:39:16,848 --> 00:39:18,181
Kde sú väzni?
396
00:39:18,183 --> 00:39:19,281
Nie sú tu!
397
00:39:19,283 --> 00:39:21,117
Všetci väzni sú uzamknutí dole.
398
00:39:21,119 --> 00:39:23,152
Väzni sú v prízemí.
399
00:39:23,154 --> 00:39:24,821
Mook! Rozbite dvere!
400
00:39:27,257 --> 00:39:28,991
Skontrolujte každú chodbu.
401
00:39:28,993 --> 00:39:30,860
Mook,
potrebujem ťa hore so mnou.
402
00:39:30,862 --> 00:39:31,996
Som na ceste, Collins.
403
00:39:41,305 --> 00:39:43,573
Len kto som hľadal.
404
00:39:43,575 --> 00:39:45,408
Dievča s tým nemalo
nič spoločné.
405
00:39:45,410 --> 00:39:46,909
S tým má všetko spoločné.
406
00:39:46,911 --> 00:39:47,910
Čo?
407
00:39:47,912 --> 00:39:49,378
O čom to rozprávaš?
408
00:39:49,380 --> 00:39:51,681
Toto je môj šťastný deň.
409
00:39:55,153 --> 00:39:56,387
Dostať sa odtiaľ!
410
00:40:43,635 --> 00:40:45,067
Huh?
411
00:41:04,222 --> 00:41:05,890
Vy. Nastavili ste to.
412
00:41:07,525 --> 00:41:08,927
Urobil som to, aby som ich vyprázdnil.
413
00:41:10,327 --> 00:41:11,394
Mal by si ísť.
414
00:41:11,396 --> 00:41:12,728
Nechajte sa so svojím priateľom.
415
00:41:16,134 --> 00:41:17,035
Go.
416
00:41:34,485 --> 00:41:35,518
Pohyb! Rýchlo!
417
00:42:24,370 --> 00:42:25,470
Nerob to.
418
00:42:48,192 --> 00:42:49,427
Dobre dobre dobre.
419
00:42:51,095 --> 00:42:52,962
Aké pekné prekvapenie.
420
00:42:52,964 --> 00:42:53,865
Joey!
421
00:43:07,545 --> 00:43:08,978
Go!
422
00:43:08,980 --> 00:43:10,179
Vezmite dievča!
423
00:43:10,181 --> 00:43:11,082
Dostať sa odtiaľ!
424
00:43:12,183 --> 00:43:13,084
Go!
425
00:43:14,819 --> 00:43:16,187
Musím ísť! Go!
426
00:43:16,888 --> 00:43:17,954
Poď!
427
00:43:17,956 --> 00:43:19,021
Poď.
428
00:43:23,962 --> 00:43:25,027
Go!
429
00:44:15,580 --> 00:44:16,681
Do riti.
430
00:44:29,927 --> 00:44:32,094
Všetci padnú späť.
431
00:44:32,096 --> 00:44:34,663
Veľký muž, stretni ma na
ceste na južnej strane.
432
00:44:34,665 --> 00:44:35,967
Huh?
433
00:44:42,374 --> 00:44:43,440
Nastúpiť!
434
00:44:43,442 --> 00:44:44,607
Poďme! Poďme! Poďme!
435
00:44:50,915 --> 00:44:53,249
- Pohni sa! - Dobre!
436
00:44:53,251 --> 00:44:54,750
Oh! Prosím!
437
00:44:54,752 --> 00:44:57,219
Hýb sa. Hýb sa. Go! Hýb sa.
438
00:44:57,221 --> 00:44:59,590
Povedal som na južnej strane.
Kde ste?
439
00:45:04,595 --> 00:45:06,264
Go!
440
00:45:10,668 --> 00:45:11,834
Mook! Kde je Mook?
441
00:45:11,836 --> 00:45:14,203
- Je kurva mŕtvy, dobre?
- Do riti.
442
00:45:14,205 --> 00:45:15,771
- A Steiner? - Steiner.
443
00:45:15,773 --> 00:45:17,573
Toto sa stáva skutočnou sračkou.
444
00:45:17,575 --> 00:45:19,208
Toto je drahé kurva cvičenie.
445
00:45:19,210 --> 00:45:21,877
Kto sú títo šialení bábätká,
ktorých si aj tak najal?
446
00:45:21,879 --> 00:45:24,313
Len miestni trackeri
z jednej z dedín.
447
00:45:24,315 --> 00:45:26,383
Od ako dedina zasranej
krajiny ninja bojovníka?
448
00:45:26,385 --> 00:45:27,417
Ježiš Kristus!
449
00:45:27,419 --> 00:45:29,654
Musia byť dole v
jednej z týchto ulíc.
450
00:45:32,356 --> 00:45:34,058
Tam sú!
451
00:45:37,328 --> 00:45:38,229
Guys.
452
00:45:39,964 --> 00:45:41,897
Pohybu! Pohybu! Pohyb!
453
00:45:41,899 --> 00:45:43,134
- Huh? - Počkaj čo?
454
00:45:56,647 --> 00:45:57,815
Poď!
455
00:45:59,183 --> 00:46:00,450
Tam sú kurva!
456
00:46:00,452 --> 00:46:01,684
Tu! Pohyb!
457
00:46:01,686 --> 00:46:02,920
Vypadni z cesty!
458
00:46:08,226 --> 00:46:09,291
Fuckin 'move!
459
00:46:09,293 --> 00:46:10,194
Tu dole!
460
00:46:16,100 --> 00:46:17,434
Ouha!
461
00:46:17,436 --> 00:46:19,469
Do pekla! Ježiš!
462
00:46:22,006 --> 00:46:23,540
Ouha!
463
00:46:23,542 --> 00:46:25,276
Zatvor to kurva! Fuck off!
464
00:46:29,548 --> 00:46:30,681
Sú preč!
465
00:46:32,283 --> 00:46:34,884
Do riti!
466
00:46:34,886 --> 00:46:36,986
Teraz dostanete dodávku,
dostanete sa do Devereaux.
467
00:46:36,988 --> 00:46:37,887
V žiadnom prípade.
468
00:46:37,889 --> 00:46:38,954
Stretávate sa tu na trhu.
469
00:46:38,956 --> 00:46:40,356
Nie, robíš to,
čo ti povedal a dostaneš sa do dodávky.
470
00:46:40,358 --> 00:46:41,991
Kto si myslíš, že hovoríš, že?
471
00:46:41,993 --> 00:46:44,059
Stále mi hovoríš,
čo mám robiť a ty ma naštveš.
472
00:46:44,061 --> 00:46:46,262
Bežíme po uliciach
s kurva 'guľometmi.
473
00:46:46,264 --> 00:46:47,163
Pozrite sa na oči na nás!
474
00:46:47,165 --> 00:46:48,964
Ako dlho to bude trvať,
kým sa objaví polícia?
475
00:46:48,966 --> 00:46:50,266
Beriete to,
dostanete sa do dodávky,
476
00:46:50,268 --> 00:46:51,836
a robíte to, čo ste povedali!
477
00:47:01,145 --> 00:47:02,379
Pane.
478
00:47:02,381 --> 00:47:06,148
Oh. Lee, prišiel si práve včas.
479
00:47:06,150 --> 00:47:09,084
Tie sú podpísané.
480
00:47:09,086 --> 00:47:10,186
Môžete ich odoslať.
481
00:47:10,188 --> 00:47:15,126
Samozrejme,
že mám niečo naliehavé nahlásiť.
482
00:47:15,661 --> 00:47:16,560
Čo?
483
00:47:16,562 --> 00:47:21,897
Tam bol útok na Nagavara Hotel.
484
00:47:21,899 --> 00:47:24,300
Sú Liang a Xiao Xian bezpečné?
485
00:47:24,302 --> 00:47:26,735
Liang je zranený.
Je v nemocnici.
486
00:47:26,737 --> 00:47:29,439
Xiao Xian chýba.
487
00:47:29,441 --> 00:47:30,674
Chýba?
488
00:47:30,676 --> 00:47:32,841
Liang verí,
že Xiao Xian musí bežať
489
00:47:32,843 --> 00:47:34,210
na čínske veľvyslanectvo.
490
00:47:34,212 --> 00:47:38,749
Ale doteraz sme od nej nepočuli.
491
00:47:40,151 --> 00:47:43,921
Vezmite mi šéfa
polície Maha Jaya.
492
00:47:55,866 --> 00:47:56,932
Jo?
493
00:47:56,934 --> 00:47:58,702
Pokazil si zmluvu, Collins.
494
00:47:58,704 --> 00:48:01,036
Musím zapojiť niekoho iného,
aby som sa o to postaral?
495
00:48:01,038 --> 00:48:03,138
Whoa, whoa, whoa.
Spomaliť, Su Feng.
496
00:48:03,140 --> 00:48:04,541
Všetko je pod kontrolou, dobre?
497
00:48:04,543 --> 00:48:06,376
Ak je to pod kontrolou,
498
00:48:06,378 --> 00:48:08,445
Nerád by som videl,
ako to vyzerá.
499
00:48:08,447 --> 00:48:10,380
Vyzerá to,
že som decimoval akýkoľvek iný tím
500
00:48:10,382 --> 00:48:11,347
ktorý sa dostane do cesty,
501
00:48:11,349 --> 00:48:14,083
tak späť a daj nám svoju prácu.
502
00:48:14,085 --> 00:48:15,652
Mal by si ma navštíviť.
503
00:48:15,654 --> 00:48:16,852
Ešte nie.
504
00:48:16,854 --> 00:48:18,854
Budem mať to bez poškvrny
pred príchodom Slnka.
505
00:48:18,856 --> 00:48:20,222
Potom prídem a uvidíme sa.
506
00:48:23,995 --> 00:48:25,495
Zmraziť!
507
00:48:25,497 --> 00:48:26,398
Daj ruky hore!
508
00:48:28,165 --> 00:48:29,999
Na to nemám čas.
509
00:48:30,001 --> 00:48:32,837
Otočiť sa!
Dajte si ruky na hlavu!
510
00:48:34,640 --> 00:48:36,375
Robíš veľkú chybu, kamarát.
511
00:48:45,816 --> 00:48:47,318
Sme po tých istých ľuďoch.
512
00:48:48,720 --> 00:48:49,619
Mali by sme sa porozprávať.
513
00:48:49,621 --> 00:48:51,322
Teraz som trochu
zaneprázdnený, kamarát.
514
00:48:53,558 --> 00:48:54,493
Odhoďte zbraň.
515
00:48:59,330 --> 00:49:00,231
Postaviť sa.
516
00:49:04,201 --> 00:49:05,834
Čo chceš?
517
00:49:05,836 --> 00:49:07,238
Nehrajme hry.
518
00:49:08,674 --> 00:49:10,039
Mohol by som s tebou pracovať.
519
00:49:10,041 --> 00:49:12,041
Môžem vám pomôcť zobrať
vole, po ktorom ste.
520
00:49:12,043 --> 00:49:13,743
Momentálne nehľadám učeň.
521
00:49:13,745 --> 00:49:15,612
Ďakujem mnohokrát.
522
00:49:15,614 --> 00:49:18,415
Kto presne sú a
čo s nimi chcete?
523
00:49:18,417 --> 00:49:21,751
Sú to žoldnieri, ako ja.
524
00:49:21,753 --> 00:49:24,320
Bol som po nich celé roky.
525
00:49:24,322 --> 00:49:27,624
Pri pohľade na vašu situáciu by som
povedal, že potrebujete nejakú pomoc.
526
00:49:27,626 --> 00:49:30,159
A ako presne si
myslíte, že mi pomôžete?
527
00:49:30,161 --> 00:49:32,127
Poznám mesto okolo mesta.
528
00:49:32,129 --> 00:49:34,533
A poznám tých istých ľudí,
ktorých robia a ako pracujú.
529
00:49:37,436 --> 00:49:39,301
Long-Fei a Payu,
530
00:49:39,303 --> 00:49:41,837
majú tiež dievča, po ktorom ste.
531
00:49:41,839 --> 00:49:45,009
Ak pracujeme spoločne,
môžeme obaja dostať to, čo chceme.
532
00:49:48,279 --> 00:49:50,014
Určite to zvládnete sami.
533
00:49:51,383 --> 00:49:53,951
Možno by som mohol použiť
trochu miestnej pomoci.
534
00:49:56,320 --> 00:49:57,387
Radšej sa odtiaľto dostaneme
535
00:49:57,389 --> 00:49:59,056
predtým,
než sa objavia jeho kamaráti, nie?
536
00:50:00,991 --> 00:50:02,126
Jo.
537
00:50:14,305 --> 00:50:15,538
Čo si robil
538
00:50:15,540 --> 00:50:17,039
na policajnej stanici?
539
00:50:17,041 --> 00:50:18,974
Boli sme v podzemnom boji.
540
00:50:18,976 --> 00:50:21,178
Možno tu boli
nejaké hazardné hry.
541
00:50:25,650 --> 00:50:26,850
Vyhrali ste vy?
542
00:50:26,852 --> 00:50:29,253
Samozrejme. Sme profesionáli.
543
00:50:32,424 --> 00:50:33,425
A on je?
544
00:50:35,126 --> 00:50:36,360
To je Payu.
545
00:50:38,497 --> 00:50:42,064
Payu, ďakujem, že si ma zachránil.
546
00:50:42,066 --> 00:50:43,167
Ďakujem.
547
00:50:44,536 --> 00:50:46,268
Kedykoľvek.
548
00:50:46,270 --> 00:50:48,270
Môžem vám veriť?
549
00:50:48,272 --> 00:50:51,909
Polícia nie je voľba.
Máte na výber?
550
00:50:55,146 --> 00:50:56,448
Vyrastal som blízko.
551
00:51:23,274 --> 00:51:24,376
Choď choď choď.
552
00:51:27,044 --> 00:51:28,445
Hej. Hej hej hej.
553
00:51:28,447 --> 00:51:29,712
Choď dole.
554
00:51:29,714 --> 00:51:30,780
Čo robíš?
555
00:51:30,782 --> 00:51:33,148
Šoféruješ. Budem navigovať.
556
00:51:33,150 --> 00:51:35,117
Uvedomujete si,
že je to policajné auto?
557
00:51:35,119 --> 00:51:36,621
Budeme si to požičiavať.
558
00:51:38,956 --> 00:51:40,022
Mali by ste ísť.
559
00:51:40,024 --> 00:51:41,458
Toto je dievčenské auto.
560
00:51:41,460 --> 00:51:44,394
Odkedy majú autá pohlavia?
Nie je čas na vtip.
561
00:51:44,396 --> 00:51:46,295
Nie som vtipný. Nemôžem riadiť.
562
00:51:46,297 --> 00:51:48,431
Čo tým myslíte,
že nemôžete riadiť?
563
00:51:48,433 --> 00:51:50,867
Neviem, ako riadiť.
564
00:51:50,869 --> 00:51:52,769
Ste profesionál?
Ako to, že nemôžete ísť?
565
00:51:52,771 --> 00:51:55,003
Som profesionál,
nie profesionálny vodič.
566
00:51:55,005 --> 00:51:56,071
Do riti.
567
00:51:56,073 --> 00:51:57,174
Tu.
568
00:52:13,792 --> 00:52:15,525
Hej, moje auto!
569
00:52:15,527 --> 00:52:16,426
Hej, prestaň!
570
00:52:16,428 --> 00:52:18,093
Kam ideš?
571
00:52:18,095 --> 00:52:19,194
Pozrite sa,
572
00:52:19,196 --> 00:52:20,530
urobíme prácu, dobre?
573
00:52:20,532 --> 00:52:21,564
Dôveruj mi.
574
00:52:21,566 --> 00:52:23,298
Bude to obchod ako predtým.
575
00:52:23,300 --> 00:52:24,536
Ahoj?
576
00:52:37,081 --> 00:52:39,181
Takže, čo sa deje?
577
00:52:39,183 --> 00:52:41,818
Ah, že stretnutie Su
Fengu nebolo dobré.
578
00:52:41,820 --> 00:52:44,286
Ona je ešte viac
naštvaná, než je normálne.
579
00:52:44,288 --> 00:52:45,724
Povedali ste, že to zvládnete.
580
00:52:46,625 --> 00:52:47,991
Jo.
581
00:52:47,993 --> 00:52:49,159
Čo to znamená?
582
00:52:51,563 --> 00:52:53,796
Je to celkom jednoduché, naozaj.
583
00:52:53,798 --> 00:52:56,131
Máme 48 hodín na to,
aby sme vykonali tie malé pichnutia
584
00:52:56,133 --> 00:52:57,234
a ak nie,
585
00:52:58,637 --> 00:53:00,137
zmluva sa nám vráti.
586
00:53:04,108 --> 00:53:05,744
Nie, nie alkohol.
587
00:53:09,881 --> 00:53:11,313
Ježiš.
588
00:53:11,315 --> 00:53:15,052
Pripomeňte mi a chlapcom,
prečo vás potrebujeme znova.
589
00:53:16,253 --> 00:53:17,756
Všetci ste bývalí vojaci.
590
00:53:18,823 --> 00:53:20,857
Možno špeciálne sily?
591
00:53:20,859 --> 00:53:22,559
Tréning bojových umení.
592
00:53:22,561 --> 00:53:25,397
Ale možno trochu z formy.
593
00:53:27,298 --> 00:53:29,032
Neviete nás dosť dobre na
to, aby ste to robili
594
00:53:29,034 --> 00:53:30,234
tento druh vyhlásenia
teraz, však?
595
00:53:33,605 --> 00:53:34,537
Hovoril si?
596
00:53:34,539 --> 00:53:36,539
Dobre, upokoj sa.
597
00:53:36,541 --> 00:53:37,442
Devereaux.
598
00:53:39,143 --> 00:53:40,410
Je užitočný.
599
00:53:40,412 --> 00:53:42,781
Posádka je taká ľahká,
takže hovorím, že ho držíme.
600
00:53:48,620 --> 00:53:52,222
Ako som povedal,
ak idete po Long-Fei a Payu,
601
00:53:53,123 --> 00:53:54,358
potrebujete moju pomoc.
602
00:53:56,360 --> 00:53:59,562
Tento malý sakra
jednoducho neskončí, že?
603
00:53:59,564 --> 00:54:02,498
Pozrite, máme kontakty z našich
oslov, kamarát.
604
00:54:02,500 --> 00:54:04,701
Čoskoro ju niekto niekde vzdá.
605
00:54:04,703 --> 00:54:07,772
Je v Číne dobre
prepojená a nemá kam ísť.
606
00:54:09,641 --> 00:54:11,342
Vedie na čínske veľvyslanectvo.
607
00:54:23,855 --> 00:54:25,287
Myslel som, že Maha Jaya
608
00:54:25,289 --> 00:54:26,658
problém dopravy.
609
00:54:28,560 --> 00:54:30,627
Niečo je zle.
610
00:54:30,629 --> 00:54:32,929
To nemôže byť náhoda.
611
00:54:32,931 --> 00:54:34,231
Musia to byť oni.
612
00:54:43,340 --> 00:54:44,609
Môžem si váš telefón požičať?
613
00:54:45,076 --> 00:54:46,176
Poriadku.
614
00:54:52,517 --> 00:54:54,484
Xiao Xian, kde si?
615
00:54:54,486 --> 00:54:56,519
Madam Liang, dúfam,
že ste teraz lepší.
616
00:54:56,521 --> 00:54:59,789
Môžeme vidieť veľvyslanectvo,
617
00:54:59,791 --> 00:55:02,659
ale sme uviaznutí za zátarasom.
618
00:55:02,661 --> 00:55:06,328
Na veľvyslanectve hrozila bomba.
619
00:55:06,330 --> 00:55:08,566
Myslíme si, že to boli oni.
620
00:55:17,876 --> 00:55:18,943
Všetko je blokované.
621
00:55:19,844 --> 00:55:21,243
S kým si?
622
00:55:21,245 --> 00:55:23,682
Niektorí noví priatelia.
Pomáhajú mi.
623
00:55:25,282 --> 00:55:26,549
Teraz sa pohybujem.
624
00:55:28,887 --> 00:55:29,854
Choď choď choď!
625
00:55:31,056 --> 00:55:32,390
Go. Drive.
626
00:55:34,159 --> 00:55:35,658
Riadiť!
627
00:55:37,128 --> 00:55:38,596
Rýchlejšie. Choď choď!
628
00:55:47,038 --> 00:55:48,805
Poď!
629
00:55:48,807 --> 00:55:50,373
Vráťte sa k dodávke
a vypnite ich.
630
00:55:50,375 --> 00:55:51,509
Hej hej.
631
00:56:06,691 --> 00:56:07,592
Hey!
632
00:56:35,987 --> 00:56:37,453
Si v poriadku?
633
00:56:37,455 --> 00:56:38,788
Kto je on?
634
00:56:38,790 --> 00:56:40,290
Nie je to priateľ.
635
00:56:42,292 --> 00:56:43,995
Musíme ísť. Teraz!
636
00:56:47,365 --> 00:56:49,031
Dovoľ mi pozrieť sa.
637
00:56:49,033 --> 00:56:49,934
Huh?
638
00:56:53,471 --> 00:56:55,638
Do centra, kopírujete?
639
00:56:55,640 --> 00:56:56,741
Nikto tu nie je.
640
00:57:01,846 --> 00:57:03,012
Jaka.
641
00:57:03,014 --> 00:57:05,148
Sú na inom trhu.
642
00:57:05,150 --> 00:57:07,150
Medzi Kwangom a Kentom.
643
00:57:07,152 --> 00:57:08,453
- Jaka. - Čo robíš?
644
00:57:09,921 --> 00:57:11,687
Použili ste nás na návnadu.
645
00:57:11,689 --> 00:57:13,256
Buďte trpezliví, môj priateľ.
646
00:57:13,258 --> 00:57:16,092
Môj boj je s Collinsom, nie vy.
647
00:57:16,094 --> 00:57:17,327
Len sa hýb.
648
00:57:20,198 --> 00:57:21,432
Je to tvoj pohreb, človeče.
649
00:57:29,808 --> 00:57:30,775
Tadiaľto!
650
00:57:34,746 --> 00:57:36,748
Boli tu. Práve sme ich stratili.
651
00:57:38,483 --> 00:57:40,049
A tu ste.
652
00:57:40,051 --> 00:57:42,585
Sledoval som ich z havárie.
Stratil ich na trhu.
653
00:57:42,587 --> 00:57:44,620
Ste vždy na správnom
mieste v správny čas, čo?
654
00:57:44,622 --> 00:57:45,755
Preto ma potrebujete.
655
00:57:45,757 --> 00:57:47,523
Collins, tu.
656
00:57:47,525 --> 00:57:49,492
Dobrá práca.
657
00:57:49,494 --> 00:57:52,829
Vieš,
že ma môj črev udržal nažive,
658
00:57:52,831 --> 00:57:54,831
akýsi ako šiesty zmysel.
659
00:57:54,833 --> 00:57:56,601
A viete, čo mi hovorí črevá?
660
00:57:57,334 --> 00:57:59,001
Ste na niečom.
661
00:57:59,003 --> 00:58:02,605
Ak máte nejaký
zmysel, urobte to.
662
00:58:02,607 --> 00:58:04,542
Oh, budem, keď príde čas.
663
00:58:13,518 --> 00:58:14,886
Počkať. Zastaviť.
664
00:58:38,509 --> 00:58:40,812
Tak idete.
Zametnem ich smerom k vám.
665
00:58:49,754 --> 00:58:51,320
Počkaj, kamarát.
666
00:58:51,322 --> 00:58:52,488
Prepáčte, nie je otvorená.
667
00:58:52,490 --> 00:58:53,691
Zdravotné oddelenie.
668
00:58:57,095 --> 00:58:58,663
Som terminátor.
669
00:59:52,517 --> 00:59:54,185
Vyzerá to,
že ste prešli kontrolou.
670
01:00:07,799 --> 01:00:09,966
Policajné oddelenie Maha Jaya
671
01:00:09,968 --> 01:00:11,734
je ohromený.
672
01:00:11,736 --> 01:00:16,305
Nemôžu zaručiť
bezpečnosť Xiao Xian.
673
01:00:16,307 --> 01:00:21,677
Vyhľadávanie bude musieť počkať
674
01:00:21,679 --> 01:00:25,016
až do zajtrajšej
dodatočnej podpory.
675
01:00:57,515 --> 01:00:58,716
Môžem to vidieť?
676
01:01:01,652 --> 01:01:03,886
Jo.
677
01:01:03,888 --> 01:01:05,923
Vyzerá to,
že sme tu prilepení na noc.
678
01:01:07,859 --> 01:01:09,393
Skvelé.
679
01:01:09,395 --> 01:01:13,162
Povedz mi,
ako poznáte týchto ľudí?
680
01:01:13,164 --> 01:01:14,130
Boli sme najatí
681
01:01:14,132 --> 01:01:15,998
pre humanitárnu záchrannú
misiu, len nie.
682
01:01:16,000 --> 01:01:18,536
Namiesto toho prepustili Collinsa
a nechali nás pre mŕtvych.
683
01:01:21,039 --> 01:01:23,440
A kto je ten chlapík na trhu?
684
01:01:23,442 --> 01:01:26,909
Je s cudzincami,
ale je jedným z nás.
685
01:01:26,911 --> 01:01:28,544
Je to komplikované.
686
01:01:28,546 --> 01:01:29,647
Komplikované?
687
01:01:30,482 --> 01:01:33,383
Jeho ľudia boli zabití
688
01:01:33,385 --> 01:01:35,787
keď bol tábor zničený.
689
01:01:36,554 --> 01:01:37,688
Takže je to krtko?
690
01:01:39,090 --> 01:01:40,091
Druh.
691
01:01:43,027 --> 01:01:45,327
Takže vy dvaja ste
za to zodpovedný?
692
01:01:45,329 --> 01:01:47,296
Teraz čo?
693
01:01:47,298 --> 01:01:51,769
Teraz sme tu na noc.
694
01:01:52,937 --> 01:01:55,940
Zajtra môžeme znova
skúsiť veľvyslanectvo.
695
01:01:56,674 --> 01:01:57,775
Sedieť.
696
01:02:01,245 --> 01:02:05,683
Myslím, že môžete zavolať
len toľko bombových hrozieb.
697
01:02:08,820 --> 01:02:10,753
Môžem si zobrať vaše objednávky?
698
01:02:10,755 --> 01:02:12,822
Ahojte všetci. Som Payu, váš kuchár.
699
01:02:12,824 --> 01:02:15,492
Dnes vám hrdo predstavujem
svoje najlepšie jedlo,
700
01:02:15,494 --> 01:02:18,160
hýbať-vyprážané bažiny kapusta!
701
01:02:20,331 --> 01:02:24,333
Najlepšie sa podáva s horúcou
polievkou, ktorú budeme mať...
702
01:02:24,335 --> 01:02:27,271
Oops... Rieka krevety pikantná polievka!
703
01:02:28,706 --> 01:02:31,707
Payu bol poľný kuchár.
704
01:02:31,709 --> 01:02:33,142
Zatraceně dobrý.
705
01:02:33,144 --> 01:02:35,311
Máte radi korenené? Ooh.
706
01:02:51,762 --> 01:02:53,195
Poďme sa pozerať.
707
01:03:01,540 --> 01:03:06,842
Takže to bolo tvoje otcovo
poslanie alebo tvoje?
708
01:03:06,844 --> 01:03:09,381
Bola to moja otcova
misia, ktorú som objal.
709
01:03:10,482 --> 01:03:13,517
Dosť o mne. A čo vy?
710
01:03:13,519 --> 01:03:18,020
Vy dvaja ste boli očividne
profesionálne vyškolení.
711
01:03:18,022 --> 01:03:19,790
Prečo ste opustili Čínu?
712
01:03:22,360 --> 01:03:24,927
Keď som bol mladý,
môj otec ma sem priviedol.
713
01:03:24,929 --> 01:03:27,196
Žijeme tu od tej doby.
714
01:03:27,198 --> 01:03:30,402
Je tu bezpečnosť práce.
715
01:03:31,370 --> 01:03:33,171
Jedna práca, dve pracovné miesta.
716
01:03:34,338 --> 01:03:35,905
Chcem zarobiť dosť peňazí
717
01:03:35,907 --> 01:03:38,441
priviesť môjho
otca späť do Číny.
718
01:03:38,443 --> 01:03:40,678
Ale teraz nemôžem ísť domov.
719
01:03:42,813 --> 01:03:47,384
Pretože si ma zachránil,
možno ti môžem pomôcť?
720
01:03:47,386 --> 01:03:51,856
Poznám veľa ľudí. Nájdem spôsob.
721
01:03:55,159 --> 01:03:59,828
Dámy a páni, podáva sa večera.
722
01:03:59,830 --> 01:04:00,932
Ďakujem.
723
01:04:02,333 --> 01:04:03,935
Pre mňa.
724
01:04:04,735 --> 01:04:05,970
Užite si to.
725
01:04:07,305 --> 01:04:09,939
To je naozaj veľmi chutné.
726
01:04:09,941 --> 01:04:13,142
Zoberiete veľa,
presuniete sa z miesta na miesto.
727
01:04:13,144 --> 01:04:14,511
Chutné.
728
01:04:14,513 --> 01:04:16,680
To je dobré.
729
01:04:16,682 --> 01:04:18,113
Ak je to dobré, potom jesť viac.
730
01:04:18,115 --> 01:04:20,015
To je moje pivo.
Ten druhý je tvoj.
731
01:04:20,017 --> 01:04:21,850
Samozrejme. Dobre.
732
01:04:21,852 --> 01:04:22,985
Toast?
733
01:04:22,987 --> 01:04:24,086
- Zdravím. - Zdravím?
734
01:04:24,088 --> 01:04:25,821
- Mm-hm. - Jo, na zdravie.
735
01:04:38,069 --> 01:04:39,802
Budeme mať každý
syndikát hit tím
736
01:04:39,804 --> 01:04:41,471
v krvavých Indochine na našich prípadoch
737
01:04:41,473 --> 01:04:44,240
ak tieto tri malé impy
nedopadneme niekedy čoskoro.
738
01:04:44,242 --> 01:04:46,275
Uvedomujem si to bolestne.
739
01:04:46,277 --> 01:04:47,843
Bude to oveľa bolestivejšie
740
01:04:47,845 --> 01:04:50,781
ak tento problém
nevyriešime rýchlo.
741
01:05:01,560 --> 01:05:04,295
Dummy. Som tu vždy.
742
01:05:06,330 --> 01:05:10,266
Nikdy som ťa nemal priviesť.
743
01:05:10,268 --> 01:05:11,869
Chcel som ťa so mnou.
744
01:05:17,576 --> 01:05:19,141
Sľubujem, že keď všetko skončí
745
01:05:19,143 --> 01:05:20,878
a sú mŕtvi,
746
01:05:22,381 --> 01:05:25,016
Budem žiť svoj život a pyšný.
747
01:05:26,418 --> 01:05:28,219
Presvedčím ich,
aby mi dôverovali.
748
01:05:31,822 --> 01:05:33,357
Zabijem ich holými rukami.
749
01:05:34,559 --> 01:05:36,327
Zabijem ich holými rukami.
750
01:05:41,832 --> 01:05:43,435
Na mojom...
751
01:05:45,737 --> 01:05:47,238
termínov...
752
01:05:51,075 --> 01:05:52,843
v správnom čase.
753
01:06:03,287 --> 01:06:06,023
Budem im čeliť jeden po druhom.
754
01:06:21,272 --> 01:06:22,505
Chystáte sa na veľvyslanectvo
755
01:06:22,507 --> 01:06:23,440
je chyba.
756
01:06:23,442 --> 01:06:26,643
Kartel urobí čokoľvek,
aby zastavil môj dar.
757
01:06:26,645 --> 01:06:28,979
To je všetko, na čom mi záleží.
758
01:06:30,582 --> 01:06:32,283
Som ten, ktorého hľadajú.
759
01:06:33,117 --> 01:06:34,718
Povedz mi to.
760
01:06:34,720 --> 01:06:35,918
To si nemyslím.
761
01:06:35,920 --> 01:06:37,152
Použite ma ako návnadu.
762
01:06:37,154 --> 01:06:38,523
Je to príliš nebezpečné.
763
01:06:40,625 --> 01:06:43,092
No, musíme prísť
s nejakým plánom.
764
01:06:43,094 --> 01:06:45,229
Viete, toto je jediný spôsob,
ako by to mohlo fungovať.
765
01:06:47,632 --> 01:06:48,600
Má pravdu.
766
01:06:50,569 --> 01:06:52,769
Mám nápad.
767
01:06:52,771 --> 01:06:53,871
Ah, na zdravie, kamarát.
768
01:06:55,474 --> 01:06:59,975
Hovadina. Hovadina.
Donnie a Sam, v pohode.
769
01:07:02,079 --> 01:07:05,080
Ha-ha.
Ak to nie je človek tej hodiny.
770
01:07:05,082 --> 01:07:06,915
Dovoľte mi hovoriť s Collinsom.
771
01:07:06,917 --> 01:07:08,016
Som si celkom istý
772
01:07:08,018 --> 01:07:09,652
rád by s tebou tiež hovoril.
773
01:07:09,654 --> 01:07:12,321
Hej, Collins, to je vzácne.
774
01:07:12,323 --> 01:07:14,957
Chceš to vidieť.
775
01:07:14,959 --> 01:07:17,292
Dobrý deň, ahoj, ahoj, kamarát.
Ako to ide'?
776
01:07:17,294 --> 01:07:20,730
Ako sú tvoje nohy? Sú to?
Áno, ja to sakra dúfam.
777
01:07:20,732 --> 01:07:23,533
Mám niečo, čo chcete.
Poďme sa rozprávať.
778
01:07:23,535 --> 01:07:25,502
Teraz sa rozprávame, šampión.
779
01:07:25,504 --> 01:07:27,905
Máme Xian. Chceš ju?
780
01:07:31,410 --> 01:07:33,676
Oh, no, kurva ma,
nečakal som to.
781
01:07:33,678 --> 01:07:34,910
- Je to kecy, brácho.
- Počkať počkať.
782
01:07:34,912 --> 01:07:36,011
Uvidíme, čo musí povedať.
783
01:07:36,013 --> 01:07:37,312
Čo máš na mysli,
môj malý priateľ?
784
01:07:37,314 --> 01:07:39,682
Dawn, v starom klube Polo.
785
01:07:39,684 --> 01:07:44,321
Dostanete to, čo chcete,
dostanem 100 000 dolárov a našu slobodu.
786
01:07:45,956 --> 01:07:47,492
Sto tisíc dolárov, čo?
787
01:07:48,560 --> 01:07:49,459
Áno, v poriadku.
788
01:07:49,461 --> 01:07:50,794
Dostal si dohodu.
789
01:07:50,796 --> 01:07:53,228
Ale urob mi láskavosť, neskoro.
790
01:07:53,230 --> 01:07:55,099
Mám termín na stretnutie.
791
01:07:57,669 --> 01:08:00,135
Teraz viete,
že sa nás snaží postaviť hore, nie?
792
01:08:00,137 --> 01:08:01,937
Nehovor mi,
že tomu malému bastardovi dôveruješ.
793
01:08:01,939 --> 01:08:04,273
Nie, neverím mu.
794
01:08:04,275 --> 01:08:05,642
Ale verím, že tam budú
795
01:08:05,644 --> 01:08:07,644
či nás usadí alebo nie.
796
01:08:07,646 --> 01:08:10,513
Takže hovorím, že používame všetky
peniaze, ktoré sme dostali.
797
01:08:10,515 --> 01:08:13,416
Nájdete ma toľko strelcov,
koľko sa môžete hádať.
798
01:08:13,418 --> 01:08:14,316
- Strelci? - Áno.
799
01:08:14,318 --> 01:08:17,186
Škaredé sračky so zbraňami,
ktoré dostanú zaplatené, aby zabili ľudí.
800
01:08:17,188 --> 01:08:19,589
- Viem, čo sú strelci.
- Veľmi dobre.
801
01:08:19,591 --> 01:08:22,024
Dostaneme sa tam skoro.
Nechceme do toho.
802
01:08:22,026 --> 01:08:23,726
Nastavili sme pár malých pascí.
803
01:08:23,728 --> 01:08:26,563
Namiesto toho,
aby sa rokovalo o obchode,
804
01:08:26,565 --> 01:08:28,431
poškrabávame tieto malé vtáky,
805
01:08:28,433 --> 01:08:29,833
teraz, ako je to pre dôveru?
806
01:08:29,835 --> 01:08:30,934
Nuž, je na čase,
807
01:08:30,936 --> 01:08:33,204
pretože som chorý na to,
že som sa hral na skákačku.
808
01:09:04,369 --> 01:09:06,003
Vitajte späť, Payu.
809
01:09:07,137 --> 01:09:08,507
Poďme hovoriť dovnútra.
810
01:09:17,047 --> 01:09:19,114
Prečo si tu, Payu?
811
01:09:19,116 --> 01:09:20,317
Hovoríš vo svojom ukazovateli?
812
01:09:22,387 --> 01:09:24,288
Čo si myslíš, že to budem ctiť?
813
01:09:25,222 --> 01:09:26,491
Ste veľa vecí,
814
01:09:27,425 --> 01:09:28,325
ale...
815
01:09:29,861 --> 01:09:31,463
Viem, že vás držíte slovo.
816
01:09:33,565 --> 01:09:36,267
Nepovedali ste svojim priateľom
o našej minulosti, že?
817
01:09:38,970 --> 01:09:40,436
Ako si získal svoje meno.
818
01:09:41,406 --> 01:09:44,172
Payu, búrka.
819
01:09:44,174 --> 01:09:46,243
Ten, ktorý zničí
všetko, na čo sa dotýka.
820
01:09:47,412 --> 01:09:49,514
Nie všetko, čo som urobil, bolo dobré.
821
01:09:52,349 --> 01:09:54,116
Pracoval so mnou.
822
01:09:54,118 --> 01:09:56,318
Zabil 12 mužov v jednom útoku.
823
01:09:56,320 --> 01:09:58,421
Nemôžem povedať,
že si to nezaslúžili.
824
01:09:58,423 --> 01:09:59,722
- Potom odišiel. - Nie nie nie.
825
01:09:59,724 --> 01:10:01,323
- Ďalšia vec, ktorú viete,
- Stop.
826
01:10:01,325 --> 01:10:03,726
Je vojakom bohatstva
pracujúcim široko ďaleko.
827
01:10:03,728 --> 01:10:04,629
Dosť!
828
01:10:05,797 --> 01:10:07,097
Dlhuješ mi.
829
01:10:09,935 --> 01:10:11,367
Čo chceš, Payu?
830
01:10:11,369 --> 01:10:13,103
Potrebujem zbrane.
831
01:10:22,814 --> 01:10:23,815
Vezmite si, čo chcete.
832
01:10:26,685 --> 01:10:27,619
Sme námestí.
833
01:10:44,636 --> 01:10:46,836
Váš dar nič nezmení.
834
01:10:46,838 --> 01:10:50,006
Odstrániš jeden režim a
druhý zaujme svoje miesto.
835
01:10:50,008 --> 01:10:52,510
Musíte zostať nažive,
aby ste urobili rozdiel.
836
01:10:54,613 --> 01:10:56,414
Máte niečo podstatnejšie?
837
01:10:59,951 --> 01:11:01,684
Vstúpte. Dobre.
838
01:11:01,686 --> 01:11:02,587
PayU!
839
01:11:03,722 --> 01:11:06,691
Nezabudnite, čo som povedal.
Sme dokonca.
840
01:11:36,353 --> 01:11:40,155
Postaráme sa o tieto malé hovno
841
01:11:40,157 --> 01:11:41,256
a vrátiť sa k podnikaniu.
842
01:11:41,258 --> 01:11:42,659
Teraz je to obchod.
843
01:11:42,661 --> 01:11:44,494
Rozdelenie na páry.
Dostaňte sa do pozície.
844
01:11:44,496 --> 01:11:46,798
Zakryte hlavnú oblasť. Dobre?
845
01:11:47,666 --> 01:11:48,566
Go!
846
01:11:53,471 --> 01:11:54,906
Dnes večer to končí.
847
01:11:58,710 --> 01:12:01,946
Aha, použil som jedného z
tých, čo?
848
01:12:03,615 --> 01:12:07,419
Vieš, vyzeráš ako niekto,
kto pozná ich zbrane.
849
01:12:10,121 --> 01:12:11,656
Hej hej hej. Hej.
850
01:12:13,323 --> 01:12:15,625
Hej, čo si vlastne, človeče?
851
01:12:15,627 --> 01:12:17,994
Kambodžská? Vietnamci?
852
01:12:17,996 --> 01:12:19,429
Indonesia.
853
01:12:19,431 --> 01:12:20,732
Indonézsky!
854
01:12:22,367 --> 01:12:23,702
Indonézsky!
855
01:12:24,334 --> 01:12:25,768
Áno, áno, človeče.
856
01:12:25,770 --> 01:12:27,437
Bežali sme s
niekoľkými Indonézanmi.
857
01:12:27,439 --> 01:12:29,337
Na severe.
858
01:12:29,339 --> 01:12:31,443
Hej, boli použité ako
táborová bezpečnosť.
859
01:12:32,276 --> 01:12:34,311
Hej hej. Boli hrozné.
860
01:12:36,481 --> 01:12:38,614
Máme všetkých šesť.
861
01:12:38,616 --> 01:12:40,483
Vľavo 'na slnku, aby bloat
862
01:12:40,485 --> 01:12:42,284
a kŕmiť muchy.
863
01:12:42,286 --> 01:12:45,154
To vás nevadí, však?
864
01:12:45,156 --> 01:12:46,524
Nebol by niekto,
koho si poznal, že?
865
01:12:47,559 --> 01:12:49,392
No tak, povedzte.
866
01:12:49,394 --> 01:12:51,861
Všetci sme v tom istom tíme. Huh?
867
01:12:51,863 --> 01:12:53,096
Daj mi pokoj.
868
01:12:53,098 --> 01:12:54,499
Zoberiem ti chrbát.
869
01:12:56,000 --> 01:12:57,767
Myslel som, že to je
niečo, čo ste chceli
870
01:12:57,769 --> 01:12:59,003
vystúpiť z vášho malého hrudníka.
871
01:13:03,141 --> 01:13:04,040
Tvoji strelci sú jasní
872
01:13:04,042 --> 01:13:06,042
o tom, čo od nich
očakávame, Devereaux?
873
01:13:06,044 --> 01:13:08,878
Hej,
teraz mám na mňa osem zbraní.
874
01:13:08,880 --> 01:13:09,914
Dobre, dobre.
875
01:13:11,015 --> 01:13:12,383
Poďme si to urobiť.
876
01:14:22,187 --> 01:14:24,754
Kde je iný pastier?
877
01:14:24,756 --> 01:14:27,355
On je vonku, uistil sa,
že sme neboli nasledovaní.
878
01:14:27,357 --> 01:14:29,125
Je to?
879
01:14:29,127 --> 01:14:31,563
No, to je v poriadku.
Mali sme tú istú myšlienku, nie?
880
01:14:32,697 --> 01:14:34,997
Váš tím nás prekročil.
881
01:14:34,999 --> 01:14:36,100
Nechali nás pre mŕtvych.
882
01:14:37,334 --> 01:14:39,168
Oni robili.
883
01:14:39,170 --> 01:14:41,940
Ale to bolo vtedy.
884
01:14:44,108 --> 01:14:46,042
Urobíme to alebo čo?
885
01:15:01,693 --> 01:15:03,494
V tom prípade sú
vaše peniaze...
886
01:15:05,530 --> 01:15:06,764
rovnako ako sme sa dohodli.
887
01:15:21,579 --> 01:15:23,713
Prečo tu nepôjdeš, Darlin?
888
01:15:23,715 --> 01:15:24,814
Neboj sa.
889
01:15:24,816 --> 01:15:26,384
Sľub, že to urobím rýchlo.
890
01:15:27,252 --> 01:15:28,718
Pamätáte si prvýkrát
891
01:15:28,720 --> 01:15:30,419
cítil si,
že tvoja duša odchádza?
892
01:15:30,421 --> 01:15:31,487
Moja duša?
893
01:15:33,725 --> 01:15:35,660
Nie, tu nie sú duše, zlatko.
894
01:15:36,628 --> 01:15:37,860
Len pár chlapcov
895
01:15:37,862 --> 01:15:39,795
robíme naše práce
ako všetci ostatní.
896
01:15:42,333 --> 01:15:43,799
Teraz udelené,
897
01:15:43,801 --> 01:15:45,134
nebolo presne to,
čo som chcel robiť
898
01:15:45,136 --> 01:15:46,402
keď som bol dospelý,
899
01:15:46,404 --> 01:15:47,603
ale viete čo?
900
01:15:47,605 --> 01:15:49,107
Ukázalo sa,
že som v tom bol dosť krvavý.
901
01:15:50,708 --> 01:15:53,544
Máte peniaze,
presne ako som súhlasil.
902
01:15:56,180 --> 01:15:57,949
Dievča, pošli ju.
903
01:16:02,186 --> 01:16:03,986
Dievča! Teraz!
904
01:16:23,942 --> 01:16:26,410
Zamerajte zbraň, potiahnite spúšť,
905
01:16:26,412 --> 01:16:27,510
kým nie je prázdny.
906
01:16:27,512 --> 01:16:28,579
Mám to.
907
01:16:36,587 --> 01:16:37,689
Do riti.
908
01:17:13,691 --> 01:17:17,028
Indonézania, ktorých si
zabil, boli moji ľudia.
909
01:17:18,129 --> 01:17:20,064
Za vás som pochoval svoju ženu.
910
01:17:21,199 --> 01:17:22,500
Toto je osobné.
911
01:17:33,211 --> 01:17:34,176
To je tá najhlbšia vec
912
01:17:34,178 --> 01:17:35,847
nikdy nebudete žiť,
aby ste ľutovali.
913
01:17:36,647 --> 01:17:38,114
Pozrime sa.
914
01:18:10,516 --> 01:18:12,083
Poď, ty krysaš!
915
01:19:06,838 --> 01:19:09,238
Och, to sa mi bude páčiť.
916
01:19:09,240 --> 01:19:11,841
Poď! Uvidíme, čo máš.
917
01:21:05,490 --> 01:21:06,857
Nie je to zlé pre malého muža.
918
01:21:10,094 --> 01:21:11,860
Musí to tak byť?
919
01:21:11,862 --> 01:21:13,295
Obávam sa, že áno.
920
01:21:13,297 --> 01:21:15,400
Dokončili sme to správne kurva!
921
01:21:48,132 --> 01:21:50,935
Čoskoro uvidíte svoju ženu.
Psst.
922
01:22:27,305 --> 01:22:28,507
Ahoj?
923
01:22:29,840 --> 01:22:31,073
Kto je to?
924
01:22:31,075 --> 01:22:32,442
Tian Xiao Xian
925
01:22:32,444 --> 01:22:33,842
sa nachádza v
opustenom Polo klube.
926
01:22:33,844 --> 01:22:35,412
Pošlite niekoho,
aby ju zachránil.
927
01:22:35,414 --> 01:22:36,646
Ahoj?
928
01:22:36,648 --> 01:22:38,483
Ahoj? Ahoj?
929
01:23:28,299 --> 01:23:30,199
Viete,
ste celkom dobrý bojovník.
930
01:23:30,201 --> 01:23:31,900
Naučím vás lekciu.
931
01:23:31,902 --> 01:23:33,938
Porozprávajte sa, rozprávajte, rozprávajte sa.
932
01:23:47,386 --> 01:23:50,655
Teraz sa pozrite na vás.
Ste slabý a ubohý.
933
01:24:04,001 --> 01:24:06,836
Si záludný, malý bastard!
934
01:24:06,838 --> 01:24:09,138
Mal som počúvať Devereaux, nie?
935
01:24:09,140 --> 01:24:11,576
Je mŕtvy, ako budete čoskoro.
936
01:24:13,612 --> 01:24:15,647
No, myslím si,
že aj tak tieto kurzy mám rád.
937
01:24:41,105 --> 01:24:42,938
Poďte tam, dedinský chlapec.
938
01:25:24,916 --> 01:25:26,718
Jaka? Jaka!
939
01:25:48,205 --> 01:25:49,304
Ty si naštvaný
940
01:25:49,306 --> 01:25:51,041
Niektorí naozaj dôležití
ľudia, dievča.
941
01:25:52,243 --> 01:25:55,145
Za to máte úctu.
942
01:25:59,718 --> 01:26:00,619
Uh-uh.
943
01:26:02,521 --> 01:26:03,421
Drop to.
944
01:26:09,995 --> 01:26:11,095
Posuňte ho.
945
01:26:12,129 --> 01:26:13,330
Posuňte ho!
946
01:26:23,742 --> 01:26:25,274
Je na čase,
aby som zaplatil výplatu,
947
01:26:25,276 --> 01:26:26,709
nemyslíte si?
948
01:26:32,918 --> 01:26:35,552
Ježiš Kristus!
949
01:26:35,554 --> 01:26:39,187
Prečo je kurva tak ťažké zabiť
jednu malú čínsku dievčinu?
950
01:26:42,861 --> 01:26:45,296
Nechal si ma mŕtve... dvakrát.
951
01:26:46,865 --> 01:26:49,233
Už sa to nestane.
952
01:27:08,720 --> 01:27:11,286
Prichádzate a máte ísť,
ak si myslíte, že ste dosť tvrdý.
953
01:28:22,594 --> 01:28:25,227
Je to všetko, čo máš? Huh?
954
01:28:25,229 --> 01:28:26,963
Mala si zostať v boxoch!
955
01:28:26,965 --> 01:28:29,132
Menej rozprávania, len zomriem.
956
01:28:48,318 --> 01:28:50,955
Porozprávajte sa, rozprávajte, rozprávajte sa.
957
01:28:51,890 --> 01:28:53,357
Už žiadne rozprávanie.
958
01:29:27,759 --> 01:29:29,394
To stačí.
959
01:29:30,095 --> 01:29:30,995
On je mŕtvy.
960
01:29:32,764 --> 01:29:33,665
Si si istý?
961
01:29:39,437 --> 01:29:40,538
Ďakujem.
962
01:30:21,079 --> 01:30:21,980
Xiao Xian.
963
01:30:24,415 --> 01:30:25,715
Báli sme sa zle.
964
01:30:25,717 --> 01:30:29,387
Prišli sme hneď,
ako sme dostali Jaka telefónny hovor.
965
01:30:32,023 --> 01:30:32,957
Jaka?
966
01:30:35,827 --> 01:30:37,527
Mám nejaké dobré správy.
967
01:30:37,529 --> 01:30:42,999
Zatkli sme zodpovednú osobu.
968
01:30:43,001 --> 01:30:46,336
Vydáva sa do Singapuru.
969
01:30:54,012 --> 01:30:55,545
Zastavte sa tam.
970
01:30:55,547 --> 01:30:58,082
Ste zatknutý. Vstať.
971
01:31:06,691 --> 01:31:09,527
Povedal som ti... Mal som plán.
972
01:31:11,729 --> 01:31:14,297
Dobrý plán. Takmer sme zomreli.
973
01:31:14,299 --> 01:31:15,667
Nabudúce budete strieľať.
974
01:31:25,743 --> 01:31:27,210
Zbohom.
975
01:31:27,212 --> 01:31:28,379
Uvidíme sa, človeče.
976
01:31:51,705 --> 01:31:53,736
Titulky podľa explosiveskull
66089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.