All language subtitles for To.Live.JPN.1994.BluRay.720p.x264.FLAC-CMCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,962 --> 00:00:12,956 ERA International (HK) Ltd. presents 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,598 In Association with Shanghai Film Studios 3 00:00:19,974 --> 00:00:23,535 Producer: Chiu Fusheng 4 00:00:23,978 --> 00:00:27,470 Executive Producers: Kow Fuhong and Christopher Tseng 5 00:00:27,982 --> 00:00:31,474 Associate Producer: Barbara Robinson 6 00:00:31,920 --> 00:00:36,323 Adaptation from Yu Hua's novel 7 00:00:36,624 --> 00:00:41,652 TO LIVE 8 00:00:43,732 --> 00:00:46,724 Script: Yu Hua and Lu Wei 9 00:00:46,868 --> 00:00:49,860 Screenplay: Lu Wei 10 00:00:50,004 --> 00:00:53,064 Director of Photography: Lu Yue 11 00:00:53,208 --> 00:00:56,143 Art Direction: Cao Jiuping 12 00:00:56,311 --> 00:00:59,212 Sound: Tao Jiping 13 00:00:59,381 --> 00:01:02,407 Music: Zhao Jiping 14 00:01:02,550 --> 00:01:05,542 Editor: Du Yuan 15 00:01:05,754 --> 00:01:10,521 Starring: Ge You - Gong Li 16 00:01:10,725 --> 00:01:15,219 Directed by Zhang Yimou 17 00:01:21,736 --> 00:01:26,730 The 1940s 18 00:01:45,927 --> 00:01:47,588 You've lost again. 19 00:01:47,729 --> 00:01:50,857 Not one lucky toss all night. 20 00:01:52,600 --> 00:01:53,999 Chalk it up. 21 00:02:04,746 --> 00:02:06,008 How much? 22 00:02:08,183 --> 00:02:09,514 Chunsheng. 23 00:02:18,860 --> 00:02:21,693 I've run up a pile of debts lately. 24 00:02:23,398 --> 00:02:25,696 But my calligraphy's improving. 25 00:03:07,709 --> 00:03:10,542 Long'er, you neglect your troupe. 26 00:03:12,146 --> 00:03:15,980 But not my money. They sound like a pack of mules. 27 00:03:17,252 --> 00:03:21,484 They're too tired. Been at it all night. 28 00:03:22,857 --> 00:03:26,190 Why don't you have a go? Show them what it takes. 29 00:03:35,236 --> 00:03:37,932 Business is good, Mr. Xie. 30 00:03:38,439 --> 00:03:40,873 Come often. You're always welcome. 31 00:04:26,054 --> 00:04:28,818 Old Man Heaven 32 00:04:38,032 --> 00:04:40,432 Don't make it so late 33 00:04:42,303 --> 00:04:44,635 Me and my lover 34 00:04:44,706 --> 00:04:47,072 want more time 35 00:04:47,141 --> 00:04:51,202 To frolic in our great big bed 36 00:05:00,688 --> 00:05:02,952 Long'er, you're nearly there. 37 00:05:05,593 --> 00:05:07,652 One more night like this... 38 00:05:08,196 --> 00:05:11,063 you'll have him right where you want him. 39 00:05:11,332 --> 00:05:12,959 Sure there's no mistake? 40 00:05:13,034 --> 00:05:15,434 Look at the records. 41 00:05:19,340 --> 00:05:22,070 Master Fugui is going home. You take him. 42 00:05:29,984 --> 00:05:31,315 Take care. 43 00:05:32,120 --> 00:05:34,179 Take care, Master. 44 00:05:57,545 --> 00:05:59,206 Welcome home, sir. 45 00:06:00,415 --> 00:06:01,473 Dad! 46 00:06:05,019 --> 00:06:07,510 Degenerate! Another night gambling! 47 00:06:08,256 --> 00:06:11,885 A dog's gotta eat shit! Little bastard! 48 00:06:12,593 --> 00:06:14,356 If you don't stop... 49 00:06:14,862 --> 00:06:18,696 we'll lose the little we have. 50 00:06:19,367 --> 00:06:21,892 Aren't you capable of anything else? 51 00:06:22,236 --> 00:06:24,261 Is gambling all you know? 52 00:06:24,906 --> 00:06:28,342 Of all you could have learned, bastard! 53 00:06:30,111 --> 00:06:32,807 Little bastards from big bastards grow. 54 00:06:34,148 --> 00:06:36,378 I learned all I know from you. 55 00:06:36,751 --> 00:06:41,211 How do you think we lost most of what we had in the first place? 56 00:06:42,824 --> 00:06:46,385 You're the one they call big bastard, Xu, not me! 57 00:06:50,198 --> 00:06:51,961 Will you cut it out? 58 00:06:53,901 --> 00:06:56,301 - What'd he just say? - Nothing. Eat. 59 00:06:56,804 --> 00:06:59,796 Mother, when you finish, send him to his room. 60 00:07:00,007 --> 00:07:02,601 Grandpa's cursing you again. 61 00:07:02,844 --> 00:07:05,039 He's just singing to himself. 62 00:07:08,883 --> 00:07:10,180 You're up. 63 00:07:20,361 --> 00:07:21,828 What's wrong? 64 00:07:22,897 --> 00:07:24,228 Don't cry. 65 00:07:25,099 --> 00:07:27,624 It's not good for the baby. 66 00:07:28,102 --> 00:07:32,004 You said you wouldn't gamble if I got pregnant. 67 00:07:32,173 --> 00:07:34,573 Who was gambling? I went to watch. 68 00:07:35,276 --> 00:07:37,244 What are you crying for? 69 00:07:38,179 --> 00:07:41,342 If nothing else, can't you think of the baby? 70 00:07:42,083 --> 00:07:43,983 Let me wipe your tears. 71 00:07:45,386 --> 00:07:47,752 I'm not your father. I can't be fooled. 72 00:07:48,222 --> 00:07:51,316 All right, do it yourself. But please don't cry. 73 00:07:53,361 --> 00:07:54,589 Fugui... 74 00:07:55,263 --> 00:07:57,731 I've said all there is to say. 75 00:07:58,533 --> 00:08:01,866 Can't you listen just this once? Quit gambling. 76 00:08:03,171 --> 00:08:05,969 It's like kicking an opium habit, you know. 77 00:08:06,040 --> 00:08:09,976 Too fast, and boring, you snap! Could kill you. 78 00:08:11,279 --> 00:08:12,678 Can't rush these things. 79 00:08:12,914 --> 00:08:16,941 Fengxia's growing up. Another's on the way. 80 00:08:17,118 --> 00:08:18,312 Please. 81 00:08:18,786 --> 00:08:20,549 I'm not asking much. 82 00:08:20,988 --> 00:08:24,321 Only to live a quiet life together. 83 00:08:28,462 --> 00:08:31,556 Fugui, you choose. Gambling or family? 84 00:08:32,133 --> 00:08:33,361 Tell me. 85 00:08:50,985 --> 00:08:53,613 You win, Master Fugui. 86 00:08:55,857 --> 00:08:57,518 My luck's changed. 87 00:08:59,193 --> 00:09:02,253 Write that down. Another round. 88 00:09:09,604 --> 00:09:11,936 Master Fugui, your wife's here. 89 00:09:20,948 --> 00:09:22,916 What are you doing here? 90 00:09:24,018 --> 00:09:25,110 Well? 91 00:09:36,230 --> 00:09:40,724 Mr. Long'er says if you're busy he'll take a rain check. 92 00:09:40,801 --> 00:09:43,429 No, have him wait. I'll be right there. 93 00:09:44,972 --> 00:09:47,634 This is the last time, okay? I promise. 94 00:09:47,842 --> 00:09:50,333 Go home, go. 95 00:09:50,978 --> 00:09:52,445 It's settled. 96 00:09:54,382 --> 00:09:55,644 Mr. Xie... 97 00:09:56,651 --> 00:10:00,382 get a rickshaw to take my wife home. I'm... 98 00:10:00,721 --> 00:10:03,246 Of course. 99 00:10:11,866 --> 00:10:13,766 Master Fugui, you lost. 100 00:10:22,076 --> 00:10:23,441 Let's roll! 101 00:10:26,614 --> 00:10:27,842 Master Fugui. 102 00:10:41,195 --> 00:10:43,595 Come, give Mrs. Xu a seat. 103 00:10:46,467 --> 00:10:48,833 Fugui, for the last time. 104 00:10:49,303 --> 00:10:50,770 Come home. 105 00:10:52,573 --> 00:10:55,736 Why don't you go home? There'll be other times. 106 00:10:56,077 --> 00:10:58,307 Your wife is right here. 107 00:10:59,480 --> 00:11:02,415 What's with you? Can't take "no" for an answer? 108 00:11:03,651 --> 00:11:07,212 You want to make me lose face? Go away! 109 00:11:07,955 --> 00:11:09,183 Get out! 110 00:11:10,257 --> 00:11:11,724 I've just... 111 00:11:12,760 --> 00:11:14,091 Let's play! 112 00:11:16,364 --> 00:11:18,229 Don't worry about her. 113 00:11:24,605 --> 00:11:27,438 Get out of my sight! 114 00:11:30,711 --> 00:11:31,700 Go! 115 00:11:58,205 --> 00:11:59,570 Let's roll! 116 00:12:40,448 --> 00:12:41,506 Well? 117 00:12:42,483 --> 00:12:46,214 Master Fugui, you're out of the game. 118 00:12:47,021 --> 00:12:49,546 You've lost everything. 119 00:12:50,057 --> 00:12:52,287 What do you mean? 120 00:12:53,294 --> 00:12:57,060 You bet your property. It's equal to what you owe Long'er. 121 00:12:57,565 --> 00:13:00,966 You don't have a roof tile to your name. 122 00:13:08,576 --> 00:13:09,941 What is it? 123 00:13:10,644 --> 00:13:13,477 Master Fugui must settle his account. 124 00:13:37,138 --> 00:13:40,005 It's all in order, I'll be going. 125 00:13:41,775 --> 00:13:46,235 Master Fugui, don't think badly of me... 126 00:13:46,714 --> 00:13:48,807 for leaving you homeless. 127 00:13:49,817 --> 00:13:52,445 But I sure like that mansion of yours. 128 00:13:52,753 --> 00:13:55,085 See you there in a few days. 129 00:13:57,224 --> 00:13:59,522 You can't just win and walk away. 130 00:13:59,593 --> 00:14:02,187 The game's not over yet! 131 00:14:02,263 --> 00:14:04,561 Master Fugui, I'm sorry... 132 00:14:04,632 --> 00:14:07,624 but you've nothing left. What would you wager? 133 00:14:07,968 --> 00:14:10,664 If you're unhappy, talk to Mr. Xie. 134 00:14:10,738 --> 00:14:13,502 This can't be happening! 135 00:14:13,641 --> 00:14:15,802 What are you doing? 136 00:14:15,876 --> 00:14:17,969 It's not over yet! 137 00:14:18,846 --> 00:14:21,041 Sit down. 138 00:14:21,248 --> 00:14:25,776 - Sit down! - You planned all this, didn't you? 139 00:14:31,725 --> 00:14:34,853 - Sit. - Just one more round! 140 00:14:36,630 --> 00:14:39,622 I am very sorry, but you've got nothing left. 141 00:14:39,900 --> 00:14:43,631 What could you stake the bit on? We don't accept empty bets. 142 00:14:43,971 --> 00:14:45,199 I'll stake my life. 143 00:14:45,272 --> 00:14:48,332 Don't talk like that. 144 00:14:48,409 --> 00:14:52,072 Anyway, your life's worth little now. 145 00:14:52,479 --> 00:14:54,970 Not that we'd accept it as ante. 146 00:14:55,583 --> 00:14:58,381 We'll formalize the transfer in a few days... 147 00:14:58,452 --> 00:15:00,147 and explain to your old man. 148 00:15:00,221 --> 00:15:02,052 Just settle everything, okay? 149 00:15:02,122 --> 00:15:06,252 We'll settle everything then. 150 00:15:06,694 --> 00:15:07,786 Okay? 151 00:15:20,574 --> 00:15:23,509 Your wife's been waiting for ages. 152 00:15:29,250 --> 00:15:30,478 Fugui... 153 00:15:31,085 --> 00:15:33,815 I just wanted to tell you... 154 00:15:35,623 --> 00:15:37,215 I've realized... 155 00:15:37,891 --> 00:15:41,190 you'll never change. I can't live like this. 156 00:15:44,365 --> 00:15:46,458 I'm taking Fengxia with me. 157 00:16:02,583 --> 00:16:05,518 If the baby is a boy... 158 00:16:07,221 --> 00:16:09,348 I won't let him be like you. 159 00:16:28,909 --> 00:16:31,036 Master Fugui, I'll take you. 160 00:16:33,814 --> 00:16:36,715 - What are you doing? - Master Fugui. 161 00:16:50,230 --> 00:16:52,562 I have nothing left. 162 00:17:09,616 --> 00:17:14,076 63, 73, 83... 163 00:17:22,062 --> 00:17:24,257 Mr. Xu, any mistakes? 164 00:17:24,531 --> 00:17:29,127 No, Fugui's signature is on each one. 165 00:17:30,871 --> 00:17:34,807 Long'er, is our Xu family home... 166 00:17:34,908 --> 00:17:38,503 enough to settle Fugui's debt? 167 00:17:39,179 --> 00:17:41,010 Good. 168 00:17:42,983 --> 00:17:47,682 A gambling debt's a debt, and debts must be paid. 169 00:17:49,723 --> 00:17:52,021 Everyone's here today. 170 00:17:52,192 --> 00:17:54,490 So let's do what must be done. 171 00:17:54,561 --> 00:17:56,358 The Xu family home... 172 00:17:56,764 --> 00:17:58,959 goes to Long'er. 173 00:17:59,366 --> 00:18:02,494 And the debt is hereby settled. 174 00:18:03,504 --> 00:18:05,301 Both sides must sign. 175 00:18:25,793 --> 00:18:28,591 I thought I'd live my final days here. 176 00:18:39,873 --> 00:18:41,101 Fugui. 177 00:18:42,075 --> 00:18:45,238 Turtle spawn! I'll kill him! 178 00:18:45,312 --> 00:18:49,248 I'll cut him into pieces! I'll clobber him! 179 00:18:49,316 --> 00:18:51,181 I'll never forgive you! 180 00:18:51,251 --> 00:18:53,549 I'll never forgive you! 181 00:18:53,620 --> 00:18:55,212 I want him dead! 182 00:18:57,291 --> 00:18:59,259 Sir! 183 00:19:23,917 --> 00:19:28,513 It's valuable. Don't scratch it. Take it slowly. 184 00:19:28,589 --> 00:19:31,649 Careful, slowly. Don't move too fast! 185 00:19:31,725 --> 00:19:33,784 Don't break anything! 186 00:19:37,731 --> 00:19:41,360 Your mother's not well. Go now, for her sake. 187 00:19:47,107 --> 00:19:50,406 I'll look after her for a few days? 188 00:19:50,544 --> 00:19:52,774 Until you're set up elsewhere. 189 00:19:57,618 --> 00:19:59,210 Want me to help you? 190 00:20:18,138 --> 00:20:20,333 Needles and threads for sale! 191 00:21:27,007 --> 00:21:28,406 Granny! 192 00:21:29,242 --> 00:21:30,903 Jiazhen's come home. 193 00:21:56,837 --> 00:21:58,304 Jiazhen. 194 00:22:01,541 --> 00:22:03,406 Come look at your son. 195 00:22:07,180 --> 00:22:08,841 He looks like you. 196 00:22:09,783 --> 00:22:11,614 No, like Jiazhen. 197 00:22:12,119 --> 00:22:13,381 What's his name? 198 00:22:13,453 --> 00:22:15,648 "Don't Gamble." 199 00:22:17,724 --> 00:22:19,589 He'll never gamble. 200 00:22:20,427 --> 00:22:22,190 Who chose that name? 201 00:22:22,596 --> 00:22:23,620 Me. 202 00:22:24,965 --> 00:22:26,364 Very good, very good. 203 00:22:26,433 --> 00:22:29,368 I don't gamble now. Not even in my next life. 204 00:22:30,003 --> 00:22:33,302 I know. Or I wouldn't have come back. 205 00:22:34,474 --> 00:22:37,307 Is his name really "Don't Gamble"? 206 00:22:38,245 --> 00:22:41,476 I was just teasing Fugui. It's Youqing. 207 00:22:43,283 --> 00:22:45,547 Youqing, excellent. 208 00:22:45,919 --> 00:22:50,015 Jiazhen, it's great to have you back. 209 00:22:53,927 --> 00:22:58,626 I'd heard you'd had a boy, and were living at home. 210 00:22:59,900 --> 00:23:02,164 But I was too ashamed to see you. 211 00:23:02,235 --> 00:23:04,533 Let's put the past behind us... 212 00:23:05,005 --> 00:23:06,870 and live peacefully. 213 00:23:08,008 --> 00:23:10,841 I've paid the rent with mother's jewelry. 214 00:23:11,845 --> 00:23:14,245 It's crowded with all of us here. 215 00:23:14,915 --> 00:23:18,646 I'll tidy up tomorrow. We'll be fine. 216 00:23:19,386 --> 00:23:21,320 Mother's feeling better. 217 00:23:21,388 --> 00:23:24,186 Normally she doesn't even get out of bed. 218 00:23:26,093 --> 00:23:29,426 Dad didn't give me much money... 219 00:23:30,797 --> 00:23:34,130 but she needs a doctor. 220 00:23:34,267 --> 00:23:36,997 We'll work something out. 221 00:23:38,004 --> 00:23:40,495 I'll borrow money to set up a shop. 222 00:23:41,541 --> 00:23:43,270 Life won't be easy. 223 00:23:43,910 --> 00:23:45,434 Don't say that. 224 00:23:45,879 --> 00:23:48,370 All I ask is a quiet life together. 225 00:23:53,153 --> 00:23:55,815 A rare visitor indeed. 226 00:23:56,256 --> 00:23:58,952 Master Fugui! It's been a year at least. 227 00:23:59,025 --> 00:24:00,822 Just call me Fugui. 228 00:24:01,328 --> 00:24:03,626 This old home of yours is great. 229 00:24:04,030 --> 00:24:06,225 Warm in winter, cool in summer. 230 00:24:06,299 --> 00:24:08,324 Great at any price. 231 00:24:11,271 --> 00:24:13,865 I'll given up the puppet troupe. 232 00:24:13,974 --> 00:24:15,373 Have a seat. 233 00:24:17,477 --> 00:24:20,844 I don't gamble anymore. Don't want to end up like you. 234 00:24:20,914 --> 00:24:23,815 "Don't Gamble" is my son's name. 235 00:24:24,351 --> 00:24:25,648 You mocking me? 236 00:24:25,719 --> 00:24:28,244 No, his real name's Youqing. 237 00:24:29,189 --> 00:24:31,282 Jiazhen came back with him. 238 00:24:31,391 --> 00:24:34,724 We almost called him "Don't Gamble." 239 00:24:37,831 --> 00:24:40,732 I'd like to borrow money to set up a shop. 240 00:24:45,405 --> 00:24:48,568 I'm not one to lent money. 241 00:24:50,043 --> 00:24:55,003 I'll lend you something else. More practical. 242 00:25:02,689 --> 00:25:05,783 I never had to beg when I ran the puppet troupe. 243 00:25:06,059 --> 00:25:08,050 Earn your money yourself. 244 00:25:09,396 --> 00:25:11,387 Put together a troupe. 245 00:25:13,066 --> 00:25:14,761 They are fabulous. 246 00:25:17,204 --> 00:25:20,105 My heart is full of sorrow 247 00:25:33,753 --> 00:25:38,190 It's that hateful bandit, Jiang 248 00:25:54,541 --> 00:26:00,480 I'm lucky to be alive 249 00:27:25,532 --> 00:27:30,526 Me and my lover want more time 250 00:27:30,704 --> 00:27:35,198 To frolic on our great big bed 251 00:28:10,076 --> 00:28:11,737 Come out! 252 00:28:18,084 --> 00:28:20,143 Come on! Get a move on! 253 00:28:48,448 --> 00:28:52,441 1949: Chiang Kai-shek's Nationalist Army is losing the civil war. 254 00:28:52,519 --> 00:28:56,387 The Communists under Mao Zedong are poised to take over China. 255 00:29:04,497 --> 00:29:06,522 So we're fighting the Communists. 256 00:29:06,599 --> 00:29:08,624 Might never go home again. 257 00:29:19,112 --> 00:29:21,080 What are you looking at? 258 00:29:22,949 --> 00:29:24,746 Thinking of escaping? 259 00:29:26,219 --> 00:29:28,983 The Nationalists will shoot you. 260 00:29:29,989 --> 00:29:31,320 Besides... 261 00:29:32,125 --> 00:29:34,719 troops for both sides are everywhere. 262 00:29:35,061 --> 00:29:37,427 If you don't fight the Reds, you fight the KMT. 263 00:29:37,497 --> 00:29:41,024 But who will look after my wife, my kids, my old mother? 264 00:29:41,534 --> 00:29:44,264 Forget it. Try to save your own skin. 265 00:29:54,714 --> 00:29:56,113 As for me... 266 00:29:58,051 --> 00:30:02,454 if I weren't looking for my brother, I wouldn't be wearing this uniform. 267 00:30:28,348 --> 00:30:31,715 Chunsheng, you really are mad. 268 00:30:32,886 --> 00:30:35,480 I'd die happy if I could drive. 269 00:30:36,623 --> 00:30:38,022 As for me... 270 00:30:38,758 --> 00:30:42,421 I want to live. There's nothing like family. 271 00:30:43,029 --> 00:30:47,125 One, two, three. One, two, three. 272 00:30:54,974 --> 00:30:56,942 This case is in the way! 273 00:30:57,110 --> 00:30:59,908 Whose is it? Get rid of it! 274 00:31:00,513 --> 00:31:04,279 Sir, it's mine. I've got my things in it. Let me keep it. 275 00:31:04,350 --> 00:31:06,477 Get it out of my sight then. 276 00:31:09,856 --> 00:31:13,587 It's just a bunch of puppets. Get rid of them! This is war! 277 00:31:13,860 --> 00:31:16,988 They're not mine. It's how I make my living. 278 00:31:45,925 --> 00:31:47,893 What a bloodbath. 279 00:31:55,602 --> 00:31:57,263 What's that sound? 280 00:31:58,004 --> 00:31:59,403 The wounded. 281 00:32:00,206 --> 00:32:01,798 They're freezing. 282 00:32:03,243 --> 00:32:05,268 No one's looking after them? 283 00:32:05,345 --> 00:32:06,835 No one's left. 284 00:32:07,947 --> 00:32:10,973 Must be tens of thousands of us trapped here. 285 00:32:17,991 --> 00:32:20,619 Way to go, Chunsheng! 286 00:32:20,693 --> 00:32:22,024 Take this. 287 00:32:28,134 --> 00:32:31,160 - Where'd you get them? - Off the corpses. 288 00:32:32,672 --> 00:32:34,139 Which corpses? 289 00:32:34,774 --> 00:32:37,072 The wounded who froze to death. 290 00:32:37,877 --> 00:32:41,278 Put it on. We must survive. 291 00:32:42,815 --> 00:32:44,942 Lao Quan, have a drink. 292 00:32:49,889 --> 00:32:51,220 It really is booze! 293 00:32:51,291 --> 00:32:53,589 Was it from some dead officer? 294 00:33:01,701 --> 00:33:06,161 Chunsheng and I are lucky to meet someone as nice as you. 295 00:33:06,739 --> 00:33:08,639 You've looked after us. 296 00:33:09,042 --> 00:33:10,942 We must help each other. 297 00:33:11,277 --> 00:33:13,677 Besides, we're from the same town. 298 00:33:39,138 --> 00:33:42,005 Lao Quan, the place is deserted. 299 00:33:42,675 --> 00:33:44,973 I'm still dizzy from drinking! 300 00:33:45,044 --> 00:33:47,239 What happened? No one's left? 301 00:33:50,783 --> 00:33:52,444 They've all run off. 302 00:33:52,518 --> 00:33:53,985 How could that be? 303 00:33:54,053 --> 00:33:55,816 The Reds must be on the attack. 304 00:33:55,888 --> 00:33:56,980 What? 305 00:34:00,860 --> 00:34:03,192 - Shouldn't we run, too? - Where to? 306 00:34:03,396 --> 00:34:04,454 Home! 307 00:34:04,530 --> 00:34:05,622 Home? 308 00:34:06,699 --> 00:34:08,428 Wait right here. 309 00:34:09,335 --> 00:34:10,666 Run now... 310 00:34:10,970 --> 00:34:13,234 and you'll be shot. 311 00:34:15,942 --> 00:34:18,410 Better to wait and become a POW. 312 00:34:18,711 --> 00:34:21,874 The Reds send POWs home. 313 00:34:23,082 --> 00:34:24,310 So, no running? 314 00:34:24,384 --> 00:34:25,578 That's right. 315 00:34:25,651 --> 00:34:28,245 You want to go home, don't run. 316 00:34:28,588 --> 00:34:30,021 They won't shoot us? 317 00:34:30,089 --> 00:34:33,252 Not as long as you've got your hands up. 318 00:34:33,326 --> 00:34:34,384 How? 319 00:34:39,899 --> 00:34:41,799 This will do the trick? 320 00:34:44,203 --> 00:34:46,364 Don't reach for your waist! 321 00:34:46,439 --> 00:34:48,430 Do that and you're dead. 322 00:34:49,175 --> 00:34:53,509 The Reds treat POWs well. I've been one before. 323 00:34:53,880 --> 00:34:56,747 Just put those hands up. 324 00:35:11,597 --> 00:35:14,794 - The attack hasn't started. - Let's put them down. 325 00:36:07,587 --> 00:36:08,918 Chunsheng! 326 00:36:25,605 --> 00:36:28,699 Dying like this, their families won't even know. 327 00:36:30,343 --> 00:36:31,571 Fugui... 328 00:36:32,411 --> 00:36:34,743 we've got to make it back alive. 329 00:36:36,782 --> 00:36:38,579 And live a good life. 330 00:36:55,034 --> 00:36:57,127 Lao Quan! They're shooting! 331 00:36:58,237 --> 00:37:00,705 Where did you find this coat? 332 00:37:02,074 --> 00:37:05,635 - On one of the wounded. - It's a killing field. 333 00:37:06,045 --> 00:37:09,674 The coat's from my brother's unit. 334 00:37:10,516 --> 00:37:13,212 - What are you doing? - They're shooting! 335 00:37:20,927 --> 00:37:23,589 What's your brother look like? 336 00:37:23,663 --> 00:37:25,130 Just like me. 337 00:37:43,649 --> 00:37:44,877 Lao Quan! 338 00:40:26,145 --> 00:40:28,272 The enemy's secret weapon 339 00:40:30,649 --> 00:40:33,982 wounded me 340 00:40:37,423 --> 00:40:42,451 I gather my troops 341 00:40:51,070 --> 00:40:56,064 and we run for our lives 342 00:42:36,242 --> 00:42:37,504 Fengxia! 343 00:42:51,523 --> 00:42:53,047 It's your daddy. 344 00:42:58,831 --> 00:43:00,298 What are you doing? 345 00:43:02,134 --> 00:43:03,624 Where's mommy? 346 00:43:43,075 --> 00:43:44,372 I'm home. 347 00:43:45,311 --> 00:43:46,403 Home. 348 00:44:33,125 --> 00:44:35,855 Mother died without knowing where I was. 349 00:44:38,530 --> 00:44:39,861 The day... 350 00:44:40,733 --> 00:44:44,362 we sang for the Liberation Army. 351 00:44:47,172 --> 00:44:50,039 Suppose I was singing for her, too. 352 00:44:53,712 --> 00:44:55,771 She never shut her eyes... 353 00:44:57,216 --> 00:45:00,708 kept them fixed on the door, so sure you'd be back. 354 00:45:02,454 --> 00:45:04,422 You should have written. 355 00:45:05,591 --> 00:45:07,115 Written? 356 00:45:07,192 --> 00:45:10,855 I never thought I'd make it back alive. 357 00:45:14,299 --> 00:45:16,028 I thought of you... 358 00:45:16,869 --> 00:45:18,962 all the time and worried... 359 00:45:19,705 --> 00:45:21,673 how you were getting by. 360 00:45:22,174 --> 00:45:25,166 The new government paid for mother's burial... 361 00:45:26,111 --> 00:45:28,511 and gave me this job, delivering water. 362 00:45:28,580 --> 00:45:30,343 I'm up before dawn. 363 00:45:30,949 --> 00:45:32,780 Everyone wants water. 364 00:45:32,851 --> 00:45:35,376 The more I deliver, the more I earn. 365 00:45:37,556 --> 00:45:39,649 It's been hard on the kids. 366 00:45:40,426 --> 00:45:42,053 They never get... 367 00:45:42,895 --> 00:45:44,726 a good night's sleep. 368 00:45:45,798 --> 00:45:47,925 How come Fengxia can't talk? 369 00:45:49,234 --> 00:45:51,225 She was fine when I left. 370 00:45:51,370 --> 00:45:53,531 She can't even say "Daddy." 371 00:45:54,406 --> 00:45:56,306 In fact, she was lucky. 372 00:45:56,475 --> 00:45:58,875 For a week, she ran a high fever. 373 00:46:01,680 --> 00:46:04,114 No one thought she'd pull through. 374 00:46:04,583 --> 00:46:06,710 When the fever came down... 375 00:46:07,119 --> 00:46:08,916 she'd lost her voice. 376 00:46:37,015 --> 00:46:39,313 You're here. 377 00:46:39,384 --> 00:46:40,851 Fugui's back. 378 00:46:41,186 --> 00:46:44,280 This is our town leader, Mr. Niu. 379 00:46:44,523 --> 00:46:47,253 So you're our leading cadre. 380 00:46:48,127 --> 00:46:51,062 - I heard you got back this morning. - I'm back. 381 00:46:51,330 --> 00:46:54,060 I have come to see if you need anything. 382 00:46:54,266 --> 00:46:55,927 Look at this. 383 00:46:59,104 --> 00:47:01,971 He has served in the Liberation Army? 384 00:47:02,774 --> 00:47:04,901 You participated in the revolution. 385 00:47:04,977 --> 00:47:07,309 I just dragged a cannon and sang opera. 386 00:47:07,379 --> 00:47:09,643 That's taking part. 387 00:47:12,885 --> 00:47:16,150 You were with Chunsheng. Why isn't he back? 388 00:47:16,221 --> 00:47:19,418 He joined the army as a driver. He went south with them. 389 00:47:19,791 --> 00:47:21,986 We won't see him for a while. 390 00:47:22,194 --> 00:47:24,594 Fugui, you're back just in time... 391 00:47:24,663 --> 00:47:26,961 to attend Long'er's public trial. 392 00:47:27,065 --> 00:47:30,432 Come along and get an education. 393 00:47:32,304 --> 00:47:34,067 What did Long'er do? 394 00:47:35,040 --> 00:47:39,306 Because of the family home, he's been sentenced a landlord. 395 00:47:41,980 --> 00:47:43,880 But it's not just that. 396 00:47:45,050 --> 00:47:47,678 The government wanted part of the house. 397 00:47:48,153 --> 00:47:50,553 He refused, beat up a cadre... 398 00:47:51,190 --> 00:47:53,454 and then set fire to the place. 399 00:47:53,892 --> 00:47:56,622 Classic counterrevolutionary sabotage. 400 00:48:00,399 --> 00:48:01,798 He burn it? 401 00:48:03,936 --> 00:48:05,767 It burnt for days. 402 00:48:06,872 --> 00:48:09,033 Your timber was first class! 403 00:48:10,876 --> 00:48:14,812 That wasn't ours. It was counterrevolutionary timber. 404 00:48:15,814 --> 00:48:18,009 Counterrevolutionary timber. 405 00:48:19,051 --> 00:48:22,282 Of course. You're you, he's him. 406 00:48:22,387 --> 00:48:26,653 Execute the revolutionary despot, Long'er! 407 00:48:27,125 --> 00:48:31,653 To the execution ground! 408 00:48:32,864 --> 00:48:34,957 We will crush the counterrevolution! 409 00:48:35,033 --> 00:48:37,968 Crush the counterrevolution! 410 00:48:38,036 --> 00:48:40,664 Down with the counterrevolutionaries! 411 00:48:44,543 --> 00:48:46,943 Long live the Communist Party! 412 00:48:47,045 --> 00:48:49,912 Long live the People's Government! 413 00:48:55,754 --> 00:48:59,690 Long live Chairman Mao! Down with the counterrevolutionaries! 414 00:49:00,092 --> 00:49:02,185 Build a new China! 415 00:50:03,889 --> 00:50:05,356 What's wrong? 416 00:50:06,258 --> 00:50:08,192 Why are your pants wet? 417 00:50:09,795 --> 00:50:11,524 Five bullets. Five. 418 00:50:12,064 --> 00:50:13,554 They shoot him. 419 00:50:13,965 --> 00:50:15,364 They shot Long'er? 420 00:50:15,467 --> 00:50:18,698 Pumped five bullets into him. 421 00:50:19,905 --> 00:50:21,167 He is dead. 422 00:50:21,239 --> 00:50:23,298 In I hadn't lost my home to him... 423 00:50:23,375 --> 00:50:25,172 that'd have been me. 424 00:50:28,980 --> 00:50:31,073 What class do we belong to? 425 00:50:32,384 --> 00:50:33,510 Landlords? 426 00:50:33,585 --> 00:50:37,681 Surely not. We lost that status to Long'er. So, what are we? 427 00:50:39,057 --> 00:50:40,581 Not landlords. 428 00:50:41,226 --> 00:50:42,921 Ordinary townspeople. 429 00:50:42,994 --> 00:50:46,589 Sounds okay to me. And I took part in the revolution. 430 00:50:57,976 --> 00:51:00,877 - What are you looking for? - That certificate. 431 00:51:00,946 --> 00:51:03,972 - In the wash? - No, here it is. 432 00:51:05,984 --> 00:51:07,918 Better dry it out fast. 433 00:51:08,720 --> 00:51:10,551 Have to keep it safe. 434 00:51:12,624 --> 00:51:16,390 Are you sure we're just townsfolk? 435 00:51:16,895 --> 00:51:18,658 Of course. 436 00:51:18,730 --> 00:51:20,823 Poor townspeople. 437 00:51:21,233 --> 00:51:24,259 It's good to be poor. Nothing like it. 438 00:51:25,771 --> 00:51:28,433 Get a frame for it tomorrow. 439 00:51:28,740 --> 00:51:30,901 I'll hang it on the wall. 440 00:51:31,209 --> 00:51:32,574 Good idea! 441 00:51:47,292 --> 00:51:52,252 The 1950s 442 00:51:52,898 --> 00:51:56,698 1958: Mao Zedong launches the "Great Leap Forward." 443 00:51:56,768 --> 00:52:00,568 Steel production is now targeted at 10.7 million tonnes per year. 444 00:52:00,639 --> 00:52:04,166 Every household donates its iron utensils. 445 00:52:22,394 --> 00:52:23,861 Take a break. 446 00:52:27,299 --> 00:52:28,493 Tired? 447 00:52:31,937 --> 00:52:33,131 Fugui! 448 00:52:36,441 --> 00:52:38,841 Our family's turn to donate iron. 449 00:52:39,511 --> 00:52:40,910 It's ready. 450 00:52:41,780 --> 00:52:43,270 It's all here? 451 00:52:44,249 --> 00:52:45,614 Keep these. 452 00:52:45,984 --> 00:52:48,475 To deliver water to the steelworks. 453 00:52:48,553 --> 00:52:50,282 Everyone will be thirsty. 454 00:52:50,355 --> 00:52:51,982 We'll take these. 455 00:52:55,126 --> 00:52:58,562 If you take all our pots away, how will we cook? 456 00:52:59,197 --> 00:53:02,826 We're racing towards Communism, and you worry about food? 457 00:53:03,335 --> 00:53:05,860 We are setting up communal kitchens. 458 00:53:06,204 --> 00:53:08,138 When you're hungry... 459 00:53:08,206 --> 00:53:10,970 just come to the canteen. 460 00:53:11,042 --> 00:53:13,135 There'll be meat, fish. 461 00:53:15,347 --> 00:53:17,611 Nothing else to contribute? 462 00:53:18,250 --> 00:53:19,774 Yes, there is! 463 00:53:24,956 --> 00:53:26,548 But that's wood. 464 00:53:27,425 --> 00:53:29,222 There's metal on it. 465 00:53:34,366 --> 00:53:36,027 And here are pins. 466 00:53:36,434 --> 00:53:37,924 It can't be worth much. 467 00:53:38,003 --> 00:53:41,530 We are less politically aware than your son. 468 00:53:41,840 --> 00:53:43,933 It's enough for two bullets. 469 00:53:44,442 --> 00:53:47,707 We are just two bullets short of liberating Taiwan. 470 00:53:47,913 --> 00:53:49,881 So let's get that metal. 471 00:54:00,592 --> 00:54:04,426 The workers deserve entertaining, don't they? 472 00:54:04,663 --> 00:54:07,757 You know, I sang for the Liberation Army... 473 00:54:08,099 --> 00:54:10,363 and after that... 474 00:54:10,435 --> 00:54:13,563 they captured two mountains a day. 475 00:54:14,372 --> 00:54:16,033 I see your point. 476 00:54:16,441 --> 00:54:20,377 All I've seen at the worksites are student marching bands. 477 00:54:21,646 --> 00:54:24,137 We'll spur them on with puppet shows. 478 00:54:24,215 --> 00:54:25,807 You can leave those. 479 00:54:25,884 --> 00:54:27,681 We won't tough them. 480 00:54:31,222 --> 00:54:33,349 We're off to the next house. 481 00:54:35,660 --> 00:54:38,185 We are not going to liberate Taiwan? 482 00:54:38,830 --> 00:54:42,129 Sure we are. We'll definitely liberate Taiwan. 483 00:55:45,664 --> 00:55:47,393 Take that! 484 00:56:38,049 --> 00:56:39,516 - Enough? - No! 485 00:56:42,020 --> 00:56:43,385 Enough? 486 00:56:43,555 --> 00:56:46,547 Still not enough? Okay, I'll fill it right up. 487 00:56:47,892 --> 00:56:50,122 Big ambition for a little kid. 488 00:56:51,429 --> 00:56:53,397 It's more than enough. 489 00:56:53,698 --> 00:56:56,428 So gobble away. Help yourself to sauces. 490 00:57:02,340 --> 00:57:04,865 Youqing, I'll help you stir that up. 491 00:57:05,877 --> 00:57:07,674 What a big appetite! 492 00:57:09,214 --> 00:57:11,182 And so much chili sauce! 493 00:57:19,958 --> 00:57:21,755 That's a big bowl, Youqing. 494 00:57:21,826 --> 00:57:24,260 Give it to us if you can't finish. 495 00:57:56,995 --> 00:57:59,486 What the hell are you doing? 496 00:57:59,564 --> 00:58:01,259 How could you? 497 00:58:04,302 --> 00:58:06,862 Can't you control this child? 498 00:58:07,305 --> 00:58:09,705 What did you think you were doing? 499 00:58:09,774 --> 00:58:11,241 What is this? 500 00:58:11,409 --> 00:58:15,175 Look at all the chili sauce. Let me see your eyes. 501 00:58:17,649 --> 00:58:19,276 This is too much. 502 00:58:20,718 --> 00:58:23,744 - Trying to kill him, or what? - They're just kids. 503 00:58:23,822 --> 00:58:26,313 Kids? Where did he learn that from? 504 00:58:27,025 --> 00:58:31,223 This hasn't anything to do with us adults. 505 00:58:31,496 --> 00:58:33,726 We don't know what's going on. 506 00:58:34,165 --> 00:58:36,599 Do you expect me to believe that? 507 00:58:36,768 --> 00:58:40,033 It's sabotage. Sabotage to the communal kitchen. 508 00:58:40,772 --> 00:58:44,139 And sabotage of the Great Leap Forward! 509 00:58:46,010 --> 00:58:48,410 That kid could not dream that up. 510 00:58:50,615 --> 00:58:52,947 Youqing! Look what you've done! 511 00:58:54,319 --> 00:58:56,549 Apologize. Say you were wrong. 512 00:58:58,256 --> 00:58:59,348 Now! 513 00:59:01,659 --> 00:59:03,388 I'm talking to you. 514 00:59:05,096 --> 00:59:06,825 - Are you going? - No. 515 00:59:07,098 --> 00:59:09,123 - Are you going or not? - No! 516 00:59:09,601 --> 00:59:11,899 - I'm telling you to go! - No! 517 00:59:12,537 --> 00:59:15,131 You won't go? 518 00:59:18,643 --> 00:59:20,634 Don't hit him! 519 00:59:21,713 --> 00:59:26,173 Leave him alone! I'll kill him! 520 00:59:26,251 --> 00:59:27,183 Enough! 521 00:59:33,383 --> 00:59:34,873 How could you? 522 00:59:35,785 --> 00:59:38,185 Said he was a saboteur. I had to. 523 00:59:38,655 --> 00:59:41,351 That guy's word is law? The government? 524 00:59:42,092 --> 00:59:44,117 I tried to stop you. 525 00:59:45,128 --> 00:59:47,426 Why wouldn't he just apologize? 526 00:59:48,431 --> 00:59:50,456 I hit him for not obeying. 527 00:59:50,533 --> 00:59:51,898 That's no excuse. 528 00:59:52,535 --> 00:59:54,025 You spoil him. 529 00:59:54,571 --> 00:59:55,595 How so? 530 00:59:56,072 --> 00:59:59,007 Can't you see I'm doing this for our family? 531 00:59:59,609 --> 01:00:00,974 Don't you understand? 532 01:00:01,044 --> 01:00:03,376 If you indulge him, we'll all go to ruin. 533 01:00:03,446 --> 01:00:05,778 I'll hit him again if I have to. 534 01:00:15,492 --> 01:00:17,983 Sit then. Right in front of me! 535 01:00:19,930 --> 01:00:22,364 Isn't he your own flesh and blood? 536 01:00:22,499 --> 01:00:25,491 You, looking after us! After all these years. 537 01:00:26,736 --> 01:00:28,260 What do you know? 538 01:00:29,472 --> 01:00:33,033 Kids had been bullying Fengxia. He was defending her. 539 01:00:35,879 --> 01:00:39,747 Do you think I'd let this family go to ruin? 540 01:00:41,117 --> 01:00:43,745 I've stuck with you through good and bad. 541 01:00:43,820 --> 01:00:45,720 Have I ever complained? 542 01:01:27,497 --> 01:01:30,660 Poor Fengxia. Can't even talk back to bullies. 543 01:01:32,602 --> 01:01:36,299 Youqing adores her. And you'd hit him. 544 01:01:43,546 --> 01:01:45,571 Daddy will make it better. 545 01:01:49,819 --> 01:01:51,787 Youqing, after dinner... 546 01:01:52,822 --> 01:01:54,483 come see the show. 547 01:01:54,557 --> 01:01:57,583 Youqing's not going to any stupid show. 548 01:02:03,800 --> 01:02:08,794 He uses the secret mirror 549 01:02:12,275 --> 01:02:17,303 and blinds all who look within 550 01:02:32,095 --> 01:02:37,089 I yell there's no time to waste 551 01:03:02,992 --> 01:03:08,020 Far away, we flee with haste 552 01:03:23,847 --> 01:03:26,873 Jiazhen, where's Youqing? 553 01:03:27,317 --> 01:03:28,978 He couldn't come. 554 01:03:30,086 --> 01:03:31,576 Ask him again. 555 01:03:31,688 --> 01:03:33,349 Say I want him to. 556 01:03:35,558 --> 01:03:38,356 Youqing, daddy wants you to see the show. 557 01:03:44,534 --> 01:03:45,660 Well? 558 01:03:45,969 --> 01:03:47,459 I'm not going! 559 01:03:49,606 --> 01:03:51,904 Do you like hearing daddy sing? 560 01:03:53,276 --> 01:03:56,268 Mommy doesn't either. He's so smug. 561 01:03:58,114 --> 01:04:01,572 Let's play a practical joke on him. 562 01:04:03,386 --> 01:04:07,755 Take him tea full of vinegar. 563 01:04:08,558 --> 01:04:11,026 That will teach him. 564 01:04:15,398 --> 01:04:16,592 Enough? 565 01:04:21,538 --> 01:04:23,631 Okay, we'll really get him. 566 01:04:27,110 --> 01:04:28,873 Should we add chili? 567 01:04:30,513 --> 01:04:32,981 Good, it'll be hot and sour soup. 568 01:05:38,214 --> 01:05:41,809 Your boy's on his way with a bowl of tea. 569 01:05:45,121 --> 01:05:47,521 Youqing, is that tea for me? 570 01:05:48,091 --> 01:05:50,491 Good boy, bring it over here. 571 01:06:00,403 --> 01:06:02,098 Daddy. 572 01:06:02,839 --> 01:06:04,864 How do you like my singing? 573 01:06:27,797 --> 01:06:30,425 You little bastard! I'll break your legs! 574 01:06:33,836 --> 01:06:35,497 He's put in chili! 575 01:07:40,236 --> 01:07:41,965 We've smelted our steel... 576 01:07:42,038 --> 01:07:44,268 and reached our production target. 577 01:07:44,340 --> 01:07:46,774 We're off to report the good news. 578 01:07:47,510 --> 01:07:49,501 Everyone's earned merit. 579 01:07:49,946 --> 01:07:54,246 Fugui, Jiazhen, you've made a real contribution. 580 01:07:54,884 --> 01:07:57,944 There'll be dumplings at the canteen tonight... 581 01:07:58,588 --> 01:08:01,523 with a whole pig stuffed in each one! 582 01:08:04,327 --> 01:08:08,661 Eat your fill, and then we'll continue. 583 01:08:08,998 --> 01:08:12,195 Fifteen years, we'll surpass America. 584 01:08:19,375 --> 01:08:23,778 We've made enough steel for three cannon balls. 585 01:08:23,846 --> 01:08:25,871 They'll all go to Taiwan! 586 01:08:27,083 --> 01:08:29,278 One to land on Chiang Kai-shek's bed... 587 01:08:29,352 --> 01:08:31,616 another on his dinner table... 588 01:08:31,687 --> 01:08:34,679 and the last in the toilet! 589 01:08:36,726 --> 01:08:40,162 He won't be able to sleep or eat or ever take a dump... 590 01:08:40,797 --> 01:08:42,822 and we'll liberate Taiwan! 591 01:08:48,237 --> 01:08:50,637 Xia, Youqing, have some dumplings. 592 01:08:58,815 --> 01:09:01,249 Let them sleep. They'll eat later. 593 01:09:31,914 --> 01:09:33,279 Xu Youqing! 594 01:09:40,690 --> 01:09:41,714 What's up? 595 01:09:41,791 --> 01:09:44,726 The teacher wants us at school smelting steel. 596 01:09:44,794 --> 01:09:46,955 The District Head's making an inspection. 597 01:09:47,029 --> 01:09:49,122 All right. You go on ahead. 598 01:09:50,900 --> 01:09:53,198 Pack a lunchbox. I'll wake him. 599 01:09:54,036 --> 01:09:57,199 He's not going anywhere. He hasn't slept in days. 600 01:09:58,074 --> 01:09:59,666 Leave him alone. 601 01:10:00,776 --> 01:10:04,177 - The District Chief is coming. - So? 602 01:10:05,047 --> 01:10:07,038 A kid still has to sleep. 603 01:10:08,417 --> 01:10:12,319 Smelting steel is a duty. We can't be politically backward. 604 01:10:12,388 --> 01:10:15,084 Mr. Niu praised us in front of everyone. 605 01:10:18,594 --> 01:10:20,994 Youqing has to go. 606 01:10:25,201 --> 01:10:28,102 Wake up. 607 01:10:28,404 --> 01:10:30,497 You have to go smelt steel. 608 01:10:33,042 --> 01:10:34,669 Come on, get up. 609 01:10:36,879 --> 01:10:39,439 Your classmates are already on their way. 610 01:10:39,515 --> 01:10:42,848 Must not be politically backward. You can sleep later. 611 01:10:44,120 --> 01:10:46,953 Are 15 dumplings enough? 612 01:10:49,992 --> 01:10:52,517 Have 20. You should eat more. 613 01:11:04,807 --> 01:11:07,901 Youqing, wake up. We're nearly there. 614 01:11:11,547 --> 01:11:13,344 When you get there... 615 01:11:13,583 --> 01:11:15,915 put your dumplings in hot water. 616 01:11:17,219 --> 01:11:20,086 Make sure you make them hot enough. 617 01:11:20,990 --> 01:11:23,584 Cold dumplings are bad for the tummy. 618 01:11:25,795 --> 01:11:27,956 - Do you like dumplings? - Yes. 619 01:11:28,531 --> 01:11:30,590 - Do you like meat? - Yes. 620 01:11:30,700 --> 01:11:32,099 That's good. 621 01:11:32,668 --> 01:11:35,034 If Youqing does as daddy says... 622 01:11:35,204 --> 01:11:37,798 our lives will get better and better. 623 01:11:38,474 --> 01:11:39,941 Our family... 624 01:11:40,643 --> 01:11:43,635 is like a little chicken. 625 01:11:44,614 --> 01:11:47,208 When it grows up, it becomes a goose. 626 01:11:47,683 --> 01:11:50,277 And that'll turn into a sheep. 627 01:11:50,920 --> 01:11:53,320 The sheep will turn into an ox. 628 01:11:53,389 --> 01:11:54,822 And after the ox? 629 01:11:54,890 --> 01:11:56,915 After the ox is Communism. 630 01:11:57,593 --> 01:12:01,222 And there'll be dumplings and meat every day. 631 01:12:59,321 --> 01:13:00,948 It's Fugui's son? 632 01:13:02,024 --> 01:13:03,924 District Chief arrived after dark. 633 01:13:03,993 --> 01:13:08,362 He backed up, and his jeep knocked the wall down. 634 01:13:08,431 --> 01:13:11,298 Youqing was sleeping on the other side. 635 01:13:11,834 --> 01:13:14,132 When the wall collapsed... 636 01:13:14,603 --> 01:13:16,434 he didn't have a chance. 637 01:13:16,505 --> 01:13:18,837 The District Chief was hurt, too. 638 01:13:20,076 --> 01:13:22,408 He hadn't slept for three days. 639 01:13:49,004 --> 01:13:50,699 Fugui, listen to me. 640 01:13:50,773 --> 01:13:54,709 We have to try and bear it, even in the worst of times. 641 01:14:11,127 --> 01:14:12,719 What's happened? 642 01:14:14,363 --> 01:14:15,625 Answer me! 643 01:14:18,300 --> 01:14:21,736 Daddy's here! Say something! 644 01:14:34,850 --> 01:14:36,818 Take the body away! 645 01:14:37,653 --> 01:14:39,848 We mustn't let his mother see. 646 01:14:48,097 --> 01:14:50,497 Mommy's here! Youqing! 647 01:14:52,768 --> 01:14:54,793 Youqing! What's going on? 648 01:14:59,675 --> 01:15:01,199 Let me see him! 649 01:16:20,055 --> 01:16:23,957 You never had the chance to eat the dumplings I packed for you. 650 01:16:25,761 --> 01:16:27,729 Mommy's made you more... 651 01:16:30,099 --> 01:16:31,726 twenty this time. 652 01:16:32,601 --> 01:16:35,161 That should be enough. 653 01:16:36,805 --> 01:16:38,568 Once you've eaten... 654 01:16:39,174 --> 01:16:40,766 you can sleep... 655 01:16:42,144 --> 01:16:43,873 a nice, deep sleep. 656 01:16:45,080 --> 01:16:48,015 In life, you never had a good night's sleep. 657 01:16:53,055 --> 01:16:54,920 So sleep well now. 658 01:16:58,060 --> 01:17:00,494 Mommy will come see you every day. 659 01:17:07,369 --> 01:17:09,929 Youqing, can you ever forgive me? 660 01:17:12,942 --> 01:17:15,570 I shouldn't have let you go to school. 661 01:17:17,579 --> 01:17:19,706 I should've kept your dad... 662 01:17:20,149 --> 01:17:21,878 from making you go. 663 01:17:27,723 --> 01:17:29,384 It's all my fault. 664 01:17:33,696 --> 01:17:35,960 If only I'd stopped him. 665 01:17:38,367 --> 01:17:40,995 I shouldn't have let you go, Youqing! 666 01:17:43,772 --> 01:17:45,706 Oh, my poor darling. 667 01:18:08,364 --> 01:18:10,491 The District Chief has come. 668 01:18:20,142 --> 01:18:22,269 The one who ran over my son? 669 01:18:23,012 --> 01:18:24,809 What's he doing here? 670 01:18:25,581 --> 01:18:29,142 Tell him to leave. He killed my son. 671 01:18:29,218 --> 01:18:31,948 - He's already here. - Tell him to go. 672 01:18:42,164 --> 01:18:43,893 It's me, Chunsheng. 673 01:18:51,774 --> 01:18:53,435 I meant to call... 674 01:18:54,476 --> 01:18:56,205 after I settled in. 675 01:18:58,981 --> 01:19:00,209 Fugui... 676 01:19:01,984 --> 01:19:03,975 how could it be your son? 677 01:19:07,289 --> 01:19:09,314 You're the District Chief? 678 01:19:10,893 --> 01:19:13,088 It was you who killed my son? 679 01:19:18,167 --> 01:19:20,795 I had only one son, Chunsheng! 680 01:19:22,237 --> 01:19:23,966 I had only one son! 681 01:19:25,340 --> 01:19:29,003 And you killed him! 682 01:19:32,081 --> 01:19:34,276 You, behind the goddamn wheel! 683 01:19:38,153 --> 01:19:39,882 Don't be like that. 684 01:19:40,189 --> 01:19:42,521 The District Chief is upset, too. 685 01:19:47,029 --> 01:19:49,054 How can I ever make it up? 686 01:19:49,832 --> 01:19:51,766 Take this for now. 687 01:19:54,436 --> 01:19:55,801 It's money. 688 01:19:57,139 --> 01:19:59,801 Tell me what else I can do. 689 01:20:02,010 --> 01:20:03,602 No one wants your money. 690 01:20:03,679 --> 01:20:06,170 I want my son. Give me back my son. 691 01:20:06,982 --> 01:20:10,383 You killed him! Give him back to me! 692 01:20:12,921 --> 01:20:14,252 Go away! 693 01:20:15,157 --> 01:20:17,921 Remember, you owe us a life. 694 01:20:18,293 --> 01:20:21,660 You killed him. Remember that. 695 01:20:22,998 --> 01:20:24,761 You killed him. 696 01:20:25,501 --> 01:20:27,594 Go away! Now! 697 01:20:28,570 --> 01:20:30,060 District Chief, let's go. 698 01:20:30,139 --> 01:20:33,199 I think you should go, Chief. 699 01:20:35,611 --> 01:20:36,839 Go away! 700 01:20:44,419 --> 01:20:45,716 All right. 701 01:20:46,288 --> 01:20:47,619 I'm going. 702 01:20:49,191 --> 01:20:50,818 I owe you a life. 703 01:20:53,428 --> 01:20:55,020 I will remember. 704 01:21:04,373 --> 01:21:08,275 What are you doing, you little wretch? I'll teach you a lesson! 705 01:21:08,644 --> 01:21:11,408 What are you doing? 706 01:21:11,880 --> 01:21:13,347 How dare you! 707 01:21:13,482 --> 01:21:14,972 What's going on? 708 01:21:15,083 --> 01:21:18,177 She smashed the windows of the jeep. 709 01:21:18,987 --> 01:21:20,750 Who the heck is she? 710 01:21:21,590 --> 01:21:23,558 Let her go! 711 01:21:24,560 --> 01:21:25,959 Are you mad? 712 01:21:27,563 --> 01:21:29,861 Do you want your jeep? 713 01:21:30,499 --> 01:21:31,488 No! 714 01:21:54,056 --> 01:21:59,722 The 1960s 715 01:22:04,666 --> 01:22:07,897 June 1966: Start of the "Great Proletarian Cultural Revolution." 716 01:22:07,970 --> 01:22:10,234 It lasted 10 years... 717 01:22:10,305 --> 01:22:13,240 and left no family unaffected. 718 01:22:30,425 --> 01:22:32,985 - You're eating? - Come on in, Mr. Niu. 719 01:22:33,061 --> 01:22:36,155 - Don't let me interrupt. - We're finished. 720 01:22:36,898 --> 01:22:38,422 Sit here. 721 01:22:48,543 --> 01:22:51,740 You have to get rid of those puppets. 722 01:22:53,282 --> 01:22:55,944 Everyone knows about them. 723 01:22:57,786 --> 01:22:59,378 I was telling Jiazhen... 724 01:22:59,454 --> 01:23:01,979 that we could... 725 01:23:02,824 --> 01:23:04,257 do propaganda shows. 726 01:23:04,326 --> 01:23:06,658 Put these old things to new use. 727 01:23:07,529 --> 01:23:09,895 Don't you see what they are? 728 01:23:11,500 --> 01:23:13,866 Emperors, scholars and beauties. 729 01:23:14,036 --> 01:23:15,833 Classic feudal types. 730 01:23:18,674 --> 01:23:20,403 Latest editorial: 731 01:23:20,609 --> 01:23:23,043 "The older, the more reactionary." 732 01:23:32,054 --> 01:23:34,022 Do as Chairman Mao says. 733 01:23:48,603 --> 01:23:51,299 They always remind Jiazhen of Youqing. 734 01:23:54,876 --> 01:23:57,777 Let's not bring up the past. 735 01:24:02,217 --> 01:24:05,209 Burn them, okay? I've got other people to see. 736 01:24:12,527 --> 01:24:14,154 Fetch a brazier. 737 01:24:17,332 --> 01:24:19,630 You can't keep them. Burn them! 738 01:24:43,658 --> 01:24:44,886 Fugui... 739 01:24:45,794 --> 01:24:48,285 Chunsheng has asked me many times... 740 01:24:48,497 --> 01:24:51,398 to get you a better job. What do you think? 741 01:24:52,801 --> 01:24:54,428 Delivering water is fine. 742 01:24:54,503 --> 01:24:58,564 Jiazhen's health is poor. If we're together, I can look after her. 743 01:24:58,840 --> 01:25:00,740 We'll discuss it later. 744 01:25:03,278 --> 01:25:06,008 I may have found a prospect for Fengxia. 745 01:25:07,182 --> 01:25:08,672 I'll tell you about him. 746 01:25:08,750 --> 01:25:11,378 Let's not let her in on it for now. 747 01:25:16,591 --> 01:25:18,923 I've found just the man for her. 748 01:25:21,396 --> 01:25:23,193 His name is Wan Erxi. 749 01:25:24,232 --> 01:25:27,030 He works in a factory in the county seat. 750 01:25:28,170 --> 01:25:31,196 He is the leader of the factory's Red Guards. 751 01:25:32,441 --> 01:25:34,068 He'd like to meet her. 752 01:25:34,142 --> 01:25:36,872 Sounds too good. Will he go for Fengxia? 753 01:25:37,512 --> 01:25:39,605 He's also got a handicap... 754 01:25:40,081 --> 01:25:41,446 a lame leg. 755 01:25:42,517 --> 01:25:44,610 How lame? Can he walk? 756 01:25:44,986 --> 01:25:47,580 Yes, and run if he has to. 757 01:25:49,024 --> 01:25:50,389 He can run? 758 01:25:51,393 --> 01:25:53,224 Was he born a cripple? 759 01:25:53,295 --> 01:25:55,593 No, it was an accident at work. 760 01:25:56,465 --> 01:25:58,262 He gets compensation. 761 01:26:01,169 --> 01:26:04,764 Shall we invite him over? Fengxia can check him out. 762 01:26:09,411 --> 01:26:12,312 Does she mind us playing matchmaker? 763 01:26:13,582 --> 01:26:17,177 She's not opposed, she does fret about leaving us. 764 01:26:24,759 --> 01:26:26,727 Comrade Wan Erxi's here. 765 01:26:32,067 --> 01:26:33,694 Comrade Wan Erxi. 766 01:26:34,302 --> 01:26:36,270 Fengxia's mom and dad. 767 01:26:37,138 --> 01:26:38,628 Come inside. 768 01:26:49,451 --> 01:26:51,419 Have something to drink. 769 01:26:55,857 --> 01:26:58,052 Quotations from Chairman Mao 770 01:27:00,629 --> 01:27:03,564 Comrade Wan works at the East Wind Factory. 771 01:27:04,032 --> 01:27:06,967 His father and grandfather were workers, too. 772 01:27:07,269 --> 01:27:09,294 Solid working class stock. 773 01:27:11,172 --> 01:27:14,164 Fengxia's father took part in the revolution. 774 01:27:14,309 --> 01:27:15,799 A good family. 775 01:27:16,444 --> 01:27:19,379 The Liberation Army gave me that certificate. 776 01:27:30,091 --> 01:27:31,183 Good. 777 01:27:39,200 --> 01:27:40,792 Where's Fengxia? 778 01:27:51,246 --> 01:27:53,146 Comrade Wan Erxi. 779 01:27:53,982 --> 01:27:55,574 Comrade Fengxia. 780 01:28:11,866 --> 01:28:13,197 I'll be going. 781 01:28:13,268 --> 01:28:15,498 Have something to eat first. Lunch is ready. 782 01:28:15,570 --> 01:28:16,935 No, thanks. 783 01:28:20,275 --> 01:28:21,799 You won't stay? 784 01:28:21,977 --> 01:28:23,308 Have some lunch first. 785 01:28:23,378 --> 01:28:25,005 No, really. 786 01:28:27,983 --> 01:28:28,972 Let's go. 787 01:28:43,298 --> 01:28:44,697 What do you think? 788 01:28:44,766 --> 01:28:47,496 His leg's not so bad, and he seems nice. 789 01:28:48,136 --> 01:28:49,467 I approve. 790 01:28:49,804 --> 01:28:52,295 Who's to say he'll like our Fengxia? 791 01:28:52,374 --> 01:28:56,037 He only glanced at her, and wouldn't stay. 792 01:28:56,511 --> 01:28:58,706 If it doesn't work out, we'll keep looking. 793 01:28:58,780 --> 01:29:00,941 Anyway, it's up to Fengxia. 794 01:29:10,659 --> 01:29:12,524 I think she likes him. 795 01:29:12,661 --> 01:29:15,061 It's different from before. Look. 796 01:29:28,910 --> 01:29:30,741 Go ask Mr. Niu... 797 01:29:31,813 --> 01:29:33,576 what the boy thinks. 798 01:29:46,661 --> 01:29:48,652 How's this for Fengxia? 799 01:29:50,765 --> 01:29:53,165 Comrade, could I look at that one? 800 01:29:55,270 --> 01:29:56,897 There's trouble at your home. 801 01:29:56,971 --> 01:29:59,667 Red Guards are swarming over the place. 802 01:29:59,774 --> 01:30:03,574 I just caught them on a ladder, pulling off roof tiles. 803 01:30:03,812 --> 01:30:05,177 From where? 804 01:30:05,246 --> 01:30:08,579 No idea! The leader is a cripple. 805 01:30:08,883 --> 01:30:10,441 You'd better hurry back. 806 01:30:10,518 --> 01:30:11,849 A cripple? 807 01:30:12,187 --> 01:30:13,814 Must be Wan Erxi! 808 01:30:14,289 --> 01:30:17,588 He doesn't like Fengxia, so he tears the place down. 809 01:30:17,692 --> 01:30:19,319 Anything is possible. 810 01:30:19,394 --> 01:30:21,692 Mr. Niu said he was a Red Guard. 811 01:30:23,631 --> 01:30:25,360 We'd better hurry. 812 01:30:25,433 --> 01:30:27,458 Don't forget your package! 813 01:30:58,767 --> 01:31:00,359 Aren't you busy! 814 01:31:00,935 --> 01:31:02,960 I brought some colleagues. 815 01:31:03,037 --> 01:31:05,062 We're fixing the place up. 816 01:31:06,074 --> 01:31:08,235 We replaced the roof tiles... 817 01:31:08,309 --> 01:31:10,436 so it wouldn't leak anymore. 818 01:31:10,812 --> 01:31:13,645 An we've painted Chairman Mao's portrait. 819 01:31:15,884 --> 01:31:17,545 Fengxia help us. 820 01:31:21,990 --> 01:31:24,788 You're just in time. We've just finished. 821 01:31:24,959 --> 01:31:28,292 - Don't rush off! - I'll make you something to eat. 822 01:31:28,797 --> 01:31:30,731 We must be going. 823 01:31:33,234 --> 01:31:35,202 Do stay! Come on inside. 824 01:31:37,038 --> 01:31:39,131 Erxi painted this. 825 01:31:41,576 --> 01:31:43,874 "The working class leads us all." 826 01:31:43,945 --> 01:31:45,936 Erxi is good with his hands. 827 01:31:46,014 --> 01:31:49,211 He painted all the Chairman Maos in our factory! 828 01:31:51,753 --> 01:31:54,187 I'll get some water so you can wash up. 829 01:31:54,255 --> 01:31:57,088 Thanks, we'll go to factory bathhouse. 830 01:32:02,897 --> 01:32:05,195 You've gone to so much trouble. 831 01:32:05,400 --> 01:32:07,061 Please come again. 832 01:32:14,642 --> 01:32:17,770 What do you think about Fengxia and me? 833 01:32:18,646 --> 01:32:20,614 We're happy if you are. 834 01:32:20,849 --> 01:32:22,214 We approve. 835 01:32:22,550 --> 01:32:25,110 Shall we set a date? 836 01:32:26,454 --> 01:32:28,217 Anytime. You decide. 837 01:32:29,991 --> 01:32:32,619 Fengxia's had a hard life. 838 01:32:33,628 --> 01:32:35,391 If you don't mind... 839 01:32:35,597 --> 01:32:38,293 let's make the wedding a real occasion. 840 01:32:38,533 --> 01:32:40,194 To make her happy. 841 01:33:35,156 --> 01:33:38,683 Today comrades, Wan Erxi and Xu Fengxia... 842 01:33:39,093 --> 01:33:41,061 begin their wedded life. 843 01:33:41,629 --> 01:33:44,996 In good times, we think of Chairman Mao. 844 01:33:45,433 --> 01:33:47,094 Let's sing a song! 845 01:33:53,174 --> 01:33:57,941 Nothing compares to the Party's benevolence 846 01:33:59,280 --> 01:34:04,513 Chairman Mao is dearer than father and mother 847 01:34:05,353 --> 01:34:11,019 There's nothing as good as socialism 848 01:34:11,326 --> 01:34:16,889 No ocean as deep as class feeling 849 01:34:17,298 --> 01:34:20,961 Maoist Thought is revolution's treasure trove 850 01:34:21,069 --> 01:34:26,905 Whoever opposes it, we take as our enemy 851 01:34:46,027 --> 01:34:48,495 Come on, you can't cry today. 852 01:34:50,164 --> 01:34:52,598 They're all singing for Fengxia... 853 01:34:53,668 --> 01:34:55,761 and she can't even join in! 854 01:34:55,870 --> 01:34:58,703 At least it's loud enough for her to hear. 855 01:35:02,243 --> 01:35:04,507 Time for a photo! 856 01:35:11,152 --> 01:35:13,120 Move aside! Stand still! 857 01:35:17,558 --> 01:35:19,651 Hold your little Red Books. 858 01:35:22,964 --> 01:35:25,455 Clear a path! Ship sailing through! 859 01:35:30,438 --> 01:35:32,531 Let's get the whole family. 860 01:35:43,851 --> 01:35:48,254 The ship of revolution! Advance through the storm with Chairman Mao! 861 01:35:53,461 --> 01:35:55,053 Time to wrap up. 862 01:35:55,329 --> 01:35:57,854 First, pay respects to Chairman Mao. 863 01:36:08,709 --> 01:36:10,267 Chairman Mao... 864 01:36:11,145 --> 01:36:13,875 Comrade Fengxia's mine now. 865 01:36:20,188 --> 01:36:22,418 Come over here. 866 01:36:23,558 --> 01:36:25,025 Now, bow! 867 01:36:27,395 --> 01:36:28,760 Dad, Mom... 868 01:36:28,963 --> 01:36:30,692 I'm taking Fengxia. 869 01:36:30,965 --> 01:36:32,933 I'll look after her. 870 01:37:03,030 --> 01:37:04,497 Go on, don't be sad. 871 01:37:05,133 --> 01:37:07,067 You'll be back! 872 01:37:32,126 --> 01:37:33,388 Chunsheng. 873 01:37:35,863 --> 01:37:38,161 Congratulations on Fengxia's wedding. 874 01:37:38,566 --> 01:37:41,034 - When did you get here? - A while ago. 875 01:37:41,369 --> 01:37:44,429 But there were so many people, I didn't come in. 876 01:37:49,143 --> 01:37:50,667 Come on inside. 877 01:37:50,745 --> 01:37:52,645 Jiazhen, make some tea. 878 01:38:02,890 --> 01:38:04,858 Isn't the tea ready yet? 879 01:38:04,992 --> 01:38:07,119 Chunsheng's been here for ages. 880 01:38:07,195 --> 01:38:08,924 Water's not boiled. 881 01:38:09,597 --> 01:38:11,462 Sit with us for a bit. 882 01:38:12,033 --> 01:38:13,762 Don't be like that. 883 01:38:17,104 --> 01:38:19,538 Come as soon as the water's ready. 884 01:38:23,978 --> 01:38:25,946 But here's boiled water. 885 01:38:28,849 --> 01:38:31,340 Chunsheng came to wish Fengxia well. 886 01:38:31,419 --> 01:38:33,614 You can't go on avoiding him. 887 01:38:36,757 --> 01:38:38,884 Can't we put this behind us? 888 01:38:40,394 --> 01:38:43,625 If only Youqing had been here today. 889 01:38:53,708 --> 01:38:55,539 I'll be going. 890 01:38:56,143 --> 01:38:58,111 Don't go. The tea's ready. 891 01:38:58,179 --> 01:38:59,544 Never mind. 892 01:39:02,216 --> 01:39:05,014 Jiazhen, I know you don't want to see me. 893 01:39:05,453 --> 01:39:08,081 I'll leave my gift here and be gone. 894 01:39:26,641 --> 01:39:28,404 Give it back to him. 895 01:39:29,076 --> 01:39:30,907 I don't want his gifts. 896 01:39:31,012 --> 01:39:32,980 But it's Chairman Mao. 897 01:39:56,971 --> 01:39:58,563 Dad! Mom! 898 01:40:05,379 --> 01:40:06,744 Come on in! 899 01:40:08,883 --> 01:40:10,680 Fengxia, you're back! 900 01:40:11,352 --> 01:40:12,614 You cold? 901 01:40:18,192 --> 01:40:19,523 I'm fine, really. 902 01:40:19,593 --> 01:40:21,993 How are you feeling, Mom? 903 01:40:22,063 --> 01:40:23,052 On the mend. 904 01:40:23,130 --> 01:40:25,155 Better when you come over. 905 01:40:26,267 --> 01:40:27,791 Have you eaten? 906 01:40:28,169 --> 01:40:29,693 I'll make something. 907 01:40:29,770 --> 01:40:32,500 Launch is all taken care of. 908 01:40:40,481 --> 01:40:42,381 Help me with the table. 909 01:40:51,392 --> 01:40:53,792 You brought a bottle. 910 01:41:07,174 --> 01:41:09,938 Dad, Mom, we're having a baby. 911 01:41:11,679 --> 01:41:13,772 No wonder there's a bottle! 912 01:41:14,415 --> 01:41:15,609 Really? 913 01:41:16,217 --> 01:41:20,278 I just came from the hospital. The doctor says it's due in autumn. 914 01:41:22,223 --> 01:41:24,521 Fengxia's going to be a mother. 915 01:41:25,459 --> 01:41:28,053 Fengxia, you're going to be a mother. 916 01:41:29,764 --> 01:41:30,958 Cheers! 917 01:41:37,838 --> 01:41:40,739 Erxi, when you went to the hospital today... 918 01:41:41,041 --> 01:41:43,839 what did they say about Fengxia's health? 919 01:41:43,978 --> 01:41:46,173 That she's in terrific shape. 920 01:41:47,381 --> 01:41:49,281 Still, you can't be too careful. 921 01:41:49,350 --> 01:41:51,113 Your folks aren't around. 922 01:41:51,185 --> 01:41:54,348 After the birth, you'll stay with us for a while. 923 01:41:57,191 --> 01:41:59,887 Spend as much time as you can with her. 924 01:42:01,095 --> 01:42:03,427 When I was pregnant with Fengxia... 925 01:42:03,497 --> 01:42:05,727 her dad was never around. 926 01:42:06,734 --> 01:42:08,395 He was very busy? 927 01:42:08,836 --> 01:42:09,962 Very! 928 01:42:13,574 --> 01:42:15,565 Don't bring up the past. 929 01:42:16,210 --> 01:42:18,075 I was a real no-hopper. 930 01:42:18,145 --> 01:42:20,705 But things are better now. 931 01:42:21,148 --> 01:42:23,616 And will be better for your child. 932 01:42:24,952 --> 01:42:26,510 Erxi, drink up. 933 01:42:29,156 --> 01:42:30,680 Help yourself. 934 01:42:33,928 --> 01:42:35,862 I had the photo framed. 935 01:42:40,701 --> 01:42:43,534 We haven't taken a photo in years. 936 01:42:43,671 --> 01:42:45,195 This is great. 937 01:42:50,911 --> 01:42:53,812 After the child is born... 938 01:42:54,448 --> 01:42:56,678 have a photo taken every year. 939 01:42:57,985 --> 01:43:00,647 We've no photos of Fengxia as a child. 940 01:43:00,721 --> 01:43:01,847 Okay. 941 01:43:02,456 --> 01:43:05,391 Fengxia, after the child is born... 942 01:43:05,926 --> 01:43:08,520 have a photo taken every year. 943 01:43:13,767 --> 01:43:16,327 Dad, I saw Chunsheng yesterday. 944 01:43:18,272 --> 01:43:21,105 He's been arrested as a capitalist. 945 01:43:21,275 --> 01:43:24,108 They held a public trial against him. 946 01:43:24,345 --> 01:43:27,212 We have to draw a line between us and him. 947 01:43:31,585 --> 01:43:32,950 Of course. 948 01:43:33,687 --> 01:43:35,814 There's always been a line. 949 01:43:36,690 --> 01:43:39,557 Haven't had much to do with him for years. 950 01:43:58,546 --> 01:43:59,706 Fugui! 951 01:44:03,651 --> 01:44:05,050 Who's there? 952 01:44:05,119 --> 01:44:06,484 Chunsheng. 953 01:44:07,821 --> 01:44:08,913 Who? 954 01:44:08,989 --> 01:44:10,320 Chunsheng. 955 01:44:15,429 --> 01:44:17,056 What do you want? 956 01:44:19,233 --> 01:44:21,133 Come out for a second. 957 01:44:23,304 --> 01:44:25,238 Just say what you want. 958 01:44:26,040 --> 01:44:28,099 It'll just take a minute. 959 01:45:00,648 --> 01:45:01,774 Well? 960 01:45:02,383 --> 01:45:03,611 Fugui... 961 01:45:04,619 --> 01:45:07,349 I've always felt terrible about Youqing. 962 01:45:09,624 --> 01:45:13,583 I've often tried to give you money. You'd never accept it. 963 01:45:15,463 --> 01:45:18,591 It's all in this account. Take it. 964 01:45:21,936 --> 01:45:23,631 You came for this? 965 01:45:25,673 --> 01:45:27,106 Take this... 966 01:45:28,509 --> 01:45:30,704 and my heart will be at ease. 967 01:45:33,147 --> 01:45:35,342 All my debts will have been paid. 968 01:45:35,883 --> 01:45:37,510 What do you mean? 969 01:45:39,821 --> 01:45:42,153 Yesterday, my wife killed herself. 970 01:45:44,659 --> 01:45:46,183 Killed herself? 971 01:45:47,195 --> 01:45:48,253 Why? 972 01:45:49,630 --> 01:45:51,120 I don't know. 973 01:45:51,265 --> 01:45:53,199 Have you seen her body? 974 01:45:53,568 --> 01:45:54,626 No. 975 01:45:56,003 --> 01:45:58,267 I just got an official notice. 976 01:46:01,576 --> 01:46:03,476 You mustn't lose hope. 977 01:46:05,279 --> 01:46:07,747 Don't go getting any stupid ideas. 978 01:46:10,017 --> 01:46:12,451 You mus bear it, no matter what! 979 01:46:13,287 --> 01:46:15,755 You can't take that road yourself. 980 01:46:19,327 --> 01:46:21,557 I don't want to live anymore! 981 01:46:22,830 --> 01:46:24,297 You just have to! 982 01:46:26,133 --> 01:46:28,931 We've been through the valley of death. 983 01:46:29,003 --> 01:46:31,233 Coming out alive wasn't easy. 984 01:46:34,675 --> 01:46:36,006 Can't you see? 985 01:46:42,416 --> 01:46:44,350 Let's say we accept this money. 986 01:46:44,418 --> 01:46:47,717 Keep it for us. There's plenty of time. 987 01:46:51,726 --> 01:46:54,160 I know how difficult it must be... 988 01:46:55,363 --> 01:46:58,423 but you've got to pull through... 989 01:46:59,567 --> 01:47:01,467 you've got to bear it! 990 01:47:03,905 --> 01:47:05,736 I don't think I can. 991 01:47:12,380 --> 01:47:14,507 Chunsheng, it's cold. 992 01:47:15,249 --> 01:47:16,682 Come inside. 993 01:47:17,451 --> 01:47:18,941 Yes, come in. 994 01:47:19,253 --> 01:47:21,483 No, thank you, I've got to go. 995 01:47:22,390 --> 01:47:24,324 I snuck out just now... 996 01:47:24,392 --> 01:47:26,189 and better get back. 997 01:47:33,668 --> 01:47:36,637 Chunsheng, remember... 998 01:47:36,837 --> 01:47:38,828 you still owe us a life! 999 01:47:39,307 --> 01:47:41,366 You've got to value yours! 1000 01:48:06,701 --> 01:48:08,965 Mr. Niu, is your wife at home? 1001 01:48:09,036 --> 01:48:10,094 Yes. 1002 01:48:11,973 --> 01:48:13,941 What are these eggs for? 1003 01:48:14,442 --> 01:48:18,276 Fengxia's about to have a baby. It's to thank the matchmaker! 1004 01:48:18,346 --> 01:48:20,007 Fengxia's about to give birth? 1005 01:48:20,081 --> 01:48:21,571 Time does fly! 1006 01:48:21,649 --> 01:48:24,482 Erxi sent word from the hospital. 1007 01:48:24,719 --> 01:48:27,347 She's in labor. We're on our way there. 1008 01:48:28,356 --> 01:48:30,847 Another working class member on the way! 1009 01:48:31,092 --> 01:48:33,117 So we've got to get going. 1010 01:48:33,594 --> 01:48:36,062 We'll bring the baby to see you. 1011 01:48:36,631 --> 01:48:39,191 - But you won't stay? - No, thanks. 1012 01:48:49,644 --> 01:48:52,374 Never mind. Let's go. Don't worry. 1013 01:48:55,049 --> 01:48:57,574 Why's she crying? 1014 01:48:57,652 --> 01:48:59,244 What's happened? 1015 01:48:59,487 --> 01:49:01,614 I'm no longer head of the township. 1016 01:49:01,689 --> 01:49:05,147 They say I'm a capitalist. 1017 01:49:05,760 --> 01:49:07,728 I have to confess my crimes. 1018 01:49:07,795 --> 01:49:09,228 You! Crimes? 1019 01:49:09,964 --> 01:49:11,955 You, a capitalist? 1020 01:49:12,500 --> 01:49:14,229 Everyone knows you. 1021 01:49:14,702 --> 01:49:16,761 I have faith in the Party. 1022 01:49:16,937 --> 01:49:19,770 I've always followed Chairman Mao's path. 1023 01:49:23,144 --> 01:49:25,738 When will they let you return? 1024 01:49:28,683 --> 01:49:30,412 Let's not talk about it. 1025 01:49:30,484 --> 01:49:32,145 You go to Fengxia. 1026 01:49:32,553 --> 01:49:34,350 Go now, I'll be okay. 1027 01:49:44,331 --> 01:49:47,630 Niu, don't let it get to you. Take care! 1028 01:49:48,335 --> 01:49:51,463 We'll visit you after she's out of the hospital. 1029 01:49:53,708 --> 01:49:57,804 Send her my very best. She's producing a little revolutionary successor. 1030 01:49:58,279 --> 01:50:00,679 Everything's fine and normal. 1031 01:50:00,981 --> 01:50:04,747 They say she's great. No problems. 1032 01:50:05,953 --> 01:50:07,648 When is it due? 1033 01:50:07,988 --> 01:50:10,582 From the contractions, not right now. 1034 01:50:13,661 --> 01:50:15,993 Fengxia, don't be nervous. 1035 01:50:16,230 --> 01:50:17,891 Won't hurt a bit. 1036 01:50:18,766 --> 01:50:21,291 Remember to breathe and push. 1037 01:50:21,969 --> 01:50:26,702 When you're pushing, bite on a towel. 1038 01:50:27,942 --> 01:50:29,637 Where's the towel? 1039 01:50:34,048 --> 01:50:38,712 Here, bite on this. It'll save you teeth. 1040 01:50:39,687 --> 01:50:42,121 Do whatever the doctor tells you. 1041 01:50:42,323 --> 01:50:44,416 It'll be quick if you push. 1042 01:50:44,492 --> 01:50:47,120 Do as Mommy says and push. 1043 01:50:47,194 --> 01:50:48,923 Everything will be fine. 1044 01:50:49,230 --> 01:50:52,256 What's this about pushing? Too early for pushing! 1045 01:50:52,700 --> 01:50:56,033 And what's this shouting? Out! 1046 01:50:56,637 --> 01:50:58,537 Go wait in the corridor. 1047 01:50:58,606 --> 01:51:00,301 Okay, we're going. 1048 01:51:00,808 --> 01:51:04,141 - Sorry for the trouble. - It's our job. 1049 01:51:04,211 --> 01:51:05,508 Sit down. 1050 01:51:17,324 --> 01:51:19,121 They're all so young. 1051 01:51:19,660 --> 01:51:21,287 Are they nurses? 1052 01:51:21,929 --> 01:51:23,760 Who examined Fengxia? 1053 01:51:23,831 --> 01:51:25,059 They did. 1054 01:51:25,132 --> 01:51:27,396 You haven't seen any doctors? 1055 01:51:27,468 --> 01:51:28,526 No. 1056 01:51:29,370 --> 01:51:31,600 Go ask where the doctors are. 1057 01:51:31,772 --> 01:51:33,865 We must find a good doctor. 1058 01:51:34,809 --> 01:51:36,834 They've been locked away. 1059 01:51:37,211 --> 01:51:40,305 The Red Guards are in control! 1060 01:51:41,649 --> 01:51:43,048 No doctors? 1061 01:51:50,591 --> 01:51:53,389 Comrade, are there any doctors? 1062 01:51:53,460 --> 01:51:54,449 Yes, us! 1063 01:51:54,528 --> 01:51:55,688 I mean, older ones. 1064 01:51:55,763 --> 01:51:59,221 They're all reactionaries. We've overthrown them. 1065 01:51:59,633 --> 01:52:02,898 Relax. Your wife's fine. We can handle this. 1066 01:52:11,212 --> 01:52:13,646 Erxi, I'm worried. 1067 01:52:14,315 --> 01:52:17,182 Fengxia's a mute. 1068 01:52:18,285 --> 01:52:20,583 Can these young people cope? 1069 01:52:20,654 --> 01:52:22,781 We need an experienced doctor. 1070 01:52:22,857 --> 01:52:26,054 Even if he only stands by, we would relax. 1071 01:52:29,730 --> 01:52:31,527 Have to get one out. 1072 01:52:32,833 --> 01:52:33,993 Let me think. 1073 01:53:00,461 --> 01:53:03,589 What is he doing here? No reactionaries allowed! 1074 01:53:05,466 --> 01:53:07,229 Wang Bin! Stand up! 1075 01:53:11,305 --> 01:53:14,331 This is the same Wang Bin who once insulted... 1076 01:53:14,742 --> 01:53:18,644 me and my wife, saying she wasn't fit to reproduce. 1077 01:53:19,847 --> 01:53:21,644 How vile can you get? 1078 01:53:23,317 --> 01:53:25,444 We dragged him here today... 1079 01:53:25,586 --> 01:53:28,555 to educated him, to criticize him... 1080 01:53:29,623 --> 01:53:32,183 and to let him witness her giving birth. 1081 01:53:32,259 --> 01:53:35,194 To show him the heirs of this new, Red world. 1082 01:53:35,396 --> 01:53:37,694 The working class is really something! 1083 01:53:37,765 --> 01:53:40,199 Wang Bin, don't make any trouble. 1084 01:53:40,434 --> 01:53:41,799 Don't move. 1085 01:53:41,869 --> 01:53:44,201 I wouldn't dare. 1086 01:53:55,582 --> 01:53:57,573 That's professor Wang... 1087 01:53:57,785 --> 01:53:59,514 head of obstetrics. 1088 01:54:07,294 --> 01:54:09,319 Dr. Wang, don't be afraid. 1089 01:54:09,730 --> 01:54:11,721 I was putting on a show. 1090 01:54:12,466 --> 01:54:13,990 We're not accusing you. 1091 01:54:14,068 --> 01:54:16,059 My wife's having a baby. 1092 01:54:16,303 --> 01:54:18,635 I wanted you here for her sake. 1093 01:54:22,576 --> 01:54:24,168 No, it's better if I wear it. 1094 01:54:24,244 --> 01:54:25,768 Let me wear it! 1095 01:54:34,254 --> 01:54:35,482 Go ask. 1096 01:54:42,296 --> 01:54:44,355 I'm just going to see him. 1097 01:55:02,182 --> 01:55:03,740 He's all right. 1098 01:55:06,153 --> 01:55:07,211 Just hungry. 1099 01:55:07,287 --> 01:55:09,380 Hasn't been fed for three days! 1100 01:55:09,456 --> 01:55:11,356 I'll go buy some buns. 1101 01:55:38,018 --> 01:55:39,485 Where's Erxi? 1102 01:55:39,553 --> 01:55:41,316 They've gone to eat. 1103 01:55:41,588 --> 01:55:42,885 How's Fengxia? 1104 01:55:42,956 --> 01:55:44,753 They say she's fine. 1105 01:55:45,192 --> 01:55:46,181 Want one? 1106 01:55:46,260 --> 01:55:48,353 Give them to Dr. Wang. 1107 01:55:49,029 --> 01:55:51,020 Dr. Wang, have some buns. 1108 01:55:56,870 --> 01:55:59,168 Take your time. There's plenty. 1109 01:56:12,686 --> 01:56:16,349 Fengxia's child won't be mute, will he? 1110 01:56:16,557 --> 01:56:19,185 Of course not. She wasn't born that way. 1111 01:56:20,160 --> 01:56:22,185 Will the baby be crippled? 1112 01:56:22,596 --> 01:56:25,963 Erxi's is a work-related injury. It's not hereditary. 1113 01:56:26,300 --> 01:56:29,064 Anyway, it's bad luck to talk like that. 1114 01:56:30,404 --> 01:56:31,996 Why not use this time... 1115 01:56:32,072 --> 01:56:34,404 to think of a name for the kid? 1116 01:56:36,777 --> 01:56:38,677 What name do you like? 1117 01:56:41,548 --> 01:56:43,015 "Don't Gamble." 1118 01:56:43,083 --> 01:56:45,415 - Don't be stupid. - It was a joke. 1119 01:56:45,919 --> 01:56:47,819 What name do you like? 1120 01:56:59,867 --> 01:57:01,232 "Little Bun." 1121 01:57:01,668 --> 01:57:03,533 You just say anything. 1122 01:57:03,837 --> 01:57:05,532 That's not a name! 1123 01:57:05,806 --> 01:57:07,637 But it's a tradition. 1124 01:57:07,875 --> 01:57:10,241 Cat, Dog or Little Bun... 1125 01:57:10,744 --> 01:57:14,305 are not recorded in the Register of Names. 1126 01:57:14,948 --> 01:57:16,472 He'd know for sure. 1127 01:57:16,550 --> 01:57:20,077 He doesn't know those kids exist... 1128 01:57:20,587 --> 01:57:22,282 so they don't die. 1129 01:57:22,890 --> 01:57:25,120 That's what the old folks say. 1130 01:57:27,861 --> 01:57:30,022 Okay, then Little Bun it is. 1131 01:57:30,097 --> 01:57:32,395 For now, anyway. 1132 01:57:33,433 --> 01:57:36,698 Later, his dad can give him a proper name. 1133 01:57:58,058 --> 01:58:00,720 Where's the family of Xu Fengxia? 1134 01:58:02,029 --> 01:58:03,690 It's a boy, 7.9 pounds. 1135 01:58:03,764 --> 01:58:05,994 - Already? - We didn't hear a sound. 1136 01:58:06,066 --> 01:58:07,931 We said it would be fine! 1137 01:58:08,001 --> 01:58:10,595 Comrade, how's my daughter? 1138 01:58:10,671 --> 01:58:12,662 Fine. Mother and son are fine. 1139 01:58:12,739 --> 01:58:14,798 Is he normal? 1140 01:58:14,875 --> 01:58:15,967 Absolutely. 1141 01:58:16,043 --> 01:58:17,772 Can we see them? 1142 01:58:17,844 --> 01:58:19,835 No, there's danger of infection. 1143 01:58:19,913 --> 01:58:22,677 Let us have a quick peek, please? 1144 01:58:22,749 --> 01:58:25,411 Please, comrade, just one peek? 1145 01:58:51,979 --> 01:58:55,278 Dad! Mom! Has she given birth? 1146 01:58:55,349 --> 01:58:56,543 It's a boy. 1147 01:58:56,617 --> 01:59:00,178 They are fine. He's 7.9 pounds. 1148 01:59:00,254 --> 01:59:01,881 Do you hear him? 1149 01:59:01,955 --> 01:59:03,616 Are they in there? 1150 01:59:04,157 --> 01:59:05,749 - Have a look. - Not yet! 1151 01:59:05,826 --> 01:59:07,817 Please, I'm the father! 1152 01:59:07,894 --> 01:59:10,522 It doesn't matter. We're not done yet. 1153 01:59:10,597 --> 01:59:15,557 Wait outside. When we're finished, you can see her as much as you want. 1154 01:59:16,837 --> 01:59:19,305 We'll see them soon. 1155 01:59:20,574 --> 01:59:22,007 Is it a boy? 1156 01:59:22,943 --> 01:59:24,570 Yes, 7.9 pounds! 1157 01:59:24,945 --> 01:59:27,573 - How is he? - They're both fine! 1158 01:59:27,648 --> 01:59:29,980 Erxi, you're a lucky man! 1159 01:59:30,050 --> 01:59:33,178 My son was only 5.5 pounds. 1160 01:59:33,253 --> 01:59:35,448 7.9 pounds is excellent. 1161 01:59:35,522 --> 01:59:38,047 If you get a car from the factory... 1162 01:59:38,125 --> 01:59:40,685 we can drive Fengxia home. 1163 01:59:40,927 --> 01:59:42,292 Good idea. 1164 01:59:46,233 --> 01:59:49,725 Erxi, seeing as they both fine... 1165 01:59:49,803 --> 01:59:52,135 why don't you see Dr. Wang back. 1166 01:59:53,073 --> 01:59:54,665 What's with him? 1167 02:00:03,917 --> 02:00:05,680 He ate too quickly. 1168 02:00:08,789 --> 02:00:10,814 Did he eat all seven buns? 1169 02:00:10,891 --> 02:00:13,416 Yes, just gobbled them up. 1170 02:00:13,827 --> 02:00:15,920 Quick, get some water. 1171 02:00:17,597 --> 02:00:20,828 You two get the car, we'll be fine. 1172 02:00:33,280 --> 02:00:34,872 Have some water. 1173 02:00:36,950 --> 02:00:38,645 Careful, it's hot. 1174 02:00:47,928 --> 02:00:49,862 Some water should help. 1175 02:00:51,465 --> 02:00:53,092 Why'd he do that? 1176 02:00:53,166 --> 02:00:56,465 He's been locked up without food. He scoffed those buns. 1177 02:00:58,038 --> 02:00:59,665 Drink it slowly. 1178 02:01:02,642 --> 02:01:03,870 Help us! 1179 02:01:03,944 --> 02:01:07,539 She's bleeding! We don't know what to do. 1180 02:01:07,614 --> 02:01:08,808 Quick! 1181 02:01:26,733 --> 02:01:29,099 Don't panic. Think of something. 1182 02:01:29,536 --> 02:01:33,267 We're just students. We don't know what to do. 1183 02:01:37,210 --> 02:01:39,371 Wouldn't Dr. Wang know? 1184 02:01:39,446 --> 02:01:41,209 Yes, he's a professor. 1185 02:01:41,415 --> 02:01:42,973 He'd know for sure. 1186 02:01:43,049 --> 02:01:45,244 He'll know. 1187 02:01:45,318 --> 02:01:47,218 Get Dr. Wang over here. 1188 02:01:54,995 --> 02:01:57,054 What's wrong with him? What happened? 1189 02:01:57,130 --> 02:01:58,597 He's eaten too much. 1190 02:01:58,665 --> 02:02:00,326 What do you mean? 1191 02:02:00,467 --> 02:02:03,231 He gobbled up seven buns. 1192 02:02:03,303 --> 02:02:04,736 He was starving. 1193 02:02:04,805 --> 02:02:07,171 But he was okay after the water. 1194 02:02:07,441 --> 02:02:10,308 It was the water that did it. 1195 02:02:10,911 --> 02:02:12,970 Never mind. Drag him over! 1196 02:02:13,780 --> 02:02:16,010 She's bleeding! Quick! 1197 02:02:25,926 --> 02:02:28,554 Please, Doctor, please! 1198 02:02:30,030 --> 02:02:31,827 You'll pull through! 1199 02:02:32,933 --> 02:02:34,491 It's all right. 1200 02:02:34,968 --> 02:02:37,232 Mommy's here. Don't be afraid. 1201 02:02:44,578 --> 02:02:45,875 Dr. Wang! 1202 02:02:46,279 --> 02:02:48,440 - Feeling better? - Not at all. 1203 02:02:49,716 --> 02:02:50,944 Oxygen. 1204 02:02:59,593 --> 02:03:03,359 Fengxia! You'll pull through. Mommy's here. Don't be afraid. 1205 02:03:04,130 --> 02:03:07,497 Please, Doctor, she's my only daughter. 1206 02:03:07,801 --> 02:03:10,531 The only child I have left. 1207 02:03:19,145 --> 02:03:22,706 Fengxia! Mommy's here. Don't afraid. 1208 02:03:40,300 --> 02:03:45,328 Some years later... 1209 02:04:22,475 --> 02:04:24,966 Grandpa! It's crooked again. 1210 02:04:25,879 --> 02:04:27,073 Is it? 1211 02:04:27,147 --> 02:04:28,580 I'll fix it. 1212 02:04:29,382 --> 02:04:31,543 Take the medicine to Granny. 1213 02:04:38,024 --> 02:04:40,083 Granny, your medicine. 1214 02:04:40,594 --> 02:04:42,061 Back already? 1215 02:04:42,128 --> 02:04:43,857 Has Little Bun been a good boy? 1216 02:04:44,397 --> 02:04:46,865 I delivered 10 thermoses of water. 1217 02:04:48,568 --> 02:04:50,297 Such a good little boy. 1218 02:04:50,370 --> 02:04:52,133 Ten whole thermoses. 1219 02:04:56,643 --> 02:04:58,736 Have you had your medicine? 1220 02:04:59,679 --> 02:05:01,306 I'll make lunch. 1221 02:05:02,182 --> 02:05:03,581 Little Bun... 1222 02:05:03,650 --> 02:05:05,208 give me a hand. 1223 02:05:05,485 --> 02:05:07,146 I light the fire? 1224 02:05:08,188 --> 02:05:11,055 Yes, and I'll make some noodles. 1225 02:05:14,127 --> 02:05:16,891 I want to visit Fengxia's grave again... 1226 02:05:17,897 --> 02:05:20,593 and take Little Bun's photos... 1227 02:05:21,267 --> 02:05:22,791 to show her. 1228 02:05:23,470 --> 02:05:25,438 He's another year older. 1229 02:05:25,505 --> 02:05:27,700 Fine, I'll let Erxi know. 1230 02:05:35,715 --> 02:05:38,343 Little Bun! Hold onto those chicks. 1231 02:05:39,552 --> 02:05:42,316 We should've bought them on the way home. 1232 02:05:42,822 --> 02:05:44,949 Now we've got to carry them! 1233 02:05:45,659 --> 02:05:47,684 Careful! Don't drop them! 1234 02:05:48,528 --> 02:05:50,052 Are you happy? 1235 02:05:52,198 --> 02:05:54,758 Grandpa, where will the chicks live? 1236 02:05:55,368 --> 02:05:56,995 Where will they live? 1237 02:05:57,070 --> 02:06:00,005 I'll find a home for them when we get back. 1238 02:06:18,258 --> 02:06:20,021 Youqing eats dumplings. 1239 02:06:20,093 --> 02:06:22,084 Fengxia looks at photos. 1240 02:06:22,729 --> 02:06:25,994 Little Bun, do you know who Youqing is? 1241 02:06:26,132 --> 02:06:27,326 Uncle. 1242 02:06:27,567 --> 02:06:30,058 - And Fengxia? - Mommy. 1243 02:06:31,571 --> 02:06:33,266 What a clever boy! 1244 02:06:33,339 --> 02:06:36,069 Granny, why all the photos for Fengxia? 1245 02:06:38,645 --> 02:06:40,909 Before you were born... 1246 02:06:42,015 --> 02:06:44,176 Granny said to mommy that... 1247 02:06:44,884 --> 02:06:47,352 she should take a photo every year. 1248 02:06:49,255 --> 02:06:52,019 If I hadn't given Dr. Wang those buns... 1249 02:06:52,525 --> 02:06:54,789 everything would've been fine. 1250 02:06:55,662 --> 02:06:58,028 He could have saved our Fengxia. 1251 02:06:58,498 --> 02:07:00,659 He's a professor, after all. 1252 02:07:01,401 --> 02:07:03,733 He always carries on like this. 1253 02:07:04,270 --> 02:07:05,635 It's okay. 1254 02:07:08,408 --> 02:07:10,876 We shouldn't have given him water. 1255 02:07:11,344 --> 02:07:13,812 People say, once you drink water... 1256 02:07:13,880 --> 02:07:16,542 one bun in the stomach turns to seven. 1257 02:07:17,584 --> 02:07:19,575 Dr. Wang ate seven buns. 1258 02:07:20,153 --> 02:07:22,849 Seven times seven is 49. 1259 02:07:23,957 --> 02:07:25,720 It's much too much. 1260 02:07:28,061 --> 02:07:30,791 Erxi, is it true that Dr. Wang... 1261 02:07:31,131 --> 02:07:34,066 won't eat buns, only rice now? 1262 02:07:34,834 --> 02:07:36,461 Not just buns... 1263 02:07:36,569 --> 02:07:38,594 anything made from wheat. 1264 02:07:40,840 --> 02:07:42,933 Rice costs more than wheat. 1265 02:07:43,009 --> 02:07:45,239 What a food bill he must have. 1266 02:08:07,033 --> 02:08:09,263 - I'll make dinner. - I'll help. 1267 02:08:10,069 --> 02:08:13,300 No, you're tired. You two have a rest. I'll do it. 1268 02:08:14,240 --> 02:08:16,800 Little Bun, behave yourself. 1269 02:08:18,511 --> 02:08:21,071 Grandpa, where'll we put the chicks? 1270 02:08:22,816 --> 02:08:24,181 Let's see. 1271 02:08:35,795 --> 02:08:37,490 How about in here? 1272 02:08:38,364 --> 02:08:40,594 This box is bigger, isn't it? 1273 02:08:41,634 --> 02:08:44,262 They'll have more room to run around. 1274 02:08:45,338 --> 02:08:47,238 Then they'll eat more. 1275 02:08:49,375 --> 02:08:51,400 And soon they'll grow up. 1276 02:08:57,617 --> 02:09:00,347 When will they grow up? 1277 02:09:00,753 --> 02:09:02,118 Very soon. 1278 02:09:02,622 --> 02:09:03,919 And then? 1279 02:09:04,557 --> 02:09:05,956 And then... 1280 02:09:08,494 --> 02:09:11,054 the chickens will turn into geese... 1281 02:09:11,197 --> 02:09:13,825 and the geese will turn into sheep... 1282 02:09:14,234 --> 02:09:17,294 and the sheep will turn into oxen. 1283 02:09:17,837 --> 02:09:19,600 And after the oxen? 1284 02:09:20,840 --> 02:09:22,364 After oxen... 1285 02:09:24,477 --> 02:09:27,605 After oxen, Little Bun will grow up. 1286 02:09:28,781 --> 02:09:30,772 I want to ride on an ox's back! 1287 02:09:30,850 --> 02:09:33,114 You will ride on an ox's back. 1288 02:09:33,586 --> 02:09:36,020 Little Bun won't ride on an ox... 1289 02:09:36,089 --> 02:09:38,421 he'll ride trains and plains... 1290 02:09:38,758 --> 02:09:42,125 and life will get better and better. 87099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.