All language subtitles for The.Wonders.Years.S01E03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,700 --> 00:00:43,965 "While the female remains with the young," 2 00:00:44,000 --> 00:00:48,200 "the male ventures into a hostile environment to find sustenance." 3 00:00:48,800 --> 00:00:53,800 "He returns after an unsuccessful foray. Aggressive and unpredictable." 4 00:00:57,200 --> 00:00:59,700 "Notice the reaction of the startled mother" 5 00:00:59,735 --> 00:01:00,965 "and her offspring" 6 00:01:01,000 --> 00:01:03,800 "as they begin to sense the presence of the male." 7 00:01:04,600 --> 00:01:07,900 Your father's had a bad day at work, so no noise. 8 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 - Hi hon, how's work? - Work's work. 9 00:01:14,400 --> 00:01:17,600 "The irritable male gives out unmistakable signals" 10 00:01:17,635 --> 00:01:20,700 "that tell the young to keep their distance." 11 00:01:24,100 --> 00:01:26,400 - Let's go play catch. - Good idea. 12 00:01:30,800 --> 00:01:33,065 When my father had a bad day at work, 13 00:01:33,100 --> 00:01:36,300 he'd just sit in the dark by himself and watch TV. 14 00:01:36,600 --> 00:01:40,200 We learned early on that this was a danger signal 15 00:01:40,235 --> 00:01:43,300 and we adapted our behavior accordingly. 16 00:01:44,700 --> 00:01:46,600 And when he had a really bad day 17 00:01:46,900 --> 00:01:50,300 I'm talking about a very, not good day 18 00:01:50,335 --> 00:01:51,865 he had this telescope, 19 00:01:51,900 --> 00:01:56,200 and he'd go in the back yard and just look through it for hours. 20 00:02:00,900 --> 00:02:04,300 Etienne: Maman, nous allons 21 00:02:04,335 --> 00:02:07,665 - d�ner en ville ce soire. 22 00:02:07,700 --> 00:02:11,000 - Nicole: Oui, Maman, dinons en vit. 23 00:02:11,700 --> 00:02:13,000 That's very good, Kevin. 24 00:02:21,700 --> 00:02:22,800 Kevin! 25 00:02:23,700 --> 00:02:26,200 How many times I tell ya not to leave your bicycle in the driveway! 26 00:02:26,235 --> 00:02:27,965 - But I... - You think they grow on trees?! 27 00:02:28,000 --> 00:02:30,800 If you don't want to take care of it you don't have to have it! 28 00:02:30,835 --> 00:02:33,500 But I was just going to ride it over to Paul's later. 29 00:02:33,535 --> 00:02:35,600 Now you're not going to ride it over to Paul's. 30 00:02:35,635 --> 00:02:37,065 You're going to put it away, 31 00:02:37,100 --> 00:02:38,500 and then you're going to go to your room. 32 00:02:40,400 --> 00:02:41,565 Now! 33 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 And then sometimes, 34 00:02:43,400 --> 00:02:46,900 you knew you shouldn't do it, but you just couldn't help yourself. 35 00:02:47,600 --> 00:02:50,100 OK, OK, get a grip on yourself. 36 00:02:50,135 --> 00:02:51,600 You gave him lip. 37 00:02:52,200 --> 00:02:54,565 - What did you say? - Nothing. 38 00:02:54,600 --> 00:02:57,000 I asked you a question, what did you say? 39 00:02:57,035 --> 00:02:57,865 Nothing. 40 00:02:57,900 --> 00:02:59,800 - We have certain rules around here, young man, 41 00:02:59,835 --> 00:03:01,465 and you're going to follow them. 42 00:03:01,500 --> 00:03:03,700 The first one is that you take care of your own stuff! 43 00:03:20,300 --> 00:03:22,350 I guess we really didn't understand 44 00:03:22,385 --> 00:03:24,400 why he was so hard on us sometimes. 45 00:03:31,100 --> 00:03:32,765 Because sometimes, 46 00:03:32,800 --> 00:03:36,200 and I remember these times so distinctly, 47 00:03:36,235 --> 00:03:38,800 my dad could be great. 48 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 He could be so much fun. 49 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 You never wanted that feeling to end... 50 00:03:53,000 --> 00:03:56,200 And then, for some reason... 51 00:03:57,800 --> 00:03:59,500 ...it always would. 52 00:04:05,700 --> 00:04:08,900 - Now look, first you have to have something you really want to be, 53 00:04:08,935 --> 00:04:10,865 and then you have to have a fallback position. 54 00:04:10,900 --> 00:04:13,865 So like, I wanna be a professional baseball player, 55 00:04:13,900 --> 00:04:17,800 but my fallbacks, are either an astronaut or a forest ranger. 56 00:04:17,835 --> 00:04:21,500 OK. OK, I want to be a professional baseball player too. 57 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 Well what's your fallbacks? 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,500 A professional football player. 59 00:04:26,900 --> 00:04:28,400 Why don't you fall back a little further. 60 00:04:29,100 --> 00:04:30,000 I don't know. 61 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 I'd probably go into business with my father. 62 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 What's your dad do? 63 00:04:36,400 --> 00:04:39,400 I don't know. He works. 64 00:04:39,700 --> 00:04:41,365 You don't know what your father does? 65 00:04:41,400 --> 00:04:43,900 That's the most stupidest thing I've ever heard in my life. 66 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 Yeah, well what does your father do? 67 00:04:46,700 --> 00:04:49,600 - He works at NORCOM. - Yeah, he works at NORCOM. 68 00:04:50,600 --> 00:04:54,265 - Nor-com? - It's a company, moron. 69 00:04:54,300 --> 00:04:56,600 What does he do there? Is he the janitor? 70 00:04:56,635 --> 00:04:58,665 No, he's the manager, jerk. 71 00:04:58,700 --> 00:05:00,365 What does he manage, toilet bowls? 72 00:05:00,400 --> 00:05:04,300 No, business, stupid! He manages business. 73 00:05:04,335 --> 00:05:05,600 'He manages business?' 74 00:05:06,500 --> 00:05:08,465 And that's when it hit me. 75 00:05:08,500 --> 00:05:12,700 I had absolutely no idea what that meant. 76 00:05:13,800 --> 00:05:17,600 "In Saigon, a governments news agency, said the President Thieu 77 00:05:17,635 --> 00:05:19,900 "will offer a new peace proposal..." 78 00:05:19,935 --> 00:05:20,900 - It's too long. 79 00:05:21,300 --> 00:05:23,800 If I made it any shorter it would be a headband. 80 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 Hey, mom? 81 00:05:30,300 --> 00:05:32,000 What does dad do for living? 82 00:05:32,700 --> 00:05:35,200 What do you mean what does he do for living? He works for NORCOM. 83 00:05:35,500 --> 00:05:38,665 Yeah, I know. But what does NORCOM do? 84 00:05:38,700 --> 00:05:41,750 - It's part of the military-industrial complex. 85 00:05:41,785 --> 00:05:44,765 - It is not. They make those little - thingies. 86 00:05:44,800 --> 00:05:47,750 - You know, electro...something. I forget what they're called. 87 00:05:47,785 --> 00:05:50,700 - Those little "thingies" are helping to burn villages and kill 88 00:05:50,735 --> 00:05:52,365 children in Southeast Asia. 89 00:05:52,400 --> 00:05:54,565 They are this big for God's sake, 90 00:05:54,600 --> 00:05:56,565 they are not killing anybody's children. 91 00:05:56,600 --> 00:05:59,900 - But you admit they're used for military purposes. 92 00:06:00,200 --> 00:06:02,500 They're used in toasters and coffee makers. 93 00:06:02,535 --> 00:06:04,800 Oh. So the military does need toast. 94 00:06:04,835 --> 00:06:06,865 - Karen?! For God's sake. 95 00:06:06,900 --> 00:06:10,200 Dad doesn't actually make those little thingies, does he? 96 00:06:10,235 --> 00:06:12,800 Well no, of course he doesn't actually make them. 97 00:06:14,700 --> 00:06:16,000 Then what does he do? 98 00:06:18,900 --> 00:06:20,400 He's a manager. 99 00:06:21,200 --> 00:06:26,000 He manages "distribution and product support services". 100 00:06:26,900 --> 00:06:29,565 My mother obviously hoped the tone of her declaration 101 00:06:29,600 --> 00:06:33,700 would forestall the one glaring question that its substance raised. 102 00:06:34,400 --> 00:06:35,700 What does that mean? 103 00:06:35,735 --> 00:06:36,900 No such luck. 104 00:06:38,200 --> 00:06:43,100 Kevin? Why the sudden interest in your father's job? 105 00:06:43,135 --> 00:06:46,700 I don't know...just wondered. 106 00:06:48,900 --> 00:06:50,700 Well, that sounds like him now. 107 00:06:51,000 --> 00:06:53,200 Why don't you just go ask him yourself? 108 00:06:54,600 --> 00:06:58,100 Hi hon! How was your day? 109 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 - Day is a day. 110 00:07:02,100 --> 00:07:04,600 Yeah. Ask him yourself. 111 00:07:04,900 --> 00:07:05,865 Easy for her to say. 112 00:07:05,900 --> 00:07:09,550 The man had grunted exactly twice in three-and-a-half hours. 113 00:07:09,585 --> 00:07:13,200 I didn't see anybody else lining up to probe his inner life. 114 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 Dad? 115 00:07:18,700 --> 00:07:21,000 Dad, what do you do all day? 116 00:07:21,300 --> 00:07:24,600 Aw, man! I can't believe they lost to the Senators. 117 00:07:25,600 --> 00:07:26,700 What do you say? 118 00:07:28,700 --> 00:07:31,300 I said, what do you do all day? 119 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 What do I do all day? 120 00:07:35,100 --> 00:07:37,800 I shovel other people's crap so you kids can eat. 121 00:07:38,100 --> 00:07:42,300 OK. That was pretty specific. No need to press the issue. 122 00:07:42,900 --> 00:07:46,200 No, I mean, what do you do? 123 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 I work at NORCOM, you know that. 124 00:07:50,000 --> 00:07:53,200 Yeah, I know, but what do you do there? 125 00:07:53,500 --> 00:07:55,800 Come on, Kevin. I work all day and all I ask now 126 00:07:55,835 --> 00:07:57,700 is to sit here and watch this... 127 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 Great. 128 00:08:01,300 --> 00:08:05,000 Is two minutes peace and quiet too much to ask for around here? 129 00:08:06,800 --> 00:08:08,100 Now what do you want? 130 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Forget it. 131 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Uh...hiya, Kevin. 132 00:08:25,100 --> 00:08:28,665 Oh no, pal. You think it's going to be that easy. 133 00:08:28,700 --> 00:08:32,600 You hurt my feelings, and now you have to pay the piper. 134 00:08:34,400 --> 00:08:36,600 So you want to know what I do at work, huh? 135 00:08:37,100 --> 00:08:39,000 That's it, don't look him in the eye. 136 00:08:39,400 --> 00:08:42,500 Don't look him in the eye. Don't look him in the... 137 00:08:42,535 --> 00:08:45,600 Oh geez, what are you doin'? You're killin' me here. 138 00:08:46,700 --> 00:08:51,700 It's uh...no big deal, ya know. 139 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 Mostly pushin' papers from over here to over there. 140 00:08:59,600 --> 00:09:02,065 It's, not some big glamorous thing. 141 00:09:02,100 --> 00:09:06,000 OK, fine. Look at him. Look at him all you want, just no words, OK? 142 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 What do the papers say? 143 00:09:09,200 --> 00:09:10,700 What's your office like? 144 00:09:11,600 --> 00:09:16,600 It's an office. Four walls, a ceiling, a door... 145 00:09:18,600 --> 00:09:20,200 Do you got file cabinets? 146 00:09:22,100 --> 00:09:24,200 Yeah, I got file cabinets, why? 147 00:09:25,800 --> 00:09:27,400 I don't know. I just wonder. 148 00:09:30,100 --> 00:09:31,800 Look, Kevin, uh... 149 00:09:33,400 --> 00:09:36,700 Why don't you come into the office with me tomorrow and see for yourself? 150 00:09:37,600 --> 00:09:41,200 I'll write you a note, OK? OK?! 151 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 OK. 152 00:09:46,100 --> 00:09:51,100 OK. Goodnight. 153 00:09:54,500 --> 00:09:58,000 - Set your alarm for 6:30. I don't want to be waiting for ya. 154 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 Gimme that toast, butthead. 155 00:10:10,600 --> 00:10:11,900 - We better go. 156 00:10:14,300 --> 00:10:15,900 Traffic's gonna be hell. 157 00:10:20,300 --> 00:10:22,700 And so I went to work with my father. 158 00:10:23,300 --> 00:10:25,500 I don't know exactly what I expected to learn 159 00:10:25,535 --> 00:10:26,500 about him there. 160 00:10:27,000 --> 00:10:28,965 I guess I was looking for clues. 161 00:10:29,000 --> 00:10:32,600 Something to explain why he was the way he was. 162 00:10:35,200 --> 00:10:37,865 Everybody, this is my son, Kevin. 163 00:10:37,900 --> 00:10:41,300 This is Phyllis and Stan and Betty and Mary. 164 00:10:41,335 --> 00:10:44,700 - Hi, there! - You look just like your old man. 165 00:10:44,735 --> 00:10:48,067 - Oh my goodness, he's adorable. 166 00:10:48,102 --> 00:10:51,365 What an angel. Look at those cheeks. 167 00:10:51,400 --> 00:10:54,500 I got the feeling they didn't see a lot of twelve-year-olds around here. 168 00:10:54,800 --> 00:10:56,765 And what are you gonna be when you grow up? 169 00:10:56,800 --> 00:10:58,765 - Are you going to come to work with us at NORCOM? 170 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 Of course I knew exactly what I was going to be when I grew up 171 00:11:01,835 --> 00:11:04,365 either centerfielder for the San Francisco Giants, 172 00:11:04,400 --> 00:11:07,265 or a crew member of the first manned spacecraft to Mars. 173 00:11:07,300 --> 00:11:11,200 Are you going to go into distribution like your father, hmmm? 174 00:11:11,235 --> 00:11:12,765 I don't know, maybe. 175 00:11:12,800 --> 00:11:17,000 Uh, come on Kevin, I'll show you my office. Excuse me. 176 00:11:24,800 --> 00:11:27,500 Dad's office wasn't impressive the way say, 177 00:11:27,535 --> 00:11:29,265 the Apollo 8 was impressive, 178 00:11:29,300 --> 00:11:31,965 but it did have a lot of pretty cool stuff in it. 179 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 A big executive desk, a phone with lots of flashing lights and buttons, 180 00:11:37,900 --> 00:11:39,765 and a swivel chair. 181 00:11:39,800 --> 00:11:41,800 - Can I sit in your chair? - Sure. 182 00:11:46,200 --> 00:11:48,565 Phyllis, pull the quarterly distribution reports. 183 00:11:48,600 --> 00:11:51,700 Oh, and the, uh...West Coast shipping statements from September. 184 00:11:51,735 --> 00:11:52,800 - Right. - Thanks. 185 00:11:53,800 --> 00:11:55,265 Here. No, you can sit down... 186 00:11:55,300 --> 00:11:57,800 No, no, it's OK, OK...sit down, sit down. OK! 187 00:11:59,800 --> 00:12:02,700 First thing you gotta learn about around here is the S-14 forms. 188 00:12:02,735 --> 00:12:05,100 You gotta fill one of these babies out every time... 189 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 - Yeah, Phyllis. - Jeff Meyers on one. 190 00:12:11,700 --> 00:12:14,200 Hello Jeff! How are ya? 191 00:12:14,500 --> 00:12:16,065 Good, good. Really? 192 00:12:16,100 --> 00:12:18,800 No, look Jeff, I told him the same thing, but he said that NU-Tech 193 00:12:18,835 --> 00:12:20,200 wanted those 1018's. 194 00:12:21,400 --> 00:12:23,800 Well, Jeff. Jeff, that's not really my problem. 195 00:12:23,835 --> 00:12:26,200 I mean they should know their own system, right? 196 00:12:27,100 --> 00:12:30,100 Yeah, OK. Uh, OK, I'll see ya. 197 00:12:34,300 --> 00:12:36,000 Be with you in just a minute here, Kevin. 198 00:12:37,100 --> 00:12:39,600 - Peter Dante on two. - Yeah Phyllis. Thanks. 199 00:12:41,900 --> 00:12:43,800 Hello, Pete. Yeah, Jack Arnold. 200 00:12:43,835 --> 00:12:45,665 How are ya? Good, good. 201 00:12:45,700 --> 00:12:47,800 Listen, Pete, I was just talking with Jeff Meyers over... 202 00:12:48,700 --> 00:12:51,300 I don't know. I don't know! I'm checking on it right now. 203 00:12:51,335 --> 00:12:53,900 Oh, well hell, Pete! They could just get someone else then! 204 00:12:53,935 --> 00:12:56,365 I had no idea what my father was talking about, 205 00:12:56,400 --> 00:13:00,400 but suddenly I fell in love with the rhythm and flow of it all. 206 00:13:00,435 --> 00:13:02,567 The way he punched those phone buttons, 207 00:13:02,602 --> 00:13:04,665 flipped through papers, gave orders. 208 00:13:04,700 --> 00:13:07,665 He had power, authority, just like at home, 209 00:13:07,700 --> 00:13:10,865 only here it was even more mysterious and impressive. 210 00:13:10,900 --> 00:13:12,600 I'm working on it right now. I'll get back to you as soon as I can. 211 00:13:12,635 --> 00:13:13,100 Thanks. 212 00:13:13,700 --> 00:13:16,300 Call Albuquerque, tell 'em Rusty ordered a...AG Lansford, 213 00:13:16,335 --> 00:13:17,900 and you get me the purchase orders from last week. 214 00:13:17,935 --> 00:13:19,100 I forgot my briefcase in the car. 215 00:13:19,135 --> 00:13:19,800 Kevin. 216 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 I imagined myself in that role... 217 00:13:33,635 --> 00:13:34,965 Administering things... 218 00:13:35,000 --> 00:13:37,700 Giving orders, chewing people out. 219 00:13:39,000 --> 00:13:40,900 What do you want?! 220 00:13:41,200 --> 00:13:44,800 Well, Mr. Arnold, sir, i-if...if you're not too busy, sir, 221 00:13:44,835 --> 00:13:47,365 I have some papers for your approval, sir. 222 00:13:47,400 --> 00:13:50,500 Sure, I do everything else around here, don't I? 223 00:13:52,900 --> 00:13:54,100 Thank you, sir. 224 00:13:57,200 --> 00:13:59,300 Good morning, buttface! 225 00:13:59,335 --> 00:14:00,465 Good morning, sir. 226 00:14:00,500 --> 00:14:03,100 I spent all night working on these for your approval, sir. 227 00:14:06,100 --> 00:14:08,300 They stink. Do 'em over again. 228 00:14:09,100 --> 00:14:10,400 Thank you, sir. 229 00:14:13,500 --> 00:14:18,100 Yeah, this was OK. Like father, like son, I guess. 230 00:14:18,200 --> 00:14:20,200 - Wisanski! Bring the purchase order. 231 00:14:22,700 --> 00:14:25,200 - Phyllis, get Pete back for me. - OK. 232 00:14:25,235 --> 00:14:25,765 What's this? 233 00:14:25,800 --> 00:14:27,500 We need these approved by Friday... 234 00:14:27,800 --> 00:14:31,000 and we're having a problem with STI Phoenix. 235 00:14:31,035 --> 00:14:32,600 The October shipment's late. 236 00:14:34,000 --> 00:14:36,700 What do you mean "late", how late, and when did you find this out? 237 00:14:36,735 --> 00:14:37,965 Well, they called yesterday, 238 00:14:38,000 --> 00:14:40,100 but I thought maybe they would get there by today. 239 00:14:40,135 --> 00:14:42,300 You though maybe it would get there by today. 240 00:14:43,900 --> 00:14:46,250 Phyllis, get me Southwest Express, please. 241 00:14:46,285 --> 00:14:48,600 Well, actually we're using a new carrier. 242 00:14:49,400 --> 00:14:50,965 Maybe they, uh, you know... 243 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 You what?! You went with a new carrier? 244 00:14:53,700 --> 00:14:55,365 Wisanski! You didn't clear that with me. 245 00:14:55,400 --> 00:14:57,100 If this screws up the damn account, we're all gonna be... 246 00:14:57,135 --> 00:14:59,100 Look, I'm sorry. Maybe I should go down there. 247 00:14:59,135 --> 00:15:03,300 Look, no... it's OK, I'll handle it. 248 00:15:04,400 --> 00:15:06,000 Next time check first with me. 249 00:15:15,100 --> 00:15:16,300 Tell you what, Kevin, 250 00:15:17,400 --> 00:15:19,300 it is time you learned about the most important 251 00:15:19,335 --> 00:15:20,700 part of the working day. 252 00:15:21,000 --> 00:15:22,200 - The coffee break. 253 00:15:25,700 --> 00:15:28,500 Jack, Mr. Keller's on line one. 254 00:15:29,200 --> 00:15:30,765 Tell 'em I'm not here. 255 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 Oh, but he sounds like it's important. 256 00:15:34,300 --> 00:15:36,400 Come on. 257 00:15:47,300 --> 00:15:48,700 Sure that's what you want? 258 00:15:50,300 --> 00:15:52,100 Yeah. I like it black. 259 00:15:55,400 --> 00:15:57,500 Learn something new every day. 260 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 Dad? 261 00:16:07,600 --> 00:16:11,100 When did you decide you wanted to become a manager of distribution 262 00:16:11,135 --> 00:16:13,100 and product support services? 263 00:16:16,800 --> 00:16:19,700 - Sorry. Just a funny sort of a thought. 264 00:16:20,100 --> 00:16:22,600 Really wanting to be manager of distribution 265 00:16:22,635 --> 00:16:24,400 and product support services. 266 00:16:25,600 --> 00:16:27,900 I mean it's a good job, but, 267 00:16:28,800 --> 00:16:30,800 it's not what I thought I'd be doing with my life. 268 00:16:31,100 --> 00:16:32,200 What did you want to do? 269 00:16:33,000 --> 00:16:35,200 What, are you kiddin', a professional baseball player. 270 00:16:35,235 --> 00:16:38,000 - No, really. - Really? 271 00:16:39,400 --> 00:16:42,400 Well, I...did have a fallback position... 272 00:16:43,900 --> 00:16:45,200 This job? 273 00:16:47,400 --> 00:16:50,000 No. Not this job. 274 00:16:52,400 --> 00:16:54,700 I never told anybody this before... 275 00:16:55,100 --> 00:16:56,300 ...not even your mother. 276 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 When I was your age, I wanted to be a captain of a ship. 277 00:17:00,300 --> 00:17:01,700 A captain of a ship? 278 00:17:02,100 --> 00:17:04,400 Yeah. Ya know, one of those big oceanliners, 279 00:17:04,435 --> 00:17:06,800 or a freighter, or an oil tanker... 280 00:17:08,800 --> 00:17:10,900 Be out there on the ocean in the middle of the night, 281 00:17:11,700 --> 00:17:13,800 navigating by the stars. 282 00:17:15,400 --> 00:17:18,200 Course, they use instruments for all that now, but... 283 00:17:18,235 --> 00:17:19,200 I didn't know that. 284 00:17:20,700 --> 00:17:23,100 - Yeah, thought it would be the greatest thing in the world. 285 00:17:23,800 --> 00:17:25,400 How come you didn't do it? 286 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 How come? 287 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 Well, you know. One thing leads to another. 288 00:17:31,700 --> 00:17:33,700 Went off to college... Met your mom. 289 00:17:35,900 --> 00:17:39,100 Next summer I got a job on a loading dock here at NORCOM. 290 00:17:42,000 --> 00:17:43,500 Rest is history. 291 00:17:45,100 --> 00:17:47,500 You'd have made a great ship's captain, Dad. 292 00:17:48,100 --> 00:17:49,000 Nahhhh, probably not. 293 00:17:50,100 --> 00:17:51,300 Probably get sea sick. 294 00:17:53,500 --> 00:17:54,065 You know, Kevin... 295 00:17:54,100 --> 00:17:56,800 - You can't do every silly thing you want to in life. 296 00:17:56,835 --> 00:17:58,300 - You have to make your choices... 297 00:17:59,200 --> 00:18:00,900 You have to try and be happy with them. 298 00:18:01,400 --> 00:18:04,700 I've think we've done pretty well, don't you? 299 00:18:04,735 --> 00:18:07,600 Yeah, I think we've done great. 300 00:18:14,800 --> 00:18:16,665 But as we walked back to my father's office, 301 00:18:16,700 --> 00:18:20,700 I suddenly realized something that made a lot of things make sense. 302 00:18:20,735 --> 00:18:22,965 My dad was too good for this place. 303 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 Sure it was good job, and we were all lucky 304 00:18:25,535 --> 00:18:26,965 he had it and all that... 305 00:18:27,000 --> 00:18:30,600 But my Dad had something finer in him than S-14's 306 00:18:30,635 --> 00:18:32,400 and distribution reports. 307 00:18:32,800 --> 00:18:35,300 I'll never forget how I felt at that moment. 308 00:18:35,335 --> 00:18:39,800 I felt that my father was a great man. 309 00:18:43,100 --> 00:18:44,565 What the hell is this, Arnold?! 310 00:18:44,600 --> 00:18:47,150 This is incompetence, just plain incompetence! 311 00:18:47,185 --> 00:18:49,700 - Look, Al. Wisanski... - Nevermind Wisanski! 312 00:18:49,735 --> 00:18:50,765 - He works for you! 313 00:18:50,800 --> 00:18:53,300 - Now this is the third major screw up in your department 314 00:18:53,335 --> 00:18:54,065 in the last two months. 315 00:18:54,100 --> 00:18:56,065 - Now if you can't hire competent people, 316 00:18:56,100 --> 00:18:59,200 and supervise them, we can find somebody that can! 317 00:18:59,235 --> 00:19:02,300 - It's being taken care of. - Well it sure better be! 318 00:19:02,335 --> 00:19:03,465 - Oh, and one more thing. 319 00:19:03,500 --> 00:19:06,100 - The next time I try to get you on the phone... 320 00:19:06,135 --> 00:19:08,365 You better be there, to take the call. 321 00:19:08,400 --> 00:19:12,200 - Now do you read me, Arnold? Do you read me?!! 322 00:19:12,235 --> 00:19:13,900 - Yeah Al, I read you. 323 00:19:13,935 --> 00:19:15,100 - Good! 324 00:19:44,000 --> 00:19:46,265 That night, my father stood there, 325 00:19:46,300 --> 00:19:49,100 looking up at the sky the way he always did. 326 00:19:54,700 --> 00:19:56,965 But suddenly I realized 327 00:19:57,000 --> 00:20:00,200 I wasn't afraid of him in quite the same way anymore. 328 00:20:01,400 --> 00:20:05,800 The funny thing is, I felt like I lost something. 329 00:20:14,000 --> 00:20:14,900 - Come here, Kevin. 330 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 That's Polaris, the North Star. 331 00:20:48,300 --> 00:20:51,000 That's how the the sailors used to find their way home. 332 00:20:55,600 --> 00:21:00,600 Subtitles by Taurus Mind 25796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.