All language subtitles for The.Truth.About.Charlie.2002.720p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:18,611 Daddy was just a girl in disguise. 2 00:00:18,635 --> 00:00:21,070 ♪ Whoa ♪ 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,430 ♪ Oh, yeah ♪ 4 00:00:37,454 --> 00:00:40,466 ♪ You just might be a poor tailor's lazy son ♪ 5 00:00:40,490 --> 00:00:43,202 ♪ I don't mind rubbin' lamp and the show goes on ♪ 6 00:00:43,226 --> 00:00:46,606 ♪ I can make you travel in time and space ♪ 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,642 ♪ I can change your sex I can change your race ♪ 8 00:00:49,666 --> 00:00:52,378 ♪ You might be Genghis Khan in burnin' rage ♪ 9 00:00:52,402 --> 00:00:55,715 ♪ Or a go-go girl dancing in a silver cage ♪ 10 00:00:55,739 --> 00:00:59,252 ♪ Still, you're my master and I'm your slave ♪ 11 00:00:59,276 --> 00:01:02,922 ♪ One day I'll be free to reign ♪ 12 00:01:02,946 --> 00:01:05,258 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 13 00:01:05,282 --> 00:01:08,728 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 14 00:01:08,752 --> 00:01:11,597 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ ♪ Jim the jinn ♪ 15 00:01:11,621 --> 00:01:13,556 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 16 00:01:15,926 --> 00:01:20,239 ♪ Jim, Jim, Jim ♪ 17 00:01:20,263 --> 00:01:25,011 The queen of Sheba will soon come crashing down... 18 00:01:25,035 --> 00:01:27,446 ♪ You can be the queen of Sheba ♪ 19 00:01:27,470 --> 00:01:28,981 ♪ In shining grace ♪ 20 00:01:29,005 --> 00:01:30,049 ♪ A Mahatma Gandhi ♪ 21 00:01:30,073 --> 00:01:31,317 ♪ In his holy place ♪ 22 00:01:31,341 --> 00:01:32,618 ♪ Still, you're my master ♪ 23 00:01:32,642 --> 00:01:35,021 ♪ And I'm your slave ♪ 24 00:01:35,045 --> 00:01:38,357 ♪ One day I'll be free to reign ♪ 25 00:01:38,381 --> 00:01:40,860 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 26 00:01:40,884 --> 00:01:44,297 ♪ Jim the jinn Jim the jinn, jinn ♪ 27 00:01:44,321 --> 00:01:46,632 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ ♪ Jim the jinn ♪ 28 00:01:46,656 --> 00:01:51,390 Daddy was just a girl in disguise. 29 00:01:59,035 --> 00:02:02,348 ♪ Jim the jinn Jim the jinn ♪ 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,364 ♪ Oh, yeah♪♪ 31 00:03:11,942 --> 00:03:14,878 Oh. 32 00:03:28,658 --> 00:03:31,526 Excusez-moi, monsieur. Merci. 33 00:03:34,731 --> 00:03:36,529 Whoa. 34 00:03:41,071 --> 00:03:43,006 Attendez. 35 00:04:18,174 --> 00:04:20,586 I beg you, please. No! 36 00:04:20,610 --> 00:04:22,545 No! No! 37 00:04:25,815 --> 00:04:29,495 Hercules, darling, how could you do that to me? I begged you. 38 00:04:29,519 --> 00:04:32,978 I just couldn't resist. You couldn't resist it? I don't believe it! 39 00:04:34,824 --> 00:04:37,336 Oh, Sylvia, what am I gonna do? 40 00:04:37,360 --> 00:04:39,839 How can I ever explain it to him? 41 00:04:39,863 --> 00:04:42,375 Well, Regina, break it gently... 42 00:04:42,399 --> 00:04:44,477 and then soak him for all he's worth. 43 00:04:44,501 --> 00:04:47,113 Oh, I don't even care about the money. 44 00:04:47,137 --> 00:04:49,281 All I ever really wanted was someone... 45 00:04:49,305 --> 00:04:51,784 Excuse me. Does this belong to you? 46 00:04:51,808 --> 00:04:54,453 Now what's he gone and done? 47 00:04:54,477 --> 00:04:57,256 Well, he was creating a fairly sophisticated surveillance system... 48 00:04:57,280 --> 00:04:59,579 behind the ladies' cabanas. 49 00:05:01,017 --> 00:05:03,562 You see? He's completely out of control. 50 00:05:03,586 --> 00:05:05,765 It's all that nascent testosterone. Oh, yeah. 51 00:05:05,789 --> 00:05:09,835 It's the scourge of the planet, that stuff. Herky, sit. 52 00:05:09,859 --> 00:05:11,937 Thanks for not turning him in. 53 00:05:11,961 --> 00:05:13,930 Oh. You're welcome. 54 00:05:15,165 --> 00:05:18,811 Well... 55 00:05:18,835 --> 00:05:22,203 - See ya. - Quitter. 56 00:05:24,107 --> 00:05:26,085 What? 57 00:05:26,109 --> 00:05:28,254 Nothing. 58 00:05:28,278 --> 00:05:30,189 You called me a quitter. 59 00:05:30,213 --> 00:05:32,182 You give up awful easy. 60 00:05:34,784 --> 00:05:36,844 Ooh. 61 00:06:29,339 --> 00:06:31,274 Yeah. Hi. 62 00:06:33,276 --> 00:06:35,588 Oh. 63 00:06:35,612 --> 00:06:38,991 I think it's okay to ask your name now that we're in another country together. 64 00:06:39,015 --> 00:06:41,594 Regina... Lambert. 65 00:06:41,618 --> 00:06:43,762 Joshua Peters. Charmed. 66 00:06:43,786 --> 00:06:47,833 I'm gonna ask you something real quick and make it like ripping off a Band-Aid, okay? 67 00:06:47,857 --> 00:06:50,102 Ow. Go ahead. 68 00:06:50,126 --> 00:06:52,471 Is there a Mister Regina? 69 00:06:52,495 --> 00:06:54,473 Not for long. 70 00:06:54,497 --> 00:06:56,942 Your ride didn't show? 71 00:06:56,966 --> 00:06:59,979 Yeah. It's par for the course, I'm afraid. 72 00:07:00,003 --> 00:07:03,015 Well, you need a hand? 73 00:07:03,039 --> 00:07:06,285 Yes. Yes, that would be great. 74 00:07:06,309 --> 00:07:08,287 Thank you. 75 00:07:08,311 --> 00:07:10,303 Merci. 76 00:07:13,983 --> 00:07:16,629 I would invite you in, but it's not... 77 00:07:16,653 --> 00:07:19,131 I get it. Nice neighborhood. 78 00:07:19,155 --> 00:07:22,034 Fancy. Well, 79 00:07:22,058 --> 00:07:24,323 I'm off. 80 00:07:26,829 --> 00:07:30,042 It was a pleasure meeting you, Reggie. Good luck. 81 00:07:30,066 --> 00:07:32,626 It was really nice meeting you too. 82 00:07:33,770 --> 00:07:37,502 Oh. Something to remember me by. 83 00:07:40,843 --> 00:07:44,190 "Caribbean." I've just come back from there, but... 84 00:07:44,214 --> 00:07:47,946 You'll have to read it and find out what you've missed. 85 00:07:50,520 --> 00:07:53,832 Maybe next time you're in Martinique you'll be single. 86 00:07:53,856 --> 00:07:56,502 See you around, Reggie. 87 00:07:56,526 --> 00:07:59,462 Pardon. 88 00:08:01,698 --> 00:08:03,742 It's Regina, 89 00:08:03,766 --> 00:08:05,701 but that's okay. 90 00:08:30,526 --> 00:08:32,688 Charles? 91 00:08:36,633 --> 00:08:38,625 Honorine? 92 00:08:43,673 --> 00:08:46,472 Charles. 93 00:08:54,450 --> 00:08:56,442 Charles. 94 00:08:57,487 --> 00:08:59,531 Charlie. 95 00:08:59,555 --> 00:09:02,047 Oh. 96 00:09:49,272 --> 00:09:51,207 Madame Lambert? 97 00:10:36,085 --> 00:10:39,298 This is your husband? 98 00:10:39,322 --> 00:10:42,986 Monsieur Charles Lambert? 99 00:10:51,067 --> 00:10:54,346 Your husband's body was found next to the train tracks, 100 00:10:54,370 --> 00:10:57,316 just outside of Montpellier. 101 00:10:57,340 --> 00:11:00,619 Were you aware of his departure from France Thursday? 102 00:11:00,643 --> 00:11:03,088 Charles travels all the time. 103 00:11:03,112 --> 00:11:08,660 His effects included a one-way airline ticket from Barcelona... 104 00:11:08,684 --> 00:11:10,662 to Caracas, Venezuela. 105 00:11:10,686 --> 00:11:13,198 Also one to Rio de Janeiro, Brazil. 106 00:11:13,222 --> 00:11:15,434 Does he know anyone in Caracas? 107 00:11:15,458 --> 00:11:17,450 In Rio? 108 00:11:20,096 --> 00:11:23,108 Your husband was American? 109 00:11:23,132 --> 00:11:25,644 No. Wait. No. 110 00:11:25,668 --> 00:11:27,880 Charles is Swiss... was Swiss. 111 00:11:27,904 --> 00:11:30,549 His profession? 112 00:11:30,573 --> 00:11:35,020 Art dealer. Where is his gallery? 113 00:11:35,044 --> 00:11:40,225 He did most of his work over the telephone, on the computer. 114 00:11:40,249 --> 00:11:43,095 Okay. Family? 115 00:11:43,119 --> 00:11:45,697 I believe I'm all there is, Commandant. 116 00:11:45,721 --> 00:11:49,180 He was an orphan... An only child. 117 00:11:52,962 --> 00:11:54,954 Non, merci. 118 00:11:56,232 --> 00:11:58,292 Charles Lambert... 119 00:12:01,270 --> 00:12:03,649 was a wealthy man? 120 00:12:03,673 --> 00:12:07,986 We live... lived quite well. 121 00:12:08,010 --> 00:12:10,722 Why did you say his name like that? 122 00:12:10,746 --> 00:12:13,079 Is this your husband's passport? 123 00:12:14,851 --> 00:12:16,786 I believe so. 124 00:12:18,454 --> 00:12:20,599 Yes. 125 00:12:20,623 --> 00:12:23,802 You see? Switzerland. 126 00:12:23,826 --> 00:12:25,818 Swiss. 127 00:12:26,963 --> 00:12:29,364 And this? 128 00:12:42,645 --> 00:12:45,376 - Uh... - And this? 129 00:12:54,891 --> 00:12:57,383 And this? 130 00:13:00,062 --> 00:13:02,040 Oh! 131 00:13:02,064 --> 00:13:04,761 Perhaps I will have that ciggy. 132 00:13:11,207 --> 00:13:13,802 Forgive me, but you are married only three months. 133 00:13:18,180 --> 00:13:21,226 - Is that illegal? - And your marriage... a happy one? 134 00:13:21,250 --> 00:13:23,729 I was about to ask Charles for a divorce, 135 00:13:23,753 --> 00:13:25,779 if you must know. I see. 136 00:13:27,857 --> 00:13:32,004 How many financial accounts did you and your husband hold? 137 00:13:32,028 --> 00:13:34,139 Excusez-moi, Commandant. 138 00:13:34,163 --> 00:13:39,144 Why haven't you found the killer yet? Where are my belongings? 139 00:13:39,168 --> 00:13:42,748 Where is our furniture? Why is my apartment empty? Who tore it apart? 140 00:13:42,772 --> 00:13:46,618 Your husband liquidated the contents of your flat... 141 00:13:46,642 --> 00:13:51,323 through three reputable auction houses and cashed the proceeds, 142 00:13:51,347 --> 00:13:55,327 roughly the equivalent of $1.8 million immediately. 143 00:13:55,351 --> 00:13:59,531 Madame, there is not a trace of this money anywhere. 144 00:13:59,555 --> 00:14:03,402 La Direction Centrale de la Police Judiciaire is confident of this: 145 00:14:03,426 --> 00:14:07,386 When we find the money, we find the killer. 146 00:14:13,869 --> 00:14:15,861 Search him. 147 00:14:21,611 --> 00:14:23,580 Ooh! 148 00:14:34,390 --> 00:14:38,103 No. Nothin'. 149 00:14:38,127 --> 00:14:42,407 Okay. The cops don't have it, and Charlie's clean. 150 00:14:42,431 --> 00:14:44,676 Then who the hell's got it? 151 00:14:44,700 --> 00:14:48,762 One Hermes wallet, belonging to Charles Lambert, 152 00:14:50,439 --> 00:14:53,952 containing 1,000 French francs, 153 00:14:53,976 --> 00:14:58,557 1,500 deutsche marks, 300 U.S. dollars, 5,000 pesetas, 154 00:14:58,581 --> 00:15:01,059 50 Caribbean dollars. 155 00:15:01,083 --> 00:15:05,130 The keys to Flat "B," 156 00:15:05,154 --> 00:15:08,233 12 Rue Desbordes Valmore. 157 00:15:08,257 --> 00:15:10,469 Your residence? 158 00:15:10,493 --> 00:15:13,327 One trousse de toilette, 159 00:15:15,297 --> 00:15:17,743 containing the usual items, 160 00:15:17,767 --> 00:15:21,863 including one tube of Topol, "the smoker's tooth polish." 161 00:15:23,139 --> 00:15:26,439 Mrs. Lambert? Allô? 162 00:15:27,510 --> 00:15:29,488 Yes. One letter, 163 00:15:29,512 --> 00:15:33,677 stamped and sealed, addressed to you. 164 00:15:34,684 --> 00:15:37,950 Addressed to me? 165 00:15:41,223 --> 00:15:43,502 My dear Regina, today I'm off to Cannes. 166 00:15:43,526 --> 00:15:47,372 Got a lead on a couple of Renoirs and maybe a Schnabel and a Basquiat. 167 00:15:47,396 --> 00:15:51,343 Can't wait for your return. Thought you might be amused by the enclosed clipping. 168 00:15:51,367 --> 00:15:54,379 Love, Charles. P.S., the tailor called. 169 00:15:54,403 --> 00:15:59,051 - Your dress is ready. - Show me the clipping. 170 00:15:59,075 --> 00:16:01,553 There was none included. 171 00:16:01,577 --> 00:16:04,489 We took the liberty of calling your tailor. 172 00:16:04,513 --> 00:16:06,925 We thought perhaps we would learn something. Did you? 173 00:16:06,949 --> 00:16:11,129 Yes. Your dress is ready. 174 00:16:11,153 --> 00:16:13,088 His agenda. 175 00:16:14,690 --> 00:16:18,336 Charles Lambert's last day was busy. 176 00:16:18,360 --> 00:16:21,159 To us, largely meaningless. 177 00:16:25,901 --> 00:16:28,747 It is your right as next of kin to claim the 178 00:16:28,759 --> 00:16:31,616 possessions of the deceased at this time. 179 00:16:31,640 --> 00:16:35,475 Blah, blah, blah, blah, et cetera, et cetera. If you will sign... 180 00:16:51,694 --> 00:16:54,706 Your cooperation today will be noted. 181 00:16:54,730 --> 00:16:57,709 Noted? Commandant Dominique, 182 00:16:57,733 --> 00:17:02,467 do you actually believe I had something to do with my husband's death? 183 00:17:03,606 --> 00:17:06,017 Madame, I'm sorry, 184 00:17:06,041 --> 00:17:09,888 but professionally, 185 00:17:09,912 --> 00:17:13,371 I'm obliged to accept that possibility. 186 00:18:52,381 --> 00:18:55,249 Regina? 187 00:18:57,586 --> 00:18:59,664 Joshua. 188 00:18:59,688 --> 00:19:02,901 Your husband. Reggie, I'm so sorry. 189 00:19:02,925 --> 00:19:05,370 God, you terrified me. 190 00:19:05,394 --> 00:19:08,340 I'm awfully sorry. I... I saw it on the news tonight. 191 00:19:08,364 --> 00:19:11,343 This is the most horrific day of my life. 192 00:19:11,367 --> 00:19:14,312 What a nightmare. 193 00:19:14,336 --> 00:19:16,271 I've got to get out of here. 194 00:19:19,408 --> 00:19:23,388 The next thing I know, caution has obviously been thrown to the winds. 195 00:19:23,412 --> 00:19:27,659 We're at the Portabella retrospective in Berlin, 196 00:19:27,683 --> 00:19:33,452 visiting his old friends in Uganda, Sarajevo, Montréal. 197 00:19:34,757 --> 00:19:38,904 Impulse marriage at the Chelsea registry office. 198 00:19:38,928 --> 00:19:41,640 It was... It was all so exciting... 199 00:19:41,664 --> 00:19:43,929 So promising at first. 200 00:19:44,967 --> 00:19:49,147 Whirlwind romance. Moved to Paris. 201 00:19:49,171 --> 00:19:51,917 And then... 202 00:19:51,941 --> 00:19:55,253 Then seems like he's always off on business. 203 00:19:55,277 --> 00:19:58,509 I'm mostly alone in this huge flat. 204 00:19:59,648 --> 00:20:02,015 And now... 205 00:20:04,153 --> 00:20:06,145 And now... 206 00:20:07,823 --> 00:20:10,486 Now I'm slightly drunk, I'm afraid. 207 00:20:12,594 --> 00:20:15,407 You're a good listener. 208 00:20:15,431 --> 00:20:17,575 No. 209 00:20:17,599 --> 00:20:19,591 You're a good talker. 210 00:20:22,471 --> 00:20:24,883 Have you ever been in love in Paris, Joshua? 211 00:20:24,907 --> 00:20:28,969 Uh, I can't say that I've had that pleasure, Reggie. 212 00:20:30,713 --> 00:20:33,325 Well, you're still young. 213 00:20:33,349 --> 00:20:35,593 Maybe you still have a chance. 214 00:20:35,617 --> 00:20:37,984 That'd be nice. 215 00:20:54,636 --> 00:20:59,438 - Oh, yes. A bed. - Oh, thank God. 216 00:21:00,943 --> 00:21:03,521 Thank you. 217 00:21:03,545 --> 00:21:06,709 You are welcome. 218 00:21:08,784 --> 00:21:10,762 Sweet dreams then. 219 00:21:10,786 --> 00:21:13,431 What? 220 00:21:13,455 --> 00:21:16,101 I'm gonna crash. Room 28, second floor, if you need me. 221 00:21:16,125 --> 00:21:18,436 Oh. 222 00:21:18,460 --> 00:21:21,139 Sleep well, okay? 223 00:21:21,163 --> 00:21:23,723 Oh! Charles's bag. 224 00:21:25,067 --> 00:21:27,059 Wha... Oh. 225 00:21:29,104 --> 00:21:32,817 Sorry. Good night, Reggie. 226 00:21:32,841 --> 00:21:36,821 It's Regina, you know. Nobody calls me Reggie. 227 00:21:36,845 --> 00:21:38,643 Nobody at all, huh? 228 00:21:40,516 --> 00:21:42,827 Not till now anyway. 229 00:21:42,851 --> 00:21:45,150 Good. 230 00:21:59,068 --> 00:22:01,060 Merci. 231 00:22:03,272 --> 00:22:05,250 Oui. 232 00:22:05,274 --> 00:22:07,334 Bon soir. Bon soir. 233 00:22:10,379 --> 00:22:12,371 Bon soir. Bon soir. 234 00:22:15,584 --> 00:22:17,712 Monsieur? Hmm? Oui, madame? 235 00:22:20,823 --> 00:22:25,170 Je peut vous aidez, Commandant? For me. Do something for me. 236 00:22:25,194 --> 00:22:28,006 Okay. I will. 237 00:22:28,030 --> 00:22:31,142 Peut-je avoir votre passeport, s'il vous plaît? 238 00:22:31,166 --> 00:22:35,035 Sure thing. May I ask what's up here, Commandant? 239 00:22:45,881 --> 00:22:47,816 Monsieur? 240 00:22:50,986 --> 00:22:53,765 And already you're moving her into your hotel? 241 00:22:53,789 --> 00:22:56,634 Tucking her in at night? Tsk, tsk, tsk. 242 00:22:56,658 --> 00:22:59,471 Hmm, it's kind of a damsel in distress thing. 243 00:22:59,495 --> 00:23:03,308 Yes, I know. Slain husband, missing money. 244 00:23:03,332 --> 00:23:06,478 Cops breathing down her neck. Exactly. 245 00:23:06,502 --> 00:23:08,480 And now the mysterious stranger. 246 00:23:08,504 --> 00:23:12,150 Okay. Fine. You're here on holiday? 247 00:23:12,174 --> 00:23:16,077 Actually, I live here off and on. 248 00:23:18,447 --> 00:23:21,076 She's a real beauty, isn't she? 249 00:23:22,784 --> 00:23:24,776 I suppose she is. Yes. 250 00:23:26,255 --> 00:23:30,702 I always wonder with a woman like that... 251 00:23:30,726 --> 00:23:34,939 what kind of guy actually gets to go to bed with her? 252 00:23:34,963 --> 00:23:37,865 Well, in this case, a dead one, I guess. 253 00:23:40,502 --> 00:23:43,248 Well, surely you're not suspicious of her, Commandant. 254 00:23:43,272 --> 00:23:46,851 No? Well, she just doesn't seem like the type. 255 00:23:46,875 --> 00:23:51,122 Which type is that? The murdering type? 256 00:23:51,146 --> 00:23:53,138 Mm-hmm. 257 00:25:11,426 --> 00:25:13,918 Cheese. Cheese. 258 00:25:17,532 --> 00:25:19,711 Merci, monsieur. I'll take that, Mrs. Lambert. 259 00:25:19,735 --> 00:25:22,714 Mr. Bartholomew? How do you do? 260 00:25:22,738 --> 00:25:24,716 Wait here, Pierre. 261 00:25:24,740 --> 00:25:29,187 Sorry our first meeting has to take place under such unhappy circumstances. 262 00:25:29,211 --> 00:25:33,424 We have a great deal to cover, and I'm on a bit of a tight schedule today. 263 00:25:33,448 --> 00:25:37,028 How you holding up? I'm bewildered, to tell you the truth. 264 00:25:37,052 --> 00:25:39,030 French police been bothering you? 265 00:25:39,054 --> 00:25:42,567 They seem to think I had something to do with this... this hideous... 266 00:25:42,591 --> 00:25:45,136 I'm afraid we can't interfere there... not just now anyway. 267 00:25:45,160 --> 00:25:48,773 I want you to know you'll have every protection the United States has to offer. 268 00:25:48,797 --> 00:25:52,110 Protecting British citizens? Isn't that a little bit out of your jurisdiction? 269 00:25:52,134 --> 00:25:54,779 Your husband occasionally lent his services to us here at the O.D.C. 270 00:25:54,803 --> 00:25:57,482 The what? 271 00:25:57,506 --> 00:26:00,051 Most secure talk space in town. 272 00:26:00,075 --> 00:26:04,455 The O.D.C. Office of Defense Cooperation, Mrs. Lambert. 273 00:26:04,479 --> 00:26:07,725 We, of course, knew your husband by his real name, Charlie Lake. 274 00:26:07,749 --> 00:26:11,629 Now, Mrs. Lake, I'd like you to look at this photograph, please, 275 00:26:11,653 --> 00:26:14,350 and tell me if there's anyone you recognize. 276 00:26:18,260 --> 00:26:21,059 Have a good look. 277 00:26:23,031 --> 00:26:25,009 Charles, of course. 278 00:26:25,033 --> 00:26:28,265 What about the other three? 279 00:26:31,206 --> 00:26:33,184 Afraid not. 280 00:26:33,208 --> 00:26:38,056 They worked with Charlie almost three years ago on an operation... 281 00:26:38,080 --> 00:26:40,091 of an extraordinarily delicate nature. 282 00:26:40,115 --> 00:26:41,993 I "get it." 283 00:26:42,017 --> 00:26:44,962 I need to assess just how precarious your situation is. 284 00:26:44,986 --> 00:26:48,099 Now, this gentleman who escorted you to your hotel last night. 285 00:26:48,123 --> 00:26:51,369 A friend. Joshua Peters. He has nothing to do with this. 286 00:26:51,393 --> 00:26:54,488 - How long have you known Mr. Peters? - Actually, I just met him. 287 00:26:56,832 --> 00:26:59,677 Oh, boy. 288 00:26:59,701 --> 00:27:01,946 Look, I don't mean to be intrusive, 289 00:27:01,970 --> 00:27:04,849 but we don't know quite what Charlie was up to... 290 00:27:04,873 --> 00:27:06,918 or who he was up to it with. 291 00:27:06,942 --> 00:27:09,137 - But we do know $6 million is a significant 292 00:27:09,149 --> 00:27:11,356 amount of money. - Six million? 293 00:27:11,380 --> 00:27:14,125 - Is that what this is about? - Correct. 294 00:27:14,149 --> 00:27:18,296 I want to make it perfectly clear that even if we wanted to, which we don't, 295 00:27:18,320 --> 00:27:20,298 we couldn't force you to do it. 296 00:27:20,322 --> 00:27:23,067 Your decision must be entirely your own, Mrs. Lake. What decision? 297 00:27:23,091 --> 00:27:25,770 To work with us. 298 00:27:25,794 --> 00:27:28,806 If you think I'm getting mixed up in this, you're absolutely bonkers. 299 00:27:28,830 --> 00:27:30,441 - You already are mixed up in it, 300 00:27:30,453 --> 00:27:32,076 Mrs. Lake. - Stop calling me that. 301 00:27:32,100 --> 00:27:35,246 - We want that money back, Mrs. Lambert. - I don't have it. 302 00:27:35,270 --> 00:27:38,783 Oh, yes, you do. You have it. You just don't know you've got it. 303 00:27:38,807 --> 00:27:42,420 A misplaced key to a safe-deposit box, a certified check in tomorrow's mail, 304 00:27:42,444 --> 00:27:44,822 or a baggage claim ticket tucked in a paperback. 305 00:27:44,846 --> 00:27:46,991 If you look for it, you'll find it. 306 00:27:47,015 --> 00:27:50,294 You may not have a great deal of time either. 307 00:27:50,318 --> 00:27:54,312 The people in that photo... They know you've got it just as surely as we do. 308 00:27:57,259 --> 00:28:02,493 You won't be safe until that money is in our hands. Is that clear? 309 00:28:03,765 --> 00:28:05,700 This is my direct cell line. 310 00:28:07,269 --> 00:28:10,882 Don't lose it, Mrs. Lambert. Call me anytime, day or night. 311 00:28:10,906 --> 00:28:13,184 And, please, this is crucial. You mustn't betray... 312 00:28:13,208 --> 00:28:15,186 the confidentiality of this dialogue. 313 00:28:15,210 --> 00:28:18,189 You must not tell anyone about coming to see me. 314 00:28:18,213 --> 00:28:20,876 Certainly. No problem. I promise you. 315 00:28:22,217 --> 00:28:24,762 It's clear that you're a very decent person, Mrs. L. 316 00:28:24,786 --> 00:28:28,533 That's a rare quality nowadays. 317 00:28:28,557 --> 00:28:32,136 Tough situation you're in here, but I feel for you. 318 00:28:32,160 --> 00:28:34,095 God bless. 319 00:28:34,296 --> 00:28:36,925 His agenda. 320 00:28:37,999 --> 00:28:41,045 Charles Lambert's last day was busy. 321 00:28:41,069 --> 00:28:44,382 To us, largely meaningless. 322 00:28:44,406 --> 00:28:49,086 "12:00, 8 Rue des Rosiers, 323 00:28:49,110 --> 00:28:51,773 Clignancourt." The flea market. 324 00:29:17,973 --> 00:29:19,965 Twenty-four. 325 00:29:27,949 --> 00:29:30,316 Four. Okay. 326 00:30:06,254 --> 00:30:08,799 Nine. 327 00:30:08,823 --> 00:30:11,486 So then eight must be... 328 00:30:33,882 --> 00:30:37,341 Pardon. Regina, right? 329 00:30:38,787 --> 00:30:42,266 My name is Lola. I knew your husband. 330 00:30:42,290 --> 00:30:45,803 I see. 331 00:30:45,827 --> 00:30:48,906 So, were you Charlie's trophy, Regina, 332 00:30:48,930 --> 00:30:51,943 or his partner? 333 00:30:51,967 --> 00:30:54,960 Do you know what I'm talking about when I say Operation Verify? 334 00:30:57,105 --> 00:31:01,285 How about this? Forty-six Eppler-cut diamonds? 335 00:31:01,309 --> 00:31:04,722 Believe it or not, Lola, I don't want that money. 336 00:31:04,746 --> 00:31:08,025 Okay. So you know about it. 337 00:31:08,049 --> 00:31:11,262 You just don't want it. I see. 338 00:31:11,286 --> 00:31:13,564 I may be the only one, but that's how it is. 339 00:31:13,588 --> 00:31:18,235 Charlie ripped off some very dangerous people. 340 00:31:18,259 --> 00:31:21,739 I don't know anything about my husband's business interests. 341 00:31:21,763 --> 00:31:24,976 Hmm. I though you just said... I don't mean to be rude, 342 00:31:25,000 --> 00:31:26,477 Then don't be. But are you finished? 343 00:31:26,501 --> 00:31:30,081 Not quite. See, your husband... 344 00:31:30,105 --> 00:31:32,450 messed us up... 345 00:31:32,474 --> 00:31:34,585 something fierce. 346 00:31:34,609 --> 00:31:37,021 Regina, 347 00:31:37,045 --> 00:31:39,323 am I getting through to you at all here? 348 00:31:39,347 --> 00:31:41,325 Reggie? 349 00:31:41,349 --> 00:31:44,410 Regina. 350 00:31:45,920 --> 00:31:47,898 We earned that money. 351 00:31:47,922 --> 00:31:51,950 We want it. We deserve it. 352 00:31:56,031 --> 00:31:59,143 Are you all right? Was that woman giving you a hard time? 353 00:31:59,167 --> 00:32:03,080 You could say that. Yes, she was. 354 00:32:03,104 --> 00:32:06,450 Joshua, what are you doing here? 355 00:32:06,474 --> 00:32:10,121 I can't believe this. I saw you getting your cab back in town. 356 00:32:10,145 --> 00:32:14,158 I followed, almost lost you a couple times. 357 00:32:14,182 --> 00:32:17,028 Just caught up in time to see you coming inside here. 358 00:32:17,052 --> 00:32:20,031 I really do seem to be caught up in a terrible mess. 359 00:32:20,055 --> 00:32:23,234 Yeah, but why are you here in this neighborhood, in this place? 360 00:32:23,258 --> 00:32:26,470 I don't understand. A notation in Charles's date book... 361 00:32:26,494 --> 00:32:30,541 "8 Rue des Rosiers." I'm trying to make sense of his last day... 362 00:32:30,565 --> 00:32:32,543 The places that he went to. 363 00:32:32,567 --> 00:32:35,346 Joshua, it's not just that Charles was murdered. 364 00:32:35,370 --> 00:32:38,215 There's all this other money... government money that's gone missing. 365 00:32:38,239 --> 00:32:41,118 And there are other people... 366 00:32:41,142 --> 00:32:43,236 who want it. 367 00:32:44,813 --> 00:32:46,805 And that man is one of them. 368 00:32:48,183 --> 00:32:50,675 So was the woman in the alley. 369 00:33:10,138 --> 00:33:13,918 Ah! Monsieur Peter. 370 00:33:13,942 --> 00:33:17,154 I'm gonna get my messages, and then I'll get that stuff in my room. 371 00:33:17,178 --> 00:33:19,511 I'll meet you upstairs? Okay. 372 00:33:39,601 --> 00:33:43,732 Great fish. And I hear their wine list was... 373 00:34:00,221 --> 00:34:02,299 - Have a good look. - I think you have... 374 00:34:02,323 --> 00:34:04,435 something that belongs to me. 375 00:34:04,459 --> 00:34:06,137 In here? 376 00:34:06,161 --> 00:34:08,405 - Joshua! - All right. 377 00:34:08,429 --> 00:34:11,742 Get your filthy... I'm just trying to open the bag. 378 00:34:11,766 --> 00:34:13,778 - Reggie. - Calm down. 379 00:34:13,802 --> 00:34:16,280 I will not calm down! 380 00:34:16,304 --> 00:34:18,382 Reggie. 381 00:34:18,406 --> 00:34:20,739 Joshua! 382 00:34:21,409 --> 00:34:25,256 Hey! 383 00:34:25,280 --> 00:34:27,658 Go! 384 00:34:27,682 --> 00:34:29,344 - Wait. - Go. 385 00:34:31,519 --> 00:34:33,954 Joshua! 386 00:34:35,323 --> 00:34:37,849 Joshua! Joshua! 387 00:34:46,501 --> 00:34:49,079 - Hello? - Mr. Bartholomew. 388 00:34:49,103 --> 00:34:51,515 They're here. I saw them. Mrs. Lambert. 389 00:34:51,539 --> 00:34:53,617 The ones in the photograph. 390 00:34:53,641 --> 00:34:55,701 Describe them to me, Mrs. Lambert. 391 00:34:57,645 --> 00:34:59,375 Emil Zadapec. 392 00:35:01,449 --> 00:35:02,974 Il-Sang Lee. 393 00:35:05,486 --> 00:35:10,768 Lola Jansco. All three, very dangerous, highly capable individuals. 394 00:35:10,792 --> 00:35:14,205 It's absolutely imperative that I see you as soon as possible, Mrs. Lambert. 395 00:35:14,229 --> 00:35:16,207 Reggie? Mrs. Lambert? 396 00:35:16,231 --> 00:35:19,463 - Coming. I've got to go, Mr. Bartholomew. - Please use extreme caution. 397 00:35:20,034 --> 00:35:22,012 Yes, I will. I promise. 398 00:35:22,036 --> 00:35:25,216 Oh. Everything all right? 399 00:35:25,240 --> 00:35:28,118 What about you? 400 00:35:28,142 --> 00:35:30,134 It might be a bit wrinkled. My dress. 401 00:35:33,214 --> 00:35:35,392 Are you okay now? Oh, I'm still shaking. 402 00:35:35,416 --> 00:35:38,329 What happened? What did you do? Oh, nothing much. 403 00:35:38,353 --> 00:35:40,831 I don't think he'll be bothering you anymore though. 404 00:35:40,855 --> 00:35:42,833 How you doing? 405 00:35:42,857 --> 00:35:45,536 You know what's wrong with you, Joshua Peters? 406 00:35:45,560 --> 00:35:47,756 What? 407 00:35:50,231 --> 00:35:52,393 Absolutely nothing. 408 00:36:04,379 --> 00:36:07,892 Mmm. I feel a little funny about this. 409 00:36:07,916 --> 00:36:09,908 My kisses are funny? 410 00:36:14,589 --> 00:36:16,567 You hungry? 411 00:36:16,591 --> 00:36:18,569 Yeah. Great. 412 00:36:18,593 --> 00:36:21,105 Starving. I got lots of goodies. 413 00:36:21,129 --> 00:36:23,374 I'm... I'm gonna shower first. 414 00:36:23,398 --> 00:36:25,390 Okay. 415 00:36:55,830 --> 00:36:58,356 Just make yourself at home, okay? 416 00:37:09,544 --> 00:37:11,536 Reggie? 417 00:37:15,249 --> 00:37:17,241 How'd you know about those people today? 418 00:37:18,820 --> 00:37:21,165 What? Those three. 419 00:37:21,189 --> 00:37:24,668 And the missing money. 420 00:37:24,692 --> 00:37:26,752 Where did you find out about all that? 421 00:37:27,829 --> 00:37:30,908 Uh, shoot. 422 00:37:30,932 --> 00:37:32,910 Uh... 423 00:37:32,934 --> 00:37:35,460 Look... 424 00:37:40,942 --> 00:37:44,054 I'm afraid I can't tell you. 425 00:37:44,078 --> 00:37:46,156 I promised. 426 00:37:46,180 --> 00:37:48,376 Promised? Who? 427 00:37:49,550 --> 00:37:52,315 I'm sorry. 428 00:37:56,424 --> 00:37:59,937 I want you to hear this. Huh? 429 00:37:59,961 --> 00:38:03,273 It's Aznavour. You know him? 430 00:38:03,297 --> 00:38:07,378 Shoot the Piano Player, right? 431 00:38:07,402 --> 00:38:09,462 Exactly. 432 00:38:24,318 --> 00:38:27,264 ♪ C'est le vent turbulent Soulevant tes dessous ♪ 433 00:38:27,288 --> 00:38:31,602 ♪ C'est la pluie de printemps Qui vient lécher mes joues ♪ 434 00:38:31,626 --> 00:38:35,393 ♪ Quand tu m'aimes ♪ 435 00:38:38,132 --> 00:38:40,577 ♪ C'est la soleil brûlant Qui caresse ma peau ♪ 436 00:38:40,601 --> 00:38:44,515 ♪ Et l'air léger du temps Au souffle doux et chaud ♪ 437 00:38:44,539 --> 00:38:49,170 ♪ Quand tu m'aimes ♪ 438 00:38:50,611 --> 00:38:53,323 ♪ C'est en plus de tout ca Milles choses encore ♪ 439 00:38:53,347 --> 00:38:56,693 ♪ Qui sont à toi et moi Et perturbent mon corps ♪ 440 00:38:56,717 --> 00:39:01,799 ♪ D'une infinie faiblesse ♪ 441 00:39:01,823 --> 00:39:07,228 ♪ Quand tu m'aimes ♪ 442 00:39:09,197 --> 00:39:13,877 ♪ C'est ta voix qui se perd Dans un râle amoureux ♪ 443 00:39:13,901 --> 00:39:18,449 ♪ Qui fait vibrer ma chair Et qui mouilles mes yeux ♪ 444 00:39:18,473 --> 00:39:22,604 ♪ De larmes de tendresse ♪ 445 00:39:23,911 --> 00:39:26,142 ♪ Quand tu m'aimes♪♪ 446 00:39:35,156 --> 00:39:38,068 - Hello? - Hello, Mrs. Lambert. 447 00:39:38,092 --> 00:39:41,305 Don't hang up on me. Look, I'm sorry about the elevator. 448 00:39:41,329 --> 00:39:44,108 - I have nothing to say to you. - We've gotta talk. 449 00:39:44,132 --> 00:39:45,943 Who is it? The guy from the elevator. 450 00:39:45,967 --> 00:39:48,946 - What? Give me the phone. - Wait. Who... Is that Dyle there? 451 00:39:48,970 --> 00:39:51,281 Who? Mr. Dyle. 452 00:39:51,305 --> 00:39:54,084 Has he laid his little Charles Aznavour routine on you yet? 453 00:39:54,108 --> 00:39:56,720 What's he saying? 454 00:39:56,744 --> 00:39:58,679 Yeah. That's right. Reggie. 455 00:39:59,914 --> 00:40:02,159 Okay. Nobody wants to hurt you. 456 00:40:02,183 --> 00:40:04,728 - Reggie, what did he say? - All we want 457 00:40:04,740 --> 00:40:07,297 is what's ours. We know that you have it. 458 00:40:07,321 --> 00:40:09,133 Dyle's not to be trusted. 459 00:40:09,157 --> 00:40:11,902 He wants your money. He'll do any... 460 00:40:11,926 --> 00:40:15,124 What did he say? 461 00:40:17,798 --> 00:40:20,677 That if I don't give him the money, he'll kill me. 462 00:40:20,701 --> 00:40:24,348 Why would he kill you? He's just saying that to scare you, Reggie. That's all. 463 00:40:24,372 --> 00:40:27,718 As long as they think you have that money... Then why is Charles dead? 464 00:40:27,742 --> 00:40:31,088 He obviously knew where that money is. Reggie, listen. 465 00:40:31,112 --> 00:40:34,491 I'm on your side, and I wish you'd tell me everything you know... 466 00:40:34,515 --> 00:40:37,314 Promises or no promises... So I could be of some help. 467 00:40:39,353 --> 00:40:41,720 I think you'd better go, Joshua. 468 00:40:42,757 --> 00:40:44,801 I'm afraid I've lost my appetite. 469 00:40:44,825 --> 00:40:48,172 Oh. 470 00:40:48,196 --> 00:40:50,722 I'm very tired. 471 00:40:54,368 --> 00:40:58,882 I understand. It's... It's been a long day. 472 00:40:58,906 --> 00:41:03,105 Please, I really need to think. 473 00:41:10,418 --> 00:41:13,130 Well, just remember, I'm on your side. 474 00:41:13,154 --> 00:41:15,555 Yeah. 475 00:41:29,070 --> 00:41:31,882 Hey! 476 00:41:31,906 --> 00:41:34,685 You people want to get rich or not? 477 00:41:34,709 --> 00:41:37,287 Don't go getting all rhetorical on us now, Dyle. Hey. 478 00:41:37,311 --> 00:41:40,509 Answer my question. Rich or not rich? 479 00:41:43,951 --> 00:41:48,398 Does she have the money or not, Dyle? 480 00:41:48,422 --> 00:41:50,601 I think she does. 481 00:41:50,625 --> 00:41:53,870 Here's my problem. You say there was nothing with Charlie in the train, 482 00:41:53,894 --> 00:41:56,073 in his bags, in his clothes... whatever. 483 00:41:56,097 --> 00:42:00,877 But size up, Dyle, it's all smoke. You got zero credibility around here. 484 00:42:00,901 --> 00:42:03,247 You're right, Lola. I already got what I want. 485 00:42:03,271 --> 00:42:05,749 Yet I choose to subject myself to this bullshit anyway. 486 00:42:05,773 --> 00:42:08,685 You just want to get in her pants... anyway. 487 00:42:08,709 --> 00:42:11,238 Zadapec, I'm not even touching your psychodrama 488 00:42:11,250 --> 00:42:13,790 in the elevator and your crazed phone call. 489 00:42:13,814 --> 00:42:16,493 You know what, Dyle? 490 00:42:16,517 --> 00:42:19,096 One more little crazed phone call... 491 00:42:19,120 --> 00:42:23,100 This time to the Paris police department... and they have Charlie Lake's killer. 492 00:42:23,124 --> 00:42:25,593 Isn't that right? 493 00:42:30,064 --> 00:42:32,476 Right? 494 00:42:32,500 --> 00:42:37,247 Now don't forget that the next time you come waltzing in here. 495 00:42:37,271 --> 00:42:40,617 Don't forget that for a minute. 496 00:42:40,641 --> 00:42:43,406 All high and mighty like you're God's gift to us. 497 00:42:44,845 --> 00:42:47,457 Zad? 498 00:42:47,481 --> 00:42:49,960 He's right, buddy. 499 00:42:49,984 --> 00:42:53,614 No more loose cannon stuff, okay? 500 00:42:54,789 --> 00:42:57,134 We're stuck with him for the time being, 501 00:42:57,158 --> 00:42:59,303 and he is stuck with us. 502 00:42:59,327 --> 00:43:01,296 Cool, Zad? 503 00:43:03,931 --> 00:43:07,344 Okay, maniac? 504 00:43:07,368 --> 00:43:09,846 The only way this works is if she trusts me. 505 00:43:09,870 --> 00:43:11,982 Lose that, end of story. 506 00:43:12,006 --> 00:43:14,084 Hey, Zadapec. 507 00:43:14,108 --> 00:43:18,355 Your phone call really spooked her. I want you to tell me exactly what you said. 508 00:43:18,379 --> 00:43:22,111 Well, you're not gonna like it. 509 00:43:22,350 --> 00:43:24,251 Mr. Bartholomew? 510 00:43:35,863 --> 00:43:38,475 Are you there, Mr. Bartholomew? 511 00:43:38,499 --> 00:43:41,611 Shh, Mrs. Lambert. 512 00:43:41,635 --> 00:43:44,381 Shh, shh, shh, shh. What's going on, Mrs. Lambert? 513 00:43:44,405 --> 00:43:46,383 Mr. Bartholomew. Yes. 514 00:43:46,407 --> 00:43:49,486 Who is Dyle? What about Dyle? 515 00:43:49,510 --> 00:43:51,722 The man in the elevator... Zadapec... Zadapec. Yes? 516 00:43:51,746 --> 00:43:55,559 He called Joshua Peters "Dyle." Zadapec called Peters "Dyle"? 517 00:43:55,583 --> 00:43:58,195 Tell me about him. Dyle. 518 00:43:58,219 --> 00:44:00,697 Now. Okay. All right. Um, okay. Uh... 519 00:44:00,721 --> 00:44:04,067 Carson J. Dyle. Major, Special Forces. 520 00:44:04,091 --> 00:44:06,470 Highly decorated in the Gulf War. Mogadishu. 521 00:44:06,494 --> 00:44:09,773 Then he drops out. Head honchos Global Options, 522 00:44:09,797 --> 00:44:13,510 the top-drawer service outfit of the '90s, till his untimely demise. 523 00:44:13,534 --> 00:44:15,379 Demise? Death, Mrs. Lambert. 524 00:44:15,403 --> 00:44:17,547 I know what demise means, Mr. Bartholomew. 525 00:44:17,571 --> 00:44:21,318 Carson Dyle was terminated in 1998... 526 00:44:21,342 --> 00:44:24,421 by Eastern European militia near the former Yugoslavian border, 527 00:44:24,445 --> 00:44:26,490 40 kilometers east of Sarajevo. 528 00:44:26,514 --> 00:44:29,926 Now, wait. Dyle worked with Charles? He knew Charles? 529 00:44:29,950 --> 00:44:32,662 Unfortunately for Dyle, yes. 530 00:44:32,686 --> 00:44:34,664 In '98, 531 00:44:34,688 --> 00:44:37,901 Dyle mounted a special ops unit for a high-level covert hostage extraction... 532 00:44:37,925 --> 00:44:39,903 on behalf of the O.D.C. 533 00:44:39,927 --> 00:44:44,574 In those days, the O.D.C. couldn't deal directly with outside contractors. 534 00:44:44,598 --> 00:44:46,576 That's where your Charlie Lakes came in. 535 00:44:46,600 --> 00:44:48,578 He was an independent facilitator. 536 00:44:48,602 --> 00:44:52,182 The O.D.C. would put him on the research payroll for a limited time. 537 00:44:52,206 --> 00:44:55,085 He would book the professionals, negotiate with the adversaries... 538 00:44:55,109 --> 00:44:58,088 Wrangle all the slimy details. 539 00:44:58,112 --> 00:45:02,626 Your husband brokered the deal to go in, transfer the assets and get our man out. 540 00:45:02,650 --> 00:45:05,562 Keep going. I'm with you. 541 00:45:05,586 --> 00:45:07,731 The unit choppered in, accompanied by Charlie, 542 00:45:07,755 --> 00:45:12,216 transporting $6 million in internally flawless, Eppler-cut diamonds as ransom. 543 00:45:13,627 --> 00:45:15,605 They were ambushed shortly after landing. 544 00:45:15,629 --> 00:45:19,776 Carson Dyle and most of the Global Options team were totally decimated. 545 00:45:19,800 --> 00:45:22,612 Cut to ribbons. Never had a chance. 546 00:45:22,636 --> 00:45:24,881 Your husband and the three from the photograph... 547 00:45:24,905 --> 00:45:27,451 were the only ones to make it out alive. 548 00:45:27,475 --> 00:45:30,287 We believe those four stashed the diamonds... 549 00:45:30,311 --> 00:45:32,956 with plans to return and claim them for themselves. 550 00:45:32,980 --> 00:45:34,825 But how did Charles manage to... 551 00:45:34,849 --> 00:45:37,494 The four of them lied during the inquiry and waited. 552 00:45:37,518 --> 00:45:41,064 We believe Charlie Lake broke from his agreement with the other three, 553 00:45:41,088 --> 00:45:44,267 recovered the diamonds on his own and completely vanished. 554 00:45:44,291 --> 00:45:48,071 And maybe Carson Dyle lived. Trust me, Mrs. Lambert. 555 00:45:48,095 --> 00:45:50,640 Carson Dyle is dead. 556 00:45:50,664 --> 00:45:52,709 You've gotta find out everything you can... 557 00:45:52,733 --> 00:45:55,679 about your enthusiastic new friend Peters... 558 00:45:55,703 --> 00:45:58,148 or Dyle, or whatever his name is. 559 00:45:58,172 --> 00:46:00,917 We need to know how he fits into the equation. 560 00:46:00,941 --> 00:46:02,986 Oh, Mr. Bartholomew, I already told you. 561 00:46:03,010 --> 00:46:08,124 My great goal is for far less involvement in this sordid mess. Not more. 562 00:46:08,148 --> 00:46:11,628 I was wrong about you, Mrs. Lambert. 563 00:46:11,652 --> 00:46:14,130 Meeting the widow of a man like Lake... 564 00:46:14,154 --> 00:46:16,833 Well, I was expecting... 565 00:46:16,857 --> 00:46:21,171 a siren, a harpy, a shrew. 566 00:46:21,195 --> 00:46:25,842 But you... You have decency, dignity... 567 00:46:25,866 --> 00:46:30,614 What my father used to call gumption. 568 00:46:30,638 --> 00:46:34,050 I'm very touched. 569 00:46:34,074 --> 00:46:38,512 You are actually quite sweet for a stars-and-bars company man, aren't you? 570 00:46:41,849 --> 00:46:44,561 You've discovered my secret side, Mrs. Lambert. 571 00:46:44,585 --> 00:46:46,863 Keep it under your hat. 572 00:46:46,887 --> 00:46:49,186 Boo! 573 00:47:06,373 --> 00:47:08,842 Excusez-moi, mademoiselle. 574 00:47:14,281 --> 00:47:15,625 Merci, mademoiselle. 575 00:47:15,649 --> 00:47:19,177 Ah. She left this for you, Mr. Peters. 576 00:47:25,893 --> 00:47:28,522 Aznavour! 577 00:47:36,070 --> 00:47:40,531 D'accord. 578 00:48:15,876 --> 00:48:18,710 Merci, monsieur. 579 00:48:23,450 --> 00:48:27,114 - Hello? - Bonjour, monsieur. 580 00:48:30,391 --> 00:48:33,136 Uh, is he an American? Yes, he is. 581 00:48:33,160 --> 00:48:36,653 One moment, please. I'll try to find out. Merci, monsieur. 582 00:48:45,005 --> 00:48:47,384 Oh, my God. You are Dyle! 583 00:48:47,408 --> 00:48:49,386 - Reggie? - It's the only name I've got. 584 00:48:49,410 --> 00:48:51,388 Reggie, we need to talk. 585 00:48:51,412 --> 00:48:55,158 I've never been so betrayed and humiliated in all my life. 586 00:48:55,182 --> 00:48:57,127 - I had to make sure that you weren't 587 00:48:57,139 --> 00:48:59,095 involved. - You had to make sure... 588 00:48:59,119 --> 00:49:02,180 I wasn't involved! No, no. That's not what I meant. I... 589 00:49:09,930 --> 00:49:13,992 Merci, mademoiselle. Merci beaucoup, monsieur. 590 00:49:15,002 --> 00:49:17,814 You're meant to be dead, monsieur. 591 00:49:17,838 --> 00:49:20,950 I do owe you an explanation. 592 00:49:20,974 --> 00:49:23,637 Reggie, my name is Alexander Dyle. Carson was my brother. 593 00:49:25,746 --> 00:49:28,658 Shake hands? "How do you do?" 594 00:49:28,682 --> 00:49:31,618 You have got to be joking. 595 00:49:33,353 --> 00:49:35,288 Reggie. 596 00:49:36,523 --> 00:49:38,501 Reggie. It's Regina! 597 00:49:38,525 --> 00:49:41,738 I can explain everything. Monsieur Philippe. 598 00:49:41,762 --> 00:49:44,074 Reggie, wait! 599 00:49:44,098 --> 00:49:46,795 Please, Reggie, you gotta listen to me. 600 00:49:50,938 --> 00:49:55,785 Reggie, Charles and the three people following you... 601 00:49:55,809 --> 00:49:58,421 They betrayed Carson. 602 00:49:58,445 --> 00:50:01,458 They stole the money he was entrusted with. 603 00:50:01,482 --> 00:50:04,360 I'm trying to get to the truth by conspiring with them. 604 00:50:04,384 --> 00:50:07,564 Well, how noble of you to embrace their techniques. 605 00:50:07,588 --> 00:50:11,801 I'm sorry. I'm sorry, really, about your brother and everything, 606 00:50:11,825 --> 00:50:14,270 but give me a break. 607 00:50:14,294 --> 00:50:17,273 Reggie, I hate that you're caught up in this. 608 00:50:17,297 --> 00:50:19,275 But at the same time I'm glad... 609 00:50:19,299 --> 00:50:24,431 because it means that we've met. I liked Joshua Peters, and now he's gone. 610 00:51:37,845 --> 00:51:40,280 Monsieur. Oui. 611 00:51:47,154 --> 00:51:50,955 Stay here in Paris, Reggie. With me. 612 00:51:52,893 --> 00:51:56,239 Don't buy that ticket. 613 00:51:56,263 --> 00:51:58,528 What do you think? 614 00:52:06,206 --> 00:52:08,437 Madame? 615 00:52:23,790 --> 00:52:25,902 La, la, la, la, la! Bye. 616 00:52:25,926 --> 00:52:28,671 Did you mean what you said in the taxi? 617 00:52:28,695 --> 00:52:31,007 Everything. Which part? 618 00:52:31,031 --> 00:52:34,410 The part about that you're really, really... 619 00:52:34,434 --> 00:52:36,446 glad that you met me or something like that. 620 00:52:36,470 --> 00:52:39,015 Deeply. 621 00:52:39,039 --> 00:52:44,205 That's sweet... Alex. 622 00:52:48,181 --> 00:52:51,913 I'm still going to London. Wait. 623 00:52:53,253 --> 00:52:56,099 No, you're not. 624 00:52:56,123 --> 00:52:58,422 You're not goin' anywhere, Reggie. 625 00:53:02,129 --> 00:53:04,564 Reggie? 626 00:54:26,313 --> 00:54:30,216 Ladies and gentlemen, welcome. 627 00:55:22,969 --> 00:55:25,529 Whoa! 628 00:55:30,577 --> 00:55:34,524 Okay, crise cardiaque. 629 00:55:34,548 --> 00:55:40,229 Cardiac arrest. Mort subite. Sudden death syndrome. 630 00:55:40,253 --> 00:55:44,100 Our preliminary forensic reports. 631 00:55:44,124 --> 00:55:49,495 And nobody wants to offer me a more complicated explanation? 632 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Okay. Regina? 633 00:55:56,169 --> 00:56:02,006 A word with you alone, s'il vous plaît. The rest of you may leave. 634 00:56:05,112 --> 00:56:08,124 Commandant, I was hoping to remain here with Madame Lambert. 635 00:56:08,148 --> 00:56:10,393 You especially, monsieur, may leave. 636 00:56:10,417 --> 00:56:13,229 I was hoping that maybe I could be of some assistance. 637 00:56:13,253 --> 00:56:15,950 Merci, monsieur. Au revoir. 638 00:56:20,360 --> 00:56:22,295 That's okay. 639 00:56:33,140 --> 00:56:36,919 You said yesterday that your husband was an orphan. 640 00:56:36,943 --> 00:56:40,356 An only child? That's right. 641 00:56:40,380 --> 00:56:44,393 A woman showed up at the morgue early this morning. 642 00:56:44,417 --> 00:56:47,797 From the provinces. Rully. 643 00:56:47,821 --> 00:56:52,535 She identified your husband's corpse as her unmarried son. 644 00:56:52,559 --> 00:56:55,938 Charles du Lac. 645 00:56:55,962 --> 00:56:58,040 "Du Lac"? 646 00:56:58,064 --> 00:57:01,577 Du Lac... Lake. 647 00:57:01,601 --> 00:57:03,813 Charlie Lake. The old woman said... 648 00:57:03,837 --> 00:57:09,452 her husband beat her son, and her, without mercy. 649 00:57:09,476 --> 00:57:13,990 Every day. Until one evening the father fell to his death from a bedroom window. 650 00:57:14,014 --> 00:57:18,008 Fourteen-year-old Charles left home the next day. 651 00:57:19,386 --> 00:57:23,299 She's seen him only occasionally in the years since then. 652 00:57:23,323 --> 00:57:25,668 Why are you telling me all this, Commandant? 653 00:57:25,692 --> 00:57:29,026 The woman seemed quite deranged. 654 00:57:33,099 --> 00:57:35,645 Hmm. I worry for her. 655 00:57:35,669 --> 00:57:39,182 She's convinced you are responsible for her son's death. 656 00:57:39,206 --> 00:57:41,717 The missing money. Well, there should be a club. 657 00:57:41,741 --> 00:57:44,420 Unfortunately, she's already on a train back to Rully. 658 00:57:44,444 --> 00:57:49,525 - Ah! - Regina, I trust you. 659 00:57:49,549 --> 00:57:52,195 You're not a suspect here. 660 00:57:52,219 --> 00:57:55,298 But I do believe you can lead us to the killer. 661 00:57:55,322 --> 00:57:57,333 And I very much want your help. 662 00:57:57,357 --> 00:58:01,522 - Commandant... - Please, Regina. Call me Jeanne. 663 00:58:19,546 --> 00:58:21,515 Merci. 664 00:58:34,594 --> 00:58:37,573 I trust you, too. 665 00:58:37,597 --> 00:58:41,762 You will cooperate? If it means getting to the truth, yes. 666 00:58:44,571 --> 00:58:47,550 Exactly what kind of cooperation did you have in mind, Jeanne? 667 00:58:47,574 --> 00:58:51,520 Whatever it takes to help us find out everything possible... 668 00:58:51,544 --> 00:58:55,091 about your mysterious Mr. Peters and his friends. 669 00:58:55,115 --> 00:58:58,060 Whatever it takes? 670 00:58:58,084 --> 00:59:01,931 I'm asking you to find out everything you can, Regina. 671 00:59:01,955 --> 00:59:04,634 Open up. Dig deep. 672 00:59:04,658 --> 00:59:08,527 Just be very, very careful. 673 00:59:09,829 --> 00:59:11,874 Okay, everybody. 674 00:59:11,898 --> 00:59:14,197 The moment you've all been waiting for. 675 00:59:18,505 --> 00:59:21,964 Charlie's last day. 676 00:59:23,376 --> 00:59:25,936 You too, Alex. Dive in. 677 00:59:27,614 --> 00:59:30,140 Okay, here's Charlie's letter. 678 01:00:03,817 --> 01:00:06,082 You satisfied? 679 01:00:26,573 --> 01:00:30,305 Tell us about Sarajevo, Mrs. Lake. 680 01:00:31,711 --> 01:00:36,581 Sarajevo? How did you know about Sara... 681 01:00:45,859 --> 01:00:48,624 I mentioned you told me a little about your travels. 682 01:00:50,263 --> 01:00:53,042 Mrs. Lambert. Carson Dyle was terminated... 683 01:00:53,066 --> 01:00:57,346 in 1998 by Eastern European militia near the former Yugoslavian border, 684 01:00:57,370 --> 01:00:59,682 forty kilometers east of Sarajevo. 685 01:00:59,706 --> 01:01:01,851 You've got nothing to hide, Regina. 686 01:01:01,875 --> 01:01:04,538 You can tell them about Sarajevo. 687 01:01:09,215 --> 01:01:11,193 What about Sarajevo? 688 01:01:11,217 --> 01:01:14,897 Tell us about your border crossings, custom checks, 689 01:01:14,921 --> 01:01:16,899 any chance encounters. 690 01:01:16,923 --> 01:01:19,154 We need to know everything about Sarajevo. 691 01:01:20,860 --> 01:01:22,795 Okay. 692 01:01:24,931 --> 01:01:28,677 I'll start from the beginning. 693 01:01:28,701 --> 01:01:30,863 Very good, Mrs. Lake. 694 01:01:40,246 --> 01:01:42,681 Bon appétit. 695 01:01:44,451 --> 01:01:46,429 Is that table reserved for them? 696 01:01:46,453 --> 01:01:49,131 They don't know about this place. 697 01:01:49,155 --> 01:01:52,835 Oh, you didn't tell them we were coming here? No. 698 01:01:52,859 --> 01:01:58,507 Unlike everything else about us, what I confided in you, et cetera, et cetera. 699 01:01:58,531 --> 01:02:02,400 Reggie, what did the cop want when she asked you to stay? 700 01:02:04,037 --> 01:02:07,516 She doesn't seem to like you very much, Alex. 701 01:02:07,540 --> 01:02:10,032 Am I still allowed to kiss you? 702 01:02:14,481 --> 01:02:16,416 Yeah. 703 01:02:21,554 --> 01:02:23,933 Mm. Mm. 704 01:02:23,957 --> 01:02:26,001 Oh, that's nice. 705 01:02:26,025 --> 01:02:28,893 Really nice. 706 01:02:30,930 --> 01:02:34,343 There's one other thing. 707 01:02:34,367 --> 01:02:38,881 Which is? I told them it was me that killed Charles. 708 01:02:38,905 --> 01:02:42,351 Why would you say a terrible thing like that? 709 01:02:42,375 --> 01:02:45,106 Okay, Reggie, I'm gonna ask you again. 710 01:02:46,846 --> 01:02:50,960 This person you don't want to tell me about? 711 01:02:50,984 --> 01:02:55,331 What do they know about Charles? I don't want to play that game anymore. 712 01:02:55,355 --> 01:02:57,915 I don't want to play any games anymore. 713 01:02:59,392 --> 01:03:02,089 I never break a promise. 714 01:03:17,410 --> 01:03:20,589 ♪ Charade d'amour for you and me, chérie ♪ 715 01:03:20,613 --> 01:03:24,226 ♪ Heartbreaking Such killing melody ♪ 716 01:03:24,250 --> 01:03:26,996 ♪ Come on and dance with me tonight ♪ 717 01:03:27,020 --> 01:03:31,890 ♪ Come on, let's fight the devil of deception ♪ 718 01:03:33,860 --> 01:03:37,956 ♪ Let's dance the tango romance ♪ 719 01:03:42,702 --> 01:03:46,382 Listen, Regina. 720 01:03:46,406 --> 01:03:49,985 I've really gotten to like you. I think you're very special. 721 01:03:50,009 --> 01:03:53,422 Yeah. I'm sure. "Now, can I have that money?" 722 01:03:53,446 --> 01:03:58,427 Right. Hand it over. I couldn't stand you when I first met you. 723 01:03:58,451 --> 01:04:02,565 I thought you were so stuck up. But now I've got a crush on you. 724 01:04:02,589 --> 01:04:05,234 Aw, shucks, girl. 725 01:04:05,258 --> 01:04:08,704 Watch out for Dyle, Regina. I mean it. 726 01:04:08,728 --> 01:04:13,242 ♪ Come on, let's fight the devil of deception ♪ Putting in some overtime? 727 01:04:13,266 --> 01:04:15,244 I see I'm not the only one. 728 01:04:15,268 --> 01:04:20,883 ♪ Deception, let's dance the tango romance ♪ 729 01:04:20,907 --> 01:04:25,588 You better back off, Lola. Did you tell her who killed Charlie yet, Dyle? 730 01:04:25,612 --> 01:04:27,723 Back off, Lola! You back off. 731 01:04:27,747 --> 01:04:32,461 ♪ Heartbreaking Such killing melody ♪ 732 01:04:32,485 --> 01:04:35,998 ♪ Come on and dance with me tonight ♪ 733 01:04:36,022 --> 01:04:39,001 ♪ Come on, let's fight the devil ♪ 734 01:04:39,025 --> 01:04:43,038 ♪ Of deception ♪ 735 01:04:43,062 --> 01:04:46,508 ♪ Deception ♪ 736 01:04:46,532 --> 01:04:49,696 ♪ Let's dance the tango romance ♪ 737 01:04:51,671 --> 01:04:53,649 Pardon. 738 01:04:53,673 --> 01:04:56,404 ♪ Changez ♪♪ 739 01:05:10,690 --> 01:05:13,592 - Elle est là. - All right. I'll get one. 740 01:05:18,531 --> 01:05:20,625 Oh, eh, allez. 741 01:05:53,399 --> 01:05:56,164 Go-o! 742 01:06:19,425 --> 01:06:21,937 Làchez-moi! 743 01:06:21,961 --> 01:06:24,624 Quelle salope! 744 01:06:32,071 --> 01:06:35,918 No! 745 01:06:35,942 --> 01:06:40,456 Lola? 746 01:06:40,480 --> 01:06:46,128 Regina? D-Dyle. 747 01:06:46,152 --> 01:06:49,865 Lola, you hold on. There's help coming. 748 01:06:49,889 --> 01:06:52,935 D-Dyle. 749 01:06:52,959 --> 01:06:55,971 No, no, no, no. Lola, he didn't really kill Charles. 750 01:06:55,995 --> 01:07:00,091 - He just told you that, I promise. - Dyle. Dyle. 751 01:07:11,244 --> 01:07:14,408 N-No. 752 01:07:15,414 --> 01:07:17,392 No! 753 01:07:17,416 --> 01:07:19,351 Oh, Lola. 754 01:07:28,327 --> 01:07:32,074 We were entitled to a share of those diamonds, 755 01:07:32,098 --> 01:07:34,309 after what we went through, 756 01:07:34,333 --> 01:07:37,064 Mrs. Lake. 757 01:07:40,807 --> 01:07:44,987 She said, "Dyle." It's the last thing she said. 758 01:07:45,011 --> 01:07:48,957 - Oh, Reggie, I... - Yeah. Yeah. 759 01:07:48,981 --> 01:07:52,661 - And in the club, she said, "Watch out for Dyle." - Reggie, I... 760 01:07:52,685 --> 01:07:58,033 Why have you never gone to the police with your suspicions? 761 01:07:58,057 --> 01:08:01,084 Your brother's death? Those three? Charles? 762 01:08:03,029 --> 01:08:05,941 I guess I want that money too. 763 01:08:05,965 --> 01:08:09,645 This is... very illuminating. 764 01:08:09,669 --> 01:08:14,383 - I'll see you tomorrow? - Tomorrow? 765 01:08:14,407 --> 01:08:16,385 It's Saturday. 766 01:08:16,409 --> 01:08:18,554 Charlie's last day. 767 01:08:18,578 --> 01:08:21,657 Good night. 768 01:08:21,681 --> 01:08:25,015 Good night, Reggie. 769 01:08:43,836 --> 01:08:45,930 Hmm. 770 01:08:49,809 --> 01:08:52,688 "My dear Regina, I'm off today to Cannes. 771 01:08:52,712 --> 01:08:55,991 "Got a lead on a couple of Renoirs, maybe a Schnabel... 772 01:08:56,015 --> 01:08:57,993 "and a Basquiat. 773 01:08:58,017 --> 01:09:00,077 Can't wait for you." 774 01:09:13,299 --> 01:09:15,744 Oui? Allô? Allô? 775 01:09:15,768 --> 01:09:19,500 - I've got it. - What? What have you got? 776 01:09:21,874 --> 01:09:24,887 I know. Why didn't I think of that? 777 01:09:24,911 --> 01:09:27,923 Listen. Lieutenant Dessalines will be over in ten minutes to get you. 778 01:09:27,947 --> 01:09:31,560 We've got some work to do. I'll get my people ready, 779 01:09:31,584 --> 01:09:33,302 - and see you at headquarters in 780 01:09:33,314 --> 01:09:35,043 half an hour, okay? - Brilliant. 781 01:09:57,944 --> 01:10:02,624 "12:00 noon. 8 Rue des Rosiers. 782 01:10:02,648 --> 01:10:05,584 Clignancourt. The flea market." 783 01:10:34,380 --> 01:10:37,459 D'accord. 784 01:10:37,483 --> 01:10:39,461 Je vous rappelle dans quinze minutes. 785 01:10:39,485 --> 01:10:41,283 D'accord? D'accord. 786 01:10:43,556 --> 01:10:46,424 Let's go over there and take a look. 787 01:10:49,862 --> 01:10:54,343 Fancy meeting you here. Hi. 788 01:10:54,367 --> 01:10:57,679 You find what you were looking for, Alex? 789 01:10:57,703 --> 01:11:00,969 Reggie, you've found something, haven't you? 790 01:11:19,892 --> 01:11:23,872 Well, well, well. The gang's all here. 791 01:11:23,896 --> 01:11:29,311 What's left of it, anyway. 792 01:11:29,335 --> 01:11:31,133 Excusez-moi, monsieur. Oui? 793 01:11:33,939 --> 01:11:36,785 Yes. Just a little. 794 01:11:36,809 --> 01:11:40,712 Also some Japonaise. Mandarine. 795 01:11:48,421 --> 01:11:51,199 Tragic history, monsieur. 796 01:11:51,223 --> 01:11:54,536 Mister Hyppolite's place. 797 01:11:54,560 --> 01:11:58,827 He made a great fortune last week. 798 01:12:00,499 --> 01:12:03,278 He was, uh, retiring. 799 01:12:03,302 --> 01:12:06,448 Going to see the world. 800 01:12:06,472 --> 01:12:08,784 Ahh! Hmm. 801 01:12:08,808 --> 01:12:12,421 Next day, 802 01:12:12,445 --> 01:12:14,956 he was dead. 803 01:12:14,980 --> 01:12:20,262 What did he sell? Hector? 804 01:12:20,286 --> 01:12:23,065 He traded in postage stamps. 805 01:12:23,089 --> 01:12:25,167 Stamps? Yes. 806 01:12:25,191 --> 01:12:29,925 The collectors called him "The Seeker." 807 01:12:31,664 --> 01:12:34,576 He could find anything for you. 808 01:12:34,600 --> 01:12:38,560 If you could afford. Ahh! 809 01:12:41,507 --> 01:12:43,442 Stamps? 810 01:13:21,814 --> 01:13:24,626 What's he doing, Reggie? Where's he going? Where's he going? 811 01:13:24,650 --> 01:13:26,828 I don't know! Alex! 812 01:13:26,852 --> 01:13:29,998 - Get you hands off of me! - Alex! 813 01:13:30,022 --> 01:13:32,701 Stamps! Where is it? What are you doing? 814 01:13:32,725 --> 01:13:35,203 Where's Charlie's bag? Where is it? What? 815 01:13:35,227 --> 01:13:37,539 Where's what? The envelope! 816 01:13:37,563 --> 01:13:40,533 The stamps! 817 01:14:36,622 --> 01:14:40,616 Hello? 818 01:14:58,644 --> 01:15:00,636 Watch out! 819 01:15:31,410 --> 01:15:34,039 Châtelet. 820 01:16:54,660 --> 01:16:58,028 Hello? Monsieur? 821 01:17:03,502 --> 01:17:05,914 Where is everybody? 822 01:17:05,938 --> 01:17:07,982 Monsieur? 823 01:17:08,006 --> 01:17:11,534 Hello? 824 01:17:43,876 --> 01:17:47,472 Oh, no. 825 01:19:24,810 --> 01:19:27,388 It's not here. Is it? 826 01:19:27,412 --> 01:19:30,692 - You killed him! - Of course I didn't. 827 01:19:30,716 --> 01:19:32,727 - You're a murderer! - Reggie! 828 01:19:32,751 --> 01:19:35,915 Reggie! Reggie, don't be ridiculous! 829 01:19:41,827 --> 01:19:43,193 Reggie! 830 01:20:01,280 --> 01:20:02,771 Reggie! 831 01:20:12,991 --> 01:20:16,004 Reggie! 832 01:20:16,028 --> 01:20:19,307 Reggie, wait! 833 01:20:19,331 --> 01:20:21,800 Reggie! 834 01:20:23,135 --> 01:20:26,401 Reggie! Wait! 835 01:20:31,577 --> 01:20:35,356 - Mr. Bartholomew! - It's okay, Mrs. Lambert. You're safe now. 836 01:20:35,380 --> 01:20:37,041 - Are you armed, Mr. Bartholomew? Thank 837 01:20:37,053 --> 01:20:38,726 God. - At all times, Mrs. Lambert. 838 01:20:38,750 --> 01:20:40,562 Well, this is convenient. This is him! 839 01:20:40,586 --> 01:20:43,298 Joshua Peters, Alexander Dyle... whoever he is. 840 01:20:43,322 --> 01:20:46,134 You have the assets, Mrs. Lambert? Wait a minute! 841 01:20:46,158 --> 01:20:49,070 The assets? Reggie! Is this who you've been... 842 01:20:49,094 --> 01:20:54,776 - No. Yes! - So. My long-lost and nonexistent kid brother Alex. 843 01:20:54,800 --> 01:20:58,430 A.K.A. Mr. Bartholomew. 844 01:21:00,238 --> 01:21:03,318 Nice to meet you. 845 01:21:03,342 --> 01:21:05,573 No! 846 01:21:06,945 --> 01:21:09,991 I've never seen a ghost before. 847 01:21:10,015 --> 01:21:13,461 - Pleasure's all mine. - What's going on here? 848 01:21:13,485 --> 01:21:16,114 Reggie, my name is Lewis Bartholomew. 849 01:21:18,090 --> 01:21:19,584 - Really? - I'm a special investigator 850 01:21:19,596 --> 01:21:21,102 for the Unites States Office... 851 01:21:21,126 --> 01:21:24,339 of Defense Cooperation. 852 01:21:24,363 --> 01:21:26,758 - Really? - Your secret partner 853 01:21:26,770 --> 01:21:29,177 here is the real Dyle. 854 01:21:29,201 --> 01:21:32,347 Carson Dyle. 855 01:21:32,371 --> 01:21:34,949 Mrs. Lambert, 856 01:21:34,973 --> 01:21:37,442 I am Carson Dyle. 857 01:21:39,011 --> 01:21:43,472 Obviously I didn't die in Yugoslavia. Came mighty close, though. 858 01:21:49,921 --> 01:21:51,899 When I asked you about Dyle, you... 859 01:21:51,923 --> 01:21:55,052 - You were describing yourself. - That's correct, Mrs. Lambert. 860 01:21:57,663 --> 01:21:59,607 I was shot up pretty bad. 861 01:21:59,631 --> 01:22:02,123 Totally incapacitated. 862 01:22:07,506 --> 01:22:11,052 Check on Dyle! 863 01:22:11,076 --> 01:22:15,571 Unlike the others, Charlie knew I was still alive. 864 01:22:16,715 --> 01:22:19,227 He's dead! 865 01:22:19,251 --> 01:22:21,195 - Chief! - Chief! 866 01:22:21,219 --> 01:22:24,666 But he told them I was dead. 867 01:22:24,690 --> 01:22:28,058 Dyle is dead! 868 01:22:33,265 --> 01:22:35,496 Took the money and ran. 869 01:22:37,569 --> 01:22:41,382 My God. A farmer and his family found me. 870 01:22:41,406 --> 01:22:45,353 He was a Muslim. His wife Christian. 871 01:22:45,377 --> 01:22:49,390 They hid me, got me to a hospital... 872 01:22:49,414 --> 01:22:52,860 where a great little lady doc put me back together. 873 01:22:52,884 --> 01:22:55,263 And you've been tracking Charlie Lake ever since. 874 01:22:55,287 --> 01:22:57,732 I located him in Paris. 875 01:22:57,756 --> 01:23:02,403 - Reinvented as "Charles Lambert." - He got wind of you? 876 01:23:02,427 --> 01:23:06,274 I always told myself I'd give Charlie the benefit of the doubt. 877 01:23:06,298 --> 01:23:09,277 I wouldn't kill him if he gave back the money. 878 01:23:09,301 --> 01:23:11,532 So long as he didn't lie. 879 01:23:18,310 --> 01:23:21,178 And you did kill him? 880 01:23:32,958 --> 01:23:34,969 He did lie. 881 01:23:34,993 --> 01:23:39,240 Charles never told the truth about anything. 882 01:23:39,264 --> 01:23:42,076 None of you do. 883 01:23:42,100 --> 01:23:45,947 Mr. Dyle. I'm really moved that you want the O.D.C. to get their money back. 884 01:23:45,971 --> 01:23:48,883 I always complete my assignments. 885 01:23:48,907 --> 01:23:52,086 However, we still don't have the missing funds. 886 01:23:52,110 --> 01:23:54,722 And you've got blood all over your hands. 887 01:23:54,746 --> 01:23:57,716 Is it your intention to arrest me? 888 01:23:59,417 --> 01:24:03,081 Look. 889 01:24:04,156 --> 01:24:06,634 One of eight known remaining, 890 01:24:06,658 --> 01:24:10,505 inverted U.S. "Teddy Nickels"... X.F. grade, 1928. 891 01:24:10,529 --> 01:24:12,907 The legendary Algerian Oran 60, 892 01:24:12,931 --> 01:24:15,710 original slash mark intact, 1952. 893 01:24:15,734 --> 01:24:19,147 And the true masterpiece, the mahogany Urate Lornis, 894 01:24:19,171 --> 01:24:21,149 Madagascar 1906. 895 01:24:21,173 --> 01:24:24,619 The most valuable postage stamp on the face of the earth. 896 01:24:24,643 --> 01:24:29,624 There you are, Investigator. My work is done. 897 01:24:29,648 --> 01:24:33,427 Just hand that over now, Reggie. It's U.S. Government property. 898 01:24:33,451 --> 01:24:37,932 Reggie! 899 01:24:37,956 --> 01:24:40,050 Re... 900 01:24:41,526 --> 01:24:46,174 I don't believe you just did that. 901 01:24:46,198 --> 01:24:50,111 I do. 902 01:24:50,135 --> 01:24:52,780 Whoa! Carson Dyle? 903 01:24:52,804 --> 01:24:55,316 Police! 904 01:24:55,340 --> 01:24:57,552 Restez calme. 905 01:24:57,576 --> 01:25:00,637 - Personne ne bouge! - Dessalines, doucement. 906 01:25:43,722 --> 01:25:46,367 You look like hell, Il-Sang Lee. 907 01:25:46,391 --> 01:25:48,860 Here for you, Chief. 908 01:25:54,266 --> 01:25:58,012 Carson. 909 01:25:58,036 --> 01:26:00,514 Mr. Dyle. 910 01:26:00,538 --> 01:26:04,236 Question. Okay? 911 01:26:09,547 --> 01:26:13,450 You didn't happen to bump into Zadapec on the 11:20 to London yesterday, did you? 912 01:26:22,127 --> 01:26:25,473 Check on Dyle! 913 01:26:25,497 --> 01:26:28,592 Dyle is dead! 914 01:26:31,136 --> 01:26:34,368 Chief! 915 01:26:35,440 --> 01:26:40,504 - That is correct. - I see. 916 01:26:44,783 --> 01:26:47,184 Were you outside the Tango Palace when Lola bought it? 917 01:26:54,826 --> 01:26:57,591 - Chief! - No! 918 01:27:02,033 --> 01:27:04,468 That was most unfortunate. 919 01:27:11,109 --> 01:27:16,257 You've lost a lot. None of it's coming back. 920 01:27:16,281 --> 01:27:20,861 What's your point, Bartholomew? You still have your honor, Carson. 921 01:27:20,885 --> 01:27:22,786 I've got a suggestion. 922 01:27:29,160 --> 01:27:31,823 Tony? 923 01:27:33,965 --> 01:27:36,510 Eric? 924 01:27:36,534 --> 01:27:39,129 Put 'em down. 925 01:29:06,925 --> 01:29:08,860 Chief. 926 01:29:30,748 --> 01:29:32,760 See you in court, Commandant. 927 01:29:32,784 --> 01:29:35,663 It will be my pleasure. 928 01:29:35,687 --> 01:29:39,385 You're under arrest for the murder of Charles Lambert. 929 01:29:48,266 --> 01:29:50,201 On y va. 930 01:30:19,831 --> 01:30:21,766 Shit! 931 01:30:37,048 --> 01:30:39,927 ♪ Got a lot to learn ♪ 932 01:30:39,951 --> 01:30:43,564 ♪ Got a ways to go ♪ 933 01:30:43,588 --> 01:30:46,934 ♪ When you gonna learn ♪ 934 01:30:46,958 --> 01:30:49,723 ♪ What a way to go ♪ 935 01:30:56,901 --> 01:31:01,669 ♪ Slow down ♪ 936 01:31:03,074 --> 01:31:08,035 ♪ Slow down ♪ 937 01:31:12,917 --> 01:31:15,580 ♪ Slow down♪♪ 938 01:31:19,691 --> 01:31:22,770 Morning, Ernie. 939 01:31:22,794 --> 01:31:25,372 Good morning, Mr. Bartholomew. Bonjour. 940 01:31:25,396 --> 01:31:29,009 Bonjour, Mr. Bartholomew. 941 01:31:29,033 --> 01:31:32,526 Here are your messages. Your mom called. 942 01:31:33,805 --> 01:31:36,832 Hey, is that for me? 943 01:31:41,145 --> 01:31:43,808 Is everything okay, Mister "B"? 944 01:31:46,184 --> 01:31:49,382 Miss Hoskins? Yes, sir? 945 01:31:53,591 --> 01:31:55,703 Some tea, please? 946 01:31:55,727 --> 01:31:58,196 Coming right up, sir. Thank you. 947 01:32:11,409 --> 01:32:14,321 Hey, boss. How are you, Chief? 948 01:32:14,345 --> 01:32:18,009 Good job, guys. 949 01:32:47,111 --> 01:32:50,624 Ah, non, non, monsieur... 950 01:32:50,648 --> 01:32:55,629 I'm sorry, Mr. Bartholomew. She's okay. 951 01:32:55,653 --> 01:32:58,885 Come in. Please. 952 01:33:10,201 --> 01:33:14,815 Well, well, well. 953 01:33:14,839 --> 01:33:17,570 "Bartholomew." 954 01:33:18,876 --> 01:33:22,506 You can call me Lewis. 955 01:33:29,754 --> 01:33:32,053 This is for you, Lewis. 956 01:33:34,292 --> 01:33:36,523 My late husband's minor fortune. 957 01:33:38,496 --> 01:33:42,843 - Mm-hmm. - What? But before? The fire? 958 01:33:42,867 --> 01:33:47,134 Laser copies, courtesy of Commandant Dominique. 959 01:33:54,045 --> 01:33:56,190 Thank you, Reggie. 960 01:33:56,214 --> 01:33:59,360 I'm not a thief. I know. 961 01:33:59,384 --> 01:34:03,253 So long, Lewis. 962 01:34:06,224 --> 01:34:08,159 Quitter. 963 01:34:11,696 --> 01:34:13,907 You give up awful easy, don't you? 964 01:34:13,931 --> 01:34:17,511 Not really. Please. 965 01:34:17,535 --> 01:34:22,549 Don't go. I hated deceiving you. I'm so sorry. 966 01:34:22,573 --> 01:34:25,202 Please. 967 01:34:29,647 --> 01:34:32,626 All that time, you should have trusted me! 968 01:34:32,650 --> 01:34:36,063 Revealing my true identity was never an option, Reggie. 969 01:34:36,087 --> 01:34:39,933 But I never tried to hide my feelings for you. 970 01:34:39,957 --> 01:34:43,070 Oh! Lewis, what are you really like? 971 01:34:43,094 --> 01:34:46,496 There's only one way to find out. 972 01:34:50,401 --> 01:34:53,580 Why should I? Because I love you. 973 01:34:53,604 --> 01:34:55,949 What? 974 01:34:55,973 --> 01:34:59,753 I love you, Reggie. And... 975 01:34:59,777 --> 01:35:01,755 You've got to be kidding! 976 01:35:01,779 --> 01:35:05,826 No. Never. 977 01:35:05,850 --> 01:35:08,095 Oh, you're luckier than you realize, Lewis. 978 01:35:08,119 --> 01:35:12,833 Why? 'Cause I was about to walk out of your life for good. 979 01:35:12,857 --> 01:35:17,371 And the crazy thing is... Yes? 980 01:35:17,395 --> 01:35:20,374 I would have regretted that for... 981 01:35:20,398 --> 01:35:22,867 several weeks, probably. 982 01:35:32,610 --> 01:35:35,355 Mmm. 983 01:35:35,379 --> 01:35:37,925 ♪ It's the devil and hell Sharing games that we play ♪ 984 01:35:37,949 --> 01:35:41,662 ♪ But it's heaven as well That the gods send our way ♪ 985 01:35:41,686 --> 01:35:45,532 ♪ When you love me ♪ 986 01:35:45,556 --> 01:35:50,270 ♪ An eclipse of the moon As we storm on the sands ♪ 987 01:35:50,294 --> 01:35:52,786 ♪ The wild ocean spume come to die in your hands ♪ 988 01:35:55,299 --> 01:35:59,813 ♪ When you love me ♪ 989 01:35:59,837 --> 01:36:02,516 ♪ For you touch every sense with your body on mine ♪ 990 01:36:02,540 --> 01:36:05,919 ♪ So in tune and intense as we breathlessly climb ♪ Okay. 991 01:36:05,943 --> 01:36:11,525 ♪ To the ultimate splendor ♪ 992 01:36:11,549 --> 01:36:17,664 ♪ When you love me ♪ 993 01:36:17,688 --> 01:36:21,869 ♪ It's the cry in the night of your loving lament ♪ 994 01:36:21,893 --> 01:36:25,005 ♪ Dying soft in the light where all passion is spent ♪ 995 01:36:25,029 --> 01:36:31,812 ♪ In the joy of surrender ♪ 996 01:36:31,836 --> 01:36:36,650 ♪ When you love me ♪ 997 01:36:36,674 --> 01:36:41,555 ♪ When you love me ♪ 998 01:36:41,579 --> 01:36:47,519 ♪ When you love me ♪ 999 01:36:48,786 --> 01:36:51,732 ♪ When you ♪ 1000 01:36:51,756 --> 01:36:57,252 ♪ Love ♪♪75054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.