All language subtitles for The.Tree.of.Blood.2018.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,501 --> 00:01:25,251 THE TREE OF BLOOD 2 00:03:42,084 --> 00:03:44,334 When did Amaia's parents die? 3 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 Two years ago. 4 00:04:11,793 --> 00:04:13,793 This was Amaia's bedroom. 5 00:04:34,376 --> 00:04:36,043 This place is alive! 6 00:04:39,209 --> 00:04:41,209 I can't wait to start! 7 00:05:21,126 --> 00:05:22,043 I'm ready. 8 00:05:22,209 --> 00:05:23,918 Remember what we agreed. No politics. 9 00:05:24,543 --> 00:05:27,293 Yes, no political ideologies. 10 00:05:28,001 --> 00:05:29,834 I'll start. Brace yourself. 11 00:05:30,293 --> 00:05:32,459 Summer 1991. 12 00:05:32,626 --> 00:05:34,126 Nuria Bellmunt, my mother, 13 00:05:35,084 --> 00:05:37,918 was at her family's house in Lloret de Mar, 14 00:05:38,084 --> 00:05:39,751 on the Costa Brava, 15 00:05:41,918 --> 00:05:44,918 when her parents, my grandparents, 16 00:05:45,751 --> 00:05:47,251 were run over and killed. 17 00:05:47,668 --> 00:05:50,334 My mother was told it was an accident. 18 00:05:57,834 --> 00:05:59,834 She was left all alone, 19 00:06:00,418 --> 00:06:01,834 with the house, 20 00:06:02,251 --> 00:06:04,251 and a whole summer ahead of her. 21 00:06:08,168 --> 00:06:11,001 Friends and relatives tried to comfort her, 22 00:06:11,668 --> 00:06:14,668 but she went and fell for a Russian. 23 00:06:25,584 --> 00:06:28,918 Dimitri wasn't Russian, he was a fucking Georgian. 24 00:06:29,626 --> 00:06:31,959 The first time, she gave him what he wanted, 25 00:06:32,126 --> 00:06:34,043 to get him off her. 26 00:06:37,001 --> 00:06:39,959 But the second, she was confused and terrified. 27 00:06:41,043 --> 00:06:41,876 She paid double. 28 00:06:46,709 --> 00:06:49,001 The third time, she was incredibly lucky. 29 00:06:50,043 --> 00:06:53,626 One morning, her father's driver and bodyguard appeared, 30 00:06:54,376 --> 00:06:55,584 Olmo Mendoza. 31 00:06:55,751 --> 00:06:58,459 I saw your parents get run over. 32 00:06:59,001 --> 00:07:01,626 I was waiting in the car for them. 33 00:07:01,959 --> 00:07:03,668 It was the Georgian mafia. 34 00:07:04,418 --> 00:07:05,751 Pack your things, right now. 35 00:07:05,918 --> 00:07:07,501 Grab everything you can. 36 00:07:15,168 --> 00:07:16,293 Where are you taking me? 37 00:07:16,918 --> 00:07:20,251 Don't come back to the Costa Brava for at least ten years. 38 00:07:20,459 --> 00:07:21,751 What about my house? 39 00:07:22,126 --> 00:07:24,709 It'll be the HQ of a Georgian mafia boss. 40 00:07:25,043 --> 00:07:26,334 I'll call the police. 41 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 If you do, they'll kill you. 42 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 What are you doing? 43 00:07:41,168 --> 00:07:42,626 I want a swim. 44 00:09:30,209 --> 00:09:33,793 She was all alone, with her parents' car. 45 00:09:34,668 --> 00:09:36,168 She didn't know how to drive. 46 00:09:36,334 --> 00:09:39,251 "She didn't know how to drive". 47 00:09:42,584 --> 00:09:45,459 And your mother? Where was she then? 48 00:09:48,459 --> 00:09:50,584 My mother was La Maca. 49 00:09:50,918 --> 00:09:54,084 She was at the height of her musical success. 50 00:09:56,084 --> 00:10:00,751 You offer me a trip through my loins. 51 00:10:01,709 --> 00:10:03,043 Licking. 52 00:10:03,793 --> 00:10:07,709 While I go to heaven, you keep exploring me. 53 00:10:11,501 --> 00:10:14,334 The sex of the world, my sex. 54 00:10:23,584 --> 00:10:25,584 I was conceived during her last album. 55 00:10:25,751 --> 00:10:27,918 The sex of the world, my sex. 56 00:10:29,459 --> 00:10:32,001 My biological father was a faceless stranger. 57 00:10:32,168 --> 00:10:34,668 My mother remembers fucking him, but nothing else. 58 00:10:36,626 --> 00:10:39,459 She was out of it on drugs at the time. 59 00:10:40,084 --> 00:10:42,376 I almost died at birth. 60 00:10:42,543 --> 00:10:45,376 They had to cut my chest open twice. 61 00:10:47,043 --> 00:10:49,543 Now for my favourite character. 62 00:10:55,834 --> 00:10:56,918 Hello. 63 00:10:58,501 --> 00:11:00,001 Are you La Maca? 64 00:11:01,584 --> 00:11:03,543 I'm a fan of your music. 65 00:11:05,293 --> 00:11:06,751 Well, of you actually. 66 00:11:06,918 --> 00:11:08,251 A big fan. 67 00:11:12,668 --> 00:11:16,876 My mother saw in one look that she needed this man. 68 00:11:30,168 --> 00:11:33,584 Víctor Mendoza was a godsend in our lives. 69 00:11:37,168 --> 00:11:41,168 Enter my grandparents: Pío Santolaya and Candela López. 70 00:11:41,334 --> 00:11:43,209 In their country house in Seville. 71 00:11:43,459 --> 00:11:45,459 They accepted Víctor right away. 72 00:11:45,751 --> 00:11:49,168 To my grandmother, he was an angel sent by God. 73 00:11:49,334 --> 00:11:52,459 My grandfather treated him like the son he never had. 74 00:12:21,209 --> 00:12:22,459 Let's go. 75 00:13:11,251 --> 00:13:12,459 What is it? 76 00:13:12,918 --> 00:13:14,126 Nothing. 77 00:13:15,918 --> 00:13:19,418 It was as if her baby suddenly frightened her. 78 00:13:40,834 --> 00:13:44,251 Shut up! Shut up! 79 00:13:44,418 --> 00:13:45,584 Shut up! 80 00:13:46,084 --> 00:13:48,793 No! Shut up! 81 00:13:50,918 --> 00:13:52,209 Maca! Maca! 82 00:13:52,459 --> 00:13:53,668 Maca! 83 00:13:55,376 --> 00:13:56,293 It's OK. 84 00:13:56,459 --> 00:13:59,084 Those voices are driving me crazy. 85 00:13:59,668 --> 00:14:02,501 Those voices are driving me crazy! 86 00:14:03,251 --> 00:14:05,543 They're driving me crazy! 87 00:14:12,084 --> 00:14:14,793 My mother asked them to commit her. 88 00:14:24,209 --> 00:14:26,376 You'll be fine, OK? 89 00:14:26,668 --> 00:14:28,001 You'll be fine. 90 00:14:44,084 --> 00:14:47,834 Víctor was left with me, like a single dad. 91 00:14:49,334 --> 00:14:51,668 My grandfather paid him an allowance, 92 00:14:51,918 --> 00:14:54,501 gave him a job in the company selling houses, 93 00:14:56,959 --> 00:14:59,043 and even gave him one of them. 94 00:15:01,543 --> 00:15:03,668 Let's talk about the children from Russia. 95 00:15:03,834 --> 00:15:05,126 That's your subject. 96 00:15:13,793 --> 00:15:18,376 With the intense bombing of Bilbao since January 1937, 97 00:15:18,543 --> 00:15:22,543 the Basque Government has evacuated 20,000 children by sea to Europe. 98 00:15:22,709 --> 00:15:26,251 In June, just days before the fall of Bilbao into rebel hands, 99 00:15:26,418 --> 00:15:29,418 1,500 children were sent to Russia. 100 00:15:29,668 --> 00:15:32,501 So many children will be raised as orphans in exile! 101 00:15:32,668 --> 00:15:36,626 So many parents will mourn sending their children so far away! 102 00:15:39,793 --> 00:15:43,043 That's Jacinto Mendoza. The girl is Julieta de Paula. 103 00:15:43,209 --> 00:15:47,334 He fell in love with her the first time he heard her play. 104 00:16:04,668 --> 00:16:08,251 This is her as a teenager playing a piece she wrote aged 12. 105 00:16:10,084 --> 00:16:13,543 They were recruited by the KGB as children. 106 00:16:13,709 --> 00:16:15,584 Both of them, as a couple. 107 00:16:15,751 --> 00:16:17,793 Their sons, Víctor and Olmo, 108 00:16:18,209 --> 00:16:21,209 also received tough military training. 109 00:16:21,584 --> 00:16:22,584 And they liked it. 110 00:16:22,751 --> 00:16:25,959 Víctor says it was a very happy time for the Mendozas. 111 00:16:26,459 --> 00:16:30,709 After the Berlin Wall came down, Russia didn't need spies in Spain, 112 00:16:30,876 --> 00:16:34,418 so Víctor and Olmo came to work in Lloret, my mother's town. 113 00:16:34,584 --> 00:16:36,168 What about Jacinto and Julieta? 114 00:16:36,334 --> 00:16:38,251 They moved two years later 115 00:16:38,584 --> 00:16:40,543 to the coast, near Alicante. 116 00:16:40,709 --> 00:16:43,626 They bought a villa on the seafront in Denia, 117 00:16:43,793 --> 00:16:45,793 Julieta's hometown. 118 00:16:57,584 --> 00:17:03,459 Even whispers aren't heard in the garden. 119 00:17:04,084 --> 00:17:09,168 Everything has died down till morning. 120 00:17:09,626 --> 00:17:13,168 If you only knew 121 00:17:13,918 --> 00:17:17,501 how dear to me 122 00:17:17,834 --> 00:17:23,209 are these Moscow nights. 123 00:17:25,043 --> 00:17:27,043 We know little about Olmo at that time. 124 00:17:27,543 --> 00:17:29,626 He stopped being a driver and bodyguard. 125 00:17:29,793 --> 00:17:30,918 What else? 126 00:17:31,543 --> 00:17:33,293 He was working as a gigolo. 127 00:17:33,459 --> 00:17:35,959 For chicks with money. And he was worth it. 128 00:17:36,168 --> 00:17:40,376 Olmo could make himself irresistible to any woman. 129 00:17:40,626 --> 00:17:44,543 He had 300mg of testosterone per cubic centimetre of blood. 130 00:17:44,709 --> 00:17:46,543 Twice the average amount. 131 00:17:46,709 --> 00:17:49,501 - According to a blood test. - Really? 132 00:17:49,668 --> 00:17:50,751 Yes. 133 00:17:50,918 --> 00:17:53,876 And how much do you have? 134 00:18:00,668 --> 00:18:01,793 What do you reckon? 135 00:18:09,459 --> 00:18:11,293 Marc. 136 00:18:11,793 --> 00:18:13,459 We've only just started. 137 00:18:18,418 --> 00:18:20,834 I'M NOT DEAD AMAIA ZUGAZA 138 00:18:21,001 --> 00:18:24,084 I remember my mum reading the manuscript. 139 00:18:24,376 --> 00:18:25,626 Is this where you come in? 140 00:18:25,793 --> 00:18:26,793 Yes. 141 00:18:28,084 --> 00:18:32,418 I, Marc Bellmunt, could tell when she liked a manuscript. 142 00:18:33,084 --> 00:18:35,918 It was by a young Basque writer, Amaia Zugaza. 143 00:18:36,084 --> 00:18:37,626 There was Amaia already. 144 00:18:37,793 --> 00:18:39,834 Knocking at your mum's door. 145 00:18:40,001 --> 00:18:41,168 She wrote it here, 146 00:18:41,334 --> 00:18:44,126 at that very desk. Her first novel. 147 00:18:44,293 --> 00:18:47,376 - It won loads of prizes. - Too many. 148 00:18:47,876 --> 00:18:49,709 It was overrated. 149 00:18:51,168 --> 00:18:53,418 My mum fell in love like a teenager. 150 00:19:10,709 --> 00:19:13,459 It only happened that one time. 151 00:19:13,793 --> 00:19:15,626 I only found out much later. 152 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 Your mum loves doing it in water. 153 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 So do I. 154 00:19:28,668 --> 00:19:29,584 I know. 155 00:19:33,168 --> 00:19:34,834 Víctor is waiting for us. 156 00:19:35,793 --> 00:19:37,834 Víctor couldn't get my mum to see me, 157 00:19:38,209 --> 00:19:41,668 or even to leave the hospital to spend time with us. 158 00:19:42,126 --> 00:19:43,834 The poor woman was unhinged. 159 00:19:44,001 --> 00:19:47,918 It was a mixture of panic and shame. 160 00:19:48,084 --> 00:19:49,876 And guilt, no? 161 00:19:50,334 --> 00:19:52,293 For rejecting her daughter. 162 00:19:52,459 --> 00:19:55,668 Víctor said she rejected herself as a mother. 163 00:19:55,834 --> 00:20:00,043 Then, one evening, Víctor had a wonderful idea. 164 00:20:00,209 --> 00:20:01,501 This is where you come in. 165 00:20:02,376 --> 00:20:03,918 I already appeared as a baby. 166 00:20:04,084 --> 00:20:07,334 But yes, here I was six. 167 00:20:07,501 --> 00:20:09,418 I remember it well. 168 00:20:09,584 --> 00:20:12,001 Rebeca, what is your mum most afraid of? 169 00:20:14,376 --> 00:20:15,126 Of me? 170 00:20:15,418 --> 00:20:16,584 No! 171 00:20:16,876 --> 00:20:18,876 Of the voices, right? 172 00:20:21,043 --> 00:20:24,543 How about you reach your mum through your voice? 173 00:20:25,209 --> 00:20:29,084 When she realises it's your voice and only yours, 174 00:20:29,251 --> 00:20:30,793 she'll keep listening. 175 00:20:31,459 --> 00:20:32,543 What should I say? 176 00:20:33,376 --> 00:20:36,793 Ask her to sing you to sleep. 177 00:20:51,668 --> 00:20:52,584 Hello, Víctor. 178 00:20:53,084 --> 00:20:54,668 Mum, it's Rebeca. 179 00:20:59,376 --> 00:21:00,209 Rebeca. 180 00:21:00,376 --> 00:21:03,793 - Is that your voice? - Yes, and that's yours. 181 00:21:05,168 --> 00:21:07,834 - You have a beautiful voice. - So do you, Mummy. 182 00:21:09,001 --> 00:21:09,751 Thank you. 183 00:21:10,001 --> 00:21:12,376 - That's why I called. - Oh, really? 184 00:21:12,543 --> 00:21:13,751 Will you sing to me? 185 00:21:14,543 --> 00:21:17,293 Then I'll fall asleep to your song. 186 00:21:23,501 --> 00:21:28,459 Your hands fall asleep. 187 00:21:29,293 --> 00:21:34,126 Your eyes, which can still hear me, 188 00:21:34,626 --> 00:21:39,334 close themselves to the world. 189 00:21:39,793 --> 00:21:41,793 Rebeca, 190 00:21:42,959 --> 00:21:44,584 Rebeca... 191 00:21:44,751 --> 00:21:48,293 So that's what we did for several nights, 192 00:21:49,168 --> 00:21:53,918 and Víctor also enjoyed my mum's voice. 193 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 Good night, my child. 194 00:21:57,876 --> 00:21:58,876 She's fallen asleep. 195 00:22:03,293 --> 00:22:05,918 VÍCTOR HUNG UP. 196 00:22:10,168 --> 00:22:11,668 Víctor. 197 00:22:15,001 --> 00:22:17,084 Víctor is so great! 198 00:22:21,876 --> 00:22:23,168 Are we OK? 199 00:22:23,334 --> 00:22:24,501 Yes. 200 00:22:27,876 --> 00:22:30,584 Olmo is about to arrive. Right here. 201 00:22:30,876 --> 00:22:34,084 At this old Basque farmhouse of all places. 202 00:22:38,543 --> 00:22:40,126 At that moment in time, 203 00:22:40,293 --> 00:22:42,668 Olmo was looking to change his life completely. 204 00:22:43,043 --> 00:22:44,834 Amaia happened to be in Madrid. 205 00:22:45,001 --> 00:22:47,001 She had just received an award. 206 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 The following day she would return here, to the farm. 207 00:23:27,793 --> 00:23:30,626 Amaia had five orgasms in a row. 208 00:23:32,043 --> 00:23:36,959 Nobody had ever given her so much pleasure. 209 00:23:47,793 --> 00:23:49,543 "Five orgasms in a row"? 210 00:23:49,834 --> 00:23:52,001 "Nobody had ever given her so much pleasure"? 211 00:23:52,168 --> 00:23:53,251 How do you know? 212 00:23:53,418 --> 00:23:55,543 It makes it sexier. 213 00:23:56,543 --> 00:23:57,709 All right. Your turn. 214 00:24:00,834 --> 00:24:02,834 Thanks for driving me home. 215 00:24:04,501 --> 00:24:06,584 I'm going away too. 216 00:24:06,751 --> 00:24:09,001 I have my luggage in the boot. 217 00:24:09,168 --> 00:24:10,668 Where are you going? 218 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 I don't know. 219 00:24:13,793 --> 00:24:15,793 To some mountain. 220 00:25:01,126 --> 00:25:03,251 The cows... Are they yours? 221 00:25:03,418 --> 00:25:04,501 No. 222 00:25:04,793 --> 00:25:08,626 My parents are old now, they sold theirs years ago. 223 00:25:08,918 --> 00:25:09,918 Do you like cows? 224 00:25:11,793 --> 00:25:12,959 I'm a bull. 225 00:25:16,168 --> 00:25:18,084 Well, this valley is full of cows. 226 00:25:26,709 --> 00:25:28,209 Do you recognise him? 227 00:25:29,543 --> 00:25:30,626 No. 228 00:26:01,543 --> 00:26:03,209 I could live here. 229 00:26:07,543 --> 00:26:10,459 I'll figure out a reason for you to stay. 230 00:26:14,501 --> 00:26:16,793 Couldn't they do that somewhere else? 231 00:26:19,793 --> 00:26:21,293 Let them kiss. 232 00:26:22,668 --> 00:26:26,126 Meanwhile, Víctor made great strides. 233 00:26:38,876 --> 00:26:41,459 Macarena is waiting in the garden. 234 00:26:41,626 --> 00:26:42,959 Thank you. 235 00:27:14,959 --> 00:27:19,043 Your mother is going to be like a magic tree, 236 00:27:19,209 --> 00:27:21,459 she's going to step out of the soil, 237 00:27:22,043 --> 00:27:23,584 go to her room, 238 00:27:24,376 --> 00:27:28,043 shower and put on the dress I brought her yesterday, 239 00:27:28,209 --> 00:27:30,418 which looks amazing on her, 240 00:27:30,584 --> 00:27:34,334 then she's going to stand right there, 241 00:27:35,168 --> 00:27:37,043 so you'll be face to face, 242 00:27:37,543 --> 00:27:39,209 mother and daughter. 243 00:28:02,043 --> 00:28:04,251 - Are you nervous? - Of course. 244 00:28:08,668 --> 00:28:12,418 Víctor, you're even better than a real father. 245 00:28:12,876 --> 00:28:14,376 Víctor. 246 00:28:14,751 --> 00:28:17,126 You're even better than a real father. 247 00:28:17,293 --> 00:28:18,918 I'm going to call you "Dad". 248 00:28:19,584 --> 00:28:21,334 Thank you, "Daughter". 249 00:28:26,584 --> 00:28:27,626 Hello. 250 00:28:28,334 --> 00:28:29,001 Mum! 251 00:28:32,501 --> 00:28:35,126 Víctor wants me to come back home. 252 00:28:35,293 --> 00:28:36,293 So do I! 253 00:28:42,959 --> 00:28:45,459 I hope my voices won't bother you. 254 00:28:45,626 --> 00:28:46,876 Of course not. 255 00:28:47,626 --> 00:28:49,876 Then yours won't bother me either. 256 00:29:15,543 --> 00:29:18,584 Mum, what are the voices like? 257 00:29:21,043 --> 00:29:22,543 Not voices. 258 00:29:23,876 --> 00:29:25,293 It's just one. 259 00:29:26,876 --> 00:29:29,251 And what does it sound like? 260 00:29:30,376 --> 00:29:31,418 Like a boy. 261 00:29:31,876 --> 00:29:33,543 It's a boy. 262 00:29:34,043 --> 00:29:38,043 Sometimes he uses different voices, but I know it's him. 263 00:29:38,834 --> 00:29:40,126 And what does he say? 264 00:29:40,584 --> 00:29:44,543 That I'm not his mother. He's always held it against me. 265 00:29:44,834 --> 00:29:48,834 Tell him he's right, you only have one kid, and it's me. 266 00:29:49,126 --> 00:29:50,709 Tell him to piss off. 267 00:29:52,126 --> 00:29:56,709 No, then he'll appear in my dreams and scream in my ear. 268 00:29:57,793 --> 00:29:59,001 Can you hear him now? 269 00:30:04,334 --> 00:30:09,251 He says if I think gardening is going to distract him, 270 00:30:09,751 --> 00:30:11,709 then I'm a fool. 271 00:30:18,043 --> 00:30:20,959 Víctor and Olmo both decided to marry and have a family. 272 00:30:21,501 --> 00:30:23,834 Two families. One each. 273 00:30:25,626 --> 00:30:27,668 Olmo and Amaia were married in this meadow, 274 00:30:27,834 --> 00:30:29,043 surrounded by cows, 275 00:30:31,209 --> 00:30:33,876 and Víctor and your mother were surrounded by bulls. 276 00:30:34,043 --> 00:30:35,334 From my grandparents' ranch. 277 00:30:40,501 --> 00:30:42,668 The weddings were several years apart. 278 00:30:42,834 --> 00:30:43,918 Six years. 279 00:30:44,251 --> 00:30:46,001 But we don't mind that. 280 00:30:46,168 --> 00:30:47,709 I love that detail. 281 00:30:48,126 --> 00:30:52,543 I was 8 at Víctor's wedding and 14 at Olmo's. 282 00:30:52,709 --> 00:30:53,959 Just like me. 283 00:30:54,293 --> 00:30:55,918 That's where we met. 284 00:30:56,626 --> 00:30:57,834 At the cow wedding. 285 00:31:01,043 --> 00:31:04,209 As a little girl, I sped south in the groom's car. 286 00:31:05,168 --> 00:31:07,584 As a teenager, the same car, going north. 287 00:31:07,751 --> 00:31:11,001 This time, with the groom's brother and my mum. 288 00:31:17,251 --> 00:31:19,959 I was also going north, with my mum. 289 00:31:20,126 --> 00:31:24,459 She didn't realise yet who the groom at that wedding actually was. 290 00:31:25,626 --> 00:31:27,626 That's where we first met. 291 00:31:33,834 --> 00:31:37,251 We don't know when Julieta disconnected from reality. 292 00:31:37,418 --> 00:31:39,918 She lived her life plunged in a deep stupor. 293 00:31:41,709 --> 00:31:42,626 What's that? 294 00:31:42,793 --> 00:31:44,543 We'll get to that. 295 00:31:45,543 --> 00:31:48,626 The Mendozas only attended their son Olmo's wedding. 296 00:31:49,168 --> 00:31:52,709 At Victor's wedding, my grandparents were still proud 297 00:31:52,876 --> 00:31:55,168 that their side had won the Civil War. 298 00:31:55,959 --> 00:31:57,209 Rebeca. 299 00:31:59,168 --> 00:32:00,501 No politics. 300 00:32:01,293 --> 00:32:02,501 Dearly beloved, 301 00:32:02,668 --> 00:32:05,709 today we join Macarena Santolaya 302 00:32:05,876 --> 00:32:07,543 and Víctor Mendoza 303 00:32:07,709 --> 00:32:10,876 as they are joined in holy matrimony. 304 00:32:11,543 --> 00:32:12,543 Welcome. 305 00:32:12,709 --> 00:32:16,709 Amaia Zugaza and Olmo Mendoza are here to be married 306 00:32:16,876 --> 00:32:20,376 to love and support each other 307 00:32:20,543 --> 00:32:23,709 and live together under the law. 308 00:32:23,876 --> 00:32:27,668 My parents had Father Jesús, my grandfather's brother. 309 00:32:28,209 --> 00:32:31,668 I now declare you husband and wife. 310 00:32:42,501 --> 00:32:43,751 My beautiful girl. 311 00:32:45,293 --> 00:32:46,376 Dad. 312 00:32:46,918 --> 00:32:48,209 Mum. 313 00:32:53,668 --> 00:32:54,418 Son-in-law. 314 00:33:10,501 --> 00:33:14,501 Such a pity your brother and your sister can't be here. 315 00:33:15,334 --> 00:33:16,168 A pity? 316 00:33:16,959 --> 00:33:18,626 I wouldn't have invited them. 317 00:33:24,459 --> 00:33:27,043 A kiss! A kiss! 318 00:33:27,209 --> 00:33:30,168 - To the bride and groom! - Cheers! 319 00:33:30,334 --> 00:33:31,959 A kiss! A kiss! 320 00:33:32,126 --> 00:33:35,834 Kiss! Kiss! 321 00:33:36,001 --> 00:33:38,376 Kiss! Kiss! 322 00:34:07,626 --> 00:34:09,751 That was the first time I wanted to kiss you. 323 00:34:10,251 --> 00:34:12,293 I hadn't noticed you yet. 324 00:34:39,543 --> 00:34:43,876 My dear daughter, stand up, 325 00:34:44,043 --> 00:34:48,084 and gaze upon the summit 326 00:34:48,251 --> 00:34:52,293 home of your protector, 327 00:34:52,459 --> 00:34:57,209 Mary, Lady of Anboto Mountain. 328 00:34:57,918 --> 00:35:02,293 Dear Amaia, stand up 329 00:35:02,459 --> 00:35:06,209 and walk freely 330 00:35:06,376 --> 00:35:10,793 on your own mountain, 331 00:35:11,251 --> 00:35:18,584 steadfastly on your path. 332 00:35:22,793 --> 00:35:25,001 - Dad. - Thank you! 333 00:35:53,126 --> 00:35:54,709 Rebeca. 334 00:35:57,001 --> 00:35:59,209 I love you more than anything. 335 00:36:14,793 --> 00:36:17,626 VÍCTOR MENDOZA SALES MANAGER 336 00:36:39,168 --> 00:36:42,001 - Father. - Thank you. 337 00:36:43,626 --> 00:36:47,334 And you, Víctor, where were you baptised? 338 00:36:47,501 --> 00:36:50,668 Me? Nowhere, Father. I'm not baptised. 339 00:37:02,001 --> 00:37:03,501 Excuse me. 340 00:37:06,959 --> 00:37:08,709 He didn't try the cake. 341 00:37:09,459 --> 00:37:11,084 Let's not overreact. 342 00:37:11,251 --> 00:37:14,709 I think you assumed there was nothing wrong about it. 343 00:37:14,876 --> 00:37:15,834 Let it go. 344 00:37:16,001 --> 00:37:19,168 My brother left so he can pretend he didn't hear it. 345 00:37:19,876 --> 00:37:22,376 Or else he'd have to annul the marriage. 346 00:37:22,876 --> 00:37:24,626 Am I baptised? 347 00:37:25,251 --> 00:37:27,918 - Yes, darling. You are. - Really? 348 00:37:28,168 --> 00:37:30,918 When was she baptised? I don't remember. 349 00:37:31,084 --> 00:37:34,584 In the hospital. You were really low. 350 00:37:35,709 --> 00:37:38,459 We baptised you before the second operation. 351 00:37:38,626 --> 00:37:40,626 We thought you were going to die. 352 00:37:40,793 --> 00:37:43,418 It was so you would go straight to heaven. 353 00:38:53,543 --> 00:38:56,168 Look, my mum and yours. 354 00:38:59,668 --> 00:39:01,084 They have a connection. 355 00:39:01,376 --> 00:39:06,126 Dad, how come you've never mentioned your parents to me? 356 00:39:07,959 --> 00:39:10,709 - You've never even introduced me. - Haven't I? 357 00:39:10,876 --> 00:39:11,876 Don't worry. 358 00:39:12,043 --> 00:39:13,793 I'll introduce myself. 359 00:39:19,501 --> 00:39:21,084 Hello, grandfather. 360 00:39:22,459 --> 00:39:24,543 I'm sorry, I'm not your grandfather. 361 00:39:25,876 --> 00:39:29,584 Well, your son, Víctor, is like a father to me. 362 00:39:33,543 --> 00:39:34,543 Julieta. 363 00:39:34,709 --> 00:39:36,668 This is your granddaughter, Rebeca. 364 00:39:36,834 --> 00:39:38,668 And I'm your daughter-in-law, Macarena. 365 00:39:41,918 --> 00:39:44,959 - What's happening? - She wants to tell us something. 366 00:39:48,459 --> 00:39:49,751 Do you want to touch them? 367 00:39:53,793 --> 00:39:55,793 Play any tune you like. 368 00:40:13,584 --> 00:40:16,418 Poor woman. She's suffered so much. 369 00:40:27,459 --> 00:40:28,709 My son... 370 00:40:31,251 --> 00:40:36,001 Looking after you is the best thing my son has done in his life. 371 00:40:52,126 --> 00:40:55,084 Olmo, this is Nuria, my editor. 372 00:40:56,709 --> 00:40:58,793 Hello. Amaia has told me a lot about you. 373 00:40:58,959 --> 00:41:02,168 My mother recognised Olmo, but she didn't tell Amaia. 374 00:41:02,334 --> 00:41:03,626 Nuria Bellmunt. 375 00:41:03,793 --> 00:41:05,834 When Olmo heard the name Bellmunt, 376 00:41:06,001 --> 00:41:08,459 he realised he had known her years earlier. 377 00:41:08,626 --> 00:41:11,209 - May I borrow her? - Of course. 378 00:41:11,376 --> 00:41:14,334 Olmo remembered Amaia telling him that one time, just once, 379 00:41:14,501 --> 00:41:16,876 she went swimming with her editor. 380 00:41:18,001 --> 00:41:21,709 My mother had been in the sea with the bride, and with the groom. 381 00:42:23,793 --> 00:42:25,543 What happened next? 382 00:42:27,168 --> 00:42:28,418 It was very strange. 383 00:42:29,834 --> 00:42:33,168 Two storms. One at each wedding. 384 00:42:37,209 --> 00:42:39,876 But how did they start? 385 00:42:40,334 --> 00:42:41,668 The sky rumbled 386 00:42:46,876 --> 00:42:50,126 and great black clouds appeared, 387 00:42:50,293 --> 00:42:52,084 carried by a hot wind. 388 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 My mother had a terrible feeling. 389 00:43:16,001 --> 00:43:19,209 And remarkably, one of the cows went missing. 390 00:43:20,001 --> 00:43:21,084 The biggest one. 391 00:43:21,251 --> 00:43:22,834 That's what Olmo said. 392 00:43:52,334 --> 00:43:53,793 What happened? 393 00:43:54,209 --> 00:43:58,209 A powerful force arrived from... I don't know where. 394 00:44:06,959 --> 00:44:08,834 You wrote me a letter. 395 00:44:09,001 --> 00:44:11,751 - I know. Don't remind me. - I have it here. 396 00:44:12,001 --> 00:44:14,251 - Don't you dare read it. - Hey. 397 00:44:14,543 --> 00:44:19,001 Not many people can boast about receiving a genuine love letter. 398 00:44:19,834 --> 00:44:21,334 It's beautiful. 399 00:44:21,793 --> 00:44:23,543 It says a lot. 400 00:44:23,793 --> 00:44:25,543 More than you think. 401 00:44:25,959 --> 00:44:28,376 This boy has a beautiful voice. 402 00:44:31,293 --> 00:44:33,126 How are you going to respond? 403 00:44:40,793 --> 00:44:43,876 Is no hope at all really necessary? 404 00:44:44,584 --> 00:44:46,084 It's what I feel. 405 00:44:46,626 --> 00:44:49,876 Maybe you shouldn't send it. Just in case. 406 00:44:52,418 --> 00:44:54,584 You want to give him hope? 407 00:44:58,168 --> 00:45:01,668 Don't send it. She didn't answer the first one. 408 00:45:01,959 --> 00:45:04,084 This makes you sound desperate. 409 00:45:07,168 --> 00:45:08,751 I resigned myself to it. 410 00:45:09,334 --> 00:45:11,293 Being desperate for you. 411 00:45:11,459 --> 00:45:13,251 And I was focused on my mum. 412 00:45:13,418 --> 00:45:14,709 The wind blows... 413 00:45:14,876 --> 00:45:16,293 Who was feeling much better. 414 00:45:16,459 --> 00:45:19,376 ...tangling up my insides. 415 00:45:19,543 --> 00:45:22,793 I've got branches for ribs, 416 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 and spiders in my throat. 417 00:45:26,126 --> 00:45:28,376 I convinced my dad to lower her medication. 418 00:45:28,959 --> 00:45:32,043 I wanted more mum and I got it. 419 00:45:35,168 --> 00:45:36,668 How long did that go on for? 420 00:45:36,834 --> 00:45:38,501 Each doing our own thing? 421 00:45:38,709 --> 00:45:41,376 The time it took Amaia to write her second novel. 422 00:45:41,626 --> 00:45:43,959 Nine months, like a pregnancy. 423 00:45:46,959 --> 00:45:48,918 Amaia wanted a child with Olmo. 424 00:45:50,459 --> 00:45:52,168 And he agreed to it. 425 00:45:52,709 --> 00:45:55,043 But all that came out of her was a novel. 426 00:47:00,376 --> 00:47:01,626 Are you hungry? 427 00:47:02,668 --> 00:47:04,501 Let's go to the kitchen. 428 00:47:08,918 --> 00:47:12,584 There were photos of Amaia's siblings on that wall. 429 00:47:13,251 --> 00:47:16,084 Amaia sat there with her back to them. 430 00:47:17,251 --> 00:47:18,334 I don't blame her. 431 00:47:19,334 --> 00:47:21,334 She didn't want to look at them. 432 00:47:23,418 --> 00:47:27,751 The brother was a fugitive in Mexico and the sister was in prison. 433 00:47:27,959 --> 00:47:30,376 They killed nine people between them. 434 00:47:30,543 --> 00:47:35,043 The ones Amaia brought back to life in her first novel, I'm Not Dead. 435 00:47:35,501 --> 00:47:37,584 That novel spooked me out. 436 00:47:39,043 --> 00:47:40,626 I found it fascinating. 437 00:47:41,543 --> 00:47:42,918 It created waves around here. 438 00:47:43,251 --> 00:47:44,668 No politics. 439 00:48:03,834 --> 00:48:05,584 What did her parents think? 440 00:48:05,751 --> 00:48:08,293 Amaia told me her dad liked it. 441 00:48:08,584 --> 00:48:10,251 He thought it was brave. 442 00:48:10,543 --> 00:48:13,001 Her mother started reading it, then stopped. 443 00:48:13,168 --> 00:48:16,251 I'm not surprised. The killers were her children. 444 00:48:18,834 --> 00:48:20,418 The last ones of the season. 445 00:48:20,584 --> 00:48:22,168 They're the best. 446 00:48:22,418 --> 00:48:25,293 Mum, speak to Olmo in Spanish. 447 00:48:26,168 --> 00:48:28,876 - Sorry. - No, please. 448 00:48:29,376 --> 00:48:31,251 I love hearing you speak Basque. 449 00:48:31,459 --> 00:48:32,543 Look at that. 450 00:48:32,709 --> 00:48:33,876 He's not mute after all. 451 00:48:34,043 --> 00:48:35,334 You don't understand, Olmo. 452 00:48:35,501 --> 00:48:39,168 He probably just doesn't want to understand us. 453 00:48:39,668 --> 00:48:44,834 It was the language of my paternal grandparents from Guernica. 454 00:48:45,293 --> 00:48:48,043 They escaped the bombing during the war. 455 00:48:48,209 --> 00:48:51,793 They took my father to the Soviet Union when he was seven. 456 00:48:52,126 --> 00:48:56,293 If you speak to me in Basque, I might be able to learn. 457 00:48:56,501 --> 00:48:58,001 So you have Basque blood. 458 00:48:58,959 --> 00:49:00,251 Blood? 459 00:49:01,584 --> 00:49:03,876 I don't know what blood I have anymore. 460 00:49:12,084 --> 00:49:13,751 What's your problem, Olmo? 461 00:49:15,084 --> 00:49:17,584 Why can't I bring dead people back to life? 462 00:49:18,501 --> 00:49:21,501 Because what is dead is dead. 463 00:49:21,668 --> 00:49:23,918 It's only a novel. 464 00:49:24,793 --> 00:49:26,709 Well, I don't like it. 465 00:49:30,501 --> 00:49:32,584 You have to tell me about your past. 466 00:49:33,084 --> 00:49:36,043 I know almost nothing about you since Russia. 467 00:49:36,459 --> 00:49:37,543 Before we got married, 468 00:49:39,459 --> 00:49:41,084 we said you would never ask. 469 00:49:41,251 --> 00:49:42,501 No, you said. 470 00:49:44,459 --> 00:49:47,001 But I can't bear not knowing. 471 00:49:49,251 --> 00:49:51,584 Those 14 years in Spain before we met. 472 00:49:52,251 --> 00:49:53,918 What was your life like? 473 00:49:59,334 --> 00:50:01,334 Olmo, I'm your wife! 474 00:50:01,709 --> 00:50:03,709 And I'm also a writer. 475 00:50:04,251 --> 00:50:05,918 Tell me what you did! 476 00:50:06,459 --> 00:50:08,793 Who the fuck are you? 477 00:50:10,834 --> 00:50:12,501 Amaia grew suspicious. 478 00:50:14,668 --> 00:50:15,918 Olmo could feel it. 479 00:50:16,084 --> 00:50:19,251 There was a cold distance between them. 480 00:50:19,543 --> 00:50:21,793 But in bed, Olmo still had her. 481 00:50:27,709 --> 00:50:28,584 Burning hot. 482 00:50:30,668 --> 00:50:32,584 Sex had them fused together. 483 00:50:36,251 --> 00:50:39,376 Until the last night they ever spent together. 484 00:51:38,043 --> 00:51:39,251 BURNING HOT BODIES 485 00:51:39,418 --> 00:51:40,668 Now that, I like. 486 00:51:40,959 --> 00:51:42,876 No dead people, just life. 487 00:51:43,251 --> 00:51:47,418 Right, because it's you and me going crazy for sex. 488 00:51:47,668 --> 00:51:49,668 It's all there is between us, Olmo. 489 00:51:52,293 --> 00:51:54,626 This will be our first time apart. 490 00:51:54,959 --> 00:51:57,209 I'll only be in Barcelona for a day. 491 00:51:57,584 --> 00:52:01,209 I want to give Nuria the manuscript then sign a contract... 492 00:52:02,543 --> 00:52:03,876 Will you still be here? 493 00:52:06,501 --> 00:52:07,501 What do you want? 494 00:52:08,084 --> 00:52:10,168 I want you to wait for me 495 00:52:10,959 --> 00:52:13,584 so we can discuss our relationship. 496 00:52:15,376 --> 00:52:18,376 Shall we go outside? There's a full moon. 497 00:52:31,793 --> 00:52:33,959 I like joining my branches to yours. 498 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 Tomorrow we'll have the whole tree. 499 00:52:36,834 --> 00:52:39,834 With all its blood and truth. 500 00:52:44,209 --> 00:52:45,209 Let's continue. 501 00:52:52,376 --> 00:52:55,293 In the morning, Olmo took Amaia to the airport. 502 00:53:06,293 --> 00:53:08,543 I want a proper goodbye kiss. 503 00:53:09,709 --> 00:53:12,959 One of yours. Nice and deep. 504 00:53:27,584 --> 00:53:29,168 I'm taking your taste with me. 505 00:53:52,709 --> 00:53:53,793 Who is she? 506 00:53:54,334 --> 00:53:57,168 I'll tell you later about the Russian, Veronika. 507 00:54:03,418 --> 00:54:06,668 My mother didn't like Amaia's erotic novel. 508 00:54:07,084 --> 00:54:09,001 So you're not going to publish it? 509 00:54:09,793 --> 00:54:10,793 No. 510 00:54:11,418 --> 00:54:12,334 For your own good. 511 00:54:13,043 --> 00:54:15,959 It's a step down. You're better than this. 512 00:54:17,709 --> 00:54:18,834 Write another. 513 00:54:22,584 --> 00:54:26,709 Some local guy is taking liberties. He's on our turf. 514 00:54:26,876 --> 00:54:29,626 They want you to teach him a lesson. 515 00:54:31,459 --> 00:54:32,751 One he won't forget? 516 00:54:33,209 --> 00:54:37,043 Nothing major. A knee, a hand... 517 00:54:41,043 --> 00:54:42,626 Then you can sing for me. 518 00:54:48,668 --> 00:54:52,251 I thought it was an accident, but one day Olmo told me... 519 00:54:52,418 --> 00:54:56,376 My mum told Amaia how she met Olmo at her house in Lloret. 520 00:54:56,543 --> 00:55:00,584 Olmo told me to invite Dimitri, the Georgian, and... 521 00:55:00,751 --> 00:55:01,584 Stop. 522 00:55:01,751 --> 00:55:05,001 I left something out, in order to tell you now. 523 00:55:05,334 --> 00:55:08,001 When Olmo told my mum he'd been 524 00:55:08,168 --> 00:55:11,209 her dad's driver and bodyguard, he offered to help her. 525 00:55:13,501 --> 00:55:17,168 Invite your Georgian lover over this afternoon. 526 00:55:17,334 --> 00:55:20,126 Tell him you have an interesting offer for him. 527 00:55:37,793 --> 00:55:41,334 My boss is coming. Your father has no business here. 528 00:55:41,501 --> 00:55:43,959 Neither do you. 529 00:55:53,376 --> 00:55:54,876 He killed him? 530 00:55:55,043 --> 00:55:56,251 Like a professional. 531 00:55:56,418 --> 00:55:57,418 Like a professional. 532 00:56:05,043 --> 00:56:06,459 Pack your things, right now. 533 00:56:07,001 --> 00:56:08,418 I'll get you out of here. 534 00:56:16,376 --> 00:56:20,126 Rebeca, we chose this night for a reason. 535 00:56:20,293 --> 00:56:21,709 So get ready. 536 00:56:22,418 --> 00:56:24,751 It's a full moon for everybody. 537 00:56:37,918 --> 00:56:40,084 The moon over the Mediterranean. 538 00:56:42,334 --> 00:56:44,334 It's for you, Julieta. 539 00:57:31,709 --> 00:57:32,751 What's wrong, Mum? 540 00:57:34,709 --> 00:57:36,084 Nothing. 541 00:57:36,751 --> 00:57:38,751 I wanted to write a song. 542 00:57:39,084 --> 00:57:40,834 The moon has always inspired me. 543 00:57:42,084 --> 00:57:43,543 But his voice won't let me. 544 00:57:43,709 --> 00:57:44,876 Don't you realise? 545 00:57:45,501 --> 00:57:47,126 I'm nobody now. 546 00:57:47,293 --> 00:57:50,709 Ever since you were born, I haven't been La Maca. 547 00:57:50,876 --> 00:57:52,626 I haven't written one song! 548 00:58:03,001 --> 00:58:04,834 They forced me to be your child! 549 00:58:05,001 --> 00:58:06,001 No! 550 00:58:06,251 --> 00:58:07,043 No. 551 00:58:07,251 --> 00:58:08,376 Mum, it's me. 552 00:58:08,543 --> 00:58:09,376 No. 553 00:58:09,543 --> 00:58:12,334 I hate you, Mother! Kill me again! 554 00:58:31,334 --> 00:58:32,959 You're not going to hurt me. 555 00:58:33,126 --> 00:58:36,251 Fight! You can beat him! 556 00:59:18,459 --> 00:59:21,209 My father arrived late too many times. 557 00:59:21,459 --> 00:59:24,959 And sometimes too late for a salesman. 558 00:59:25,418 --> 00:59:26,751 Are you OK? 559 00:59:26,959 --> 00:59:29,376 That night he smelled of perfume. 560 00:59:29,751 --> 00:59:31,459 My mother never held it against him. 561 00:59:35,376 --> 00:59:37,126 Forgive me, my love. 562 00:59:38,084 --> 00:59:40,251 I only live for your forgiveness. 563 00:59:58,584 --> 00:59:59,584 Hello. 564 01:00:00,084 --> 01:00:04,043 Seeing Amaia reminded me of you and of the wedding. 565 01:00:04,334 --> 01:00:05,334 Hello. 566 01:00:05,626 --> 01:00:08,668 A song is heard, 567 01:00:08,959 --> 01:00:11,543 yet unheard, 568 01:00:11,959 --> 01:00:16,834 in these silent nights. 569 01:00:17,709 --> 01:00:20,918 Why do you, dear, 570 01:00:21,418 --> 01:00:24,334 look askance, 571 01:00:25,001 --> 01:00:29,709 with your head lowered so? 572 01:00:30,168 --> 01:00:34,168 It is hard to express... 573 01:00:34,668 --> 01:00:36,251 Still not answering? 574 01:00:36,918 --> 01:00:38,043 No. 575 01:00:39,209 --> 01:00:42,459 My parents say he hasn't been back all day. 576 01:02:05,418 --> 01:02:07,584 I was dreaming all night long. 577 01:02:07,751 --> 01:02:09,834 Because this is Olmo and Amaia's bed. 578 01:02:14,251 --> 01:02:17,876 I like what we're doing, both of us telling our story, 579 01:02:18,043 --> 01:02:19,918 from our guts. 580 01:02:24,001 --> 01:02:28,251 The tree of our mixed blood. The tree of our blood, mixed. 581 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 How about another fuck? 582 01:02:37,834 --> 01:02:41,501 Tonight, when we finish, we'll celebrate. 583 01:02:44,043 --> 01:02:45,376 I'm going to shower. 584 01:03:43,793 --> 01:03:46,293 Hello, Olmo. You didn't sleep at home. 585 01:03:47,376 --> 01:03:49,293 Should I make it easy and pack my bags? 586 01:03:57,459 --> 01:03:59,293 The wardrobe is already open. 587 01:04:00,293 --> 01:04:02,126 Empty your side then. 588 01:04:13,959 --> 01:04:16,668 I told you this wouldn't last. 589 01:04:17,001 --> 01:04:19,834 I feel bad. Especially for our daughter. 590 01:04:21,001 --> 01:04:23,626 Mother, Father, goodbye. 591 01:04:24,084 --> 01:04:25,876 And thank you, from my heart. 592 01:04:50,043 --> 01:04:51,293 Let's continue. 593 01:04:54,459 --> 01:04:55,293 Ready? 594 01:05:09,126 --> 01:05:12,626 My father encouraged Olmo to come and live with us. 595 01:05:23,209 --> 01:05:24,376 Thank you. 596 01:05:28,501 --> 01:05:29,584 It'll be OK. 597 01:05:39,001 --> 01:05:40,918 Rebeca has given up her room. 598 01:05:41,376 --> 01:05:42,793 There's no need, Rebeca. 599 01:05:42,959 --> 01:05:44,918 I'll sleep in the next room over. 600 01:05:45,084 --> 01:05:47,251 But if you don't mind, 601 01:05:47,793 --> 01:05:51,043 we'll have to share the wardrobe. 602 01:05:52,834 --> 01:05:53,834 Sure. 603 01:05:57,876 --> 01:05:59,168 Thank you, Rebeca. 604 01:06:54,168 --> 01:06:56,168 Olmo was always at home. 605 01:06:58,834 --> 01:07:00,834 And my dad kept coming home late. 606 01:07:01,001 --> 01:07:02,001 Hello. 607 01:07:10,043 --> 01:07:12,043 My mother was always on time. 608 01:07:13,251 --> 01:07:16,168 And with Amaia cooking, we ate much better. 609 01:07:22,459 --> 01:07:23,918 But Amaia was up to something. 610 01:07:25,668 --> 01:07:26,626 Something bigger. 611 01:07:27,251 --> 01:07:29,001 When my mother told her about Olmo, 612 01:07:29,168 --> 01:07:32,626 Amaia decided to write about the Russian mafia in Spain. 613 01:07:32,793 --> 01:07:34,668 She'd spent three years researching. 614 01:07:35,001 --> 01:07:38,209 One afternoon, she told us her latest discoveries. 615 01:07:38,376 --> 01:07:39,376 My theory 616 01:07:39,543 --> 01:07:43,709 is that Olmo Mendoza worked as your parents' driver and bodyguard 617 01:07:43,876 --> 01:07:45,834 to get information about your family. 618 01:07:47,709 --> 01:07:50,376 Olmo was a soldier for a major Russian mafia gang. 619 01:07:50,543 --> 01:07:54,334 The boss was his father, Jacinto Mendoza. 620 01:07:54,501 --> 01:07:57,543 He sent his sons Víctor and Olmo from Russia 621 01:07:57,709 --> 01:07:59,751 to set up on the Costa Brava. 622 01:07:59,918 --> 01:08:03,126 But the Georgians also wanted Lloret de Mar. 623 01:08:03,293 --> 01:08:05,876 They ran over your parents to eliminate Olmo 624 01:08:06,043 --> 01:08:07,543 and extort money from you. 625 01:08:07,709 --> 01:08:08,709 That's what they did. 626 01:08:08,876 --> 01:08:10,959 They made me sell for a pittance. 627 01:08:11,126 --> 01:08:13,876 It became the HQ of the Georgian mafia on that coast. 628 01:08:15,793 --> 01:08:17,709 If the Georgians hadn't arrived, 629 01:08:17,876 --> 01:08:19,834 would Olmo have kept the house? 630 01:08:20,001 --> 01:08:23,668 Sure. And Jacinto Mendoza would be living there now. 631 01:08:24,418 --> 01:08:27,918 Why did he kill Dimitri if he knew he couldn't stop the Georgians? 632 01:08:28,168 --> 01:08:29,084 For honour. 633 01:08:32,251 --> 01:08:34,626 You never knew you had married...? 634 01:08:34,793 --> 01:08:36,543 A member of a criminal organisation? 635 01:08:38,834 --> 01:08:42,168 I knew Olmo was hiding something bad from his past, 636 01:08:42,334 --> 01:08:43,668 but he never seemed dangerous. 637 01:08:44,709 --> 01:08:48,001 - Did he have tattoos? - Yes, I liked them. 638 01:08:48,251 --> 01:08:52,293 - Did you see any tattoos? - Yes, a few. 639 01:08:52,834 --> 01:08:54,834 And you didn't suspect anything? 640 01:08:55,876 --> 01:08:57,168 What about Víctor? 641 01:08:57,876 --> 01:09:00,584 - My dad? - Did he have tattoos? 642 01:09:01,834 --> 01:09:05,168 Just a tattoo of my mum's face on his shoulder. 643 01:09:08,084 --> 01:09:09,626 Maybe to cover another. 644 01:09:09,793 --> 01:09:10,834 What? 645 01:09:14,043 --> 01:09:15,626 Let's do my mum's wedding. 646 01:09:16,084 --> 01:09:18,793 I personally made sure you were invited. 647 01:09:18,959 --> 01:09:19,793 Thanks. 648 01:09:19,959 --> 01:09:21,459 Otherwise, we wouldn't be here. 649 01:09:25,959 --> 01:09:28,584 Sorry! I overslept. 650 01:09:37,918 --> 01:09:40,293 Last time I saw you in a suit was your wedding. 651 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 You looked so handsome. 652 01:09:49,334 --> 01:09:51,751 - Is this the same suit? - Yes. 653 01:09:54,751 --> 01:09:57,001 It's your ex-wife's wedding. She'll notice. 654 01:10:09,168 --> 01:10:10,168 What's this? 655 01:10:11,126 --> 01:10:13,334 Two bulls butting heads. 656 01:10:14,543 --> 01:10:15,626 You and Víctor? 657 01:10:42,626 --> 01:10:45,959 Your suit and my dress want to dance. 658 01:10:48,418 --> 01:10:51,501 If it was their wedding day, what would they say? 659 01:10:54,001 --> 01:10:58,251 My dress would say "I do". 660 01:10:59,876 --> 01:11:02,584 What about you, suit, 661 01:11:03,876 --> 01:11:05,376 do you take my dress? 662 01:11:09,793 --> 01:11:11,459 Say "I do", silly. It's a game. 663 01:11:13,584 --> 01:11:15,334 I'm not playing that game. 664 01:11:22,209 --> 01:11:24,793 It was a game to tell you the truth. 665 01:11:26,751 --> 01:11:29,293 The biggest truth that I've kept inside 666 01:11:30,459 --> 01:11:32,001 for the last four years. 667 01:11:33,376 --> 01:11:35,126 Since I was 14. 668 01:11:37,209 --> 01:11:39,626 What do you mean "the biggest truth"? 669 01:11:39,918 --> 01:11:43,501 - It was the first time ever. - That you said you loved someone? 670 01:11:44,084 --> 01:11:46,168 It was, but it wasn't. 671 01:11:47,251 --> 01:11:50,543 I didn't want anything. Just to say it and get it out. 672 01:11:51,084 --> 01:11:52,084 And what did he say? 673 01:11:53,334 --> 01:11:54,293 What did he say? 674 01:11:57,584 --> 01:11:59,751 I'm 30 years older than you. 675 01:12:00,043 --> 01:12:01,168 And I'm your uncle. 676 01:12:01,334 --> 01:12:05,834 "Relax, Uncle Olmo. We're not blood-related." 677 01:12:06,001 --> 01:12:08,084 We're not blood-related. 678 01:12:10,501 --> 01:12:12,168 You're contradicting yourself. 679 01:12:12,918 --> 01:12:14,459 You did want more. 680 01:12:24,626 --> 01:12:27,293 As the Lebanese poet Khalil Gibran said: 681 01:12:27,459 --> 01:12:29,293 "Love one another, 682 01:12:29,709 --> 01:12:31,918 but make not a bond of love". 683 01:12:33,293 --> 01:12:37,876 Amaia, do you take Nuria to be your lawfully wedded wife? 684 01:12:38,043 --> 01:12:39,251 I do. 685 01:12:39,626 --> 01:12:43,709 Nuria, do you take Amaia to be your lawfully wedded wife? 686 01:12:43,876 --> 01:12:45,251 I do. 687 01:12:45,626 --> 01:12:46,918 Nuria, Amaia... 688 01:12:47,084 --> 01:12:48,418 I do too. 689 01:12:48,584 --> 01:12:50,584 I now declare you joined in matrimony. 690 01:13:06,376 --> 01:13:07,626 I can't see your parents. 691 01:13:07,793 --> 01:13:09,543 Don't they know? 692 01:13:10,793 --> 01:13:14,543 What? That you're wearing the suit from our wedding? 693 01:13:15,959 --> 01:13:18,209 No, I didn't dare tell them. 694 01:13:18,376 --> 01:13:22,043 But soon we'll go up to the farm and tell them together. 695 01:13:24,834 --> 01:13:26,918 What happened to your erotic novel? 696 01:13:28,293 --> 01:13:29,834 I'm working on another now. 697 01:13:30,001 --> 01:13:32,043 In fact, I wanted to call you 698 01:13:32,209 --> 01:13:35,584 to ask about your time with the Russian mafia. 699 01:13:42,334 --> 01:13:43,084 I know. 700 01:13:43,334 --> 01:13:45,584 You took a vow of silence, right? 701 01:13:53,626 --> 01:13:54,626 Hello. 702 01:13:58,168 --> 01:14:00,709 What did you feel for me then? 703 01:14:02,001 --> 01:14:03,918 I liked how you kissed me twice. 704 01:14:10,251 --> 01:14:12,501 I loved the way you looked at me. 705 01:14:14,876 --> 01:14:17,459 - Nothing else? - Not then, no. 706 01:14:17,626 --> 01:14:19,793 Then I'm glad I kept trying 707 01:14:19,959 --> 01:14:22,876 and asked you the first thing that came to me. 708 01:14:27,334 --> 01:14:29,001 What are you going to study? 709 01:14:30,376 --> 01:14:32,126 I have no idea. 710 01:14:32,334 --> 01:14:34,918 I only have a week to make my mind up. 711 01:14:36,709 --> 01:14:38,376 I'm going to do film studies. 712 01:14:38,668 --> 01:14:40,084 In Alicante. 713 01:14:41,168 --> 01:14:43,668 But there are good schools in Barcelona. 714 01:14:44,876 --> 01:14:47,709 I don't want to live with two newlyweds. 715 01:14:51,293 --> 01:14:52,543 Film? 716 01:14:57,043 --> 01:14:59,793 Yes, as I said. Film studies. 717 01:15:02,501 --> 01:15:03,834 Shall we dance? 718 01:15:57,501 --> 01:15:58,501 Anyway... 719 01:15:58,876 --> 01:16:02,126 That autumn, we went to study film in Alicante. 720 01:16:02,293 --> 01:16:03,709 And to fuck every day. 721 01:16:08,959 --> 01:16:10,751 That changed our lives. 722 01:16:28,251 --> 01:16:30,501 But you insisted on going home every weekend. 723 01:16:30,668 --> 01:16:32,418 You to Madrid and me to Barcelona. 724 01:16:32,584 --> 01:16:34,043 You know my mother was unwell. 725 01:16:34,209 --> 01:16:36,834 - Was that the reason? - Don't you remember what she did? 726 01:16:37,584 --> 01:16:41,668 In eight months, not a single weekend spent together. 727 01:16:42,209 --> 01:16:43,376 Rebeca, 728 01:16:43,751 --> 01:16:46,751 we each have our owns truths that are hard for the other, 729 01:16:46,918 --> 01:16:49,376 but we agreed to tell them here. 730 01:16:49,876 --> 01:16:51,459 Secret truths, you said. 731 01:16:51,834 --> 01:16:53,834 It was more your idea than mine. 732 01:16:55,543 --> 01:16:58,293 Go ahead, tell me your truths 733 01:16:58,459 --> 01:17:00,459 then I'll tell you mine. 734 01:17:03,251 --> 01:17:06,001 During those weekends in Barcelona, 735 01:17:06,668 --> 01:17:09,584 Amaia told me her latest discoveries about the Mendozas, 736 01:17:10,626 --> 01:17:12,626 increasingly unpleasant things. 737 01:17:12,793 --> 01:17:14,834 Meanwhile, you were with two of them. 738 01:17:15,001 --> 01:17:16,001 One was your dad. 739 01:17:16,168 --> 01:17:18,126 Leave my dad out of this, please. 740 01:17:18,293 --> 01:17:20,793 Your dad worked alongside Olmo. 741 01:17:21,334 --> 01:17:22,918 In fact, he was his superior. 742 01:17:24,001 --> 01:17:26,168 They started out money laundering. 743 01:17:26,334 --> 01:17:29,543 Buying hotels, luxury apartments and houses. 744 01:17:29,959 --> 01:17:32,209 But when Jacinto Mendoza arrived, 745 01:17:32,376 --> 01:17:35,459 they ran more shady business out of his villa in Denia. 746 01:17:35,626 --> 01:17:38,584 - What do you mean shady? - Real criminal activities. 747 01:17:38,751 --> 01:17:40,584 Maybe Marc shouldn't be hearing this. 748 01:17:40,751 --> 01:17:42,501 No, Mum, I want to know. 749 01:17:43,001 --> 01:17:45,043 - Marc, I'm scared. - I want to know! 750 01:17:45,209 --> 01:17:48,668 - Do they know you're onto them? - Who's "they"? The Mendozas? 751 01:17:48,834 --> 01:17:51,501 - I don't know. - This is getting scary. 752 01:17:52,668 --> 01:17:55,168 Sorry, but I can't believe 753 01:17:55,334 --> 01:17:57,168 my father would kill anyone. 754 01:17:57,543 --> 01:17:58,543 And Olmo? 755 01:18:00,251 --> 01:18:03,918 Both brothers spent a year at their father's villa in Denia. 756 01:18:04,084 --> 01:18:06,876 That was '92, the year you and I were born. 757 01:18:07,668 --> 01:18:10,459 Víctor and Olmo followed their boss's orders, 758 01:18:11,001 --> 01:18:12,834 like loyal soldiers. 759 01:18:29,209 --> 01:18:32,376 Then oddly, both left home at the same time 760 01:18:32,834 --> 01:18:35,376 and became independent. 761 01:18:35,834 --> 01:18:38,084 One went into prostitution. 762 01:18:38,334 --> 01:18:41,543 The other started a family. Yours. 763 01:18:42,209 --> 01:18:46,043 But what was their last job for their father? 764 01:18:51,501 --> 01:18:52,751 You continue. 765 01:18:54,209 --> 01:18:56,126 Your mother's breakdown. 766 01:19:01,334 --> 01:19:03,334 She was singing in the bath. 767 01:19:09,376 --> 01:19:11,209 I liked listening to her. 768 01:19:20,251 --> 01:19:24,293 As her voice faded, I realised I could only hear it 769 01:19:24,459 --> 01:19:27,543 because she'd left the bathroom door open. 770 01:19:31,543 --> 01:19:35,001 It was late, and my dad wasn't back from work. 771 01:19:36,126 --> 01:19:37,668 That was also why she did it. 772 01:19:37,834 --> 01:19:38,501 Mum. 773 01:19:38,668 --> 01:19:40,626 That was the main reason. 774 01:19:43,251 --> 01:19:43,918 Mum. 775 01:19:45,584 --> 01:19:46,668 Mum! 776 01:19:47,209 --> 01:19:48,043 Olmo! 777 01:19:48,209 --> 01:19:50,209 Olmo, my mum is dying! 778 01:19:50,376 --> 01:19:52,043 Mum! Mum! 779 01:19:53,543 --> 01:19:54,543 Olmo! 780 01:19:55,668 --> 01:19:56,834 Help me! 781 01:19:59,918 --> 01:20:02,418 It's OK, Mum. It's OK. 782 01:20:02,918 --> 01:20:04,126 It's OK. 783 01:20:04,584 --> 01:20:05,918 Oh, my God! 784 01:20:23,084 --> 01:20:25,584 You have to wait outside. 785 01:20:27,251 --> 01:20:30,084 The nurse will give you some clean clothes. 786 01:21:49,793 --> 01:21:51,543 Do you have more tattoos? 787 01:22:00,584 --> 01:22:01,459 What does it mean? 788 01:22:02,834 --> 01:22:04,584 That I'm an eternal wanderer. 789 01:22:06,501 --> 01:22:07,459 I like it. 790 01:22:12,418 --> 01:22:14,501 You don't have a scar. 791 01:22:18,084 --> 01:22:19,584 You can't see my scar, 792 01:22:20,126 --> 01:22:21,959 but you can feel it. 793 01:22:39,418 --> 01:22:40,668 It's right here. 794 01:22:43,751 --> 01:22:47,001 Two life-saving operations when I was a baby. 795 01:23:00,043 --> 01:23:03,626 Víctor got there much later, after my grandparents. 796 01:23:03,793 --> 01:23:06,084 How dare you show up so late? 797 01:23:06,251 --> 01:23:08,418 Look at you! Don't you dare tell her 798 01:23:08,584 --> 01:23:10,709 you're late because you were working for me. 799 01:23:10,918 --> 01:23:12,584 You don't even know me. 800 01:23:12,751 --> 01:23:14,293 I know you're a drug addict. 801 01:23:14,459 --> 01:23:15,834 You were like an angel 802 01:23:16,001 --> 01:23:18,334 who appeared in our daughter's life. 803 01:23:18,501 --> 01:23:20,876 Now look at you! 804 01:23:21,043 --> 01:23:22,626 The drugs have made you a devil. 805 01:23:22,793 --> 01:23:24,209 - Made me a devil? - Yes. 806 01:23:24,376 --> 01:23:27,334 Who are you to talk? 807 01:23:27,501 --> 01:23:29,834 Your morals rotted years ago. 808 01:23:30,001 --> 01:23:31,501 You bastard! 809 01:23:31,668 --> 01:23:32,584 Dad. 810 01:23:32,751 --> 01:23:33,751 Dad! 811 01:23:34,584 --> 01:23:37,251 Please, stop taking that shit. 812 01:23:37,834 --> 01:23:39,168 I'm begging you. 813 01:23:44,709 --> 01:23:46,043 I'm her husband. 814 01:23:51,751 --> 01:23:52,918 I'm leaving. 815 01:23:53,584 --> 01:23:54,876 - I'm coming with you. - Rebeca. 816 01:23:55,459 --> 01:23:57,293 We'll come and see her tomorrow. 817 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Remember "my biggest truth"? 818 01:24:11,251 --> 01:24:13,459 Remember my biggest truth? 819 01:24:18,126 --> 01:24:19,709 Well, it's got bigger. 820 01:24:21,418 --> 01:24:25,418 I often dream about you, I can't help it. 821 01:24:30,668 --> 01:24:31,418 What about you? 822 01:24:44,334 --> 01:24:45,584 Well... 823 01:24:47,001 --> 01:24:49,168 We have the whole night to ourselves. 824 01:25:00,584 --> 01:25:02,084 What happened that night? 825 01:25:04,168 --> 01:25:05,418 What happened that night? 826 01:25:09,459 --> 01:25:12,376 I remember that after your mother's suicide attempt, 827 01:25:12,668 --> 01:25:13,918 you seemed distant. 828 01:25:14,376 --> 01:25:15,459 Cold in bed. 829 01:25:15,626 --> 01:25:18,459 No. It was a difficult time for my family. 830 01:25:19,251 --> 01:25:21,334 My dad had to change jobs and... 831 01:25:21,501 --> 01:25:24,126 he had to go away at weekends. 832 01:25:24,418 --> 01:25:26,918 My grandparents took Mum to live with them 833 01:25:27,709 --> 01:25:29,334 and increased her medication. 834 01:25:32,459 --> 01:25:34,709 Good morning! Breakfast! 835 01:25:44,376 --> 01:25:46,043 Thank you, love. 836 01:25:46,834 --> 01:25:50,293 I've got a great plan for Easter. 837 01:25:50,459 --> 01:25:51,668 - Really? - Yes. 838 01:25:51,834 --> 01:25:56,834 Just you and me, four days alone at a place in the Pyrenees. 839 01:25:57,001 --> 01:25:59,584 I'll show you some beautiful villages. 840 01:26:01,501 --> 01:26:03,251 Sound good? 841 01:26:05,418 --> 01:26:06,376 Finally! 842 01:26:14,293 --> 01:26:16,043 After breakfast. 843 01:26:17,918 --> 01:26:18,918 I'm going to shower. 844 01:26:19,084 --> 01:26:20,084 OK. 845 01:26:44,876 --> 01:26:47,126 Rebeca, this is a surprise. 846 01:26:49,418 --> 01:26:51,918 I wanted to wish you a good holiday. 847 01:26:52,084 --> 01:26:54,751 Thanks, it's going to be a long one. 848 01:26:55,709 --> 01:26:56,793 Why's that? 849 01:26:57,209 --> 01:26:59,209 I'm going to live in the Pyrenees. 850 01:27:00,293 --> 01:27:03,876 The Pyrenees? Where exactly? 851 01:27:05,168 --> 01:27:07,751 To a house near Monte Perdido. 852 01:27:09,293 --> 01:27:10,834 Are you going alone? 853 01:27:11,001 --> 01:27:12,959 I'm meeting someone there. 854 01:27:15,459 --> 01:27:16,793 A woman. 855 01:27:17,168 --> 01:27:18,709 An old acquaintance. 856 01:27:18,876 --> 01:27:19,876 Lucky lady. 857 01:27:24,751 --> 01:27:25,918 OK. 858 01:27:27,209 --> 01:27:29,084 You weren't going to say goodbye? 859 01:27:29,251 --> 01:27:31,251 It's better without goodbyes. 860 01:27:31,668 --> 01:27:35,168 You have your life, at your age. And I have mine. 861 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 When are you leaving? 862 01:27:37,876 --> 01:27:39,293 Day after tomorrow. 863 01:27:41,418 --> 01:27:42,751 I'll call you back. 864 01:27:49,293 --> 01:27:52,793 My mother, she's freaking out again. 865 01:27:56,043 --> 01:27:57,418 She needs me. I'm sorry. 866 01:28:02,376 --> 01:28:03,376 Forgive me. 867 01:28:04,251 --> 01:28:05,709 My poor love. Forgive me. 868 01:28:06,459 --> 01:28:07,918 You make me sick! 869 01:28:43,126 --> 01:28:46,626 "Marc, all I know is that you are 870 01:28:47,834 --> 01:28:49,834 my biggest truth." 871 01:28:58,043 --> 01:28:58,959 Marc. 872 01:28:59,126 --> 01:28:59,876 Marc! 873 01:29:02,668 --> 01:29:03,418 Marc. 874 01:29:04,626 --> 01:29:06,126 All I can say is I'm sorry. 875 01:29:06,293 --> 01:29:07,626 I'm sorry. I'm so sorry. 876 01:29:07,793 --> 01:29:10,501 You don't know how sorry I am. I love you. 877 01:29:10,668 --> 01:29:11,584 You're sorry? 878 01:29:15,543 --> 01:29:18,959 I don't know what will happen to us now. 879 01:29:19,126 --> 01:29:21,043 Nothing but truth between us. 880 01:29:21,209 --> 01:29:24,668 Yes, I've finally heard your truth. 881 01:29:26,251 --> 01:29:27,751 But I've stopped believing you. 882 01:29:29,251 --> 01:29:32,084 - And right now I'm done with you. - No. 883 01:29:32,251 --> 01:29:34,293 No, no! Marc, no! Please! Marc! 884 01:29:34,459 --> 01:29:35,876 Marc. No. 885 01:29:37,126 --> 01:29:39,834 I stood by you for a year after your operation. 886 01:29:40,001 --> 01:29:42,584 We've lived together for two years. 887 01:29:42,834 --> 01:29:44,834 You can't leave me like this. 888 01:29:45,043 --> 01:29:46,376 Why? 889 01:29:47,334 --> 01:29:49,793 Because I chose to tell you the truth? 890 01:29:49,959 --> 01:29:52,001 A truth which is... old! 891 01:29:52,168 --> 01:29:54,293 - Dead! - Yes. 892 01:29:55,918 --> 01:29:57,584 And you're alive. 893 01:29:57,751 --> 01:30:02,459 And we have to tell that part of this story we're writing together. 894 01:30:04,418 --> 01:30:05,709 Please. 895 01:30:06,084 --> 01:30:07,584 The rest of it is staggering. 896 01:30:08,668 --> 01:30:10,418 - You finish it. - No. 897 01:30:10,584 --> 01:30:12,626 I don't want this fucking story. 898 01:30:12,793 --> 01:30:14,126 It's all yours. 899 01:30:35,918 --> 01:30:37,459 Please, don't leave me like this. 900 01:30:38,043 --> 01:30:40,543 A mile from here, there's a train to Bilbao. 901 01:30:41,168 --> 01:30:42,501 From there, take a bus to Madrid. 902 01:30:42,668 --> 01:30:44,876 No, no, please. Stay! 903 01:30:45,043 --> 01:30:46,376 Let's write the end together. 904 01:30:46,543 --> 01:30:49,793 Then you can go to Barcelona and take time to think about us. 905 01:30:49,959 --> 01:30:51,251 Think? 906 01:30:51,543 --> 01:30:52,626 Yes. 907 01:30:53,418 --> 01:30:57,293 It kills me to think how far you went to betray me. 908 01:32:10,543 --> 01:32:11,459 What happened? 909 01:32:18,293 --> 01:32:19,293 Hello. 910 01:32:19,459 --> 01:32:20,543 Hello. 911 01:32:20,709 --> 01:32:23,834 Come here, Xian. Give your brother a big kiss. 912 01:32:50,334 --> 01:32:51,918 Did you finish it? 913 01:32:53,459 --> 01:32:55,126 Not right to the end. 914 01:32:58,251 --> 01:33:01,709 Then it's worthless, like it doesn't exist. 915 01:33:04,001 --> 01:33:05,251 It doesn't exist anymore. 916 01:33:06,168 --> 01:33:10,793 I encouraged you to go write your stories together. 917 01:33:11,418 --> 01:33:13,126 In my study. 918 01:33:13,793 --> 01:33:17,876 With my tree outside, so it could be the tree of your great story. 919 01:33:18,043 --> 01:33:19,418 With all of us in it. 920 01:33:19,959 --> 01:33:22,793 To clear up the shadows in your relationship. 921 01:33:23,126 --> 01:33:24,959 And that was going to hurt. 922 01:33:26,209 --> 01:33:30,959 You have to finish it, even if apart. 923 01:33:37,876 --> 01:33:41,126 Rebeca, the best thing now is to do nothing, 924 01:33:41,293 --> 01:33:43,834 don't move or think about anything. 925 01:33:44,001 --> 01:33:45,668 Just let yourself go. 926 01:33:46,459 --> 01:33:51,126 Next week, we'll hold your hand and put you in the car. 927 01:33:51,293 --> 01:33:53,459 I'll pack your suitcase for you. 928 01:33:53,626 --> 01:33:57,626 We'll all spend the summer in Denia, at your grandparents' villa. 929 01:33:59,834 --> 01:34:01,626 Give yourself time, Rebeca. 930 01:34:01,793 --> 01:34:04,084 You need a recovery period. 931 01:34:04,376 --> 01:34:07,793 By mid-August, you'll start feeling human again. 932 01:34:07,959 --> 01:34:10,626 - He might reconsider and come back. - No! 933 01:34:11,959 --> 01:34:13,459 I know him. 934 01:34:14,209 --> 01:34:16,626 And I saw how he looked at me. 935 01:34:16,793 --> 01:34:18,959 So don't even go there. 936 01:35:30,001 --> 01:35:31,834 The doctor said no smoking. 937 01:35:32,001 --> 01:35:34,084 I'm not inhaling. Look. 938 01:35:44,001 --> 01:35:45,334 Were those your father's cigars? 939 01:35:46,251 --> 01:35:49,043 Yes, and he lived to over 80. 940 01:35:49,501 --> 01:35:51,501 What did he do for work? 941 01:35:52,293 --> 01:35:53,626 Businessman. 942 01:35:53,959 --> 01:35:56,209 Yes, you've told me that before. 943 01:35:58,084 --> 01:35:59,584 But what business? 944 01:36:03,293 --> 01:36:05,209 Trafficking drugs? 945 01:36:05,584 --> 01:36:09,334 People? Guns? Organs? 946 01:36:09,543 --> 01:36:10,543 Money laundering? 947 01:36:10,709 --> 01:36:13,293 Extortion? Beatings? Contract killings? You know. 948 01:36:14,126 --> 01:36:15,626 I don't know. 949 01:36:23,126 --> 01:36:24,959 Well, I don't like this house. 950 01:36:25,543 --> 01:36:28,793 Then look the other way, there's the sea. 951 01:38:05,918 --> 01:38:07,001 Hello. 952 01:38:11,334 --> 01:38:13,584 Hello. 953 01:38:15,918 --> 01:38:17,501 I'm composing again. 954 01:38:18,459 --> 01:38:20,043 La Maca is back. 955 01:38:21,793 --> 01:38:24,834 I've finally got something to say, after 25 years. 956 01:38:25,001 --> 01:38:27,084 That's your entire life. 957 01:38:33,126 --> 01:38:34,876 And it's thanks to her. 958 01:38:38,334 --> 01:38:40,168 We both suffered so much. 959 01:38:41,751 --> 01:38:44,209 Julieta must have known all along. 960 01:38:44,376 --> 01:38:46,251 So she hid inside herself. 961 01:38:46,418 --> 01:38:49,876 Shut every door and window to the world. 962 01:38:50,418 --> 01:38:51,709 What are you talking about? 963 01:38:53,751 --> 01:38:56,334 Something that happened to us both the year you were born. 964 01:38:57,501 --> 01:38:59,126 My operation? 965 01:39:01,251 --> 01:39:04,168 If I'd met her then and she'd told me the truth... 966 01:39:04,334 --> 01:39:05,334 What truth? 967 01:39:06,126 --> 01:39:08,126 She'd have woken up 968 01:39:08,293 --> 01:39:11,793 and I'd have been freed from that damn kid's voice. 969 01:39:11,959 --> 01:39:12,626 Mum. 970 01:39:14,376 --> 01:39:15,751 What happened with my operation? 971 01:39:16,168 --> 01:39:18,626 This mother will never 972 01:39:18,793 --> 01:39:23,001 speak to her daughter about what she now shares with Julieta. 973 01:39:24,293 --> 01:39:26,376 But I will sing it to you. 974 01:39:35,418 --> 01:39:39,751 Dark and sad secret 975 01:39:40,793 --> 01:39:44,334 which I cannot say. 976 01:39:46,709 --> 01:39:49,459 Having lost consciousness, 977 01:39:50,876 --> 01:39:54,043 all I can do is sing. 978 01:40:16,376 --> 01:40:20,376 Marc, forgive me for barging in on you. 979 01:40:27,293 --> 01:40:30,501 I wouldn't do this if it wasn't important. 980 01:40:31,418 --> 01:40:34,668 My mother says she received a message from Julieta 981 01:40:34,918 --> 01:40:38,918 about the operation I had as a baby. 982 01:40:41,251 --> 01:40:44,168 I asked my dad and he denies it. 983 01:40:44,834 --> 01:40:46,834 But I can tell something's off. 984 01:41:00,543 --> 01:41:02,876 Did you know Rebeca was operated on after birth? 985 01:41:04,334 --> 01:41:08,334 They told her her chest was cut open twice. 986 01:41:08,876 --> 01:41:11,543 They gave her a multiple organ transplant. 987 01:41:12,584 --> 01:41:16,084 I checked after our accident, but I didn't tell you. 988 01:41:16,418 --> 01:41:17,834 And who was the donor? 989 01:41:22,709 --> 01:41:25,543 A child, with no name. 990 01:41:28,918 --> 01:41:32,168 A baby boy from a slum on the outskirts of Madrid, 991 01:41:32,334 --> 01:41:34,418 who one day disappeared. 992 01:41:34,918 --> 01:41:37,418 - Easy as that. - It was not easy. 993 01:41:37,584 --> 01:41:41,543 First they had to kidnap several kids and extract their blood 994 01:41:41,709 --> 01:41:45,293 to check the blood group and antigens, 995 01:41:45,459 --> 01:41:47,293 which had to match Rebeca's. 996 01:41:47,834 --> 01:41:51,084 That's how they chose the boy they emptied. 997 01:41:51,251 --> 01:41:53,251 Who killed that baby? 998 01:41:54,668 --> 01:41:57,209 Money. Rebeca's grandfather's money. 999 01:41:57,376 --> 01:41:58,168 Who killed him? 1000 01:41:59,126 --> 01:42:00,418 I prefer to leave it there. 1001 01:42:00,584 --> 01:42:02,751 - I want you to tell me. - I don't want to. 1002 01:42:07,126 --> 01:42:10,376 After everything we've been through. 1003 01:42:11,001 --> 01:42:14,501 I couldn't even bring myself to finish the novel. 1004 01:42:16,793 --> 01:42:19,793 Come on. Let's go to bed, my love. 1005 01:42:35,543 --> 01:42:37,293 Ready to do the ending? 1006 01:42:39,251 --> 01:42:40,459 Let's do it. 1007 01:42:41,834 --> 01:42:43,334 Who starts? 1008 01:42:44,001 --> 01:42:45,001 You. 1009 01:42:45,751 --> 01:42:46,751 Right. 1010 01:42:50,626 --> 01:42:52,459 After dropping out on you 1011 01:42:52,626 --> 01:42:54,709 for our trip away for Easter... 1012 01:42:55,168 --> 01:42:56,418 Or, more accurately, 1013 01:42:56,584 --> 01:42:57,876 after lying to you 1014 01:42:58,043 --> 01:43:01,751 and using my mum's health as an excuse to go to Madrid... 1015 01:43:02,293 --> 01:43:05,043 The truth is I didn't even see my mum. 1016 01:43:05,751 --> 01:43:09,876 I went to my dad's house, just to see Olmo. 1017 01:43:11,084 --> 01:43:13,251 I was so obsessed with him 1018 01:43:13,418 --> 01:43:18,668 I didn't even care that my dad's nerves were shot 1019 01:43:19,209 --> 01:43:21,043 and getting worse by the day. 1020 01:43:21,209 --> 01:43:23,209 I'd never heard him like that. 1021 01:43:24,209 --> 01:43:27,668 I do everything for everybody! What do you do? 1022 01:43:27,834 --> 01:43:30,584 All that coke will kill you! Get a grip! 1023 01:43:30,751 --> 01:43:31,918 - Idiot! - Asshole! 1024 01:43:33,168 --> 01:43:35,084 - Don't ever come back! - Yeah, yeah. 1025 01:43:39,043 --> 01:43:40,334 What are you doing here? 1026 01:43:44,334 --> 01:43:45,584 Just drive, please! 1027 01:43:45,751 --> 01:43:47,668 Where the fuck are you taking Rebeca? 1028 01:43:47,834 --> 01:43:48,793 She got in herself. 1029 01:43:48,959 --> 01:43:50,876 No way! You two? No fucking way! 1030 01:43:51,043 --> 01:43:53,959 I knew it. I didn't want to even imagine it. 1031 01:43:54,126 --> 01:43:55,668 - Get inside! - Dad! 1032 01:43:55,834 --> 01:43:57,751 I'll explain, but not now. 1033 01:43:57,918 --> 01:44:00,501 - I hate seeing you like this. - Inside! 1034 01:44:02,376 --> 01:44:03,376 Dad, no! No! 1035 01:44:03,543 --> 01:44:05,584 - Víctor! - Dad, no! Please! 1036 01:44:05,751 --> 01:44:07,918 - Please, don't! - You don't know who Olmo is. 1037 01:44:08,084 --> 01:44:10,376 - Dad, you're hurting me! - You have no idea! 1038 01:44:12,918 --> 01:44:14,084 Calm down. 1039 01:44:14,251 --> 01:44:15,876 Don't fight! 1040 01:44:16,126 --> 01:44:18,001 No, no! Stop it! Stop fighting! 1041 01:44:22,543 --> 01:44:23,459 That's enough! 1042 01:44:23,626 --> 01:44:24,668 Please! 1043 01:44:32,084 --> 01:44:33,418 Dad. 1044 01:44:34,043 --> 01:44:35,626 Dad, forgive me for this. 1045 01:44:37,209 --> 01:44:39,501 But it's stronger than me. 1046 01:44:40,126 --> 01:44:41,626 I need to go with him. I'm sorry. 1047 01:44:41,918 --> 01:44:42,918 No! 1048 01:44:43,584 --> 01:44:45,668 Drive. Drive. 1049 01:45:03,126 --> 01:45:04,543 Do you want to take over? 1050 01:45:08,126 --> 01:45:09,793 Since you'd ditched me, 1051 01:45:09,959 --> 01:45:12,959 my mum and Amaia came with me to the Pyrenees. 1052 01:45:13,501 --> 01:45:16,376 Marc, should we keep her Chinese name? 1053 01:45:16,543 --> 01:45:18,043 I like the name Xian. 1054 01:45:18,251 --> 01:45:20,584 I'd prefer a name from here. 1055 01:45:21,543 --> 01:45:23,543 Yes, it might be better. 1056 01:45:24,293 --> 01:45:25,834 When are you bringing her? 1057 01:45:26,001 --> 01:45:27,918 This summer. 1058 01:45:29,709 --> 01:45:34,043 Meanwhile, my grandparents were also on the road. 1059 01:45:34,709 --> 01:45:37,334 They were meeting my great uncle, the priest, 1060 01:45:37,501 --> 01:45:40,084 at a monastery in Huesca. 1061 01:45:42,751 --> 01:45:45,834 My mother was so lost, she went with them. 1062 01:45:48,084 --> 01:45:49,918 She was on a lot of meds. 1063 01:45:54,376 --> 01:45:56,626 - Víctor. - Macarena. 1064 01:45:57,668 --> 01:45:58,834 Maca! 1065 01:46:33,709 --> 01:46:35,543 My date's been called off. 1066 01:46:37,918 --> 01:46:39,418 Called off? 1067 01:46:40,876 --> 01:46:43,876 I told her not to come, that I'm not going. 1068 01:46:44,584 --> 01:46:47,251 But you are going, aren't you? 1069 01:46:48,459 --> 01:46:50,043 To Monte Perdido. 1070 01:46:50,209 --> 01:46:51,543 With me. 1071 01:46:52,084 --> 01:46:54,668 After everything we're leaving behind... 1072 01:46:56,126 --> 01:46:59,168 Yes, I'll go with you. 1073 01:47:09,751 --> 01:47:12,209 You can take me to the end of the world. 1074 01:47:34,876 --> 01:47:37,959 The Holy Burial advances slowly 1075 01:47:38,126 --> 01:47:40,751 accompanied only by the funeral march. 1076 01:47:44,751 --> 01:47:48,418 ...and to the members of the Brotherhood of Triana. 1077 01:47:49,001 --> 01:47:51,084 We are all equal! To Heaven! 1078 01:48:03,709 --> 01:48:04,751 Hello. 1079 01:48:05,001 --> 01:48:07,293 - Are you at home? - Why? 1080 01:48:07,459 --> 01:48:09,168 Go into the maps app. 1081 01:48:09,418 --> 01:48:12,251 So you can travel with me for a while. 1082 01:48:12,418 --> 01:48:13,876 I can't right now. I'm... 1083 01:48:14,043 --> 01:48:15,834 It's a road in Lérida, 1084 01:48:16,293 --> 01:48:18,293 between Alvifar and Cemalles. 1085 01:48:22,959 --> 01:48:24,209 Alvifar. 1086 01:48:25,876 --> 01:48:26,959 Can you see it? 1087 01:48:27,126 --> 01:48:28,668 Yes, I can see it. 1088 01:48:28,834 --> 01:48:30,418 The scenery is amazing. 1089 01:48:30,793 --> 01:48:32,709 I wish you were here. 1090 01:48:36,834 --> 01:48:37,918 Now I can see bulls. 1091 01:48:40,001 --> 01:48:40,834 Bulls. 1092 01:48:52,626 --> 01:48:54,251 What's going on here? 1093 01:48:55,209 --> 01:48:56,626 I don't know. 1094 01:49:08,126 --> 01:49:10,126 Come on. Just overtake me. 1095 01:49:11,001 --> 01:49:13,501 - Who are they? - They've been behind us for a while. 1096 01:49:15,418 --> 01:49:16,876 They won't leave us alone. 1097 01:49:17,043 --> 01:49:18,834 Them and their flashy car. 1098 01:50:08,126 --> 01:50:09,293 They look dodgy. 1099 01:50:13,001 --> 01:50:14,418 Something's wrong, Rebeca. 1100 01:50:17,043 --> 01:50:18,459 The brakes aren't working! 1101 01:50:25,293 --> 01:50:26,293 Marc! 1102 01:50:35,418 --> 01:50:36,418 Marc! 1103 01:50:37,584 --> 01:50:39,834 Marc! Are you OK? 1104 01:51:05,668 --> 01:51:07,168 My love. 1105 01:51:16,584 --> 01:51:18,043 How are you? 1106 01:51:18,668 --> 01:51:19,668 Marc. 1107 01:51:20,501 --> 01:51:21,668 Marc! 1108 01:51:21,918 --> 01:51:23,126 I'm alive. 1109 01:51:26,251 --> 01:51:27,959 Amaia, my love. 1110 01:51:28,584 --> 01:51:30,501 - Answer me. - Amaia. 1111 01:51:30,834 --> 01:51:32,668 Amaia, talk to me. 1112 01:51:32,834 --> 01:51:33,959 Amaia. 1113 01:51:34,126 --> 01:51:35,876 What's wrong with Marc? 1114 01:51:44,376 --> 01:51:45,209 What the...? 1115 01:51:56,709 --> 01:51:57,959 I was... 1116 01:51:59,001 --> 01:52:00,668 There was a... 1117 01:52:27,876 --> 01:52:29,751 I was... 1118 01:52:30,418 --> 01:52:31,918 There was a... 1119 01:52:37,084 --> 01:52:38,001 Marc! 1120 01:52:38,209 --> 01:52:38,959 Marc! 1121 01:52:40,043 --> 01:52:40,876 Marc! 1122 01:52:43,084 --> 01:52:44,459 Marc! Marc! 1123 01:52:45,376 --> 01:52:46,376 Marc! 1124 01:52:46,584 --> 01:52:47,251 Marc. 1125 01:52:47,418 --> 01:52:49,584 Rebeca, I don't remember you being there. 1126 01:52:49,751 --> 01:52:51,168 Yeah, I never told you. 1127 01:52:51,626 --> 01:52:52,543 Marc! 1128 01:52:53,543 --> 01:52:54,834 Help! Help! 1129 01:52:55,251 --> 01:52:56,834 Here! Over here! 1130 01:52:57,001 --> 01:52:57,876 Marc! 1131 01:52:58,334 --> 01:52:59,209 Marc! 1132 01:53:00,293 --> 01:53:02,626 Please, make way. Don't touch the wounded. 1133 01:53:05,876 --> 01:53:07,876 Marc! Talk to me! 1134 01:53:10,584 --> 01:53:13,418 Careful. Careful. 1135 01:53:14,168 --> 01:53:17,334 No, I want to be with my son. 1136 01:53:17,501 --> 01:53:18,918 - My God! - Marc! 1137 01:53:19,084 --> 01:53:20,084 My God. 1138 01:53:20,251 --> 01:53:21,001 My God. 1139 01:53:28,418 --> 01:53:29,418 Olmo. 1140 01:53:39,376 --> 01:53:41,293 Where is Marc? 1141 01:53:44,126 --> 01:53:44,959 Marc. 1142 01:53:48,793 --> 01:53:50,459 I got her. 1143 01:53:51,334 --> 01:53:52,668 Amaia! 1144 01:53:53,959 --> 01:53:54,876 Amaia! 1145 01:53:55,043 --> 01:53:56,959 It's alright, breathe. 1146 01:54:05,376 --> 01:54:06,584 Amaia is alive! 1147 01:54:06,751 --> 01:54:07,668 She's alive! 1148 01:54:07,834 --> 01:54:09,668 Marc, Amaia is alive! 1149 01:54:10,126 --> 01:54:12,251 I'll tell your mother. 1150 01:54:15,376 --> 01:54:16,959 Nuria, Nuria. 1151 01:54:17,126 --> 01:54:18,709 Amaia is alive. 1152 01:54:18,876 --> 01:54:20,626 - Rebeca. - Yes. 1153 01:54:21,709 --> 01:54:25,668 Olmo is Marc's father. 1154 01:55:07,668 --> 01:55:09,084 Amaia will be OK. 1155 01:55:10,251 --> 01:55:11,959 She only broke her arm. 1156 01:55:12,626 --> 01:55:13,668 And Nuria? 1157 01:55:14,126 --> 01:55:16,126 She died in the ambulance. 1158 01:55:22,543 --> 01:55:24,084 Poor Marc. 1159 01:55:28,418 --> 01:55:32,084 Nuria told me you're Marc's father. 1160 01:55:38,334 --> 01:55:40,043 Did you know? 1161 01:55:40,418 --> 01:55:41,751 No. 1162 01:55:57,793 --> 01:55:59,293 Grandpa? 1163 01:56:02,376 --> 01:56:04,084 What are you doing here? 1164 01:56:05,251 --> 01:56:08,334 An accident. We hit a cow. 1165 01:56:11,043 --> 01:56:12,126 I'm sorry. 1166 01:56:13,418 --> 01:56:16,001 - There's nothing we can do for him. - No! 1167 01:56:16,293 --> 01:56:18,668 No, don't say that. There must be something. 1168 01:56:18,918 --> 01:56:21,126 He needs a multiple organ transplant. 1169 01:56:21,293 --> 01:56:23,001 And he only has a few hours. 1170 01:56:23,168 --> 01:56:25,626 Yes, transplants save many lives. 1171 01:56:25,793 --> 01:56:27,626 Yours being one of them. 1172 01:56:27,793 --> 01:56:31,793 My wife needs a transplant. I believe a woman has died. 1173 01:56:31,959 --> 01:56:34,334 I can pay whatever it takes. 1174 01:56:34,501 --> 01:56:36,668 There's nothing we can do for her. 1175 01:56:36,834 --> 01:56:38,626 But you can save the boy? 1176 01:56:45,293 --> 01:56:47,418 What blood group is Marc? 1177 01:56:50,376 --> 01:56:51,418 O negative. 1178 01:56:54,793 --> 01:56:56,043 O negative. 1179 01:57:06,626 --> 01:57:08,626 I'm going to find him a donor. 1180 01:57:09,043 --> 01:57:10,251 How? 1181 01:57:11,376 --> 01:57:13,126 Who are you going to find? 1182 01:57:14,626 --> 01:57:16,209 I did it once for her. Grandpa! 1183 01:57:18,126 --> 01:57:19,418 Now I'll do it for him. 1184 01:57:23,418 --> 01:57:24,626 Rebeca. 1185 01:57:29,459 --> 01:57:32,043 I love you more than anything in the world. 1186 01:59:17,668 --> 01:59:18,668 "Yes." 1187 01:59:18,834 --> 01:59:20,126 Transplants save many lives. 1188 01:59:20,293 --> 01:59:21,543 "Transplants save many lives." 1189 01:59:21,709 --> 01:59:22,751 Yours being one of them. 1190 01:59:22,918 --> 01:59:24,626 "Yours being one of them." 1191 01:59:24,959 --> 01:59:26,959 I did it once for her. 1192 01:59:27,126 --> 01:59:28,834 Now I'll do it for him. 1193 01:59:35,751 --> 01:59:40,709 The music reflects the sentiment emanating from the brotherhood, 1194 01:59:41,168 --> 01:59:44,668 as it speaks of death, but also peace. 1195 01:59:46,418 --> 01:59:49,334 - Is this Olmo Mendoza's father? - Yes. 1196 02:01:33,334 --> 02:01:34,668 Rebeca. 1197 02:01:36,334 --> 02:01:38,334 You're on the right lines. 1198 02:01:40,251 --> 02:01:43,834 With them, think the worst and you'll be right. 1199 02:01:54,751 --> 02:01:57,334 "Think the worst and you'll be right." 1200 02:02:02,001 --> 02:02:03,084 Amaia. 1201 02:02:04,251 --> 02:02:05,418 Amaia. 1202 02:02:06,501 --> 02:02:09,751 Víctor and Olmo killed that baby, didn't they? 1203 02:02:11,084 --> 02:02:15,084 Please, tell me. Which one did it? 1204 02:02:18,459 --> 02:02:20,626 Nobody knows who did what. 1205 02:02:21,793 --> 02:02:25,793 But yes, between them, they killed that boy. 1206 02:02:27,543 --> 02:02:31,543 So that was the last job they did for their father? 1207 02:02:39,501 --> 02:02:40,668 Yes. 1208 02:02:44,834 --> 02:02:46,251 I'm sorry. 1209 02:02:46,418 --> 02:02:49,584 I have nothing else 1210 02:02:49,751 --> 02:02:51,918 to add to this story. 1211 02:03:33,959 --> 02:03:37,626 It's number 21, one of the best villas in Denia. 1212 02:03:40,334 --> 02:03:41,543 I'm going. 1213 02:04:12,001 --> 02:04:13,709 You're an early bird. 1214 02:04:36,751 --> 02:04:40,418 What was tattooed on your shoulder? An eagle? 1215 02:04:41,501 --> 02:04:43,168 I don't even remember. 1216 02:04:44,584 --> 02:04:46,751 You covered it after you met my mother. 1217 02:04:47,626 --> 02:04:49,043 I was a fan of La Maca. 1218 02:04:49,209 --> 02:04:50,293 Right. 1219 02:04:52,751 --> 02:04:55,084 And one day you just happened to run into her. 1220 02:04:56,084 --> 02:04:59,918 I was in my pram. Just recovering from my operation. 1221 02:05:00,084 --> 02:05:03,084 And with just a glance, you both found what you needed 1222 02:05:03,251 --> 02:05:05,668 and started living together. 1223 02:05:07,626 --> 02:05:09,126 That's what you always told me. 1224 02:05:10,918 --> 02:05:12,834 Was it really by chance? 1225 02:05:14,959 --> 02:05:16,668 Were you really a fan of La Maca? 1226 02:05:19,751 --> 02:05:22,751 No. I became one. 1227 02:05:23,209 --> 02:05:27,793 I started listening to her music, while I changed your nappies. 1228 02:05:36,959 --> 02:05:38,459 And my grandpa? 1229 02:05:39,459 --> 02:05:42,126 How did my grandpa allow 1230 02:05:42,418 --> 02:05:45,376 you of all people to live with my mum? 1231 02:05:53,418 --> 02:05:55,918 He never knew who did the job. 1232 02:05:57,584 --> 02:05:59,251 He paid not to know. 1233 02:06:07,459 --> 02:06:11,334 He must have paid a lot, because no one in the family knew. 1234 02:06:16,043 --> 02:06:17,751 Until Julieta... 1235 02:06:18,709 --> 02:06:20,918 Your mother told mine. 1236 02:06:27,793 --> 02:06:29,251 How could you 1237 02:06:29,418 --> 02:06:33,418 live with Mum and me after what you did? 1238 02:06:39,293 --> 02:06:41,376 That boy gave you his life. 1239 02:06:43,251 --> 02:06:46,459 I wanted to nurture it, through you. 1240 02:06:48,668 --> 02:06:50,584 Because you felt remorse? 1241 02:06:51,001 --> 02:06:54,084 But soon I loved you like a daughter. 1242 02:06:55,543 --> 02:06:56,834 I felt like a father. 1243 02:07:00,668 --> 02:07:03,418 Then I fell in love with your mother. 1244 02:07:07,459 --> 02:07:10,376 What I still don't know is who... 1245 02:07:10,834 --> 02:07:13,043 which of the two brothers killed the boy. 1246 02:07:19,668 --> 02:07:20,334 I did it. 1247 02:07:34,668 --> 02:07:36,334 Well, thank you, 1248 02:07:37,251 --> 02:07:38,334 Dad, 1249 02:07:39,793 --> 02:07:42,626 for looking after me since I was a baby. 1250 02:08:47,168 --> 02:08:48,251 Hello. 1251 02:08:48,709 --> 02:08:49,709 Marc. 1252 02:08:50,084 --> 02:08:51,084 Hello. 1253 02:10:09,043 --> 02:10:15,543 TO MY MOTHER. 1254 02:15:01,334 --> 02:15:01,543 - 87707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.