Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV?
Ga snel naar http://www.TVtodo.online
2
00:01:18,120 --> 00:01:20,080
Verdorie, Dedee.
Ben je nou nog niet aangekleed ?
3
00:01:20,080 --> 00:01:23,560
Verdorie, Dedee.
Ben je nou nog niet aangekleed ?
4
00:01:23,760 --> 00:01:27,120
Ik zou me maar snel gaan aankleden.
5
00:01:27,280 --> 00:01:32,960
Je trekt geen ouwe troep aan.
Dit is een bijzondere dag.
6
00:01:33,120 --> 00:01:37,160
Toon wat respect
voor je stiefvader en mij.
7
00:01:37,360 --> 00:01:43,280
Hou je niet van films waarin
voice-overs de stiltes vullen...
8
00:01:43,440 --> 00:01:49,520
- en die eindigen met: "Na die zomer
was ik 'n ander mens geworden",...
9
00:01:49,680 --> 00:01:53,960
- dan heb je pech.
Het wordt behoorlijk ingewikkeld.
10
00:01:54,160 --> 00:01:58,920
Je kunt 't niet volgen
zonder mijn uitleg.
11
00:01:59,120 --> 00:02:03,800
Ik ben Dedee Truitt. Ik ben 16,
ik kom uit Crevecoeur, Louisiana.
12
00:02:03,960 --> 00:02:06,840
Crevecoeur betekent "hartzeer".
13
00:02:24,800 --> 00:02:29,640
Mijn moeder vond zichzelf
de beste vriendin van haar dochter.
14
00:02:29,840 --> 00:02:35,360
Ik dacht, "Ik heb 'n rotmoeder
en m'n beste vriendin is 'n kreng."
15
00:02:35,520 --> 00:02:38,640
Gooi er wat aarde op, liefje.
16
00:02:38,800 --> 00:02:42,160
Gecommandeer bij de begrafenis
van m'n stiefvader.
17
00:02:42,360 --> 00:02:45,720
Nee. Wat doe je nou ?
18
00:02:45,880 --> 00:02:50,480
Les was 'n schijtkerel. Die kanker
aan z'n reet was tekenend.
19
00:02:50,680 --> 00:02:56,200
Bijna net zo mooi als kanker aan
de lul, als dat tenminste bestaat.
20
00:02:56,920 --> 00:03:01,440
Ik moest daar weg. Kijk zelf.
Dat zou jij toch ook doen ?
21
00:03:07,640 --> 00:03:11,600
Hier zie je dat ik het pistool pak,
dat is belangrijk.
22
00:03:11,800 --> 00:03:16,680
Daarover later meer,
ik wou 't alvast laten zien.
23
00:03:16,880 --> 00:03:21,080
Als je slim bent,
onthou je dat ik 'm bij me heb.
24
00:03:23,880 --> 00:03:28,800
Randy was 'n eikel, maar wel aardig.
Hij had maar ��n bal.
25
00:03:28,960 --> 00:03:35,040
Hij was aardig tegen je
als je hem er niet om uitlachte.
26
00:03:36,880 --> 00:03:40,160
Ik zei dat ik naar m'n oma
in Memphis ging.
27
00:03:40,320 --> 00:03:44,760
Maar ik ging naar Indiana,
naar m'n halfbroer Bill,...
28
00:03:44,960 --> 00:03:50,320
- die ik maar ��n keer had gezien,
toen m'n echte vader doodging.
29
00:03:50,520 --> 00:03:55,280
Bill is veel ouder dan ik.
Een supernicht, en hij is leraar.
30
00:03:55,480 --> 00:04:00,480
Walgelijk. Hij had geld, van z'n
vriend die aan aids was gestorven.
31
00:04:00,680 --> 00:04:03,640
Ik moest ergens
de dingen op 'n rijtje zetten.
32
00:04:03,840 --> 00:04:08,440
Als je denkt dat ik
naar liefde hunker, heb je 't mis.
33
00:04:08,640 --> 00:04:13,400
Ik heb geen hartje van goud,
en dat zal ik nooit krijgen ook.
34
00:04:13,600 --> 00:04:18,040
Maar wees niet bang.
Je gaat ook aardige mensen zien.
35
00:04:18,240 --> 00:04:21,960
We noemen ze kwezels.
36
00:04:27,440 --> 00:04:32,120
- Jij bent Bill niet.
- Nee, Matt. Bill is op school.
37
00:04:32,280 --> 00:04:35,640
Hij wil niet dat leerlingen
bij 'm thuis komen.
38
00:04:35,800 --> 00:04:41,560
- Rustig maar, ik ben z'n zus.
- O... Ik bel je straks terug.
39
00:04:41,760 --> 00:04:45,120
- Ik wist niet dat ie 'n zus had.
- Wie ben jij ?
40
00:04:45,280 --> 00:04:49,720
- Z'n vriend.
- Mag ik binnenkomen ?
41
00:04:49,880 --> 00:04:54,720
- Ik ben naaste familie.
- Ja, kom binnen.
42
00:04:54,920 --> 00:04:59,680
MR. TRUITT ZUIGT 'M AF
ELKE DINSDAG NA DE LES
43
00:04:59,840 --> 00:05:03,800
Oki-doki, wegwezen.
44
00:05:03,960 --> 00:05:07,560
Opschieten.
45
00:05:18,960 --> 00:05:22,000
- Hou je de muur tegen, Joe ?
- Nee.
46
00:05:22,160 --> 00:05:25,200
Ik kan niet, als er iemand bij is.
47
00:05:37,080 --> 00:05:41,280
Daar staat 'n zin
die nog niet af is. Wat wordt 't ?
48
00:05:43,800 --> 00:05:47,240
- Elke... ?
- Elke dinsdag na de les hier ?
49
00:05:47,440 --> 00:05:51,000
Hoe zou jij die zin afmaken ?
50
00:05:51,200 --> 00:05:58,120
"Mr. Truitt zuigt 'm af
elke dinsdag na de les hier" ?
51
00:05:58,320 --> 00:06:02,680
Of alleen, "dinsdag na de les".
52
00:06:02,880 --> 00:06:06,680
Ja, dat zou kunnen.
Kan ik gaan ?
53
00:06:37,640 --> 00:06:43,240
Het lijkt me niet verstandig
om je echte naam erbij te zetten.
54
00:06:43,400 --> 00:06:46,880
Telefoon voor Mr. Truitt.
55
00:06:47,080 --> 00:06:51,760
Ze is wat van streek.
Ze is met de bus gekomen, geloof ik.
56
00:06:51,920 --> 00:06:57,360
Wat 'n huis, h� ? Tom, die dood is,
was stinkend rijk.
57
00:06:57,560 --> 00:07:01,920
Ik palmde de mooie domme in.
Hij zorgde voor de rest.
58
00:07:07,480 --> 00:07:09,880
Ik zei dat mama aan de drank was,...
59
00:07:10,080 --> 00:07:14,600
- en dat 't zwaar was toen m'n
stiefvader doodging. Maar niet heus.
60
00:07:14,760 --> 00:07:19,880
En dat mama en ik apart wilden
rouwen, alleen deze zomer maar.
61
00:07:20,040 --> 00:07:24,800
En dat ik zou schoonmaken, of zou
zorgen dat de werkster 't deed.
62
00:07:25,000 --> 00:07:28,680
Bill was 't prototype van 'n watje.
63
00:07:28,840 --> 00:07:33,280
Matt leek geen nicht,
maar ik wist waarom ie bij Bill was.
64
00:07:33,440 --> 00:07:37,880
Pijpen is pijpen,
al is ontvangen beter dan geven.
65
00:07:38,080 --> 00:07:40,800
Dat is regel ��n bij seks:
66
00:07:40,960 --> 00:07:44,160
"Als je niet inademt, is alles
tien minuten vol te houden."
67
00:07:47,200 --> 00:07:53,640
Het was geweldig, tot zij kwam.
De zus van de dooie vriend.
68
00:07:56,440 --> 00:08:00,960
Ze is lerares en zij had Bill
aan haar broer voorgesteld.
69
00:08:01,120 --> 00:08:06,320
Acht jaar geleden. Ze dacht
dat ze samen gingen sporten.
70
00:08:06,520 --> 00:08:12,120
Maar ze zogen elkaar af. Ze is
er waarschijnlijk nog niet overheen.
71
00:08:12,280 --> 00:08:15,560
Zijn jullie samen opgegroeid ?
Nee toch.
72
00:08:15,760 --> 00:08:20,720
Walgelijk. Maar wel 'n mooie urn.
Typisch iets voor homo's.
73
00:08:22,000 --> 00:08:24,720
Ik ga de tafel afruimen.
74
00:08:24,880 --> 00:08:28,480
Nee, dat doen Matt en ik wel.
75
00:08:33,720 --> 00:08:38,320
- Hoe heet je ook alweer ?
- Lucia. Lucia Dalury.
76
00:08:38,520 --> 00:08:44,200
- Hoe schrijf je dat ?
- L-U-C-I-A. Je zegt "Loetsj�a".
77
00:08:44,360 --> 00:08:49,480
Maar als kind dacht ik
dat ze 't verkeerd uitspraken.
78
00:08:49,640 --> 00:08:55,560
M'n zussen heten Marcia and Tricia.
C-I-A, "sja".
79
00:08:55,720 --> 00:08:58,760
Dus toen wou ik
dat 't "Loesja" werd.
80
00:08:58,960 --> 00:09:02,080
En nu ben ik daar aan gewend.
81
00:09:02,240 --> 00:09:06,360
Je bent anders dan anders.
Heb je 'n sigaret voor me ?
82
00:09:06,520 --> 00:09:10,120
Nee.
83
00:09:10,280 --> 00:09:16,040
Ik hoorde van Matt over je broer.
Wat naar. Heeft ie Bill besmet ?
84
00:09:20,160 --> 00:09:22,960
Dat gaat je niks aan.
85
00:09:23,120 --> 00:09:29,960
Jawel. Ik drink misschien
uit zijn beker als ik blijf logeren.
86
00:09:30,120 --> 00:09:33,560
Wat hebben ze je verteld
in Louisiana ?
87
00:09:33,760 --> 00:09:38,680
Dat je oogst wat je zaait
als je homoseksueel bent.
88
00:09:40,080 --> 00:09:45,680
Je krijgt 't niet via 'n beker.
En ze zijn allebei seronegatief.
89
00:09:49,200 --> 00:09:53,880
- Bill is 'n schatje, al is ie oud.
- Hij is 35.
90
00:09:54,080 --> 00:10:00,760
Ja, maar wel leuk. Hij lijkt
op m'n vader. Wil je 'n foto zien ?
91
00:10:00,920 --> 00:10:05,280
- Ja.
- Hij was eerst met Bill z'n moeder.
92
00:10:05,480 --> 00:10:12,240
Toen kwam de schrijfmachine-
verkoopster met de strakke truitjes.
93
00:10:12,400 --> 00:10:17,920
Na haar is ie met mijn moeder
getrouwd. Dat is z'n dood geworden.
94
00:10:18,080 --> 00:10:22,200
- Ik zie de gelijkenis.
- Jammer dat ie homo is, h� ?
95
00:10:22,400 --> 00:10:25,920
Zo zou ik 't niet willen zeggen.
96
00:10:26,120 --> 00:10:29,640
Jammer dan dat ie is
zoals jij 't zou zeggen.
97
00:10:42,560 --> 00:10:47,360
Matt draaide nachtdiensten,
dus we zagen elkaar vaak.
98
00:10:55,120 --> 00:10:59,960
Het was alsof ie blind was.
Hij zag niks, maar hoorde prima.
99
00:11:00,160 --> 00:11:04,120
Matt had geen hersens,
maar hij was beeldschoon.
100
00:11:04,280 --> 00:11:09,280
Zo gaat dat. Mooie, domme mensen
maken mooie, domme kindjes.
101
00:11:09,480 --> 00:11:14,280
De evolutie in actie.
Als ie zich zou voortplanten.
102
00:11:14,480 --> 00:11:17,680
Hoe lang ben je hier al ?
103
00:11:17,880 --> 00:11:21,760
In juni een jaar.
104
00:11:23,000 --> 00:11:27,440
Dus als jullie normaal waren,
waren jullie verliefd ?
105
00:11:27,600 --> 00:11:32,640
We z�jn normaal.
Verliefd, dat weet ik niet.
106
00:11:32,840 --> 00:11:38,120
Hij is...
Ik denk dat ie verliefd was op Tom.
107
00:11:38,320 --> 00:11:42,600
- Kende jij 'm ?
- Alleen van wat z'n zus vertelt.
108
00:11:42,800 --> 00:11:49,320
- Bill praat niet veel over hem.
- Is ie twintig jaar ouder dan jij ?
109
00:11:49,480 --> 00:11:53,680
Negen. Soms tien,
dat hangt van de maand af.
110
00:11:54,760 --> 00:11:59,120
- Ben je altijd homo geweest ?
- Ja, ik denk 't wel.
111
00:11:59,320 --> 00:12:02,840
- Nooit 'n vrouw gehad ?
- Het kwam er nooit van.
112
00:12:03,000 --> 00:12:06,280
Bij wijze van spreken dan, h� ?
113
00:12:07,440 --> 00:12:10,160
Het is gewoon niks voor mij.
114
00:12:10,320 --> 00:12:14,600
Hoe weet je dat
als je 't nooit hebt geprobeerd ?
115
00:12:14,800 --> 00:12:20,400
Communisme heb ik ook nooit
geprobeerd, toch vind ik 't niks.
116
00:12:20,560 --> 00:12:24,920
- Heb je wel 's een zwarte gehad ?
- Nee.
117
00:12:25,080 --> 00:12:28,640
- Dat is niks voor jou.
- Geen idee.
118
00:12:28,840 --> 00:12:31,640
Dus al heb je 't nooit geprobeerd,...
119
00:12:31,800 --> 00:12:36,400
- je zou wel met 'n zwarte
naar bed gaan, maar niet met mij ?
120
00:12:36,600 --> 00:12:41,960
- Dat is omgekeerde discriminatie.
- O ja ?
121
00:12:42,120 --> 00:12:45,640
Ja, 't is een vooroordeel.
122
00:12:47,160 --> 00:12:50,440
Wil jij 't even doen ?
123
00:13:07,800 --> 00:13:12,800
- Daar kun je zelf bij.
- Bang dat je 'n stijve krijgt ?
124
00:13:13,000 --> 00:13:18,360
Dedee, ik vind je heel leuk,
maar ik ben homo.
125
00:13:18,560 --> 00:13:23,920
- Dat is maar 'n woord.
- Je bent de zus van m'n vriend...
126
00:13:24,120 --> 00:13:31,200
Halfzus. Ik snap 't wel. Als �k 't
voor elkaar had met 'n oudere man...
127
00:13:31,400 --> 00:13:37,680
- en ik moest 'm af en toe pijpen,
liet ik 't ook zo. Je bent homo.
128
00:13:37,880 --> 00:13:41,000
Wat kan 't mij schelen.
129
00:13:43,640 --> 00:13:47,600
Negen, hooguit tien jaar ouder.
130
00:13:47,800 --> 00:13:52,760
Hij zou je vader kunnen zijn.
Eigenlijk pijp je je vader.
131
00:13:52,960 --> 00:13:58,480
- Ik heb m'n vader nooit gekend.
- Zoek je compensatie ?
132
00:14:04,600 --> 00:14:09,720
Matt stribbelde 'n poosje tegen,
maar dat kwam wel goed.
133
00:14:09,880 --> 00:14:15,240
AI gauw meldde hij zich zo vaak ziek
dat ie bijna ontslagen werd.
134
00:14:19,760 --> 00:14:24,600
Ik voelde me bijna schuldig,
maar ik had zo m'n redenen.
135
00:14:24,800 --> 00:14:30,960
Aids is vreselijk, en die vent
die jongens invroor en opat...
136
00:14:31,160 --> 00:14:36,360
Echt gruwelijk. Maar ze zien
er beter uit dan hetero's.
137
00:14:36,560 --> 00:14:41,840
Ze zijn schoner, en ze hebben
geen haar in hun oren en neus.
138
00:14:42,040 --> 00:14:45,560
Dat zijn pluspunten.
En Matt was niet echt nichterig.
139
00:14:45,760 --> 00:14:49,520
Hij wist er wel raad mee,
kan ik je verzekeren.
140
00:14:54,000 --> 00:14:57,880
- Ik heb slecht nieuws.
- Wat is er ?
141
00:15:00,560 --> 00:15:03,600
- Ik ben over tijd.
- Ik breng je wel even.
142
00:15:03,800 --> 00:15:10,720
Nee, over tijd.
Ik ben nog niet ongesteld.
143
00:15:10,920 --> 00:15:14,640
Weet je wel wat dat betekent ?
144
00:15:14,840 --> 00:15:18,800
Ik ben zwanger.
We krijgen 'n kindje.
145
00:15:21,920 --> 00:15:27,120
Maar we hebben condooms gebruikt.
Weet je 't zeker ?
146
00:15:29,920 --> 00:15:36,200
- Is 't van mij ?
- Dat zegt alleen 'n hetero.
147
00:15:36,400 --> 00:15:42,720
Nee, ik durf niet blij te zijn
als je 't niet zeker weet.
148
00:15:45,360 --> 00:15:48,800
- O, mijn god.
- We wilden 'm voorbereiden.
149
00:15:49,000 --> 00:15:52,680
Eerst: We zijn verliefd.
Dan: Verrassing.
150
00:15:52,880 --> 00:15:56,240
Maar toen kwam Lucia langs.
Geweldig.
151
00:15:56,440 --> 00:16:01,560
Ik wist dat jij ellende zou brengen.
Dit is je broer. En dan jij.
152
00:16:01,760 --> 00:16:06,960
- We wilden niemand pijn doen.
- Je bent homo, klootzak.
153
00:16:07,120 --> 00:16:10,720
- Hij had nooit de vrouw ontmoet.
- Met 'n pik.
154
00:16:10,920 --> 00:16:16,680
- Ik ben toevallig biseksueel, hoor.
- Hou toch op.
155
00:16:16,840 --> 00:16:21,800
- Alleen homo's zijn "biseksueel".
- Ik snap dat we weg moeten.
156
00:16:22,000 --> 00:16:25,520
- Dus dat snap je. Gefeliciteerd.
- Het is gewoon...
157
00:16:25,680 --> 00:16:29,040
Met de baby en zo,
zou 't makkelijker zijn...
158
00:16:29,200 --> 00:16:33,960
- Ben je zwanger ?
- Het moest 'n verrassing zijn.
159
00:16:36,760 --> 00:16:41,040
- Wil je 'n abortus ?
- Nee, alsjeblieft.
160
00:16:42,400 --> 00:16:46,440
Kunnen we blijven tot we
getrouwd zijn en de baby er is ?
161
00:16:46,600 --> 00:16:50,040
- Hoezo trouwen ?
- Wil je dat niet ?
162
00:16:50,240 --> 00:16:53,360
Zoiets moet je niet overhaast doen.
163
00:16:53,560 --> 00:16:59,720
Maar 'n kind maken wel ?
Ben ik de enige met moordneigingen ?
164
00:16:59,920 --> 00:17:04,040
- Mocht je willen.
- Ik spreek jullie morgen wel.
165
00:17:04,240 --> 00:17:06,880
Ik ben kapot.
166
00:17:17,240 --> 00:17:23,160
- Roken is slecht voor de baby.
- Nou en ? Wie had 't over abortus ?
167
00:17:24,600 --> 00:17:30,040
- Je hebt z'n hart gebroken.
- Op de verkeerde manier.
168
00:17:30,200 --> 00:17:33,840
Waar ga jij naartoe ?
Matt ?
169
00:17:34,040 --> 00:17:37,720
Geef mij er 's een.
170
00:17:37,920 --> 00:17:41,800
Nu weet ie tenminste
hoe Matt echt is.
171
00:17:42,000 --> 00:17:46,360
Je hebt eigenlijk goed werk gedaan.
172
00:17:46,560 --> 00:17:50,680
En grondig ook.
173
00:17:50,840 --> 00:17:56,360
- Hoe komt 'n vrouw zo verbitterd ?
- Afgekeken.
174
00:18:07,560 --> 00:18:11,680
Ze is nog geen 1 7.
En ze is mijn zus.
175
00:18:11,840 --> 00:18:16,040
- Ik heb 'r niet misbruikt.
- Ze kwam hier voor hulp.
176
00:18:16,240 --> 00:18:19,120
Ze zei al dat je jaloers zou zijn.
177
00:18:21,400 --> 00:18:25,440
Ik krijg 'n kind, Bill.
178
00:18:25,640 --> 00:18:29,680
Ik ga 'n normaal leven leiden.
Dat kun jij niet uitstaan.
179
00:18:29,880 --> 00:18:34,400
Een normaal leven ? Rot toch op.
180
00:18:34,560 --> 00:18:39,240
Hou erover op.
Pak je spullen en donder gauw op.
181
00:18:55,680 --> 00:19:00,280
Ik had met 'm te doen.
Kon hij 't helpen dat ie zo oud was ?
182
00:19:00,480 --> 00:19:05,400
Ik schreef 'm, "Bedankt voor alles.
Zeg niks tegen mama. "
183
00:19:06,520 --> 00:19:10,880
Hier komt ie erachter
dat we z'n geld gejat hebben.
184
00:19:11,040 --> 00:19:15,640
Maar later zegt ie
dat ie er vanaf wist. De schat.
185
00:19:15,800 --> 00:19:21,320
Degene die gedumpt wordt, is altijd
sympathiek. Zelfs bij homo's.
186
00:19:21,520 --> 00:19:24,160
Wacht, 't kan nog veel vetter.
187
00:19:49,000 --> 00:19:53,920
Het is maar muziek, 't betekent niet
dat ie beter is dan ik.
188
00:19:54,120 --> 00:20:00,560
Dat wekt altijd medelijden.
Hij heeft ook andere dingen gedaan.
189
00:20:00,720 --> 00:20:04,400
Hij ging vreten als 'n varken.
Echt waar.
190
00:20:04,560 --> 00:20:10,160
Hij floste, knipte z'n teennagels,
betaalde rekeningen. Zielig, h� ?
191
00:20:10,320 --> 00:20:11,440
Z'n vriendje is weg
en hij betaalt de kabel.
192
00:20:11,440 --> 00:20:14,080
Z'n vriendje is weg
en hij betaalt de kabel.
193
00:20:14,280 --> 00:20:17,320
Hij ging niet echt dood
van verdriet. Nog niet.
194
00:20:17,480 --> 00:20:22,840
Mr. Truitt ?
Wat hebt u met Matt gedaan ?
195
00:20:23,040 --> 00:20:28,480
Matt Matteo, uw vriend ?
Mijn vriend ook.
196
00:20:28,640 --> 00:20:33,640
- Wie bent u ?
- Jason Bock. Ik zat op uw school.
197
00:20:33,840 --> 00:20:36,640
U wist 't best van Matt en ik.
198
00:20:36,800 --> 00:20:43,560
- "Van Matt en mij".
- Ik zoek u al twee dagen.
199
00:20:43,720 --> 00:20:49,840
- Waar is ie heen gegaan ?
- Ik heb geen flauw idee.
200
00:20:51,280 --> 00:20:54,320
Zo makkelijk gaat dat niet.
201
00:20:54,480 --> 00:20:58,440
Ik kan 't u moeilijk maken.
Zeggen dat u homo bent.
202
00:20:58,640 --> 00:21:02,920
Dat weten ze allang,
misselijk eikeltje.
203
00:21:03,080 --> 00:21:07,120
En dat u me wou versieren
toen ik nog op school zat ?
204
00:21:07,320 --> 00:21:12,240
- Dat is niet waar.
- Zeg dan waar ie heen is.
205
00:21:12,400 --> 00:21:16,200
- Is er iets ?
- Nieuwe piercing.
206
00:21:20,840 --> 00:21:24,960
Heeft ie 't over Dedee gehad,
m'n halfzus uit Louisiana ?
207
00:21:25,160 --> 00:21:29,920
- Zit ie in Louisiana ?
- Nee, hij is er met haar vandoor.
208
00:21:30,080 --> 00:21:36,240
- Hij houdt van 'r. Dat zei hij.
- Is ie bi ? Echt waar ?
209
00:21:36,440 --> 00:21:42,360
- Wij horen altijd alles 't laatst.
- Rot toch op. Ik wil 'm spreken.
210
00:21:42,560 --> 00:21:46,920
En anders bel ik de politie.
Misschien heb je 'm wel vermoord.
211
00:21:47,080 --> 00:21:51,120
En misschien ben jij de volgende.
212
00:21:51,320 --> 00:21:54,680
Zeg 'm dat ie me moet bellen.
213
00:21:58,120 --> 00:21:59,640
- Hij zei 't tegen haar.
- Dit is niet niks, Bill.
214
00:21:59,640 --> 00:22:03,760
- Hij zei 't tegen haar.
- Dit is niet niks, Bill.
215
00:22:03,920 --> 00:22:10,360
Het verbaasde Lucia niet,
ze had Jason zelf in de klas gehad.
216
00:22:10,520 --> 00:22:16,680
Hij dacht dat aids 'n complot was
om homo's dwars te zitten.
217
00:22:16,840 --> 00:22:22,680
Als dat zo is, helpt 't niet.
Er komen alleen maar homo's bij.
218
00:22:22,880 --> 00:22:27,240
Ze zijn slim. Maar goed,
volgens Bill was 't bluffen.
219
00:22:27,400 --> 00:22:32,160
- Dit is niet goed voor je hart.
- Hij wil je kapotmaken.
220
00:22:32,360 --> 00:22:36,080
Hij is gewoon kwaad.
Matt heeft hem ook gedumpt.
221
00:22:38,040 --> 00:22:42,960
Hoe doe jij dat toch ?
Je blijft maar aardig en begripvol.
222
00:22:43,120 --> 00:22:46,320
Tom was net zo.
Ik word er niet goed van.
223
00:22:46,480 --> 00:22:50,040
Ik voel me net de barones
in "The Sound of Music".
224
00:22:50,240 --> 00:22:56,000
Iedereen zingt, en ik kan die gitaar
wel in de reet van die non steken.
225
00:22:58,360 --> 00:23:01,000
O, mijn god.
226
00:23:03,200 --> 00:23:07,320
Dat ettertje is naar de politie
gestapt. Zie je nou ?
227
00:23:09,960 --> 00:23:15,240
H� Lucia, hoe is 't ?
Hallo, Bill. Heb je even tijd ?
228
00:23:15,400 --> 00:23:19,520
- Tuurlijk, Carl. Tot morgen.
- Ik wacht wel.
229
00:23:19,680 --> 00:23:24,520
- Het is iets zakelijks.
- Prima.
230
00:23:24,720 --> 00:23:29,680
Ik moet iets raars uitzoeken.
Ken jij ene Jason Bock ?
231
00:23:29,880 --> 00:23:32,440
Ja. Ik heb hem dinsdag gezien.
232
00:23:32,640 --> 00:23:38,320
Hij zegt dat jij 'm lastig hebt
gevallen. Ik geloof er niks van,...
233
00:23:38,480 --> 00:23:43,080
- maar ik moet iets doen.
Walter weet 't nog niet.
234
00:23:43,240 --> 00:23:49,840
Maar je moet 't vertellen, h� ?
Hij is nou eenmaal de rector.
235
00:23:50,000 --> 00:23:53,680
- Er is nog iets.
- Hij zegt dat Matt vermist wordt.
236
00:23:53,880 --> 00:23:56,760
- Weet jij waar hij is ?
- Nee.
237
00:23:56,960 --> 00:23:59,680
Hij had 't over 'n zus.
238
00:23:59,840 --> 00:24:04,120
Ze hadden 'n briefje neergelegd,
maar dat ben ik kwijt.
239
00:24:04,280 --> 00:24:07,240
Bel me als je iets van ze hoort.
240
00:24:07,440 --> 00:24:13,120
- Je vraagt niet of 't waar is.
- Hij weet dat 't niet waar is.
241
00:24:13,280 --> 00:24:17,720
Ik zou 'm graag opsluiten.
Dat zou 'm leren.
242
00:24:17,880 --> 00:24:23,880
- Als z'n hersens in z'n kont zaten.
- En dat zit er dik in.
243
00:24:24,040 --> 00:24:27,080
Ik zal 't zo lang mogelijk
voor me houden.
244
00:24:27,240 --> 00:24:31,120
Leuk je gezien te hebben, Lucia.
Dat was lang geleden.
245
00:24:31,320 --> 00:24:36,760
Een jaartje, Carl.
Weet je nog ? Op Nancy's begrafenis ?
246
00:24:36,960 --> 00:24:40,400
Tot kijk, Carl.
Ik zie je morgen.
247
00:24:42,400 --> 00:24:47,760
Dit is precies waarom ik mensen
haat. Dan weet je dat nu ook.
248
00:25:15,520 --> 00:25:20,040
- Ben jij lesbisch ?
- Nee, jullie zijn allemaal eikels.
249
00:25:20,200 --> 00:25:26,040
- Jennifer Oaks, ben jij dat ?
- Wat zegt u van de beschuldigingen ?
250
00:25:26,200 --> 00:25:31,320
- Ik heb je nog wel aanbevolen.
- Hoe lang kent u Truitt al ?
251
00:25:31,480 --> 00:25:35,760
Hebt u zelf ooit iets gehad
met jonge jongens ?
252
00:25:36,960 --> 00:25:40,480
- Ja ?
- Wist jij hiervan ?
253
00:25:40,680 --> 00:25:45,600
Er staat van alles op m'n antwoord-
apparaat. Ze geloven alles.
254
00:25:45,800 --> 00:25:48,760
- Heb je die advocaat gebeld ?
- Waarom ?
255
00:25:48,960 --> 00:25:53,240
Dit is Amerika.
Sodomie is hier niet echt populair.
256
00:25:53,440 --> 00:25:58,280
- Maar de scholen zijn goed.
- Je gaat niet naar je werk.
257
00:25:58,480 --> 00:26:03,840
Bill, de pers staat buiten.
Ophoepelen, Jennifer Oaks.
258
00:26:04,040 --> 00:26:08,080
Hoover High School
heeft 'n seksschandaal.
259
00:26:08,280 --> 00:26:16,440
Een populaire leraar heeft
jongens willen versieren...
260
00:26:16,640 --> 00:26:19,520
- die aan hem toevertrouwd waren.
261
00:26:19,720 --> 00:26:23,160
Dit is Amerika.
Wij zijn goede christenen.
262
00:26:23,360 --> 00:26:28,720
Naast 'n paarjoden, die zo geboren
zijn. En ik zeg u ��n ding:
263
00:26:28,920 --> 00:26:33,520
Jezus en z'n apostelen deden
niet aan "man-man"-toestanden,...
264
00:26:33,720 --> 00:26:39,720
- zoals op pornovideo's
die Blockbuster niet verhuurt.
265
00:26:39,920 --> 00:26:43,800
Ik werk daar
en 't is heel netjes.
266
00:26:43,960 --> 00:26:47,840
Plus die religie
waar John Travolta bij hoort.
267
00:26:48,000 --> 00:26:52,120
Als ik ��n knaap
kan behoeden voor...
268
00:26:52,280 --> 00:26:54,760
... dat ze z'n... helemaal...
269
00:26:54,960 --> 00:26:59,400
... alsof 't een tunnel is, en hij
niet meer rechtop kan staan,...
270
00:26:59,600 --> 00:27:04,120
- dan is dit misschien niet
allemaal voor niks geweest.
271
00:27:05,320 --> 00:27:08,760
Leraren moeten weten
dat "nee" "nee" betekent,...
272
00:27:08,960 --> 00:27:12,240
- althans tot we van school zijn.
273
00:27:12,440 --> 00:27:17,640
Ik vat 't samen, want ik heb
m'n eigen problemen met Matt.
274
00:27:17,800 --> 00:27:20,840
Bill werd geschorst.
Het deed 'm niks.
275
00:27:21,040 --> 00:27:25,880
Als je vriend doodgaat,
z'n zus je leven binnendringt,...
276
00:27:26,080 --> 00:27:30,520
- en je nieuwe vriend weggaat,
zit je in de stront.
277
00:27:30,680 --> 00:27:36,920
Mensen die je haten en ontslag
kunnen daar niet tegenop.
278
00:27:37,080 --> 00:27:40,560
Bill nam 'n advocaat
en ging tuinieren.
279
00:27:42,040 --> 00:27:44,760
Flikker.
280
00:28:06,800 --> 00:28:10,080
En wie genoot er met volle teugen ?
281
00:28:10,280 --> 00:28:15,480
AI haar voorspellingen kwamen uit.
Tot dat domme telefoontje,...
282
00:28:15,680 --> 00:28:21,040
- waar ik nu even niet op inga,
was ze in de wolken.
283
00:28:23,080 --> 00:28:26,880
Die lippenstift.
Hopelijk is ie bestand tegen kwijl.
284
00:28:28,200 --> 00:28:33,720
Dit is niet belangrijk. Ze doet
d'r best om te kunnen blijven.
285
00:28:33,880 --> 00:28:40,160
Ooit had ze 'n eigen leven,
maar dat heeft ze laten afsterven.
286
00:28:41,480 --> 00:28:47,320
Ze komt uit 'n typisch Amerikaans
gezin, dat dus naar de kloten ging.
287
00:28:47,520 --> 00:28:50,720
Marcia, Tricia, Lucia...
288
00:28:52,400 --> 00:28:55,440
Tom, de dooie broer.
289
00:28:55,600 --> 00:28:59,320
Hij kreeg graag klappen,
dat zat er al vroeg in.
290
00:29:02,120 --> 00:29:05,160
Dit is Tricia's trouwerij.
291
00:29:05,360 --> 00:29:10,120
Tom was best knap geworden.
Zo gaat dat meestal.
292
00:29:10,320 --> 00:29:15,840
Zij niet. In films krijg je altijd
medelijden met dat soort meisjes,...
293
00:29:16,000 --> 00:29:20,280
- maar in 't echt
zou je niet naast 'r gaan zitten.
294
00:29:20,440 --> 00:29:23,560
Kom 's hier, liefje.
Kom 's, Lucia.
295
00:29:27,520 --> 00:29:30,320
Hier, breng jij dit even weg ?
296
00:29:35,640 --> 00:29:39,520
Ze denkt,
"Ik heb Tom gelukkig nog. "
297
00:29:39,680 --> 00:29:43,720
Als klein meisje
was ze al verliefd op 'm.
298
00:29:46,600 --> 00:29:50,280
Net als de getuige.
299
00:29:54,880 --> 00:29:59,240
Dat was 'n klap. Ze bleef maagd
tot haar achtentwintigste.
300
00:29:59,440 --> 00:30:04,960
Maar ze moest 't hem wel vergeven.
Niemand kon 'r verder uitstaan.
301
00:30:05,120 --> 00:30:10,480
Bovendien had ie veel geld verdiend
in de effectenhandel.
302
00:30:10,680 --> 00:30:14,040
- Heb je 'n huis voor me gekocht ?
- Gefeliciteerd.
303
00:30:14,240 --> 00:30:19,360
- Mijn god, niet te geloven.
- Ik hou van je.
304
00:30:22,520 --> 00:30:28,120
Niet dat ik haar nu ineens mag,
maar ik wou 't toch even vertellen.
305
00:30:30,440 --> 00:30:34,560
- Hallo, Carl.
- Ik sprak Bill net.
306
00:30:34,760 --> 00:30:37,880
- Hij klonk ok�.
- Ondanks jou.
307
00:30:38,040 --> 00:30:41,640
- Het was niks persoonlijks.
- O, nee ?
308
00:30:41,840 --> 00:30:47,200
- Het bestuur neemt 'm wel terug.
- Z'n reputatie is naar de haaien.
309
00:30:47,400 --> 00:30:52,520
- Hij geeft niks om reputaties.
- Dan is ie niet de enige. Tot kijk.
310
00:30:54,360 --> 00:31:00,800
Wacht. Had Nancy nou gezegd
dat ze geluid moesten maken of niet ?
311
00:31:01,800 --> 00:31:06,240
Vraag 't iemand die 't iets kan
schelen. Haar verpleegster.
312
00:31:06,440 --> 00:31:12,360
Sherry ? Ik wist niet
dat jij roddels geloofde.
313
00:31:14,160 --> 00:31:17,520
Jij bemoeit je met jouw zaken,
ik met die van mij.
314
00:31:27,480 --> 00:31:32,160
Ik ben thuis. Bill ?
315
00:31:32,320 --> 00:31:34,520
Hij heeft gebeld.
316
00:31:34,720 --> 00:31:38,320
Kom gauw.
Ik zal 't je laten horen.
317
00:31:40,440 --> 00:31:44,880
Maar... heb je teruggebeld ?
318
00:31:45,080 --> 00:31:52,320
Ja, 't was 'n cel in LA, op de hoek
van Robertson en Santa Monica.
319
00:31:52,520 --> 00:31:57,440
- Carl heeft 't adres gevonden.
- Wanneer heb je Carl gesproken ?
320
00:31:57,640 --> 00:32:02,320
- Een uurtje geleden.
- Ik zag 'm net in de winkel.
321
00:32:02,480 --> 00:32:06,360
Let jij op 't huis als ik weg ben ?
322
00:32:06,560 --> 00:32:10,160
- Je weet niet waar ze zijn.
- Ik vind ze wel.
323
00:32:10,320 --> 00:32:17,000
- Waarom ?
- Waarom ? Om ze terug te halen.
324
00:32:17,160 --> 00:32:23,920
Dan moet Jason alles terugnemen
en gaat Dedee terug naar d'r moeder.
325
00:32:24,080 --> 00:32:31,160
Geef Jason 't nummer,
dan trekt ie de aanklacht in.
326
00:32:31,320 --> 00:32:36,160
Ik doe 't op mijn manier.
Iemand anders let wel op 't huis.
327
00:32:41,080 --> 00:32:46,520
- Weet je wat 't met jou is ?
- Twee tickets naar LA.
328
00:32:46,680 --> 00:32:53,040
Dalury, Lucia. L-U-C-I-A. Ik weet
echt wel hoe je m'n naam uitspreekt.
329
00:33:49,440 --> 00:33:53,640
Misschien ligt 't aan die foto's.
Of heeft ie nu 'n baard.
330
00:33:53,800 --> 00:33:59,640
Ik vind 'm nooit.
Hier wonen acht miljoen mensen.
331
00:34:02,920 --> 00:34:05,960
Als je 'm moet vinden, vind je 'm.
332
00:34:06,120 --> 00:34:10,400
Zoals je door mij Tom leerde kennen.
Dat is voorbestemd.
333
00:34:10,560 --> 00:34:14,920
Zo zal 't ook gaan met Matt.
Laten we naar huis gaan.
334
00:34:15,080 --> 00:34:19,840
En als de goden willen dat je
hem vindt, zul je 'm tegenkomen.
335
00:34:20,040 --> 00:34:24,960
Of je vindt zijn sokken in jouw was.
Dat is 't lot.
336
00:34:25,120 --> 00:34:31,200
- Ik geloof niet in 't lot.
- Maar proberen kan geen kwaad.
337
00:34:31,400 --> 00:34:34,440
Ik ga even naar de wc.
338
00:34:43,120 --> 00:34:45,560
WERKNEMER VAN DE MAAND
339
00:35:18,160 --> 00:35:20,640
Werknemer van de maand.
340
00:35:30,440 --> 00:35:35,560
Arme Bill. Dat moet ie van m'n vader
ge�rfd hebben. Dat romantische.
341
00:35:35,760 --> 00:35:41,440
Maar als 't om 'n man en 'n vrouw
gaat, is 't minder misselijkmakend.
342
00:35:41,640 --> 00:35:47,640
Waarom heeft ie ineens 'n baard ?
Hij ziet eruit als 'n Neanderthaler.
343
00:35:47,800 --> 00:35:51,080
Hij heeft zich vertild.
344
00:35:52,160 --> 00:35:57,120
Ik ga naar dat dineetje.
Ik heb ze 't een en ander te zeggen.
345
00:35:57,320 --> 00:36:00,680
- Ik weet echt wel wat ik doe.
- Denk je ?
346
00:36:00,880 --> 00:36:06,240
Je bent net 'n kreeft in 'n pan.
Je bent blij dat 't water warm is.
347
00:36:14,440 --> 00:36:17,880
Als we 't over geld gaan hebben,
doe ik het woord.
348
00:36:18,960 --> 00:36:22,560
- Jezus.
- Fijn dat jullie er zijn.
349
00:36:22,760 --> 00:36:25,880
- Matt...
- Hallo, makker.
350
00:36:27,400 --> 00:36:30,520
- Hallo, Lucia.
- Je moest erbij zijn, h� ?
351
00:36:30,720 --> 00:36:34,240
- Je hebt 'm afgeschoren.
- Ik vond 't niks.
352
00:36:34,440 --> 00:36:42,280
- Heb je 't hier naar je zin ?
- Wanneer heb je Matt leren kennen ?
353
00:36:42,480 --> 00:36:46,360
Ik ben Timothy.
Willen jullie iets drinken ?
354
00:36:46,520 --> 00:36:49,880
- Long Island ijsthee, graag.
- Is dat niet slecht voor de baby ?
355
00:36:50,080 --> 00:36:54,280
Dit kind is gemaakt
met behulp van ijsthee.
356
00:36:54,480 --> 00:36:56,960
- Cola light.
- Cola light.
357
00:36:57,160 --> 00:37:00,280
Cola light.
Nee, doe maar gewone.
358
00:37:00,440 --> 00:37:05,640
Hebben jullie Bananas Foster ?
Iemand zei dat jullie dat hadden.
359
00:37:05,800 --> 00:37:11,640
- Nee, 't spijt me.
- Dat kun je nergens krijgen.
360
00:37:11,840 --> 00:37:15,040
Misschien willen ze 't
voor je maken.
361
00:37:15,240 --> 00:37:20,040
En de saus dan ? Denk je
dat ze die gewoon in huis hebben ?
362
00:37:20,240 --> 00:37:24,440
Ik ben blij dat jullie
hierheen zijn gekomen.
363
00:37:24,640 --> 00:37:28,840
- Voor jou, niet voor haar.
- We moeten echt praten.
364
00:37:29,040 --> 00:37:33,240
- Je gaat mee terug naar Indiana.
- Ik ga niet terug.
365
00:37:33,400 --> 00:37:35,960
Je bent 1 6 en je bent zwanger.
366
00:37:36,120 --> 00:37:40,400
- Jij kunt 'r niet onderhouden.
- Vertel mij wat.
367
00:37:40,600 --> 00:37:46,040
Matt wil er niet aan, maar hij heeft
recht op de helft van jouw bezit.
368
00:37:46,200 --> 00:37:52,520
- Hij heeft 1 0.000 dollar gestolen.
- Daar had ie recht op.
369
00:37:52,720 --> 00:37:57,840
- Daar heb ik echt spijt van.
- Je betaalt alles terug.
370
00:37:58,040 --> 00:38:04,960
- Wij geven jou geen geld.
- Dit heeft te maken met trimesters.
371
00:38:05,120 --> 00:38:08,480
- Jij weet waar ik 't over heb.
- Ja, school.
372
00:38:08,680 --> 00:38:11,960
Het is heel dom van je
dat je gekomen bent.
373
00:38:12,120 --> 00:38:16,240
Je had Matt het vuile werk
moeten laten opknappen.
374
00:38:16,400 --> 00:38:21,760
Ik geef al 1 5 jaar les aan meisjes.
Ik weet alles van zwangerschappen.
375
00:38:21,960 --> 00:38:26,640
Jij bent zeker vijf maanden zwanger.
376
00:38:26,800 --> 00:38:30,000
Dit kind kan onmogelijk
van Matt zijn.
377
00:38:30,200 --> 00:38:35,480
Alstublieft.
IJsthee, cola light.
378
00:38:35,680 --> 00:38:38,320
Cola light...
379
00:38:38,480 --> 00:38:41,360
... en 'n gewone cola.
380
00:38:43,840 --> 00:38:49,280
- Je bent gek. We gaan.
- Je bent drie maanden heen, h� ?
381
00:38:49,440 --> 00:38:54,360
Ik ben 'n beetje aangekomen.
Wat weet jij er nou van ?
382
00:38:54,520 --> 00:38:59,720
- Ze loopt de hele dag te eten.
- Dat kind is van 'n andere sukkel.
383
00:38:59,920 --> 00:39:06,600
Een of andere mislukkeling.
Jij bent haar niets verschuldigd.
384
00:39:06,760 --> 00:39:11,120
- Waarom doe je zo moeilijk ?
- Dedee... Is 't van Matt ?
385
00:39:13,960 --> 00:39:19,560
Het is haar kind.
Wie de vader ook mag zijn.
386
00:39:19,760 --> 00:39:23,960
Hoe kan ik 't kind van m'n vrouw
niks verschuldigd zijn ?
387
00:39:24,120 --> 00:39:27,320
We zijn in Las Vegas getrouwd.
388
00:39:29,280 --> 00:39:36,760
De ring past niet meer,
maar 't is een hele mooie diamant.
389
00:39:36,960 --> 00:39:41,400
Wie is de vader ?
Hij is er verantwoordelijk voor.
390
00:39:41,560 --> 00:39:48,160
M'n stiefvader. En ik hoop
dat ie wegrot in z'n graf.
391
00:39:48,320 --> 00:39:53,760
- Ben je nou tevreden ?
- Ik geloof er niets van.
392
00:39:53,920 --> 00:39:59,600
Ga 't maar aan de politie vertellen.
Dan wordt jouw naam gezuiverd.
393
00:40:01,560 --> 00:40:07,680
- Waar is de as ?
- Je krijgt 't terug als je ophoudt.
394
00:40:07,880 --> 00:40:13,880
Je betaalt onze onkosten
en laat ons met rust. Kom, Matt.
395
00:40:14,040 --> 00:40:19,960
- Dedee ?
- Verdomme. Hou ze tegen.
396
00:40:20,160 --> 00:40:23,280
- Luister...
- Laat haar los.
397
00:40:23,480 --> 00:40:28,760
- Ik wil de as van m'n broer terug.
- Ik heb geen hart, Lucia.
398
00:40:28,920 --> 00:40:34,360
- Welk lichaamsdeel mis jij ?
- Je kunt de bak indraaien.
399
00:40:34,560 --> 00:40:40,800
Nee, 't spijt me, we zijn...
Hier... Dank u.
400
00:40:42,800 --> 00:40:46,000
- Sneller.
- Ik ga niet harder dan ik mag.
401
00:40:46,200 --> 00:40:48,640
Ze gaan ervandoor.
402
00:40:48,840 --> 00:40:53,520
Het is maar as.
Wie weet of 't echt Tom z'n as is ?
403
00:40:53,720 --> 00:40:59,000
Denk je dat ze 't apart houden ?
Het was niet netjes om 't te jatten.
404
00:40:59,160 --> 00:41:04,520
- Maar zij genieten ervan.
- Hij rijdt rondjes.
405
00:41:04,680 --> 00:41:10,200
Het zijn leraren. Dit is heel wat
leuker dan voor de klas staan.
406
00:41:14,520 --> 00:41:19,280
- Hoe kon je zoiets doen ?
- Zouden ze daar echt wonen ?
407
00:41:20,920 --> 00:41:24,440
- Wat nu ?
- Je wilt de as toch terug ?
408
00:41:24,600 --> 00:41:29,120
Ik had 't willen delen.
Om dit soort dingen te voorkomen.
409
00:41:29,320 --> 00:41:35,640
Ja, ik had 't kunnen weten.
Hij gaat morgen naar z'n werk.
410
00:41:35,840 --> 00:41:42,160
- Zij wil Bananas Franklin.
- Foster. Het heet Foster.
411
00:41:42,360 --> 00:41:47,800
- Dan breken wij in en pakken 't.
- Geweldig. Ons eerste vergrijp.
412
00:41:48,000 --> 00:41:52,520
- Je kunt met de taxi naar 't hotel.
- Hou op.
413
00:42:33,240 --> 00:42:37,360
- O... Neem me niet kwalijk.
- Het geeft niks.
414
00:42:37,560 --> 00:42:43,320
- Mijn god. Heb ik gekwijld ?
- Dat droogt wel op. Geeft niks.
415
00:42:43,480 --> 00:42:47,680
Ik ben meestal al uren wakker
voor 't zover kan komen.
416
00:42:47,840 --> 00:42:52,120
- Randy.
- Wat leuk om jou te zien.
417
00:42:52,320 --> 00:42:57,200
- Mijn god, ze is publiek bezit.
- Waar is Matt ?
418
00:42:57,400 --> 00:43:01,920
- Staat z'n auto er ?
- Nee.
419
00:43:10,040 --> 00:43:13,000
Wat een vreselijke buurt...
420
00:43:15,440 --> 00:43:18,720
Wat doe jij ?
Bill ?
421
00:43:20,760 --> 00:43:23,480
Verdomme.
422
00:43:34,520 --> 00:43:38,960
- Wat ?
- De vader. Van de volgende baby.
423
00:43:47,840 --> 00:43:53,760
- Dat is niet goed voor de baby.
- En na afloop gaat ze roken.
424
00:43:54,840 --> 00:43:59,200
- Arme Matt.
- Hij ligt straks weer naast 'r.
425
00:43:59,400 --> 00:44:03,000
Als er nog plaats is.
Kom... Bill !
426
00:44:06,800 --> 00:44:11,480
- Ik heb al gezocht.
- Misschien heeft ie 't verloren.
427
00:44:11,640 --> 00:44:16,640
Ik was bij hem in 't casino.
Hij is te braaf om te gokken.
428
00:44:16,840 --> 00:44:21,360
- Ze hebben 't over jouw geld.
- Kom op.
429
00:44:21,560 --> 00:44:25,040
Dedee, je zou de deur
op slot houden.
430
00:44:28,920 --> 00:44:34,280
- Je bent vroeg.
- Ik ben opgestapt. Wie is dat ?
431
00:44:34,440 --> 00:44:38,160
- Randy Cates. Aangenaam.
- Rot op.
432
00:44:38,360 --> 00:44:42,480
Hij is 'n ouwe vriend.
Hij wou even douchen.
433
00:44:42,640 --> 00:44:46,760
- Denk je dat ik gek ben ?
- Zei je "naar huis gaan" ?
434
00:44:46,960 --> 00:44:50,760
Dit kan niet.
Je steelt niet iemands as.
435
00:44:50,960 --> 00:44:54,640
- Dat geld was al erg genoeg.
- Dat heb jij gestolen.
436
00:44:54,840 --> 00:45:00,040
Ik ga 't teruggeven.
Ik bedoel... wat ervan over is.
437
00:45:00,240 --> 00:45:06,000
Ik zei 't toch. Je hebt 't niet
vergokt in Las Vegas. Waar is 't ?
438
00:45:07,280 --> 00:45:10,080
Je krijgt 't niet.
Het is voor de baby.
439
00:45:10,240 --> 00:45:13,120
Maakt niet uit wie de vader is.
440
00:45:13,280 --> 00:45:17,000
- Ik wil voor dat kind zorgen.
- 't Is mijn geld.
441
00:45:17,200 --> 00:45:23,720
- Wacht, is 't niet zijn kind ?
- Wat dacht je dan ?
442
00:45:25,560 --> 00:45:30,240
- Is 't niet van je stiefvader ?
- Kom, Randy.
443
00:45:32,200 --> 00:45:36,000
- Is dit die vent met maar ��n bal ?
- Toe nou, Dee.
444
00:45:36,200 --> 00:45:41,800
Matt, we gaan. Het is Randy's kind.
We beginnen 'n nieuw leven.
445
00:45:41,960 --> 00:45:48,120
- Het is Gods wil.
- Had ik maar 'n condoom gebruikt.
446
00:45:48,320 --> 00:45:52,360
- We hebben geld nodig voor de baby.
- Vergeet 't maar.
447
00:45:52,560 --> 00:45:59,320
Toe nou, Matt. Het wordt niks
tussen ons. Jij bent homo.
448
00:45:59,520 --> 00:46:03,960
Ik zit er niet mee, maar 't kind
moet 'n echte vader hebben.
449
00:46:04,160 --> 00:46:08,520
- Ik had gezegd dat ik homo was.
- Is ie homo ?
450
00:46:08,680 --> 00:46:13,040
- Ga alsjeblieft weg.
- Hoe zit 't met aids ?
451
00:46:13,240 --> 00:46:18,360
Dan krijgt de baby 't ook.
Een onschuldig kind. Smeerlap.
452
00:46:18,560 --> 00:46:22,160
- Randy, gedraag je.
- Smerige flikker.
453
00:46:36,960 --> 00:46:40,320
Waar is 't geld ?
454
00:46:50,760 --> 00:46:55,960
- Je hebt 't nodig voor 't kind.
- We redden 't wel. Kom.
455
00:46:58,600 --> 00:47:03,280
- En de as ?
- Waar heeft ie 't over ?
456
00:47:05,040 --> 00:47:09,320
We moeten z'n nummerbord noteren.
Kom op.
457
00:47:15,360 --> 00:47:19,880
TC8... TC8 Louisiana. Bill ?
458
00:47:39,920 --> 00:47:44,840
Ze is weg. Hij moet
met ons mee terug naar Indiana.
459
00:47:45,040 --> 00:47:48,800
Je bent 'n stomkop,
maar 't gaat mij niks aan.
460
00:47:49,000 --> 00:47:56,560
Wat 'n geweldige douche.
Heb je die naaidoos gezien ?
461
00:47:59,200 --> 00:48:06,560
- Ik weet dat je er spijt van hebt.
- Als je 't geld bedoelt...
462
00:48:06,760 --> 00:48:11,200
En de as en alle ellende
die je vriendje veroorzaakt heeft.
463
00:48:11,400 --> 00:48:16,680
- Hij is m'n vriendje niet.
- Laat maar. We gaan naar huis.
464
00:48:16,840 --> 00:48:21,200
- We praten met Jason.
- Dan kun je bij hem intrekken.
465
00:48:21,400 --> 00:48:25,840
- Bill wil je niet meer.
- En de as dan ?
466
00:48:26,040 --> 00:48:32,160
Het is niet Tom z'n as.
AI zit 't nu in iemands tas.
467
00:48:32,360 --> 00:48:35,400
Zij zit 't waarschijnlijk
op te roken.
468
00:48:37,400 --> 00:48:43,840
Ik bedoel alleen... Het is niks
geworden met ons tweetjes. Jammer.
469
00:48:45,400 --> 00:48:52,880
Maar laten we uit elkaar gaan
zonder ruzie en al die ellende.
470
00:48:53,040 --> 00:48:58,720
Daar kijk ik echt van op.
471
00:48:58,880 --> 00:49:02,160
Zo doen we dat
op de planeet Volwassus.
472
00:49:02,320 --> 00:49:06,080
Het verbaast me echt.
473
00:49:06,280 --> 00:49:13,440
Ik had meer verwacht. Niet
van Lucia, maar van jou wel, Bill.
474
00:49:13,640 --> 00:49:16,000
Ze is je zus.
475
00:49:16,160 --> 00:49:20,920
Ze is zwanger, waarschijnlijk
verkracht, ze lijdt eronder.
476
00:49:21,120 --> 00:49:27,160
Ze vraagt jouw hulp en jij laat 'r
gaan met zo'n gewelddadige vent.
477
00:49:27,360 --> 00:49:31,240
Ze loopt gevaar.
Jij zou voor haar zorgen.
478
00:49:31,440 --> 00:49:36,880
Die vent reageert z'n handicap
vast af op Dedee.
479
00:49:37,040 --> 00:49:42,960
Ze is vast wel gewend
dat ie z'n handicap gebruikt.
480
00:49:43,120 --> 00:49:49,720
- Ze mag dan minderjarig zijn...
- Bill, ze is nog 'n kind.
481
00:49:51,480 --> 00:49:55,760
Ze kan bij niemand terecht.
Niet bij d'r moeder.
482
00:49:55,920 --> 00:50:00,040
Haar stiefvader is dood.
Ik heb gelogen over 't geld.
483
00:50:00,240 --> 00:50:07,320
Zelfs haar broer, die ze om hulp
vroeg, keert zich van haar af.
484
00:50:07,480 --> 00:50:10,920
- Ik moet d'r moeder waarschuwen.
- Wat ?
485
00:50:11,120 --> 00:50:15,240
Ik vermoord je. Nu meteen.
486
00:50:15,440 --> 00:50:20,280
- Ik ben 't met je eens.
- Ok�, help me jou te vermoorden.
487
00:50:20,440 --> 00:50:25,480
Sorry, maar ik voel me
verantwoordelijk voor Dedee.
488
00:50:26,720 --> 00:50:30,080
En de baby.
489
00:50:31,480 --> 00:50:35,680
Wat ga je doen ?
490
00:50:35,840 --> 00:50:40,680
Kunt u me doorverbinden
met de politie, "Vermiste Personen" ?
491
00:50:40,880 --> 00:50:45,320
- Matt, ga zitten.
- Mijn god, wat een stom...
492
00:50:46,320 --> 00:50:49,360
Lucia, ga even wandelen.
Ik regel 't wel.
493
00:50:49,520 --> 00:50:54,520
- Hij is niet zo dom als we denken.
- Als jij denkt, Lucia.
494
00:50:57,240 --> 00:51:02,080
Ok�.
Jullie kunnen allebei doodvallen.
495
00:51:03,160 --> 00:51:05,960
God... Verdomme.
496
00:51:06,120 --> 00:51:09,480
Ik hoop dat Tom Cruise
echt hetero is.
497
00:51:09,680 --> 00:51:13,120
Maar ik geloof er niks van.
498
00:51:22,600 --> 00:51:25,160
Carl. Wat doe jij hier ?
499
00:51:25,360 --> 00:51:30,080
- Waar is Bill ?
- Wat ? Ik praat niet met jou.
500
00:51:30,280 --> 00:51:32,720
Wacht. Het is belangrijk.
501
00:51:34,480 --> 00:51:37,360
Dit is LA, hier zijn geen taxi's.
502
00:51:37,520 --> 00:51:41,400
Ik moet naar 't vliegveld.
Laat dat.
503
00:51:41,600 --> 00:51:47,200
Wil je iemand arresteren ?
Kamer 31 5. Ik wil wel getuigen.
504
00:51:47,400 --> 00:51:51,920
Ik heb hier geen bevoegdheid.
Ik ben hier als vriend.
505
00:51:52,080 --> 00:51:56,360
- Van 'n mislukkeling.
- Hij zit in de problemen.
506
00:51:56,520 --> 00:52:01,800
Dat ettertje trekt de aanklacht
niet in. Het kost 'm z'n baan.
507
00:52:01,960 --> 00:52:08,200
- Ik kom 'm helpen.
- Er is geschoten, geld gestolen.
508
00:52:08,400 --> 00:52:12,600
En er is 'n minderjarige
naar 'n andere staat vervoerd.
509
00:52:12,760 --> 00:52:17,280
Is dat allemaal vandaag gebeurd ?
Ik was bij 'n vriendin.
510
00:52:17,480 --> 00:52:23,560
- Die woont nu hier. Terry ? Cherry ?
- Sherry. Wat heb je tegen mij ?
511
00:52:23,760 --> 00:52:28,440
Niks. Je vrouw lag op sterven
en jij deed 't met de verpleegster.
512
00:52:28,600 --> 00:52:32,480
- Ik was eenzaam.
- Dat is je hele excuus ?
513
00:52:32,640 --> 00:52:36,320
Nancy vond 't niet erg.
Waarom jij dan wel ?
514
00:52:36,480 --> 00:52:41,080
- Wist Nancy ervan ?
- Is er geschoten ?
515
00:52:42,640 --> 00:52:46,360
Ik praat niet met jou.
516
00:52:46,560 --> 00:52:51,000
Ze is slimmer dan ze eruitziet.
Ze weet dat Bill me wel vindt.
517
00:52:51,160 --> 00:52:57,440
Maar als de politie erbij komt,
kan ie fluiten naar z'n baan.
518
00:52:57,640 --> 00:53:04,080
Dus laat ze Carl 't nummerbord
natrekken en ons opsporen.
519
00:53:04,280 --> 00:53:08,960
Ze krijgt altijd haar zin.
En niet omdat ze zo sexy is.
520
00:53:09,120 --> 00:53:12,560
Ze is seksloos, zoals 'n amoebe.
521
00:53:13,880 --> 00:53:19,720
Goed, Randy's auto wordt gevonden
en dat brengt wat afwisseling.
522
00:53:19,920 --> 00:53:24,600
Ik begin te geloven dat Randy
wel meer mist dan een bal.
523
00:53:24,760 --> 00:53:28,440
We kunnen de telefoonrekening
niet betalen.
524
00:53:28,640 --> 00:53:32,200
Omdat jij 4.000 dollar uitgeeft
aan 'n stomme motor.
525
00:53:32,400 --> 00:53:37,600
- Let op je woorden.
- Ik let liever op m'n geld.
526
00:53:37,760 --> 00:53:42,960
- Ik wil de rest terug.
- De man gaat over 't geld.
527
00:53:43,120 --> 00:53:50,120
Heikneuter, je bent mijn man niet.
Hier met dat geld.
528
00:53:50,320 --> 00:53:54,280
Je hebt je laten opfokken
door je moeder.
529
00:53:54,440 --> 00:53:58,800
- Ik ga naar huis.
- Je kunt niet naar huis.
530
00:53:58,960 --> 00:54:03,320
Om vijf uur ligt er 'n ticket
voor me klaar op 't vliegveld.
531
00:54:03,520 --> 00:54:08,560
- Dedee, je moet bij mij blijven.
- Hou toch op, kneus.
532
00:54:17,240 --> 00:54:20,600
Dedee, ik heb je pistool.
533
00:54:22,480 --> 00:54:26,080
Wat wil je ermee ?
Mij doodschieten of jezelf ?
534
00:54:27,480 --> 00:54:33,560
Doe niet zo gemeen. Je wou dat ik
kwam en ik ben hierheen gereden.
535
00:54:33,760 --> 00:54:38,040
Ik zeg alleen
dat je bij je man moet blijven.
536
00:54:38,200 --> 00:54:44,440
Je hebt je met homo's ingelaten
en je onfatsoenlijk gedragen.
537
00:54:44,600 --> 00:54:50,360
Maar jou elke dag pijpen op
de achterbank is wel fatsoenlijk ?
538
00:54:53,640 --> 00:54:57,440
- Wacht je op iemand ?
- De jongen van de motorzaak.
539
00:54:57,640 --> 00:55:00,920
Hij komt 'm terughalen.
De motor.
540
00:55:02,600 --> 00:55:07,200
Je krijgt geld
om terug te gaan naar Louisiana.
541
00:55:07,400 --> 00:55:10,200
Verdomme, Dedee.
542
00:55:12,640 --> 00:55:16,160
Waarom doe je zo ?
543
00:55:17,480 --> 00:55:21,440
Ik geloof
dat er iets met de baby is.
544
00:55:21,640 --> 00:55:24,760
Jezus...
545
00:56:30,680 --> 00:56:35,600
Dacht je dat ik dood was ?
Ik vertel nota bene 't verhaal.
546
00:56:35,800 --> 00:56:40,920
Het zou makkelijker zijn als Randy
een zak was, maar dat was ie niet.
547
00:56:41,080 --> 00:56:45,440
Dus om te zorgen dat jullie
me niet al te erg haten,...
548
00:56:45,600 --> 00:56:48,480
- dit is allemaal gebeurd
in vijf uur.
549
00:56:48,640 --> 00:56:54,400
Hij had 'n vergroot hart. Hij had
nog hooguit zes maanden te leven.
550
00:56:54,560 --> 00:56:57,600
Hij heeft gelukkig niet geleden.
551
00:56:57,800 --> 00:57:02,320
Hij ligt er vredig bij,
maar 't blijft toch moord.
552
00:57:02,480 --> 00:57:05,600
Daar lijkt 't wel op.
553
00:57:05,800 --> 00:57:09,080
Wat is dat ? Maar ��n bal ?
554
00:57:15,600 --> 00:57:18,560
Ik ben 't.
555
00:57:18,760 --> 00:57:22,280
Toe nou, Dedee. Ik ben 't. Matt.
Doe open.
556
00:57:27,200 --> 00:57:33,360
- Ik ben zo blij dat je er bent.
- Ik weet dat je niet terug wilt.
557
00:57:33,520 --> 00:57:37,200
Jawel, hoor. Indiana, Louisiana,
maakt niet uit.
558
00:57:37,400 --> 00:57:41,440
Meen je dat ? En die Randy dan ?
559
00:57:41,640 --> 00:57:45,120
Dat is 'n klootzak.
Ik kan 'm niet uitstaan.
560
00:57:45,320 --> 00:57:50,000
Niet dat we ruzie hebben of zo.
Wie is dat ?
561
00:57:50,160 --> 00:57:53,600
- Lucia, Bill en Carl.
- Wie is Carl ?
562
00:57:53,800 --> 00:57:59,880
Een vriend. Hij is sheriff.
Hij heeft je opgespoord.
563
00:58:00,080 --> 00:58:03,640
Kan ik je binnen even spreken ?
564
00:58:11,200 --> 00:58:16,480
- Waar hebben ze 't over ?
- Denk je echt dat ze praten ?
565
00:58:16,680 --> 00:58:20,200
Je wilt aardig doen,
maar je gaat eraan kapot.
566
00:58:20,400 --> 00:58:25,520
Wanneer hou je op met me
te analyseren ? Als 't 40 graden is ?
567
00:58:25,680 --> 00:58:30,280
Jij wilt dood.
Dat is zo ego�stisch.
568
00:58:30,480 --> 00:58:33,200
Ik richt me op anderen.
569
00:58:35,760 --> 00:58:37,720
Lucia, moet je kijken.
570
00:58:37,920 --> 00:58:42,040
Randy Cates ?
Palm Springs Harley.
571
00:58:42,240 --> 00:58:45,680
- Ik kom de motor halen.
- Blijf hier.
572
00:58:45,840 --> 00:58:49,640
- Ja, hoor.
- Hier heb ik geen tijd voor.
573
00:58:51,720 --> 00:58:57,080
Dat is hun kamer.
Komt u voor Dedee Truitt ?
574
00:59:01,080 --> 00:59:05,440
Ze zijn er niet.
Trap de deur in. Vooruit.
575
00:59:27,120 --> 00:59:30,800
- Zijn jullie al binnen ?
- Dat is Carl.
576
00:59:32,000 --> 00:59:35,120
Ze zijn er niet.
We komen zo naar beneden.
577
00:59:47,840 --> 00:59:51,280
Ze komen niet ver.
De motor wordt gezocht.
578
00:59:51,440 --> 00:59:57,560
- Zeg niets zonder je advocaat.
- 't Arme kind.
579
00:59:57,760 --> 01:00:01,200
Vind je 'r nog steeds zielig ?
Ze is 'n moordenares.
580
01:00:01,360 --> 01:00:06,080
- Dat weten we niet zeker.
- Anders moet Matt 't gedaan hebben.
581
01:00:06,280 --> 01:00:09,960
- U moet in Palm Springs blijven.
- Staan we onder arrest ?
582
01:00:10,160 --> 01:00:14,200
- Op onze kosten.
- Leuk budget hebben jullie.
583
01:00:14,400 --> 01:00:19,240
- Carl Tippett, sheriff.
- Een collega.
584
01:00:21,680 --> 01:00:24,240
Ik ga 'n kamer nemen.
585
01:00:35,480 --> 01:00:40,320
- Ik zei toch dat ik sliep.
- Toe nou Lucia, laat me erin.
586
01:00:40,480 --> 01:00:43,600
Hij is niet op slot.
587
01:00:48,920 --> 01:00:52,560
Mooi. Jij komt me zeker opvrolijken.
588
01:00:52,760 --> 01:00:57,280
We zouden niet alleen moeten zijn.
Niet na zo'n dag.
589
01:00:59,480 --> 01:01:04,320
- Is er nog nieuws ?
- De motor is gevonden.
590
01:01:04,520 --> 01:01:08,960
Ze hadden 'm verkocht.
Ze zullen nu wel 'n auto hebben.
591
01:01:09,160 --> 01:01:13,760
Dan kan ik nu rustig slapen.
Waar is Carl ?
592
01:01:13,960 --> 01:01:18,560
- Geen idee. In bed ?
- Ja, dat zal wel.
593
01:01:20,320 --> 01:01:25,760
Alsof jou dat iets kan schelen.
Ontvlambaar materiaal.
594
01:01:25,920 --> 01:01:31,040
- Doet dit je helemaal niets ?
- Wat zal ik zeggen ?
595
01:01:31,200 --> 01:01:34,880
Ik kan in m'n nakie
om je heen dansen.
596
01:01:35,080 --> 01:01:39,440
Vagina, vagina, vagina.
Doet dat je nou echt niks ?
597
01:01:39,600 --> 01:01:45,040
Daar raakt niemand opgewonden van.
Homo of hetero. Veel te zakelijk.
598
01:01:47,840 --> 01:01:53,680
Het is zo idioot. Weet je wat mama
zei toen ze hoorde dat Tom homo was ?
599
01:01:53,880 --> 01:01:57,480
"Dat is zo'n eenzaam leven."
600
01:01:59,440 --> 01:02:05,200
Dat zei ze tegen 'n hetero-vrouw
zonder vriend. Geestig, h� ?
601
01:02:07,920 --> 01:02:14,120
- Ik kan niks met seks.
- Je moet vaker uitgaan.
602
01:02:14,320 --> 01:02:19,200
Ik bedoel dat ik er niks
van begrijp. Ik kan er niks mee.
603
01:02:19,400 --> 01:02:25,920
AI dat gedoe en waarvoor ? Ben ik
de enige die er zo over denkt ?
604
01:02:26,080 --> 01:02:31,080
- Er zullen er niet veel zijn.
- Ik laat me liever masseren.
605
01:02:31,280 --> 01:02:36,960
Daar heb je wat aan en je houdt
't droog. Wat is er zo leuk aan ?
606
01:02:37,120 --> 01:02:42,320
Zal ik m'n neus in je gezicht
snuiten ? Zou je dat fijn vinden ?
607
01:02:42,480 --> 01:02:47,840
- En ze bellen je nooit meer.
- Of 'n lekkere haarwasbeurt.
608
01:02:48,040 --> 01:02:52,800
Als die lul nou heerlijk
je haar kon wassen...
609
01:02:52,960 --> 01:02:59,280
- 't Is niet de seks. Ik geef om 'm.
- Je wilt 't gewoon niet toegeven.
610
01:02:59,480 --> 01:03:05,480
Jij denkt dat je erboven staat en
dat 't niks met seks te maken heeft.
611
01:03:05,640 --> 01:03:12,160
- Ik ben doodmoe.
- Seks is dodelijk.
612
01:03:12,320 --> 01:03:17,000
Waarom denk je dat er
geen echte Hawai�anen meer zijn ?
613
01:03:17,160 --> 01:03:23,080
En "Overleden bij de geboorte" ?
Seks is levensgevaarlijk.
614
01:03:23,280 --> 01:03:29,040
- Tom is niet door seks doodgegaan.
- Nee ?
615
01:03:29,200 --> 01:03:34,640
Alle politiek correcte onzin
daargelaten, kwam 't niet door seks ?
616
01:03:34,840 --> 01:03:41,600
Als 't om 'n haarwasbeurt of massage
was gegaan, had ie nog geleefd.
617
01:03:41,760 --> 01:03:45,800
Zeg toch gewoon
dat ik 'm vermoord heb.
618
01:03:45,960 --> 01:03:50,080
- Jij hebt 'm niet besmet.
- Maar wel 'n andere flikker.
619
01:03:51,920 --> 01:03:55,200
Wat ik denk, doet er niet toe.
620
01:03:55,400 --> 01:03:59,680
Reis die slet maar achterna
van Indiana naar Chippewa Falls.
621
01:03:59,840 --> 01:04:04,560
Zet je reputatie maar op 't spel,
en je baan en je leerlingen,...
622
01:04:04,760 --> 01:04:07,400
- allemaal voor Matt.
623
01:04:07,600 --> 01:04:11,640
Dat is je goed recht.
Noem 't alleen geen liefde.
624
01:04:11,840 --> 01:04:15,360
Je bent leraar Engels,
zeg dan ook waar 't op staat.
625
01:04:15,560 --> 01:04:20,920
Best. Vagina's en zure druiven.
Is de les afgelopen ?
626
01:04:47,440 --> 01:04:52,160
- Wat is er ?
- Ik heb 't gehoord. Sorry.
627
01:04:54,200 --> 01:04:57,480
Kan ik iets voor je doen ?
628
01:04:57,680 --> 01:05:02,960
Ik heb wat bier voor je gekocht
bij de Seven Eleven.
629
01:05:06,080 --> 01:05:09,440
Ik had shampoo nodig.
630
01:05:12,920 --> 01:05:16,280
- Gaat 't wel ?
- Ik heb hoofdpijn.
631
01:05:16,440 --> 01:05:20,240
Ik kan heel goed masseren.
632
01:05:38,320 --> 01:05:41,200
Dat is toch niet te geloven ?
633
01:05:41,360 --> 01:05:46,560
Ze was altijd zo'n trut en dan dit.
We gaan niet naar binnen.
634
01:05:46,720 --> 01:05:52,000
Walgelijk. Ze bleek 'n prater
te zijn. Je kent ze wel:
635
01:05:52,160 --> 01:05:56,760
"Ja, liefje. Ga door. "
Om van te kotsen.
636
01:05:59,360 --> 01:06:03,880
Je zou denken dat ze Bill
nu wel met rust zou laten.
637
01:06:04,040 --> 01:06:06,920
Maar nee, hoor.
638
01:06:13,800 --> 01:06:15,640
Het werd 'n enorm gedoe.
Iemand had de pers ingelicht,...
639
01:06:15,640 --> 01:06:18,600
Het werd 'n enorm gedoe.
Iemand had de pers ingelicht,...
640
01:06:18,760 --> 01:06:22,800
- en dus kreeg ie
een "welkom-thuis-optocht".
641
01:06:22,960 --> 01:06:26,840
Het schoolbestuur
ging in vergadering,...
642
01:06:27,040 --> 01:06:31,560
- en ma probeerde via een advocaat
Bill geld af te troggelen.
643
01:06:31,760 --> 01:06:36,600
De aanklacht werd ingetrokken,
maar Bill nam evengoed ontslag.
644
01:06:36,800 --> 01:06:41,840
Na verloop van tijd vergaten ze hem.
Behalve onze tut hola.
645
01:06:49,120 --> 01:06:52,800
Mijn sleutel doet 't niet.
646
01:06:58,760 --> 01:07:03,520
Huizen van homo's verkopen goed,
vanwege 't licht en de kranen.
647
01:07:03,720 --> 01:07:07,920
En de dichtgetimmerde ramen
waren 'n uitdaging.
648
01:07:08,120 --> 01:07:14,560
Het zou anders afgelopen zijn als we
een dag of twee hadden gewacht.
649
01:07:14,760 --> 01:07:18,520
Het was oktober.
650
01:07:21,760 --> 01:07:28,360
- Hallo, hoe gaat 't ?
- Waar heb jij al die tijd gezeten ?
651
01:07:28,520 --> 01:07:34,960
- Druk, druk, druk.
- Rot op. Dien maar 'n aanklacht in.
652
01:07:35,160 --> 01:07:37,880
Daar ben ik niet voor gekomen.
653
01:07:40,480 --> 01:07:43,440
Nieuwsgierig ?
654
01:07:43,640 --> 01:07:48,400
Staat ie aan ?
Bill, met Dedee.
655
01:07:48,560 --> 01:07:52,920
Ik moest Jason wel sturen
vanwege die "moord-toestand".
656
01:07:53,080 --> 01:07:57,440
Hij is 'n soort peetvader.
Wat ?
657
01:07:57,640 --> 01:08:02,600
Hij zegt "pootvader".
De baby komt binnenkort.
658
01:08:02,800 --> 01:08:08,400
Jij bent de enige die ik ken
die geld heeft. Zo'n 10. 000 dollar.
659
01:08:08,560 --> 01:08:12,520
Matt heeft geen werk en
er moet van alles betaald worden.
660
01:08:12,720 --> 01:08:16,440
Als je ons 't geld geeft...
Hou de envelop op...
661
01:08:16,640 --> 01:08:20,760
In deze brief trekt Jason alles in.
662
01:08:20,960 --> 01:08:28,120
En ik stuur je foto's van je neefje
of nichtje. Zet 'm nu maar uit.
663
01:08:28,280 --> 01:08:31,400
Matt doet de groeten.
664
01:08:35,480 --> 01:08:39,360
Wat denk je ervan ?
665
01:08:41,240 --> 01:08:43,800
Waar zijn ze ?
666
01:08:44,000 --> 01:08:49,520
Dat kan ik niet zeggen.
Geef 't geld nou maar, dan...
667
01:08:49,720 --> 01:08:53,320
Dat is alles. Alleen 't geld.
668
01:08:56,480 --> 01:09:01,600
- M'n piercing.
- Luister, grunge-flikkertje.
669
01:09:01,800 --> 01:09:06,920
Ik heb m'n familie gehad, de school,
de Republikeinen en Democraten,...
670
01:09:07,080 --> 01:09:13,440
- de paus, de christelijke unie,
plus een gruwelijk virus.
671
01:09:13,640 --> 01:09:19,800
Ik kreeg ze allemaal
achter m'n kont aan.
672
01:09:20,000 --> 01:09:26,240
Dus jij gehoorzaamt me niet alleen,
nee, je bent me dankbaar.
673
01:09:26,400 --> 01:09:32,680
Of je tepel vliegt 't raam uit.
Begrepen ? Breng me naar ze toe.
674
01:09:32,880 --> 01:09:36,000
Ok�, als je me loslaat.
675
01:09:43,520 --> 01:09:48,560
Jezus.
Je zou m'n broer moeten zijn.
676
01:09:48,760 --> 01:09:54,200
Dit was broederliefde. Je hebt nog
meer piercingen. Rijden.
677
01:10:05,160 --> 01:10:09,360
Teriyaki. Ze hebben alleen
de gewone in Canada.
678
01:10:11,320 --> 01:10:16,000
- Jason Bock ?
- Mijn god, ja. Die homo.
679
01:10:16,200 --> 01:10:21,040
- Hoe gaat 't ermee ?
- Kom je Mr. Truitts naam zuiveren ?
680
01:10:21,200 --> 01:10:27,720
- Hij heeft mij nooit iets gedaan.
- Kom dan maar mee naar school.
681
01:10:27,880 --> 01:10:33,640
- Vertel dat maar aan de rector.
- Ik ben op doorreis, hoor.
682
01:10:33,800 --> 01:10:39,320
Dat ben je hem verschuldigd. Ik had
je destijds moeten laten zakken.
683
01:10:43,720 --> 01:10:46,920
- Je hebt toch wel betaald ?
- Achterlijk dorp.
684
01:10:52,960 --> 01:10:57,400
Mijn god. Bel de school
en zeg dat ik ziek ben.
685
01:11:17,640 --> 01:11:21,400
Mijn god... dat mispunt.
686
01:11:27,120 --> 01:11:31,840
Als 't kind er is, gaan we
naar Mexico. Matt en ik en de baby.
687
01:11:33,000 --> 01:11:38,520
Dedee weet dat ze geen moedertje
is, dus het kind is beschikbaar.
688
01:11:38,680 --> 01:11:42,960
- Dus Matt is geen hetero meer ?
- Hij belde mij.
689
01:12:08,320 --> 01:12:11,360
Dit is 't.
690
01:12:11,520 --> 01:12:15,200
Ons eigen Xanadu.
691
01:12:15,400 --> 01:12:18,440
Het kost niet veel,
't is buiten 't seizoen.
692
01:12:18,600 --> 01:12:22,720
- Stuur Matt naar buiten.
- Ze vermoordt me als ze jou ziet.
693
01:12:22,920 --> 01:12:27,840
Zeg nog maar niet
dat je 't geld niet bij je hebt.
694
01:12:28,040 --> 01:12:30,320
Matt ? Ik ben terug.
695
01:12:44,280 --> 01:12:47,880
Wat doe jij hier in hemelsnaam ?
696
01:12:49,120 --> 01:12:53,400
Jezus, Dedee. Je bent kolossaal.
697
01:12:53,600 --> 01:12:56,240
Dedee, we zijn terug.
698
01:12:56,400 --> 01:13:00,360
- Hij wou je pers� zien.
- Klootzak.
699
01:13:00,520 --> 01:13:04,880
Ga Matt maar helpen met 't eten.
Ik regel dit wel.
700
01:13:05,080 --> 01:13:11,320
Jij regelt 't wel ? Dacht je echt dat
ik met 'n auto vol geld zou komen ?
701
01:13:11,520 --> 01:13:15,480
- Je verpest alles.
- Wat zegt de dokter ?
702
01:13:15,640 --> 01:13:21,080
- Dokters kosten geld. Heb jij dat ?
- Vergeet dat geld nou maar.
703
01:13:21,280 --> 01:13:26,400
Het is voor hun. Een gedeelte.
Ze gaan naar Mexico.
704
01:13:26,560 --> 01:13:32,000
- En jij geeft de baby gewoon weg ?
- Ik zeg dat Matt de vader is.
705
01:13:32,200 --> 01:13:37,880
- Dan kan ie er overal mee naartoe.
- Geef je 't gewoon weg ?
706
01:13:38,080 --> 01:13:42,280
Het is ook zijn kind.
Althans, zo wil ik 't spelen.
707
01:13:42,440 --> 01:13:48,120
Je kunt zo niet leven. Trouwens,
de politie zit achter je aan.
708
01:13:48,320 --> 01:13:52,680
Daar wil ik niet over praten.
Ik ben je zus, ja ?
709
01:13:52,880 --> 01:13:58,800
Dankzij mij
heeft Jason alles ingetrokken.
710
01:14:03,520 --> 01:14:06,400
Heb je honger ?
711
01:14:06,560 --> 01:14:12,560
De levenscyclus van de biseksueel.
Hij is in 't laatste stadium.
712
01:14:15,920 --> 01:14:20,600
- Ik was woedend op je, Bill.
- Ik moet woedend zijn.
713
01:14:20,760 --> 01:14:24,880
Ik zat in Palm Springs
met 't lijk van die arme knul.
714
01:14:25,080 --> 01:14:30,280
Ze vochten en toen ging dat ding af.
Ze is nu erg tegen wapens.
715
01:14:30,440 --> 01:14:38,200
Voor loyaliteit of consideratie
hoefde ik nooit bij jou te zijn.
716
01:14:38,400 --> 01:14:45,000
Ik ben nooit met Jason naar bed
geweest toen wij nog samen waren.
717
01:14:45,200 --> 01:14:49,400
Ik heb je alleen op 't laatst
bedrogen, met Dedee.
718
01:14:52,280 --> 01:14:55,320
Dat was niet goed,
maar ik was ongelukkig.
719
01:14:55,480 --> 01:14:59,760
Ik ben gelukkig met Jason.
Hij maakt me gelukkig.
720
01:15:03,160 --> 01:15:08,160
Hoe kan ie jou gelukkig maken ?
Hij is van 'n heel ander niveau.
721
01:15:08,360 --> 01:15:14,800
- Dat zei Lucia ook altijd.
- Met Jason is 't alleen maar seks.
722
01:15:14,960 --> 01:15:20,480
- We ademen alleen maar zuurstof in.
- Even krabben helpt ook.
723
01:15:20,680 --> 01:15:23,960
Of dat helpt.
724
01:15:35,240 --> 01:15:38,360
Je ziet er goed uit.
725
01:15:38,560 --> 01:15:44,560
- Dat was ik vergeten.
- Waar zijn die Polaroidfoto's ?
726
01:15:44,720 --> 01:15:47,760
Daar heb ik 't niet over.
727
01:15:47,920 --> 01:15:53,960
Weet je...
Bill, jij denkt te veel na.
728
01:15:54,160 --> 01:15:59,160
Je wou mij en dat vond ik fijn.
Ik voelde me gevleid.
729
01:15:59,360 --> 01:16:05,360
Ik dacht dat 't je echt om mij ging.
Maar 't was niet genoeg voor jou.
730
01:16:05,560 --> 01:16:11,920
- Jij wilde iets verhevens.
- Ben je dan niet meer dan 'n lijf ?
731
01:16:12,120 --> 01:16:17,120
Weet ik veel. Maar als je zegt
dat je van me houdt om m'n geest...
732
01:16:17,320 --> 01:16:22,600
Dat is niet m'n sterkste kant.
Wat moet ik daar verder mee ?
733
01:16:22,760 --> 01:16:27,280
- We zijn allebei stomkoppen.
- Jij bent niet stom.
734
01:16:27,480 --> 01:16:31,600
Weet je wat ik niet ben ? Tom.
735
01:16:42,240 --> 01:16:46,960
Hij vindt 't vast niet erg dat we
links en rechts wat rotzooien.
736
01:16:47,160 --> 01:16:52,920
Of dat 't jou om meer ging dan seks.
Hij is dood en dat is rot.
737
01:16:53,120 --> 01:16:58,720
Maar 't helpt niet om te doen alsof
't je alleen om iemands geest gaat.
738
01:17:02,360 --> 01:17:07,640
Hij is bedonderd.
En jij ook.
739
01:17:08,960 --> 01:17:13,760
Zelfs Lucia,
die me bestolen kan worden.
740
01:17:13,960 --> 01:17:21,040
Die me gestolen kan worden.
Sorry.
741
01:17:32,040 --> 01:17:35,920
Tot kijk dan maar.
742
01:17:49,840 --> 01:17:54,880
Je ziet er lief uit zo.
Een beetje dommig.
743
01:18:01,240 --> 01:18:06,600
Dames, als je vriend ongemakkelijk
werd van die kus,...
744
01:18:06,760 --> 01:18:10,960
- heb je te maken met 'n frustro.
745
01:18:11,160 --> 01:18:15,360
Als ze vinden dat homo's
niet 't leger in mogen,...
746
01:18:15,560 --> 01:18:21,560
- en ze maken grappen over bukken
om de zeep te pakken, is 't mis.
747
01:18:21,720 --> 01:18:27,080
Echte kerels maken zich niet
zo druk om natte, blote mannen.
748
01:18:31,640 --> 01:18:35,920
Sorry. Het komt door
al dat gepraat over Tom.
749
01:18:39,200 --> 01:18:44,800
- Hoe ben je hier gekomen ?
- Ik ben je gevolgd vanaf de winkel.
750
01:18:45,000 --> 01:18:48,440
Heb jij iets te eten voor me ?
751
01:18:51,240 --> 01:18:54,200
Wat doen we nu verder ?
752
01:18:57,440 --> 01:19:02,560
Ik wil haar overhalen
om in Amerika te bevallen.
753
01:19:12,560 --> 01:19:16,600
Was je niet van plan
om me ooit nog te bellen ?
754
01:19:20,160 --> 01:19:25,080
Dat hoef ik niet te doen.
Jij komt me wel achterna.
755
01:19:26,080 --> 01:19:31,040
Matt denkt ook dat 't alleen
om seks gaat. Ik ben niet de enige.
756
01:19:34,000 --> 01:19:38,600
Matt heeft 'n hogere pet op van seks
dan jij.
757
01:19:38,800 --> 01:19:41,760
Dat was zo.
758
01:19:46,840 --> 01:19:49,320
Gefeliciteerd.
759
01:19:51,320 --> 01:19:55,080
Feliciteer Carl maar.
760
01:19:57,480 --> 01:20:01,360
Bill, ik voel me niet goed.
Wat doet zij hier ?
761
01:20:01,560 --> 01:20:05,600
- Hallo, Dedee.
- Wat is er met je ?
762
01:20:05,760 --> 01:20:09,440
Ze moet op de bank gaan liggen.
763
01:20:09,640 --> 01:20:12,840
- Waar heb je pijn ?
- Wat denk je ?
764
01:20:13,040 --> 01:20:17,080
Wat gebeurt er ? O, mijn god.
765
01:20:17,280 --> 01:20:20,960
- Is ze... ?
- H�, wat doe jij hier ?
766
01:20:21,160 --> 01:20:26,360
Nu niet, Jason. Bel 't alarmnummer.
Hebben ze dat hier wel ?
767
01:20:26,560 --> 01:20:29,120
Er moet 'n ziekenwagen komen.
768
01:20:29,320 --> 01:20:35,080
- Ik verlies bloed.
- Niet waar. Heb je wee�n ?
769
01:20:35,240 --> 01:20:37,720
Nee, hoor. Wat dacht je dan ?
770
01:20:37,920 --> 01:20:40,960
- Wat is er ?
- We krijgen ze niet te pakken.
771
01:20:44,000 --> 01:20:49,680
- We zijn zo in 't ziekenhuis.
- Dit is niet goed.
772
01:20:50,520 --> 01:20:53,240
Neem me niet kwalijk.
773
01:20:57,680 --> 01:21:01,360
Is dat de ziekenwagen ?
774
01:21:01,520 --> 01:21:04,880
Dat was Carl.
Hoe heeft ie ons gevonden ?
775
01:21:05,080 --> 01:21:08,760
BIJ DIEFSTAL
OP TE SPOREN
776
01:21:11,680 --> 01:21:15,560
E�n van jullie kan maar mee.
777
01:21:19,120 --> 01:21:22,680
- Jezus, daar heb je 't al.
- Wat bedoelt ie ?
778
01:21:22,880 --> 01:21:28,160
- Ze zien 't hoofdje al.
- Dat is vanuit de ruimte te zien.
779
01:21:29,280 --> 01:21:32,320
Denk aan je ademhaling. Toe maar.
780
01:21:32,520 --> 01:21:35,080
Het is afgelopen.
781
01:21:36,920 --> 01:21:41,600
- Je krijgt 'n kindje.
- Ja, bof ik even.
782
01:21:44,000 --> 01:21:50,440
Als je wilt, kun je je moeder
bellen. Komt er weer een ?
783
01:21:50,640 --> 01:21:55,000
- Waar is m'n tas ?
- Die heeft Lucia. Hoezo ?
784
01:21:55,200 --> 01:22:00,240
Tom z'n as zit erin. Alles.
Ik heb 't goed ingepakt.
785
01:22:00,440 --> 01:22:04,120
O... mooi.
786
01:22:04,280 --> 01:22:07,920
Dat was gemeen van me.
787
01:22:08,120 --> 01:22:12,240
- Ik wil dat je dat weet.
- Dat hoeft niet nu.
788
01:22:12,440 --> 01:22:16,960
- Het komt allemaal wel weer goed.
- Randy is de vader.
789
01:22:17,120 --> 01:22:23,120
Het was 'n ongeluk. Laat nou maar.
Het komt wel goed.
790
01:22:23,320 --> 01:22:30,000
- Ik ben 'm heus niet vergeten.
- Dat weet ik.
791
01:22:33,360 --> 01:22:38,400
Als er iets met mij gebeurt,
neem jij 't kind, h� ? Niet zij.
792
01:22:38,600 --> 01:22:40,960
Er gaat niks mis.
793
01:22:49,600 --> 01:22:52,720
Ok�, daar gaan we.
794
01:22:52,920 --> 01:22:56,880
- Inademen...
- En persen maar.
795
01:23:00,440 --> 01:23:04,320
Sorry, maar dit hebben we
al honderd keer gezien.
796
01:23:04,520 --> 01:23:09,200
Ik zweet en ik vloek, zoals
alle vrouwen tijdens 'n bevalling.
797
01:23:09,360 --> 01:23:15,040
We willen verdoving en vervloeken
de man die ons dit geflikt heeft.
798
01:23:15,200 --> 01:23:20,240
Dus we gaan even over
naar iets anders. Zie zelf maar.
799
01:23:27,160 --> 01:23:29,520
Carl, we zitten binnen.
800
01:23:29,680 --> 01:23:33,800
Ik blijf liever buiten.
801
01:23:44,560 --> 01:23:49,000
Het spijt me, ok� ?
Ik had geen tijd om te stoppen.
802
01:23:54,360 --> 01:23:57,320
Wat heeft 't allemaal voor zin,
Lucia ?
803
01:23:57,520 --> 01:24:02,480
Waarom zou ik nog met je naar bed
gaan, als alles om Bill draait ?
804
01:24:02,680 --> 01:24:08,440
Stel dat seks meer is
dan alleen lol en voortplanting.
805
01:24:08,600 --> 01:24:15,120
Dat 't concentratie is, zodat je
je aandacht vestigt op ��n persoon.
806
01:24:15,280 --> 01:24:18,560
Als 'n biologische merkstift.
807
01:24:18,720 --> 01:24:22,760
Anders zouden er ook
veel te veel mensen zijn.
808
01:24:25,280 --> 01:24:28,880
Mag ik dan niet ook
om iemand anders geven ?
809
01:24:29,080 --> 01:24:33,360
Je aandacht moet allereerst
naar mij uitgaan.
810
01:24:33,560 --> 01:24:37,320
Het omgekeerde geldt voor mij.
811
01:24:38,160 --> 01:24:42,920
Anders ga je voor je 't weet
met iemand anders naar bed.
812
01:24:53,240 --> 01:24:57,520
Het zit zo ingebakken
om aan Bill te denken.
813
01:24:57,680 --> 01:25:02,200
Vanwege Tom.
814
01:25:02,400 --> 01:25:05,880
Dat weet ik.
815
01:25:11,720 --> 01:25:15,480
Gaat 't wel ?
816
01:25:22,040 --> 01:25:26,840
Dus jij vindt dat er te veel mensen
op de wereld rondlopen ?
817
01:25:27,040 --> 01:25:31,560
En dat seks niks te maken heeft
met voortplanting ?
818
01:25:35,160 --> 01:25:38,640
Ben je zwanger ?
819
01:25:38,840 --> 01:25:42,480
- Ja.
- Echt ?
820
01:25:44,840 --> 01:25:50,040
En ik kan je ��n ding verzekeren:
niet van Bill.
821
01:25:54,360 --> 01:25:58,040
Goed zo, blijven persen.
822
01:26:00,600 --> 01:26:03,560
Nog ��n keer, kom op.
823
01:26:03,720 --> 01:26:06,080
Goed zo.
824
01:26:15,320 --> 01:26:18,200
Het is 'n jongen.
825
01:26:21,240 --> 01:26:25,280
- Het is 'n jongen.
- Een heel mooi jongetje.
826
01:26:27,080 --> 01:26:32,000
- Doe me 'n lol en tel z'n ballen.
- Grote genade.
827
01:26:32,200 --> 01:26:39,560
Ze moet bloed hebben.
Een liter O-negatief, snel.
828
01:26:39,760 --> 01:26:45,440
Bel chirurgie en zeg dat we iemand
hebben met 'n bloeding.
829
01:27:05,240 --> 01:27:08,920
Nooit gedacht
dat ik dood kon gaan, h� ?
830
01:27:09,120 --> 01:27:15,400
Moet je ze zien. Wie had gedacht dat
't ze iets kon schelen ? Kijk haar.
831
01:27:15,600 --> 01:27:20,200
Het kan zijn dat ze om Bill huilt
en niet om mij.
832
01:27:20,360 --> 01:27:26,120
Nee, 't gaat om mij. Kijk Bill nou.
Ik heb z'n leven verpest.
833
01:27:26,320 --> 01:27:30,920
Ik wist dat Matt om me gaf.
Moet je Jason zien.
834
01:27:31,080 --> 01:27:34,800
Geloof 't of niet,
hij heeft 'n stijve, de aansteller.
835
01:27:35,000 --> 01:27:41,280
Jullie zijn me ook 'n beetje gaan
mogen. Zo slecht ben ik niet, h� ?
836
01:27:44,080 --> 01:27:48,760
Mis. Jullie zijn er ingestonken.
Natuurlijk ben ik niet dood.
837
01:27:48,960 --> 01:27:53,000
Het had gekund.
Die bloedstroom was echt.
838
01:27:53,160 --> 01:27:56,920
Maar die hield op.
Geen idee waardoor.
839
01:27:57,120 --> 01:28:00,880
- Wanneer mag ik 'm zien ?
- Als ie gewassen is.
840
01:28:01,080 --> 01:28:07,000
- Dan kunnen we weg.
- Is ze nu weer slank ?
841
01:28:07,160 --> 01:28:12,920
- Ik denk 't niet, Matt.
- Ze vond die dikke buik vreselijk.
842
01:28:28,920 --> 01:28:32,120
Gaat 't, makker ?
843
01:28:34,600 --> 01:28:38,200
Het is 'n lang jaar geweest.
844
01:28:51,640 --> 01:28:57,720
Gelukkig is ze niet dood,
maar ze heeft ons allemaal gebruikt.
845
01:29:00,160 --> 01:29:06,400
Wat is er zo leuk aan moeder zijn ?
Die zachte plek vind ik doodeng.
846
01:29:06,560 --> 01:29:10,360
Ik heb Matt en Jason verteld
dat ik 'm zelf wil houden.
847
01:29:10,560 --> 01:29:15,240
Als je bijna doodgebloed bent,
pikken ze meer van je.
848
01:29:18,680 --> 01:29:23,440
Carl zorgde dat we teruggingen
naar Amerika. Hij was de held.
849
01:29:25,920 --> 01:29:30,200
Matt en ik moesten naar Palm Springs
vanwege Randy.
850
01:29:32,640 --> 01:29:36,400
Matt werd vrijgesproken.
851
01:29:36,600 --> 01:29:40,280
Ik moest zes maanden zitten
omdat ik gevlucht was.
852
01:29:40,480 --> 01:29:46,160
Moord was niet te bewijzen.
Randy had rare dingen geschreven.
853
01:29:46,360 --> 01:29:51,880
Dat was in mijn voordeel. Lucia
vergaf me alles en stuurde pakjes.
854
01:29:52,080 --> 01:29:55,440
HAAL THUIS JE DIPLOMA
855
01:29:57,000 --> 01:30:03,600
Jason zei dat ie omgekocht was
door de christelijke unie.
856
01:30:03,760 --> 01:30:08,880
Dat was onzin, maar die lui
zijn wel uit 't schoolbestuur gezet.
857
01:30:13,120 --> 01:30:18,320
Bill zorgde voor de baby en
m'n verlof bracht ik bij hem door.
858
01:30:18,480 --> 01:30:22,240
De borg kostte hem 'n vermogen.
859
01:30:22,440 --> 01:30:26,320
Het kind van Carl en Lucia
was er inmiddels ook.
860
01:30:26,520 --> 01:30:31,200
Als je er na 't voeden te lang
mee speelde, ging je zelf kotsen.
861
01:30:31,360 --> 01:30:34,560
Maar zij waren er dol op.
862
01:30:34,720 --> 01:30:37,680
Bill was lief met R.J.
Randy Junior.
863
01:30:37,840 --> 01:30:42,040
AI vond ik 't doodeng
dat hij 'n jongetje verschoonde.
864
01:30:42,240 --> 01:30:46,840
Hij zei: Hetero-vaders verschonen
meisjes en er gebeurt ook niks.
865
01:30:47,000 --> 01:30:49,200
Ik heb maar niks gezegd.
866
01:30:58,080 --> 01:31:02,120
RJ was stapel op hem en hij op R.J.
867
01:31:02,320 --> 01:31:06,200
Op mij was ie niet zo dol.
868
01:31:12,680 --> 01:31:18,520
Misschien had Jason gelijk.
Ik ben geen moedertype. Mij best.
869
01:31:20,240 --> 01:31:24,680
Ik moest tot m'n achttiende
bij m'n broer blijven,...
870
01:31:24,840 --> 01:31:28,440
- en een keer per week
kwam de reclasseringsbeambte.
871
01:31:31,400 --> 01:31:36,320
Dat werd al snel meer dan een keer
per week. Ik vond 't best.
872
01:31:36,480 --> 01:31:42,560
Er zijn nou eenmaal homo's, dus
't is goed dat er genoeg van zijn.
873
01:31:46,800 --> 01:31:50,680
Er wordt lustig op los gevree�n,
behalve door mij.
874
01:31:50,840 --> 01:31:54,120
Het is ze gegund.
875
01:31:54,280 --> 01:31:57,880
Ik heb er ook niets op tegen.
876
01:31:58,080 --> 01:32:04,840
Het was slim van God om
de voortplanting eraan te verbinden.
877
01:32:05,000 --> 01:32:09,720
Als 't had moeten afhangen van
"samen delen" of "terugbellen",...
878
01:32:09,920 --> 01:32:13,640
- waren we allang uitgestorven.
879
01:32:13,840 --> 01:32:18,640
Maar mijn hemel,
al die verplichtingen er omheen.
880
01:32:18,840 --> 01:32:25,280
Het is 'n val. Van seks komen altijd
kinderen, ziektes en relaties.
881
01:32:25,440 --> 01:32:32,360
Ik wil 't tegenovergestelde. Het is
't toch allemaal ook niet waard ?
882
01:32:32,520 --> 01:32:36,320
Als je er goed over nadenkt.
883
01:33:26,120 --> 01:33:30,920
Ok�, misschien heb ik 't mis.
Misschien is 't niet alleen ellende.
884
01:33:31,120 --> 01:33:34,080
Verdomme.
885
01:33:39,560 --> 01:33:44,680
Ik dacht dat ik 't hele verloop
zelf kon bepalen.
886
01:33:44,840 --> 01:33:49,800
Maar ik ga niet terug omdat ik
ineens het licht heb gezien.
887
01:33:50,000 --> 01:33:55,120
Ik zei al dat ik nooit 'n goed mens
zou worden, en gebeurt dat toch,...
888
01:33:55,320 --> 01:34:01,320
- dan doe ik dat echt niet waar
jullie bij zijn. Kom op, wegwezen.
889
01:34:02,280 --> 01:34:08,360
Ik zeg ��n ding: "Na die zomer
was ik 'n ander mens geworden".
890
01:36:42,600 --> 01:36:46,960
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : diVINIx
891
01:36:47,305 --> 01:36:53,293
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
78003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.