All language subtitles for The.Opposite.Of.Sex.1997.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 2 00:01:18,120 --> 00:01:20,080 Verdorie, Dedee. Ben je nou nog niet aangekleed ? 3 00:01:20,080 --> 00:01:23,560 Verdorie, Dedee. Ben je nou nog niet aangekleed ? 4 00:01:23,760 --> 00:01:27,120 Ik zou me maar snel gaan aankleden. 5 00:01:27,280 --> 00:01:32,960 Je trekt geen ouwe troep aan. Dit is een bijzondere dag. 6 00:01:33,120 --> 00:01:37,160 Toon wat respect voor je stiefvader en mij. 7 00:01:37,360 --> 00:01:43,280 Hou je niet van films waarin voice-overs de stiltes vullen... 8 00:01:43,440 --> 00:01:49,520 - en die eindigen met: "Na die zomer was ik 'n ander mens geworden",... 9 00:01:49,680 --> 00:01:53,960 - dan heb je pech. Het wordt behoorlijk ingewikkeld. 10 00:01:54,160 --> 00:01:58,920 Je kunt 't niet volgen zonder mijn uitleg. 11 00:01:59,120 --> 00:02:03,800 Ik ben Dedee Truitt. Ik ben 16, ik kom uit Crevecoeur, Louisiana. 12 00:02:03,960 --> 00:02:06,840 Crevecoeur betekent "hartzeer". 13 00:02:24,800 --> 00:02:29,640 Mijn moeder vond zichzelf de beste vriendin van haar dochter. 14 00:02:29,840 --> 00:02:35,360 Ik dacht, "Ik heb 'n rotmoeder en m'n beste vriendin is 'n kreng." 15 00:02:35,520 --> 00:02:38,640 Gooi er wat aarde op, liefje. 16 00:02:38,800 --> 00:02:42,160 Gecommandeer bij de begrafenis van m'n stiefvader. 17 00:02:42,360 --> 00:02:45,720 Nee. Wat doe je nou ? 18 00:02:45,880 --> 00:02:50,480 Les was 'n schijtkerel. Die kanker aan z'n reet was tekenend. 19 00:02:50,680 --> 00:02:56,200 Bijna net zo mooi als kanker aan de lul, als dat tenminste bestaat. 20 00:02:56,920 --> 00:03:01,440 Ik moest daar weg. Kijk zelf. Dat zou jij toch ook doen ? 21 00:03:07,640 --> 00:03:11,600 Hier zie je dat ik het pistool pak, dat is belangrijk. 22 00:03:11,800 --> 00:03:16,680 Daarover later meer, ik wou 't alvast laten zien. 23 00:03:16,880 --> 00:03:21,080 Als je slim bent, onthou je dat ik 'm bij me heb. 24 00:03:23,880 --> 00:03:28,800 Randy was 'n eikel, maar wel aardig. Hij had maar ��n bal. 25 00:03:28,960 --> 00:03:35,040 Hij was aardig tegen je als je hem er niet om uitlachte. 26 00:03:36,880 --> 00:03:40,160 Ik zei dat ik naar m'n oma in Memphis ging. 27 00:03:40,320 --> 00:03:44,760 Maar ik ging naar Indiana, naar m'n halfbroer Bill,... 28 00:03:44,960 --> 00:03:50,320 - die ik maar ��n keer had gezien, toen m'n echte vader doodging. 29 00:03:50,520 --> 00:03:55,280 Bill is veel ouder dan ik. Een supernicht, en hij is leraar. 30 00:03:55,480 --> 00:04:00,480 Walgelijk. Hij had geld, van z'n vriend die aan aids was gestorven. 31 00:04:00,680 --> 00:04:03,640 Ik moest ergens de dingen op 'n rijtje zetten. 32 00:04:03,840 --> 00:04:08,440 Als je denkt dat ik naar liefde hunker, heb je 't mis. 33 00:04:08,640 --> 00:04:13,400 Ik heb geen hartje van goud, en dat zal ik nooit krijgen ook. 34 00:04:13,600 --> 00:04:18,040 Maar wees niet bang. Je gaat ook aardige mensen zien. 35 00:04:18,240 --> 00:04:21,960 We noemen ze kwezels. 36 00:04:27,440 --> 00:04:32,120 - Jij bent Bill niet. - Nee, Matt. Bill is op school. 37 00:04:32,280 --> 00:04:35,640 Hij wil niet dat leerlingen bij 'm thuis komen. 38 00:04:35,800 --> 00:04:41,560 - Rustig maar, ik ben z'n zus. - O... Ik bel je straks terug. 39 00:04:41,760 --> 00:04:45,120 - Ik wist niet dat ie 'n zus had. - Wie ben jij ? 40 00:04:45,280 --> 00:04:49,720 - Z'n vriend. - Mag ik binnenkomen ? 41 00:04:49,880 --> 00:04:54,720 - Ik ben naaste familie. - Ja, kom binnen. 42 00:04:54,920 --> 00:04:59,680 MR. TRUITT ZUIGT 'M AF ELKE DINSDAG NA DE LES 43 00:04:59,840 --> 00:05:03,800 Oki-doki, wegwezen. 44 00:05:03,960 --> 00:05:07,560 Opschieten. 45 00:05:18,960 --> 00:05:22,000 - Hou je de muur tegen, Joe ? - Nee. 46 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 Ik kan niet, als er iemand bij is. 47 00:05:37,080 --> 00:05:41,280 Daar staat 'n zin die nog niet af is. Wat wordt 't ? 48 00:05:43,800 --> 00:05:47,240 - Elke... ? - Elke dinsdag na de les hier ? 49 00:05:47,440 --> 00:05:51,000 Hoe zou jij die zin afmaken ? 50 00:05:51,200 --> 00:05:58,120 "Mr. Truitt zuigt 'm af elke dinsdag na de les hier" ? 51 00:05:58,320 --> 00:06:02,680 Of alleen, "dinsdag na de les". 52 00:06:02,880 --> 00:06:06,680 Ja, dat zou kunnen. Kan ik gaan ? 53 00:06:37,640 --> 00:06:43,240 Het lijkt me niet verstandig om je echte naam erbij te zetten. 54 00:06:43,400 --> 00:06:46,880 Telefoon voor Mr. Truitt. 55 00:06:47,080 --> 00:06:51,760 Ze is wat van streek. Ze is met de bus gekomen, geloof ik. 56 00:06:51,920 --> 00:06:57,360 Wat 'n huis, h� ? Tom, die dood is, was stinkend rijk. 57 00:06:57,560 --> 00:07:01,920 Ik palmde de mooie domme in. Hij zorgde voor de rest. 58 00:07:07,480 --> 00:07:09,880 Ik zei dat mama aan de drank was,... 59 00:07:10,080 --> 00:07:14,600 - en dat 't zwaar was toen m'n stiefvader doodging. Maar niet heus. 60 00:07:14,760 --> 00:07:19,880 En dat mama en ik apart wilden rouwen, alleen deze zomer maar. 61 00:07:20,040 --> 00:07:24,800 En dat ik zou schoonmaken, of zou zorgen dat de werkster 't deed. 62 00:07:25,000 --> 00:07:28,680 Bill was 't prototype van 'n watje. 63 00:07:28,840 --> 00:07:33,280 Matt leek geen nicht, maar ik wist waarom ie bij Bill was. 64 00:07:33,440 --> 00:07:37,880 Pijpen is pijpen, al is ontvangen beter dan geven. 65 00:07:38,080 --> 00:07:40,800 Dat is regel ��n bij seks: 66 00:07:40,960 --> 00:07:44,160 "Als je niet inademt, is alles tien minuten vol te houden." 67 00:07:47,200 --> 00:07:53,640 Het was geweldig, tot zij kwam. De zus van de dooie vriend. 68 00:07:56,440 --> 00:08:00,960 Ze is lerares en zij had Bill aan haar broer voorgesteld. 69 00:08:01,120 --> 00:08:06,320 Acht jaar geleden. Ze dacht dat ze samen gingen sporten. 70 00:08:06,520 --> 00:08:12,120 Maar ze zogen elkaar af. Ze is er waarschijnlijk nog niet overheen. 71 00:08:12,280 --> 00:08:15,560 Zijn jullie samen opgegroeid ? Nee toch. 72 00:08:15,760 --> 00:08:20,720 Walgelijk. Maar wel 'n mooie urn. Typisch iets voor homo's. 73 00:08:22,000 --> 00:08:24,720 Ik ga de tafel afruimen. 74 00:08:24,880 --> 00:08:28,480 Nee, dat doen Matt en ik wel. 75 00:08:33,720 --> 00:08:38,320 - Hoe heet je ook alweer ? - Lucia. Lucia Dalury. 76 00:08:38,520 --> 00:08:44,200 - Hoe schrijf je dat ? - L-U-C-I-A. Je zegt "Loetsj�a". 77 00:08:44,360 --> 00:08:49,480 Maar als kind dacht ik dat ze 't verkeerd uitspraken. 78 00:08:49,640 --> 00:08:55,560 M'n zussen heten Marcia and Tricia. C-I-A, "sja". 79 00:08:55,720 --> 00:08:58,760 Dus toen wou ik dat 't "Loesja" werd. 80 00:08:58,960 --> 00:09:02,080 En nu ben ik daar aan gewend. 81 00:09:02,240 --> 00:09:06,360 Je bent anders dan anders. Heb je 'n sigaret voor me ? 82 00:09:06,520 --> 00:09:10,120 Nee. 83 00:09:10,280 --> 00:09:16,040 Ik hoorde van Matt over je broer. Wat naar. Heeft ie Bill besmet ? 84 00:09:20,160 --> 00:09:22,960 Dat gaat je niks aan. 85 00:09:23,120 --> 00:09:29,960 Jawel. Ik drink misschien uit zijn beker als ik blijf logeren. 86 00:09:30,120 --> 00:09:33,560 Wat hebben ze je verteld in Louisiana ? 87 00:09:33,760 --> 00:09:38,680 Dat je oogst wat je zaait als je homoseksueel bent. 88 00:09:40,080 --> 00:09:45,680 Je krijgt 't niet via 'n beker. En ze zijn allebei seronegatief. 89 00:09:49,200 --> 00:09:53,880 - Bill is 'n schatje, al is ie oud. - Hij is 35. 90 00:09:54,080 --> 00:10:00,760 Ja, maar wel leuk. Hij lijkt op m'n vader. Wil je 'n foto zien ? 91 00:10:00,920 --> 00:10:05,280 - Ja. - Hij was eerst met Bill z'n moeder. 92 00:10:05,480 --> 00:10:12,240 Toen kwam de schrijfmachine- verkoopster met de strakke truitjes. 93 00:10:12,400 --> 00:10:17,920 Na haar is ie met mijn moeder getrouwd. Dat is z'n dood geworden. 94 00:10:18,080 --> 00:10:22,200 - Ik zie de gelijkenis. - Jammer dat ie homo is, h� ? 95 00:10:22,400 --> 00:10:25,920 Zo zou ik 't niet willen zeggen. 96 00:10:26,120 --> 00:10:29,640 Jammer dan dat ie is zoals jij 't zou zeggen. 97 00:10:42,560 --> 00:10:47,360 Matt draaide nachtdiensten, dus we zagen elkaar vaak. 98 00:10:55,120 --> 00:10:59,960 Het was alsof ie blind was. Hij zag niks, maar hoorde prima. 99 00:11:00,160 --> 00:11:04,120 Matt had geen hersens, maar hij was beeldschoon. 100 00:11:04,280 --> 00:11:09,280 Zo gaat dat. Mooie, domme mensen maken mooie, domme kindjes. 101 00:11:09,480 --> 00:11:14,280 De evolutie in actie. Als ie zich zou voortplanten. 102 00:11:14,480 --> 00:11:17,680 Hoe lang ben je hier al ? 103 00:11:17,880 --> 00:11:21,760 In juni een jaar. 104 00:11:23,000 --> 00:11:27,440 Dus als jullie normaal waren, waren jullie verliefd ? 105 00:11:27,600 --> 00:11:32,640 We z�jn normaal. Verliefd, dat weet ik niet. 106 00:11:32,840 --> 00:11:38,120 Hij is... Ik denk dat ie verliefd was op Tom. 107 00:11:38,320 --> 00:11:42,600 - Kende jij 'm ? - Alleen van wat z'n zus vertelt. 108 00:11:42,800 --> 00:11:49,320 - Bill praat niet veel over hem. - Is ie twintig jaar ouder dan jij ? 109 00:11:49,480 --> 00:11:53,680 Negen. Soms tien, dat hangt van de maand af. 110 00:11:54,760 --> 00:11:59,120 - Ben je altijd homo geweest ? - Ja, ik denk 't wel. 111 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 - Nooit 'n vrouw gehad ? - Het kwam er nooit van. 112 00:12:03,000 --> 00:12:06,280 Bij wijze van spreken dan, h� ? 113 00:12:07,440 --> 00:12:10,160 Het is gewoon niks voor mij. 114 00:12:10,320 --> 00:12:14,600 Hoe weet je dat als je 't nooit hebt geprobeerd ? 115 00:12:14,800 --> 00:12:20,400 Communisme heb ik ook nooit geprobeerd, toch vind ik 't niks. 116 00:12:20,560 --> 00:12:24,920 - Heb je wel 's een zwarte gehad ? - Nee. 117 00:12:25,080 --> 00:12:28,640 - Dat is niks voor jou. - Geen idee. 118 00:12:28,840 --> 00:12:31,640 Dus al heb je 't nooit geprobeerd,... 119 00:12:31,800 --> 00:12:36,400 - je zou wel met 'n zwarte naar bed gaan, maar niet met mij ? 120 00:12:36,600 --> 00:12:41,960 - Dat is omgekeerde discriminatie. - O ja ? 121 00:12:42,120 --> 00:12:45,640 Ja, 't is een vooroordeel. 122 00:12:47,160 --> 00:12:50,440 Wil jij 't even doen ? 123 00:13:07,800 --> 00:13:12,800 - Daar kun je zelf bij. - Bang dat je 'n stijve krijgt ? 124 00:13:13,000 --> 00:13:18,360 Dedee, ik vind je heel leuk, maar ik ben homo. 125 00:13:18,560 --> 00:13:23,920 - Dat is maar 'n woord. - Je bent de zus van m'n vriend... 126 00:13:24,120 --> 00:13:31,200 Halfzus. Ik snap 't wel. Als �k 't voor elkaar had met 'n oudere man... 127 00:13:31,400 --> 00:13:37,680 - en ik moest 'm af en toe pijpen, liet ik 't ook zo. Je bent homo. 128 00:13:37,880 --> 00:13:41,000 Wat kan 't mij schelen. 129 00:13:43,640 --> 00:13:47,600 Negen, hooguit tien jaar ouder. 130 00:13:47,800 --> 00:13:52,760 Hij zou je vader kunnen zijn. Eigenlijk pijp je je vader. 131 00:13:52,960 --> 00:13:58,480 - Ik heb m'n vader nooit gekend. - Zoek je compensatie ? 132 00:14:04,600 --> 00:14:09,720 Matt stribbelde 'n poosje tegen, maar dat kwam wel goed. 133 00:14:09,880 --> 00:14:15,240 AI gauw meldde hij zich zo vaak ziek dat ie bijna ontslagen werd. 134 00:14:19,760 --> 00:14:24,600 Ik voelde me bijna schuldig, maar ik had zo m'n redenen. 135 00:14:24,800 --> 00:14:30,960 Aids is vreselijk, en die vent die jongens invroor en opat... 136 00:14:31,160 --> 00:14:36,360 Echt gruwelijk. Maar ze zien er beter uit dan hetero's. 137 00:14:36,560 --> 00:14:41,840 Ze zijn schoner, en ze hebben geen haar in hun oren en neus. 138 00:14:42,040 --> 00:14:45,560 Dat zijn pluspunten. En Matt was niet echt nichterig. 139 00:14:45,760 --> 00:14:49,520 Hij wist er wel raad mee, kan ik je verzekeren. 140 00:14:54,000 --> 00:14:57,880 - Ik heb slecht nieuws. - Wat is er ? 141 00:15:00,560 --> 00:15:03,600 - Ik ben over tijd. - Ik breng je wel even. 142 00:15:03,800 --> 00:15:10,720 Nee, over tijd. Ik ben nog niet ongesteld. 143 00:15:10,920 --> 00:15:14,640 Weet je wel wat dat betekent ? 144 00:15:14,840 --> 00:15:18,800 Ik ben zwanger. We krijgen 'n kindje. 145 00:15:21,920 --> 00:15:27,120 Maar we hebben condooms gebruikt. Weet je 't zeker ? 146 00:15:29,920 --> 00:15:36,200 - Is 't van mij ? - Dat zegt alleen 'n hetero. 147 00:15:36,400 --> 00:15:42,720 Nee, ik durf niet blij te zijn als je 't niet zeker weet. 148 00:15:45,360 --> 00:15:48,800 - O, mijn god. - We wilden 'm voorbereiden. 149 00:15:49,000 --> 00:15:52,680 Eerst: We zijn verliefd. Dan: Verrassing. 150 00:15:52,880 --> 00:15:56,240 Maar toen kwam Lucia langs. Geweldig. 151 00:15:56,440 --> 00:16:01,560 Ik wist dat jij ellende zou brengen. Dit is je broer. En dan jij. 152 00:16:01,760 --> 00:16:06,960 - We wilden niemand pijn doen. - Je bent homo, klootzak. 153 00:16:07,120 --> 00:16:10,720 - Hij had nooit de vrouw ontmoet. - Met 'n pik. 154 00:16:10,920 --> 00:16:16,680 - Ik ben toevallig biseksueel, hoor. - Hou toch op. 155 00:16:16,840 --> 00:16:21,800 - Alleen homo's zijn "biseksueel". - Ik snap dat we weg moeten. 156 00:16:22,000 --> 00:16:25,520 - Dus dat snap je. Gefeliciteerd. - Het is gewoon... 157 00:16:25,680 --> 00:16:29,040 Met de baby en zo, zou 't makkelijker zijn... 158 00:16:29,200 --> 00:16:33,960 - Ben je zwanger ? - Het moest 'n verrassing zijn. 159 00:16:36,760 --> 00:16:41,040 - Wil je 'n abortus ? - Nee, alsjeblieft. 160 00:16:42,400 --> 00:16:46,440 Kunnen we blijven tot we getrouwd zijn en de baby er is ? 161 00:16:46,600 --> 00:16:50,040 - Hoezo trouwen ? - Wil je dat niet ? 162 00:16:50,240 --> 00:16:53,360 Zoiets moet je niet overhaast doen. 163 00:16:53,560 --> 00:16:59,720 Maar 'n kind maken wel ? Ben ik de enige met moordneigingen ? 164 00:16:59,920 --> 00:17:04,040 - Mocht je willen. - Ik spreek jullie morgen wel. 165 00:17:04,240 --> 00:17:06,880 Ik ben kapot. 166 00:17:17,240 --> 00:17:23,160 - Roken is slecht voor de baby. - Nou en ? Wie had 't over abortus ? 167 00:17:24,600 --> 00:17:30,040 - Je hebt z'n hart gebroken. - Op de verkeerde manier. 168 00:17:30,200 --> 00:17:33,840 Waar ga jij naartoe ? Matt ? 169 00:17:34,040 --> 00:17:37,720 Geef mij er 's een. 170 00:17:37,920 --> 00:17:41,800 Nu weet ie tenminste hoe Matt echt is. 171 00:17:42,000 --> 00:17:46,360 Je hebt eigenlijk goed werk gedaan. 172 00:17:46,560 --> 00:17:50,680 En grondig ook. 173 00:17:50,840 --> 00:17:56,360 - Hoe komt 'n vrouw zo verbitterd ? - Afgekeken. 174 00:18:07,560 --> 00:18:11,680 Ze is nog geen 1 7. En ze is mijn zus. 175 00:18:11,840 --> 00:18:16,040 - Ik heb 'r niet misbruikt. - Ze kwam hier voor hulp. 176 00:18:16,240 --> 00:18:19,120 Ze zei al dat je jaloers zou zijn. 177 00:18:21,400 --> 00:18:25,440 Ik krijg 'n kind, Bill. 178 00:18:25,640 --> 00:18:29,680 Ik ga 'n normaal leven leiden. Dat kun jij niet uitstaan. 179 00:18:29,880 --> 00:18:34,400 Een normaal leven ? Rot toch op. 180 00:18:34,560 --> 00:18:39,240 Hou erover op. Pak je spullen en donder gauw op. 181 00:18:55,680 --> 00:19:00,280 Ik had met 'm te doen. Kon hij 't helpen dat ie zo oud was ? 182 00:19:00,480 --> 00:19:05,400 Ik schreef 'm, "Bedankt voor alles. Zeg niks tegen mama. " 183 00:19:06,520 --> 00:19:10,880 Hier komt ie erachter dat we z'n geld gejat hebben. 184 00:19:11,040 --> 00:19:15,640 Maar later zegt ie dat ie er vanaf wist. De schat. 185 00:19:15,800 --> 00:19:21,320 Degene die gedumpt wordt, is altijd sympathiek. Zelfs bij homo's. 186 00:19:21,520 --> 00:19:24,160 Wacht, 't kan nog veel vetter. 187 00:19:49,000 --> 00:19:53,920 Het is maar muziek, 't betekent niet dat ie beter is dan ik. 188 00:19:54,120 --> 00:20:00,560 Dat wekt altijd medelijden. Hij heeft ook andere dingen gedaan. 189 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 Hij ging vreten als 'n varken. Echt waar. 190 00:20:04,560 --> 00:20:10,160 Hij floste, knipte z'n teennagels, betaalde rekeningen. Zielig, h� ? 191 00:20:10,320 --> 00:20:11,440 Z'n vriendje is weg en hij betaalt de kabel. 192 00:20:11,440 --> 00:20:14,080 Z'n vriendje is weg en hij betaalt de kabel. 193 00:20:14,280 --> 00:20:17,320 Hij ging niet echt dood van verdriet. Nog niet. 194 00:20:17,480 --> 00:20:22,840 Mr. Truitt ? Wat hebt u met Matt gedaan ? 195 00:20:23,040 --> 00:20:28,480 Matt Matteo, uw vriend ? Mijn vriend ook. 196 00:20:28,640 --> 00:20:33,640 - Wie bent u ? - Jason Bock. Ik zat op uw school. 197 00:20:33,840 --> 00:20:36,640 U wist 't best van Matt en ik. 198 00:20:36,800 --> 00:20:43,560 - "Van Matt en mij". - Ik zoek u al twee dagen. 199 00:20:43,720 --> 00:20:49,840 - Waar is ie heen gegaan ? - Ik heb geen flauw idee. 200 00:20:51,280 --> 00:20:54,320 Zo makkelijk gaat dat niet. 201 00:20:54,480 --> 00:20:58,440 Ik kan 't u moeilijk maken. Zeggen dat u homo bent. 202 00:20:58,640 --> 00:21:02,920 Dat weten ze allang, misselijk eikeltje. 203 00:21:03,080 --> 00:21:07,120 En dat u me wou versieren toen ik nog op school zat ? 204 00:21:07,320 --> 00:21:12,240 - Dat is niet waar. - Zeg dan waar ie heen is. 205 00:21:12,400 --> 00:21:16,200 - Is er iets ? - Nieuwe piercing. 206 00:21:20,840 --> 00:21:24,960 Heeft ie 't over Dedee gehad, m'n halfzus uit Louisiana ? 207 00:21:25,160 --> 00:21:29,920 - Zit ie in Louisiana ? - Nee, hij is er met haar vandoor. 208 00:21:30,080 --> 00:21:36,240 - Hij houdt van 'r. Dat zei hij. - Is ie bi ? Echt waar ? 209 00:21:36,440 --> 00:21:42,360 - Wij horen altijd alles 't laatst. - Rot toch op. Ik wil 'm spreken. 210 00:21:42,560 --> 00:21:46,920 En anders bel ik de politie. Misschien heb je 'm wel vermoord. 211 00:21:47,080 --> 00:21:51,120 En misschien ben jij de volgende. 212 00:21:51,320 --> 00:21:54,680 Zeg 'm dat ie me moet bellen. 213 00:21:58,120 --> 00:21:59,640 - Hij zei 't tegen haar. - Dit is niet niks, Bill. 214 00:21:59,640 --> 00:22:03,760 - Hij zei 't tegen haar. - Dit is niet niks, Bill. 215 00:22:03,920 --> 00:22:10,360 Het verbaasde Lucia niet, ze had Jason zelf in de klas gehad. 216 00:22:10,520 --> 00:22:16,680 Hij dacht dat aids 'n complot was om homo's dwars te zitten. 217 00:22:16,840 --> 00:22:22,680 Als dat zo is, helpt 't niet. Er komen alleen maar homo's bij. 218 00:22:22,880 --> 00:22:27,240 Ze zijn slim. Maar goed, volgens Bill was 't bluffen. 219 00:22:27,400 --> 00:22:32,160 - Dit is niet goed voor je hart. - Hij wil je kapotmaken. 220 00:22:32,360 --> 00:22:36,080 Hij is gewoon kwaad. Matt heeft hem ook gedumpt. 221 00:22:38,040 --> 00:22:42,960 Hoe doe jij dat toch ? Je blijft maar aardig en begripvol. 222 00:22:43,120 --> 00:22:46,320 Tom was net zo. Ik word er niet goed van. 223 00:22:46,480 --> 00:22:50,040 Ik voel me net de barones in "The Sound of Music". 224 00:22:50,240 --> 00:22:56,000 Iedereen zingt, en ik kan die gitaar wel in de reet van die non steken. 225 00:22:58,360 --> 00:23:01,000 O, mijn god. 226 00:23:03,200 --> 00:23:07,320 Dat ettertje is naar de politie gestapt. Zie je nou ? 227 00:23:09,960 --> 00:23:15,240 H� Lucia, hoe is 't ? Hallo, Bill. Heb je even tijd ? 228 00:23:15,400 --> 00:23:19,520 - Tuurlijk, Carl. Tot morgen. - Ik wacht wel. 229 00:23:19,680 --> 00:23:24,520 - Het is iets zakelijks. - Prima. 230 00:23:24,720 --> 00:23:29,680 Ik moet iets raars uitzoeken. Ken jij ene Jason Bock ? 231 00:23:29,880 --> 00:23:32,440 Ja. Ik heb hem dinsdag gezien. 232 00:23:32,640 --> 00:23:38,320 Hij zegt dat jij 'm lastig hebt gevallen. Ik geloof er niks van,... 233 00:23:38,480 --> 00:23:43,080 - maar ik moet iets doen. Walter weet 't nog niet. 234 00:23:43,240 --> 00:23:49,840 Maar je moet 't vertellen, h� ? Hij is nou eenmaal de rector. 235 00:23:50,000 --> 00:23:53,680 - Er is nog iets. - Hij zegt dat Matt vermist wordt. 236 00:23:53,880 --> 00:23:56,760 - Weet jij waar hij is ? - Nee. 237 00:23:56,960 --> 00:23:59,680 Hij had 't over 'n zus. 238 00:23:59,840 --> 00:24:04,120 Ze hadden 'n briefje neergelegd, maar dat ben ik kwijt. 239 00:24:04,280 --> 00:24:07,240 Bel me als je iets van ze hoort. 240 00:24:07,440 --> 00:24:13,120 - Je vraagt niet of 't waar is. - Hij weet dat 't niet waar is. 241 00:24:13,280 --> 00:24:17,720 Ik zou 'm graag opsluiten. Dat zou 'm leren. 242 00:24:17,880 --> 00:24:23,880 - Als z'n hersens in z'n kont zaten. - En dat zit er dik in. 243 00:24:24,040 --> 00:24:27,080 Ik zal 't zo lang mogelijk voor me houden. 244 00:24:27,240 --> 00:24:31,120 Leuk je gezien te hebben, Lucia. Dat was lang geleden. 245 00:24:31,320 --> 00:24:36,760 Een jaartje, Carl. Weet je nog ? Op Nancy's begrafenis ? 246 00:24:36,960 --> 00:24:40,400 Tot kijk, Carl. Ik zie je morgen. 247 00:24:42,400 --> 00:24:47,760 Dit is precies waarom ik mensen haat. Dan weet je dat nu ook. 248 00:25:15,520 --> 00:25:20,040 - Ben jij lesbisch ? - Nee, jullie zijn allemaal eikels. 249 00:25:20,200 --> 00:25:26,040 - Jennifer Oaks, ben jij dat ? - Wat zegt u van de beschuldigingen ? 250 00:25:26,200 --> 00:25:31,320 - Ik heb je nog wel aanbevolen. - Hoe lang kent u Truitt al ? 251 00:25:31,480 --> 00:25:35,760 Hebt u zelf ooit iets gehad met jonge jongens ? 252 00:25:36,960 --> 00:25:40,480 - Ja ? - Wist jij hiervan ? 253 00:25:40,680 --> 00:25:45,600 Er staat van alles op m'n antwoord- apparaat. Ze geloven alles. 254 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 - Heb je die advocaat gebeld ? - Waarom ? 255 00:25:48,960 --> 00:25:53,240 Dit is Amerika. Sodomie is hier niet echt populair. 256 00:25:53,440 --> 00:25:58,280 - Maar de scholen zijn goed. - Je gaat niet naar je werk. 257 00:25:58,480 --> 00:26:03,840 Bill, de pers staat buiten. Ophoepelen, Jennifer Oaks. 258 00:26:04,040 --> 00:26:08,080 Hoover High School heeft 'n seksschandaal. 259 00:26:08,280 --> 00:26:16,440 Een populaire leraar heeft jongens willen versieren... 260 00:26:16,640 --> 00:26:19,520 - die aan hem toevertrouwd waren. 261 00:26:19,720 --> 00:26:23,160 Dit is Amerika. Wij zijn goede christenen. 262 00:26:23,360 --> 00:26:28,720 Naast 'n paarjoden, die zo geboren zijn. En ik zeg u ��n ding: 263 00:26:28,920 --> 00:26:33,520 Jezus en z'n apostelen deden niet aan "man-man"-toestanden,... 264 00:26:33,720 --> 00:26:39,720 - zoals op pornovideo's die Blockbuster niet verhuurt. 265 00:26:39,920 --> 00:26:43,800 Ik werk daar en 't is heel netjes. 266 00:26:43,960 --> 00:26:47,840 Plus die religie waar John Travolta bij hoort. 267 00:26:48,000 --> 00:26:52,120 Als ik ��n knaap kan behoeden voor... 268 00:26:52,280 --> 00:26:54,760 ... dat ze z'n... helemaal... 269 00:26:54,960 --> 00:26:59,400 ... alsof 't een tunnel is, en hij niet meer rechtop kan staan,... 270 00:26:59,600 --> 00:27:04,120 - dan is dit misschien niet allemaal voor niks geweest. 271 00:27:05,320 --> 00:27:08,760 Leraren moeten weten dat "nee" "nee" betekent,... 272 00:27:08,960 --> 00:27:12,240 - althans tot we van school zijn. 273 00:27:12,440 --> 00:27:17,640 Ik vat 't samen, want ik heb m'n eigen problemen met Matt. 274 00:27:17,800 --> 00:27:20,840 Bill werd geschorst. Het deed 'm niks. 275 00:27:21,040 --> 00:27:25,880 Als je vriend doodgaat, z'n zus je leven binnendringt,... 276 00:27:26,080 --> 00:27:30,520 - en je nieuwe vriend weggaat, zit je in de stront. 277 00:27:30,680 --> 00:27:36,920 Mensen die je haten en ontslag kunnen daar niet tegenop. 278 00:27:37,080 --> 00:27:40,560 Bill nam 'n advocaat en ging tuinieren. 279 00:27:42,040 --> 00:27:44,760 Flikker. 280 00:28:06,800 --> 00:28:10,080 En wie genoot er met volle teugen ? 281 00:28:10,280 --> 00:28:15,480 AI haar voorspellingen kwamen uit. Tot dat domme telefoontje,... 282 00:28:15,680 --> 00:28:21,040 - waar ik nu even niet op inga, was ze in de wolken. 283 00:28:23,080 --> 00:28:26,880 Die lippenstift. Hopelijk is ie bestand tegen kwijl. 284 00:28:28,200 --> 00:28:33,720 Dit is niet belangrijk. Ze doet d'r best om te kunnen blijven. 285 00:28:33,880 --> 00:28:40,160 Ooit had ze 'n eigen leven, maar dat heeft ze laten afsterven. 286 00:28:41,480 --> 00:28:47,320 Ze komt uit 'n typisch Amerikaans gezin, dat dus naar de kloten ging. 287 00:28:47,520 --> 00:28:50,720 Marcia, Tricia, Lucia... 288 00:28:52,400 --> 00:28:55,440 Tom, de dooie broer. 289 00:28:55,600 --> 00:28:59,320 Hij kreeg graag klappen, dat zat er al vroeg in. 290 00:29:02,120 --> 00:29:05,160 Dit is Tricia's trouwerij. 291 00:29:05,360 --> 00:29:10,120 Tom was best knap geworden. Zo gaat dat meestal. 292 00:29:10,320 --> 00:29:15,840 Zij niet. In films krijg je altijd medelijden met dat soort meisjes,... 293 00:29:16,000 --> 00:29:20,280 - maar in 't echt zou je niet naast 'r gaan zitten. 294 00:29:20,440 --> 00:29:23,560 Kom 's hier, liefje. Kom 's, Lucia. 295 00:29:27,520 --> 00:29:30,320 Hier, breng jij dit even weg ? 296 00:29:35,640 --> 00:29:39,520 Ze denkt, "Ik heb Tom gelukkig nog. " 297 00:29:39,680 --> 00:29:43,720 Als klein meisje was ze al verliefd op 'm. 298 00:29:46,600 --> 00:29:50,280 Net als de getuige. 299 00:29:54,880 --> 00:29:59,240 Dat was 'n klap. Ze bleef maagd tot haar achtentwintigste. 300 00:29:59,440 --> 00:30:04,960 Maar ze moest 't hem wel vergeven. Niemand kon 'r verder uitstaan. 301 00:30:05,120 --> 00:30:10,480 Bovendien had ie veel geld verdiend in de effectenhandel. 302 00:30:10,680 --> 00:30:14,040 - Heb je 'n huis voor me gekocht ? - Gefeliciteerd. 303 00:30:14,240 --> 00:30:19,360 - Mijn god, niet te geloven. - Ik hou van je. 304 00:30:22,520 --> 00:30:28,120 Niet dat ik haar nu ineens mag, maar ik wou 't toch even vertellen. 305 00:30:30,440 --> 00:30:34,560 - Hallo, Carl. - Ik sprak Bill net. 306 00:30:34,760 --> 00:30:37,880 - Hij klonk ok�. - Ondanks jou. 307 00:30:38,040 --> 00:30:41,640 - Het was niks persoonlijks. - O, nee ? 308 00:30:41,840 --> 00:30:47,200 - Het bestuur neemt 'm wel terug. - Z'n reputatie is naar de haaien. 309 00:30:47,400 --> 00:30:52,520 - Hij geeft niks om reputaties. - Dan is ie niet de enige. Tot kijk. 310 00:30:54,360 --> 00:31:00,800 Wacht. Had Nancy nou gezegd dat ze geluid moesten maken of niet ? 311 00:31:01,800 --> 00:31:06,240 Vraag 't iemand die 't iets kan schelen. Haar verpleegster. 312 00:31:06,440 --> 00:31:12,360 Sherry ? Ik wist niet dat jij roddels geloofde. 313 00:31:14,160 --> 00:31:17,520 Jij bemoeit je met jouw zaken, ik met die van mij. 314 00:31:27,480 --> 00:31:32,160 Ik ben thuis. Bill ? 315 00:31:32,320 --> 00:31:34,520 Hij heeft gebeld. 316 00:31:34,720 --> 00:31:38,320 Kom gauw. Ik zal 't je laten horen. 317 00:31:40,440 --> 00:31:44,880 Maar... heb je teruggebeld ? 318 00:31:45,080 --> 00:31:52,320 Ja, 't was 'n cel in LA, op de hoek van Robertson en Santa Monica. 319 00:31:52,520 --> 00:31:57,440 - Carl heeft 't adres gevonden. - Wanneer heb je Carl gesproken ? 320 00:31:57,640 --> 00:32:02,320 - Een uurtje geleden. - Ik zag 'm net in de winkel. 321 00:32:02,480 --> 00:32:06,360 Let jij op 't huis als ik weg ben ? 322 00:32:06,560 --> 00:32:10,160 - Je weet niet waar ze zijn. - Ik vind ze wel. 323 00:32:10,320 --> 00:32:17,000 - Waarom ? - Waarom ? Om ze terug te halen. 324 00:32:17,160 --> 00:32:23,920 Dan moet Jason alles terugnemen en gaat Dedee terug naar d'r moeder. 325 00:32:24,080 --> 00:32:31,160 Geef Jason 't nummer, dan trekt ie de aanklacht in. 326 00:32:31,320 --> 00:32:36,160 Ik doe 't op mijn manier. Iemand anders let wel op 't huis. 327 00:32:41,080 --> 00:32:46,520 - Weet je wat 't met jou is ? - Twee tickets naar LA. 328 00:32:46,680 --> 00:32:53,040 Dalury, Lucia. L-U-C-I-A. Ik weet echt wel hoe je m'n naam uitspreekt. 329 00:33:49,440 --> 00:33:53,640 Misschien ligt 't aan die foto's. Of heeft ie nu 'n baard. 330 00:33:53,800 --> 00:33:59,640 Ik vind 'm nooit. Hier wonen acht miljoen mensen. 331 00:34:02,920 --> 00:34:05,960 Als je 'm moet vinden, vind je 'm. 332 00:34:06,120 --> 00:34:10,400 Zoals je door mij Tom leerde kennen. Dat is voorbestemd. 333 00:34:10,560 --> 00:34:14,920 Zo zal 't ook gaan met Matt. Laten we naar huis gaan. 334 00:34:15,080 --> 00:34:19,840 En als de goden willen dat je hem vindt, zul je 'm tegenkomen. 335 00:34:20,040 --> 00:34:24,960 Of je vindt zijn sokken in jouw was. Dat is 't lot. 336 00:34:25,120 --> 00:34:31,200 - Ik geloof niet in 't lot. - Maar proberen kan geen kwaad. 337 00:34:31,400 --> 00:34:34,440 Ik ga even naar de wc. 338 00:34:43,120 --> 00:34:45,560 WERKNEMER VAN DE MAAND 339 00:35:18,160 --> 00:35:20,640 Werknemer van de maand. 340 00:35:30,440 --> 00:35:35,560 Arme Bill. Dat moet ie van m'n vader ge�rfd hebben. Dat romantische. 341 00:35:35,760 --> 00:35:41,440 Maar als 't om 'n man en 'n vrouw gaat, is 't minder misselijkmakend. 342 00:35:41,640 --> 00:35:47,640 Waarom heeft ie ineens 'n baard ? Hij ziet eruit als 'n Neanderthaler. 343 00:35:47,800 --> 00:35:51,080 Hij heeft zich vertild. 344 00:35:52,160 --> 00:35:57,120 Ik ga naar dat dineetje. Ik heb ze 't een en ander te zeggen. 345 00:35:57,320 --> 00:36:00,680 - Ik weet echt wel wat ik doe. - Denk je ? 346 00:36:00,880 --> 00:36:06,240 Je bent net 'n kreeft in 'n pan. Je bent blij dat 't water warm is. 347 00:36:14,440 --> 00:36:17,880 Als we 't over geld gaan hebben, doe ik het woord. 348 00:36:18,960 --> 00:36:22,560 - Jezus. - Fijn dat jullie er zijn. 349 00:36:22,760 --> 00:36:25,880 - Matt... - Hallo, makker. 350 00:36:27,400 --> 00:36:30,520 - Hallo, Lucia. - Je moest erbij zijn, h� ? 351 00:36:30,720 --> 00:36:34,240 - Je hebt 'm afgeschoren. - Ik vond 't niks. 352 00:36:34,440 --> 00:36:42,280 - Heb je 't hier naar je zin ? - Wanneer heb je Matt leren kennen ? 353 00:36:42,480 --> 00:36:46,360 Ik ben Timothy. Willen jullie iets drinken ? 354 00:36:46,520 --> 00:36:49,880 - Long Island ijsthee, graag. - Is dat niet slecht voor de baby ? 355 00:36:50,080 --> 00:36:54,280 Dit kind is gemaakt met behulp van ijsthee. 356 00:36:54,480 --> 00:36:56,960 - Cola light. - Cola light. 357 00:36:57,160 --> 00:37:00,280 Cola light. Nee, doe maar gewone. 358 00:37:00,440 --> 00:37:05,640 Hebben jullie Bananas Foster ? Iemand zei dat jullie dat hadden. 359 00:37:05,800 --> 00:37:11,640 - Nee, 't spijt me. - Dat kun je nergens krijgen. 360 00:37:11,840 --> 00:37:15,040 Misschien willen ze 't voor je maken. 361 00:37:15,240 --> 00:37:20,040 En de saus dan ? Denk je dat ze die gewoon in huis hebben ? 362 00:37:20,240 --> 00:37:24,440 Ik ben blij dat jullie hierheen zijn gekomen. 363 00:37:24,640 --> 00:37:28,840 - Voor jou, niet voor haar. - We moeten echt praten. 364 00:37:29,040 --> 00:37:33,240 - Je gaat mee terug naar Indiana. - Ik ga niet terug. 365 00:37:33,400 --> 00:37:35,960 Je bent 1 6 en je bent zwanger. 366 00:37:36,120 --> 00:37:40,400 - Jij kunt 'r niet onderhouden. - Vertel mij wat. 367 00:37:40,600 --> 00:37:46,040 Matt wil er niet aan, maar hij heeft recht op de helft van jouw bezit. 368 00:37:46,200 --> 00:37:52,520 - Hij heeft 1 0.000 dollar gestolen. - Daar had ie recht op. 369 00:37:52,720 --> 00:37:57,840 - Daar heb ik echt spijt van. - Je betaalt alles terug. 370 00:37:58,040 --> 00:38:04,960 - Wij geven jou geen geld. - Dit heeft te maken met trimesters. 371 00:38:05,120 --> 00:38:08,480 - Jij weet waar ik 't over heb. - Ja, school. 372 00:38:08,680 --> 00:38:11,960 Het is heel dom van je dat je gekomen bent. 373 00:38:12,120 --> 00:38:16,240 Je had Matt het vuile werk moeten laten opknappen. 374 00:38:16,400 --> 00:38:21,760 Ik geef al 1 5 jaar les aan meisjes. Ik weet alles van zwangerschappen. 375 00:38:21,960 --> 00:38:26,640 Jij bent zeker vijf maanden zwanger. 376 00:38:26,800 --> 00:38:30,000 Dit kind kan onmogelijk van Matt zijn. 377 00:38:30,200 --> 00:38:35,480 Alstublieft. IJsthee, cola light. 378 00:38:35,680 --> 00:38:38,320 Cola light... 379 00:38:38,480 --> 00:38:41,360 ... en 'n gewone cola. 380 00:38:43,840 --> 00:38:49,280 - Je bent gek. We gaan. - Je bent drie maanden heen, h� ? 381 00:38:49,440 --> 00:38:54,360 Ik ben 'n beetje aangekomen. Wat weet jij er nou van ? 382 00:38:54,520 --> 00:38:59,720 - Ze loopt de hele dag te eten. - Dat kind is van 'n andere sukkel. 383 00:38:59,920 --> 00:39:06,600 Een of andere mislukkeling. Jij bent haar niets verschuldigd. 384 00:39:06,760 --> 00:39:11,120 - Waarom doe je zo moeilijk ? - Dedee... Is 't van Matt ? 385 00:39:13,960 --> 00:39:19,560 Het is haar kind. Wie de vader ook mag zijn. 386 00:39:19,760 --> 00:39:23,960 Hoe kan ik 't kind van m'n vrouw niks verschuldigd zijn ? 387 00:39:24,120 --> 00:39:27,320 We zijn in Las Vegas getrouwd. 388 00:39:29,280 --> 00:39:36,760 De ring past niet meer, maar 't is een hele mooie diamant. 389 00:39:36,960 --> 00:39:41,400 Wie is de vader ? Hij is er verantwoordelijk voor. 390 00:39:41,560 --> 00:39:48,160 M'n stiefvader. En ik hoop dat ie wegrot in z'n graf. 391 00:39:48,320 --> 00:39:53,760 - Ben je nou tevreden ? - Ik geloof er niets van. 392 00:39:53,920 --> 00:39:59,600 Ga 't maar aan de politie vertellen. Dan wordt jouw naam gezuiverd. 393 00:40:01,560 --> 00:40:07,680 - Waar is de as ? - Je krijgt 't terug als je ophoudt. 394 00:40:07,880 --> 00:40:13,880 Je betaalt onze onkosten en laat ons met rust. Kom, Matt. 395 00:40:14,040 --> 00:40:19,960 - Dedee ? - Verdomme. Hou ze tegen. 396 00:40:20,160 --> 00:40:23,280 - Luister... - Laat haar los. 397 00:40:23,480 --> 00:40:28,760 - Ik wil de as van m'n broer terug. - Ik heb geen hart, Lucia. 398 00:40:28,920 --> 00:40:34,360 - Welk lichaamsdeel mis jij ? - Je kunt de bak indraaien. 399 00:40:34,560 --> 00:40:40,800 Nee, 't spijt me, we zijn... Hier... Dank u. 400 00:40:42,800 --> 00:40:46,000 - Sneller. - Ik ga niet harder dan ik mag. 401 00:40:46,200 --> 00:40:48,640 Ze gaan ervandoor. 402 00:40:48,840 --> 00:40:53,520 Het is maar as. Wie weet of 't echt Tom z'n as is ? 403 00:40:53,720 --> 00:40:59,000 Denk je dat ze 't apart houden ? Het was niet netjes om 't te jatten. 404 00:40:59,160 --> 00:41:04,520 - Maar zij genieten ervan. - Hij rijdt rondjes. 405 00:41:04,680 --> 00:41:10,200 Het zijn leraren. Dit is heel wat leuker dan voor de klas staan. 406 00:41:14,520 --> 00:41:19,280 - Hoe kon je zoiets doen ? - Zouden ze daar echt wonen ? 407 00:41:20,920 --> 00:41:24,440 - Wat nu ? - Je wilt de as toch terug ? 408 00:41:24,600 --> 00:41:29,120 Ik had 't willen delen. Om dit soort dingen te voorkomen. 409 00:41:29,320 --> 00:41:35,640 Ja, ik had 't kunnen weten. Hij gaat morgen naar z'n werk. 410 00:41:35,840 --> 00:41:42,160 - Zij wil Bananas Franklin. - Foster. Het heet Foster. 411 00:41:42,360 --> 00:41:47,800 - Dan breken wij in en pakken 't. - Geweldig. Ons eerste vergrijp. 412 00:41:48,000 --> 00:41:52,520 - Je kunt met de taxi naar 't hotel. - Hou op. 413 00:42:33,240 --> 00:42:37,360 - O... Neem me niet kwalijk. - Het geeft niks. 414 00:42:37,560 --> 00:42:43,320 - Mijn god. Heb ik gekwijld ? - Dat droogt wel op. Geeft niks. 415 00:42:43,480 --> 00:42:47,680 Ik ben meestal al uren wakker voor 't zover kan komen. 416 00:42:47,840 --> 00:42:52,120 - Randy. - Wat leuk om jou te zien. 417 00:42:52,320 --> 00:42:57,200 - Mijn god, ze is publiek bezit. - Waar is Matt ? 418 00:42:57,400 --> 00:43:01,920 - Staat z'n auto er ? - Nee. 419 00:43:10,040 --> 00:43:13,000 Wat een vreselijke buurt... 420 00:43:15,440 --> 00:43:18,720 Wat doe jij ? Bill ? 421 00:43:20,760 --> 00:43:23,480 Verdomme. 422 00:43:34,520 --> 00:43:38,960 - Wat ? - De vader. Van de volgende baby. 423 00:43:47,840 --> 00:43:53,760 - Dat is niet goed voor de baby. - En na afloop gaat ze roken. 424 00:43:54,840 --> 00:43:59,200 - Arme Matt. - Hij ligt straks weer naast 'r. 425 00:43:59,400 --> 00:44:03,000 Als er nog plaats is. Kom... Bill ! 426 00:44:06,800 --> 00:44:11,480 - Ik heb al gezocht. - Misschien heeft ie 't verloren. 427 00:44:11,640 --> 00:44:16,640 Ik was bij hem in 't casino. Hij is te braaf om te gokken. 428 00:44:16,840 --> 00:44:21,360 - Ze hebben 't over jouw geld. - Kom op. 429 00:44:21,560 --> 00:44:25,040 Dedee, je zou de deur op slot houden. 430 00:44:28,920 --> 00:44:34,280 - Je bent vroeg. - Ik ben opgestapt. Wie is dat ? 431 00:44:34,440 --> 00:44:38,160 - Randy Cates. Aangenaam. - Rot op. 432 00:44:38,360 --> 00:44:42,480 Hij is 'n ouwe vriend. Hij wou even douchen. 433 00:44:42,640 --> 00:44:46,760 - Denk je dat ik gek ben ? - Zei je "naar huis gaan" ? 434 00:44:46,960 --> 00:44:50,760 Dit kan niet. Je steelt niet iemands as. 435 00:44:50,960 --> 00:44:54,640 - Dat geld was al erg genoeg. - Dat heb jij gestolen. 436 00:44:54,840 --> 00:45:00,040 Ik ga 't teruggeven. Ik bedoel... wat ervan over is. 437 00:45:00,240 --> 00:45:06,000 Ik zei 't toch. Je hebt 't niet vergokt in Las Vegas. Waar is 't ? 438 00:45:07,280 --> 00:45:10,080 Je krijgt 't niet. Het is voor de baby. 439 00:45:10,240 --> 00:45:13,120 Maakt niet uit wie de vader is. 440 00:45:13,280 --> 00:45:17,000 - Ik wil voor dat kind zorgen. - 't Is mijn geld. 441 00:45:17,200 --> 00:45:23,720 - Wacht, is 't niet zijn kind ? - Wat dacht je dan ? 442 00:45:25,560 --> 00:45:30,240 - Is 't niet van je stiefvader ? - Kom, Randy. 443 00:45:32,200 --> 00:45:36,000 - Is dit die vent met maar ��n bal ? - Toe nou, Dee. 444 00:45:36,200 --> 00:45:41,800 Matt, we gaan. Het is Randy's kind. We beginnen 'n nieuw leven. 445 00:45:41,960 --> 00:45:48,120 - Het is Gods wil. - Had ik maar 'n condoom gebruikt. 446 00:45:48,320 --> 00:45:52,360 - We hebben geld nodig voor de baby. - Vergeet 't maar. 447 00:45:52,560 --> 00:45:59,320 Toe nou, Matt. Het wordt niks tussen ons. Jij bent homo. 448 00:45:59,520 --> 00:46:03,960 Ik zit er niet mee, maar 't kind moet 'n echte vader hebben. 449 00:46:04,160 --> 00:46:08,520 - Ik had gezegd dat ik homo was. - Is ie homo ? 450 00:46:08,680 --> 00:46:13,040 - Ga alsjeblieft weg. - Hoe zit 't met aids ? 451 00:46:13,240 --> 00:46:18,360 Dan krijgt de baby 't ook. Een onschuldig kind. Smeerlap. 452 00:46:18,560 --> 00:46:22,160 - Randy, gedraag je. - Smerige flikker. 453 00:46:36,960 --> 00:46:40,320 Waar is 't geld ? 454 00:46:50,760 --> 00:46:55,960 - Je hebt 't nodig voor 't kind. - We redden 't wel. Kom. 455 00:46:58,600 --> 00:47:03,280 - En de as ? - Waar heeft ie 't over ? 456 00:47:05,040 --> 00:47:09,320 We moeten z'n nummerbord noteren. Kom op. 457 00:47:15,360 --> 00:47:19,880 TC8... TC8 Louisiana. Bill ? 458 00:47:39,920 --> 00:47:44,840 Ze is weg. Hij moet met ons mee terug naar Indiana. 459 00:47:45,040 --> 00:47:48,800 Je bent 'n stomkop, maar 't gaat mij niks aan. 460 00:47:49,000 --> 00:47:56,560 Wat 'n geweldige douche. Heb je die naaidoos gezien ? 461 00:47:59,200 --> 00:48:06,560 - Ik weet dat je er spijt van hebt. - Als je 't geld bedoelt... 462 00:48:06,760 --> 00:48:11,200 En de as en alle ellende die je vriendje veroorzaakt heeft. 463 00:48:11,400 --> 00:48:16,680 - Hij is m'n vriendje niet. - Laat maar. We gaan naar huis. 464 00:48:16,840 --> 00:48:21,200 - We praten met Jason. - Dan kun je bij hem intrekken. 465 00:48:21,400 --> 00:48:25,840 - Bill wil je niet meer. - En de as dan ? 466 00:48:26,040 --> 00:48:32,160 Het is niet Tom z'n as. AI zit 't nu in iemands tas. 467 00:48:32,360 --> 00:48:35,400 Zij zit 't waarschijnlijk op te roken. 468 00:48:37,400 --> 00:48:43,840 Ik bedoel alleen... Het is niks geworden met ons tweetjes. Jammer. 469 00:48:45,400 --> 00:48:52,880 Maar laten we uit elkaar gaan zonder ruzie en al die ellende. 470 00:48:53,040 --> 00:48:58,720 Daar kijk ik echt van op. 471 00:48:58,880 --> 00:49:02,160 Zo doen we dat op de planeet Volwassus. 472 00:49:02,320 --> 00:49:06,080 Het verbaast me echt. 473 00:49:06,280 --> 00:49:13,440 Ik had meer verwacht. Niet van Lucia, maar van jou wel, Bill. 474 00:49:13,640 --> 00:49:16,000 Ze is je zus. 475 00:49:16,160 --> 00:49:20,920 Ze is zwanger, waarschijnlijk verkracht, ze lijdt eronder. 476 00:49:21,120 --> 00:49:27,160 Ze vraagt jouw hulp en jij laat 'r gaan met zo'n gewelddadige vent. 477 00:49:27,360 --> 00:49:31,240 Ze loopt gevaar. Jij zou voor haar zorgen. 478 00:49:31,440 --> 00:49:36,880 Die vent reageert z'n handicap vast af op Dedee. 479 00:49:37,040 --> 00:49:42,960 Ze is vast wel gewend dat ie z'n handicap gebruikt. 480 00:49:43,120 --> 00:49:49,720 - Ze mag dan minderjarig zijn... - Bill, ze is nog 'n kind. 481 00:49:51,480 --> 00:49:55,760 Ze kan bij niemand terecht. Niet bij d'r moeder. 482 00:49:55,920 --> 00:50:00,040 Haar stiefvader is dood. Ik heb gelogen over 't geld. 483 00:50:00,240 --> 00:50:07,320 Zelfs haar broer, die ze om hulp vroeg, keert zich van haar af. 484 00:50:07,480 --> 00:50:10,920 - Ik moet d'r moeder waarschuwen. - Wat ? 485 00:50:11,120 --> 00:50:15,240 Ik vermoord je. Nu meteen. 486 00:50:15,440 --> 00:50:20,280 - Ik ben 't met je eens. - Ok�, help me jou te vermoorden. 487 00:50:20,440 --> 00:50:25,480 Sorry, maar ik voel me verantwoordelijk voor Dedee. 488 00:50:26,720 --> 00:50:30,080 En de baby. 489 00:50:31,480 --> 00:50:35,680 Wat ga je doen ? 490 00:50:35,840 --> 00:50:40,680 Kunt u me doorverbinden met de politie, "Vermiste Personen" ? 491 00:50:40,880 --> 00:50:45,320 - Matt, ga zitten. - Mijn god, wat een stom... 492 00:50:46,320 --> 00:50:49,360 Lucia, ga even wandelen. Ik regel 't wel. 493 00:50:49,520 --> 00:50:54,520 - Hij is niet zo dom als we denken. - Als jij denkt, Lucia. 494 00:50:57,240 --> 00:51:02,080 Ok�. Jullie kunnen allebei doodvallen. 495 00:51:03,160 --> 00:51:05,960 God... Verdomme. 496 00:51:06,120 --> 00:51:09,480 Ik hoop dat Tom Cruise echt hetero is. 497 00:51:09,680 --> 00:51:13,120 Maar ik geloof er niks van. 498 00:51:22,600 --> 00:51:25,160 Carl. Wat doe jij hier ? 499 00:51:25,360 --> 00:51:30,080 - Waar is Bill ? - Wat ? Ik praat niet met jou. 500 00:51:30,280 --> 00:51:32,720 Wacht. Het is belangrijk. 501 00:51:34,480 --> 00:51:37,360 Dit is LA, hier zijn geen taxi's. 502 00:51:37,520 --> 00:51:41,400 Ik moet naar 't vliegveld. Laat dat. 503 00:51:41,600 --> 00:51:47,200 Wil je iemand arresteren ? Kamer 31 5. Ik wil wel getuigen. 504 00:51:47,400 --> 00:51:51,920 Ik heb hier geen bevoegdheid. Ik ben hier als vriend. 505 00:51:52,080 --> 00:51:56,360 - Van 'n mislukkeling. - Hij zit in de problemen. 506 00:51:56,520 --> 00:52:01,800 Dat ettertje trekt de aanklacht niet in. Het kost 'm z'n baan. 507 00:52:01,960 --> 00:52:08,200 - Ik kom 'm helpen. - Er is geschoten, geld gestolen. 508 00:52:08,400 --> 00:52:12,600 En er is 'n minderjarige naar 'n andere staat vervoerd. 509 00:52:12,760 --> 00:52:17,280 Is dat allemaal vandaag gebeurd ? Ik was bij 'n vriendin. 510 00:52:17,480 --> 00:52:23,560 - Die woont nu hier. Terry ? Cherry ? - Sherry. Wat heb je tegen mij ? 511 00:52:23,760 --> 00:52:28,440 Niks. Je vrouw lag op sterven en jij deed 't met de verpleegster. 512 00:52:28,600 --> 00:52:32,480 - Ik was eenzaam. - Dat is je hele excuus ? 513 00:52:32,640 --> 00:52:36,320 Nancy vond 't niet erg. Waarom jij dan wel ? 514 00:52:36,480 --> 00:52:41,080 - Wist Nancy ervan ? - Is er geschoten ? 515 00:52:42,640 --> 00:52:46,360 Ik praat niet met jou. 516 00:52:46,560 --> 00:52:51,000 Ze is slimmer dan ze eruitziet. Ze weet dat Bill me wel vindt. 517 00:52:51,160 --> 00:52:57,440 Maar als de politie erbij komt, kan ie fluiten naar z'n baan. 518 00:52:57,640 --> 00:53:04,080 Dus laat ze Carl 't nummerbord natrekken en ons opsporen. 519 00:53:04,280 --> 00:53:08,960 Ze krijgt altijd haar zin. En niet omdat ze zo sexy is. 520 00:53:09,120 --> 00:53:12,560 Ze is seksloos, zoals 'n amoebe. 521 00:53:13,880 --> 00:53:19,720 Goed, Randy's auto wordt gevonden en dat brengt wat afwisseling. 522 00:53:19,920 --> 00:53:24,600 Ik begin te geloven dat Randy wel meer mist dan een bal. 523 00:53:24,760 --> 00:53:28,440 We kunnen de telefoonrekening niet betalen. 524 00:53:28,640 --> 00:53:32,200 Omdat jij 4.000 dollar uitgeeft aan 'n stomme motor. 525 00:53:32,400 --> 00:53:37,600 - Let op je woorden. - Ik let liever op m'n geld. 526 00:53:37,760 --> 00:53:42,960 - Ik wil de rest terug. - De man gaat over 't geld. 527 00:53:43,120 --> 00:53:50,120 Heikneuter, je bent mijn man niet. Hier met dat geld. 528 00:53:50,320 --> 00:53:54,280 Je hebt je laten opfokken door je moeder. 529 00:53:54,440 --> 00:53:58,800 - Ik ga naar huis. - Je kunt niet naar huis. 530 00:53:58,960 --> 00:54:03,320 Om vijf uur ligt er 'n ticket voor me klaar op 't vliegveld. 531 00:54:03,520 --> 00:54:08,560 - Dedee, je moet bij mij blijven. - Hou toch op, kneus. 532 00:54:17,240 --> 00:54:20,600 Dedee, ik heb je pistool. 533 00:54:22,480 --> 00:54:26,080 Wat wil je ermee ? Mij doodschieten of jezelf ? 534 00:54:27,480 --> 00:54:33,560 Doe niet zo gemeen. Je wou dat ik kwam en ik ben hierheen gereden. 535 00:54:33,760 --> 00:54:38,040 Ik zeg alleen dat je bij je man moet blijven. 536 00:54:38,200 --> 00:54:44,440 Je hebt je met homo's ingelaten en je onfatsoenlijk gedragen. 537 00:54:44,600 --> 00:54:50,360 Maar jou elke dag pijpen op de achterbank is wel fatsoenlijk ? 538 00:54:53,640 --> 00:54:57,440 - Wacht je op iemand ? - De jongen van de motorzaak. 539 00:54:57,640 --> 00:55:00,920 Hij komt 'm terughalen. De motor. 540 00:55:02,600 --> 00:55:07,200 Je krijgt geld om terug te gaan naar Louisiana. 541 00:55:07,400 --> 00:55:10,200 Verdomme, Dedee. 542 00:55:12,640 --> 00:55:16,160 Waarom doe je zo ? 543 00:55:17,480 --> 00:55:21,440 Ik geloof dat er iets met de baby is. 544 00:55:21,640 --> 00:55:24,760 Jezus... 545 00:56:30,680 --> 00:56:35,600 Dacht je dat ik dood was ? Ik vertel nota bene 't verhaal. 546 00:56:35,800 --> 00:56:40,920 Het zou makkelijker zijn als Randy een zak was, maar dat was ie niet. 547 00:56:41,080 --> 00:56:45,440 Dus om te zorgen dat jullie me niet al te erg haten,... 548 00:56:45,600 --> 00:56:48,480 - dit is allemaal gebeurd in vijf uur. 549 00:56:48,640 --> 00:56:54,400 Hij had 'n vergroot hart. Hij had nog hooguit zes maanden te leven. 550 00:56:54,560 --> 00:56:57,600 Hij heeft gelukkig niet geleden. 551 00:56:57,800 --> 00:57:02,320 Hij ligt er vredig bij, maar 't blijft toch moord. 552 00:57:02,480 --> 00:57:05,600 Daar lijkt 't wel op. 553 00:57:05,800 --> 00:57:09,080 Wat is dat ? Maar ��n bal ? 554 00:57:15,600 --> 00:57:18,560 Ik ben 't. 555 00:57:18,760 --> 00:57:22,280 Toe nou, Dedee. Ik ben 't. Matt. Doe open. 556 00:57:27,200 --> 00:57:33,360 - Ik ben zo blij dat je er bent. - Ik weet dat je niet terug wilt. 557 00:57:33,520 --> 00:57:37,200 Jawel, hoor. Indiana, Louisiana, maakt niet uit. 558 00:57:37,400 --> 00:57:41,440 Meen je dat ? En die Randy dan ? 559 00:57:41,640 --> 00:57:45,120 Dat is 'n klootzak. Ik kan 'm niet uitstaan. 560 00:57:45,320 --> 00:57:50,000 Niet dat we ruzie hebben of zo. Wie is dat ? 561 00:57:50,160 --> 00:57:53,600 - Lucia, Bill en Carl. - Wie is Carl ? 562 00:57:53,800 --> 00:57:59,880 Een vriend. Hij is sheriff. Hij heeft je opgespoord. 563 00:58:00,080 --> 00:58:03,640 Kan ik je binnen even spreken ? 564 00:58:11,200 --> 00:58:16,480 - Waar hebben ze 't over ? - Denk je echt dat ze praten ? 565 00:58:16,680 --> 00:58:20,200 Je wilt aardig doen, maar je gaat eraan kapot. 566 00:58:20,400 --> 00:58:25,520 Wanneer hou je op met me te analyseren ? Als 't 40 graden is ? 567 00:58:25,680 --> 00:58:30,280 Jij wilt dood. Dat is zo ego�stisch. 568 00:58:30,480 --> 00:58:33,200 Ik richt me op anderen. 569 00:58:35,760 --> 00:58:37,720 Lucia, moet je kijken. 570 00:58:37,920 --> 00:58:42,040 Randy Cates ? Palm Springs Harley. 571 00:58:42,240 --> 00:58:45,680 - Ik kom de motor halen. - Blijf hier. 572 00:58:45,840 --> 00:58:49,640 - Ja, hoor. - Hier heb ik geen tijd voor. 573 00:58:51,720 --> 00:58:57,080 Dat is hun kamer. Komt u voor Dedee Truitt ? 574 00:59:01,080 --> 00:59:05,440 Ze zijn er niet. Trap de deur in. Vooruit. 575 00:59:27,120 --> 00:59:30,800 - Zijn jullie al binnen ? - Dat is Carl. 576 00:59:32,000 --> 00:59:35,120 Ze zijn er niet. We komen zo naar beneden. 577 00:59:47,840 --> 00:59:51,280 Ze komen niet ver. De motor wordt gezocht. 578 00:59:51,440 --> 00:59:57,560 - Zeg niets zonder je advocaat. - 't Arme kind. 579 00:59:57,760 --> 01:00:01,200 Vind je 'r nog steeds zielig ? Ze is 'n moordenares. 580 01:00:01,360 --> 01:00:06,080 - Dat weten we niet zeker. - Anders moet Matt 't gedaan hebben. 581 01:00:06,280 --> 01:00:09,960 - U moet in Palm Springs blijven. - Staan we onder arrest ? 582 01:00:10,160 --> 01:00:14,200 - Op onze kosten. - Leuk budget hebben jullie. 583 01:00:14,400 --> 01:00:19,240 - Carl Tippett, sheriff. - Een collega. 584 01:00:21,680 --> 01:00:24,240 Ik ga 'n kamer nemen. 585 01:00:35,480 --> 01:00:40,320 - Ik zei toch dat ik sliep. - Toe nou Lucia, laat me erin. 586 01:00:40,480 --> 01:00:43,600 Hij is niet op slot. 587 01:00:48,920 --> 01:00:52,560 Mooi. Jij komt me zeker opvrolijken. 588 01:00:52,760 --> 01:00:57,280 We zouden niet alleen moeten zijn. Niet na zo'n dag. 589 01:00:59,480 --> 01:01:04,320 - Is er nog nieuws ? - De motor is gevonden. 590 01:01:04,520 --> 01:01:08,960 Ze hadden 'm verkocht. Ze zullen nu wel 'n auto hebben. 591 01:01:09,160 --> 01:01:13,760 Dan kan ik nu rustig slapen. Waar is Carl ? 592 01:01:13,960 --> 01:01:18,560 - Geen idee. In bed ? - Ja, dat zal wel. 593 01:01:20,320 --> 01:01:25,760 Alsof jou dat iets kan schelen. Ontvlambaar materiaal. 594 01:01:25,920 --> 01:01:31,040 - Doet dit je helemaal niets ? - Wat zal ik zeggen ? 595 01:01:31,200 --> 01:01:34,880 Ik kan in m'n nakie om je heen dansen. 596 01:01:35,080 --> 01:01:39,440 Vagina, vagina, vagina. Doet dat je nou echt niks ? 597 01:01:39,600 --> 01:01:45,040 Daar raakt niemand opgewonden van. Homo of hetero. Veel te zakelijk. 598 01:01:47,840 --> 01:01:53,680 Het is zo idioot. Weet je wat mama zei toen ze hoorde dat Tom homo was ? 599 01:01:53,880 --> 01:01:57,480 "Dat is zo'n eenzaam leven." 600 01:01:59,440 --> 01:02:05,200 Dat zei ze tegen 'n hetero-vrouw zonder vriend. Geestig, h� ? 601 01:02:07,920 --> 01:02:14,120 - Ik kan niks met seks. - Je moet vaker uitgaan. 602 01:02:14,320 --> 01:02:19,200 Ik bedoel dat ik er niks van begrijp. Ik kan er niks mee. 603 01:02:19,400 --> 01:02:25,920 AI dat gedoe en waarvoor ? Ben ik de enige die er zo over denkt ? 604 01:02:26,080 --> 01:02:31,080 - Er zullen er niet veel zijn. - Ik laat me liever masseren. 605 01:02:31,280 --> 01:02:36,960 Daar heb je wat aan en je houdt 't droog. Wat is er zo leuk aan ? 606 01:02:37,120 --> 01:02:42,320 Zal ik m'n neus in je gezicht snuiten ? Zou je dat fijn vinden ? 607 01:02:42,480 --> 01:02:47,840 - En ze bellen je nooit meer. - Of 'n lekkere haarwasbeurt. 608 01:02:48,040 --> 01:02:52,800 Als die lul nou heerlijk je haar kon wassen... 609 01:02:52,960 --> 01:02:59,280 - 't Is niet de seks. Ik geef om 'm. - Je wilt 't gewoon niet toegeven. 610 01:02:59,480 --> 01:03:05,480 Jij denkt dat je erboven staat en dat 't niks met seks te maken heeft. 611 01:03:05,640 --> 01:03:12,160 - Ik ben doodmoe. - Seks is dodelijk. 612 01:03:12,320 --> 01:03:17,000 Waarom denk je dat er geen echte Hawai�anen meer zijn ? 613 01:03:17,160 --> 01:03:23,080 En "Overleden bij de geboorte" ? Seks is levensgevaarlijk. 614 01:03:23,280 --> 01:03:29,040 - Tom is niet door seks doodgegaan. - Nee ? 615 01:03:29,200 --> 01:03:34,640 Alle politiek correcte onzin daargelaten, kwam 't niet door seks ? 616 01:03:34,840 --> 01:03:41,600 Als 't om 'n haarwasbeurt of massage was gegaan, had ie nog geleefd. 617 01:03:41,760 --> 01:03:45,800 Zeg toch gewoon dat ik 'm vermoord heb. 618 01:03:45,960 --> 01:03:50,080 - Jij hebt 'm niet besmet. - Maar wel 'n andere flikker. 619 01:03:51,920 --> 01:03:55,200 Wat ik denk, doet er niet toe. 620 01:03:55,400 --> 01:03:59,680 Reis die slet maar achterna van Indiana naar Chippewa Falls. 621 01:03:59,840 --> 01:04:04,560 Zet je reputatie maar op 't spel, en je baan en je leerlingen,... 622 01:04:04,760 --> 01:04:07,400 - allemaal voor Matt. 623 01:04:07,600 --> 01:04:11,640 Dat is je goed recht. Noem 't alleen geen liefde. 624 01:04:11,840 --> 01:04:15,360 Je bent leraar Engels, zeg dan ook waar 't op staat. 625 01:04:15,560 --> 01:04:20,920 Best. Vagina's en zure druiven. Is de les afgelopen ? 626 01:04:47,440 --> 01:04:52,160 - Wat is er ? - Ik heb 't gehoord. Sorry. 627 01:04:54,200 --> 01:04:57,480 Kan ik iets voor je doen ? 628 01:04:57,680 --> 01:05:02,960 Ik heb wat bier voor je gekocht bij de Seven Eleven. 629 01:05:06,080 --> 01:05:09,440 Ik had shampoo nodig. 630 01:05:12,920 --> 01:05:16,280 - Gaat 't wel ? - Ik heb hoofdpijn. 631 01:05:16,440 --> 01:05:20,240 Ik kan heel goed masseren. 632 01:05:38,320 --> 01:05:41,200 Dat is toch niet te geloven ? 633 01:05:41,360 --> 01:05:46,560 Ze was altijd zo'n trut en dan dit. We gaan niet naar binnen. 634 01:05:46,720 --> 01:05:52,000 Walgelijk. Ze bleek 'n prater te zijn. Je kent ze wel: 635 01:05:52,160 --> 01:05:56,760 "Ja, liefje. Ga door. " Om van te kotsen. 636 01:05:59,360 --> 01:06:03,880 Je zou denken dat ze Bill nu wel met rust zou laten. 637 01:06:04,040 --> 01:06:06,920 Maar nee, hoor. 638 01:06:13,800 --> 01:06:15,640 Het werd 'n enorm gedoe. Iemand had de pers ingelicht,... 639 01:06:15,640 --> 01:06:18,600 Het werd 'n enorm gedoe. Iemand had de pers ingelicht,... 640 01:06:18,760 --> 01:06:22,800 - en dus kreeg ie een "welkom-thuis-optocht". 641 01:06:22,960 --> 01:06:26,840 Het schoolbestuur ging in vergadering,... 642 01:06:27,040 --> 01:06:31,560 - en ma probeerde via een advocaat Bill geld af te troggelen. 643 01:06:31,760 --> 01:06:36,600 De aanklacht werd ingetrokken, maar Bill nam evengoed ontslag. 644 01:06:36,800 --> 01:06:41,840 Na verloop van tijd vergaten ze hem. Behalve onze tut hola. 645 01:06:49,120 --> 01:06:52,800 Mijn sleutel doet 't niet. 646 01:06:58,760 --> 01:07:03,520 Huizen van homo's verkopen goed, vanwege 't licht en de kranen. 647 01:07:03,720 --> 01:07:07,920 En de dichtgetimmerde ramen waren 'n uitdaging. 648 01:07:08,120 --> 01:07:14,560 Het zou anders afgelopen zijn als we een dag of twee hadden gewacht. 649 01:07:14,760 --> 01:07:18,520 Het was oktober. 650 01:07:21,760 --> 01:07:28,360 - Hallo, hoe gaat 't ? - Waar heb jij al die tijd gezeten ? 651 01:07:28,520 --> 01:07:34,960 - Druk, druk, druk. - Rot op. Dien maar 'n aanklacht in. 652 01:07:35,160 --> 01:07:37,880 Daar ben ik niet voor gekomen. 653 01:07:40,480 --> 01:07:43,440 Nieuwsgierig ? 654 01:07:43,640 --> 01:07:48,400 Staat ie aan ? Bill, met Dedee. 655 01:07:48,560 --> 01:07:52,920 Ik moest Jason wel sturen vanwege die "moord-toestand". 656 01:07:53,080 --> 01:07:57,440 Hij is 'n soort peetvader. Wat ? 657 01:07:57,640 --> 01:08:02,600 Hij zegt "pootvader". De baby komt binnenkort. 658 01:08:02,800 --> 01:08:08,400 Jij bent de enige die ik ken die geld heeft. Zo'n 10. 000 dollar. 659 01:08:08,560 --> 01:08:12,520 Matt heeft geen werk en er moet van alles betaald worden. 660 01:08:12,720 --> 01:08:16,440 Als je ons 't geld geeft... Hou de envelop op... 661 01:08:16,640 --> 01:08:20,760 In deze brief trekt Jason alles in. 662 01:08:20,960 --> 01:08:28,120 En ik stuur je foto's van je neefje of nichtje. Zet 'm nu maar uit. 663 01:08:28,280 --> 01:08:31,400 Matt doet de groeten. 664 01:08:35,480 --> 01:08:39,360 Wat denk je ervan ? 665 01:08:41,240 --> 01:08:43,800 Waar zijn ze ? 666 01:08:44,000 --> 01:08:49,520 Dat kan ik niet zeggen. Geef 't geld nou maar, dan... 667 01:08:49,720 --> 01:08:53,320 Dat is alles. Alleen 't geld. 668 01:08:56,480 --> 01:09:01,600 - M'n piercing. - Luister, grunge-flikkertje. 669 01:09:01,800 --> 01:09:06,920 Ik heb m'n familie gehad, de school, de Republikeinen en Democraten,... 670 01:09:07,080 --> 01:09:13,440 - de paus, de christelijke unie, plus een gruwelijk virus. 671 01:09:13,640 --> 01:09:19,800 Ik kreeg ze allemaal achter m'n kont aan. 672 01:09:20,000 --> 01:09:26,240 Dus jij gehoorzaamt me niet alleen, nee, je bent me dankbaar. 673 01:09:26,400 --> 01:09:32,680 Of je tepel vliegt 't raam uit. Begrepen ? Breng me naar ze toe. 674 01:09:32,880 --> 01:09:36,000 Ok�, als je me loslaat. 675 01:09:43,520 --> 01:09:48,560 Jezus. Je zou m'n broer moeten zijn. 676 01:09:48,760 --> 01:09:54,200 Dit was broederliefde. Je hebt nog meer piercingen. Rijden. 677 01:10:05,160 --> 01:10:09,360 Teriyaki. Ze hebben alleen de gewone in Canada. 678 01:10:11,320 --> 01:10:16,000 - Jason Bock ? - Mijn god, ja. Die homo. 679 01:10:16,200 --> 01:10:21,040 - Hoe gaat 't ermee ? - Kom je Mr. Truitts naam zuiveren ? 680 01:10:21,200 --> 01:10:27,720 - Hij heeft mij nooit iets gedaan. - Kom dan maar mee naar school. 681 01:10:27,880 --> 01:10:33,640 - Vertel dat maar aan de rector. - Ik ben op doorreis, hoor. 682 01:10:33,800 --> 01:10:39,320 Dat ben je hem verschuldigd. Ik had je destijds moeten laten zakken. 683 01:10:43,720 --> 01:10:46,920 - Je hebt toch wel betaald ? - Achterlijk dorp. 684 01:10:52,960 --> 01:10:57,400 Mijn god. Bel de school en zeg dat ik ziek ben. 685 01:11:17,640 --> 01:11:21,400 Mijn god... dat mispunt. 686 01:11:27,120 --> 01:11:31,840 Als 't kind er is, gaan we naar Mexico. Matt en ik en de baby. 687 01:11:33,000 --> 01:11:38,520 Dedee weet dat ze geen moedertje is, dus het kind is beschikbaar. 688 01:11:38,680 --> 01:11:42,960 - Dus Matt is geen hetero meer ? - Hij belde mij. 689 01:12:08,320 --> 01:12:11,360 Dit is 't. 690 01:12:11,520 --> 01:12:15,200 Ons eigen Xanadu. 691 01:12:15,400 --> 01:12:18,440 Het kost niet veel, 't is buiten 't seizoen. 692 01:12:18,600 --> 01:12:22,720 - Stuur Matt naar buiten. - Ze vermoordt me als ze jou ziet. 693 01:12:22,920 --> 01:12:27,840 Zeg nog maar niet dat je 't geld niet bij je hebt. 694 01:12:28,040 --> 01:12:30,320 Matt ? Ik ben terug. 695 01:12:44,280 --> 01:12:47,880 Wat doe jij hier in hemelsnaam ? 696 01:12:49,120 --> 01:12:53,400 Jezus, Dedee. Je bent kolossaal. 697 01:12:53,600 --> 01:12:56,240 Dedee, we zijn terug. 698 01:12:56,400 --> 01:13:00,360 - Hij wou je pers� zien. - Klootzak. 699 01:13:00,520 --> 01:13:04,880 Ga Matt maar helpen met 't eten. Ik regel dit wel. 700 01:13:05,080 --> 01:13:11,320 Jij regelt 't wel ? Dacht je echt dat ik met 'n auto vol geld zou komen ? 701 01:13:11,520 --> 01:13:15,480 - Je verpest alles. - Wat zegt de dokter ? 702 01:13:15,640 --> 01:13:21,080 - Dokters kosten geld. Heb jij dat ? - Vergeet dat geld nou maar. 703 01:13:21,280 --> 01:13:26,400 Het is voor hun. Een gedeelte. Ze gaan naar Mexico. 704 01:13:26,560 --> 01:13:32,000 - En jij geeft de baby gewoon weg ? - Ik zeg dat Matt de vader is. 705 01:13:32,200 --> 01:13:37,880 - Dan kan ie er overal mee naartoe. - Geef je 't gewoon weg ? 706 01:13:38,080 --> 01:13:42,280 Het is ook zijn kind. Althans, zo wil ik 't spelen. 707 01:13:42,440 --> 01:13:48,120 Je kunt zo niet leven. Trouwens, de politie zit achter je aan. 708 01:13:48,320 --> 01:13:52,680 Daar wil ik niet over praten. Ik ben je zus, ja ? 709 01:13:52,880 --> 01:13:58,800 Dankzij mij heeft Jason alles ingetrokken. 710 01:14:03,520 --> 01:14:06,400 Heb je honger ? 711 01:14:06,560 --> 01:14:12,560 De levenscyclus van de biseksueel. Hij is in 't laatste stadium. 712 01:14:15,920 --> 01:14:20,600 - Ik was woedend op je, Bill. - Ik moet woedend zijn. 713 01:14:20,760 --> 01:14:24,880 Ik zat in Palm Springs met 't lijk van die arme knul. 714 01:14:25,080 --> 01:14:30,280 Ze vochten en toen ging dat ding af. Ze is nu erg tegen wapens. 715 01:14:30,440 --> 01:14:38,200 Voor loyaliteit of consideratie hoefde ik nooit bij jou te zijn. 716 01:14:38,400 --> 01:14:45,000 Ik ben nooit met Jason naar bed geweest toen wij nog samen waren. 717 01:14:45,200 --> 01:14:49,400 Ik heb je alleen op 't laatst bedrogen, met Dedee. 718 01:14:52,280 --> 01:14:55,320 Dat was niet goed, maar ik was ongelukkig. 719 01:14:55,480 --> 01:14:59,760 Ik ben gelukkig met Jason. Hij maakt me gelukkig. 720 01:15:03,160 --> 01:15:08,160 Hoe kan ie jou gelukkig maken ? Hij is van 'n heel ander niveau. 721 01:15:08,360 --> 01:15:14,800 - Dat zei Lucia ook altijd. - Met Jason is 't alleen maar seks. 722 01:15:14,960 --> 01:15:20,480 - We ademen alleen maar zuurstof in. - Even krabben helpt ook. 723 01:15:20,680 --> 01:15:23,960 Of dat helpt. 724 01:15:35,240 --> 01:15:38,360 Je ziet er goed uit. 725 01:15:38,560 --> 01:15:44,560 - Dat was ik vergeten. - Waar zijn die Polaroidfoto's ? 726 01:15:44,720 --> 01:15:47,760 Daar heb ik 't niet over. 727 01:15:47,920 --> 01:15:53,960 Weet je... Bill, jij denkt te veel na. 728 01:15:54,160 --> 01:15:59,160 Je wou mij en dat vond ik fijn. Ik voelde me gevleid. 729 01:15:59,360 --> 01:16:05,360 Ik dacht dat 't je echt om mij ging. Maar 't was niet genoeg voor jou. 730 01:16:05,560 --> 01:16:11,920 - Jij wilde iets verhevens. - Ben je dan niet meer dan 'n lijf ? 731 01:16:12,120 --> 01:16:17,120 Weet ik veel. Maar als je zegt dat je van me houdt om m'n geest... 732 01:16:17,320 --> 01:16:22,600 Dat is niet m'n sterkste kant. Wat moet ik daar verder mee ? 733 01:16:22,760 --> 01:16:27,280 - We zijn allebei stomkoppen. - Jij bent niet stom. 734 01:16:27,480 --> 01:16:31,600 Weet je wat ik niet ben ? Tom. 735 01:16:42,240 --> 01:16:46,960 Hij vindt 't vast niet erg dat we links en rechts wat rotzooien. 736 01:16:47,160 --> 01:16:52,920 Of dat 't jou om meer ging dan seks. Hij is dood en dat is rot. 737 01:16:53,120 --> 01:16:58,720 Maar 't helpt niet om te doen alsof 't je alleen om iemands geest gaat. 738 01:17:02,360 --> 01:17:07,640 Hij is bedonderd. En jij ook. 739 01:17:08,960 --> 01:17:13,760 Zelfs Lucia, die me bestolen kan worden. 740 01:17:13,960 --> 01:17:21,040 Die me gestolen kan worden. Sorry. 741 01:17:32,040 --> 01:17:35,920 Tot kijk dan maar. 742 01:17:49,840 --> 01:17:54,880 Je ziet er lief uit zo. Een beetje dommig. 743 01:18:01,240 --> 01:18:06,600 Dames, als je vriend ongemakkelijk werd van die kus,... 744 01:18:06,760 --> 01:18:10,960 - heb je te maken met 'n frustro. 745 01:18:11,160 --> 01:18:15,360 Als ze vinden dat homo's niet 't leger in mogen,... 746 01:18:15,560 --> 01:18:21,560 - en ze maken grappen over bukken om de zeep te pakken, is 't mis. 747 01:18:21,720 --> 01:18:27,080 Echte kerels maken zich niet zo druk om natte, blote mannen. 748 01:18:31,640 --> 01:18:35,920 Sorry. Het komt door al dat gepraat over Tom. 749 01:18:39,200 --> 01:18:44,800 - Hoe ben je hier gekomen ? - Ik ben je gevolgd vanaf de winkel. 750 01:18:45,000 --> 01:18:48,440 Heb jij iets te eten voor me ? 751 01:18:51,240 --> 01:18:54,200 Wat doen we nu verder ? 752 01:18:57,440 --> 01:19:02,560 Ik wil haar overhalen om in Amerika te bevallen. 753 01:19:12,560 --> 01:19:16,600 Was je niet van plan om me ooit nog te bellen ? 754 01:19:20,160 --> 01:19:25,080 Dat hoef ik niet te doen. Jij komt me wel achterna. 755 01:19:26,080 --> 01:19:31,040 Matt denkt ook dat 't alleen om seks gaat. Ik ben niet de enige. 756 01:19:34,000 --> 01:19:38,600 Matt heeft 'n hogere pet op van seks dan jij. 757 01:19:38,800 --> 01:19:41,760 Dat was zo. 758 01:19:46,840 --> 01:19:49,320 Gefeliciteerd. 759 01:19:51,320 --> 01:19:55,080 Feliciteer Carl maar. 760 01:19:57,480 --> 01:20:01,360 Bill, ik voel me niet goed. Wat doet zij hier ? 761 01:20:01,560 --> 01:20:05,600 - Hallo, Dedee. - Wat is er met je ? 762 01:20:05,760 --> 01:20:09,440 Ze moet op de bank gaan liggen. 763 01:20:09,640 --> 01:20:12,840 - Waar heb je pijn ? - Wat denk je ? 764 01:20:13,040 --> 01:20:17,080 Wat gebeurt er ? O, mijn god. 765 01:20:17,280 --> 01:20:20,960 - Is ze... ? - H�, wat doe jij hier ? 766 01:20:21,160 --> 01:20:26,360 Nu niet, Jason. Bel 't alarmnummer. Hebben ze dat hier wel ? 767 01:20:26,560 --> 01:20:29,120 Er moet 'n ziekenwagen komen. 768 01:20:29,320 --> 01:20:35,080 - Ik verlies bloed. - Niet waar. Heb je wee�n ? 769 01:20:35,240 --> 01:20:37,720 Nee, hoor. Wat dacht je dan ? 770 01:20:37,920 --> 01:20:40,960 - Wat is er ? - We krijgen ze niet te pakken. 771 01:20:44,000 --> 01:20:49,680 - We zijn zo in 't ziekenhuis. - Dit is niet goed. 772 01:20:50,520 --> 01:20:53,240 Neem me niet kwalijk. 773 01:20:57,680 --> 01:21:01,360 Is dat de ziekenwagen ? 774 01:21:01,520 --> 01:21:04,880 Dat was Carl. Hoe heeft ie ons gevonden ? 775 01:21:05,080 --> 01:21:08,760 BIJ DIEFSTAL OP TE SPOREN 776 01:21:11,680 --> 01:21:15,560 E�n van jullie kan maar mee. 777 01:21:19,120 --> 01:21:22,680 - Jezus, daar heb je 't al. - Wat bedoelt ie ? 778 01:21:22,880 --> 01:21:28,160 - Ze zien 't hoofdje al. - Dat is vanuit de ruimte te zien. 779 01:21:29,280 --> 01:21:32,320 Denk aan je ademhaling. Toe maar. 780 01:21:32,520 --> 01:21:35,080 Het is afgelopen. 781 01:21:36,920 --> 01:21:41,600 - Je krijgt 'n kindje. - Ja, bof ik even. 782 01:21:44,000 --> 01:21:50,440 Als je wilt, kun je je moeder bellen. Komt er weer een ? 783 01:21:50,640 --> 01:21:55,000 - Waar is m'n tas ? - Die heeft Lucia. Hoezo ? 784 01:21:55,200 --> 01:22:00,240 Tom z'n as zit erin. Alles. Ik heb 't goed ingepakt. 785 01:22:00,440 --> 01:22:04,120 O... mooi. 786 01:22:04,280 --> 01:22:07,920 Dat was gemeen van me. 787 01:22:08,120 --> 01:22:12,240 - Ik wil dat je dat weet. - Dat hoeft niet nu. 788 01:22:12,440 --> 01:22:16,960 - Het komt allemaal wel weer goed. - Randy is de vader. 789 01:22:17,120 --> 01:22:23,120 Het was 'n ongeluk. Laat nou maar. Het komt wel goed. 790 01:22:23,320 --> 01:22:30,000 - Ik ben 'm heus niet vergeten. - Dat weet ik. 791 01:22:33,360 --> 01:22:38,400 Als er iets met mij gebeurt, neem jij 't kind, h� ? Niet zij. 792 01:22:38,600 --> 01:22:40,960 Er gaat niks mis. 793 01:22:49,600 --> 01:22:52,720 Ok�, daar gaan we. 794 01:22:52,920 --> 01:22:56,880 - Inademen... - En persen maar. 795 01:23:00,440 --> 01:23:04,320 Sorry, maar dit hebben we al honderd keer gezien. 796 01:23:04,520 --> 01:23:09,200 Ik zweet en ik vloek, zoals alle vrouwen tijdens 'n bevalling. 797 01:23:09,360 --> 01:23:15,040 We willen verdoving en vervloeken de man die ons dit geflikt heeft. 798 01:23:15,200 --> 01:23:20,240 Dus we gaan even over naar iets anders. Zie zelf maar. 799 01:23:27,160 --> 01:23:29,520 Carl, we zitten binnen. 800 01:23:29,680 --> 01:23:33,800 Ik blijf liever buiten. 801 01:23:44,560 --> 01:23:49,000 Het spijt me, ok� ? Ik had geen tijd om te stoppen. 802 01:23:54,360 --> 01:23:57,320 Wat heeft 't allemaal voor zin, Lucia ? 803 01:23:57,520 --> 01:24:02,480 Waarom zou ik nog met je naar bed gaan, als alles om Bill draait ? 804 01:24:02,680 --> 01:24:08,440 Stel dat seks meer is dan alleen lol en voortplanting. 805 01:24:08,600 --> 01:24:15,120 Dat 't concentratie is, zodat je je aandacht vestigt op ��n persoon. 806 01:24:15,280 --> 01:24:18,560 Als 'n biologische merkstift. 807 01:24:18,720 --> 01:24:22,760 Anders zouden er ook veel te veel mensen zijn. 808 01:24:25,280 --> 01:24:28,880 Mag ik dan niet ook om iemand anders geven ? 809 01:24:29,080 --> 01:24:33,360 Je aandacht moet allereerst naar mij uitgaan. 810 01:24:33,560 --> 01:24:37,320 Het omgekeerde geldt voor mij. 811 01:24:38,160 --> 01:24:42,920 Anders ga je voor je 't weet met iemand anders naar bed. 812 01:24:53,240 --> 01:24:57,520 Het zit zo ingebakken om aan Bill te denken. 813 01:24:57,680 --> 01:25:02,200 Vanwege Tom. 814 01:25:02,400 --> 01:25:05,880 Dat weet ik. 815 01:25:11,720 --> 01:25:15,480 Gaat 't wel ? 816 01:25:22,040 --> 01:25:26,840 Dus jij vindt dat er te veel mensen op de wereld rondlopen ? 817 01:25:27,040 --> 01:25:31,560 En dat seks niks te maken heeft met voortplanting ? 818 01:25:35,160 --> 01:25:38,640 Ben je zwanger ? 819 01:25:38,840 --> 01:25:42,480 - Ja. - Echt ? 820 01:25:44,840 --> 01:25:50,040 En ik kan je ��n ding verzekeren: niet van Bill. 821 01:25:54,360 --> 01:25:58,040 Goed zo, blijven persen. 822 01:26:00,600 --> 01:26:03,560 Nog ��n keer, kom op. 823 01:26:03,720 --> 01:26:06,080 Goed zo. 824 01:26:15,320 --> 01:26:18,200 Het is 'n jongen. 825 01:26:21,240 --> 01:26:25,280 - Het is 'n jongen. - Een heel mooi jongetje. 826 01:26:27,080 --> 01:26:32,000 - Doe me 'n lol en tel z'n ballen. - Grote genade. 827 01:26:32,200 --> 01:26:39,560 Ze moet bloed hebben. Een liter O-negatief, snel. 828 01:26:39,760 --> 01:26:45,440 Bel chirurgie en zeg dat we iemand hebben met 'n bloeding. 829 01:27:05,240 --> 01:27:08,920 Nooit gedacht dat ik dood kon gaan, h� ? 830 01:27:09,120 --> 01:27:15,400 Moet je ze zien. Wie had gedacht dat 't ze iets kon schelen ? Kijk haar. 831 01:27:15,600 --> 01:27:20,200 Het kan zijn dat ze om Bill huilt en niet om mij. 832 01:27:20,360 --> 01:27:26,120 Nee, 't gaat om mij. Kijk Bill nou. Ik heb z'n leven verpest. 833 01:27:26,320 --> 01:27:30,920 Ik wist dat Matt om me gaf. Moet je Jason zien. 834 01:27:31,080 --> 01:27:34,800 Geloof 't of niet, hij heeft 'n stijve, de aansteller. 835 01:27:35,000 --> 01:27:41,280 Jullie zijn me ook 'n beetje gaan mogen. Zo slecht ben ik niet, h� ? 836 01:27:44,080 --> 01:27:48,760 Mis. Jullie zijn er ingestonken. Natuurlijk ben ik niet dood. 837 01:27:48,960 --> 01:27:53,000 Het had gekund. Die bloedstroom was echt. 838 01:27:53,160 --> 01:27:56,920 Maar die hield op. Geen idee waardoor. 839 01:27:57,120 --> 01:28:00,880 - Wanneer mag ik 'm zien ? - Als ie gewassen is. 840 01:28:01,080 --> 01:28:07,000 - Dan kunnen we weg. - Is ze nu weer slank ? 841 01:28:07,160 --> 01:28:12,920 - Ik denk 't niet, Matt. - Ze vond die dikke buik vreselijk. 842 01:28:28,920 --> 01:28:32,120 Gaat 't, makker ? 843 01:28:34,600 --> 01:28:38,200 Het is 'n lang jaar geweest. 844 01:28:51,640 --> 01:28:57,720 Gelukkig is ze niet dood, maar ze heeft ons allemaal gebruikt. 845 01:29:00,160 --> 01:29:06,400 Wat is er zo leuk aan moeder zijn ? Die zachte plek vind ik doodeng. 846 01:29:06,560 --> 01:29:10,360 Ik heb Matt en Jason verteld dat ik 'm zelf wil houden. 847 01:29:10,560 --> 01:29:15,240 Als je bijna doodgebloed bent, pikken ze meer van je. 848 01:29:18,680 --> 01:29:23,440 Carl zorgde dat we teruggingen naar Amerika. Hij was de held. 849 01:29:25,920 --> 01:29:30,200 Matt en ik moesten naar Palm Springs vanwege Randy. 850 01:29:32,640 --> 01:29:36,400 Matt werd vrijgesproken. 851 01:29:36,600 --> 01:29:40,280 Ik moest zes maanden zitten omdat ik gevlucht was. 852 01:29:40,480 --> 01:29:46,160 Moord was niet te bewijzen. Randy had rare dingen geschreven. 853 01:29:46,360 --> 01:29:51,880 Dat was in mijn voordeel. Lucia vergaf me alles en stuurde pakjes. 854 01:29:52,080 --> 01:29:55,440 HAAL THUIS JE DIPLOMA 855 01:29:57,000 --> 01:30:03,600 Jason zei dat ie omgekocht was door de christelijke unie. 856 01:30:03,760 --> 01:30:08,880 Dat was onzin, maar die lui zijn wel uit 't schoolbestuur gezet. 857 01:30:13,120 --> 01:30:18,320 Bill zorgde voor de baby en m'n verlof bracht ik bij hem door. 858 01:30:18,480 --> 01:30:22,240 De borg kostte hem 'n vermogen. 859 01:30:22,440 --> 01:30:26,320 Het kind van Carl en Lucia was er inmiddels ook. 860 01:30:26,520 --> 01:30:31,200 Als je er na 't voeden te lang mee speelde, ging je zelf kotsen. 861 01:30:31,360 --> 01:30:34,560 Maar zij waren er dol op. 862 01:30:34,720 --> 01:30:37,680 Bill was lief met R.J. Randy Junior. 863 01:30:37,840 --> 01:30:42,040 AI vond ik 't doodeng dat hij 'n jongetje verschoonde. 864 01:30:42,240 --> 01:30:46,840 Hij zei: Hetero-vaders verschonen meisjes en er gebeurt ook niks. 865 01:30:47,000 --> 01:30:49,200 Ik heb maar niks gezegd. 866 01:30:58,080 --> 01:31:02,120 RJ was stapel op hem en hij op R.J. 867 01:31:02,320 --> 01:31:06,200 Op mij was ie niet zo dol. 868 01:31:12,680 --> 01:31:18,520 Misschien had Jason gelijk. Ik ben geen moedertype. Mij best. 869 01:31:20,240 --> 01:31:24,680 Ik moest tot m'n achttiende bij m'n broer blijven,... 870 01:31:24,840 --> 01:31:28,440 - en een keer per week kwam de reclasseringsbeambte. 871 01:31:31,400 --> 01:31:36,320 Dat werd al snel meer dan een keer per week. Ik vond 't best. 872 01:31:36,480 --> 01:31:42,560 Er zijn nou eenmaal homo's, dus 't is goed dat er genoeg van zijn. 873 01:31:46,800 --> 01:31:50,680 Er wordt lustig op los gevree�n, behalve door mij. 874 01:31:50,840 --> 01:31:54,120 Het is ze gegund. 875 01:31:54,280 --> 01:31:57,880 Ik heb er ook niets op tegen. 876 01:31:58,080 --> 01:32:04,840 Het was slim van God om de voortplanting eraan te verbinden. 877 01:32:05,000 --> 01:32:09,720 Als 't had moeten afhangen van "samen delen" of "terugbellen",... 878 01:32:09,920 --> 01:32:13,640 - waren we allang uitgestorven. 879 01:32:13,840 --> 01:32:18,640 Maar mijn hemel, al die verplichtingen er omheen. 880 01:32:18,840 --> 01:32:25,280 Het is 'n val. Van seks komen altijd kinderen, ziektes en relaties. 881 01:32:25,440 --> 01:32:32,360 Ik wil 't tegenovergestelde. Het is 't toch allemaal ook niet waard ? 882 01:32:32,520 --> 01:32:36,320 Als je er goed over nadenkt. 883 01:33:26,120 --> 01:33:30,920 Ok�, misschien heb ik 't mis. Misschien is 't niet alleen ellende. 884 01:33:31,120 --> 01:33:34,080 Verdomme. 885 01:33:39,560 --> 01:33:44,680 Ik dacht dat ik 't hele verloop zelf kon bepalen. 886 01:33:44,840 --> 01:33:49,800 Maar ik ga niet terug omdat ik ineens het licht heb gezien. 887 01:33:50,000 --> 01:33:55,120 Ik zei al dat ik nooit 'n goed mens zou worden, en gebeurt dat toch,... 888 01:33:55,320 --> 01:34:01,320 - dan doe ik dat echt niet waar jullie bij zijn. Kom op, wegwezen. 889 01:34:02,280 --> 01:34:08,360 Ik zeg ��n ding: "Na die zomer was ik 'n ander mens geworden". 890 01:36:42,600 --> 01:36:46,960 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : diVINIx 891 01:36:47,305 --> 01:36:53,293 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 78003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.