All language subtitles for The.Negotiation.2018.Korean.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,126 --> 00:00:43,627 CJ Entertainment Presents 2 00:00:50,210 --> 00:00:53,543 A JK Film Production 3 00:00:54,293 --> 00:00:57,627 Executive Producer JEONG Tae-sung 4 00:00:58,168 --> 00:00:59,710 Co-executive Producer IM Myung-kyoon 5 00:00:59,794 --> 00:01:03,877 Various events are happening across the city for the family month. 6 00:01:03,959 --> 00:01:05,418 Produced by YOUN Je-kyoun 7 00:01:05,460 --> 00:01:09,627 At Han River Park... excuse me. 8 00:01:09,710 --> 00:01:13,043 This just in. Breaking news of 9 00:01:13,335 --> 00:01:18,293 a hostage situation in Yangjae, Seoul. 10 00:01:18,418 --> 00:01:20,794 We'll take you now to Lee, 11 00:01:20,834 --> 00:01:23,418 who's live at the scene. 12 00:01:23,585 --> 00:01:24,710 Lee? 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,000 Lee? 14 00:01:31,335 --> 00:01:33,210 Please, stay back! 15 00:01:33,251 --> 00:01:35,001 Directed by LEE Jong-suk 16 00:01:37,460 --> 00:01:40,710 This is crazy. 17 00:01:41,959 --> 00:01:43,959 So much for vacation. 18 00:01:46,751 --> 00:01:47,793 Excuse me, 19 00:01:48,210 --> 00:01:49,335 excuse me. 20 00:01:49,502 --> 00:01:51,085 Let me pass, please. 21 00:01:56,585 --> 00:01:59,793 Hey... what're you wearing? 22 00:01:59,959 --> 00:02:02,085 I was on a date. 23 00:02:02,126 --> 00:02:03,353 You should've changed. There are cameras. 24 00:02:03,377 --> 00:02:04,627 You said hurry. 25 00:02:05,251 --> 00:02:06,250 Wait! 26 00:02:07,502 --> 00:02:08,501 What? 27 00:02:08,543 --> 00:02:09,626 Have you been drinking? 28 00:02:09,709 --> 00:02:12,418 You can tell? I only had one. 29 00:02:12,751 --> 00:02:15,377 Just hurry. Come on.. 30 00:02:15,502 --> 00:02:17,126 All right, all right.. 31 00:02:18,626 --> 00:02:19,626 You're here. 32 00:02:19,668 --> 00:02:21,168 - Hey. - Hey. 33 00:02:22,377 --> 00:02:25,709 You can't show up looking like that. There could be talk. 34 00:02:26,210 --> 00:02:27,751 What talk? 35 00:02:27,834 --> 00:02:29,876 Like how the police are lax now. 36 00:02:30,293 --> 00:02:31,418 Come on, 37 00:02:32,251 --> 00:02:33,542 what does that matter? 38 00:02:34,001 --> 00:02:35,293 You're driving me nuts. 39 00:02:35,335 --> 00:02:37,542 So, what's going on? 40 00:02:37,709 --> 00:02:38,894 Male and female hostages, one each. 41 00:02:38,918 --> 00:02:40,502 Southeast Asian suspects, in their 30s, 42 00:02:40,584 --> 00:02:41,918 armed with knives. 43 00:02:41,959 --> 00:02:43,418 They're speaking English. 44 00:02:43,584 --> 00:02:44,626 No Korean at all. 45 00:02:44,668 --> 00:02:45,834 That's why we called you in. 46 00:02:45,918 --> 00:02:47,210 Their demands? 47 00:02:48,043 --> 00:02:49,834 They want a helicopter. To escape. 48 00:02:50,001 --> 00:02:51,542 Looks like a simple robbery. 49 00:02:51,584 --> 00:02:53,960 They've seen too many movies. 50 00:02:54,001 --> 00:02:55,085 And the captain? 51 00:02:55,418 --> 00:02:57,251 He's not doing so well. 52 00:03:13,335 --> 00:03:15,085 It's his English. 53 00:03:21,168 --> 00:03:23,417 Hey, Inspector Ha is here! 54 00:03:24,542 --> 00:03:27,501 What are you doing here? 55 00:03:27,960 --> 00:03:29,144 I thought you were on vacation. 56 00:03:29,168 --> 00:03:31,960 I was. You approved it yourself. 57 00:03:32,126 --> 00:03:33,542 He just can't get through. 58 00:03:33,960 --> 00:03:35,501 It's okay. I'm already here now. 59 00:03:35,709 --> 00:03:37,501 What's the situation? 60 00:03:37,584 --> 00:03:40,417 What was explained earlier, that's it. 61 00:03:41,210 --> 00:03:42,459 I'll see what I can do. 62 00:03:42,501 --> 00:03:46,542 No, don't. We're sending in SWAT. 63 00:03:46,709 --> 00:03:49,960 You're not going to try to talk to them first? 64 00:03:50,085 --> 00:03:51,876 They're not responding to any talk. 65 00:03:52,751 --> 00:03:53,918 So we're going in. 66 00:03:54,626 --> 00:03:56,168 Give me 30 minutes. 67 00:03:57,251 --> 00:03:58,960 I'll get them talking. 68 00:04:00,459 --> 00:04:01,834 Just 30 minutes. 69 00:04:14,334 --> 00:04:16,918 Inspector Ha Chae-youn begins Negotiation 70 00:04:29,292 --> 00:04:32,668 Wow, she's good. So much better than you. 71 00:04:37,459 --> 00:04:39,167 What is she saying? 72 00:05:07,376 --> 00:05:08,626 What are you doing? 73 00:05:08,668 --> 00:05:09,667 Chae-youn! 74 00:05:10,125 --> 00:05:12,793 Maintain your position. Do not leave your position! 75 00:05:12,835 --> 00:05:16,334 I can't assess the situation from out here. Min-woo, take over all audio. 76 00:05:16,501 --> 00:05:17,959 Okay. Be careful. 77 00:05:18,000 --> 00:05:20,292 Do not go inside that house! 78 00:05:20,709 --> 00:05:21,876 Son of a... 79 00:05:36,875 --> 00:05:38,709 Please help me. 80 00:05:39,917 --> 00:05:43,334 Don't worry. Everything will be okay. 81 00:06:41,334 --> 00:06:42,209 What do we do? 82 00:06:42,251 --> 00:06:42,834 What do you mean? 83 00:06:42,875 --> 00:06:44,667 We wait. She's negotiating. 84 00:06:44,708 --> 00:06:47,000 If we don't act now, we lose the hostages. 85 00:06:49,792 --> 00:06:50,708 Captain Jung! 86 00:06:50,750 --> 00:06:52,167 Help me! 87 00:06:57,667 --> 00:06:58,666 Fire. 88 00:07:00,917 --> 00:07:01,916 Please help. 89 00:07:09,750 --> 00:07:11,084 Help me! 90 00:07:28,126 --> 00:07:30,209 Alpha, secure the room! Bravo, move in! 91 00:07:31,042 --> 00:07:32,709 Fire at will. 92 00:07:43,709 --> 00:07:46,375 You're okay. You're okay. 93 00:07:55,375 --> 00:07:57,134 We got casualties! Need immediate assistance! 94 00:08:09,417 --> 00:08:14,875 THE NEGOTIATION 95 00:08:18,084 --> 00:08:21,167 Bangkok, Thailand 96 00:09:59,916 --> 00:10:01,208 Reporter Lee Sang-mok? 97 00:10:01,833 --> 00:10:03,208 You know me? 98 00:10:04,916 --> 00:10:06,041 You dumbass... 99 00:10:06,417 --> 00:10:08,125 why else would I follow you? 100 00:10:16,166 --> 00:10:17,458 Get out. 101 00:10:18,292 --> 00:10:20,041 Get him out. 102 00:10:35,875 --> 00:10:36,958 Going somewhere? 103 00:10:37,083 --> 00:10:38,125 Work trip. 104 00:10:40,000 --> 00:10:41,041 Thank you. 105 00:10:42,584 --> 00:10:44,167 Not in today either? 106 00:10:45,333 --> 00:10:47,333 You should take care of your own. 107 00:10:47,666 --> 00:10:51,167 You brought her in from America. Pay her some attention. 108 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 Welcome. 109 00:10:53,292 --> 00:10:54,458 Inspector Ha! 110 00:10:57,417 --> 00:10:58,542 Resignation 111 00:10:59,292 --> 00:11:00,167 What's this? 112 00:11:00,292 --> 00:11:02,458 Hey, what's going on? 113 00:11:03,458 --> 00:11:05,208 Can you give us a minute? 114 00:11:14,500 --> 00:11:16,459 Because of the incident? 115 00:11:17,624 --> 00:11:19,958 It wasn't your fault. 116 00:11:20,499 --> 00:11:26,417 I can't watch people die in front of me anymore. 117 00:11:26,624 --> 00:11:29,000 You also saved lives. You don't think about that? 118 00:11:30,167 --> 00:11:34,541 I really think this isn't for me. 119 00:11:35,541 --> 00:11:36,624 I'm sorry. 120 00:11:45,666 --> 00:11:46,665 Sir... 121 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 I... hold on. 122 00:11:52,292 --> 00:11:53,083 Take a few days off. 123 00:11:53,125 --> 00:11:56,000 Let's talk after my trip. 124 00:11:56,083 --> 00:11:57,167 Sir... 125 00:11:57,916 --> 00:11:59,125 After my trip. 126 00:11:59,167 --> 00:12:00,499 I'll be back soon. 127 00:12:42,791 --> 00:12:44,624 Mr. Nag 128 00:12:52,791 --> 00:12:53,833 What is it? 129 00:12:53,916 --> 00:12:55,207 Where have you been? 130 00:12:55,249 --> 00:12:59,042 Do you know how many times I've called? It's an emergency! 131 00:12:59,791 --> 00:13:02,916 I'm almost there, but where is it? 132 00:13:03,458 --> 00:13:05,042 Oh, wait. Is this it? 133 00:13:05,082 --> 00:13:06,332 What're you talking about? 134 00:13:06,583 --> 00:13:09,458 Got it! I'm here. I'm here. 135 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 Has he lost his mind? 136 00:13:15,332 --> 00:13:17,541 You can't just barge in like this. 137 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 You've showered? Good. Where are your clothes? 138 00:13:21,207 --> 00:13:22,708 - What? - Your uniform. 139 00:13:22,750 --> 00:13:25,958 My uniform? Hey, where are you going? 140 00:13:25,999 --> 00:13:27,291 Where is your uniform? 141 00:13:28,249 --> 00:13:29,791 I quit, remember? 142 00:13:29,875 --> 00:13:31,750 It hasn't been processed yet, 143 00:13:33,291 --> 00:13:34,810 and the commissioner wants to see you. 144 00:13:35,458 --> 00:13:35,999 What? 145 00:13:36,041 --> 00:13:38,082 The commissioner called for you. 146 00:13:38,124 --> 00:13:39,291 Hurry. 147 00:13:50,583 --> 00:13:52,041 Where are we? 148 00:13:52,541 --> 00:13:55,124 Beats me. I just followed directions. 149 00:14:34,374 --> 00:14:35,458 Good, you're here. 150 00:14:36,374 --> 00:14:38,458 Superintendent Ahn Hyuk-su, sir! 151 00:14:38,832 --> 00:14:39,831 Inspector Ha? 152 00:14:39,874 --> 00:14:42,166 Inspector Ha Chae-youn, sir. 153 00:14:42,458 --> 00:14:44,249 This is Inspector Ha. 154 00:14:45,583 --> 00:14:48,333 Presidential Secretary Gong for National Security. 155 00:14:48,916 --> 00:14:50,499 Inspector Ha Chae-youn. 156 00:14:50,790 --> 00:14:51,458 Superintendent... 157 00:14:51,499 --> 00:14:52,999 Okay, okay. 158 00:14:53,749 --> 00:14:56,957 Have someone brief her. 159 00:14:57,291 --> 00:14:58,625 Chief Han will... 160 00:15:00,041 --> 00:15:00,832 A call's coming in. 161 00:15:00,874 --> 00:15:02,790 Already? Go. 162 00:15:03,249 --> 00:15:03,665 Sorry? 163 00:15:03,749 --> 00:15:04,874 Negotiator Ha? 164 00:15:05,041 --> 00:15:05,499 Yes. 165 00:15:05,583 --> 00:15:07,124 Hurry. 166 00:15:16,374 --> 00:15:17,707 Sit there. 167 00:15:17,957 --> 00:15:19,249 Who am I talking to? 168 00:15:19,291 --> 00:15:21,249 - There's no time to explain. - Well, at least... 169 00:15:21,291 --> 00:15:24,291 Take the call first. There's the camera. 170 00:15:34,041 --> 00:15:35,041 Connect us. 171 00:15:39,416 --> 00:15:41,999 What's wrong with this thing? Fuck... 172 00:15:43,124 --> 00:15:45,624 Is it on? 173 00:15:50,999 --> 00:15:52,457 Can you see me? 174 00:15:53,582 --> 00:15:54,333 Yes. 175 00:15:54,457 --> 00:15:57,457 I am Min Tae-gu. 176 00:15:59,082 --> 00:16:00,333 Ha Chae-youn. 177 00:16:00,374 --> 00:16:04,124 Come on, full rank and name. 178 00:16:05,415 --> 00:16:09,582 Inspector Ha Chae-youn, Seoul Police Crisis Negotiation Team. 179 00:16:09,624 --> 00:16:12,208 And you are the best negotiator they've got? 180 00:16:13,208 --> 00:16:15,041 I am one of their negotiators, yes. 181 00:16:17,166 --> 00:16:21,041 They went on and on about how hot you are, 182 00:16:21,540 --> 00:16:23,208 but I've seen better. 183 00:16:23,373 --> 00:16:25,874 What are your measurements? 184 00:16:26,373 --> 00:16:31,082 You know, like in beauty pageants. 185 00:16:31,166 --> 00:16:33,749 Chest, waist, hips... 186 00:16:35,540 --> 00:16:36,539 Where'd he go? 187 00:16:37,208 --> 00:16:38,207 We lost the call? 188 00:16:38,957 --> 00:16:41,582 What happened? Did he hang up? 189 00:16:41,957 --> 00:16:43,499 I did, sir. 190 00:16:43,749 --> 00:16:44,748 What? 191 00:16:45,916 --> 00:16:46,624 Come on. 192 00:16:46,791 --> 00:16:48,207 What are you doing? 193 00:16:48,248 --> 00:16:49,832 Inspector Ha, are you serious? 194 00:16:49,874 --> 00:16:52,832 He'll call back, 195 00:16:52,916 --> 00:16:56,332 but I need to know what's going on to respond to the situation. 196 00:16:56,540 --> 00:16:58,332 Goddammit... 197 00:17:01,165 --> 00:17:02,749 Sergeant, he's calling again. 198 00:17:03,499 --> 00:17:04,999 Connect the call. 199 00:17:05,041 --> 00:17:06,665 I'll explain everything later. 200 00:17:06,791 --> 00:17:09,707 Don't pick up. We can't let him lead negotiations. 201 00:17:09,749 --> 00:17:10,290 Hold. Hold. 202 00:17:10,332 --> 00:17:13,165 We will explain later. Now, pick up the call! 203 00:17:22,207 --> 00:17:24,373 What the hell... 204 00:17:30,165 --> 00:17:35,040 Hello. I need to sort some things out, so please call back in a little while. Thank you. 205 00:17:37,749 --> 00:17:38,832 She hung up again. 206 00:17:43,165 --> 00:17:44,582 For fuck's sake! 207 00:17:45,998 --> 00:17:47,749 Please tell me what's going on. 208 00:17:51,707 --> 00:17:52,832 He's calling again. 209 00:17:55,874 --> 00:17:56,916 Chief Han! 210 00:17:57,916 --> 00:17:59,415 You take it. 211 00:18:03,665 --> 00:18:04,664 Me? 212 00:18:04,749 --> 00:18:05,748 Do it! 213 00:18:06,749 --> 00:18:07,956 Shit... 214 00:18:18,290 --> 00:18:19,499 Hello, 215 00:18:20,123 --> 00:18:22,915 I am Han Young-sook, Seoul Police Foreign Investigation Division. 216 00:18:37,790 --> 00:18:38,290 Captain Jung? 217 00:18:38,332 --> 00:18:40,873 - Bring me that. - What's he doing there? 218 00:18:43,082 --> 00:18:46,248 Say hello. Up there. 219 00:18:48,707 --> 00:18:50,082 Do a peace sign. 220 00:18:53,165 --> 00:18:55,290 You think we're kidding around. 221 00:18:57,748 --> 00:18:59,040 Mr. Min... 222 00:19:00,666 --> 00:19:03,666 Look, we haven't even started yet. 223 00:19:04,748 --> 00:19:05,748 We haven't... 224 00:19:05,873 --> 00:19:06,998 Mr. Min! 225 00:19:14,123 --> 00:19:18,623 It's your lucky day, Captain Jung! 226 00:19:30,165 --> 00:19:31,290 Get ready. 227 00:19:32,123 --> 00:19:33,123 Mr. Min, 228 00:19:33,332 --> 00:19:35,623 can we talk now? 229 00:19:36,581 --> 00:19:38,581 - The fuck? Is it broken? - Mr. Min? 230 00:19:44,915 --> 00:19:49,790 Hanging up like that is rude. No matter how busy you are. 231 00:19:52,415 --> 00:19:53,498 I apologize, 232 00:19:54,207 --> 00:19:58,623 but how about extending us some manners too? 233 00:19:59,915 --> 00:20:02,998 I'm not sure you're in a position to demand manners. 234 00:20:08,290 --> 00:20:12,414 165, 34, 24, 35. 235 00:20:13,332 --> 00:20:14,374 To answer your question. 236 00:20:14,414 --> 00:20:17,040 Right, the measurements! 237 00:20:18,581 --> 00:20:21,207 You don't look it. 238 00:20:21,498 --> 00:20:24,207 Get a date, and go on a diet. 239 00:20:26,498 --> 00:20:30,498 Captain Jung, I like her. 240 00:20:30,957 --> 00:20:34,207 Maybe I should just pack it all in and ask her out. 241 00:20:34,456 --> 00:20:36,040 I'm up for it. 242 00:20:37,748 --> 00:20:40,665 How about a drink then? You and me? 243 00:20:40,706 --> 00:20:45,706 Sure. Whatever you want. 244 00:20:45,748 --> 00:20:48,873 Let's leave my demands for later, but before that... 245 00:20:49,207 --> 00:20:49,873 Yes. 246 00:20:49,998 --> 00:20:52,581 Can we speak frankly? 247 00:20:52,706 --> 00:20:53,623 Of course. 248 00:20:53,706 --> 00:20:55,498 No lies, okay? 249 00:20:56,498 --> 00:20:57,873 You have my word. 250 00:20:58,623 --> 00:21:04,873 It's important you are completely honest, 251 00:21:05,790 --> 00:21:07,248 Chae-youn. Okay? 252 00:21:09,957 --> 00:21:11,206 Inspector Ha? 253 00:21:13,540 --> 00:21:14,540 Chae-youn? 254 00:21:14,665 --> 00:21:17,040 What happened? Did we disconnect? 255 00:21:17,873 --> 00:21:18,957 I'm listening. 256 00:21:19,164 --> 00:21:22,164 Were you scared just then? 257 00:21:22,790 --> 00:21:27,206 Could you put the gun away? 258 00:21:27,540 --> 00:21:32,206 I don't think we can have a frank conversation in this atmosphere. 259 00:21:32,706 --> 00:21:37,414 And what if we can't? Just going to give up on him? 260 00:21:39,915 --> 00:21:42,832 Give me the chance not to give up. 261 00:21:43,289 --> 00:21:48,498 The chance not to give up. I like that. 262 00:21:50,331 --> 00:21:53,081 Okay, tell me who is watching us. 263 00:21:53,289 --> 00:21:55,122 Put the gun away, and I'll tell you. 264 00:21:55,832 --> 00:22:00,122 Seems studying abroad paid off for you. You're good at the basics. 265 00:22:05,414 --> 00:22:08,206 Chief Han of Foreign Investigations. 266 00:22:08,248 --> 00:22:10,373 Oh, the old lady? Okay. 267 00:22:10,956 --> 00:22:13,665 Police Commissioner Moon Jong-hyuk. 268 00:22:13,706 --> 00:22:14,705 And? 269 00:22:14,915 --> 00:22:17,456 Several agents monitoring the screens. 270 00:22:17,623 --> 00:22:19,581 Some officers I don't know. 271 00:22:19,790 --> 00:22:21,623 No one else higher up? 272 00:22:26,206 --> 00:22:27,725 Don't tell him Secretary Gong is here. 273 00:22:29,790 --> 00:22:32,248 Nobody higher than the commissioner. 274 00:22:32,289 --> 00:22:35,123 The commissioner has command. 275 00:22:41,289 --> 00:22:43,498 - Chae-youn. - Yes. 276 00:22:43,748 --> 00:22:44,956 Look at me. 277 00:22:47,456 --> 00:22:51,206 We can't get to know each other if you tell lies. You get that, right? 278 00:22:51,748 --> 00:22:53,414 Yes. Of course. 279 00:22:54,872 --> 00:22:57,248 Okay. I'll trust you then. 280 00:22:58,289 --> 00:22:59,415 Thank you. 281 00:23:00,872 --> 00:23:03,248 Are there other... 282 00:23:03,289 --> 00:23:04,997 Is the food ready? 283 00:23:06,248 --> 00:23:09,997 Chae-youn, we have to eat, so let's end the intros. 284 00:23:10,039 --> 00:23:11,623 I'll talk to you soon. 285 00:23:12,206 --> 00:23:15,206 If you have demands, tell us now. 286 00:23:15,289 --> 00:23:17,039 We need time to prepare. 287 00:23:17,081 --> 00:23:20,581 You can't handle that right now. 288 00:23:21,498 --> 00:23:22,497 Oh! 289 00:23:22,540 --> 00:23:24,997 You haven't said hello to Captain Jung. 290 00:23:35,831 --> 00:23:37,789 Sir, are you okay? 291 00:23:39,415 --> 00:23:41,164 You weren't told a thing, right? 292 00:23:42,039 --> 00:23:43,038 Yes. 293 00:23:43,664 --> 00:23:46,081 Inspector Ha, from here on you have to 294 00:23:46,206 --> 00:23:49,415 handle the situation by the book. 295 00:23:49,580 --> 00:23:50,956 Step by step. All right? 296 00:23:52,123 --> 00:23:55,747 Don't worry. Everything will be okay. 297 00:23:56,997 --> 00:23:58,706 By the book. Like in the field. 298 00:23:58,747 --> 00:24:01,747 Okay. That's it. 299 00:24:03,580 --> 00:24:08,373 Remember, complete honesty. We'll talk soon. Bye. 300 00:24:21,164 --> 00:24:24,539 Reporter Lee was following a lead on crimes against 301 00:24:24,580 --> 00:24:27,497 Koreans in Southeast Asia when he was abducted a week ago. 302 00:24:28,081 --> 00:24:30,539 Min Tae-gu is the kidnappers' boss. 303 00:24:32,206 --> 00:24:34,248 From Kuala Lumpur and Bangkok, 304 00:24:34,289 --> 00:24:39,580 he leads an international gang that has a hand in everything dirty. 305 00:24:39,747 --> 00:24:42,539 It's the most vicious Korean gang, 306 00:24:42,664 --> 00:24:45,706 so they are high on our blacklist. 307 00:24:46,622 --> 00:24:48,747 Three days ago, Daehan Daily's officials 308 00:24:48,789 --> 00:24:53,831 went to Bangkok with Captain Jung as the negotiator. 309 00:24:53,956 --> 00:24:56,081 Min Tae-gu intercepted them, 310 00:24:59,248 --> 00:25:02,248 and Jung was kidnapped on the way to the rendezvous point. 311 00:25:02,497 --> 00:25:04,831 They don't seem to be interested in negotiating. 312 00:25:05,039 --> 00:25:06,664 Those sons of bitches... 313 00:25:07,789 --> 00:25:11,039 They contacted us just recently. 314 00:25:11,081 --> 00:25:12,080 Hit play. 315 00:25:14,580 --> 00:25:18,330 I now have two cards. A reporter and a cop. 316 00:25:18,914 --> 00:25:23,247 I am wondering what I should do with the cards. 317 00:25:24,289 --> 00:25:24,872 Your side 318 00:25:24,914 --> 00:25:26,706 - should have a think. - Pause. 319 00:25:28,164 --> 00:25:30,163 This morning, after three days, 320 00:25:30,914 --> 00:25:34,914 they called back, showing us Captain Jung and saying they wanted Inspector Ha. 321 00:25:37,831 --> 00:25:39,789 The media doesn't know yet. 322 00:25:39,998 --> 00:25:42,580 We asked Daehan Daily to maintain an embargo. 323 00:25:43,247 --> 00:25:47,455 The presidential office feels uncomfortable about the whole thing. 324 00:25:50,414 --> 00:25:55,914 Not so much uncomfortable as concerned for our oversea Koreans. 325 00:25:56,289 --> 00:25:56,998 But what's more, 326 00:25:57,080 --> 00:26:00,539 a police officer being taken is a very serious matter. 327 00:26:02,039 --> 00:26:05,539 We've sent in the Special Air Force as a joint police-military op. 328 00:26:05,747 --> 00:26:06,998 SART. 329 00:26:07,330 --> 00:26:11,330 The area is plagued by pirates and the Philippines' rebel militia. 330 00:26:11,455 --> 00:26:14,831 So Thai, Malay, and Indonesian authorities have little control. 331 00:26:14,997 --> 00:26:18,497 Min's gang is holding the hostages on this island. 332 00:26:18,539 --> 00:26:20,372 It's officially Thai territory. 333 00:26:20,539 --> 00:26:25,038 We will launch a rescue operation with Thai government support. 334 00:26:26,080 --> 00:26:27,873 If we can buy time, 335 00:26:28,289 --> 00:26:30,873 the special forces can move in. 336 00:26:31,038 --> 00:26:32,289 Do you see what we're saying? 337 00:26:35,080 --> 00:26:37,913 How much time? 338 00:26:38,372 --> 00:26:41,581 They'll move in at 10 p.m. local time. 339 00:26:41,622 --> 00:26:43,330 That's midnight Korea time. 340 00:26:43,455 --> 00:26:47,789 It's 10 now so you have 14 hours. 341 00:26:50,080 --> 00:26:54,330 The president is very concerned about this, okay? 342 00:26:55,038 --> 00:26:57,955 It's an overseas military op. 343 00:26:58,080 --> 00:27:00,789 We had to get Thai government support, 344 00:27:00,997 --> 00:27:03,830 as well as help from US recon assets. 345 00:27:04,539 --> 00:27:07,247 It was not easy. 346 00:27:07,747 --> 00:27:10,038 Can you do it? 347 00:27:13,122 --> 00:27:14,622 You can do it, Ha Chae-youn! 348 00:27:14,913 --> 00:27:16,372 For God's sake, man. 349 00:27:22,122 --> 00:27:24,622 Please call in my team. 350 00:27:34,372 --> 00:27:39,330 Indian Ocean, 14 hours to operation 351 00:27:39,581 --> 00:27:40,580 Listen up! 352 00:27:42,872 --> 00:27:45,080 We touch down at the Thai navy base in three hours. 353 00:27:45,164 --> 00:27:46,872 We stay there till sundown. 354 00:27:46,913 --> 00:27:49,164 We will be transported by ship to the island. 355 00:27:49,205 --> 00:27:52,372 H-hour is 2200 local time. 356 00:27:52,497 --> 00:27:54,080 Operation code name, Shadow. 357 00:27:54,330 --> 00:27:56,539 Sync watches. 0805. 358 00:27:56,581 --> 00:27:57,330 Three. 359 00:27:57,414 --> 00:27:58,205 Two. 360 00:27:58,289 --> 00:27:59,288 Sync. 361 00:28:02,122 --> 00:28:03,205 Take a look. 362 00:28:04,539 --> 00:28:06,497 Min is a foreign citizen. 363 00:28:06,955 --> 00:28:07,955 Yeah? 364 00:28:08,080 --> 00:28:11,080 He received UK citizenship last year. 365 00:28:11,247 --> 00:28:12,913 Richard Min. 366 00:28:13,205 --> 00:28:16,621 He obtained it through the UK's immigrant investment program. 367 00:28:16,913 --> 00:28:21,038 Some bastards are quick when it comes to things like this. 368 00:28:23,414 --> 00:28:26,205 No information about family. 369 00:28:26,788 --> 00:28:30,788 He's an orphan, has been abroad since an early age. 370 00:28:31,038 --> 00:28:33,205 So there's little info on him. 371 00:28:35,705 --> 00:28:40,080 Who are these people behind him? 372 00:28:40,289 --> 00:28:42,788 Oversea Koreans he met. 373 00:28:42,997 --> 00:28:44,955 We only know they are Korean. 374 00:28:46,038 --> 00:28:47,913 Bloody hell... 375 00:28:48,372 --> 00:28:50,663 It does look like a hostage situation. 376 00:28:51,330 --> 00:28:54,330 And not a non-hostage. 377 00:28:54,496 --> 00:28:55,495 What do you mean? 378 00:28:55,580 --> 00:29:02,330 A hostage situation is using hostages to get what you want. 379 00:29:02,496 --> 00:29:05,413 In a non-hostage situation, assailants are just venting anger. 380 00:29:09,371 --> 00:29:10,413 They're calling. 381 00:29:17,913 --> 00:29:21,538 We aren't supposed to wear uniforms in negotiations. 382 00:29:22,329 --> 00:29:24,455 I'll take it for you. 383 00:29:27,997 --> 00:29:30,122 Did you enjoy your meal? 384 00:29:30,830 --> 00:29:32,538 Yeah, thanks to you. 385 00:29:32,955 --> 00:29:35,580 Where is Captain Jung? 386 00:29:35,663 --> 00:29:38,413 What do you look for in a man? 387 00:29:38,830 --> 00:29:42,246 You know, looks, money, personality... 388 00:29:43,246 --> 00:29:45,997 I like honest men, like you. 389 00:29:46,122 --> 00:29:49,955 Like me? How do you know I'm honest? 390 00:29:49,997 --> 00:29:53,455 I've been told I have a gift. 391 00:29:56,039 --> 00:30:00,705 What kind of ending do you think this will have? 392 00:30:01,163 --> 00:30:02,496 A happy ending. 393 00:30:03,204 --> 00:30:04,413 A happy ending? 394 00:30:07,163 --> 00:30:09,288 I don't think so. 395 00:30:14,913 --> 00:30:16,413 I do 396 00:30:17,371 --> 00:30:20,955 because you're not a fool. 397 00:30:24,872 --> 00:30:27,621 I have someone I want to see. Could you call him in? 398 00:30:27,705 --> 00:30:31,830 Before that, may I see Captain Jung? 399 00:30:31,996 --> 00:30:36,455 Sure, why not? Let's say hi. 400 00:30:36,622 --> 00:30:37,663 Bring it. 401 00:30:48,913 --> 00:30:50,371 Captain, are you okay? 402 00:30:51,996 --> 00:30:53,163 Inspector Ha... 403 00:30:53,538 --> 00:30:54,788 Inspector Ha... 404 00:30:55,996 --> 00:30:57,455 How much did you give him? 405 00:30:57,747 --> 00:30:59,747 About 50 milliliters. 406 00:31:01,747 --> 00:31:05,622 Didn't I say that much can kill him? 407 00:31:07,371 --> 00:31:08,580 Sorry... 408 00:31:10,413 --> 00:31:16,413 Captain Jung was having trouble relaxing, so I gave him something. 409 00:31:17,246 --> 00:31:19,705 He'll be okay. Don't worry. 410 00:31:20,496 --> 00:31:21,747 Captain Jung... 411 00:31:22,663 --> 00:31:23,662 Jung! 412 00:31:24,496 --> 00:31:25,495 Jung! 413 00:31:27,330 --> 00:31:28,622 Is he dead? 414 00:31:28,663 --> 00:31:29,747 Jung! 415 00:31:30,871 --> 00:31:32,079 Jung! 416 00:31:34,580 --> 00:31:35,705 Mr. Min! 417 00:31:41,996 --> 00:31:43,496 Please, don't hit him. 418 00:31:44,538 --> 00:31:46,038 What's this? 419 00:31:46,622 --> 00:31:48,538 Are you two going out? 420 00:31:50,163 --> 00:31:51,996 Is that how it is? 421 00:31:52,330 --> 00:31:58,580 If you carry on like this, I won't have the room to deal with you. 422 00:32:00,079 --> 00:32:01,163 Put it back. 423 00:32:07,246 --> 00:32:08,455 What room? 424 00:32:09,580 --> 00:32:13,205 Here. This will shut itself up. 425 00:32:15,330 --> 00:32:19,621 I am the only channel you have to get what you want. 426 00:32:19,954 --> 00:32:23,079 I haven't told you what I want. 427 00:32:23,121 --> 00:32:26,330 So tell me now. 428 00:32:26,371 --> 00:32:28,246 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon. 429 00:32:29,496 --> 00:32:30,787 I'll give you one hour. 430 00:32:31,954 --> 00:32:34,496 First, we need to know reporter Lee is still alive. 431 00:32:34,537 --> 00:32:37,871 Come on, what kind of deal is that?. 432 00:32:37,913 --> 00:32:42,205 I need something to convince my superiors. Give me something. 433 00:32:42,496 --> 00:32:43,621 One hour. 434 00:32:44,746 --> 00:32:48,288 Hold on! We don't know where he is. 435 00:32:48,413 --> 00:32:50,662 It's impossible with Seoul traffic. 436 00:32:53,413 --> 00:32:54,829 Send a chopper. 437 00:32:59,579 --> 00:33:02,704 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon 438 00:33:08,163 --> 00:33:09,162 He's here. 439 00:33:10,412 --> 00:33:11,579 Mr. Yoon Dong-hoon? 440 00:33:11,996 --> 00:33:12,496 Yes. 441 00:33:12,579 --> 00:33:14,537 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 442 00:33:14,662 --> 00:33:16,412 Were you briefed on the way? 443 00:33:16,996 --> 00:33:18,163 Yes, yes... 444 00:33:18,704 --> 00:33:21,370 You just need to talk to him and follow our instructions. 445 00:33:21,412 --> 00:33:22,246 Yes, okay. 446 00:33:22,288 --> 00:33:23,871 Ha Chae-youn, Crisis negotiation Team. 447 00:33:23,913 --> 00:33:25,871 I'm Yoon Dong-hoon. 448 00:33:25,996 --> 00:33:27,412 Thank you for coming. 449 00:33:27,496 --> 00:33:29,079 This way. 450 00:33:29,121 --> 00:33:29,746 Okay. 451 00:33:29,788 --> 00:33:30,787 Excuse me, but 452 00:33:31,205 --> 00:33:33,370 could you change your clothes? 453 00:33:40,412 --> 00:33:42,287 Sit there. 454 00:33:49,454 --> 00:33:52,038 Take off the jacket. 455 00:33:52,079 --> 00:33:53,163 Just the shirt. 456 00:33:53,537 --> 00:33:54,329 I'll take it. 457 00:33:54,496 --> 00:33:55,579 He's calling! 458 00:33:57,662 --> 00:34:00,913 Don't worry, we will support you through the earpiece. 459 00:34:00,954 --> 00:34:02,579 If you get stuck, look at me. 460 00:34:15,162 --> 00:34:16,287 Mr. Yoon Dong-hoon? 461 00:34:16,496 --> 00:34:17,621 Yes, I am Yoon Dong-hoon. 462 00:34:17,662 --> 00:34:19,746 You look younger than the photos. 463 00:34:22,245 --> 00:34:23,537 You look tense. 464 00:34:23,871 --> 00:34:25,079 Say thank you. 465 00:34:25,579 --> 00:34:28,746 No, I'm okay. Thank you. 466 00:34:28,788 --> 00:34:31,038 No need for that. 467 00:34:32,204 --> 00:34:33,829 Hey, bring over the reporter. 468 00:34:34,038 --> 00:34:36,704 No, both of them. 469 00:34:45,579 --> 00:34:47,704 Ask how reporter Lee is first. 470 00:34:48,162 --> 00:34:50,829 Lee, are you okay? 471 00:34:57,537 --> 00:34:58,536 Yes, 472 00:34:59,579 --> 00:35:01,329 I'm fine, sir. 473 00:35:01,995 --> 00:35:06,037 Hang in there. It'll be okay. 474 00:35:06,454 --> 00:35:07,829 Thank you, sir. 475 00:35:09,371 --> 00:35:11,496 Such good rapport. 476 00:35:12,245 --> 00:35:13,662 Mr. Yoon, 477 00:35:13,788 --> 00:35:16,621 there were no stories about Lee's abduction in Daehan Daily. 478 00:35:16,995 --> 00:35:23,287 Police requested an embargo, so we have been careful. 479 00:35:23,621 --> 00:35:26,704 Tell him Lee's safety is priority. 480 00:35:26,870 --> 00:35:32,496 But Lee's safety is more important than some story. 481 00:35:32,663 --> 00:35:38,037 Yes, of course. Are you two close? 482 00:35:38,245 --> 00:35:41,287 Yes, I meet with him now and then. 483 00:35:41,454 --> 00:35:42,537 Had a drink or two? 484 00:35:42,579 --> 00:35:44,079 Yes, that's right. 485 00:35:51,204 --> 00:35:53,704 What were Lee's exclusives? 486 00:35:54,245 --> 00:35:57,120 Um... June 2014, 487 00:35:58,120 --> 00:36:01,953 a story about military service being recognized for college points, 488 00:36:02,204 --> 00:36:06,162 and in 2015, one about a Jeju kindergarten. 489 00:36:06,621 --> 00:36:08,787 About a family that died there. 490 00:36:08,912 --> 00:36:13,662 You are smart. You remember all that? 491 00:36:14,037 --> 00:36:20,621 I read his files because of this incident. 492 00:36:20,662 --> 00:36:24,120 You didn't just read it, you memorized it. 493 00:36:25,371 --> 00:36:29,079 You'd think someone prepped you for being asked about it. 494 00:36:34,454 --> 00:36:36,870 What about his family? 495 00:36:37,828 --> 00:36:42,537 Wife and a school-aged daughter. 496 00:36:43,787 --> 00:36:45,745 You have a good boss, Mr. Lee. 497 00:36:46,120 --> 00:36:47,578 He knows everything. 498 00:36:49,412 --> 00:36:51,329 How much does he drink? 499 00:36:52,578 --> 00:36:53,577 Drink? 500 00:36:54,204 --> 00:36:55,371 Did you not hear me? 501 00:36:55,495 --> 00:36:55,912 Drink... 502 00:36:55,954 --> 00:36:58,787 How much can he drink? 503 00:36:59,162 --> 00:37:03,912 I... I don't like drinking. 504 00:37:03,954 --> 00:37:07,912 You said you drank with him, but you can't answer my question? 505 00:37:08,037 --> 00:37:12,162 I always leave early. 506 00:37:26,329 --> 00:37:29,162 Okay, Mr. Leave Early, stand up. 507 00:37:29,536 --> 00:37:30,079 Sorry? 508 00:37:30,246 --> 00:37:31,828 Stand up. 509 00:37:31,870 --> 00:37:32,869 Okay, okay. 510 00:37:36,411 --> 00:37:37,162 Take a step back, 511 00:37:37,204 --> 00:37:38,578 so I can see your whole body. 512 00:37:38,620 --> 00:37:40,995 - Okay. - Back, back, back, back... 513 00:37:41,037 --> 00:37:42,037 Stop. 514 00:37:42,912 --> 00:37:44,703 What are you wearing? 515 00:37:45,037 --> 00:37:46,246 It's... 516 00:37:46,912 --> 00:37:50,954 You were out golfing while one of your men was being held hostage. 517 00:37:51,079 --> 00:37:52,870 Tell him it was a prior engagement. 518 00:37:52,912 --> 00:37:56,870 It was arranged before. I'm sorry. 519 00:37:56,912 --> 00:37:59,245 Lee is not one of yours, is he? 520 00:38:00,037 --> 00:38:01,703 Sorry? What do you mean? 521 00:38:01,745 --> 00:38:03,204 Be honest, 522 00:38:03,912 --> 00:38:05,662 or your life gets very complicated. 523 00:38:06,828 --> 00:38:10,870 Your wife is Baek Hee-kyung. Your daughter, Yoon Ju-ri, is in the US. 524 00:38:10,912 --> 00:38:13,349 Your second child, Yoon Ju-seung, studies at Korea University. 525 00:38:13,745 --> 00:38:14,744 Right? 526 00:38:15,537 --> 00:38:18,411 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 527 00:38:19,995 --> 00:38:22,662 Talk to me. I am in charge. 528 00:38:22,703 --> 00:38:25,662 You stay out of it for now. 529 00:38:25,912 --> 00:38:27,537 What are your demands? 530 00:38:28,079 --> 00:38:32,870 You'll come in when I tell you to. 531 00:38:32,954 --> 00:38:36,328 We are ready to talk with all options open. 532 00:38:36,370 --> 00:38:39,453 Fuck... I said stay out! 533 00:38:39,745 --> 00:38:41,662 How many times did I say that?! 534 00:38:42,119 --> 00:38:45,078 We are talking. Can't you see? 535 00:38:45,954 --> 00:38:49,495 You think I'm a fucking joke, don't you? You fuck! 536 00:39:00,328 --> 00:39:05,912 I'm sorry. Things get rough when I lose my cool. 537 00:39:06,036 --> 00:39:08,411 It's hard to change. 538 00:39:08,578 --> 00:39:09,703 All right. 539 00:39:14,245 --> 00:39:15,244 Mr. Yoon? 540 00:39:15,870 --> 00:39:16,912 Yes. 541 00:39:18,370 --> 00:39:22,245 Lee is not with Daehan Daily, is he? 542 00:39:27,662 --> 00:39:30,953 I will ask one last time. 543 00:39:31,453 --> 00:39:33,953 Is he or isn't he one of yours? 544 00:39:34,078 --> 00:39:35,161 Please, put the gun away! 545 00:39:35,203 --> 00:39:37,286 You can't solve anything like that! 546 00:39:37,745 --> 00:39:40,620 Should I bring your wife and kids into this? 547 00:39:42,911 --> 00:39:44,036 Mr. Min, 548 00:39:44,370 --> 00:39:46,036 there must be some misunderstanding. 549 00:39:46,078 --> 00:39:47,120 Answer me, Yoon Dong-hoon. 550 00:39:47,161 --> 00:39:50,869 Inspector Ha! Take Mr. Yoon out. Now! 551 00:39:51,328 --> 00:39:53,412 Mr. Yoon is too taken aback. 552 00:39:59,412 --> 00:40:02,036 Three seconds, or it's his head. 553 00:40:02,078 --> 00:40:03,328 One, two... 554 00:40:03,495 --> 00:40:04,495 He is not! 555 00:40:31,703 --> 00:40:32,869 Chae-youn? 556 00:40:34,370 --> 00:40:35,661 Take a seat. 557 00:40:43,828 --> 00:40:48,245 We said no lies, didn't we? 558 00:40:49,619 --> 00:40:50,869 I didn't know. 559 00:40:50,953 --> 00:40:54,161 But you caught on. Even I did. 560 00:40:55,078 --> 00:40:57,744 I really didn't know. 561 00:40:57,786 --> 00:40:59,828 Shut up, you bitch. 562 00:41:01,412 --> 00:41:04,203 What did I say will happen if you lie? 563 00:41:06,953 --> 00:41:07,661 Tae-gu... 564 00:41:07,703 --> 00:41:11,203 I said complete honesty. 565 00:41:13,078 --> 00:41:14,203 Mr. Min... 566 00:41:35,911 --> 00:41:37,661 Get rid of him. 567 00:41:38,619 --> 00:41:40,245 Fuck. 568 00:41:42,577 --> 00:41:44,161 It's all over me. 569 00:41:45,078 --> 00:41:47,203 Crazy bastard... 570 00:41:49,494 --> 00:41:50,161 What? 571 00:41:50,203 --> 00:41:53,036 Crazy bastard! 572 00:41:53,828 --> 00:41:55,911 Are you swearing at me? 573 00:41:55,953 --> 00:41:57,287 Hang up! Hang up! 574 00:42:04,953 --> 00:42:06,869 You son of a bitch! 575 00:42:09,494 --> 00:42:11,619 Crazy bastard... 576 00:42:22,244 --> 00:42:23,661 Thai airspace, T-9 to H-hour 577 00:42:23,703 --> 00:42:26,828 Eagle one, this is the nest. Dove two has been killed. 578 00:42:26,869 --> 00:42:29,452 Change of plans, I repeat. 579 00:42:30,161 --> 00:42:31,286 Change of plans. 580 00:42:31,452 --> 00:42:34,369 We infiltrate from the sea. 581 00:42:34,536 --> 00:42:35,535 Gear up. 582 00:42:35,619 --> 00:42:36,618 Gear up! 583 00:42:39,286 --> 00:42:40,828 Who is Lee Sang-mok? 584 00:42:42,869 --> 00:42:44,828 - I'll tell you later. - Later when? 585 00:42:45,078 --> 00:42:46,744 When everyone's dead? 586 00:42:46,828 --> 00:42:47,827 Inspector Ha! 587 00:42:50,619 --> 00:42:51,744 A call's coming in. 588 00:42:52,202 --> 00:42:53,078 Get ready. 589 00:42:53,119 --> 00:42:54,452 Do not connect! 590 00:42:58,036 --> 00:42:59,369 You knew, right? 591 00:43:00,036 --> 00:43:03,995 You both knew he is not a reporter. 592 00:43:04,869 --> 00:43:06,244 Who is he? 593 00:43:07,244 --> 00:43:09,703 Why aren't you telling me who Lee Sang-mok is? 594 00:43:09,744 --> 00:43:10,995 Inspector Ha! 595 00:43:13,119 --> 00:43:16,160 From now on, they will handle Min. 596 00:43:19,703 --> 00:43:20,786 No. 597 00:43:21,411 --> 00:43:22,411 Take her away. 598 00:43:24,327 --> 00:43:25,494 Commissioner, 599 00:43:27,119 --> 00:43:29,244 Captain Jung is dead. 600 00:43:29,286 --> 00:43:31,369 You're not the only one who saw that! 601 00:43:32,119 --> 00:43:33,786 You're not the only one suffering! 602 00:43:34,411 --> 00:43:36,077 Take her away, now. 603 00:43:38,244 --> 00:43:39,243 Let's go. 604 00:43:46,494 --> 00:43:47,536 Come on. 605 00:43:52,661 --> 00:43:55,910 Anyone not involved, please leave. 606 00:43:58,619 --> 00:43:59,327 Me too? 607 00:43:59,452 --> 00:44:00,161 Yes. 608 00:44:00,411 --> 00:44:02,119 We're taking over. 609 00:44:05,952 --> 00:44:06,951 Sorry, but... 610 00:44:07,619 --> 00:44:09,661 what is going on here? 611 00:44:10,161 --> 00:44:11,494 Commissioner! 612 00:44:30,369 --> 00:44:31,368 What's going on? 613 00:44:33,661 --> 00:44:35,202 Can I get one? 614 00:44:35,994 --> 00:44:37,119 Here you go. 615 00:44:37,286 --> 00:44:38,411 Thanks. 616 00:44:47,660 --> 00:44:50,869 Lee is a black agent from the National Intelligence Service. 617 00:44:51,369 --> 00:44:53,827 He was sent to spy on Min's gang. 618 00:44:55,578 --> 00:44:59,702 Is Min a North Korean spy? 619 00:45:00,994 --> 00:45:02,244 He's an arms dealer. 620 00:45:03,161 --> 00:45:05,578 He sells to pirates in the Malacca Straits. 621 00:45:05,618 --> 00:45:09,494 Everything from machine guns and RPGs to booby traps and body armor. 622 00:45:09,702 --> 00:45:11,702 NIS found out, 623 00:45:12,077 --> 00:45:15,202 sent Lee in undercover. 624 00:45:16,035 --> 00:45:17,869 Why didn't you tell us that? 625 00:45:20,660 --> 00:45:22,785 To keep it from Min. 626 00:45:23,577 --> 00:45:25,994 You being unaware seemed better 627 00:45:26,202 --> 00:45:31,035 for buying time and keeping Min calm. 628 00:45:32,618 --> 00:45:34,869 What does he want? 629 00:45:35,202 --> 00:45:36,827 We don't know. 630 00:45:38,286 --> 00:45:41,702 Maybe he planned on doing that to Jung from the very start. 631 00:45:42,286 --> 00:45:45,869 Nobody blames you. You did the best you could. 632 00:46:05,618 --> 00:46:07,410 Sorry, I'm late. 633 00:46:09,869 --> 00:46:10,994 Inspector. 634 00:46:11,618 --> 00:46:15,785 It isn't over. There are more hostages. 635 00:46:16,326 --> 00:46:17,910 We need to stop him. 636 00:46:18,744 --> 00:46:22,077 Let's get that bastard ourselves. 637 00:46:25,452 --> 00:46:29,161 How? He's in Thailand. We're not Interpol. 638 00:46:31,202 --> 00:46:34,535 Get info on arms trade in Southeast Asia. 639 00:46:34,744 --> 00:46:36,827 Anything linked to Min Tae-gu. 640 00:46:37,077 --> 00:46:37,952 Hurry. 641 00:46:37,994 --> 00:46:39,202 - Yes. - Yes. 642 00:46:41,077 --> 00:46:42,077 And you, 643 00:46:42,119 --> 00:46:45,368 go see Yoon. Something will come up. 644 00:46:46,161 --> 00:46:47,327 Inspector Ha... 645 00:46:47,952 --> 00:46:48,952 Ha Chae-youn. 646 00:46:50,535 --> 00:46:52,577 If we do it like this, you might... 647 00:46:52,660 --> 00:46:56,452 And let Jung die for nothing? 648 00:47:05,118 --> 00:47:09,660 Fine, fine. I'll let you know. 649 00:47:09,994 --> 00:47:10,993 Okay. 650 00:47:19,076 --> 00:47:20,075 Who... 651 00:47:20,493 --> 00:47:24,744 Hello, I'm NIS agent Choi Chun-jung. 652 00:47:24,952 --> 00:47:26,285 Park Kyoung-mook. 653 00:47:26,702 --> 00:47:30,118 NIS? Where are the police? 654 00:47:30,243 --> 00:47:31,869 Why is NIS here? 655 00:47:32,327 --> 00:47:36,118 Mr. Min, let's cut the bullshit. 656 00:47:36,201 --> 00:47:40,076 We're all professionals. Let's talk. 657 00:47:40,535 --> 00:47:43,660 Lee is an NIS agent. 658 00:47:43,910 --> 00:47:45,118 You knew, right? 659 00:47:45,285 --> 00:47:48,118 Is that so? 660 00:47:48,702 --> 00:47:53,827 A simple mistake could bring the entire NIS down on you. 661 00:47:53,951 --> 00:47:57,160 I am so scared. 662 00:48:02,660 --> 00:48:05,577 Release Agent Lee. 663 00:48:05,619 --> 00:48:08,702 How can I just let him go? 664 00:48:08,744 --> 00:48:10,327 Shangri-La Mountain. 665 00:48:10,660 --> 00:48:12,035 It's all about that, right? 666 00:48:12,452 --> 00:48:14,951 You're the president, aren't you? 667 00:48:16,660 --> 00:48:21,410 NIS is so much better than the cops. 668 00:48:23,118 --> 00:48:27,993 But Shangri-La, that's a UK firm. How does it concern you people? 669 00:48:28,035 --> 00:48:30,910 Why is the NIS involved? 670 00:48:30,951 --> 00:48:32,951 I'm a foreigner. 671 00:48:33,201 --> 00:48:35,951 Because Korean weapons are being traded. 672 00:48:36,201 --> 00:48:38,826 Agent Lee went to gather intel. 673 00:48:39,076 --> 00:48:42,076 So what does the NIS want? 674 00:48:42,743 --> 00:48:44,993 Let's make a deal. 675 00:48:45,202 --> 00:48:46,201 A deal? 676 00:48:46,243 --> 00:48:49,076 Release Lee, stop selling weapons, 677 00:48:49,118 --> 00:48:51,826 and hand over all information. 678 00:48:52,035 --> 00:48:54,452 Then, we will forget about your past. 679 00:48:55,202 --> 00:49:00,660 You mean, give up everything and be an NIS snitch, then I get to live. 680 00:49:00,701 --> 00:49:02,160 Is that about right? 681 00:49:02,202 --> 00:49:06,784 Let's avoid a bad situation. 682 00:49:28,285 --> 00:49:29,618 Fuck you. 683 00:49:35,368 --> 00:49:37,368 Don't waste your time. 684 00:49:37,410 --> 00:49:42,118 Bring me Inspector Ha. I want to deal with her. 685 00:49:42,576 --> 00:49:46,659 You think we're fucking around here?! 686 00:49:46,701 --> 00:49:48,534 Shut up. 687 00:49:49,035 --> 00:49:51,910 If I was scared of you, I never would have started this. 688 00:49:53,327 --> 00:49:54,326 Bring him. 689 00:49:54,410 --> 00:49:56,285 Mercenaries called Deadpol, 690 00:49:56,368 --> 00:49:57,910 and Min was something else. 691 00:49:57,993 --> 00:50:01,118 Iraq, Libya, Philippines, Lithuania... 692 00:50:01,243 --> 00:50:03,076 He was all over the place. 693 00:50:03,410 --> 00:50:07,534 Then he disappeared five years ago. 694 00:50:08,327 --> 00:50:11,868 He's heavily linked to Korean weapons trade in Southeast Asia. 695 00:50:12,493 --> 00:50:16,202 How did a foreign mercenary get hold of Korean weapons? 696 00:50:17,035 --> 00:50:19,868 It's not just a few stolen weapons either. 697 00:50:27,576 --> 00:50:29,618 Pack up. Let's go. 698 00:50:30,202 --> 00:50:31,201 Where? 699 00:50:32,576 --> 00:50:33,951 To ask him in person. 700 00:50:40,118 --> 00:50:41,160 See, 701 00:50:42,326 --> 00:50:43,409 what will you do? 702 00:50:45,160 --> 00:50:47,785 If I blow his head off now, what will you do? 703 00:50:47,826 --> 00:50:49,077 We'll kill you. 704 00:50:49,118 --> 00:50:50,785 Will you fire a missile or something? 705 00:50:50,826 --> 00:50:52,951 What? You think we won't? 706 00:50:52,993 --> 00:50:56,701 You've got something up your sleeve, don't you? 707 00:50:57,242 --> 00:51:00,326 We can give up Agent Lee, 708 00:51:00,618 --> 00:51:02,077 but you're going down too. 709 00:51:02,618 --> 00:51:04,868 Well, fuck... 710 00:51:06,743 --> 00:51:07,743 Bring them in. 711 00:51:19,201 --> 00:51:20,409 Say hello. 712 00:51:23,659 --> 00:51:24,701 You can't talk? 713 00:51:28,117 --> 00:51:29,242 Hello. 714 00:51:30,659 --> 00:51:32,910 They are NIS. 715 00:51:35,326 --> 00:51:36,701 Cho-rong. 716 00:51:38,117 --> 00:51:40,117 It's okay. Come here. 717 00:51:41,035 --> 00:51:42,409 No, No! 718 00:51:42,701 --> 00:51:44,409 Let's go have a chat. 719 00:51:45,201 --> 00:51:46,368 It's okay. 720 00:51:50,076 --> 00:51:53,034 What's your favorite song? 721 00:51:53,326 --> 00:51:54,659 It's okay, you can talk. 722 00:51:58,951 --> 00:51:59,951 "Elephant" 723 00:52:00,242 --> 00:52:01,493 "Elephant" 724 00:52:05,992 --> 00:52:07,992 Come on then, sing. 725 00:52:11,660 --> 00:52:12,826 You don't know it? 726 00:52:15,076 --> 00:52:16,075 Hey... 727 00:52:17,326 --> 00:52:21,493 ♪ Elephant's nose is like a hand ♪ 728 00:52:22,785 --> 00:52:24,159 ♪ If you give him something... ♪ 729 00:52:24,201 --> 00:52:25,618 ♪ If you give him a cookie ♪ 730 00:52:25,660 --> 00:52:27,242 ♪ If you give him a cookie, ♪ 731 00:52:27,409 --> 00:52:28,992 ♪ he'll take it with his nose ♪ 732 00:52:32,534 --> 00:52:35,701 No? She says that's not it. 733 00:52:39,201 --> 00:52:40,409 Hey, Min Tae-gu. 734 00:52:40,743 --> 00:52:41,409 Min Tae-gu! 735 00:52:41,451 --> 00:52:47,493 ♪ Mr. Elephant, on a fine spring day ♪ 736 00:52:48,242 --> 00:52:52,493 ♪ crosses the Pacific on a leaf ♪ 737 00:52:52,992 --> 00:52:58,701 ♪ Ms. Whale sees Mr. Elephant, ♪ 738 00:52:59,076 --> 00:53:03,326 ♪ falls in love and winks at him ♪ 739 00:53:04,117 --> 00:53:06,784 ♪ You are a gentleman of the land ♪ 740 00:53:07,326 --> 00:53:09,867 ♪ I am a lady of the sea ♪ 741 00:53:10,534 --> 00:53:15,700 ♪ We are meant to be ♪ ♪ Please, marry me ♪ 742 00:53:15,951 --> 00:53:18,867 ♪ We'll have our wedding ♪ ♪ in the sea palace ♪ 743 00:53:19,659 --> 00:53:22,451 ♪ Dr. Octopus will officiate ♪ 744 00:53:23,159 --> 00:53:27,576 ♪ Squid on the piano ♪ ♪ Seashells for gifts ♪ 745 00:53:31,159 --> 00:53:32,493 Round of applause. 746 00:53:37,825 --> 00:53:39,243 Go to your mother. 747 00:53:40,700 --> 00:53:42,368 Good girl. 748 00:53:43,326 --> 00:53:44,825 What are you doing? 749 00:53:44,867 --> 00:53:49,909 I'm showing a few more of my hidden cards. 750 00:53:50,493 --> 00:53:53,326 Now, I don't need Lee Sang-mok. 751 00:53:54,951 --> 00:53:57,659 Hey, Tae-gu... 752 00:54:00,451 --> 00:54:03,076 What? Don't kill him? 753 00:54:04,951 --> 00:54:12,450 Bring me Inspector Ha, or Lee loses his head. 754 00:54:12,492 --> 00:54:13,492 Get it? 755 00:54:14,284 --> 00:54:16,368 Chae-youn, do you see? 756 00:54:16,409 --> 00:54:17,326 You... 757 00:54:17,409 --> 00:54:18,408 Min Tae-gu... 758 00:54:21,243 --> 00:54:22,242 It's okay. 759 00:54:22,284 --> 00:54:23,201 It's okay. 760 00:54:23,284 --> 00:54:24,368 Half an hour. 761 00:54:26,159 --> 00:54:30,867 If she's not here by then, we kill Lee. 762 00:54:31,076 --> 00:54:32,075 Okay? 763 00:54:37,201 --> 00:54:38,909 Why isn't she picking up? 764 00:54:40,201 --> 00:54:43,575 People will die! Let me go! 765 00:54:47,159 --> 00:54:48,617 Malacca Straits, T-4 hours 766 00:54:48,700 --> 00:54:51,825 Three! Two! One! Go! 767 00:55:19,367 --> 00:55:22,659 Looks like a family on vacation. He's even holding children. 768 00:55:23,076 --> 00:55:23,867 Kids? 769 00:55:23,992 --> 00:55:25,034 Brother and sister. 770 00:55:32,617 --> 00:55:34,826 Inspector Ha, come in. 771 00:55:35,534 --> 00:55:36,534 Min Tae-gu is now... 772 00:55:36,575 --> 00:55:38,158 Give me everything. 773 00:55:39,367 --> 00:55:39,909 What? 774 00:55:39,951 --> 00:55:43,200 I want all the intel on Min and Lee, 775 00:55:43,283 --> 00:55:45,992 and anything else you've got. 776 00:55:50,909 --> 00:55:52,951 Okay. 777 00:55:53,075 --> 00:55:56,534 Min only deals with me from here on. 778 00:56:00,325 --> 00:56:01,324 Fine. 779 00:56:03,033 --> 00:56:04,033 This way. 780 00:56:07,450 --> 00:56:11,826 Stay out. I won't let anyone in. 781 00:56:12,659 --> 00:56:14,575 You will need our help. 782 00:56:15,325 --> 00:56:18,700 I told you to share everything. 783 00:56:21,325 --> 00:56:22,409 Call coming in. 784 00:56:27,325 --> 00:56:28,450 Everyone out. 785 00:56:33,826 --> 00:56:34,950 Umm... 786 00:56:50,700 --> 00:56:51,866 You must be busy. 787 00:56:52,117 --> 00:56:53,700 I waited for so long. 788 00:56:53,825 --> 00:56:55,242 I went out to eat. 789 00:56:57,325 --> 00:57:00,367 Sure. Everyone's gotta eat, even when their colleagues are dying. 790 00:57:00,409 --> 00:57:05,950 Yes, but there are still people who can be saved. 791 00:57:08,701 --> 00:57:12,200 Were you upset by Jung's death? 792 00:57:14,991 --> 00:57:20,908 He died because of me, because of my ineptitude. 793 00:57:21,242 --> 00:57:24,908 Come on, you're making me feel bad. 794 00:57:25,117 --> 00:57:28,158 I missed something important. 795 00:57:28,450 --> 00:57:29,449 And that is? 796 00:57:29,825 --> 00:57:31,741 The reasons you're doing this. 797 00:57:32,908 --> 00:57:34,534 Brother... 798 00:57:43,741 --> 00:57:45,200 He's feeling emotional. 799 00:57:45,534 --> 00:57:47,783 Might be because of the kids. 800 00:57:48,492 --> 00:57:50,534 Send the kids and the mom next door. 801 00:57:51,741 --> 00:57:53,200 Daddy, no! 802 00:57:53,242 --> 00:57:55,950 Please, spare their father! 803 00:57:55,992 --> 00:57:58,242 Don't worry and hush! 804 00:58:00,200 --> 00:58:01,450 Be quiet. 805 00:58:04,242 --> 00:58:09,117 Cho-rong, go with your mom. Okay? 806 00:58:10,492 --> 00:58:11,658 Good girl. 807 00:58:13,741 --> 00:58:15,158 Be gentle. 808 00:58:26,616 --> 00:58:30,200 Were you a good kid? 809 00:58:31,449 --> 00:58:33,866 Any memories with your family? 810 00:58:34,242 --> 00:58:35,992 Parents, siblings... 811 00:58:36,033 --> 00:58:38,325 Cut the chitchat. 812 00:58:38,825 --> 00:58:41,658 Ask me a real question. 813 00:58:45,616 --> 00:58:48,449 Why did you bring me back here? 814 00:58:49,325 --> 00:58:52,033 Right. You really want to know? 815 00:58:52,700 --> 00:58:53,700 Of course. 816 00:58:55,533 --> 00:58:58,117 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su. 817 00:58:59,242 --> 00:59:00,408 Get him. 818 00:59:00,783 --> 00:59:03,866 Then you will know why you are here. 819 00:59:04,033 --> 00:59:05,033 Time? 820 00:59:05,783 --> 00:59:06,782 One hour. 821 00:59:11,700 --> 00:59:15,783 We expected he'd ask for Koo. 822 00:59:15,908 --> 00:59:18,842 On paper, Min was the president of a company in the British Virgin Islands. 823 00:59:18,866 --> 00:59:21,366 A company called Shangri-La Mountain. 824 00:59:21,866 --> 00:59:24,449 Koo is the man who set it up. 825 00:59:25,324 --> 00:59:28,783 Koo is no longer involved, and Min is now the owner. 826 00:59:29,200 --> 00:59:32,033 According to intel Agent Lee sent us, 827 00:59:32,366 --> 00:59:36,199 funds from selling weapons to pirates are sent to Shangri-La Mountain. 828 00:59:37,533 --> 00:59:41,241 At first, Koo used the company to 829 00:59:41,366 --> 00:59:45,117 hide the rebates from arms contracts. 830 00:59:45,783 --> 00:59:48,825 So, Min was Koo's man. 831 00:59:48,908 --> 00:59:50,117 Basically. 832 00:59:50,449 --> 00:59:54,616 Koo helped Min get UK citizenship. 833 00:59:54,783 --> 01:00:00,575 When Min started working alone in the Malacca Straits, 834 01:00:00,700 --> 01:00:02,741 they fell out. 835 01:00:03,992 --> 01:00:07,908 Koo tipped off the NIS about Min 836 01:00:08,157 --> 01:00:11,033 and reported the $50 million he'd evaded taxes on. 837 01:00:11,616 --> 01:00:14,366 Authorities wiped his slate clean. 838 01:00:15,241 --> 01:00:18,658 So Koo betrayed Min? 839 01:00:19,491 --> 01:00:22,324 From Min's point of view, yes. 840 01:00:22,950 --> 01:00:25,700 We have no ulterior motives. 841 01:00:26,158 --> 01:00:27,825 We just want to save Agent Lee 842 01:00:27,867 --> 01:00:30,950 and the hostages. 843 01:00:31,241 --> 01:00:32,575 So do I. 844 01:00:34,991 --> 01:00:35,990 Okay. 845 01:00:36,741 --> 01:00:40,449 Where is Koo now? 846 01:00:41,032 --> 01:00:43,283 Where do you think you are? 847 01:00:44,116 --> 01:00:47,408 Nine Electrics' weapons lab. 848 01:00:48,241 --> 01:00:49,533 The funding for the operation, 849 01:00:49,575 --> 01:00:51,575 the location, equipment, everything 850 01:00:51,616 --> 01:00:53,867 is being provided by Koo. 851 01:00:54,158 --> 01:00:57,324 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su 852 01:00:58,783 --> 01:01:01,907 NIS Deputy Chief Park In-kyu 853 01:01:03,575 --> 01:01:06,616 Commander of Air Force Son Jung-tae 854 01:01:08,366 --> 01:01:11,450 National Security Chief Hwang Ju-ik 855 01:01:22,241 --> 01:01:23,616 Take a seat. 856 01:01:28,032 --> 01:01:29,782 You didn't have to come personally. 857 01:01:29,866 --> 01:01:33,199 I had a bit of time before dinner. 858 01:01:37,533 --> 01:01:38,866 How's it going? 859 01:01:39,533 --> 01:01:41,366 Min's being more stubborn than expected. 860 01:01:42,575 --> 01:01:44,991 Looks like there is no other way. 861 01:01:45,199 --> 01:01:46,907 I will take care of it. 862 01:01:49,866 --> 01:01:51,699 Not much time till the operation. 863 01:01:51,782 --> 01:01:53,074 About four hours. 864 01:01:54,032 --> 01:01:55,450 Four hours. 865 01:01:56,450 --> 01:01:59,366 I wish I could stay until it's done. 866 01:02:00,616 --> 01:02:03,074 It will be done before dinner, right? 867 01:02:03,241 --> 01:02:05,074 Don't worry, sir. 868 01:02:05,199 --> 01:02:06,907 I will stay until the end. 869 01:02:07,199 --> 01:02:09,907 Gong is here too. No need to worry. 870 01:02:10,907 --> 01:02:14,116 It's okay, don't pay me any mind. 871 01:02:14,158 --> 01:02:16,116 It will be done soon. 872 01:02:24,366 --> 01:02:25,426 Get in. I'll tell you on the way. 873 01:02:25,450 --> 01:02:26,574 Dad... 874 01:02:27,574 --> 01:02:28,991 Get in. 875 01:02:32,241 --> 01:02:33,574 Going away? 876 01:02:35,699 --> 01:02:39,283 In a hurry, taking the family too. 877 01:02:39,866 --> 01:02:40,865 Who are you? 878 01:02:41,158 --> 01:02:43,450 We met earlier in the situation room. 879 01:02:44,116 --> 01:02:46,949 Honey, what's wrong? 880 01:02:47,532 --> 01:02:48,699 Oh, your wife? 881 01:02:48,741 --> 01:02:51,366 Hello, I met your husband earlier. 882 01:02:52,199 --> 01:02:54,324 Just... let's talk over here. 883 01:02:58,741 --> 01:03:02,532 What do you want? I told you everything I know. 884 01:03:02,574 --> 01:03:05,574 What did you tell us? That you don't recall anything? 885 01:03:05,615 --> 01:03:06,532 No, let's go downtown. 886 01:03:06,574 --> 01:03:08,991 You can try to recall more at the station. 887 01:03:16,490 --> 01:03:17,574 Anything? 888 01:03:17,699 --> 01:03:20,283 The man who asked Yoon to give Lee Sang-mok a false ID 889 01:03:20,824 --> 01:03:22,782 was NIS Deputy Park In-kyu. 890 01:03:22,949 --> 01:03:25,866 If the NIS is involved, this is no ordinary case. 891 01:03:33,907 --> 01:03:36,158 This is Commissioner Moon Jong-hyuk, 892 01:03:36,866 --> 01:03:38,532 Choi Tae-suk of NIS, 893 01:03:38,824 --> 01:03:40,615 and Chief Han of Foreign Investigations. 894 01:03:41,824 --> 01:03:43,240 This way please. 895 01:03:47,699 --> 01:03:51,741 What are your thoughts on Min? 896 01:03:52,407 --> 01:03:56,657 He didn't seem to be a violent man, 897 01:03:56,699 --> 01:03:59,198 more a clever businessman. 898 01:03:59,449 --> 01:04:06,616 It all began after setting up a small company together. 899 01:04:06,907 --> 01:04:10,907 I hear you're funding this operation. 900 01:04:10,949 --> 01:04:13,449 Is there a special reason? 901 01:04:18,866 --> 01:04:21,115 This feels like an interrogation. 902 01:04:22,532 --> 01:04:24,532 I'm sorry you feel that way, 903 01:04:24,574 --> 01:04:27,782 but I need to know certain things before I brief you. 904 01:04:29,449 --> 01:04:30,448 Call coming in. 905 01:04:31,198 --> 01:04:34,032 Don't be alarmed if I cut in. 906 01:04:34,073 --> 01:04:35,866 Talk to him like usual. 907 01:04:36,282 --> 01:04:37,365 Okay. 908 01:04:41,990 --> 01:04:43,282 Hello, Mr. Chairman! 909 01:04:43,574 --> 01:04:46,824 Hello, Tae-gu. Was this the only way? 910 01:04:47,073 --> 01:04:49,240 You couldn't find some other means? 911 01:04:49,782 --> 01:04:51,324 I am very sorry. 912 01:04:51,449 --> 01:04:52,948 What is it that you want? 913 01:04:54,990 --> 01:04:56,824 If you'd rather not say in front... 914 01:04:56,866 --> 01:04:58,657 No, it's okay. 915 01:04:59,365 --> 01:05:01,657 The Shangri-La Swiss account is blocked. 916 01:05:01,699 --> 01:05:03,532 I will fix that right away. 917 01:05:04,449 --> 01:05:08,407 It's probably because my name has been removed from the account. 918 01:05:08,449 --> 01:05:09,699 Thank you, sir. 919 01:05:10,824 --> 01:05:13,490 Anything else? 920 01:05:14,865 --> 01:05:16,741 Anything else... 921 01:05:23,282 --> 01:05:26,282 Oh... why did you kill Hyun-ju? 922 01:05:31,324 --> 01:05:32,032 Who? 923 01:05:32,240 --> 01:05:34,365 Hyun-ju, from Yangjae. 924 01:05:35,781 --> 01:05:39,240 10 days ago. It was on the news. 925 01:05:39,407 --> 01:05:41,032 What're you talking about? 926 01:05:41,823 --> 01:05:42,822 Who? 927 01:05:44,324 --> 01:05:45,323 Really? 928 01:05:46,115 --> 01:05:48,823 You don't know her? 929 01:05:49,282 --> 01:05:52,115 You want me to resolve the Swiss account issue? 930 01:05:52,907 --> 01:05:56,407 Yes, of course, 931 01:05:57,240 --> 01:06:01,532 but you saying you don't know Hyun-ju really bothers me. 932 01:06:06,449 --> 01:06:07,448 Tae-gu... 933 01:06:07,865 --> 01:06:09,073 Yes, sir? 934 01:06:09,865 --> 01:06:15,449 I don't know what you're up to, but you could get hurt. 935 01:06:15,990 --> 01:06:22,282 I ask if you know someone, and you fucking say I could get hurt. 936 01:06:24,948 --> 01:06:26,199 Chae-youn? 937 01:06:26,698 --> 01:06:27,697 Yes. 938 01:06:28,115 --> 01:06:33,199 Do you know Yoo Hyun-ju? A hostage case. 10 days ago. 939 01:06:33,615 --> 01:06:35,948 You were at the scene. 940 01:06:45,615 --> 01:06:47,531 Are you okay? 941 01:06:51,490 --> 01:06:53,865 Well, do you know her or not? 942 01:06:56,823 --> 01:06:57,907 I do. 943 01:06:58,032 --> 01:07:00,240 Right? You remember? 944 01:07:00,990 --> 01:07:04,615 How did that end? It was a robbery, right? 945 01:07:05,407 --> 01:07:06,406 Yes. 946 01:07:06,948 --> 01:07:08,115 Did you believe that? 947 01:07:09,990 --> 01:07:11,490 You saw the paintings? 948 01:07:15,948 --> 01:07:16,615 I did. 949 01:07:16,656 --> 01:07:18,573 Did you find the owner? 950 01:07:20,865 --> 01:07:22,865 They were killed at the scene. 951 01:07:23,157 --> 01:07:27,364 Killed? No, no. 952 01:07:27,406 --> 01:07:29,490 The owner is alive and well. 953 01:07:32,074 --> 01:07:34,199 Right there next to you. 954 01:07:34,990 --> 01:07:38,199 Actually, to be exact, 955 01:07:38,240 --> 01:07:41,448 one of the owners. Isn't that so? 956 01:07:41,990 --> 01:07:46,032 What do you think you'll gain with these lies? 957 01:07:47,199 --> 01:07:51,823 All you have to do is open the Swiss account, 958 01:07:51,865 --> 01:07:56,907 but if you could also tell me why you killed her, that'd be great. 959 01:07:57,740 --> 01:08:02,157 I don't know who you are talking about. 960 01:08:04,615 --> 01:08:05,865 Chae-youn? 961 01:08:07,907 --> 01:08:10,490 Do I seem to be lying? 962 01:08:12,573 --> 01:08:13,572 No. 963 01:08:15,032 --> 01:08:20,365 Right, yet he calls me a liar. 964 01:08:20,740 --> 01:08:21,782 That's hurtful. 965 01:08:21,865 --> 01:08:26,656 What makes you think he killed her? 966 01:08:27,615 --> 01:08:29,365 Where do I begin? 967 01:08:30,990 --> 01:08:36,448 See, she was his keeper of secrets. 968 01:08:36,865 --> 01:08:39,782 Looks like he can't recall. 969 01:08:40,490 --> 01:08:42,782 I introduced the two of them. 970 01:08:44,114 --> 01:08:46,365 Hello, my name is Yoo Hyun-ju. 971 01:08:46,573 --> 01:08:47,865 Good to meet you. 972 01:08:48,657 --> 01:08:51,156 There isn't that much cash in there. 973 01:08:51,198 --> 01:08:54,823 About 2 billion won. For emergencies. 974 01:08:55,365 --> 01:08:58,782 The real money is in the paintings. 975 01:08:59,323 --> 01:09:01,698 Each one is worth 10 billion or better. 976 01:09:04,573 --> 01:09:06,531 Perfect for laundering money. 977 01:09:07,198 --> 01:09:10,657 But where did all of it go? 978 01:09:11,114 --> 01:09:12,947 Oh, come on, 979 01:09:13,823 --> 01:09:15,782 you still don't believe me? 980 01:09:18,031 --> 01:09:19,073 Sir. 981 01:09:19,323 --> 01:09:21,406 what does a fighter jet's specifications matter? 982 01:09:21,615 --> 01:09:26,740 Pilots retire before they can learn all functions. 983 01:09:26,865 --> 01:09:30,740 The media is all over that. 984 01:09:31,406 --> 01:09:35,365 New generation models will be launched in just a year. 985 01:09:35,698 --> 01:09:38,323 So why are you dumping back stock now? 986 01:09:38,948 --> 01:09:43,615 The public won't know the difference. 987 01:09:44,114 --> 01:09:47,156 You just have to create good hype. 988 01:09:47,448 --> 01:09:49,657 Deputy Park, it's not that easy. 989 01:09:49,698 --> 01:09:53,740 Jung-tae, you have something to say? 990 01:09:53,906 --> 01:09:56,615 No, sir. Why would you say that? 991 01:09:56,740 --> 01:09:59,114 Do you think I'm doing all this just for myself? 992 01:09:59,198 --> 01:10:01,448 No, sir, that's not it. 993 01:10:01,490 --> 01:10:02,365 Hey... 994 01:10:02,490 --> 01:10:05,989 you won't take the fall even if this all goes wrong. 995 01:10:06,365 --> 01:10:08,615 We are in the same boat. 996 01:10:13,573 --> 01:10:18,448 The chairman, he trusts no one, 997 01:10:19,156 --> 01:10:23,406 so he has a habit of recording important conversations. 998 01:10:23,448 --> 01:10:25,989 He's probably doing it right now. 999 01:10:28,073 --> 01:10:30,531 Are you following me? 1000 01:10:32,156 --> 01:10:36,739 Do you think you can arrest them all? 1001 01:10:37,948 --> 01:10:41,697 Recordings are difficult to use as evidence, 1002 01:10:41,739 --> 01:10:43,448 particularly in these cases. 1003 01:10:44,406 --> 01:10:46,531 You need something better? 1004 01:10:48,656 --> 01:10:52,822 Okay, let's take it to the next level then. 1005 01:10:53,781 --> 01:10:56,281 National Security Chief Hwang Ju-ik. 1006 01:10:56,697 --> 01:10:57,989 Exactly one hour. 1007 01:10:58,031 --> 01:11:02,697 If he's not here, they all die, 1008 01:11:02,948 --> 01:11:04,781 including Cho-rong. 1009 01:11:35,906 --> 01:11:37,240 Everyone out. 1010 01:11:46,656 --> 01:11:53,198 Until Min is removed and all the evidence is gone, 1011 01:11:53,531 --> 01:11:56,989 nobody leaves this room. 1012 01:11:57,864 --> 01:11:59,697 Is that clear? 1013 01:12:01,198 --> 01:12:02,864 Goddammit... 1014 01:12:23,447 --> 01:12:25,031 She lost her parents while in college, 1015 01:12:25,073 --> 01:12:29,115 studied accounting, then worked for a year at a bank. 1016 01:12:29,197 --> 01:12:30,381 After that, no real job to speak of. 1017 01:12:30,405 --> 01:12:33,155 Hyun-ju's account records show large transactions, 1018 01:12:33,447 --> 01:12:35,656 but there's nothing on Min Tae-gu. 1019 01:12:36,280 --> 01:12:37,590 There's gotta be something between them. 1020 01:12:37,614 --> 01:12:38,656 Dig deeper. 1021 01:12:38,697 --> 01:12:39,696 Okay. 1022 01:12:39,989 --> 01:12:42,031 Maybe they were lovers? 1023 01:12:46,322 --> 01:12:47,321 Inspector Ha? 1024 01:12:47,864 --> 01:12:48,989 What is it? 1025 01:12:49,280 --> 01:12:53,364 Hwang is with the President. 1026 01:12:53,906 --> 01:12:57,531 He said we should do everything to ensure the safety of the hostages. 1027 01:12:57,572 --> 01:12:59,531 How can we?! 1028 01:12:59,906 --> 01:13:00,948 Did you not hear him? 1029 01:13:01,239 --> 01:13:03,614 If Hwang doesn't come, they all die. 1030 01:13:04,697 --> 01:13:06,239 Do your best. 1031 01:13:10,864 --> 01:13:12,155 Shit... 1032 01:13:21,322 --> 01:13:21,988 Yeah. 1033 01:13:22,030 --> 01:13:24,406 I tracked NIS Deputy Park's phone. 1034 01:13:24,988 --> 01:13:27,531 Nothing. They're all borrowed names, 1035 01:13:27,947 --> 01:13:28,946 but on second look, 1036 01:13:30,155 --> 01:13:32,572 I saw Captain Jung's number. 1037 01:13:32,988 --> 01:13:33,531 What? 1038 01:13:33,614 --> 01:13:36,988 Park and Jung talked a few times after the Yangjae case. 1039 01:13:37,322 --> 01:13:38,656 What do you mean? 1040 01:13:39,572 --> 01:13:44,447 Looks like Jung took a bribe. 1041 01:13:44,947 --> 01:13:48,572 He paid off all his debts and his wife's medical bills. 1042 01:13:48,781 --> 01:13:51,406 How can that be? Are you sure? 1043 01:13:51,947 --> 01:13:53,905 I checked. 1044 01:13:55,322 --> 01:13:58,614 Look, I have to go. I'll call you later. 1045 01:14:00,698 --> 01:14:03,280 What are you doing here? 1046 01:14:06,781 --> 01:14:10,197 Take a few days off. Let's talk after my trip. 1047 01:14:13,656 --> 01:14:17,072 - What the... - The commissioner wants to see you. 1048 01:14:20,489 --> 01:14:24,947 Buy more time. Two hours. 1049 01:14:25,072 --> 01:14:28,947 Sir, there's no telling what he'll do next. 1050 01:14:29,447 --> 01:14:31,947 He's shown his face, which means this may be a suicide mission. 1051 01:14:31,989 --> 01:14:32,988 This order 1052 01:14:34,239 --> 01:14:36,239 came from all the way up. 1053 01:14:38,572 --> 01:14:39,863 Do you understand? 1054 01:14:47,780 --> 01:14:52,030 Malacca Straits, T-2 hours 1055 01:14:54,406 --> 01:14:55,406 All clear. 1056 01:14:55,697 --> 01:14:56,697 Forward. 1057 01:15:04,738 --> 01:15:06,655 Shadow is on radio. 1058 01:15:13,989 --> 01:15:15,239 You're alone. 1059 01:15:17,530 --> 01:15:21,406 We can't reach Hwang. 1060 01:15:22,239 --> 01:15:24,738 NIS is looking. 1061 01:15:25,030 --> 01:15:26,029 And Koo? 1062 01:15:26,488 --> 01:15:27,863 He is being 1063 01:15:28,406 --> 01:15:30,239 interrogated. 1064 01:15:36,488 --> 01:15:37,863 Chief Hwang... 1065 01:15:38,780 --> 01:15:40,406 he won't come. 1066 01:15:40,488 --> 01:15:45,530 A promise is a promise. 1067 01:15:45,905 --> 01:15:50,197 Mr. Min, the people you're fighting, 1068 01:15:50,738 --> 01:15:52,738 they can't be beaten like this. 1069 01:15:53,155 --> 01:15:56,572 Let the hostages go and work with me. 1070 01:15:57,072 --> 01:15:58,405 I can help you. 1071 01:15:59,239 --> 01:16:03,030 Chae-youn, you're coming on strong. 1072 01:16:03,322 --> 01:16:07,863 The co-owners of the paintings Koo kept in Yoo Hyun-ju's care, 1073 01:16:08,155 --> 01:16:10,114 the people who took them as bribes, 1074 01:16:10,572 --> 01:16:12,072 I need their names. 1075 01:16:12,446 --> 01:16:15,281 If I tell you, you'll lose your job. 1076 01:16:15,947 --> 01:16:17,655 Are you worrying about me? 1077 01:16:20,572 --> 01:16:21,989 Let's say I did tell you... 1078 01:16:22,030 --> 01:16:26,655 If Koo is the owner, then he must have visited Yoo at least once. 1079 01:16:26,989 --> 01:16:29,238 There may be CCTV footage or witnesses. 1080 01:16:29,280 --> 01:16:32,530 Then everything Koo said about not knowing her is a lie. 1081 01:16:32,738 --> 01:16:35,488 Hyun-ju's case will be reopened. 1082 01:16:36,030 --> 01:16:40,321 Anyone linked to the case – the victims, the robbers... 1083 01:16:40,405 --> 01:16:41,864 I'll analyze them all over again. 1084 01:16:41,905 --> 01:16:44,822 To find proof that Koo ordered it? 1085 01:16:44,947 --> 01:16:48,530 If I have the list of the owners of paintings and those who took the bribe... 1086 01:16:48,572 --> 01:16:50,822 You can link them all. 1087 01:16:52,989 --> 01:16:55,488 Is the commissioner still there? 1088 01:16:57,989 --> 01:16:58,613 Yes. 1089 01:16:58,864 --> 01:16:59,947 Bring him in. 1090 01:17:05,655 --> 01:17:08,947 You heard everything she said? 1091 01:17:09,072 --> 01:17:10,697 Yes, I did. 1092 01:17:10,822 --> 01:17:14,905 Is Koo really being questioned? 1093 01:17:16,155 --> 01:17:17,238 Yes, he is. 1094 01:17:17,655 --> 01:17:23,572 If I give you the names of everyone, will you reopen Yoo Hyun-ju's case? 1095 01:17:24,321 --> 01:17:29,488 It will be reopened, whether or not you make the demand. 1096 01:17:31,697 --> 01:17:35,572 Is that an official statement? 1097 01:17:35,697 --> 01:17:37,488 Yes, it is. 1098 01:17:38,155 --> 01:17:39,154 What? 1099 01:17:40,530 --> 01:17:42,155 Search 'police hostage'. 1100 01:17:42,905 --> 01:17:43,904 Hold on. 1101 01:17:53,738 --> 01:17:56,904 Min's being streamed live. 1102 01:17:57,071 --> 01:17:57,697 What?! 1103 01:17:57,738 --> 01:17:59,363 How? Where's it coming from? 1104 01:18:00,029 --> 01:18:01,822 A Thai server. 1105 01:18:02,155 --> 01:18:03,154 Show me. 1106 01:18:06,530 --> 01:18:08,280 We're the law-enforcement authority. 1107 01:18:09,280 --> 01:18:11,447 How can the police make up a lie? 1108 01:18:12,029 --> 01:18:14,488 Inspector, this whole thing's being streamed! 1109 01:18:14,655 --> 01:18:18,280 Trust us and tell us what you want. 1110 01:18:28,697 --> 01:18:30,863 It's on the news. Local cable TV. 1111 01:18:31,029 --> 01:18:32,113 Check the feed. 1112 01:18:33,779 --> 01:18:35,196 This just in. 1113 01:18:35,280 --> 01:18:38,613 The hostage situation that began a week ago in Bangkok, 1114 01:18:38,655 --> 01:18:40,964 in which Daehan Daily's reporter Lee Sang-mok was kidnapped, 1115 01:18:40,988 --> 01:18:43,113 is being live streamed. 1116 01:18:43,155 --> 01:18:44,155 Shut it down! 1117 01:18:44,488 --> 01:18:45,405 Seoul Police's Captain... 1118 01:18:45,447 --> 01:18:48,779 Fuck! Hurry! 1119 01:18:49,280 --> 01:18:52,071 Call the TV stations and stop it from spreading! 1120 01:18:52,779 --> 01:18:54,738 Check that news station first. 1121 01:18:58,696 --> 01:18:59,738 Fuck... 1122 01:19:00,779 --> 01:19:05,447 So, the man in the live video is 1123 01:19:05,488 --> 01:19:07,572 definitely commissioner Moon? 1124 01:19:08,029 --> 01:19:09,155 Yes. Definitely. 1125 01:19:09,280 --> 01:19:12,738 I am outside the police agency now. 1126 01:19:12,779 --> 01:19:15,612 Access is being strictly controlled. 1127 01:19:15,654 --> 01:19:19,030 Do we know who the victim was? 1128 01:19:19,071 --> 01:19:26,113 Yes, the man killed by the kidnapper is thought to be Captain Jung Jun-gu, 1129 01:19:26,238 --> 01:19:28,071 though that still has not been confirmed. 1130 01:19:28,530 --> 01:19:29,321 What is it? 1131 01:19:29,529 --> 01:19:31,280 It's being live streamed. 1132 01:19:31,779 --> 01:19:32,988 Live? 1133 01:19:33,113 --> 01:19:35,155 From a Thai server. 1134 01:19:35,696 --> 01:19:36,863 It's Min's doing. 1135 01:19:37,821 --> 01:19:41,071 That son of a bitch... 1136 01:19:42,196 --> 01:19:43,195 Mr. Min, 1137 01:19:43,988 --> 01:19:47,071 the live streaming, are you doing it? 1138 01:19:48,779 --> 01:19:52,030 Oh, did I forget to tell you that? 1139 01:19:52,405 --> 01:19:53,738 I'm sorry. 1140 01:19:56,155 --> 01:19:58,487 Chae-youn, the number of hits... 1141 01:19:59,696 --> 01:20:01,738 A million? Two? 1142 01:20:03,404 --> 01:20:06,030 I know it's over 2. 1143 01:20:06,113 --> 01:20:08,238 But we'll see 10 million soon. 1144 01:20:08,571 --> 01:20:14,322 If you keep tricking me, I can neither help nor trust you. 1145 01:20:15,487 --> 01:20:17,988 And I can trust you? 1146 01:20:20,322 --> 01:20:22,654 Is Koo really being questioned? 1147 01:20:23,988 --> 01:20:27,071 And Hwang, he really can't be reached? Really? 1148 01:20:43,696 --> 01:20:45,071 Mr. Hwang... 1149 01:20:45,362 --> 01:20:46,571 are you watching? 1150 01:20:46,904 --> 01:20:47,904 One hour. 1151 01:20:48,237 --> 01:20:49,988 One last chance. 1152 01:20:50,030 --> 01:20:52,113 If you're not here by then, 1153 01:20:53,237 --> 01:20:56,237 someone dies every 10 minutes, starting with this bastard. 1154 01:21:04,071 --> 01:21:05,113 Park? 1155 01:21:05,696 --> 01:21:06,695 Yes, sir. 1156 01:21:06,738 --> 01:21:10,446 Make up a story, with Koo as the main player. 1157 01:21:11,279 --> 01:21:12,278 Yes, sir. 1158 01:21:12,613 --> 01:21:15,779 And begin the military op now. 1159 01:21:16,779 --> 01:21:20,362 It's still light out. The hostages could be put in danger. 1160 01:21:20,404 --> 01:21:21,988 Begin now! 1161 01:21:22,613 --> 01:21:25,988 Kill them all, including the hostages! 1162 01:21:27,195 --> 01:21:28,487 The bastard! 1163 01:21:28,613 --> 01:21:29,613 Sir! 1164 01:21:30,070 --> 01:21:32,487 You didn't take care of the girl, 1165 01:21:32,571 --> 01:21:34,571 and now we have this mess! 1166 01:21:35,237 --> 01:21:37,779 You incompetent piece of shit! 1167 01:21:55,112 --> 01:21:57,487 There must be something. 1168 01:22:29,654 --> 01:22:31,404 What do you think will happen? 1169 01:22:31,779 --> 01:22:36,029 I think they'll give up on you. 1170 01:22:37,446 --> 01:22:39,571 Then you die too. 1171 01:22:43,196 --> 01:22:46,070 This is the generator and satellite broadcasting gear. 1172 01:22:46,321 --> 01:22:48,778 That generator probably powers the whole camp. 1173 01:22:48,945 --> 01:22:53,237 If we take that out, we can stop the broadcasts. 1174 01:22:53,571 --> 01:22:56,029 Okay, start there. 1175 01:22:56,362 --> 01:22:57,696 What about the hostages? 1176 01:22:58,196 --> 01:23:00,029 We won't be able to see them. 1177 01:23:00,154 --> 01:23:01,279 Inspector Ha! 1178 01:23:02,070 --> 01:23:05,737 Can't you see how urgent this is? It's a national crisis! 1179 01:23:06,362 --> 01:23:10,404 Once we set up a KAISHOT cam, we can see inside. 1180 01:23:11,321 --> 01:23:13,446 Can you connect me to the agents? 1181 01:23:13,488 --> 01:23:16,070 Hey, why are police involved in a military operation? 1182 01:23:16,237 --> 01:23:20,154 If the hostages die, will you take responsibility? 1183 01:23:21,112 --> 01:23:23,446 There's a 6 and 8 year old in there. 1184 01:23:24,196 --> 01:23:26,862 If they die, will you take the blame? 1185 01:23:28,945 --> 01:23:29,987 That's it. 1186 01:23:36,570 --> 01:23:38,529 What're you doing? 1187 01:23:38,653 --> 01:23:42,446 If you send me out, I'll go to Hwang, 1188 01:23:42,737 --> 01:23:46,237 and if that doesn't work, I'll tell Min about the op. 1189 01:23:46,488 --> 01:23:47,488 Have you lost it? 1190 01:23:47,528 --> 01:23:51,779 No, I'm completely sane. It's you who's lost it. 1191 01:24:03,112 --> 01:24:06,029 Where did you get the photograph? 1192 01:24:06,237 --> 01:24:08,154 That's the old building. 1193 01:24:08,196 --> 01:24:09,112 So this one is...? 1194 01:24:09,154 --> 01:24:11,071 The new one. 1195 01:24:11,820 --> 01:24:16,862 But there wasn't a Yoo Hyun-ju at our orphanage back in 1993. 1196 01:24:17,112 --> 01:24:22,279 There was a Hyun-ju though. Want to see her? 1197 01:24:25,653 --> 01:24:28,945 Her surname was Min. 1198 01:24:29,071 --> 01:24:30,612 Min Hyun-ju. 1199 01:24:32,321 --> 01:24:34,528 She had a brother. 1200 01:24:44,779 --> 01:24:48,154 Mr. Nag 1201 01:24:48,403 --> 01:24:50,737 Hwang isn't coming, is he? 1202 01:24:54,612 --> 01:24:57,904 If you pull the trigger, it's all over. 1203 01:24:58,945 --> 01:25:00,653 The hostages need to be alive. 1204 01:25:01,029 --> 01:25:04,820 That's how you keep the upper hand. 1205 01:25:04,987 --> 01:25:09,196 Koo, Hwang, Park, and Yoo Hyun-ju. 1206 01:25:09,904 --> 01:25:11,862 Their connection can be proven. 1207 01:25:12,362 --> 01:25:16,653 I know Jung is connected too. 1208 01:25:17,236 --> 01:25:21,195 You want the truth to come out. 1209 01:25:21,820 --> 01:25:23,236 You can win this. 1210 01:25:28,071 --> 01:25:30,748 Yoo Hyun-ju: real name Min Hyun-ju Min Hyun-ju, Min Tae-gu, siblings 1211 01:25:39,528 --> 01:25:42,403 Min's hideout, Thailand, 20 min to H-hour 1212 01:25:48,987 --> 01:25:50,403 KAISHOT on the main screen. 1213 01:26:07,904 --> 01:26:10,028 Suppression team at cuckoo's nest. 1214 01:26:10,236 --> 01:26:11,236 Execute. 1215 01:26:26,779 --> 01:26:28,945 Demolition team at generator. 1216 01:26:35,528 --> 01:26:37,028 Suppression team, move in! 1217 01:26:41,903 --> 01:26:44,403 Suppression team moving in. Need more time. 1218 01:26:48,945 --> 01:26:49,945 Mr. Min. 1219 01:26:53,237 --> 01:26:55,695 I promise you, 1220 01:26:55,779 --> 01:26:56,819 if you let them go, 1221 01:26:56,861 --> 01:26:59,903 I will do all I can to bring Koo and his accomplices to justice. 1222 01:26:59,945 --> 01:27:05,403 If I let them go, Hyun-ju's case will be buried, and they'll get off scot-free. 1223 01:27:05,903 --> 01:27:06,902 Plus, they'll kill me. 1224 01:27:08,819 --> 01:27:13,528 Korea's not so innocent and beautiful anymore. 1225 01:27:13,570 --> 01:27:15,736 Times have changed. 1226 01:27:16,819 --> 01:27:20,445 We will protect you as a witness. 1227 01:27:20,819 --> 01:27:23,736 Oh, you will protect me? 1228 01:27:24,570 --> 01:27:28,570 I am so grateful. Drinks are on me. 1229 01:27:37,694 --> 01:27:39,403 Inspector Ha, 1230 01:27:39,487 --> 01:27:41,111 you suck as a negotiator. 1231 01:27:41,611 --> 01:27:47,153 You're too passionate and a terrible liar. 1232 01:27:53,861 --> 01:28:01,320 Please, let them go. I will defend you. 1233 01:28:02,320 --> 01:28:04,694 Just like her... 1234 01:28:12,237 --> 01:28:13,362 Ready to move in. 1235 01:28:14,153 --> 01:28:15,945 Demolition team ready. 1236 01:28:25,444 --> 01:28:26,443 Fire in the hole. 1237 01:28:34,153 --> 01:28:35,444 Suppression team, go. 1238 01:28:35,861 --> 01:28:36,528 Blowing doors. 1239 01:28:36,694 --> 01:28:37,986 Stop! 1240 01:28:38,153 --> 01:28:39,587 - There's a bomb inside! - Three, two, one... 1241 01:28:39,611 --> 01:28:41,195 Halt. Explosives inside. 1242 01:28:41,362 --> 01:28:42,361 Halt! 1243 01:28:42,861 --> 01:28:44,195 Holding position. 1244 01:28:44,986 --> 01:28:46,195 The hostages are 1245 01:28:46,237 --> 01:28:47,903 rigged with explosives. 1246 01:28:47,945 --> 01:28:50,569 Who cares? Just move in! 1247 01:28:51,028 --> 01:28:52,278 We need to stop. 1248 01:28:52,444 --> 01:28:54,278 Hurry up and move in! 1249 01:28:56,736 --> 01:28:57,735 Move in. 1250 01:29:00,945 --> 01:29:01,944 Move in. 1251 01:29:02,611 --> 01:29:04,070 We need to stop! 1252 01:29:04,195 --> 01:29:05,528 There are children! 1253 01:29:05,611 --> 01:29:06,945 Stop! 1254 01:29:50,820 --> 01:29:51,945 Okay... 1255 01:29:54,070 --> 01:29:58,611 Min seems to have blown himself up, along with the hostages. 1256 01:30:05,986 --> 01:30:07,236 Get me a drink. 1257 01:30:40,403 --> 01:30:42,152 Mr. Choi, good work. 1258 01:30:42,277 --> 01:30:43,902 Good work, good work. 1259 01:30:44,653 --> 01:30:45,902 Good work. 1260 01:30:46,444 --> 01:30:47,944 Chief Han, nice work. 1261 01:30:48,152 --> 01:30:49,151 Inspector Ha. 1262 01:30:49,194 --> 01:30:50,444 Min is alive. 1263 01:30:53,611 --> 01:30:58,027 The sunlight disappears at 5:08 local time. 1264 01:30:58,319 --> 01:31:00,319 That's before sundown. 1265 01:31:00,486 --> 01:31:01,485 What? 1266 01:31:02,152 --> 01:31:05,236 Korea is 2 hours ahead of Thailand, so the time is 7:08. 1267 01:31:05,277 --> 01:31:07,361 Today's sundown was at 7:01. 1268 01:31:09,569 --> 01:31:11,152 Min's in Korea. 1269 01:31:31,486 --> 01:31:36,027 Find everyone who traveled from Bangkok to Seoul the last 3 days. 1270 01:31:36,194 --> 01:31:39,194 Look at cargo too. Get me everything. 1271 01:31:40,152 --> 01:31:43,528 CCTV, immigration, cargo, everything. 1272 01:32:15,777 --> 01:32:18,069 Everyone, good work. 1273 01:32:18,694 --> 01:32:21,194 Park and Son, wrap things up. 1274 01:32:21,527 --> 01:32:22,236 - Yes. - Yes, sir. 1275 01:32:22,444 --> 01:32:23,735 I'm sorry. 1276 01:32:24,735 --> 01:32:28,860 What a total mess. 1277 01:32:29,444 --> 01:32:30,194 Really. 1278 01:32:30,444 --> 01:32:32,194 Drink up. 1279 01:32:35,944 --> 01:32:36,819 Pick up. 1280 01:32:36,860 --> 01:32:38,694 Pick up, pick up, please. 1281 01:32:41,527 --> 01:32:42,986 Secretary Gong 1282 01:32:46,694 --> 01:32:47,693 Fuck! 1283 01:32:58,194 --> 01:32:59,193 Freeze! 1284 01:33:12,027 --> 01:33:13,026 Check it out. 1285 01:33:14,236 --> 01:33:15,235 Hey... 1286 01:33:15,569 --> 01:33:16,568 Hey! 1287 01:33:16,902 --> 01:33:18,027 Didn't you see the sign? 1288 01:33:19,485 --> 01:33:20,610 Drop the guns! 1289 01:33:21,527 --> 01:33:22,402 Drop the gun. 1290 01:33:22,527 --> 01:33:23,526 Drop the gun! 1291 01:33:24,443 --> 01:33:25,527 On the ground! 1292 01:33:31,402 --> 01:33:32,777 I'll take it from here. 1293 01:33:32,902 --> 01:33:33,485 Boss! 1294 01:33:33,569 --> 01:33:34,568 Boss! 1295 01:33:43,194 --> 01:33:44,318 You did well. 1296 01:33:56,402 --> 01:33:57,401 Got it! 1297 01:33:59,610 --> 01:34:01,795 He came by cargo flight, two days ago, Cheongju Airport. 1298 01:34:01,819 --> 01:34:03,944 Under the name Ko Min-jun, a trading firm employee. 1299 01:34:04,360 --> 01:34:05,359 Inspector! 1300 01:34:05,610 --> 01:34:06,609 The Superintendent. 1301 01:34:08,193 --> 01:34:08,819 Hello? 1302 01:34:08,861 --> 01:34:11,819 You were right, Inspector Ha! He's here in Korea. 1303 01:34:11,986 --> 01:34:12,610 Where are you? 1304 01:34:12,652 --> 01:34:13,735 Somang orphanage. 1305 01:34:14,694 --> 01:34:15,944 What about the hostages? 1306 01:34:16,193 --> 01:34:17,193 The hostages, 1307 01:34:17,944 --> 01:34:20,402 they're fine. I called an ambulance. 1308 01:34:20,735 --> 01:34:21,527 And Min Tae-gu? 1309 01:34:21,569 --> 01:34:22,986 He took off an hour ago. 1310 01:34:32,152 --> 01:34:33,986 Where is Hwang and Koo? 1311 01:34:34,110 --> 01:34:35,986 I told you. At the presidential office. 1312 01:34:36,026 --> 01:34:38,735 If you lie to me, they are in danger! 1313 01:35:23,026 --> 01:35:25,026 Don't get up. Take a seat. 1314 01:35:27,318 --> 01:35:28,485 Sit down. 1315 01:35:36,694 --> 01:35:39,694 Tae-gu, you... 1316 01:35:40,860 --> 01:35:42,110 Be quiet. 1317 01:35:43,360 --> 01:35:44,402 And Mr. Chairman... 1318 01:35:46,152 --> 01:35:49,193 one word out of you, and you're dead. 1319 01:35:59,818 --> 01:36:00,817 So, 1320 01:36:00,943 --> 01:36:01,985 want to come with us? 1321 01:36:11,860 --> 01:36:14,068 This is the place, huh? 1322 01:36:14,527 --> 01:36:16,193 Hyun-ju mentioned it. 1323 01:36:17,444 --> 01:36:19,985 A place just plastered with money. 1324 01:36:20,943 --> 01:36:23,569 Min... Tae-gu, is it? 1325 01:36:23,901 --> 01:36:27,444 There seems to be a misunderstanding. 1326 01:36:27,485 --> 01:36:30,152 Misunderstanding? 1327 01:36:30,193 --> 01:36:31,776 Look here, Min... 1328 01:36:38,068 --> 01:36:39,943 I said don't talk. 1329 01:37:07,735 --> 01:37:10,319 Target has moved from the parking lot to the VIP lounge. 1330 01:37:10,568 --> 01:37:12,110 Move quickly. 1331 01:37:27,693 --> 01:37:28,735 That's right. 1332 01:37:30,651 --> 01:37:38,693 Sometimes you need a sacrifice. 1333 01:37:39,359 --> 01:37:42,068 It's okay if that's trash like us. 1334 01:37:43,235 --> 01:37:44,401 But... 1335 01:37:46,568 --> 01:37:51,735 to do something like that to someone like Hyun-ju. 1336 01:37:53,860 --> 01:37:57,027 That's just fucking shitty. 1337 01:37:59,068 --> 01:38:01,152 Min... 1338 01:38:01,693 --> 01:38:03,068 what do you want? 1339 01:38:03,276 --> 01:38:04,610 No, how... 1340 01:38:05,068 --> 01:38:08,735 can we be forgiven? 1341 01:38:08,902 --> 01:38:15,110 I don't know. Ask Hyun-ju. 1342 01:38:17,985 --> 01:38:21,068 Let's go and ask her together. 1343 01:38:23,735 --> 01:38:24,734 Mr. Min! 1344 01:38:24,860 --> 01:38:25,859 Mr. Min... 1345 01:38:36,234 --> 01:38:38,234 Go. If you don't want to die. 1346 01:38:39,109 --> 01:38:42,985 I know why you called for me. 1347 01:38:44,276 --> 01:38:45,610 Min Hyun-ju, 1348 01:38:46,776 --> 01:38:48,568 your sister, 1349 01:38:49,776 --> 01:38:51,735 I let her die. 1350 01:38:53,484 --> 01:38:54,735 I am sorry. 1351 01:38:55,902 --> 01:39:03,902 I know why you had to do this. I see why this was the only way. 1352 01:39:05,443 --> 01:39:09,151 But please stop now. 1353 01:39:10,526 --> 01:39:12,902 The truth you want to bring to light, 1354 01:39:15,067 --> 01:39:18,651 I will do it. 1355 01:39:19,443 --> 01:39:20,610 Truth? 1356 01:39:23,359 --> 01:39:25,568 Should I tell you the truth? 1357 01:39:30,443 --> 01:39:32,859 It was me 1358 01:39:36,818 --> 01:39:38,401 that got Hyun-ju killed. 1359 01:39:38,776 --> 01:39:42,693 It was me who told her to steal the files. 1360 01:39:43,026 --> 01:39:45,067 For my business. 1361 01:39:54,526 --> 01:39:57,151 She was just doing what I told her. 1362 01:39:58,443 --> 01:40:01,651 And she died for it. 1363 01:40:04,734 --> 01:40:08,693 That's the real truth. 1364 01:40:11,526 --> 01:40:12,692 Get it? 1365 01:40:17,443 --> 01:40:18,901 Awaiting orders. 1366 01:40:19,109 --> 01:40:20,610 Clear to take a shot. 1367 01:40:30,234 --> 01:40:32,234 Visual lost. Obstacle. 1368 01:40:42,984 --> 01:40:45,276 I don't want to kill you. 1369 01:40:45,401 --> 01:40:50,443 Is this all you wanted? I can uncover the truth! 1370 01:40:50,485 --> 01:40:52,817 Why won't you fuck off?! 1371 01:40:58,485 --> 01:40:59,776 Just do it 1372 01:41:01,276 --> 01:41:05,443 because I'm tired of watching people die. 1373 01:41:06,401 --> 01:41:08,776 You are a pain in the ass. 1374 01:41:12,525 --> 01:41:13,524 Tae-gu, 1375 01:41:14,276 --> 01:41:18,484 trust me, for just a little bit. 1376 01:41:19,901 --> 01:41:22,318 What do you want with a shitty life like mine? 1377 01:41:22,442 --> 01:41:26,609 Give me one more chance. 1378 01:41:26,776 --> 01:41:27,942 Trust you again? 1379 01:41:28,193 --> 01:41:29,318 Min Hyun-ju... 1380 01:41:29,901 --> 01:41:31,525 think of her. 1381 01:41:32,901 --> 01:41:36,734 Show the world how these monsters killed your sister. 1382 01:41:37,525 --> 01:41:40,193 Then die or... do whatever it is you want. 1383 01:41:58,984 --> 01:42:01,234 I actually did want to get a drink with you. 1384 01:42:03,151 --> 01:42:04,275 No, Tae-gu. 1385 01:42:04,734 --> 01:42:05,984 Don't. 1386 01:42:31,484 --> 01:42:32,483 Hyun-ju... 1387 01:42:37,776 --> 01:42:39,068 let's not do this. 1388 01:42:39,359 --> 01:42:41,068 It's too dangerous. 1389 01:42:43,359 --> 01:42:46,233 I'd rather do this than live in fear my whole life. 1390 01:42:46,359 --> 01:42:47,192 Hyun-ju, the situation over there... 1391 01:42:47,233 --> 01:42:48,984 Find us a place to live. 1392 01:42:49,400 --> 01:42:50,817 Somewhere with an ocean view. 1393 01:42:52,150 --> 01:42:53,651 Don't worry. 1394 01:42:54,776 --> 01:42:57,692 I got your back. Okay? 1395 01:43:01,484 --> 01:43:03,400 You're a pain in the ass. 1396 01:43:19,442 --> 01:43:20,442 Let's go. 1397 01:43:20,943 --> 01:43:22,025 Get him outside! 1398 01:43:29,317 --> 01:43:31,359 The detonator. 1399 01:43:32,108 --> 01:43:33,107 It's off. 1400 01:43:36,317 --> 01:43:39,776 Target eliminated. One hostage dead. 1401 01:44:12,192 --> 01:44:12,858 Park. 1402 01:44:13,108 --> 01:44:14,107 Sir? 1403 01:44:14,359 --> 01:44:16,733 We need to change the story. 1404 01:44:16,775 --> 01:44:19,567 Yes, it needs a lot of work. 1405 01:44:20,192 --> 01:44:21,484 Think on it. 1406 01:44:28,609 --> 01:44:33,567 Excuse me. I am Inspector Ha from the Seoul Police Agency. 1407 01:44:34,442 --> 01:44:37,816 Good work. Thanks to you today's situation ended well. 1408 01:44:37,983 --> 01:44:40,733 Take care of things here. Let's go. 1409 01:44:41,609 --> 01:44:43,067 I'll tell you something now 1410 01:44:43,108 --> 01:44:44,526 that my peers will repeat later. 1411 01:44:44,733 --> 01:44:49,526 For the murder of Yoo Hyun-ju, illegal arms dealing, bribery, 1412 01:44:49,567 --> 01:44:51,400 and treason, you are under arrest. 1413 01:44:51,567 --> 01:44:52,566 What? 1414 01:44:54,733 --> 01:44:58,526 You have the right to remain silent. 1415 01:44:58,775 --> 01:45:02,025 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 1416 01:45:02,234 --> 01:45:04,317 You have the right to an attorney. 1417 01:45:04,650 --> 01:45:08,983 If you cannot afford one, one will be appointed to you by the court. 1418 01:45:09,192 --> 01:45:11,442 Crazy bitch! 1419 01:45:12,650 --> 01:45:13,900 Go, now! 1420 01:45:15,900 --> 01:45:16,900 Go! 1421 01:45:30,566 --> 01:45:31,691 Can you comment? 1422 01:45:31,942 --> 01:45:33,525 What happened here? 1423 01:45:53,234 --> 01:45:54,608 Give me a smoke. 1424 01:45:56,358 --> 01:45:57,357 What? 1425 01:46:04,316 --> 01:46:05,483 What is this? 1426 01:46:05,775 --> 01:46:06,942 We need our health. 1427 01:46:23,525 --> 01:46:24,525 What's that? 1428 01:46:55,900 --> 01:46:57,441 Any words to the public? 1429 01:46:57,650 --> 01:46:59,775 I will cooperate with the investigation. 1430 01:46:59,817 --> 01:47:01,233 The charge of conspiracy to murder! 1431 01:47:01,274 --> 01:47:03,608 And illegal arms dealing, do you admit? 1432 01:47:06,233 --> 01:47:07,233 Can you explain? 1433 01:47:12,441 --> 01:47:13,608 Witness, come forward. 1434 01:47:21,024 --> 01:47:22,441 Present the evidence. 1435 01:47:44,775 --> 01:47:47,483 All rise, hold your right hands up. 1436 01:47:49,441 --> 01:47:50,483 Take the oath. 1437 01:47:55,525 --> 01:47:56,400 Oath... 1438 01:47:56,441 --> 01:48:00,191 I, in the Parliament's probe on military and government 1439 01:48:00,233 --> 01:48:06,274 corruption in the case of Yoo Hyun-ju's death, 1440 01:48:06,358 --> 01:48:13,857 swear to tell the truth and nothing but the truth. 1441 01:48:14,358 --> 01:48:19,608 I will accept prosecution if any falsehood is discovered. 1442 01:48:20,358 --> 01:48:25,149 I am Inspector Ha Chae-youn with the Seoul Metropolitan Police.98417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.