Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,728 --> 00:00:43,229
CJ Entertainment présente
2
00:00:49,812 --> 00:00:53,145
Une production de film de JK
3
00:00:53,895 --> 00:00:57,229
Producteur exécutif
JEONG Tae-sung
4
00:00:57,770 --> 00:00:59,312
Co-producteur exécutif
IM Myung-Kyoon
5
00:00:59,396 --> 00:01:03,479
Divers événements se produisent
à travers la ville pour le mois de la famille. I>
6
00:01:03,561 --> 00:01:05,020
Produit par
JEUN KYOUN
7
00:01:05,062 --> 00:01:09,229
Au parc de la rivière Han ... excusez-moi. I>
8
00:01:09,312 --> 00:01:12,645
Ceci juste dans. Dernières nouvelles de i>
9
00:01:12,937 --> 00:01:17,895
une situation d'otages à Yangjae, Séoul. I>
10
00:01:18,020 --> 00:01:20,396
Nous allons vous emmener maintenant à Lee, i>
11
00:01:20,437 --> 00:01:23,020
qui est en direct sur la scène. I>
12
00:01:23,187 --> 00:01:24,312
Lee? I>
13
00:01:24,603 --> 00:01:25,603
Lee? I>
14
00:01:30,937 --> 00:01:32,812
S'il vous plaît, restez en arrière!
15
00:01:32,853 --> 00:01:34,603
Réalisé par
Lee Jong Suk
16
00:01:37,062 --> 00:01:40,312
C'est fou.
17
00:01:41,561 --> 00:01:43,561
Voilà pour les vacances.
18
00:01:46,354 --> 00:01:47,396
Excusez-moi,
19
00:01:47,812 --> 00:01:48,937
Excusez-moi.
20
00:01:49,104 --> 00:01:50,687
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
21
00:01:56,187 --> 00:01:59,396
Hé ... qu'est-ce que tu portes?
22
00:01:59,561 --> 00:02:01,687
J'étais en rendez-vous.
23
00:02:01,728 --> 00:02:02,955
Tu aurais dû changer.
Il y a des caméras.
24
00:02:02,979 --> 00:02:04,229
Vous avez dit se dépêcher.
25
00:02:04,853 --> 00:02:05,853
Attendre!
26
00:02:07,104 --> 00:02:08,104
Quoi?
27
00:02:08,145 --> 00:02:09,229
Est-ce que tu as bu?
28
00:02:09,312 --> 00:02:12,020
Tu peux dire? Je n'en ai eu qu'un.
29
00:02:12,354 --> 00:02:14,979
Dépêche-toi. Allons..
30
00:02:15,104 --> 00:02:16,728
D'accord, d'accord ..
31
00:02:18,229 --> 00:02:19,229
Vous êtes ici.
32
00:02:19,271 --> 00:02:20,770
- Hey.
- Hey.
33
00:02:21,979 --> 00:02:25,312
Vous ne pouvez pas apparaître comme ça.
Il pourrait y avoir discussion.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,354
Quel propos?
35
00:02:27,436 --> 00:02:29,478
Comme à quel point la police est laxiste maintenant.
36
00:02:29,895 --> 00:02:31,020
Allons,
37
00:02:31,853 --> 00:02:33,145
qu'est-ce que c'est?
38
00:02:33,603 --> 00:02:34,895
Tu me rends fou.
39
00:02:34,937 --> 00:02:37,145
Alors que se passe-t-il?
40
00:02:37,312 --> 00:02:38,496
Les otages masculin et féminin, un chacun.
41
00:02:38,520 --> 00:02:40,104
Suspects de l'Asie du Sud-Est, dans la trentaine,
42
00:02:40,187 --> 00:02:41,520
armé de couteaux.
43
00:02:41,561 --> 00:02:43,020
Ils parlent anglais.
44
00:02:43,187 --> 00:02:44,229
Pas de coréen du tout.
45
00:02:44,271 --> 00:02:45,436
C'est pourquoi nous vous avons appelé.
46
00:02:45,520 --> 00:02:46,812
Leurs demandes?
47
00:02:47,645 --> 00:02:49,436
Ils veulent un hélicoptère. Pour échapper à.
48
00:02:49,603 --> 00:02:51,145
On dirait un simple vol.
49
00:02:51,187 --> 00:02:53,562
Ils ont vu trop de films.
50
00:02:53,603 --> 00:02:54,687
Et le capitaine?
51
00:02:55,020 --> 00:02:56,853
Il ne va pas très bien.
52
00:03:12,937 --> 00:03:14,687
C'est son anglais.
53
00:03:20,770 --> 00:03:23,020
Hé, l'inspecteur Ha est là!
54
00:03:24,145 --> 00:03:27,104
Que fais-tu ici?
55
00:03:27,562 --> 00:03:28,746
Je pensais que tu étais en vacances.
56
00:03:28,770 --> 00:03:31,562
J'étais. Vous l'avez approuvé vous-même.
57
00:03:31,728 --> 00:03:33,145
Il ne peut tout simplement pas passer à travers.
58
00:03:33,562 --> 00:03:35,104
Ça va. Je suis déjà là maintenant.
59
00:03:35,312 --> 00:03:37,104
Quelle est la situation?
60
00:03:37,187 --> 00:03:40,020
Ce qui a été expliqué plus tôt, c'est tout.
61
00:03:40,812 --> 00:03:42,062
Je vais voir ce que je peux faire.
62
00:03:42,104 --> 00:03:46,145
Non, non. Nous envoyons en SWAT.
63
00:03:46,312 --> 00:03:49,562
Tu ne vas pas essayer
leur parler en premier?
64
00:03:49,687 --> 00:03:51,478
Ils ne répondent à aucune conversation.
65
00:03:52,353 --> 00:03:53,520
Donc, nous allons dans.
66
00:03:54,229 --> 00:03:55,770
Donne moi 30 minutes.
67
00:03:56,854 --> 00:03:58,562
Je vais les faire parler.
68
00:04:00,062 --> 00:04:01,436
Juste 30 minutes.
69
00:04:13,937 --> 00:04:16,520
Inspecteur Ha Chae-youn
commence la négociation i>
70
00:04:28,895 --> 00:04:32,271
Waouh, elle va bien.
Tellement mieux que toi.
71
00:04:37,062 --> 00:04:38,770
Qu'est ce qu'elle dit?
72
00:05:06,979 --> 00:05:08,229
Qu'est-ce que tu fais? I>
73
00:05:08,270 --> 00:05:09,270
Chae-youn! I>
74
00:05:09,728 --> 00:05:12,395
Maintenir votre position.
Ne quittez pas votre position! I>
75
00:05:12,437 --> 00:05:15,937
Je ne peux pas évaluer la situation d'ici.
Min-woo, prendre en charge tout l'audio.
76
00:05:16,104 --> 00:05:17,562
D'accord. Faites attention.
77
00:05:17,603 --> 00:05:19,895
N'entrez pas dans cette maison!
78
00:05:20,311 --> 00:05:21,478
Fils de...
79
00:05:36,478 --> 00:05:38,311
Aidez-moi, s'il vous plaît.
80
00:05:39,520 --> 00:05:42,937
Ne t'inquiète pas. Ca va aller.
81
00:06:40,937 --> 00:06:41,812
Qu'est-ce qu'on fait?
82
00:06:41,854 --> 00:06:42,437
Que voulez-vous dire?
83
00:06:42,478 --> 00:06:44,270
Nous attendons. Elle négocie.
84
00:06:44,311 --> 00:06:46,603
Si nous n'agissons pas maintenant,
nous perdons les otages.
85
00:06:49,395 --> 00:06:50,311
Capitaine Jung!
86
00:06:50,353 --> 00:06:51,770
Aidez moi!
87
00:06:57,270 --> 00:06:58,270
Feu. I>
88
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
S'il vous plaît aider.
89
00:07:09,353 --> 00:07:10,687
Aidez moi!
90
00:07:27,729 --> 00:07:29,812
Alpha, sécuriser la salle!
Bravo, emménage! I>
91
00:07:30,645 --> 00:07:32,312
Feu à volonté. I>
92
00:07:43,312 --> 00:07:45,979
Tu vas bien. Tu vas bien.
93
00:07:54,979 --> 00:07:56,739
Nous avons eu des victimes!
Besoin d'aide immédiate!
94
00:08:09,021 --> 00:08:14,478
LA NÉGOCIATION
95
00:08:17,687 --> 00:08:20,770
Bangkok, Thaïlande i>
96
00:09:59,520 --> 00:10:00,812
Journaliste Lee Sang-mok?
97
00:10:01,437 --> 00:10:02,812
Tu me connais?
98
00:10:04,520 --> 00:10:05,645
Espèce d'idiot...
99
00:10:06,020 --> 00:10:07,729
sinon pourquoi je te suivrais?
100
00:10:15,770 --> 00:10:17,061
Sortez.
101
00:10:17,896 --> 00:10:19,645
Fais-le sortir.
102
00:10:35,479 --> 00:10:36,562
Aller quelque part?
103
00:10:36,687 --> 00:10:37,729
Voyage de travail.
104
00:10:39,604 --> 00:10:40,645
Je vous remercie.
105
00:10:42,187 --> 00:10:43,771
Pas aujourd'hui non plus?
106
00:10:44,936 --> 00:10:46,936
Vous devriez prendre soin de votre propre.
107
00:10:47,270 --> 00:10:50,771
Vous l'avez amenée d'Amérique.
Fais-lui attention.
108
00:10:51,061 --> 00:10:52,103
Bienvenue.
109
00:10:52,896 --> 00:10:54,061
Inspecteur Ha!
110
00:10:57,020 --> 00:10:58,145
Démission
111
00:10:58,895 --> 00:10:59,771
Qu'est-ce que c'est ça?
112
00:10:59,895 --> 00:11:02,061
Eh, que se passe-t-il?
113
00:11:03,061 --> 00:11:04,812
Pouvez-vous nous donner une minute?
114
00:11:14,103 --> 00:11:16,062
A cause de l'incident?
115
00:11:17,228 --> 00:11:19,562
Ce n'était pas ta faute.
116
00:11:20,103 --> 00:11:26,020
Je ne peux pas regarder les gens mourir
devant moi plus.
117
00:11:26,228 --> 00:11:28,604
Vous avez également sauvé des vies.
Tu n'y penses pas?
118
00:11:29,771 --> 00:11:34,145
Je pense vraiment que ce n'est pas pour moi.
119
00:11:35,145 --> 00:11:36,228
Je suis désolé.
120
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
Monsieur...
121
00:11:46,312 --> 00:11:47,936
Je tiens le coup.
122
00:11:51,895 --> 00:11:52,687
Prenez quelques jours de congé.
123
00:11:52,729 --> 00:11:55,604
Parlons après mon voyage.
124
00:11:55,687 --> 00:11:56,771
Monsieur...
125
00:11:57,520 --> 00:11:58,729
Après mon voyage
126
00:11:58,771 --> 00:12:00,103
Je reviens vite.
127
00:12:42,395 --> 00:12:44,228
Mr. Nag i>
128
00:12:52,395 --> 00:12:53,437
Qu'Est-ce que c'est?
129
00:12:53,520 --> 00:12:54,811
Où étiez-vous? I>
130
00:12:54,853 --> 00:12:58,646
Savez-vous combien de fois j'ai appelé?
C'est une urgence! I>
131
00:12:59,395 --> 00:13:02,520
Je suis presque là, mais où est-il? I>
132
00:13:03,062 --> 00:13:04,646
Oh, attendez. Est-ce cela? I>
133
00:13:04,687 --> 00:13:05,936
De quoi parlez-vous?????
134
00:13:06,187 --> 00:13:09,062
J'ai compris! Je suis ici. Je suis là. I>
135
00:13:12,354 --> 00:13:14,520
A-t-il perdu la tête?
136
00:13:14,936 --> 00:13:17,145
Vous ne pouvez pas faire irruption comme ça.
137
00:13:17,187 --> 00:13:20,312
Vous avez pris une douche? Bien.
Où sont vos vêtements?
138
00:13:20,811 --> 00:13:22,312
- Quoi?
- Ton uniforme.
139
00:13:22,354 --> 00:13:25,562
Mon uniforme? Salut, où vas-tu?
140
00:13:25,604 --> 00:13:26,895
Où est ton uniforme?
141
00:13:27,853 --> 00:13:29,395
J'ai arrêté, tu te souviens?
142
00:13:29,479 --> 00:13:31,354
Il n'a pas encore été traité,
143
00:13:32,895 --> 00:13:34,416
et le commissaire veut vous voir.
144
00:13:35,062 --> 00:13:35,604
Quoi?
145
00:13:35,646 --> 00:13:37,687
Le commissaire a appelé pour vous.
146
00:13:37,729 --> 00:13:38,895
Se dépêcher.
147
00:13:50,187 --> 00:13:51,646
Où sommes-nous?
148
00:13:52,145 --> 00:13:54,728
Me bat. Je viens de suivre les instructions.
149
00:14:33,978 --> 00:14:35,062
Bien, tu es là.
150
00:14:35,978 --> 00:14:38,062
Le surintendant Ahn Hyuk-su, monsieur!
151
00:14:38,437 --> 00:14:39,437
Inspecteur Ha?
152
00:14:39,479 --> 00:14:41,770
Inspecteur Ha Chae-youn, monsieur.
153
00:14:42,062 --> 00:14:43,853
Ceci est l'inspecteur Ha.
154
00:14:45,187 --> 00:14:47,937
Secrétaire présidentielle Gong
pour la sécurité nationale.
155
00:14:48,521 --> 00:14:50,103
Inspecteur Ha Chae-youn.
156
00:14:50,395 --> 00:14:51,062
Surveillant général...
157
00:14:51,103 --> 00:14:52,604
OK OK.
158
00:14:53,354 --> 00:14:56,562
Demandez à quelqu'un de la mettre au courant.
159
00:14:56,895 --> 00:14:58,229
Le chef Han va ...
160
00:14:59,646 --> 00:15:00,437
Un appel arrive.
161
00:15:00,479 --> 00:15:02,395
Déjà? Aller.
162
00:15:02,853 --> 00:15:03,270
Pardon?
163
00:15:03,354 --> 00:15:04,479
Négociateur Ha?
164
00:15:04,645 --> 00:15:05,103
Oui.
165
00:15:05,187 --> 00:15:06,728
Se dépêcher.
166
00:15:15,978 --> 00:15:17,312
Assieds-toi là.
167
00:15:17,562 --> 00:15:18,853
À qui suis-je en train de parler?
168
00:15:18,895 --> 00:15:20,853
- Il n'y a pas de temps pour expliquer.
- Bon, au moins...
169
00:15:20,895 --> 00:15:23,895
Prenez l'appel en premier. Il y a la caméra.
170
00:15:33,645 --> 00:15:34,645
Connectez nous.
171
00:15:39,020 --> 00:15:41,604
Quel est le problème avec cette chose? Putain ... i>
172
00:15:42,728 --> 00:15:45,229
Est-ce sur? I>
173
00:15:50,603 --> 00:15:52,062
Pouvez-vous me voir? I>
174
00:15:53,187 --> 00:15:53,937
Oui.
175
00:15:54,062 --> 00:15:57,062
Je suis Min Tae-gu. I>
176
00:15:58,686 --> 00:15:59,937
Ha Chae-youn.
177
00:15:59,978 --> 00:16:03,728
Allez, rang complet et nom. I>
178
00:16:05,020 --> 00:16:09,187
L'inspecteur Ha Chae-youn,
Équipe de négociation de crise de la police de Séoul.
179
00:16:09,229 --> 00:16:11,812
Et vous êtes le meilleur
négociateur qu'ils ont? I>
180
00:16:12,812 --> 00:16:14,645
Je suis l'un de leurs négociateurs, oui.
181
00:16:16,770 --> 00:16:20,645
Ils ont continué encore et encore
à quel point vous êtes chaud, i>
182
00:16:21,145 --> 00:16:22,812
mais j'ai vu mieux. I>
183
00:16:22,978 --> 00:16:25,479
Quelles sont vos mesures? I>
184
00:16:25,978 --> 00:16:30,686
Vous savez, comme dans les concours de beauté.
185
00:16:30,770 --> 00:16:33,354
Poitrine, taille, hanches ...
186
00:16:35,145 --> 00:16:36,145
Où est-il allé?
187
00:16:36,812 --> 00:16:37,812
Nous avons perdu l'appel?
188
00:16:38,561 --> 00:16:41,187
Qu'est-il arrivé? A-t-il raccroché?
189
00:16:41,561 --> 00:16:43,104
Je l'ai fait, monsieur.
190
00:16:43,354 --> 00:16:44,354
Quoi?
191
00:16:45,521 --> 00:16:46,229
Allons.
192
00:16:46,396 --> 00:16:47,812
Que faites-vous?
193
00:16:47,853 --> 00:16:49,437
Inspecteur Ha, êtes-vous sérieux?
194
00:16:49,479 --> 00:16:52,437
Il rappellera,
195
00:16:52,521 --> 00:16:55,937
mais j'ai besoin de savoir ce qui se passe
sur pour répondre à la situation.
196
00:16:56,145 --> 00:16:57,937
Nom de Dieu...
197
00:17:00,770 --> 00:17:02,354
Sergent, il appelle à nouveau.
198
00:17:03,104 --> 00:17:04,603
Connecter l'appel.
199
00:17:04,645 --> 00:17:06,270
Je vais tout expliquer plus tard.
200
00:17:06,396 --> 00:17:09,312
Ne décroche pas. Nous ne pouvons pas laisser
lui mener des négociations.
201
00:17:09,354 --> 00:17:09,895
Tenir. Tenir.
202
00:17:09,937 --> 00:17:12,770
Nous expliquerons plus tard.
Maintenant, répondez à l'appel!
203
00:17:21,812 --> 00:17:23,978
Que se passe-t-il...
204
00:17:29,770 --> 00:17:34,645
Bonjour. J'ai besoin de régler certaines choses, donc
s'il vous plaît rappelez dans un peu de temps. Je vous remercie.
205
00:17:37,354 --> 00:17:38,437
Elle a raccroché à nouveau. I>
206
00:17:42,770 --> 00:17:44,187
Pour l'amour!
207
00:17:45,603 --> 00:17:47,354
S'il vous plaît dites-moi ce qui se passe.
208
00:17:51,312 --> 00:17:52,437
Il appelle à nouveau.
209
00:17:55,478 --> 00:17:56,520
Chef Han!
210
00:17:57,520 --> 00:17:59,020
Tu le prends.
211
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
Moi?
212
00:18:04,354 --> 00:18:05,354
Fais le!
213
00:18:06,354 --> 00:18:07,561
Merde...
214
00:18:17,895 --> 00:18:19,104
Bonjour,
215
00:18:19,728 --> 00:18:22,520
Je suis Han Young-sook, police de Séoul
Division des enquêtes étrangères.
216
00:18:37,396 --> 00:18:37,895
Le capitaine Jung?
217
00:18:37,937 --> 00:18:40,478
- Apportez-moi ça.
i> - Qu'est-ce qu'il fait là?
218
00:18:42,687 --> 00:18:45,853
Dis bonjour. Là-haut. I>
219
00:18:48,312 --> 00:18:49,687
Faites un signe de paix. I>
220
00:18:52,770 --> 00:18:54,895
Vous pensez que nous plaisantons. I>
221
00:18:57,354 --> 00:18:58,645
M. Min ...
222
00:19:00,271 --> 00:19:03,271
Regardez, nous n'avons même pas encore commencé.
223
00:19:04,354 --> 00:19:05,354
Nous n'avons pas ...
224
00:19:05,478 --> 00:19:06,603
M. Min!
225
00:19:13,728 --> 00:19:18,229
C'est votre jour de chance, capitaine Jung! I>
226
00:19:29,770 --> 00:19:30,895
Soit prêt.
227
00:19:31,728 --> 00:19:32,728
M. Min,
228
00:19:32,937 --> 00:19:35,229
pouvons-nous parler maintenant?
229
00:19:36,187 --> 00:19:38,187
- Putain? Est-ce cassé? I>
- M. Min?
230
00:19:44,520 --> 00:19:49,395
Raccrocher comme ça est impoli.
Peu importe combien vous êtes occupé. I>
231
00:19:52,020 --> 00:19:53,104
Je m'excuse,
232
00:19:53,812 --> 00:19:58,229
mais que diriez-vous d'étendre
nous des mœurs aussi?
233
00:19:59,520 --> 00:20:02,603
Je ne suis pas sûr que vous soyez dans un
position pour exiger des manières. I>
234
00:20:07,895 --> 00:20:12,020
165, 34, 24, 35.
235
00:20:12,937 --> 00:20:13,979
Pour répondre à ta question.
236
00:20:14,020 --> 00:20:16,645
Droite, les mesures! I>
237
00:20:18,187 --> 00:20:20,812
Vous ne le regardez pas. I>
238
00:20:21,104 --> 00:20:23,812
Obtenez une date et aller au régime.
239
00:20:26,104 --> 00:20:30,104
Capitaine Jung, je l'aime bien. I>
240
00:20:30,562 --> 00:20:33,812
Peut-être que je devrais emballer
tout cela et lui demander de sortir. I>
241
00:20:34,062 --> 00:20:35,645
Je suis d'accord pour ça.
242
00:20:37,353 --> 00:20:40,271
Que diriez-vous d'un verre alors? Toi et moi? I>
243
00:20:40,311 --> 00:20:45,311
Sûr. Tout ce que vous voulez.
244
00:20:45,353 --> 00:20:48,478
Laissons mes demandes pour
plus tard, mais avant cela ... i>
245
00:20:48,812 --> 00:20:49,478
Oui.
246
00:20:49,603 --> 00:20:52,187
Pouvons-nous parler franchement? I>
247
00:20:52,311 --> 00:20:53,229
Bien sûr.
248
00:20:53,311 --> 00:20:55,104
Aucun mensonge, d'accord? I>
249
00:20:56,104 --> 00:20:57,478
Vous avez ma parole.
250
00:20:58,229 --> 00:21:04,478
Il est important que vous soyez
tout à fait honnête, i>
251
00:21:05,395 --> 00:21:06,854
Chae-youn. D'accord? I>
252
00:21:09,562 --> 00:21:10,812
Inspecteur Ha?
253
00:21:13,146 --> 00:21:14,146
Chae-youn? I>
254
00:21:14,271 --> 00:21:16,645
Qu'est-il arrivé? Avons-nous déconnecté? I>
255
00:21:17,478 --> 00:21:18,562
J'écoute.
256
00:21:18,770 --> 00:21:21,770
Aviez-vous peur juste à ce moment-là? I>
257
00:21:22,395 --> 00:21:26,812
Pourriez-vous ranger le pistolet?
258
00:21:27,146 --> 00:21:31,812
Je ne pense pas que nous puissions avoir un franc
conversation dans cette atmosphère.
259
00:21:32,311 --> 00:21:37,020
Et si on ne peut pas? Juste
va l'abandonner? I>
260
00:21:39,520 --> 00:21:42,437
Donne-moi la chance de ne pas abandonner.
261
00:21:42,895 --> 00:21:48,104
La chance de ne pas abandonner.
J'aime ça.
262
00:21:49,937 --> 00:21:52,687
D'accord, dites-moi qui nous regarde. I>
263
00:21:52,895 --> 00:21:54,728
Rangez le pistolet et je vous le dirai.
264
00:21:55,437 --> 00:21:59,728
Semble étudier à l'étranger payé pour vous.
Vous êtes bon à la base. I>
265
00:22:05,020 --> 00:22:07,812
Chef Han des enquêtes étrangères. I>
266
00:22:07,854 --> 00:22:09,979
Oh, la vieille dame? Ok. I>
267
00:22:10,562 --> 00:22:13,270
Le commissaire de police Moon Jong-hyuk.
268
00:22:13,311 --> 00:22:14,311
Et? I>
269
00:22:14,520 --> 00:22:17,062
Plusieurs agents surveillent les écrans.
270
00:22:17,228 --> 00:22:19,187
Certains officiers, je ne sais pas.
271
00:22:19,395 --> 00:22:21,228
Personne d'autre plus haut?
272
00:22:25,812 --> 00:22:27,332
Ne lui dites pas que le secrétaire Gong est ici. I>
273
00:22:29,395 --> 00:22:31,854
Personne plus haut que le commissaire.
274
00:22:31,895 --> 00:22:34,729
Le commissaire a le commandement.
275
00:22:40,895 --> 00:22:43,104
- Chae-youn.
i> - Oui.
276
00:22:43,353 --> 00:22:44,562
Regarde moi.
277
00:22:47,062 --> 00:22:50,812
Nous ne pouvons pas apprendre à se connaître
si vous dites des mensonges. Vous obtenez cela, non? I>
278
00:22:51,353 --> 00:22:53,020
Oui. Bien sûr.
279
00:22:54,478 --> 00:22:56,854
ok Je te ferai confiance alors. I>
280
00:22:57,895 --> 00:22:59,021
Je vous remercie.
281
00:23:00,478 --> 00:23:02,854
Y a-t-il d'autres ...
282
00:23:02,895 --> 00:23:04,603
La nourriture est-elle prête? I>
283
00:23:05,854 --> 00:23:09,603
Chae-youn, nous devons manger,
alors finissons les intros. I>
284
00:23:09,645 --> 00:23:11,228
je te parlerai bientôt. I>
285
00:23:11,812 --> 00:23:14,812
Si vous avez des demandes, dites-nous maintenant.
286
00:23:14,895 --> 00:23:16,645
Nous avons besoin de temps pour nous préparer.
287
00:23:16,687 --> 00:23:20,186
Vous ne pouvez pas gérer ça maintenant. I>
288
00:23:21,104 --> 00:23:22,104
Oh! I>
289
00:23:22,146 --> 00:23:24,603
Vous n'avez pas dit bonjour au capitaine Jung. I>
290
00:23:35,437 --> 00:23:37,395
Monsieur, ça va?
291
00:23:39,021 --> 00:23:40,770
On ne vous a rien dit, non? I>
292
00:23:41,645 --> 00:23:42,645
Oui.
293
00:23:43,270 --> 00:23:45,687
Inspecteur Ha, à partir de là, vous devez i>
294
00:23:45,812 --> 00:23:49,021
gérer la situation par le livre. I>
295
00:23:49,186 --> 00:23:50,562
étape par étape. D'accord? I>
296
00:23:51,729 --> 00:23:55,353
Ne t'inquiète pas. Ca va aller.
297
00:23:56,603 --> 00:23:58,312
Par le livre. Comme sur le terrain. I>
298
00:23:58,353 --> 00:24:01,353
ok C'est ça. I>
299
00:24:03,186 --> 00:24:07,979
Rappelez-vous, l'honnêteté complète.
Nous parlerons bientôt. Au revoir. I>
300
00:24:20,770 --> 00:24:24,145
Le journaliste Lee suivait
un chef de file sur les crimes contre
301
00:24:24,186 --> 00:24:27,103
Coréens en Asie du Sud-Est quand
il a été enlevé il y a une semaine.
302
00:24:27,687 --> 00:24:30,145
Min Tae-gu est le chef des ravisseurs.
303
00:24:31,812 --> 00:24:33,854
De Kuala Lumpur et Bangkok,
304
00:24:33,895 --> 00:24:39,186
il dirige un gang international
qui a une main dans tout sale.
305
00:24:39,353 --> 00:24:42,145
C'est le gang coréen le plus vicieux,
306
00:24:42,270 --> 00:24:45,312
ils sont donc en haut de notre liste noire.
307
00:24:46,228 --> 00:24:48,353
Il y a trois jours, Daehan
Les officiels du quotidien
308
00:24:48,395 --> 00:24:53,437
allé à Bangkok avec le capitaine
Jung en tant que négociateur.
309
00:24:53,562 --> 00:24:55,687
Min Tae-gu les a interceptés,
310
00:24:58,854 --> 00:25:01,854
et Jung a été enlevé le
chemin vers le point de rendez-vous.
311
00:25:02,103 --> 00:25:04,437
Ils ne semblent pas être
intéressé à négocier.
312
00:25:04,645 --> 00:25:06,270
Ces fils de putes ...
313
00:25:07,395 --> 00:25:10,645
Ils nous ont contactés récemment.
314
00:25:10,687 --> 00:25:11,687
Hit jouer.
315
00:25:14,186 --> 00:25:17,937
J'ai maintenant deux cartes.
Un journaliste et un flic. I>
316
00:25:18,520 --> 00:25:22,854
Je me demande ce que je
devrait faire avec les cartes. I>
317
00:25:23,896 --> 00:25:24,478
Votre côté i>
318
00:25:24,520 --> 00:25:26,312
- devrait avoir une pensée.
i> - Pause.
319
00:25:27,770 --> 00:25:29,770
Ce matin, après trois jours,
320
00:25:30,520 --> 00:25:34,520
ils ont rappelé, nous montrant le capitaine Jung
et en disant qu'ils voulaient inspecteur Ha.
321
00:25:37,437 --> 00:25:39,395
Les médias ne savent pas encore.
322
00:25:39,604 --> 00:25:42,186
Nous avons demandé à Daehan Daily
maintenir un embargo.
323
00:25:42,854 --> 00:25:47,061
Le bureau présidentiel se sent
mal à l'aise de tout cela.
324
00:25:50,020 --> 00:25:55,520
Pas si mal à l'aise que
préoccupé par nos Coréens d'outre-mer.
325
00:25:55,896 --> 00:25:56,604
Mais en plus,
326
00:25:56,687 --> 00:26:00,145
un policier pris
est une affaire très grave.
327
00:26:01,645 --> 00:26:05,145
Nous avons envoyé dans la force aérienne spéciale
en tant qu'opération conjointe policier-militaire.
328
00:26:05,353 --> 00:26:06,604
SART.
329
00:26:06,937 --> 00:26:10,937
La région est en proie à des pirates
et la milice rebelle des Philippines.
330
00:26:11,061 --> 00:26:14,437
So Thai, Malay et Indonésien
les autorités ont peu de contrôle.
331
00:26:14,604 --> 00:26:18,103
La bande de Min tient le
otages sur cette île.
332
00:26:18,145 --> 00:26:19,978
C'est officiellement le territoire thaïlandais.
333
00:26:20,145 --> 00:26:24,645
Nous allons lancer une opération de sauvetage
avec le soutien du gouvernement thaïlandais.
334
00:26:25,687 --> 00:26:27,479
Si nous pouvons gagner du temps,
335
00:26:27,896 --> 00:26:30,479
les forces spéciales peuvent entrer.
336
00:26:30,645 --> 00:26:31,896
Voyez-vous ce que nous disons?
337
00:26:34,687 --> 00:26:37,520
Combien de temps?
338
00:26:37,978 --> 00:26:41,187
Ils vont emménager à 22 heures heure locale.
339
00:26:41,228 --> 00:26:42,937
Il est minuit heure de Corée.
340
00:26:43,061 --> 00:26:47,395
Il est 10 maintenant, donc vous avez 14 heures.
341
00:26:49,687 --> 00:26:53,936
Le président est très
préoccupé par ça, d'accord?
342
00:26:54,645 --> 00:26:57,562
C'est une opération militaire à l'étranger.
343
00:26:57,687 --> 00:27:00,395
Nous avons dû obtenir le soutien du gouvernement thaïlandais,
344
00:27:00,604 --> 00:27:03,437
ainsi que l'aide des actifs de reconnaissance américains.
345
00:27:04,145 --> 00:27:06,854
Ce n'était pas facile.
346
00:27:07,353 --> 00:27:09,645
Pouvez-vous le faire?
347
00:27:12,729 --> 00:27:14,228
Tu peux le faire, Ha Chae-youn!
348
00:27:14,520 --> 00:27:15,978
Pour l'amour de Dieu, mec.
349
00:27:21,729 --> 00:27:24,228
S'il vous plaît appelez dans mon équipe.
350
00:27:33,978 --> 00:27:38,936
Océan Indien, 14 heures de fonctionnement i>
351
00:27:39,187 --> 00:27:40,187
Ecoute bien!
352
00:27:42,479 --> 00:27:44,687
Nous touchons au thaï
base navale dans trois heures.
353
00:27:44,771 --> 00:27:46,479
Nous y restons jusqu'au coucher du soleil.
354
00:27:46,520 --> 00:27:48,771
Nous serons transportés
par bateau vers l'île.
355
00:27:48,812 --> 00:27:51,978
Heure H est 2200 heure locale.
356
00:27:52,103 --> 00:27:53,687
Nom du code d'opération, Shadow.
357
00:27:53,936 --> 00:27:56,145
Sync montres. 0805.
358
00:27:56,187 --> 00:27:56,936
Trois.
359
00:27:57,020 --> 00:27:57,812
Deux.
360
00:27:57,895 --> 00:27:58,895
Sync.
361
00:28:01,729 --> 00:28:02,812
Regarde.
362
00:28:04,145 --> 00:28:06,103
Min est une citoyenne étrangère.
363
00:28:06,562 --> 00:28:07,562
Ouais?
364
00:28:07,687 --> 00:28:10,687
Il a reçu la citoyenneté britannique l'année dernière.
365
00:28:10,854 --> 00:28:12,520
Richard Min.
366
00:28:12,812 --> 00:28:16,228
Il l'a obtenu par le Royaume-Uni
programme d'investissement des immigrants.
367
00:28:16,520 --> 00:28:20,645
Certains bâtards sont rapides quand
ça vient à des choses comme ça.
368
00:28:23,020 --> 00:28:25,812
Aucune information sur la famille.
369
00:28:26,395 --> 00:28:30,395
Il est orphelin, a été
à l'étranger depuis son plus jeune âge.
370
00:28:30,645 --> 00:28:32,812
Donc, il y a peu d'informations sur lui.
371
00:28:35,312 --> 00:28:39,687
Qui sont ces gens derrière lui?
372
00:28:39,895 --> 00:28:42,395
Coréens d'outre-mer, il a rencontré.
373
00:28:42,604 --> 00:28:44,562
Nous savons seulement qu'ils sont coréens.
374
00:28:45,645 --> 00:28:47,520
Putain d'enfer ...
375
00:28:47,978 --> 00:28:50,270
Cela ressemble à une situation d'otages.
376
00:28:50,936 --> 00:28:53,936
Et pas un non-otage.
377
00:28:54,103 --> 00:28:55,103
Que voulez-vous dire?
378
00:28:55,187 --> 00:29:01,936
Une prise d'otage utilise des otages
pour obtenir ce que vous voulez.
379
00:29:02,103 --> 00:29:05,020
Dans une situation non-otage,
les assaillants ne font qu'exprimer leur colère.
380
00:29:08,978 --> 00:29:10,020
Ils appellent.
381
00:29:17,520 --> 00:29:21,145
Nous ne sommes pas censés porter
uniformes dans les négociations.
382
00:29:21,936 --> 00:29:24,062
Je vais le prendre pour vous.
383
00:29:27,604 --> 00:29:29,729
As-tu apprécié ton repas?
384
00:29:30,437 --> 00:29:32,145
Oui, grâce à vous. I>
385
00:29:32,562 --> 00:29:35,187
Où est le capitaine Jung?
386
00:29:35,270 --> 00:29:38,020
Que cherchez-vous chez un homme? I>
387
00:29:38,437 --> 00:29:41,853
Vous savez, regarde, argent, personnalité ... i>
388
00:29:42,853 --> 00:29:45,604
J'aime les hommes honnêtes, comme toi.
389
00:29:45,729 --> 00:29:49,562
comme moi? Comment savez-vous que je suis honnête? I>
390
00:29:49,604 --> 00:29:53,062
On m'a dit que j'avais un cadeau.
391
00:29:55,646 --> 00:30:00,312
Quel genre de fin avez-vous
pense que cela va avoir? I>
392
00:30:00,770 --> 00:30:02,103
Une fin heureuse.
393
00:30:02,811 --> 00:30:04,020
Une fin heureuse? I>
394
00:30:06,770 --> 00:30:08,895
Je ne pense pas. I>
395
00:30:14,520 --> 00:30:16,020
je fais
396
00:30:16,978 --> 00:30:20,562
parce que tu n'es pas un imbécile.
397
00:30:24,479 --> 00:30:27,228
j'ai quelqu'un que je veux
voir. Pourriez-vous l'appeler? I>
398
00:30:27,312 --> 00:30:31,437
Avant cela, puis-je voir le capitaine Jung?
399
00:30:31,604 --> 00:30:36,062
Bien sûr, pourquoi pas? Disons bonjour. I>
400
00:30:36,229 --> 00:30:37,270
Apportez-le. I>
401
00:30:48,520 --> 00:30:49,978
Capitaine, ça va?
402
00:30:51,604 --> 00:30:52,770
Inspecteur Ha ... i>
403
00:30:53,145 --> 00:30:54,395
Inspecteur Ha ... i>
404
00:30:55,604 --> 00:30:57,062
Combien lui avez-vous donné? I>
405
00:30:57,354 --> 00:30:59,354
Environ 50 millilitres. I>
406
00:31:01,354 --> 00:31:05,229
N'ai-je pas dit que beaucoup peut le tuer?
407
00:31:06,978 --> 00:31:08,187
Pardon...
408
00:31:10,020 --> 00:31:16,020
Le capitaine Jung avait du mal
se détendre, alors je lui ai donné quelque chose. I>
409
00:31:16,853 --> 00:31:19,312
Il ira bien. Ne vous inquiétez pas. I>
410
00:31:20,103 --> 00:31:21,354
Capitaine Jung ... i>
411
00:31:22,270 --> 00:31:23,270
Jung! I>
412
00:31:24,103 --> 00:31:25,103
Jung!
413
00:31:26,937 --> 00:31:28,229
Est-il mort?
414
00:31:28,270 --> 00:31:29,354
Jung!
415
00:31:30,479 --> 00:31:31,686
Jung! I>
416
00:31:34,187 --> 00:31:35,312
M. Min!
417
00:31:41,604 --> 00:31:43,103
S'il vous plaît, ne le frappez pas.
418
00:31:44,145 --> 00:31:45,645
Qu'est-ce que c'est ça?
419
00:31:46,229 --> 00:31:48,145
Vous sortez tous les deux?
420
00:31:49,770 --> 00:31:51,604
Est-ce ainsi?
421
00:31:51,937 --> 00:31:58,187
Si vous continuez comme ça, je ne vais pas
avoir la pièce pour traiter avec vous.
422
00:31:59,686 --> 00:32:00,770
Remettez-le. I>
423
00:32:06,853 --> 00:32:08,062
Quelle chambre? I>
424
00:32:09,187 --> 00:32:12,812
Ici. Cela va se fermer.
425
00:32:14,937 --> 00:32:19,229
Je suis le seul canal que vous
devez obtenir ce que vous voulez.
426
00:32:19,562 --> 00:32:22,686
Je ne vous ai pas dit ce que je veux. I>
427
00:32:22,728 --> 00:32:25,937
Alors dis-moi maintenant.
428
00:32:25,978 --> 00:32:27,853
PDG de Daehan Daily,
Yoon Dong-hoon. I>
429
00:32:29,103 --> 00:32:30,395
Je vais vous donner une heure. I>
430
00:32:31,562 --> 00:32:34,103
Tout d'abord, nous devons savoir
le journaliste Lee est toujours en vie.
431
00:32:34,145 --> 00:32:37,479
Allez, quel genre d'accord est-ce?. I>
432
00:32:37,521 --> 00:32:41,812
J'ai besoin de quelque chose pour convaincre
mes supérieurs. Donne moi quelque chose.
433
00:32:42,104 --> 00:32:43,229
Une heure. I>
434
00:32:44,354 --> 00:32:47,895
Attendez! Nous ne savons pas où il est.
435
00:32:48,020 --> 00:32:50,270
C'est impossible avec le trafic de Séoul.
436
00:32:53,020 --> 00:32:54,437
Envoyer un hélicoptère. I>
437
00:32:59,187 --> 00:33:02,312
PDG de Daehan Daily,
Yoon Dong-hoon i>
438
00:33:07,770 --> 00:33:08,770
Il est là.
439
00:33:10,020 --> 00:33:11,187
M. Yoon Dong-hoon?
440
00:33:11,603 --> 00:33:12,104
Oui.
441
00:33:12,187 --> 00:33:14,145
Je suis le commissaire Moon Jong-hyuk.
442
00:33:14,270 --> 00:33:16,020
Avez-vous été informé sur le chemin?
443
00:33:16,603 --> 00:33:17,770
Oui oui...
444
00:33:18,312 --> 00:33:20,978
Tu as juste besoin de lui parler
et suivez nos instructions.
445
00:33:21,020 --> 00:33:21,853
Oui d'accord.
446
00:33:21,895 --> 00:33:23,479
Ha Chae-youn, Équipe de négociation de crise.
447
00:33:23,521 --> 00:33:25,479
Je suis Yoon Dong-hoon.
448
00:33:25,603 --> 00:33:27,020
Merci d'être venu.
449
00:33:27,104 --> 00:33:28,686
Par ici.
450
00:33:28,728 --> 00:33:29,354
D'accord.
451
00:33:29,396 --> 00:33:30,396
Excuse-moi mais
452
00:33:30,812 --> 00:33:32,978
Pourriez-vous changer de vêtements?
453
00:33:40,020 --> 00:33:41,895
Assieds-toi là.
454
00:33:49,062 --> 00:33:51,645
Enlève la veste.
455
00:33:51,686 --> 00:33:52,770
Juste la chemise.
456
00:33:53,145 --> 00:33:53,937
Je vais le prendre.
457
00:33:54,104 --> 00:33:55,187
Il appelle!
458
00:33:57,270 --> 00:34:00,520
Ne vous inquiétez pas, nous soutiendrons
vous à travers l'écouteur.
459
00:34:00,561 --> 00:34:02,187
Si vous êtes coincé, regardez-moi.
460
00:34:14,770 --> 00:34:15,895
Mr. Yoon Dong-hoon? I>
461
00:34:16,104 --> 00:34:17,229
Oui, je suis Yoon Dong-hoon.
462
00:34:17,270 --> 00:34:19,354
Vous avez l'air plus jeune que les photos. I>
463
00:34:21,853 --> 00:34:23,145
Vous avez l'air tendu. I>
464
00:34:23,479 --> 00:34:24,687
Dis merci. I>
465
00:34:25,187 --> 00:34:28,354
Non, ça va. Je vous remercie.
466
00:34:28,396 --> 00:34:30,645
Pas besoin de ça. I>
467
00:34:31,812 --> 00:34:33,437
Hey, amenez le journaliste. I>
468
00:34:33,645 --> 00:34:36,312
Non, les deux. I>
469
00:34:45,187 --> 00:34:47,312
Demandez comment le journaliste Lee est le premier.
470
00:34:47,770 --> 00:34:50,437
Lee, ça va?
471
00:34:57,145 --> 00:34:58,145
Oui,
472
00:34:59,187 --> 00:35:00,937
Je vais bien, monsieur.
473
00:35:01,603 --> 00:35:05,645
Accrochez-vous. Tout ira bien.
474
00:35:06,062 --> 00:35:07,437
Merci Monsieur.
475
00:35:08,979 --> 00:35:11,104
Une telle bonne relation.
476
00:35:11,853 --> 00:35:13,270
Mr. Yoon, i>
477
00:35:13,396 --> 00:35:16,229
il n'y avait pas d'histoires à propos de
Enlèvement de Lee dans Daehan Daily.
478
00:35:16,603 --> 00:35:22,895
La police a demandé un embargo,
Nous avons donc fait attention.
479
00:35:23,229 --> 00:35:26,312
Dis-lui que la sécurité de Lee est une priorité.
480
00:35:26,478 --> 00:35:32,104
Mais la sécurité de Lee est plus
important qu'une histoire.
481
00:35:32,271 --> 00:35:37,645
Oui, bien sûr. Êtes-vous deux proches? I>
482
00:35:37,853 --> 00:35:40,895
Oui, je le rencontre de temps en temps.
483
00:35:41,062 --> 00:35:42,145
eu un verre ou deux? I>
484
00:35:42,187 --> 00:35:43,687
Oui c'est vrai.
485
00:35:50,812 --> 00:35:53,312
Quelles étaient les exclusivités de Lee? I>
486
00:35:53,853 --> 00:35:56,728
Um ... juin 2014,
487
00:35:57,728 --> 00:36:01,561
une histoire sur le service militaire
être reconnu pour ses points de collège,
488
00:36:01,812 --> 00:36:05,770
et en 2015, un sur un jardin d'enfants de Jeju.
489
00:36:06,229 --> 00:36:08,395
A propos d'une famille qui est morte là-bas.
490
00:36:08,520 --> 00:36:13,271
Tu es intelligent. Tu te souviens de tout ça?
491
00:36:13,645 --> 00:36:20,229
J'ai lu ses dossiers à cause de cet incident.
492
00:36:20,271 --> 00:36:23,728
Vous ne l'avez pas simplement lu, vous l'avez mémorisé.
493
00:36:24,979 --> 00:36:28,687
Vous penseriez que quelqu'un est préparé
vous êtes interrogé à ce sujet.
494
00:36:34,062 --> 00:36:36,478
Qu'en est-il de sa famille? I>
495
00:36:37,436 --> 00:36:42,145
Femme et fille d'âge scolaire.
496
00:36:43,395 --> 00:36:45,353
Vous avez un bon patron, M. Lee.
497
00:36:45,728 --> 00:36:47,187
Il sait tout.
498
00:36:49,020 --> 00:36:50,937
Combien boit-il?
499
00:36:52,187 --> 00:36:53,187
Boisson?
500
00:36:53,812 --> 00:36:54,979
Tu ne m'as pas entendu? I>
501
00:36:55,104 --> 00:36:55,520
Boisson...
502
00:36:55,562 --> 00:36:58,395
Combien peut-il boire?
503
00:36:58,770 --> 00:37:03,520
Je ... je n'aime pas boire.
504
00:37:03,562 --> 00:37:07,520
Vous avez dit que vous avez bu avec lui,
mais vous ne pouvez pas répondre à ma question?
505
00:37:07,645 --> 00:37:11,770
Je pars toujours tôt.
506
00:37:25,937 --> 00:37:28,770
D'accord, M. partir tôt, levez-vous. I>
507
00:37:29,145 --> 00:37:29,687
Pardon?
508
00:37:29,854 --> 00:37:31,436
Lève-toi. I>
509
00:37:31,478 --> 00:37:32,478
OK OK.
510
00:37:36,020 --> 00:37:36,770
Prendre du recul,
511
00:37:36,812 --> 00:37:38,187
afin que je puisse voir tout votre corps. I>
512
00:37:38,229 --> 00:37:40,603
- D'accord.
- Retour, dos, dos, dos ... i>
513
00:37:40,645 --> 00:37:41,645
Stop. I>
514
00:37:42,520 --> 00:37:44,311
Que portez-vous?
515
00:37:44,645 --> 00:37:45,854
Ses...
516
00:37:46,520 --> 00:37:50,562
Vous étiez au golf alors qu’un des
vos hommes étaient pris en otage.
517
00:37:50,687 --> 00:37:52,478
Dites-lui que c'était un engagement préalable. I>
518
00:37:52,520 --> 00:37:56,478
C'était arrangé avant. Je suis désolé.
519
00:37:56,520 --> 00:37:58,854
Lee n'est pas l'un des vôtres, n'est-ce pas?
520
00:37:59,645 --> 00:38:01,311
Pardon? Que voulez-vous dire?
521
00:38:01,353 --> 00:38:02,812
Soyez honnête, i>
522
00:38:03,520 --> 00:38:05,270
ou ta vie devient très compliquée.
523
00:38:06,436 --> 00:38:10,478
Votre femme s'appelle Baek Hee-Kyung.
Votre fille, Yoon Ju-ri, est aux États-Unis.
524
00:38:10,520 --> 00:38:12,961
Votre deuxième enfant, Yoon Ju-seung,
études à l'Université de Corée. I>
525
00:38:13,353 --> 00:38:14,353
droit? I>
526
00:38:15,146 --> 00:38:18,020
Je suis le commissaire Moon Jong-hyuk. I>
527
00:38:19,603 --> 00:38:22,270
Parle moi. Je suis en charge.
528
00:38:22,311 --> 00:38:25,270
Vous restez en dehors pour l'instant. I>
529
00:38:25,520 --> 00:38:27,146
Quelles sont vos demandes?
530
00:38:27,687 --> 00:38:32,478
Tu viendras quand je te le dirai.
531
00:38:32,562 --> 00:38:35,937
Nous sommes prêts à parler
avec toutes les options ouvertes.
532
00:38:35,979 --> 00:38:39,062
Putain ... j'ai dit rester dehors!
533
00:38:39,353 --> 00:38:41,270
Combien de fois ai-je dit ça?!
534
00:38:41,728 --> 00:38:44,687
Nous parlons. Tu ne peux pas voir? I>
535
00:38:45,562 --> 00:38:49,104
Tu crois que je suis un putain
blague, n'est-ce pas? Tu baises!
536
00:38:59,937 --> 00:39:05,520
Je suis désolé. Les choses deviennent difficiles
quand je perds mon sang-froid.
537
00:39:05,645 --> 00:39:08,020
C'est difficile de changer.
538
00:39:08,187 --> 00:39:09,311
D'accord.
539
00:39:13,854 --> 00:39:14,854
M. Yoon?
540
00:39:15,478 --> 00:39:16,520
Oui.
541
00:39:17,979 --> 00:39:21,854
Lee n'est pas avec Daehan Daily, n'est-ce pas?
542
00:39:27,270 --> 00:39:30,562
Je vais demander une dernière fois.
543
00:39:31,062 --> 00:39:33,562
Est-il ou n'est-il pas l'un des vôtres?
544
00:39:33,687 --> 00:39:34,770
S'il vous plaît, rangez le pistolet!
545
00:39:34,812 --> 00:39:36,895
Vous ne pouvez rien résoudre comme ça!
546
00:39:37,353 --> 00:39:40,228
Dois-je amener votre femme
et les enfants dans cela?
547
00:39:42,520 --> 00:39:43,645
M. Min,
548
00:39:43,979 --> 00:39:45,645
il doit y avoir un malentendu.
549
00:39:45,687 --> 00:39:46,729
Réponds-moi, Yoon Dong-hoon.
550
00:39:46,770 --> 00:39:50,478
Inspecteur Ha! Emmenez M. Yoon. À présent!
551
00:39:50,937 --> 00:39:53,021
M. Yoon est trop surpris.
552
00:39:59,021 --> 00:40:01,645
Trois secondes, ou c'est sa tête.
553
00:40:01,687 --> 00:40:02,937
Un deux...
554
00:40:03,104 --> 00:40:04,104
Il n'est pas!
555
00:40:31,312 --> 00:40:32,478
Chae-youn? I>
556
00:40:33,979 --> 00:40:35,270
Assieds-toi.
557
00:40:43,437 --> 00:40:47,854
Nous avons dit pas de mensonges, n'est-ce pas?
558
00:40:49,228 --> 00:40:50,478
Je ne savais pas.
559
00:40:50,562 --> 00:40:53,770
Mais vous avez compris. Même moi j'ai fait.
560
00:40:54,687 --> 00:40:57,353
Je ne savais vraiment pas.
561
00:40:57,395 --> 00:40:59,437
Tais-toi, salope.
562
00:41:01,021 --> 00:41:03,812
Qu'est-ce que j'ai dit va arriver si vous mentez?
563
00:41:06,562 --> 00:41:07,270
Tae-gu ...
564
00:41:07,312 --> 00:41:10,812
J'ai dit une honnêteté complète.
565
00:41:12,687 --> 00:41:13,812
M. Min ...
566
00:41:35,520 --> 00:41:37,270
se débarrasser de lui. I>
567
00:41:38,228 --> 00:41:39,854
Merde.
568
00:41:42,186 --> 00:41:43,770
Il est partout sur moi. I>
569
00:41:44,687 --> 00:41:46,812
Fou bâtard ...
570
00:41:49,103 --> 00:41:49,770
Quoi? I>
571
00:41:49,812 --> 00:41:52,645
Fou bâtard!
572
00:41:53,437 --> 00:41:55,520
Êtes-vous en train de m'insulter? I>
573
00:41:55,562 --> 00:41:56,896
Raccrocher! Raccrocher!
574
00:42:04,562 --> 00:42:06,478
Fils de pute!
575
00:42:09,103 --> 00:42:11,228
Fou bâtard ...
576
00:42:21,854 --> 00:42:23,270
espace aérien thaïlandais, T-9 à l'heure H i>
577
00:42:23,312 --> 00:42:26,437
Eagle un, c'est le nid.
Colombe deux a été tué. I>
578
00:42:26,478 --> 00:42:29,061
Changement de plans, je répète. I>
579
00:42:29,770 --> 00:42:30,896
Changement de plan.
580
00:42:31,061 --> 00:42:33,979
Nous nous infiltrons de la mer.
581
00:42:34,145 --> 00:42:35,145
Préparez-vous.
582
00:42:35,228 --> 00:42:36,228
Préparez-vous!
583
00:42:38,896 --> 00:42:40,437
Qui est Lee Sang-mok?
584
00:42:42,478 --> 00:42:44,437
- Je te dirai plus tard.
- Plus tard, lorsque?
585
00:42:44,687 --> 00:42:46,353
Quand tout le monde est mort?
586
00:42:46,437 --> 00:42:47,437
Inspecteur Ha!
587
00:42:50,228 --> 00:42:51,353
Un appel arrive.
588
00:42:51,812 --> 00:42:52,687
Soit prêt.
589
00:42:52,729 --> 00:42:54,061
Ne branchez pas!
590
00:42:57,645 --> 00:42:58,978
Tu savais, non?
591
00:42:59,645 --> 00:43:03,604
Vous saviez tous les deux qu'il n'est pas journaliste.
592
00:43:04,478 --> 00:43:05,854
Qui est-il?
593
00:43:06,854 --> 00:43:09,312
Pourquoi tu ne me dis pas
qui est Lee Sang-mok?
594
00:43:09,353 --> 00:43:10,604
Inspecteur Ha!
595
00:43:12,729 --> 00:43:15,770
A partir de maintenant, ils vont gérer Min.
596
00:43:19,312 --> 00:43:20,395
Non.
597
00:43:21,020 --> 00:43:22,020
Emmène la.
598
00:43:23,937 --> 00:43:25,103
Le commissaire,
599
00:43:26,729 --> 00:43:28,854
Le capitaine Jung est mort.
600
00:43:28,896 --> 00:43:30,978
Tu n'es pas le seul à avoir vu ça!
601
00:43:31,729 --> 00:43:33,395
Vous n'êtes pas le seul à en souffrir!
602
00:43:34,020 --> 00:43:35,687
Emmenez-la, maintenant.
603
00:43:37,854 --> 00:43:38,854
Allons-y.
604
00:43:46,103 --> 00:43:47,145
Allons.
605
00:43:52,270 --> 00:43:55,520
Toute personne non impliquée, veuillez quitter.
606
00:43:58,228 --> 00:43:58,936
Moi aussi?
607
00:43:59,061 --> 00:43:59,771
Oui.
608
00:44:00,020 --> 00:44:01,729
Nous prenons le relais.
609
00:44:05,562 --> 00:44:06,562
Désolé mais...
610
00:44:07,228 --> 00:44:09,270
Qu'est-ce qui se passe ici?
611
00:44:09,771 --> 00:44:11,103
Le commissaire!
612
00:44:29,978 --> 00:44:30,978
Que se passe-t-il?
613
00:44:33,270 --> 00:44:34,812
Puis-je en avoir un?
614
00:44:35,604 --> 00:44:36,729
Voici.
615
00:44:36,895 --> 00:44:38,020
Merci.
616
00:44:47,270 --> 00:44:50,479
Lee est un agent noir de la
Service national de renseignement.
617
00:44:50,978 --> 00:44:53,437
Il a été envoyé pour espionner le gang de Min.
618
00:44:55,187 --> 00:44:59,312
Est-ce que Min est un espion nord-coréen?
619
00:45:00,604 --> 00:45:01,853
C'est un marchand d'armes.
620
00:45:02,771 --> 00:45:05,187
Il vend aux pirates dans le détroit de Malacca.
621
00:45:05,228 --> 00:45:09,103
Tout des mitraillettes et des RPG
piéger des pièges et une armure de corps.
622
00:45:09,312 --> 00:45:11,312
NIS a découvert,
623
00:45:11,687 --> 00:45:14,812
envoyé Lee en banlieue.
624
00:45:15,645 --> 00:45:17,479
Pourquoi tu ne nous l'as pas dit?
625
00:45:20,270 --> 00:45:22,395
Pour le garder de Min.
626
00:45:23,187 --> 00:45:25,604
Tu es inconscient semblait mieux
627
00:45:25,812 --> 00:45:30,645
pour gagner du temps et garder Min calme.
628
00:45:32,228 --> 00:45:34,479
Que veut-il?
629
00:45:34,812 --> 00:45:36,437
Nous ne savons pas
630
00:45:37,895 --> 00:45:41,312
Peut-être qu'il avait prévu de le faire
à Jung dès le début.
631
00:45:41,895 --> 00:45:45,479
Personne ne t'en veut.
Tu as fait du mieux que tu pouvais.
632
00:46:05,228 --> 00:46:07,020
Veillez excuser mon retard.
633
00:46:09,479 --> 00:46:10,604
Inspecteur.
634
00:46:11,228 --> 00:46:15,395
Ce n'est pas fini Il y a plus d'otages.
635
00:46:15,936 --> 00:46:17,520
Nous devons l'arrêter.
636
00:46:18,354 --> 00:46:21,687
Allons chercher ce bâtard nous-mêmes.
637
00:46:25,062 --> 00:46:28,770
Comment? Il est en thailande
Nous ne sommes pas Interpol.
638
00:46:30,811 --> 00:46:34,145
Obtenir des informations sur le commerce des armes
en Asie du sud-est.
639
00:46:34,354 --> 00:46:36,437
Tout ce qui est lié à Min Tae-gu.
640
00:46:36,687 --> 00:46:37,562
Se dépêcher.
641
00:46:37,604 --> 00:46:38,811
- Oui.
- Oui.
642
00:46:40,687 --> 00:46:41,687
Et toi,
643
00:46:41,729 --> 00:46:44,978
Va voir Yoon. Quelque chose va arriver.
644
00:46:45,770 --> 00:46:46,937
Inspecteur Ha ...
645
00:46:47,562 --> 00:46:48,562
Ha Chae-youn.
646
00:46:50,145 --> 00:46:52,187
Si nous le faisons comme ça, vous pourriez ...
647
00:46:52,270 --> 00:46:56,062
Et laisser Jung mourir pour rien?
648
00:47:04,728 --> 00:47:09,270
Bien bien. Je vous tiens au courant.
649
00:47:09,604 --> 00:47:10,604
D'accord.
650
00:47:18,687 --> 00:47:19,687
Qui ... i>
651
00:47:20,103 --> 00:47:24,354
Bonjour, je suis l'agent NIS Choi Chun-jung.
652
00:47:24,562 --> 00:47:25,895
Parc Kyoung-mook.
653
00:47:26,312 --> 00:47:29,728
NIS? Où sont les policiers? I>
654
00:47:29,853 --> 00:47:31,479
Pourquoi NIS est-il ici? I>
655
00:47:31,937 --> 00:47:35,728
M. Min, coupons les conneries.
656
00:47:35,811 --> 00:47:39,687
Nous sommes tous des professionnels. Parlons.
657
00:47:40,145 --> 00:47:43,270
Lee est un agent NIS.
658
00:47:43,520 --> 00:47:44,728
Tu savais, non?
659
00:47:44,895 --> 00:47:47,728
Est-ce vrai? I>
660
00:47:48,312 --> 00:47:53,437
Une simple erreur pourrait apporter
le NIS entier sur vous.
661
00:47:53,562 --> 00:47:56,770
J'ai tellement peur.
662
00:48:02,270 --> 00:48:05,187
Agent de libération Lee.
663
00:48:05,229 --> 00:48:08,312
Comment puis-je le laisser partir? I>
664
00:48:08,354 --> 00:48:09,937
Shangri-La Montagne.
665
00:48:10,270 --> 00:48:11,646
C'est tout à propos de ça, non?
666
00:48:12,062 --> 00:48:14,562
Vous êtes le président, n'est-ce pas?
667
00:48:16,270 --> 00:48:21,020
NIS est tellement mieux que les flics. I>
668
00:48:22,728 --> 00:48:27,604
Mais Shangri-La, c'est une entreprise britannique.
Comment cela vous concerne-t-il? I>
669
00:48:27,645 --> 00:48:30,521
Pourquoi le NIS est-il impliqué? I>
670
00:48:30,562 --> 00:48:32,562
Je suis un étranger. I>
671
00:48:32,811 --> 00:48:35,562
Parce que les armes coréennes
sont échangés.
672
00:48:35,811 --> 00:48:38,437
L'agent Lee est allé chercher des informations.
673
00:48:38,686 --> 00:48:41,686
Alors qu'est-ce que le NIS veut? I>
674
00:48:42,354 --> 00:48:44,604
Faisons un marché.
675
00:48:44,812 --> 00:48:45,812
Un accord? I>
676
00:48:45,853 --> 00:48:48,686
Libérez Lee, arrêtez de vendre des armes,
677
00:48:48,728 --> 00:48:51,437
et remettre toutes les informations.
678
00:48:51,645 --> 00:48:54,062
Ensuite, nous oublierons votre passé.
679
00:48:54,812 --> 00:49:00,270
Vous voulez dire, tout abandonner et
être un mouchard NIS, alors je dois vivre. I>
680
00:49:00,312 --> 00:49:01,770
Est-ce à peu près juste? I>
681
00:49:01,812 --> 00:49:06,395
Évitons une mauvaise situation.
682
00:49:27,895 --> 00:49:29,229
va te faire foutre. i>
683
00:49:34,978 --> 00:49:36,978
Ne perdez pas votre temps. I>
684
00:49:37,020 --> 00:49:41,728
Apportez-moi l'inspecteur Ha.
Je veux faire affaire avec elle. I>
685
00:49:42,187 --> 00:49:46,270
Tu crois qu'on est en train de baiser ici?!
686
00:49:46,312 --> 00:49:48,145
Tais-toi. I>
687
00:49:48,645 --> 00:49:51,521
Si j'avais peur de toi, je ne le ferais jamais
aurait commencé cela.
688
00:49:52,937 --> 00:49:53,937
Amenez-le.
689
00:49:54,020 --> 00:49:55,895
Des mercenaires appelés Deadpol,
690
00:49:55,978 --> 00:49:57,521
et Min était autre chose.
691
00:49:57,603 --> 00:50:00,728
Irak, Libye, Philippines, Lituanie ...
692
00:50:00,853 --> 00:50:02,686
Il était partout à la fois.
693
00:50:03,020 --> 00:50:07,145
Puis il a disparu il y a cinq ans.
694
00:50:07,937 --> 00:50:11,479
Il est fortement lié au coréen
commerce des armes en Asie du Sud-Est.
695
00:50:12,104 --> 00:50:15,812
Comment un mercenaire étranger
mettre la main sur les armes coréennes?
696
00:50:16,645 --> 00:50:19,479
Ce n'est pas juste quelques
armes volées non plus.
697
00:50:27,187 --> 00:50:29,229
Emballer. Allons-y.
698
00:50:29,812 --> 00:50:30,812
Où?
699
00:50:32,187 --> 00:50:33,561
Lui demander en personne.
700
00:50:39,728 --> 00:50:40,770
Voir, i>
701
00:50:41,937 --> 00:50:43,020
que vas-tu faire?
702
00:50:44,770 --> 00:50:47,396
Si je lui souffle la tête maintenant,
que vas-tu faire?
703
00:50:47,437 --> 00:50:48,687
Nous allons te tuer. I>
704
00:50:48,728 --> 00:50:50,396
Voulez-vous tirer un missile ou quelque chose?
705
00:50:50,437 --> 00:50:52,561
quoi? Vous pensez que nous ne le ferons pas? I>
706
00:50:52,603 --> 00:50:56,312
Vous avez quelque chose
votre manche, n'est-ce pas?
707
00:50:56,853 --> 00:50:59,937
Nous pouvons abandonner l'agent Lee,
708
00:51:00,229 --> 00:51:01,687
mais vous allez aussi. I>
709
00:51:02,229 --> 00:51:04,479
Eh bien, putain ...
710
00:51:06,354 --> 00:51:07,354
Amenez-les.
711
00:51:18,812 --> 00:51:20,020
Dis bonjour.
712
00:51:23,270 --> 00:51:24,312
Tu ne peux pas parler?
713
00:51:27,728 --> 00:51:28,853
Bonjour. I>
714
00:51:30,270 --> 00:51:32,520
Ils sont NIS.
715
00:51:34,937 --> 00:51:36,312
Cho-rong.
716
00:51:37,728 --> 00:51:39,728
Ça va. Venez ici.
717
00:51:40,645 --> 00:51:42,020
Non non!
718
00:51:42,312 --> 00:51:44,020
Allons discuter.
719
00:51:44,812 --> 00:51:45,979
Ça va.
720
00:51:49,687 --> 00:51:52,645
Quelle est votre chanson préférée? I>
721
00:51:52,937 --> 00:51:54,270
C'est bon, vous pouvez parler.
722
00:51:58,561 --> 00:51:59,561
"L'éléphant"
723
00:51:59,853 --> 00:52:01,104
"L'éléphant"
724
00:52:05,603 --> 00:52:07,603
Allez, chante.
725
00:52:11,271 --> 00:52:12,436
Vous ne le savez pas? I>
726
00:52:14,687 --> 00:52:15,687
Hey...
727
00:52:16,937 --> 00:52:21,104
♪ Le nez de l'éléphant est comme une main i>
728
00:52:22,396 --> 00:52:23,770
Si vous lui donnez quelque chose ... i> ♪
729
00:52:23,812 --> 00:52:25,229
Si vous lui donnez un cookie i> ♪
730
00:52:25,271 --> 00:52:26,853
Si vous lui donnez un cookie, i>
731
00:52:27,020 --> 00:52:28,603
♪ il va le prendre avec son nez i> ♪
732
00:52:32,145 --> 00:52:35,312
non? Elle dit que ce n'est pas ça. I>
733
00:52:38,812 --> 00:52:40,020
Hey, Min Tae-gu. I>
734
00:52:40,354 --> 00:52:41,020
Min Tae-gu! I>
735
00:52:41,062 --> 00:52:47,104
♪ Mr. Éléphant, un beau jour de printemps i>
736
00:52:47,853 --> 00:52:52,104
♪ traverse le Pacifique sur une feuille i> ♪
737
00:52:52,603 --> 00:52:58,312
♪ Mme. Whale voit M. Éléphant, i>
738
00:52:58,687 --> 00:53:02,937
tombe amoureux et lui fait un clin d'œil i>
739
00:53:03,728 --> 00:53:06,395
Vous êtes un gentleman de la terre i>
740
00:53:06,937 --> 00:53:09,478
je suis une dame de la mer i> ♪
741
00:53:10,145 --> 00:53:15,312
Nous sommes censés être
S'il vous plaît, épouse-moi i> ♪
742
00:53:15,562 --> 00:53:18,478
Nous aurons notre mariage
Dans le palais de la mer i> ♪
743
00:53:19,271 --> 00:53:22,062
♪ Dr. Octopus officiera i>
744
00:53:22,770 --> 00:53:27,187
♪ Squid au piano
♪ Coquillages pour des cadeaux i> ♪
745
00:53:30,770 --> 00:53:32,104
Round d'applaudissements. I>
746
00:53:37,436 --> 00:53:38,854
Allez chez votre mère. I>
747
00:53:40,312 --> 00:53:41,979
Bonne fille.
748
00:53:42,937 --> 00:53:44,436
Que faites-vous?
749
00:53:44,478 --> 00:53:49,520
Je montre un peu plus
de mes cartes cachées. I>
750
00:53:50,104 --> 00:53:52,937
Maintenant, je n'ai pas besoin de Lee Sang-mok.
751
00:53:54,562 --> 00:53:57,271
Hey, Tae-gu ... i>
752
00:54:00,062 --> 00:54:02,687
Quoi? Ne le tue pas?
753
00:54:04,562 --> 00:54:12,062
Apportez-moi l'inspecteur Ha,
ou Lee perd la tête. I>
754
00:54:12,104 --> 00:54:13,104
l'obtenir? i>
755
00:54:13,895 --> 00:54:15,979
Chae-youn, voyez-vous? I>
756
00:54:16,020 --> 00:54:16,937
Vous...
757
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
Min Tae-gu ... i>
758
00:54:20,854 --> 00:54:21,854
ça va. I>
759
00:54:21,895 --> 00:54:22,812
ça va. I>
760
00:54:22,895 --> 00:54:23,979
Une demi-heure. I>
761
00:54:25,770 --> 00:54:30,478
Si elle n'est pas ici par
alors, nous tuons Lee. I>
762
00:54:30,687 --> 00:54:31,687
OK? I>
763
00:54:36,812 --> 00:54:38,520
Pourquoi est-ce qu'elle ne ramasse pas?
764
00:54:39,812 --> 00:54:43,187
Les gens vont mourir! Laisse moi partir!
765
00:54:46,770 --> 00:54:48,229
Détroit de Malacca, T-4 heures i>
766
00:54:48,311 --> 00:54:51,436
Trois! Deux! Un! Aller!
767
00:55:18,979 --> 00:55:22,270
On dirait une famille en vacances.
Il tient même des enfants.
768
00:55:22,687 --> 00:55:23,478
Des gamins?
769
00:55:23,603 --> 00:55:24,645
Frère et soeur.
770
00:55:32,228 --> 00:55:34,437
Inspecteur Ha, entrez.
771
00:55:35,146 --> 00:55:36,146
Min Tae-gu est maintenant ...
772
00:55:36,187 --> 00:55:37,770
Donne moi tout.
773
00:55:38,979 --> 00:55:39,520
Quoi?
774
00:55:39,562 --> 00:55:42,812
Je veux toute l'information sur Min et Lee,
775
00:55:42,895 --> 00:55:45,603
et tout ce que vous avez.
776
00:55:50,520 --> 00:55:52,562
D'accord.
777
00:55:52,687 --> 00:55:56,146
Min ne traite que de moi à partir de maintenant.
778
00:55:59,937 --> 00:56:00,937
Bien.
779
00:56:02,645 --> 00:56:03,645
Par ici.
780
00:56:07,062 --> 00:56:11,437
Reste dehors. Je ne laisserai personne entrer.
781
00:56:12,270 --> 00:56:14,186
Vous aurez besoin de notre aide.
782
00:56:14,937 --> 00:56:18,311
Je t'ai dit de tout partager.
783
00:56:20,937 --> 00:56:22,021
Appel entrant.
784
00:56:26,937 --> 00:56:28,062
Tout le monde dehors.
785
00:56:33,437 --> 00:56:34,562
Umm ...
786
00:56:50,311 --> 00:56:51,478
Vous devez être occupé. I>
787
00:56:51,729 --> 00:56:53,311
J'ai attendu si longtemps. I>
788
00:56:53,437 --> 00:56:54,854
Je suis sorti pour manger.
789
00:56:56,937 --> 00:56:59,979
bien sûr. Tout le monde doit manger, même
quand leurs collègues meurent. I>
790
00:57:00,021 --> 00:57:05,562
Oui, mais il y a encore
les gens qui peuvent être sauvés.
791
00:57:08,312 --> 00:57:11,812
Avez-vous été contrarié par la mort de Jung?
792
00:57:14,603 --> 00:57:20,520
Il est mort à cause de moi,
à cause de mon inaptitude.
793
00:57:20,854 --> 00:57:24,520
Allez, tu me fais me sentir mal.
794
00:57:24,729 --> 00:57:27,770
J'ai manqué quelque chose d'important.
795
00:57:28,062 --> 00:57:29,062
Et c'est?
796
00:57:29,437 --> 00:57:31,353
Les raisons pour lesquelles vous faites cela
797
00:57:32,520 --> 00:57:34,145
Frère...
798
00:57:43,353 --> 00:57:44,812
Il se sent émotif.
799
00:57:45,145 --> 00:57:47,395
Peut-être à cause des enfants. I>
800
00:57:48,103 --> 00:57:50,145
Envoyer les enfants et la maman à côté. I>
801
00:57:51,353 --> 00:57:52,812
Papa, non! I>
802
00:57:52,854 --> 00:57:55,562
S'il vous plaît, épargnez leur père! I>
803
00:57:55,604 --> 00:57:57,854
Ne vous inquiétez pas et chut! I>
804
00:57:59,812 --> 00:58:01,062
Soyez tranquille. I>
805
00:58:03,854 --> 00:58:08,729
Cho-rong, va avec ta mère. D'accord? I>
806
00:58:10,103 --> 00:58:11,270
Bonne fille. I>
807
00:58:13,353 --> 00:58:14,770
Soyez doux. I>
808
00:58:26,228 --> 00:58:29,812
Étiez-vous un bon enfant?
809
00:58:31,061 --> 00:58:33,478
Des souvenirs avec votre famille?
810
00:58:33,854 --> 00:58:35,604
Parents, frères et soeurs ...
811
00:58:35,645 --> 00:58:37,937
Couper le bavardage. I>
812
00:58:38,437 --> 00:58:41,270
Posez-moi une vraie question. I>
813
00:58:45,228 --> 00:58:48,061
Pourquoi m'as-tu amené ici?
814
00:58:48,937 --> 00:58:51,645
droit. Vous voulez vraiment savoir? I>
815
00:58:52,312 --> 00:58:53,312
Bien sûr.
816
00:58:55,145 --> 00:58:57,729
Le président de neuf électriciens Koo Gwan-su. I>
817
00:58:58,854 --> 00:59:00,020
le chercher. I>
818
00:59:00,395 --> 00:59:03,478
Ensuite, vous saurez pourquoi vous êtes ici. I>
819
00:59:03,645 --> 00:59:04,645
Time? I>
820
00:59:05,395 --> 00:59:06,395
Une heure.
821
00:59:11,312 --> 00:59:15,395
Nous nous attendions à ce qu'il demande Koo.
822
00:59:15,520 --> 00:59:18,454
Sur le papier, Min était le président de
une entreprise dans les îles Vierges britanniques.
823
00:59:18,478 --> 00:59:20,979
Une société appelée
Shangri-La Montagne.
824
00:59:21,478 --> 00:59:24,061
Koo est l'homme qui l'a mis en place.
825
00:59:24,937 --> 00:59:28,395
Koo n'est plus impliqué,
et Min est maintenant le propriétaire.
826
00:59:28,812 --> 00:59:31,645
Selon l'intelligence, l'agent Lee nous a envoyé:
827
00:59:31,978 --> 00:59:35,812
des fonds provenant de la vente d'armes à
les pirates sont envoyés à la montagne Shangri-La.
828
00:59:37,145 --> 00:59:40,854
Au début, Koo a utilisé l'entreprise pour
829
00:59:40,978 --> 00:59:44,729
cacher les rabais des contrats d'armes.
830
00:59:45,395 --> 00:59:48,437
Donc, Min était l'homme de Koo.
831
00:59:48,520 --> 00:59:49,729
Fondamentalement.
832
00:59:50,061 --> 00:59:54,228
Koo a aidé Min à obtenir la citoyenneté britannique.
833
00:59:54,395 --> 01:00:00,187
Quand Min a commencé à travailler
seul dans le détroit de Malacca,
834
01:00:00,312 --> 01:00:02,353
ils sont tombés.
835
01:00:03,604 --> 01:00:07,520
Koo a prévenu le NIS à propos de Min
836
01:00:07,770 --> 01:00:10,645
et rapporté les 50 millions de dollars
il avait évité les taxes sur. I>
837
01:00:11,228 --> 01:00:13,978
Les autorités ont nettoyé son ardoise. I>
838
01:00:14,854 --> 01:00:18,270
Alors Koo a trahi Min?
839
01:00:19,103 --> 01:00:21,936
Du point de vue de Min, oui. I>
840
01:00:22,562 --> 01:00:25,312
Nous n'avons pas d'arrière-pensées. I>
841
01:00:25,771 --> 01:00:27,437
Nous voulons juste sauver l'agent Lee
842
01:00:27,479 --> 01:00:30,562
et les otages.
843
01:00:30,854 --> 01:00:32,187
Moi aussi.
844
01:00:34,604 --> 01:00:35,604
D'accord.
845
01:00:36,353 --> 01:00:40,061
Où est Koo maintenant?
846
01:00:40,645 --> 01:00:42,896
Où pensez-vous que vous êtes? I>
847
01:00:43,729 --> 01:00:47,020
Le laboratoire d'armes de Nine Electrics. I>
848
01:00:47,854 --> 01:00:49,145
Le financement de l'opération, i>
849
01:00:49,187 --> 01:00:51,187
l'emplacement, l'équipement, tout i>
850
01:00:51,228 --> 01:00:53,479
est fourni par Koo. I>
851
01:00:53,771 --> 01:00:56,936
Nine Electrics Chairman
Koo Gwan-su i>
852
01:00:58,395 --> 01:01:01,520
NIS Chef de parc adjoint In-Kyu i>
853
01:01:03,187 --> 01:01:06,228
Commandant de l'armée de l'air
Fils Jung-tae i>
854
01:01:07,978 --> 01:01:11,062
Chef de la sécurité nationale
Hwang Ju-ik i>
855
01:01:21,854 --> 01:01:23,228
Assieds-toi.
856
01:01:27,645 --> 01:01:29,395
Tu n'avais pas besoin de venir personnellement.
857
01:01:29,479 --> 01:01:32,812
J'ai eu un peu de temps avant le dîner.
858
01:01:37,145 --> 01:01:38,479
Comment ça va?
859
01:01:39,145 --> 01:01:40,978
Min étant plus
têtu que prévu.
860
01:01:42,187 --> 01:01:44,604
On dirait qu'il n'y a pas d'autre moyen.
861
01:01:44,812 --> 01:01:46,520
J'en prendrai soin.
862
01:01:49,479 --> 01:01:51,312
Peu de temps avant l'opération.
863
01:01:51,395 --> 01:01:52,687
Environ quatre heures.
864
01:01:53,645 --> 01:01:55,062
Quatre heures.
865
01:01:56,062 --> 01:01:58,978
J'aimerais pouvoir rester jusqu'à ce que ce soit fait.
866
01:02:00,228 --> 01:02:02,687
Ce sera fait avant le dîner, non?
867
01:02:02,853 --> 01:02:04,687
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
868
01:02:04,812 --> 01:02:06,520
Je resterai jusqu'à la fin.
869
01:02:06,812 --> 01:02:09,520
Gong est ici aussi. Pas besoin de s'inquiéter.
870
01:02:10,520 --> 01:02:13,729
C'est bon, ne me prêtez pas attention.
871
01:02:13,771 --> 01:02:15,729
Ce sera bientôt fait.
872
01:02:23,978 --> 01:02:25,038
Entrez. Je vous le dirai en chemin.
873
01:02:25,062 --> 01:02:26,187
Papa...
874
01:02:27,187 --> 01:02:28,604
Entrer.
875
01:02:31,853 --> 01:02:33,187
S'en aller?
876
01:02:35,312 --> 01:02:38,895
Pressé, emmenant aussi la famille.
877
01:02:39,479 --> 01:02:40,479
Qui es-tu?
878
01:02:40,771 --> 01:02:43,062
Nous nous sommes rencontrés plus tôt dans la salle de réunion.
879
01:02:43,729 --> 01:02:46,562
Chérie, qu'est-ce qui ne va pas?
880
01:02:47,145 --> 01:02:48,312
Oh, ta femme?
881
01:02:48,354 --> 01:02:50,978
Bonjour, j'ai rencontré votre mari plus tôt.
882
01:02:51,811 --> 01:02:53,936
Juste ... parlons ici.
883
01:02:58,354 --> 01:03:02,145
Qu'est-ce que tu veux?
Je t'ai dit tout ce que je sais.
884
01:03:02,187 --> 01:03:05,187
Que nous as-tu dit?
Que tu ne te souviens de rien?
885
01:03:05,228 --> 01:03:06,145
Non, allons en ville.
886
01:03:06,187 --> 01:03:08,604
Vous pouvez essayer de rappeler
plus à la gare.
887
01:03:16,103 --> 01:03:17,187
Quelque chose? I>
888
01:03:17,312 --> 01:03:19,895
L'homme qui a demandé à Yoon
donner une fausse identité à Lee Sang-mok
889
01:03:20,437 --> 01:03:22,395
était NIS Park In-Kyu.
890
01:03:22,562 --> 01:03:25,479
Si le NIS est impliqué,
ce n'est pas un cas ordinaire. I>
891
01:03:33,520 --> 01:03:35,770
Voici le commissaire Moon Jong-hyuk,
892
01:03:36,479 --> 01:03:38,145
Choi Tae-suk de NIS,
893
01:03:38,437 --> 01:03:40,228
et chef Han des enquêtes étrangères.
894
01:03:41,437 --> 01:03:42,853
Par ici s'il-vous-plait.
895
01:03:47,312 --> 01:03:51,354
Quelles sont vos pensées sur Min?
896
01:03:52,020 --> 01:03:56,270
Il ne semblait pas être un homme violent.
897
01:03:56,312 --> 01:03:58,811
plus un homme d'affaires intelligent.
898
01:03:59,062 --> 01:04:06,229
Tout a commencé après la mise en place
une petite entreprise ensemble.
899
01:04:06,520 --> 01:04:10,520
J'entends dire que vous financez cette opération.
900
01:04:10,562 --> 01:04:13,062
Y a-t-il une raison spéciale?
901
01:04:18,479 --> 01:04:20,728
Cela ressemble à un interrogatoire.
902
01:04:22,145 --> 01:04:24,145
Je suis désolé que tu penses ça,
903
01:04:24,187 --> 01:04:27,395
mais j'ai besoin de savoir certains
choses avant que je vous briefe.
904
01:04:29,062 --> 01:04:30,062
Appel entrant.
905
01:04:30,811 --> 01:04:33,646
Ne vous inquiétez pas si je coupe.
906
01:04:33,686 --> 01:04:35,479
Parlez-lui comme d'habitude.
907
01:04:35,895 --> 01:04:36,978
D'accord.
908
01:04:41,604 --> 01:04:42,895
Bonjour, monsieur le président! I>
909
01:04:43,187 --> 01:04:46,437
Bonjour Tae-gu. Était-ce le seul moyen?
910
01:04:46,686 --> 01:04:48,853
Vous ne pouviez pas trouver d'autres moyens?
911
01:04:49,395 --> 01:04:50,937
Je suis vraiment désolé. I>
912
01:04:51,062 --> 01:04:52,562
Qu'est-ce que vous voulez?
913
01:04:54,604 --> 01:04:56,437
Si vous préférez ne pas dire devant ...
914
01:04:56,479 --> 01:04:58,270
Non, ça va. I>
915
01:04:58,978 --> 01:05:01,270
Le Shangri-La Suisse
le compte est bloqué. i>
916
01:05:01,312 --> 01:05:03,145
Je vais arranger ça tout de suite.
917
01:05:04,062 --> 01:05:08,020
C'est probablement parce que mon nom a
été supprimé du compte.
918
01:05:08,062 --> 01:05:09,312
Merci, monsieur. I>
919
01:05:10,437 --> 01:05:13,103
Rien d'autre?
920
01:05:14,479 --> 01:05:16,354
Rien d'autre...
921
01:05:22,895 --> 01:05:25,895
Oh ... pourquoi as-tu tué Hyun-ju?
922
01:05:30,937 --> 01:05:31,645
Qui?
923
01:05:31,853 --> 01:05:33,978
Hyun-ju, de Yangjae. I>
924
01:05:35,395 --> 01:05:38,853
il y a 10 jours. C'était aux nouvelles. I>
925
01:05:39,020 --> 01:05:40,645
De quoi parlez-vous?????
926
01:05:41,437 --> 01:05:42,437
Qui?
927
01:05:43,937 --> 01:05:44,937
Vraiment?
928
01:05:45,728 --> 01:05:48,437
Tu ne la connais pas?
929
01:05:48,895 --> 01:05:51,728
Tu veux que je résolve
la question du compte suisse?
930
01:05:52,521 --> 01:05:56,020
Oui bien sûr,
931
01:05:56,853 --> 01:06:01,145
mais tu dis que tu ne sais pas
Hyun-ju me dérange vraiment.
932
01:06:06,062 --> 01:06:07,062
Tae-gu ...
933
01:06:07,479 --> 01:06:08,686
Oui monsieur?
934
01:06:09,479 --> 01:06:15,062
Je ne sais pas ce que tu fais,
mais vous pourriez être blessé.
935
01:06:15,603 --> 01:06:21,895
Je vous demande si vous connaissez quelqu'un et
putain tu dis que je pourrais être blessé.
936
01:06:24,562 --> 01:06:25,812
Chae-youn?
937
01:06:26,312 --> 01:06:27,312
Oui.
938
01:06:27,728 --> 01:06:32,812
Connaissez-vous Yoo Hyun-ju?
Un cas d'otage. il y a 10 jours.
939
01:06:33,229 --> 01:06:35,561
Vous étiez à la scène. I>
940
01:06:45,229 --> 01:06:47,145
Est-ce que ça va? I>
941
01:06:51,104 --> 01:06:53,479
Eh bien, la connaissez-vous ou pas?
942
01:06:56,437 --> 01:06:57,521
Je fais.
943
01:06:57,645 --> 01:06:59,853
Droite? Tu te souviens?
944
01:07:00,603 --> 01:07:04,229
Comment cela s'est-il terminé?
C'était un vol, non? I>
945
01:07:05,020 --> 01:07:06,020
Oui. I>
946
01:07:06,561 --> 01:07:07,728
Avez-vous cru cela?
947
01:07:09,603 --> 01:07:11,104
Vous avez vu les peintures? I>
948
01:07:15,561 --> 01:07:16,229
J'ai fait.
949
01:07:16,270 --> 01:07:18,187
Avez-vous trouvé le propriétaire? I>
950
01:07:20,479 --> 01:07:22,479
Ils ont été tués sur les lieux.
951
01:07:22,770 --> 01:07:26,978
Tué? Non non.
952
01:07:27,020 --> 01:07:29,104
Le propriétaire est en vie et bien. I>
953
01:07:31,687 --> 01:07:33,812
juste à côté de vous. I>
954
01:07:34,603 --> 01:07:37,812
En fait, pour être exact, i>
955
01:07:37,853 --> 01:07:41,062
l'un des propriétaires. N'est-ce pas?
956
01:07:41,603 --> 01:07:45,645
Que pensez-vous que vous allez
gagner avec ces mensonges?
957
01:07:46,812 --> 01:07:51,437
Tout ce que vous avez à faire est d'ouvrir
le compte suisse,
958
01:07:51,478 --> 01:07:56,520
mais si vous pouviez aussi me dire pourquoi
vous l'avez tuée, ce serait génial.
959
01:07:57,354 --> 01:08:01,770
Je ne sais pas qui vous
parlent de.
960
01:08:04,229 --> 01:08:05,478
Chae-youn?
961
01:08:07,520 --> 01:08:10,104
Est-ce que je semble mentir? I>
962
01:08:12,187 --> 01:08:13,187
Non.
963
01:08:14,645 --> 01:08:19,979
Oui, pourtant il m'appelle menteur.
964
01:08:20,354 --> 01:08:21,396
C'est blessant. I>
965
01:08:21,478 --> 01:08:26,270
Qu'est-ce qui te fait penser qu'il l'a tuée?
966
01:08:27,229 --> 01:08:28,979
Où dois-je commencer? I>
967
01:08:30,603 --> 01:08:36,062
Voir, elle était sa gardienne de secrets. I>
968
01:08:36,478 --> 01:08:39,396
On dirait qu'il ne se souvient pas. I>
969
01:08:40,104 --> 01:08:42,396
J'ai présenté les deux d'entre eux.
970
01:08:43,728 --> 01:08:45,979
Bonjour, je m'appelle Yoo Hyun-ju.
971
01:08:46,187 --> 01:08:47,478
Ravi de vous rencontrer.
972
01:08:48,271 --> 01:08:50,770