All language subtitles for The.Negotiation.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,728 --> 00:00:43,229
CJ Entertainment présente
2
00:00:49,812 --> 00:00:53,145
Une production de film de JK
3
00:00:53,895 --> 00:00:57,229
Producteur exécutif
JEONG Tae-sung
4
00:00:57,770 --> 00:00:59,312
Co-producteur exécutif
IM Myung-Kyoon
5
00:00:59,396 --> 00:01:03,479
Divers événements se produisent
Ă travers la ville pour le mois de la famille. I>
6
00:01:03,561 --> 00:01:05,020
Produit par
JEUN KYOUN
7
00:01:05,062 --> 00:01:09,229
Au parc de la riviĂšre Han ... excusez-moi. I>
8
00:01:09,312 --> 00:01:12,645
Ceci juste dans. DerniĂšres nouvelles de i>
9
00:01:12,937 --> 00:01:17,895
une situation d'otages à Yangjae, Séoul. I>
10
00:01:18,020 --> 00:01:20,396
Nous allons vous emmener maintenant Ă Lee, i>
11
00:01:20,437 --> 00:01:23,020
qui est en direct sur la scĂšne. I>
12
00:01:23,187 --> 00:01:24,312
Lee? I>
13
00:01:24,603 --> 00:01:25,603
Lee? I>
14
00:01:30,937 --> 00:01:32,812
S'il vous plaĂźt, restez en arriĂšre!
15
00:01:32,853 --> 00:01:34,603
Réalisé par
Lee Jong Suk
16
00:01:37,062 --> 00:01:40,312
C'est fou.
17
00:01:41,561 --> 00:01:43,561
VoilĂ pour les vacances.
18
00:01:46,354 --> 00:01:47,396
Excusez-moi,
19
00:01:47,812 --> 00:01:48,937
Excusez-moi.
20
00:01:49,104 --> 00:01:50,687
Laissez-moi passer, s'il vous plaĂźt.
21
00:01:56,187 --> 00:01:59,396
HĂ© ... qu'est-ce que tu portes?
22
00:01:59,561 --> 00:02:01,687
J'étais en rendez-vous.
23
00:02:01,728 --> 00:02:02,955
Tu aurais dĂ» changer.
Il y a des caméras.
24
00:02:02,979 --> 00:02:04,229
Vous avez dit se dĂ©pĂȘcher.
25
00:02:04,853 --> 00:02:05,853
Attendre!
26
00:02:07,104 --> 00:02:08,104
Quoi?
27
00:02:08,145 --> 00:02:09,229
Est-ce que tu as bu?
28
00:02:09,312 --> 00:02:12,020
Tu peux dire? Je n'en ai eu qu'un.
29
00:02:12,354 --> 00:02:14,979
DĂ©pĂȘche-toi. Allons..
30
00:02:15,104 --> 00:02:16,728
D'accord, d'accord ..
31
00:02:18,229 --> 00:02:19,229
Vous ĂȘtes ici.
32
00:02:19,271 --> 00:02:20,770
- Hey.
- Hey.
33
00:02:21,979 --> 00:02:25,312
Vous ne pouvez pas apparaßtre comme ça.
Il pourrait y avoir discussion.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,354
Quel propos?
35
00:02:27,436 --> 00:02:29,478
Comme Ă quel point la police est laxiste maintenant.
36
00:02:29,895 --> 00:02:31,020
Allons,
37
00:02:31,853 --> 00:02:33,145
qu'est-ce que c'est?
38
00:02:33,603 --> 00:02:34,895
Tu me rends fou.
39
00:02:34,937 --> 00:02:37,145
Alors que se passe-t-il?
40
00:02:37,312 --> 00:02:38,496
Les otages masculin et féminin, un chacun.
41
00:02:38,520 --> 00:02:40,104
Suspects de l'Asie du Sud-Est, dans la trentaine,
42
00:02:40,187 --> 00:02:41,520
armé de couteaux.
43
00:02:41,561 --> 00:02:43,020
Ils parlent anglais.
44
00:02:43,187 --> 00:02:44,229
Pas de coréen du tout.
45
00:02:44,271 --> 00:02:45,436
C'est pourquoi nous vous avons appelé.
46
00:02:45,520 --> 00:02:46,812
Leurs demandes?
47
00:02:47,645 --> 00:02:49,436
Ils veulent un hélicoptÚre. Pour échapper à .
48
00:02:49,603 --> 00:02:51,145
On dirait un simple vol.
49
00:02:51,187 --> 00:02:53,562
Ils ont vu trop de films.
50
00:02:53,603 --> 00:02:54,687
Et le capitaine?
51
00:02:55,020 --> 00:02:56,853
Il ne va pas trĂšs bien.
52
00:03:12,937 --> 00:03:14,687
C'est son anglais.
53
00:03:20,770 --> 00:03:23,020
HĂ©, l'inspecteur Ha est lĂ !
54
00:03:24,145 --> 00:03:27,104
Que fais-tu ici?
55
00:03:27,562 --> 00:03:28,746
Je pensais que tu étais en vacances.
56
00:03:28,770 --> 00:03:31,562
J'Ă©tais. Vous l'avez approuvĂ© vous-mĂȘme.
57
00:03:31,728 --> 00:03:33,145
Il ne peut tout simplement pas passer Ă travers.
58
00:03:33,562 --> 00:03:35,104
Ăa va. Je suis dĂ©jĂ lĂ maintenant.
59
00:03:35,312 --> 00:03:37,104
Quelle est la situation?
60
00:03:37,187 --> 00:03:40,020
Ce qui a été expliqué plus tÎt, c'est tout.
61
00:03:40,812 --> 00:03:42,062
Je vais voir ce que je peux faire.
62
00:03:42,104 --> 00:03:46,145
Non, non. Nous envoyons en SWAT.
63
00:03:46,312 --> 00:03:49,562
Tu ne vas pas essayer
leur parler en premier?
64
00:03:49,687 --> 00:03:51,478
Ils ne répondent à aucune conversation.
65
00:03:52,353 --> 00:03:53,520
Donc, nous allons dans.
66
00:03:54,229 --> 00:03:55,770
Donne moi 30 minutes.
67
00:03:56,854 --> 00:03:58,562
Je vais les faire parler.
68
00:04:00,062 --> 00:04:01,436
Juste 30 minutes.
69
00:04:13,937 --> 00:04:16,520
Inspecteur Ha Chae-youn
commence la négociation i>
70
00:04:28,895 --> 00:04:32,271
Waouh, elle va bien.
Tellement mieux que toi.
71
00:04:37,062 --> 00:04:38,770
Qu'est ce qu'elle dit?
72
00:05:06,979 --> 00:05:08,229
Qu'est-ce que tu fais? I>
73
00:05:08,270 --> 00:05:09,270
Chae-youn! I>
74
00:05:09,728 --> 00:05:12,395
Maintenir votre position.
Ne quittez pas votre position! I>
75
00:05:12,437 --> 00:05:15,937
Je ne peux pas évaluer la situation d'ici.
Min-woo, prendre en charge tout l'audio.
76
00:05:16,104 --> 00:05:17,562
D'accord. Faites attention.
77
00:05:17,603 --> 00:05:19,895
N'entrez pas dans cette maison!
78
00:05:20,311 --> 00:05:21,478
Fils de...
79
00:05:36,478 --> 00:05:38,311
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
80
00:05:39,520 --> 00:05:42,937
Ne t'inquiĂšte pas. Ca va aller.
81
00:06:40,937 --> 00:06:41,812
Qu'est-ce qu'on fait?
82
00:06:41,854 --> 00:06:42,437
Que voulez-vous dire?
83
00:06:42,478 --> 00:06:44,270
Nous attendons. Elle négocie.
84
00:06:44,311 --> 00:06:46,603
Si nous n'agissons pas maintenant,
nous perdons les otages.
85
00:06:49,395 --> 00:06:50,311
Capitaine Jung!
86
00:06:50,353 --> 00:06:51,770
Aidez moi!
87
00:06:57,270 --> 00:06:58,270
Feu. I>
88
00:07:00,520 --> 00:07:01,520
S'il vous plaĂźt aider.
89
00:07:09,353 --> 00:07:10,687
Aidez moi!
90
00:07:27,729 --> 00:07:29,812
Alpha, sécuriser la salle!
Bravo, emménage! I>
91
00:07:30,645 --> 00:07:32,312
Feu à volonté. I>
92
00:07:43,312 --> 00:07:45,979
Tu vas bien. Tu vas bien.
93
00:07:54,979 --> 00:07:56,739
Nous avons eu des victimes!
Besoin d'aide immédiate!
94
00:08:09,021 --> 00:08:14,478
LA NĂGOCIATION
95
00:08:17,687 --> 00:08:20,770
Bangkok, ThaĂŻlande i>
96
00:09:59,520 --> 00:10:00,812
Journaliste Lee Sang-mok?
97
00:10:01,437 --> 00:10:02,812
Tu me connais?
98
00:10:04,520 --> 00:10:05,645
EspĂšce d'idiot...
99
00:10:06,020 --> 00:10:07,729
sinon pourquoi je te suivrais?
100
00:10:15,770 --> 00:10:17,061
Sortez.
101
00:10:17,896 --> 00:10:19,645
Fais-le sortir.
102
00:10:35,479 --> 00:10:36,562
Aller quelque part?
103
00:10:36,687 --> 00:10:37,729
Voyage de travail.
104
00:10:39,604 --> 00:10:40,645
Je vous remercie.
105
00:10:42,187 --> 00:10:43,771
Pas aujourd'hui non plus?
106
00:10:44,936 --> 00:10:46,936
Vous devriez prendre soin de votre propre.
107
00:10:47,270 --> 00:10:50,771
Vous l'avez amenée d'Amérique.
Fais-lui attention.
108
00:10:51,061 --> 00:10:52,103
Bienvenue.
109
00:10:52,896 --> 00:10:54,061
Inspecteur Ha!
110
00:10:57,020 --> 00:10:58,145
Démission
111
00:10:58,895 --> 00:10:59,771
Qu'est-ce que c'est ça?
112
00:10:59,895 --> 00:11:02,061
Eh, que se passe-t-il?
113
00:11:03,061 --> 00:11:04,812
Pouvez-vous nous donner une minute?
114
00:11:14,103 --> 00:11:16,062
A cause de l'incident?
115
00:11:17,228 --> 00:11:19,562
Ce n'était pas ta faute.
116
00:11:20,103 --> 00:11:26,020
Je ne peux pas regarder les gens mourir
devant moi plus.
117
00:11:26,228 --> 00:11:28,604
Vous avez également sauvé des vies.
Tu n'y penses pas?
118
00:11:29,771 --> 00:11:34,145
Je pense vraiment que ce n'est pas pour moi.
119
00:11:35,145 --> 00:11:36,228
Je suis désolé.
120
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
Monsieur...
121
00:11:46,312 --> 00:11:47,936
Je tiens le coup.
122
00:11:51,895 --> 00:11:52,687
Prenez quelques jours de congé.
123
00:11:52,729 --> 00:11:55,604
Parlons aprĂšs mon voyage.
124
00:11:55,687 --> 00:11:56,771
Monsieur...
125
00:11:57,520 --> 00:11:58,729
AprĂšs mon voyage
126
00:11:58,771 --> 00:12:00,103
Je reviens vite.
127
00:12:42,395 --> 00:12:44,228
Mr. Nag i>
128
00:12:52,395 --> 00:12:53,437
Qu'Est-ce que c'est?
129
00:12:53,520 --> 00:12:54,811
OĂč Ă©tiez-vous? I>
130
00:12:54,853 --> 00:12:58,646
Savez-vous combien de fois j'ai appelé?
C'est une urgence! I>
131
00:12:59,395 --> 00:13:02,520
Je suis presque lĂ , mais oĂč est-il? I>
132
00:13:03,062 --> 00:13:04,646
Oh, attendez. Est-ce cela? I>
133
00:13:04,687 --> 00:13:05,936
De quoi parlez-vous?????
134
00:13:06,187 --> 00:13:09,062
J'ai compris! Je suis ici. Je suis lĂ . I>
135
00:13:12,354 --> 00:13:14,520
A-t-il perdu la tĂȘte?
136
00:13:14,936 --> 00:13:17,145
Vous ne pouvez pas faire irruption comme ça.
137
00:13:17,187 --> 00:13:20,312
Vous avez pris une douche? Bien.
OĂč sont vos vĂȘtements?
138
00:13:20,811 --> 00:13:22,312
- Quoi?
- Ton uniforme.
139
00:13:22,354 --> 00:13:25,562
Mon uniforme? Salut, oĂč vas-tu?
140
00:13:25,604 --> 00:13:26,895
OĂč est ton uniforme?
141
00:13:27,853 --> 00:13:29,395
J'ai arrĂȘtĂ©, tu te souviens?
142
00:13:29,479 --> 00:13:31,354
Il n'a pas encore été traité,
143
00:13:32,895 --> 00:13:34,416
et le commissaire veut vous voir.
144
00:13:35,062 --> 00:13:35,604
Quoi?
145
00:13:35,646 --> 00:13:37,687
Le commissaire a appelé pour vous.
146
00:13:37,729 --> 00:13:38,895
Se dĂ©pĂȘcher.
147
00:13:50,187 --> 00:13:51,646
OĂč sommes-nous?
148
00:13:52,145 --> 00:13:54,728
Me bat. Je viens de suivre les instructions.
149
00:14:33,978 --> 00:14:35,062
Bien, tu es lĂ .
150
00:14:35,978 --> 00:14:38,062
Le surintendant Ahn Hyuk-su, monsieur!
151
00:14:38,437 --> 00:14:39,437
Inspecteur Ha?
152
00:14:39,479 --> 00:14:41,770
Inspecteur Ha Chae-youn, monsieur.
153
00:14:42,062 --> 00:14:43,853
Ceci est l'inspecteur Ha.
154
00:14:45,187 --> 00:14:47,937
Secrétaire présidentielle Gong
pour la sécurité nationale.
155
00:14:48,521 --> 00:14:50,103
Inspecteur Ha Chae-youn.
156
00:14:50,395 --> 00:14:51,062
Surveillant général...
157
00:14:51,103 --> 00:14:52,604
OK OK.
158
00:14:53,354 --> 00:14:56,562
Demandez Ă quelqu'un de la mettre au courant.
159
00:14:56,895 --> 00:14:58,229
Le chef Han va ...
160
00:14:59,646 --> 00:15:00,437
Un appel arrive.
161
00:15:00,479 --> 00:15:02,395
Déjà ? Aller.
162
00:15:02,853 --> 00:15:03,270
Pardon?
163
00:15:03,354 --> 00:15:04,479
Négociateur Ha?
164
00:15:04,645 --> 00:15:05,103
Oui.
165
00:15:05,187 --> 00:15:06,728
Se dĂ©pĂȘcher.
166
00:15:15,978 --> 00:15:17,312
Assieds-toi lĂ .
167
00:15:17,562 --> 00:15:18,853
Ă qui suis-je en train de parler?
168
00:15:18,895 --> 00:15:20,853
- Il n'y a pas de temps pour expliquer.
- Bon, au moins...
169
00:15:20,895 --> 00:15:23,895
Prenez l'appel en premier. Il y a la caméra.
170
00:15:33,645 --> 00:15:34,645
Connectez nous.
171
00:15:39,020 --> 00:15:41,604
Quel est le problĂšme avec cette chose? Putain ... i>
172
00:15:42,728 --> 00:15:45,229
Est-ce sur? I>
173
00:15:50,603 --> 00:15:52,062
Pouvez-vous me voir? I>
174
00:15:53,187 --> 00:15:53,937
Oui.
175
00:15:54,062 --> 00:15:57,062
Je suis Min Tae-gu. I>
176
00:15:58,686 --> 00:15:59,937
Ha Chae-youn.
177
00:15:59,978 --> 00:16:03,728
Allez, rang complet et nom. I>
178
00:16:05,020 --> 00:16:09,187
L'inspecteur Ha Chae-youn,
Ăquipe de nĂ©gociation de crise de la police de SĂ©oul.
179
00:16:09,229 --> 00:16:11,812
Et vous ĂȘtes le meilleur
négociateur qu'ils ont? I>
180
00:16:12,812 --> 00:16:14,645
Je suis l'un de leurs négociateurs, oui.
181
00:16:16,770 --> 00:16:20,645
Ils ont continué encore et encore
Ă quel point vous ĂȘtes chaud, i>
182
00:16:21,145 --> 00:16:22,812
mais j'ai vu mieux. I>
183
00:16:22,978 --> 00:16:25,479
Quelles sont vos mesures? I>
184
00:16:25,978 --> 00:16:30,686
Vous savez, comme dans les concours de beauté.
185
00:16:30,770 --> 00:16:33,354
Poitrine, taille, hanches ...
186
00:16:35,145 --> 00:16:36,145
OĂč est-il allĂ©?
187
00:16:36,812 --> 00:16:37,812
Nous avons perdu l'appel?
188
00:16:38,561 --> 00:16:41,187
Qu'est-il arrivé? A-t-il raccroché?
189
00:16:41,561 --> 00:16:43,104
Je l'ai fait, monsieur.
190
00:16:43,354 --> 00:16:44,354
Quoi?
191
00:16:45,521 --> 00:16:46,229
Allons.
192
00:16:46,396 --> 00:16:47,812
Que faites-vous?
193
00:16:47,853 --> 00:16:49,437
Inspecteur Ha, ĂȘtes-vous sĂ©rieux?
194
00:16:49,479 --> 00:16:52,437
Il rappellera,
195
00:16:52,521 --> 00:16:55,937
mais j'ai besoin de savoir ce qui se passe
sur pour répondre à la situation.
196
00:16:56,145 --> 00:16:57,937
Nom de Dieu...
197
00:17:00,770 --> 00:17:02,354
Sergent, il appelle Ă nouveau.
198
00:17:03,104 --> 00:17:04,603
Connecter l'appel.
199
00:17:04,645 --> 00:17:06,270
Je vais tout expliquer plus tard.
200
00:17:06,396 --> 00:17:09,312
Ne décroche pas. Nous ne pouvons pas laisser
lui mener des négociations.
201
00:17:09,354 --> 00:17:09,895
Tenir. Tenir.
202
00:17:09,937 --> 00:17:12,770
Nous expliquerons plus tard.
Maintenant, répondez à l'appel!
203
00:17:21,812 --> 00:17:23,978
Que se passe-t-il...
204
00:17:29,770 --> 00:17:34,645
Bonjour. J'ai besoin de régler certaines choses, donc
s'il vous plaĂźt rappelez dans un peu de temps. Je vous remercie.
205
00:17:37,354 --> 00:17:38,437
Elle a raccroché à nouveau. I>
206
00:17:42,770 --> 00:17:44,187
Pour l'amour!
207
00:17:45,603 --> 00:17:47,354
S'il vous plaĂźt dites-moi ce qui se passe.
208
00:17:51,312 --> 00:17:52,437
Il appelle Ă nouveau.
209
00:17:55,478 --> 00:17:56,520
Chef Han!
210
00:17:57,520 --> 00:17:59,020
Tu le prends.
211
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
Moi?
212
00:18:04,354 --> 00:18:05,354
Fais le!
213
00:18:06,354 --> 00:18:07,561
Merde...
214
00:18:17,895 --> 00:18:19,104
Bonjour,
215
00:18:19,728 --> 00:18:22,520
Je suis Han Young-sook, police de Séoul
Division des enquĂȘtes Ă©trangĂšres.
216
00:18:37,396 --> 00:18:37,895
Le capitaine Jung?
217
00:18:37,937 --> 00:18:40,478
- Apportez-moi ça.
i> - Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
218
00:18:42,687 --> 00:18:45,853
Dis bonjour. LĂ -haut. I>
219
00:18:48,312 --> 00:18:49,687
Faites un signe de paix. I>
220
00:18:52,770 --> 00:18:54,895
Vous pensez que nous plaisantons. I>
221
00:18:57,354 --> 00:18:58,645
M. Min ...
222
00:19:00,271 --> 00:19:03,271
Regardez, nous n'avons mĂȘme pas encore commencĂ©.
223
00:19:04,354 --> 00:19:05,354
Nous n'avons pas ...
224
00:19:05,478 --> 00:19:06,603
M. Min!
225
00:19:13,728 --> 00:19:18,229
C'est votre jour de chance, capitaine Jung! I>
226
00:19:29,770 --> 00:19:30,895
Soit prĂȘt.
227
00:19:31,728 --> 00:19:32,728
M. Min,
228
00:19:32,937 --> 00:19:35,229
pouvons-nous parler maintenant?
229
00:19:36,187 --> 00:19:38,187
- Putain? Est-ce cassé? I>
- M. Min?
230
00:19:44,520 --> 00:19:49,395
Raccrocher comme ça est impoli.
Peu importe combien vous ĂȘtes occupĂ©. I>
231
00:19:52,020 --> 00:19:53,104
Je m'excuse,
232
00:19:53,812 --> 00:19:58,229
mais que diriez-vous d'étendre
nous des mĆurs aussi?
233
00:19:59,520 --> 00:20:02,603
Je ne suis pas sûr que vous soyez dans un
position pour exiger des maniĂšres. I>
234
00:20:07,895 --> 00:20:12,020
165, 34, 24, 35.
235
00:20:12,937 --> 00:20:13,979
Pour répondre à ta question.
236
00:20:14,020 --> 00:20:16,645
Droite, les mesures! I>
237
00:20:18,187 --> 00:20:20,812
Vous ne le regardez pas. I>
238
00:20:21,104 --> 00:20:23,812
Obtenez une date et aller au régime.
239
00:20:26,104 --> 00:20:30,104
Capitaine Jung, je l'aime bien. I>
240
00:20:30,562 --> 00:20:33,812
Peut-ĂȘtre que je devrais emballer
tout cela et lui demander de sortir. I>
241
00:20:34,062 --> 00:20:35,645
Je suis d'accord pour ça.
242
00:20:37,353 --> 00:20:40,271
Que diriez-vous d'un verre alors? Toi et moi? I>
243
00:20:40,311 --> 00:20:45,311
Sûr. Tout ce que vous voulez.
244
00:20:45,353 --> 00:20:48,478
Laissons mes demandes pour
plus tard, mais avant cela ... i>
245
00:20:48,812 --> 00:20:49,478
Oui.
246
00:20:49,603 --> 00:20:52,187
Pouvons-nous parler franchement? I>
247
00:20:52,311 --> 00:20:53,229
Bien sûr.
248
00:20:53,311 --> 00:20:55,104
Aucun mensonge, d'accord? I>
249
00:20:56,104 --> 00:20:57,478
Vous avez ma parole.
250
00:20:58,229 --> 00:21:04,478
Il est important que vous soyez
tout Ă fait honnĂȘte, i>
251
00:21:05,395 --> 00:21:06,854
Chae-youn. D'accord? I>
252
00:21:09,562 --> 00:21:10,812
Inspecteur Ha?
253
00:21:13,146 --> 00:21:14,146
Chae-youn? I>
254
00:21:14,271 --> 00:21:16,645
Qu'est-il arrivé? Avons-nous déconnecté? I>
255
00:21:17,478 --> 00:21:18,562
J'écoute.
256
00:21:18,770 --> 00:21:21,770
Aviez-vous peur juste Ă ce moment-lĂ ? I>
257
00:21:22,395 --> 00:21:26,812
Pourriez-vous ranger le pistolet?
258
00:21:27,146 --> 00:21:31,812
Je ne pense pas que nous puissions avoir un franc
conversation dans cette atmosphĂšre.
259
00:21:32,311 --> 00:21:37,020
Et si on ne peut pas? Juste
va l'abandonner? I>
260
00:21:39,520 --> 00:21:42,437
Donne-moi la chance de ne pas abandonner.
261
00:21:42,895 --> 00:21:48,104
La chance de ne pas abandonner.
J'aime ça.
262
00:21:49,937 --> 00:21:52,687
D'accord, dites-moi qui nous regarde. I>
263
00:21:52,895 --> 00:21:54,728
Rangez le pistolet et je vous le dirai.
264
00:21:55,437 --> 00:21:59,728
Semble étudier à l'étranger payé pour vous.
Vous ĂȘtes bon Ă la base. I>
265
00:22:05,020 --> 00:22:07,812
Chef Han des enquĂȘtes Ă©trangĂšres. I>
266
00:22:07,854 --> 00:22:09,979
Oh, la vieille dame? Ok. I>
267
00:22:10,562 --> 00:22:13,270
Le commissaire de police Moon Jong-hyuk.
268
00:22:13,311 --> 00:22:14,311
Et? I>
269
00:22:14,520 --> 00:22:17,062
Plusieurs agents surveillent les écrans.
270
00:22:17,228 --> 00:22:19,187
Certains officiers, je ne sais pas.
271
00:22:19,395 --> 00:22:21,228
Personne d'autre plus haut?
272
00:22:25,812 --> 00:22:27,332
Ne lui dites pas que le secrétaire Gong est ici. I>
273
00:22:29,395 --> 00:22:31,854
Personne plus haut que le commissaire.
274
00:22:31,895 --> 00:22:34,729
Le commissaire a le commandement.
275
00:22:40,895 --> 00:22:43,104
- Chae-youn.
i> - Oui.
276
00:22:43,353 --> 00:22:44,562
Regarde moi.
277
00:22:47,062 --> 00:22:50,812
Nous ne pouvons pas apprendre Ă se connaĂźtre
si vous dites des mensonges. Vous obtenez cela, non? I>
278
00:22:51,353 --> 00:22:53,020
Oui. Bien sûr.
279
00:22:54,478 --> 00:22:56,854
ok Je te ferai confiance alors. I>
280
00:22:57,895 --> 00:22:59,021
Je vous remercie.
281
00:23:00,478 --> 00:23:02,854
Y a-t-il d'autres ...
282
00:23:02,895 --> 00:23:04,603
La nourriture est-elle prĂȘte? I>
283
00:23:05,854 --> 00:23:09,603
Chae-youn, nous devons manger,
alors finissons les intros. I>
284
00:23:09,645 --> 00:23:11,228
je te parlerai bientĂŽt. I>
285
00:23:11,812 --> 00:23:14,812
Si vous avez des demandes, dites-nous maintenant.
286
00:23:14,895 --> 00:23:16,645
Nous avons besoin de temps pour nous préparer.
287
00:23:16,687 --> 00:23:20,186
Vous ne pouvez pas gérer ça maintenant. I>
288
00:23:21,104 --> 00:23:22,104
Oh! I>
289
00:23:22,146 --> 00:23:24,603
Vous n'avez pas dit bonjour au capitaine Jung. I>
290
00:23:35,437 --> 00:23:37,395
Monsieur, ça va?
291
00:23:39,021 --> 00:23:40,770
On ne vous a rien dit, non? I>
292
00:23:41,645 --> 00:23:42,645
Oui.
293
00:23:43,270 --> 00:23:45,687
Inspecteur Ha, Ă partir de lĂ , vous devez i>
294
00:23:45,812 --> 00:23:49,021
gérer la situation par le livre. I>
295
00:23:49,186 --> 00:23:50,562
étape par étape. D'accord? I>
296
00:23:51,729 --> 00:23:55,353
Ne t'inquiĂšte pas. Ca va aller.
297
00:23:56,603 --> 00:23:58,312
Par le livre. Comme sur le terrain. I>
298
00:23:58,353 --> 00:24:01,353
ok C'est ça. I>
299
00:24:03,186 --> 00:24:07,979
Rappelez-vous, l'honnĂȘtetĂ© complĂšte.
Nous parlerons bientĂŽt. Au revoir. I>
300
00:24:20,770 --> 00:24:24,145
Le journaliste Lee suivait
un chef de file sur les crimes contre
301
00:24:24,186 --> 00:24:27,103
Coréens en Asie du Sud-Est quand
il a été enlevé il y a une semaine.
302
00:24:27,687 --> 00:24:30,145
Min Tae-gu est le chef des ravisseurs.
303
00:24:31,812 --> 00:24:33,854
De Kuala Lumpur et Bangkok,
304
00:24:33,895 --> 00:24:39,186
il dirige un gang international
qui a une main dans tout sale.
305
00:24:39,353 --> 00:24:42,145
C'est le gang coréen le plus vicieux,
306
00:24:42,270 --> 00:24:45,312
ils sont donc en haut de notre liste noire.
307
00:24:46,228 --> 00:24:48,353
Il y a trois jours, Daehan
Les officiels du quotidien
308
00:24:48,395 --> 00:24:53,437
allé à Bangkok avec le capitaine
Jung en tant que négociateur.
309
00:24:53,562 --> 00:24:55,687
Min Tae-gu les a interceptés,
310
00:24:58,854 --> 00:25:01,854
et Jung a été enlevé le
chemin vers le point de rendez-vous.
311
00:25:02,103 --> 00:25:04,437
Ils ne semblent pas ĂȘtre
intéressé à négocier.
312
00:25:04,645 --> 00:25:06,270
Ces fils de putes ...
313
00:25:07,395 --> 00:25:10,645
Ils nous ont contactés récemment.
314
00:25:10,687 --> 00:25:11,687
Hit jouer.
315
00:25:14,186 --> 00:25:17,937
J'ai maintenant deux cartes.
Un journaliste et un flic. I>
316
00:25:18,520 --> 00:25:22,854
Je me demande ce que je
devrait faire avec les cartes. I>
317
00:25:23,896 --> 00:25:24,478
Votre cÎté i>
318
00:25:24,520 --> 00:25:26,312
- devrait avoir une pensée.
i> - Pause.
319
00:25:27,770 --> 00:25:29,770
Ce matin, aprĂšs trois jours,
320
00:25:30,520 --> 00:25:34,520
ils ont rappelé, nous montrant le capitaine Jung
et en disant qu'ils voulaient inspecteur Ha.
321
00:25:37,437 --> 00:25:39,395
Les médias ne savent pas encore.
322
00:25:39,604 --> 00:25:42,186
Nous avons demandé à Daehan Daily
maintenir un embargo.
323
00:25:42,854 --> 00:25:47,061
Le bureau présidentiel se sent
mal Ă l'aise de tout cela.
324
00:25:50,020 --> 00:25:55,520
Pas si mal Ă l'aise que
préoccupé par nos Coréens d'outre-mer.
325
00:25:55,896 --> 00:25:56,604
Mais en plus,
326
00:25:56,687 --> 00:26:00,145
un policier pris
est une affaire trĂšs grave.
327
00:26:01,645 --> 00:26:05,145
Nous avons envoyé dans la force aérienne spéciale
en tant qu'opération conjointe policier-militaire.
328
00:26:05,353 --> 00:26:06,604
SART.
329
00:26:06,937 --> 00:26:10,937
La région est en proie à des pirates
et la milice rebelle des Philippines.
330
00:26:11,061 --> 00:26:14,437
So Thai, Malay et Indonésien
les autorités ont peu de contrÎle.
331
00:26:14,604 --> 00:26:18,103
La bande de Min tient le
otages sur cette Ăźle.
332
00:26:18,145 --> 00:26:19,978
C'est officiellement le territoire thaĂŻlandais.
333
00:26:20,145 --> 00:26:24,645
Nous allons lancer une opération de sauvetage
avec le soutien du gouvernement thaĂŻlandais.
334
00:26:25,687 --> 00:26:27,479
Si nous pouvons gagner du temps,
335
00:26:27,896 --> 00:26:30,479
les forces spéciales peuvent entrer.
336
00:26:30,645 --> 00:26:31,896
Voyez-vous ce que nous disons?
337
00:26:34,687 --> 00:26:37,520
Combien de temps?
338
00:26:37,978 --> 00:26:41,187
Ils vont emménager à 22 heures heure locale.
339
00:26:41,228 --> 00:26:42,937
Il est minuit heure de Corée.
340
00:26:43,061 --> 00:26:47,395
Il est 10 maintenant, donc vous avez 14 heures.
341
00:26:49,687 --> 00:26:53,936
Le président est trÚs
préoccupé par ça, d'accord?
342
00:26:54,645 --> 00:26:57,562
C'est une opération militaire à l'étranger.
343
00:26:57,687 --> 00:27:00,395
Nous avons dĂ» obtenir le soutien du gouvernement thaĂŻlandais,
344
00:27:00,604 --> 00:27:03,437
ainsi que l'aide des actifs de reconnaissance américains.
345
00:27:04,145 --> 00:27:06,854
Ce n'était pas facile.
346
00:27:07,353 --> 00:27:09,645
Pouvez-vous le faire?
347
00:27:12,729 --> 00:27:14,228
Tu peux le faire, Ha Chae-youn!
348
00:27:14,520 --> 00:27:15,978
Pour l'amour de Dieu, mec.
349
00:27:21,729 --> 00:27:24,228
S'il vous plaßt appelez dans mon équipe.
350
00:27:33,978 --> 00:27:38,936
Océan Indien, 14 heures de fonctionnement i>
351
00:27:39,187 --> 00:27:40,187
Ecoute bien!
352
00:27:42,479 --> 00:27:44,687
Nous touchons au thaĂŻ
base navale dans trois heures.
353
00:27:44,771 --> 00:27:46,479
Nous y restons jusqu'au coucher du soleil.
354
00:27:46,520 --> 00:27:48,771
Nous serons transportés
par bateau vers l'Ăźle.
355
00:27:48,812 --> 00:27:51,978
Heure H est 2200 heure locale.
356
00:27:52,103 --> 00:27:53,687
Nom du code d'opération, Shadow.
357
00:27:53,936 --> 00:27:56,145
Sync montres. 0805.
358
00:27:56,187 --> 00:27:56,936
Trois.
359
00:27:57,020 --> 00:27:57,812
Deux.
360
00:27:57,895 --> 00:27:58,895
Sync.
361
00:28:01,729 --> 00:28:02,812
Regarde.
362
00:28:04,145 --> 00:28:06,103
Min est une citoyenne étrangÚre.
363
00:28:06,562 --> 00:28:07,562
Ouais?
364
00:28:07,687 --> 00:28:10,687
Il a reçu la citoyenneté britannique l'année derniÚre.
365
00:28:10,854 --> 00:28:12,520
Richard Min.
366
00:28:12,812 --> 00:28:16,228
Il l'a obtenu par le Royaume-Uni
programme d'investissement des immigrants.
367
00:28:16,520 --> 00:28:20,645
Certains bĂątards sont rapides quand
ça vient à des choses comme ça.
368
00:28:23,020 --> 00:28:25,812
Aucune information sur la famille.
369
00:28:26,395 --> 00:28:30,395
Il est orphelin, a été
à l'étranger depuis son plus jeune ùge.
370
00:28:30,645 --> 00:28:32,812
Donc, il y a peu d'informations sur lui.
371
00:28:35,312 --> 00:28:39,687
Qui sont ces gens derriĂšre lui?
372
00:28:39,895 --> 00:28:42,395
Coréens d'outre-mer, il a rencontré.
373
00:28:42,604 --> 00:28:44,562
Nous savons seulement qu'ils sont coréens.
374
00:28:45,645 --> 00:28:47,520
Putain d'enfer ...
375
00:28:47,978 --> 00:28:50,270
Cela ressemble Ă une situation d'otages.
376
00:28:50,936 --> 00:28:53,936
Et pas un non-otage.
377
00:28:54,103 --> 00:28:55,103
Que voulez-vous dire?
378
00:28:55,187 --> 00:29:01,936
Une prise d'otage utilise des otages
pour obtenir ce que vous voulez.
379
00:29:02,103 --> 00:29:05,020
Dans une situation non-otage,
les assaillants ne font qu'exprimer leur colĂšre.
380
00:29:08,978 --> 00:29:10,020
Ils appellent.
381
00:29:17,520 --> 00:29:21,145
Nous ne sommes pas censés porter
uniformes dans les négociations.
382
00:29:21,936 --> 00:29:24,062
Je vais le prendre pour vous.
383
00:29:27,604 --> 00:29:29,729
As-tu apprécié ton repas?
384
00:29:30,437 --> 00:29:32,145
Oui, grĂące Ă vous. I>
385
00:29:32,562 --> 00:29:35,187
OĂč est le capitaine Jung?
386
00:29:35,270 --> 00:29:38,020
Que cherchez-vous chez un homme? I>
387
00:29:38,437 --> 00:29:41,853
Vous savez, regarde, argent, personnalité ... i>
388
00:29:42,853 --> 00:29:45,604
J'aime les hommes honnĂȘtes, comme toi.
389
00:29:45,729 --> 00:29:49,562
comme moi? Comment savez-vous que je suis honnĂȘte? I>
390
00:29:49,604 --> 00:29:53,062
On m'a dit que j'avais un cadeau.
391
00:29:55,646 --> 00:30:00,312
Quel genre de fin avez-vous
pense que cela va avoir? I>
392
00:30:00,770 --> 00:30:02,103
Une fin heureuse.
393
00:30:02,811 --> 00:30:04,020
Une fin heureuse? I>
394
00:30:06,770 --> 00:30:08,895
Je ne pense pas. I>
395
00:30:14,520 --> 00:30:16,020
je fais
396
00:30:16,978 --> 00:30:20,562
parce que tu n'es pas un imbécile.
397
00:30:24,479 --> 00:30:27,228
j'ai quelqu'un que je veux
voir. Pourriez-vous l'appeler? I>
398
00:30:27,312 --> 00:30:31,437
Avant cela, puis-je voir le capitaine Jung?
399
00:30:31,604 --> 00:30:36,062
Bien sûr, pourquoi pas? Disons bonjour. I>
400
00:30:36,229 --> 00:30:37,270
Apportez-le. I>
401
00:30:48,520 --> 00:30:49,978
Capitaine, ça va?
402
00:30:51,604 --> 00:30:52,770
Inspecteur Ha ... i>
403
00:30:53,145 --> 00:30:54,395
Inspecteur Ha ... i>
404
00:30:55,604 --> 00:30:57,062
Combien lui avez-vous donné? I>
405
00:30:57,354 --> 00:30:59,354
Environ 50 millilitres. I>
406
00:31:01,354 --> 00:31:05,229
N'ai-je pas dit que beaucoup peut le tuer?
407
00:31:06,978 --> 00:31:08,187
Pardon...
408
00:31:10,020 --> 00:31:16,020
Le capitaine Jung avait du mal
se détendre, alors je lui ai donné quelque chose. I>
409
00:31:16,853 --> 00:31:19,312
Il ira bien. Ne vous inquiétez pas. I>
410
00:31:20,103 --> 00:31:21,354
Capitaine Jung ... i>
411
00:31:22,270 --> 00:31:23,270
Jung! I>
412
00:31:24,103 --> 00:31:25,103
Jung!
413
00:31:26,937 --> 00:31:28,229
Est-il mort?
414
00:31:28,270 --> 00:31:29,354
Jung!
415
00:31:30,479 --> 00:31:31,686
Jung! I>
416
00:31:34,187 --> 00:31:35,312
M. Min!
417
00:31:41,604 --> 00:31:43,103
S'il vous plaĂźt, ne le frappez pas.
418
00:31:44,145 --> 00:31:45,645
Qu'est-ce que c'est ça?
419
00:31:46,229 --> 00:31:48,145
Vous sortez tous les deux?
420
00:31:49,770 --> 00:31:51,604
Est-ce ainsi?
421
00:31:51,937 --> 00:31:58,187
Si vous continuez comme ça, je ne vais pas
avoir la piĂšce pour traiter avec vous.
422
00:31:59,686 --> 00:32:00,770
Remettez-le. I>
423
00:32:06,853 --> 00:32:08,062
Quelle chambre? I>
424
00:32:09,187 --> 00:32:12,812
Ici. Cela va se fermer.
425
00:32:14,937 --> 00:32:19,229
Je suis le seul canal que vous
devez obtenir ce que vous voulez.
426
00:32:19,562 --> 00:32:22,686
Je ne vous ai pas dit ce que je veux. I>
427
00:32:22,728 --> 00:32:25,937
Alors dis-moi maintenant.
428
00:32:25,978 --> 00:32:27,853
PDG de Daehan Daily,
Yoon Dong-hoon. I>
429
00:32:29,103 --> 00:32:30,395
Je vais vous donner une heure. I>
430
00:32:31,562 --> 00:32:34,103
Tout d'abord, nous devons savoir
le journaliste Lee est toujours en vie.
431
00:32:34,145 --> 00:32:37,479
Allez, quel genre d'accord est-ce?. I>
432
00:32:37,521 --> 00:32:41,812
J'ai besoin de quelque chose pour convaincre
mes supérieurs. Donne moi quelque chose.
433
00:32:42,104 --> 00:32:43,229
Une heure. I>
434
00:32:44,354 --> 00:32:47,895
Attendez! Nous ne savons pas oĂč il est.
435
00:32:48,020 --> 00:32:50,270
C'est impossible avec le trafic de Séoul.
436
00:32:53,020 --> 00:32:54,437
Envoyer un hélicoptÚre. I>
437
00:32:59,187 --> 00:33:02,312
PDG de Daehan Daily,
Yoon Dong-hoon i>
438
00:33:07,770 --> 00:33:08,770
Il est lĂ .
439
00:33:10,020 --> 00:33:11,187
M. Yoon Dong-hoon?
440
00:33:11,603 --> 00:33:12,104
Oui.
441
00:33:12,187 --> 00:33:14,145
Je suis le commissaire Moon Jong-hyuk.
442
00:33:14,270 --> 00:33:16,020
Avez-vous été informé sur le chemin?
443
00:33:16,603 --> 00:33:17,770
Oui oui...
444
00:33:18,312 --> 00:33:20,978
Tu as juste besoin de lui parler
et suivez nos instructions.
445
00:33:21,020 --> 00:33:21,853
Oui d'accord.
446
00:33:21,895 --> 00:33:23,479
Ha Chae-youn, Ăquipe de nĂ©gociation de crise.
447
00:33:23,521 --> 00:33:25,479
Je suis Yoon Dong-hoon.
448
00:33:25,603 --> 00:33:27,020
Merci d'ĂȘtre venu.
449
00:33:27,104 --> 00:33:28,686
Par ici.
450
00:33:28,728 --> 00:33:29,354
D'accord.
451
00:33:29,396 --> 00:33:30,396
Excuse-moi mais
452
00:33:30,812 --> 00:33:32,978
Pourriez-vous changer de vĂȘtements?
453
00:33:40,020 --> 00:33:41,895
Assieds-toi lĂ .
454
00:33:49,062 --> 00:33:51,645
EnlĂšve la veste.
455
00:33:51,686 --> 00:33:52,770
Juste la chemise.
456
00:33:53,145 --> 00:33:53,937
Je vais le prendre.
457
00:33:54,104 --> 00:33:55,187
Il appelle!
458
00:33:57,270 --> 00:34:00,520
Ne vous inquiétez pas, nous soutiendrons
vous à travers l'écouteur.
459
00:34:00,561 --> 00:34:02,187
Si vous ĂȘtes coincĂ©, regardez-moi.
460
00:34:14,770 --> 00:34:15,895
Mr. Yoon Dong-hoon? I>
461
00:34:16,104 --> 00:34:17,229
Oui, je suis Yoon Dong-hoon.
462
00:34:17,270 --> 00:34:19,354
Vous avez l'air plus jeune que les photos. I>
463
00:34:21,853 --> 00:34:23,145
Vous avez l'air tendu. I>
464
00:34:23,479 --> 00:34:24,687
Dis merci. I>
465
00:34:25,187 --> 00:34:28,354
Non, ça va. Je vous remercie.
466
00:34:28,396 --> 00:34:30,645
Pas besoin de ça. I>
467
00:34:31,812 --> 00:34:33,437
Hey, amenez le journaliste. I>
468
00:34:33,645 --> 00:34:36,312
Non, les deux. I>
469
00:34:45,187 --> 00:34:47,312
Demandez comment le journaliste Lee est le premier.
470
00:34:47,770 --> 00:34:50,437
Lee, ça va?
471
00:34:57,145 --> 00:34:58,145
Oui,
472
00:34:59,187 --> 00:35:00,937
Je vais bien, monsieur.
473
00:35:01,603 --> 00:35:05,645
Accrochez-vous. Tout ira bien.
474
00:35:06,062 --> 00:35:07,437
Merci Monsieur.
475
00:35:08,979 --> 00:35:11,104
Une telle bonne relation.
476
00:35:11,853 --> 00:35:13,270
Mr. Yoon, i>
477
00:35:13,396 --> 00:35:16,229
il n'y avait pas d'histoires Ă propos de
EnlĂšvement de Lee dans Daehan Daily.
478
00:35:16,603 --> 00:35:22,895
La police a demandé un embargo,
Nous avons donc fait attention.
479
00:35:23,229 --> 00:35:26,312
Dis-lui que la sécurité de Lee est une priorité.
480
00:35:26,478 --> 00:35:32,104
Mais la sécurité de Lee est plus
important qu'une histoire.
481
00:35:32,271 --> 00:35:37,645
Oui, bien sĂ»r. Ătes-vous deux proches? I>
482
00:35:37,853 --> 00:35:40,895
Oui, je le rencontre de temps en temps.
483
00:35:41,062 --> 00:35:42,145
eu un verre ou deux? I>
484
00:35:42,187 --> 00:35:43,687
Oui c'est vrai.
485
00:35:50,812 --> 00:35:53,312
Quelles étaient les exclusivités de Lee? I>
486
00:35:53,853 --> 00:35:56,728
Um ... juin 2014,
487
00:35:57,728 --> 00:36:01,561
une histoire sur le service militaire
ĂȘtre reconnu pour ses points de collĂšge,
488
00:36:01,812 --> 00:36:05,770
et en 2015, un sur un jardin d'enfants de Jeju.
489
00:36:06,229 --> 00:36:08,395
A propos d'une famille qui est morte lĂ -bas.
490
00:36:08,520 --> 00:36:13,271
Tu es intelligent. Tu te souviens de tout ça?
491
00:36:13,645 --> 00:36:20,229
J'ai lu ses dossiers Ă cause de cet incident.
492
00:36:20,271 --> 00:36:23,728
Vous ne l'avez pas simplement lu, vous l'avez mémorisé.
493
00:36:24,979 --> 00:36:28,687
Vous penseriez que quelqu'un est préparé
vous ĂȘtes interrogĂ© Ă ce sujet.
494
00:36:34,062 --> 00:36:36,478
Qu'en est-il de sa famille? I>
495
00:36:37,436 --> 00:36:42,145
Femme et fille d'Ăąge scolaire.
496
00:36:43,395 --> 00:36:45,353
Vous avez un bon patron, M. Lee.
497
00:36:45,728 --> 00:36:47,187
Il sait tout.
498
00:36:49,020 --> 00:36:50,937
Combien boit-il?
499
00:36:52,187 --> 00:36:53,187
Boisson?
500
00:36:53,812 --> 00:36:54,979
Tu ne m'as pas entendu? I>
501
00:36:55,104 --> 00:36:55,520
Boisson...
502
00:36:55,562 --> 00:36:58,395
Combien peut-il boire?
503
00:36:58,770 --> 00:37:03,520
Je ... je n'aime pas boire.
504
00:37:03,562 --> 00:37:07,520
Vous avez dit que vous avez bu avec lui,
mais vous ne pouvez pas répondre à ma question?
505
00:37:07,645 --> 00:37:11,770
Je pars toujours tĂŽt.
506
00:37:25,937 --> 00:37:28,770
D'accord, M. partir tĂŽt, levez-vous. I>
507
00:37:29,145 --> 00:37:29,687
Pardon?
508
00:37:29,854 --> 00:37:31,436
LĂšve-toi. I>
509
00:37:31,478 --> 00:37:32,478
OK OK.
510
00:37:36,020 --> 00:37:36,770
Prendre du recul,
511
00:37:36,812 --> 00:37:38,187
afin que je puisse voir tout votre corps. I>
512
00:37:38,229 --> 00:37:40,603
- D'accord.
- Retour, dos, dos, dos ... i>
513
00:37:40,645 --> 00:37:41,645
Stop. I>
514
00:37:42,520 --> 00:37:44,311
Que portez-vous?
515
00:37:44,645 --> 00:37:45,854
Ses...
516
00:37:46,520 --> 00:37:50,562
Vous Ă©tiez au golf alors quâun des
vos hommes étaient pris en otage.
517
00:37:50,687 --> 00:37:52,478
Dites-lui que c'était un engagement préalable. I>
518
00:37:52,520 --> 00:37:56,478
C'était arrangé avant. Je suis désolé.
519
00:37:56,520 --> 00:37:58,854
Lee n'est pas l'un des vĂŽtres, n'est-ce pas?
520
00:37:59,645 --> 00:38:01,311
Pardon? Que voulez-vous dire?
521
00:38:01,353 --> 00:38:02,812
Soyez honnĂȘte, i>
522
00:38:03,520 --> 00:38:05,270
ou ta vie devient trÚs compliquée.
523
00:38:06,436 --> 00:38:10,478
Votre femme s'appelle Baek Hee-Kyung.
Votre fille, Yoon Ju-ri, est aux Ătats-Unis.
524
00:38:10,520 --> 00:38:12,961
Votre deuxiĂšme enfant, Yoon Ju-seung,
études à l'Université de Corée. I>
525
00:38:13,353 --> 00:38:14,353
droit? I>
526
00:38:15,146 --> 00:38:18,020
Je suis le commissaire Moon Jong-hyuk. I>
527
00:38:19,603 --> 00:38:22,270
Parle moi. Je suis en charge.
528
00:38:22,311 --> 00:38:25,270
Vous restez en dehors pour l'instant. I>
529
00:38:25,520 --> 00:38:27,146
Quelles sont vos demandes?
530
00:38:27,687 --> 00:38:32,478
Tu viendras quand je te le dirai.
531
00:38:32,562 --> 00:38:35,937
Nous sommes prĂȘts Ă parler
avec toutes les options ouvertes.
532
00:38:35,979 --> 00:38:39,062
Putain ... j'ai dit rester dehors!
533
00:38:39,353 --> 00:38:41,270
Combien de fois ai-je dit ça?!
534
00:38:41,728 --> 00:38:44,687
Nous parlons. Tu ne peux pas voir? I>
535
00:38:45,562 --> 00:38:49,104
Tu crois que je suis un putain
blague, n'est-ce pas? Tu baises!
536
00:38:59,937 --> 00:39:05,520
Je suis désolé. Les choses deviennent difficiles
quand je perds mon sang-froid.
537
00:39:05,645 --> 00:39:08,020
C'est difficile de changer.
538
00:39:08,187 --> 00:39:09,311
D'accord.
539
00:39:13,854 --> 00:39:14,854
M. Yoon?
540
00:39:15,478 --> 00:39:16,520
Oui.
541
00:39:17,979 --> 00:39:21,854
Lee n'est pas avec Daehan Daily, n'est-ce pas?
542
00:39:27,270 --> 00:39:30,562
Je vais demander une derniĂšre fois.
543
00:39:31,062 --> 00:39:33,562
Est-il ou n'est-il pas l'un des vĂŽtres?
544
00:39:33,687 --> 00:39:34,770
S'il vous plaĂźt, rangez le pistolet!
545
00:39:34,812 --> 00:39:36,895
Vous ne pouvez rien résoudre comme ça!
546
00:39:37,353 --> 00:39:40,228
Dois-je amener votre femme
et les enfants dans cela?
547
00:39:42,520 --> 00:39:43,645
M. Min,
548
00:39:43,979 --> 00:39:45,645
il doit y avoir un malentendu.
549
00:39:45,687 --> 00:39:46,729
Réponds-moi, Yoon Dong-hoon.
550
00:39:46,770 --> 00:39:50,478
Inspecteur Ha! Emmenez M. Yoon. à présent!
551
00:39:50,937 --> 00:39:53,021
M. Yoon est trop surpris.
552
00:39:59,021 --> 00:40:01,645
Trois secondes, ou c'est sa tĂȘte.
553
00:40:01,687 --> 00:40:02,937
Un deux...
554
00:40:03,104 --> 00:40:04,104
Il n'est pas!
555
00:40:31,312 --> 00:40:32,478
Chae-youn? I>
556
00:40:33,979 --> 00:40:35,270
Assieds-toi.
557
00:40:43,437 --> 00:40:47,854
Nous avons dit pas de mensonges, n'est-ce pas?
558
00:40:49,228 --> 00:40:50,478
Je ne savais pas.
559
00:40:50,562 --> 00:40:53,770
Mais vous avez compris. MĂȘme moi j'ai fait.
560
00:40:54,687 --> 00:40:57,353
Je ne savais vraiment pas.
561
00:40:57,395 --> 00:40:59,437
Tais-toi, salope.
562
00:41:01,021 --> 00:41:03,812
Qu'est-ce que j'ai dit va arriver si vous mentez?
563
00:41:06,562 --> 00:41:07,270
Tae-gu ...
564
00:41:07,312 --> 00:41:10,812
J'ai dit une honnĂȘtetĂ© complĂšte.
565
00:41:12,687 --> 00:41:13,812
M. Min ...
566
00:41:35,520 --> 00:41:37,270
se débarrasser de lui. I>
567
00:41:38,228 --> 00:41:39,854
Merde.
568
00:41:42,186 --> 00:41:43,770
Il est partout sur moi. I>
569
00:41:44,687 --> 00:41:46,812
Fou bĂątard ...
570
00:41:49,103 --> 00:41:49,770
Quoi? I>
571
00:41:49,812 --> 00:41:52,645
Fou bĂątard!
572
00:41:53,437 --> 00:41:55,520
Ătes-vous en train de m'insulter? I>
573
00:41:55,562 --> 00:41:56,896
Raccrocher! Raccrocher!
574
00:42:04,562 --> 00:42:06,478
Fils de pute!
575
00:42:09,103 --> 00:42:11,228
Fou bĂątard ...
576
00:42:21,854 --> 00:42:23,270
espace aérien thaïlandais, T-9 à l'heure H i>
577
00:42:23,312 --> 00:42:26,437
Eagle un, c'est le nid.
Colombe deux a été tué. I>
578
00:42:26,478 --> 00:42:29,061
Changement de plans, je répÚte. I>
579
00:42:29,770 --> 00:42:30,896
Changement de plan.
580
00:42:31,061 --> 00:42:33,979
Nous nous infiltrons de la mer.
581
00:42:34,145 --> 00:42:35,145
Préparez-vous.
582
00:42:35,228 --> 00:42:36,228
Préparez-vous!
583
00:42:38,896 --> 00:42:40,437
Qui est Lee Sang-mok?
584
00:42:42,478 --> 00:42:44,437
- Je te dirai plus tard.
- Plus tard, lorsque?
585
00:42:44,687 --> 00:42:46,353
Quand tout le monde est mort?
586
00:42:46,437 --> 00:42:47,437
Inspecteur Ha!
587
00:42:50,228 --> 00:42:51,353
Un appel arrive.
588
00:42:51,812 --> 00:42:52,687
Soit prĂȘt.
589
00:42:52,729 --> 00:42:54,061
Ne branchez pas!
590
00:42:57,645 --> 00:42:58,978
Tu savais, non?
591
00:42:59,645 --> 00:43:03,604
Vous saviez tous les deux qu'il n'est pas journaliste.
592
00:43:04,478 --> 00:43:05,854
Qui est-il?
593
00:43:06,854 --> 00:43:09,312
Pourquoi tu ne me dis pas
qui est Lee Sang-mok?
594
00:43:09,353 --> 00:43:10,604
Inspecteur Ha!
595
00:43:12,729 --> 00:43:15,770
A partir de maintenant, ils vont gérer Min.
596
00:43:19,312 --> 00:43:20,395
Non.
597
00:43:21,020 --> 00:43:22,020
EmmĂšne la.
598
00:43:23,937 --> 00:43:25,103
Le commissaire,
599
00:43:26,729 --> 00:43:28,854
Le capitaine Jung est mort.
600
00:43:28,896 --> 00:43:30,978
Tu n'es pas le seul à avoir vu ça!
601
00:43:31,729 --> 00:43:33,395
Vous n'ĂȘtes pas le seul Ă en souffrir!
602
00:43:34,020 --> 00:43:35,687
Emmenez-la, maintenant.
603
00:43:37,854 --> 00:43:38,854
Allons-y.
604
00:43:46,103 --> 00:43:47,145
Allons.
605
00:43:52,270 --> 00:43:55,520
Toute personne non impliquée, veuillez quitter.
606
00:43:58,228 --> 00:43:58,936
Moi aussi?
607
00:43:59,061 --> 00:43:59,771
Oui.
608
00:44:00,020 --> 00:44:01,729
Nous prenons le relais.
609
00:44:05,562 --> 00:44:06,562
Désolé mais...
610
00:44:07,228 --> 00:44:09,270
Qu'est-ce qui se passe ici?
611
00:44:09,771 --> 00:44:11,103
Le commissaire!
612
00:44:29,978 --> 00:44:30,978
Que se passe-t-il?
613
00:44:33,270 --> 00:44:34,812
Puis-je en avoir un?
614
00:44:35,604 --> 00:44:36,729
Voici.
615
00:44:36,895 --> 00:44:38,020
Merci.
616
00:44:47,270 --> 00:44:50,479
Lee est un agent noir de la
Service national de renseignement.
617
00:44:50,978 --> 00:44:53,437
Il a été envoyé pour espionner le gang de Min.
618
00:44:55,187 --> 00:44:59,312
Est-ce que Min est un espion nord-coréen?
619
00:45:00,604 --> 00:45:01,853
C'est un marchand d'armes.
620
00:45:02,771 --> 00:45:05,187
Il vend aux pirates dans le détroit de Malacca.
621
00:45:05,228 --> 00:45:09,103
Tout des mitraillettes et des RPG
piéger des piÚges et une armure de corps.
622
00:45:09,312 --> 00:45:11,312
NIS a découvert,
623
00:45:11,687 --> 00:45:14,812
envoyé Lee en banlieue.
624
00:45:15,645 --> 00:45:17,479
Pourquoi tu ne nous l'as pas dit?
625
00:45:20,270 --> 00:45:22,395
Pour le garder de Min.
626
00:45:23,187 --> 00:45:25,604
Tu es inconscient semblait mieux
627
00:45:25,812 --> 00:45:30,645
pour gagner du temps et garder Min calme.
628
00:45:32,228 --> 00:45:34,479
Que veut-il?
629
00:45:34,812 --> 00:45:36,437
Nous ne savons pas
630
00:45:37,895 --> 00:45:41,312
Peut-ĂȘtre qu'il avait prĂ©vu de le faire
à Jung dÚs le début.
631
00:45:41,895 --> 00:45:45,479
Personne ne t'en veut.
Tu as fait du mieux que tu pouvais.
632
00:46:05,228 --> 00:46:07,020
Veillez excuser mon retard.
633
00:46:09,479 --> 00:46:10,604
Inspecteur.
634
00:46:11,228 --> 00:46:15,395
Ce n'est pas fini Il y a plus d'otages.
635
00:46:15,936 --> 00:46:17,520
Nous devons l'arrĂȘter.
636
00:46:18,354 --> 00:46:21,687
Allons chercher ce bĂątard nous-mĂȘmes.
637
00:46:25,062 --> 00:46:28,770
Comment? Il est en thailande
Nous ne sommes pas Interpol.
638
00:46:30,811 --> 00:46:34,145
Obtenir des informations sur le commerce des armes
en Asie du sud-est.
639
00:46:34,354 --> 00:46:36,437
Tout ce qui est lié à Min Tae-gu.
640
00:46:36,687 --> 00:46:37,562
Se dĂ©pĂȘcher.
641
00:46:37,604 --> 00:46:38,811
- Oui.
- Oui.
642
00:46:40,687 --> 00:46:41,687
Et toi,
643
00:46:41,729 --> 00:46:44,978
Va voir Yoon. Quelque chose va arriver.
644
00:46:45,770 --> 00:46:46,937
Inspecteur Ha ...
645
00:46:47,562 --> 00:46:48,562
Ha Chae-youn.
646
00:46:50,145 --> 00:46:52,187
Si nous le faisons comme ça, vous pourriez ...
647
00:46:52,270 --> 00:46:56,062
Et laisser Jung mourir pour rien?
648
00:47:04,728 --> 00:47:09,270
Bien bien. Je vous tiens au courant.
649
00:47:09,604 --> 00:47:10,604
D'accord.
650
00:47:18,687 --> 00:47:19,687
Qui ... i>
651
00:47:20,103 --> 00:47:24,354
Bonjour, je suis l'agent NIS Choi Chun-jung.
652
00:47:24,562 --> 00:47:25,895
Parc Kyoung-mook.
653
00:47:26,312 --> 00:47:29,728
NIS? OĂč sont les policiers? I>
654
00:47:29,853 --> 00:47:31,479
Pourquoi NIS est-il ici? I>
655
00:47:31,937 --> 00:47:35,728
M. Min, coupons les conneries.
656
00:47:35,811 --> 00:47:39,687
Nous sommes tous des professionnels. Parlons.
657
00:47:40,145 --> 00:47:43,270
Lee est un agent NIS.
658
00:47:43,520 --> 00:47:44,728
Tu savais, non?
659
00:47:44,895 --> 00:47:47,728
Est-ce vrai? I>
660
00:47:48,312 --> 00:47:53,437
Une simple erreur pourrait apporter
le NIS entier sur vous.
661
00:47:53,562 --> 00:47:56,770
J'ai tellement peur.
662
00:48:02,270 --> 00:48:05,187
Agent de libération Lee.
663
00:48:05,229 --> 00:48:08,312
Comment puis-je le laisser partir? I>
664
00:48:08,354 --> 00:48:09,937
Shangri-La Montagne.
665
00:48:10,270 --> 00:48:11,646
C'est tout à propos de ça, non?
666
00:48:12,062 --> 00:48:14,562
Vous ĂȘtes le prĂ©sident, n'est-ce pas?
667
00:48:16,270 --> 00:48:21,020
NIS est tellement mieux que les flics. I>
668
00:48:22,728 --> 00:48:27,604
Mais Shangri-La, c'est une entreprise britannique.
Comment cela vous concerne-t-il? I>
669
00:48:27,645 --> 00:48:30,521
Pourquoi le NIS est-il impliqué? I>
670
00:48:30,562 --> 00:48:32,562
Je suis un étranger. I>
671
00:48:32,811 --> 00:48:35,562
Parce que les armes coréennes
sont échangés.
672
00:48:35,811 --> 00:48:38,437
L'agent Lee est allé chercher des informations.
673
00:48:38,686 --> 00:48:41,686
Alors qu'est-ce que le NIS veut? I>
674
00:48:42,354 --> 00:48:44,604
Faisons un marché.
675
00:48:44,812 --> 00:48:45,812
Un accord? I>
676
00:48:45,853 --> 00:48:48,686
LibĂ©rez Lee, arrĂȘtez de vendre des armes,
677
00:48:48,728 --> 00:48:51,437
et remettre toutes les informations.
678
00:48:51,645 --> 00:48:54,062
Ensuite, nous oublierons votre passé.
679
00:48:54,812 --> 00:49:00,270
Vous voulez dire, tout abandonner et
ĂȘtre un mouchard NIS, alors je dois vivre. I>
680
00:49:00,312 --> 00:49:01,770
Est-ce Ă peu prĂšs juste? I>
681
00:49:01,812 --> 00:49:06,395
Ăvitons une mauvaise situation.
682
00:49:27,895 --> 00:49:29,229
va te faire foutre. i>
683
00:49:34,978 --> 00:49:36,978
Ne perdez pas votre temps. I>
684
00:49:37,020 --> 00:49:41,728
Apportez-moi l'inspecteur Ha.
Je veux faire affaire avec elle. I>
685
00:49:42,187 --> 00:49:46,270
Tu crois qu'on est en train de baiser ici?!
686
00:49:46,312 --> 00:49:48,145
Tais-toi. I>
687
00:49:48,645 --> 00:49:51,521
Si j'avais peur de toi, je ne le ferais jamais
aurait commencé cela.
688
00:49:52,937 --> 00:49:53,937
Amenez-le.
689
00:49:54,020 --> 00:49:55,895
Des mercenaires appelés Deadpol,
690
00:49:55,978 --> 00:49:57,521
et Min était autre chose.
691
00:49:57,603 --> 00:50:00,728
Irak, Libye, Philippines, Lituanie ...
692
00:50:00,853 --> 00:50:02,686
Il était partout à la fois.
693
00:50:03,020 --> 00:50:07,145
Puis il a disparu il y a cinq ans.
694
00:50:07,937 --> 00:50:11,479
Il est fortement lié au coréen
commerce des armes en Asie du Sud-Est.
695
00:50:12,104 --> 00:50:15,812
Comment un mercenaire étranger
mettre la main sur les armes coréennes?
696
00:50:16,645 --> 00:50:19,479
Ce n'est pas juste quelques
armes volées non plus.
697
00:50:27,187 --> 00:50:29,229
Emballer. Allons-y.
698
00:50:29,812 --> 00:50:30,812
OĂč?
699
00:50:32,187 --> 00:50:33,561
Lui demander en personne.
700
00:50:39,728 --> 00:50:40,770
Voir, i>
701
00:50:41,937 --> 00:50:43,020
que vas-tu faire?
702
00:50:44,770 --> 00:50:47,396
Si je lui souffle la tĂȘte maintenant,
que vas-tu faire?
703
00:50:47,437 --> 00:50:48,687
Nous allons te tuer. I>
704
00:50:48,728 --> 00:50:50,396
Voulez-vous tirer un missile ou quelque chose?
705
00:50:50,437 --> 00:50:52,561
quoi? Vous pensez que nous ne le ferons pas? I>
706
00:50:52,603 --> 00:50:56,312
Vous avez quelque chose
votre manche, n'est-ce pas?
707
00:50:56,853 --> 00:50:59,937
Nous pouvons abandonner l'agent Lee,
708
00:51:00,229 --> 00:51:01,687
mais vous allez aussi. I>
709
00:51:02,229 --> 00:51:04,479
Eh bien, putain ...
710
00:51:06,354 --> 00:51:07,354
Amenez-les.
711
00:51:18,812 --> 00:51:20,020
Dis bonjour.
712
00:51:23,270 --> 00:51:24,312
Tu ne peux pas parler?
713
00:51:27,728 --> 00:51:28,853
Bonjour. I>
714
00:51:30,270 --> 00:51:32,520
Ils sont NIS.
715
00:51:34,937 --> 00:51:36,312
Cho-rong.
716
00:51:37,728 --> 00:51:39,728
Ăa va. Venez ici.
717
00:51:40,645 --> 00:51:42,020
Non non!
718
00:51:42,312 --> 00:51:44,020
Allons discuter.
719
00:51:44,812 --> 00:51:45,979
Ăa va.
720
00:51:49,687 --> 00:51:52,645
Quelle est votre chanson préférée? I>
721
00:51:52,937 --> 00:51:54,270
C'est bon, vous pouvez parler.
722
00:51:58,561 --> 00:51:59,561
"L'éléphant"
723
00:51:59,853 --> 00:52:01,104
"L'éléphant"
724
00:52:05,603 --> 00:52:07,603
Allez, chante.
725
00:52:11,271 --> 00:52:12,436
Vous ne le savez pas? I>
726
00:52:14,687 --> 00:52:15,687
Hey...
727
00:52:16,937 --> 00:52:21,104
âȘ Le nez de l'Ă©lĂ©phant est comme une main i>
728
00:52:22,396 --> 00:52:23,770
Si vous lui donnez quelque chose ... i> âȘ
729
00:52:23,812 --> 00:52:25,229
Si vous lui donnez un cookie i> âȘ
730
00:52:25,271 --> 00:52:26,853
Si vous lui donnez un cookie, i>
731
00:52:27,020 --> 00:52:28,603
âȘ il va le prendre avec son nez i> âȘ
732
00:52:32,145 --> 00:52:35,312
non? Elle dit que ce n'est pas ça. I>
733
00:52:38,812 --> 00:52:40,020
Hey, Min Tae-gu. I>
734
00:52:40,354 --> 00:52:41,020
Min Tae-gu! I>
735
00:52:41,062 --> 00:52:47,104
âȘ Mr. ĂlĂ©phant, un beau jour de printemps i>
736
00:52:47,853 --> 00:52:52,104
âȘ traverse le Pacifique sur une feuille i> âȘ
737
00:52:52,603 --> 00:52:58,312
âȘ Mme. Whale voit M. ĂlĂ©phant, i>
738
00:52:58,687 --> 00:53:02,937
tombe amoureux et lui fait un clin d'Ćil i>
739
00:53:03,728 --> 00:53:06,395
Vous ĂȘtes un gentleman de la terre i>
740
00:53:06,937 --> 00:53:09,478
je suis une dame de la mer i> âȘ
741
00:53:10,145 --> 00:53:15,312
Nous sommes censĂ©s ĂȘtre
S'il vous plaĂźt, Ă©pouse-moi i> âȘ
742
00:53:15,562 --> 00:53:18,478
Nous aurons notre mariage
Dans le palais de la mer i> âȘ
743
00:53:19,271 --> 00:53:22,062
âȘ Dr. Octopus officiera i>
744
00:53:22,770 --> 00:53:27,187
âȘ Squid au piano
âȘ Coquillages pour des cadeaux i> âȘ
745
00:53:30,770 --> 00:53:32,104
Round d'applaudissements. I>
746
00:53:37,436 --> 00:53:38,854
Allez chez votre mĂšre. I>
747
00:53:40,312 --> 00:53:41,979
Bonne fille.
748
00:53:42,937 --> 00:53:44,436
Que faites-vous?
749
00:53:44,478 --> 00:53:49,520
Je montre un peu plus
de mes cartes cachées. I>
750
00:53:50,104 --> 00:53:52,937
Maintenant, je n'ai pas besoin de Lee Sang-mok.
751
00:53:54,562 --> 00:53:57,271
Hey, Tae-gu ... i>
752
00:54:00,062 --> 00:54:02,687
Quoi? Ne le tue pas?
753
00:54:04,562 --> 00:54:12,062
Apportez-moi l'inspecteur Ha,
ou Lee perd la tĂȘte. I>
754
00:54:12,104 --> 00:54:13,104
l'obtenir? i>
755
00:54:13,895 --> 00:54:15,979
Chae-youn, voyez-vous? I>
756
00:54:16,020 --> 00:54:16,937
Vous...
757
00:54:17,020 --> 00:54:18,020
Min Tae-gu ... i>
758
00:54:20,854 --> 00:54:21,854
ça va. I>
759
00:54:21,895 --> 00:54:22,812
ça va. I>
760
00:54:22,895 --> 00:54:23,979
Une demi-heure. I>
761
00:54:25,770 --> 00:54:30,478
Si elle n'est pas ici par
alors, nous tuons Lee. I>
762
00:54:30,687 --> 00:54:31,687
OK? I>
763
00:54:36,812 --> 00:54:38,520
Pourquoi est-ce qu'elle ne ramasse pas?
764
00:54:39,812 --> 00:54:43,187
Les gens vont mourir! Laisse moi partir!
765
00:54:46,770 --> 00:54:48,229
Détroit de Malacca, T-4 heures i>
766
00:54:48,311 --> 00:54:51,436
Trois! Deux! Un! Aller!
767
00:55:18,979 --> 00:55:22,270
On dirait une famille en vacances.
Il tient mĂȘme des enfants.
768
00:55:22,687 --> 00:55:23,478
Des gamins?
769
00:55:23,603 --> 00:55:24,645
FrĂšre et soeur.
770
00:55:32,228 --> 00:55:34,437
Inspecteur Ha, entrez.
771
00:55:35,146 --> 00:55:36,146
Min Tae-gu est maintenant ...
772
00:55:36,187 --> 00:55:37,770
Donne moi tout.
773
00:55:38,979 --> 00:55:39,520
Quoi?
774
00:55:39,562 --> 00:55:42,812
Je veux toute l'information sur Min et Lee,
775
00:55:42,895 --> 00:55:45,603
et tout ce que vous avez.
776
00:55:50,520 --> 00:55:52,562
D'accord.
777
00:55:52,687 --> 00:55:56,146
Min ne traite que de moi Ă partir de maintenant.
778
00:55:59,937 --> 00:56:00,937
Bien.
779
00:56:02,645 --> 00:56:03,645
Par ici.
780
00:56:07,062 --> 00:56:11,437
Reste dehors. Je ne laisserai personne entrer.
781
00:56:12,270 --> 00:56:14,186
Vous aurez besoin de notre aide.
782
00:56:14,937 --> 00:56:18,311
Je t'ai dit de tout partager.
783
00:56:20,937 --> 00:56:22,021
Appel entrant.
784
00:56:26,937 --> 00:56:28,062
Tout le monde dehors.
785
00:56:33,437 --> 00:56:34,562
Umm ...
786
00:56:50,311 --> 00:56:51,478
Vous devez ĂȘtre occupĂ©. I>
787
00:56:51,729 --> 00:56:53,311
J'ai attendu si longtemps. I>
788
00:56:53,437 --> 00:56:54,854
Je suis sorti pour manger.
789
00:56:56,937 --> 00:56:59,979
bien sĂ»r. Tout le monde doit manger, mĂȘme
quand leurs collĂšgues meurent. I>
790
00:57:00,021 --> 00:57:05,562
Oui, mais il y a encore
les gens qui peuvent ĂȘtre sauvĂ©s.
791
00:57:08,312 --> 00:57:11,812
Avez-vous été contrarié par la mort de Jung?
792
00:57:14,603 --> 00:57:20,520
Il est mort Ă cause de moi,
Ă cause de mon inaptitude.
793
00:57:20,854 --> 00:57:24,520
Allez, tu me fais me sentir mal.
794
00:57:24,729 --> 00:57:27,770
J'ai manqué quelque chose d'important.
795
00:57:28,062 --> 00:57:29,062
Et c'est?
796
00:57:29,437 --> 00:57:31,353
Les raisons pour lesquelles vous faites cela
797
00:57:32,520 --> 00:57:34,145
FrĂšre...
798
00:57:43,353 --> 00:57:44,812
Il se sent émotif.
799
00:57:45,145 --> 00:57:47,395
Peut-ĂȘtre Ă cause des enfants. I>
800
00:57:48,103 --> 00:57:50,145
Envoyer les enfants et la maman à cÎté. I>
801
00:57:51,353 --> 00:57:52,812
Papa, non! I>
802
00:57:52,854 --> 00:57:55,562
S'il vous plaßt, épargnez leur pÚre! I>
803
00:57:55,604 --> 00:57:57,854
Ne vous inquiétez pas et chut! I>
804
00:57:59,812 --> 00:58:01,062
Soyez tranquille. I>
805
00:58:03,854 --> 00:58:08,729
Cho-rong, va avec ta mĂšre. D'accord? I>
806
00:58:10,103 --> 00:58:11,270
Bonne fille. I>
807
00:58:13,353 --> 00:58:14,770
Soyez doux. I>
808
00:58:26,228 --> 00:58:29,812
Ătiez-vous un bon enfant?
809
00:58:31,061 --> 00:58:33,478
Des souvenirs avec votre famille?
810
00:58:33,854 --> 00:58:35,604
Parents, frĂšres et soeurs ...
811
00:58:35,645 --> 00:58:37,937
Couper le bavardage. I>
812
00:58:38,437 --> 00:58:41,270
Posez-moi une vraie question. I>
813
00:58:45,228 --> 00:58:48,061
Pourquoi m'as-tu amené ici?
814
00:58:48,937 --> 00:58:51,645
droit. Vous voulez vraiment savoir? I>
815
00:58:52,312 --> 00:58:53,312
Bien sûr.
816
00:58:55,145 --> 00:58:57,729
Le président de neuf électriciens Koo Gwan-su. I>
817
00:58:58,854 --> 00:59:00,020
le chercher. I>
818
00:59:00,395 --> 00:59:03,478
Ensuite, vous saurez pourquoi vous ĂȘtes ici. I>
819
00:59:03,645 --> 00:59:04,645
Time? I>
820
00:59:05,395 --> 00:59:06,395
Une heure.
821
00:59:11,312 --> 00:59:15,395
Nous nous attendions Ă ce qu'il demande Koo.
822
00:59:15,520 --> 00:59:18,454
Sur le papier, Min était le président de
une entreprise dans les Ăźles Vierges britanniques.
823
00:59:18,478 --> 00:59:20,979
Une société appelée
Shangri-La Montagne.
824
00:59:21,478 --> 00:59:24,061
Koo est l'homme qui l'a mis en place.
825
00:59:24,937 --> 00:59:28,395
Koo n'est plus impliqué,
et Min est maintenant le propriétaire.
826
00:59:28,812 --> 00:59:31,645
Selon l'intelligence, l'agent Lee nous a envoyé:
827
00:59:31,978 --> 00:59:35,812
des fonds provenant de la vente d'armes Ă
les pirates sont envoyés à la montagne Shangri-La.
828
00:59:37,145 --> 00:59:40,854
Au début, Koo a utilisé l'entreprise pour
829
00:59:40,978 --> 00:59:44,729
cacher les rabais des contrats d'armes.
830
00:59:45,395 --> 00:59:48,437
Donc, Min était l'homme de Koo.
831
00:59:48,520 --> 00:59:49,729
Fondamentalement.
832
00:59:50,061 --> 00:59:54,228
Koo a aidé Min à obtenir la citoyenneté britannique.
833
00:59:54,395 --> 01:00:00,187
Quand Min a commencé à travailler
seul dans le détroit de Malacca,
834
01:00:00,312 --> 01:00:02,353
ils sont tombés.
835
01:00:03,604 --> 01:00:07,520
Koo a prévenu le NIS à propos de Min
836
01:00:07,770 --> 01:00:10,645
et rapporté les 50 millions de dollars
il avait évité les taxes sur. I>
837
01:00:11,228 --> 01:00:13,978
Les autorités ont nettoyé son ardoise. I>
838
01:00:14,854 --> 01:00:18,270
Alors Koo a trahi Min?
839
01:00:19,103 --> 01:00:21,936
Du point de vue de Min, oui. I>
840
01:00:22,562 --> 01:00:25,312
Nous n'avons pas d'arriÚre-pensées. I>
841
01:00:25,771 --> 01:00:27,437
Nous voulons juste sauver l'agent Lee
842
01:00:27,479 --> 01:00:30,562
et les otages.
843
01:00:30,854 --> 01:00:32,187
Moi aussi.
844
01:00:34,604 --> 01:00:35,604
D'accord.
845
01:00:36,353 --> 01:00:40,061
OĂč est Koo maintenant?
846
01:00:40,645 --> 01:00:42,896
OĂč pensez-vous que vous ĂȘtes? I>
847
01:00:43,729 --> 01:00:47,020
Le laboratoire d'armes de Nine Electrics. I>
848
01:00:47,854 --> 01:00:49,145
Le financement de l'opération, i>
849
01:00:49,187 --> 01:00:51,187
l'emplacement, l'équipement, tout i>
850
01:00:51,228 --> 01:00:53,479
est fourni par Koo. I>
851
01:00:53,771 --> 01:00:56,936
Nine Electrics Chairman
Koo Gwan-su i>
852
01:00:58,395 --> 01:01:01,520
NIS Chef de parc adjoint In-Kyu i>
853
01:01:03,187 --> 01:01:06,228
Commandant de l'armée de l'air
Fils Jung-tae i>
854
01:01:07,978 --> 01:01:11,062
Chef de la sécurité nationale
Hwang Ju-ik i>
855
01:01:21,854 --> 01:01:23,228
Assieds-toi.
856
01:01:27,645 --> 01:01:29,395
Tu n'avais pas besoin de venir personnellement.
857
01:01:29,479 --> 01:01:32,812
J'ai eu un peu de temps avant le dĂźner.
858
01:01:37,145 --> 01:01:38,479
Comment ça va?
859
01:01:39,145 --> 01:01:40,978
Min étant plus
tĂȘtu que prĂ©vu.
860
01:01:42,187 --> 01:01:44,604
On dirait qu'il n'y a pas d'autre moyen.
861
01:01:44,812 --> 01:01:46,520
J'en prendrai soin.
862
01:01:49,479 --> 01:01:51,312
Peu de temps avant l'opération.
863
01:01:51,395 --> 01:01:52,687
Environ quatre heures.
864
01:01:53,645 --> 01:01:55,062
Quatre heures.
865
01:01:56,062 --> 01:01:58,978
J'aimerais pouvoir rester jusqu'Ă ce que ce soit fait.
866
01:02:00,228 --> 01:02:02,687
Ce sera fait avant le dĂźner, non?
867
01:02:02,853 --> 01:02:04,687
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
868
01:02:04,812 --> 01:02:06,520
Je resterai jusqu'Ă la fin.
869
01:02:06,812 --> 01:02:09,520
Gong est ici aussi. Pas besoin de s'inquiéter.
870
01:02:10,520 --> 01:02:13,729
C'est bon, ne me prĂȘtez pas attention.
871
01:02:13,771 --> 01:02:15,729
Ce sera bientĂŽt fait.
872
01:02:23,978 --> 01:02:25,038
Entrez. Je vous le dirai en chemin.
873
01:02:25,062 --> 01:02:26,187
Papa...
874
01:02:27,187 --> 01:02:28,604
Entrer.
875
01:02:31,853 --> 01:02:33,187
S'en aller?
876
01:02:35,312 --> 01:02:38,895
Pressé, emmenant aussi la famille.
877
01:02:39,479 --> 01:02:40,479
Qui es-tu?
878
01:02:40,771 --> 01:02:43,062
Nous nous sommes rencontrés plus tÎt dans la salle de réunion.
879
01:02:43,729 --> 01:02:46,562
Chérie, qu'est-ce qui ne va pas?
880
01:02:47,145 --> 01:02:48,312
Oh, ta femme?
881
01:02:48,354 --> 01:02:50,978
Bonjour, j'ai rencontré votre mari plus tÎt.
882
01:02:51,811 --> 01:02:53,936
Juste ... parlons ici.
883
01:02:58,354 --> 01:03:02,145
Qu'est-ce que tu veux?
Je t'ai dit tout ce que je sais.
884
01:03:02,187 --> 01:03:05,187
Que nous as-tu dit?
Que tu ne te souviens de rien?
885
01:03:05,228 --> 01:03:06,145
Non, allons en ville.
886
01:03:06,187 --> 01:03:08,604
Vous pouvez essayer de rappeler
plus Ă la gare.
887
01:03:16,103 --> 01:03:17,187
Quelque chose? I>
888
01:03:17,312 --> 01:03:19,895
L'homme qui a demandé à Yoon
donner une fausse identité à Lee Sang-mok
889
01:03:20,437 --> 01:03:22,395
était NIS Park In-Kyu.
890
01:03:22,562 --> 01:03:25,479
Si le NIS est impliqué,
ce n'est pas un cas ordinaire. I>
891
01:03:33,520 --> 01:03:35,770
Voici le commissaire Moon Jong-hyuk,
892
01:03:36,479 --> 01:03:38,145
Choi Tae-suk de NIS,
893
01:03:38,437 --> 01:03:40,228
et chef Han des enquĂȘtes Ă©trangĂšres.
894
01:03:41,437 --> 01:03:42,853
Par ici s'il-vous-plait.
895
01:03:47,312 --> 01:03:51,354
Quelles sont vos pensées sur Min?
896
01:03:52,020 --> 01:03:56,270
Il ne semblait pas ĂȘtre un homme violent.
897
01:03:56,312 --> 01:03:58,811
plus un homme d'affaires intelligent.
898
01:03:59,062 --> 01:04:06,229
Tout a commencé aprÚs la mise en place
une petite entreprise ensemble.
899
01:04:06,520 --> 01:04:10,520
J'entends dire que vous financez cette opération.
900
01:04:10,562 --> 01:04:13,062
Y a-t-il une raison spéciale?
901
01:04:18,479 --> 01:04:20,728
Cela ressemble Ă un interrogatoire.
902
01:04:22,145 --> 01:04:24,145
Je suis désolé que tu penses ça,
903
01:04:24,187 --> 01:04:27,395
mais j'ai besoin de savoir certains
choses avant que je vous briefe.
904
01:04:29,062 --> 01:04:30,062
Appel entrant.
905
01:04:30,811 --> 01:04:33,646
Ne vous inquiétez pas si je coupe.
906
01:04:33,686 --> 01:04:35,479
Parlez-lui comme d'habitude.
907
01:04:35,895 --> 01:04:36,978
D'accord.
908
01:04:41,604 --> 01:04:42,895
Bonjour, monsieur le président! I>
909
01:04:43,187 --> 01:04:46,437
Bonjour Tae-gu. Ătait-ce le seul moyen?
910
01:04:46,686 --> 01:04:48,853
Vous ne pouviez pas trouver d'autres moyens?
911
01:04:49,395 --> 01:04:50,937
Je suis vraiment désolé. I>
912
01:04:51,062 --> 01:04:52,562
Qu'est-ce que vous voulez?
913
01:04:54,604 --> 01:04:56,437
Si vous préférez ne pas dire devant ...
914
01:04:56,479 --> 01:04:58,270
Non, ça va. I>
915
01:04:58,978 --> 01:05:01,270
Le Shangri-La Suisse
le compte est bloqué. i>
916
01:05:01,312 --> 01:05:03,145
Je vais arranger ça tout de suite.
917
01:05:04,062 --> 01:05:08,020
C'est probablement parce que mon nom a
été supprimé du compte.
918
01:05:08,062 --> 01:05:09,312
Merci, monsieur. I>
919
01:05:10,437 --> 01:05:13,103
Rien d'autre?
920
01:05:14,479 --> 01:05:16,354
Rien d'autre...
921
01:05:22,895 --> 01:05:25,895
Oh ... pourquoi as-tu tué Hyun-ju?
922
01:05:30,937 --> 01:05:31,645
Qui?
923
01:05:31,853 --> 01:05:33,978
Hyun-ju, de Yangjae. I>
924
01:05:35,395 --> 01:05:38,853
il y a 10 jours. C'était aux nouvelles. I>
925
01:05:39,020 --> 01:05:40,645
De quoi parlez-vous?????
926
01:05:41,437 --> 01:05:42,437
Qui?
927
01:05:43,937 --> 01:05:44,937
Vraiment?
928
01:05:45,728 --> 01:05:48,437
Tu ne la connais pas?
929
01:05:48,895 --> 01:05:51,728
Tu veux que je résolve
la question du compte suisse?
930
01:05:52,521 --> 01:05:56,020
Oui bien sûr,
931
01:05:56,853 --> 01:06:01,145
mais tu dis que tu ne sais pas
Hyun-ju me dérange vraiment.
932
01:06:06,062 --> 01:06:07,062
Tae-gu ...
933
01:06:07,479 --> 01:06:08,686
Oui monsieur?
934
01:06:09,479 --> 01:06:15,062
Je ne sais pas ce que tu fais,
mais vous pourriez ĂȘtre blessĂ©.
935
01:06:15,603 --> 01:06:21,895
Je vous demande si vous connaissez quelqu'un et
putain tu dis que je pourrais ĂȘtre blessĂ©.
936
01:06:24,562 --> 01:06:25,812
Chae-youn?
937
01:06:26,312 --> 01:06:27,312
Oui.
938
01:06:27,728 --> 01:06:32,812
Connaissez-vous Yoo Hyun-ju?
Un cas d'otage. il y a 10 jours.
939
01:06:33,229 --> 01:06:35,561
Vous étiez à la scÚne. I>
940
01:06:45,229 --> 01:06:47,145
Est-ce que ça va? I>
941
01:06:51,104 --> 01:06:53,479
Eh bien, la connaissez-vous ou pas?
942
01:06:56,437 --> 01:06:57,521
Je fais.
943
01:06:57,645 --> 01:06:59,853
Droite? Tu te souviens?
944
01:07:00,603 --> 01:07:04,229
Comment cela s'est-il terminé?
C'était un vol, non? I>
945
01:07:05,020 --> 01:07:06,020
Oui. I>
946
01:07:06,561 --> 01:07:07,728
Avez-vous cru cela?
947
01:07:09,603 --> 01:07:11,104
Vous avez vu les peintures? I>
948
01:07:15,561 --> 01:07:16,229
J'ai fait.
949
01:07:16,270 --> 01:07:18,187
Avez-vous trouvé le propriétaire? I>
950
01:07:20,479 --> 01:07:22,479
Ils ont été tués sur les lieux.
951
01:07:22,770 --> 01:07:26,978
Tué? Non non.
952
01:07:27,020 --> 01:07:29,104
Le propriétaire est en vie et bien. I>
953
01:07:31,687 --> 01:07:33,812
juste à cÎté de vous. I>
954
01:07:34,603 --> 01:07:37,812
En fait, pour ĂȘtre exact, i>
955
01:07:37,853 --> 01:07:41,062
l'un des propriétaires. N'est-ce pas?
956
01:07:41,603 --> 01:07:45,645
Que pensez-vous que vous allez
gagner avec ces mensonges?
957
01:07:46,812 --> 01:07:51,437
Tout ce que vous avez Ă faire est d'ouvrir
le compte suisse,
958
01:07:51,478 --> 01:07:56,520
mais si vous pouviez aussi me dire pourquoi
vous l'avez tuée, ce serait génial.
959
01:07:57,354 --> 01:08:01,770
Je ne sais pas qui vous
parlent de.
960
01:08:04,229 --> 01:08:05,478
Chae-youn?
961
01:08:07,520 --> 01:08:10,104
Est-ce que je semble mentir? I>
962
01:08:12,187 --> 01:08:13,187
Non.
963
01:08:14,645 --> 01:08:19,979
Oui, pourtant il m'appelle menteur.
964
01:08:20,354 --> 01:08:21,396
C'est blessant. I>
965
01:08:21,478 --> 01:08:26,270
Qu'est-ce qui te fait penser qu'il l'a tuée?
966
01:08:27,229 --> 01:08:28,979
OĂč dois-je commencer? I>
967
01:08:30,603 --> 01:08:36,062
Voir, elle était sa gardienne de secrets. I>
968
01:08:36,478 --> 01:08:39,396
On dirait qu'il ne se souvient pas. I>
969
01:08:40,104 --> 01:08:42,396
J'ai présenté les deux d'entre eux.
970
01:08:43,728 --> 01:08:45,979
Bonjour, je m'appelle Yoo Hyun-ju.
971
01:08:46,187 --> 01:08:47,478
Ravi de vous rencontrer.
972
01:08:48,271 --> 01:08:50,770