All language subtitles for The.Negotiation.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,728 --> 00:00:43,229 CJ Entertainment présente 2 00:00:49,812 --> 00:00:53,145 Une production de film de JK 3 00:00:53,895 --> 00:00:57,229 Producteur exécutif JEONG Tae-sung 4 00:00:57,770 --> 00:00:59,312 Co-producteur exécutif IM Myung-Kyoon 5 00:00:59,396 --> 00:01:03,479 Divers événements se produisent à travers la ville pour le mois de la famille. 6 00:01:03,561 --> 00:01:05,020 Produit par JEUN KYOUN 7 00:01:05,062 --> 00:01:09,229 Au parc de la rivière Han ... excusez-moi. 8 00:01:09,312 --> 00:01:12,645 Ceci juste dans. Dernières nouvelles de 9 00:01:12,937 --> 00:01:17,895 une situation d'otages à Yangjae, Séoul. 10 00:01:18,020 --> 00:01:20,396 Nous allons vous emmener maintenant à Lee, 11 00:01:20,437 --> 00:01:23,020 qui est en direct sur la scène. 12 00:01:23,187 --> 00:01:24,312 Lee? 13 00:01:24,603 --> 00:01:25,603 Lee? 14 00:01:30,937 --> 00:01:32,812 S'il vous plaît, restez en arrière! 15 00:01:32,853 --> 00:01:34,603 Réalisé par Lee Jong Suk 16 00:01:37,062 --> 00:01:40,312 C'est fou. 17 00:01:41,561 --> 00:01:43,561 Voilà pour les vacances. 18 00:01:46,354 --> 00:01:47,396 Excusez-moi, 19 00:01:47,812 --> 00:01:48,937 Excusez-moi. 20 00:01:49,104 --> 00:01:50,687 Laissez-moi passer, s'il vous plaît. 21 00:01:56,187 --> 00:01:59,396 Hé ... qu'est-ce que tu portes? 22 00:01:59,561 --> 00:02:01,687 J'étais en rendez-vous. 23 00:02:01,728 --> 00:02:02,955 Tu aurais dû changer. Il y a des caméras. 24 00:02:02,979 --> 00:02:04,229 Vous avez dit se dépêcher. 25 00:02:04,853 --> 00:02:05,853 Attendre! 26 00:02:07,104 --> 00:02:08,104 Quoi? 27 00:02:08,145 --> 00:02:09,229 Est-ce que tu as bu? 28 00:02:09,312 --> 00:02:12,020 Tu peux dire? Je n'en ai eu qu'un. 29 00:02:12,354 --> 00:02:14,979 Dépêche-toi. Allons.. 30 00:02:15,104 --> 00:02:16,728 D'accord, d'accord .. 31 00:02:18,229 --> 00:02:19,229 Vous êtes ici. 32 00:02:19,271 --> 00:02:20,770 - Hey. - Hey. 33 00:02:21,979 --> 00:02:25,312 Vous ne pouvez pas apparaître comme ça. Il pourrait y avoir discussion. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,354 Quel propos? 35 00:02:27,436 --> 00:02:29,478 Comme à quel point la police est laxiste maintenant. 36 00:02:29,895 --> 00:02:31,020 Allons, 37 00:02:31,853 --> 00:02:33,145 qu'est-ce que c'est? 38 00:02:33,603 --> 00:02:34,895 Tu me rends fou. 39 00:02:34,937 --> 00:02:37,145 Alors que se passe-t-il? 40 00:02:37,312 --> 00:02:38,496 Les otages masculin et féminin, un chacun. 41 00:02:38,520 --> 00:02:40,104 Suspects de l'Asie du Sud-Est, dans la trentaine, 42 00:02:40,187 --> 00:02:41,520 armé de couteaux. 43 00:02:41,561 --> 00:02:43,020 Ils parlent anglais. 44 00:02:43,187 --> 00:02:44,229 Pas de coréen du tout. 45 00:02:44,271 --> 00:02:45,436 C'est pourquoi nous vous avons appelé. 46 00:02:45,520 --> 00:02:46,812 Leurs demandes? 47 00:02:47,645 --> 00:02:49,436 Ils veulent un hélicoptère. Pour échapper à. 48 00:02:49,603 --> 00:02:51,145 On dirait un simple vol. 49 00:02:51,187 --> 00:02:53,562 Ils ont vu trop de films. 50 00:02:53,603 --> 00:02:54,687 Et le capitaine? 51 00:02:55,020 --> 00:02:56,853 Il ne va pas très bien. 52 00:03:12,937 --> 00:03:14,687 C'est son anglais. 53 00:03:20,770 --> 00:03:23,020 Hé, l'inspecteur Ha est là! 54 00:03:24,145 --> 00:03:27,104 Que fais-tu ici? 55 00:03:27,562 --> 00:03:28,746 Je pensais que tu étais en vacances. 56 00:03:28,770 --> 00:03:31,562 J'étais. Vous l'avez approuvé vous-même. 57 00:03:31,728 --> 00:03:33,145 Il ne peut tout simplement pas passer à travers. 58 00:03:33,562 --> 00:03:35,104 Ça va. Je suis déjà là maintenant. 59 00:03:35,312 --> 00:03:37,104 Quelle est la situation? 60 00:03:37,187 --> 00:03:40,020 Ce qui a été expliqué plus tôt, c'est tout. 61 00:03:40,812 --> 00:03:42,062 Je vais voir ce que je peux faire. 62 00:03:42,104 --> 00:03:46,145 Non, non. Nous envoyons en SWAT. 63 00:03:46,312 --> 00:03:49,562 Tu ne vas pas essayer leur parler en premier? 64 00:03:49,687 --> 00:03:51,478 Ils ne répondent à aucune conversation. 65 00:03:52,353 --> 00:03:53,520 Donc, nous allons dans. 66 00:03:54,229 --> 00:03:55,770 Donne moi 30 minutes. 67 00:03:56,854 --> 00:03:58,562 Je vais les faire parler. 68 00:04:00,062 --> 00:04:01,436 Juste 30 minutes. 69 00:04:13,937 --> 00:04:16,520 Inspecteur Ha Chae-youn commence la négociation 70 00:04:28,895 --> 00:04:32,271 Waouh, elle va bien. Tellement mieux que toi. 71 00:04:37,062 --> 00:04:38,770 Qu'est ce qu'elle dit? 72 00:05:06,979 --> 00:05:08,229 Qu'est-ce que tu fais? 73 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 Chae-youn! 74 00:05:09,728 --> 00:05:12,395 Maintenir votre position. Ne quittez pas votre position! 75 00:05:12,437 --> 00:05:15,937 Je ne peux pas évaluer la situation d'ici. Min-woo, prendre en charge tout l'audio. 76 00:05:16,104 --> 00:05:17,562 D'accord. Faites attention. 77 00:05:17,603 --> 00:05:19,895 N'entrez pas dans cette maison! 78 00:05:20,311 --> 00:05:21,478 Fils de... 79 00:05:36,478 --> 00:05:38,311 Aidez-moi, s'il vous plaît. 80 00:05:39,520 --> 00:05:42,937 Ne t'inquiète pas. Ca va aller. 81 00:06:40,937 --> 00:06:41,812 Qu'est-ce qu'on fait? 82 00:06:41,854 --> 00:06:42,437 Que voulez-vous dire? 83 00:06:42,478 --> 00:06:44,270 Nous attendons. Elle négocie. 84 00:06:44,311 --> 00:06:46,603 Si nous n'agissons pas maintenant, nous perdons les otages. 85 00:06:49,395 --> 00:06:50,311 Capitaine Jung! 86 00:06:50,353 --> 00:06:51,770 Aidez moi! 87 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 Feu. 88 00:07:00,520 --> 00:07:01,520 S'il vous plaît aider. 89 00:07:09,353 --> 00:07:10,687 Aidez moi! 90 00:07:27,729 --> 00:07:29,812 Alpha, sécuriser la salle! Bravo, emménage! 91 00:07:30,645 --> 00:07:32,312 Feu à volonté. 92 00:07:43,312 --> 00:07:45,979 Tu vas bien. Tu vas bien. 93 00:07:54,979 --> 00:07:56,739 Nous avons eu des victimes! Besoin d'aide immédiate! 94 00:08:09,021 --> 00:08:14,478 LA NÉGOCIATION 95 00:08:17,687 --> 00:08:20,770 Bangkok, Thaïlande 96 00:09:59,520 --> 00:10:00,812 Journaliste Lee Sang-mok? 97 00:10:01,437 --> 00:10:02,812 Tu me connais? 98 00:10:04,520 --> 00:10:05,645 Espèce d'idiot... 99 00:10:06,020 --> 00:10:07,729 sinon pourquoi je te suivrais? 100 00:10:15,770 --> 00:10:17,061 Sortez. 101 00:10:17,896 --> 00:10:19,645 Fais-le sortir. 102 00:10:35,479 --> 00:10:36,562 Aller quelque part? 103 00:10:36,687 --> 00:10:37,729 Voyage de travail. 104 00:10:39,604 --> 00:10:40,645 Je vous remercie. 105 00:10:42,187 --> 00:10:43,771 Pas aujourd'hui non plus? 106 00:10:44,936 --> 00:10:46,936 Vous devriez prendre soin de votre propre. 107 00:10:47,270 --> 00:10:50,771 Vous l'avez amenée d'Amérique. Fais-lui attention. 108 00:10:51,061 --> 00:10:52,103 Bienvenue. 109 00:10:52,896 --> 00:10:54,061 Inspecteur Ha! 110 00:10:57,020 --> 00:10:58,145 Démission 111 00:10:58,895 --> 00:10:59,771 Qu'est-ce que c'est ça? 112 00:10:59,895 --> 00:11:02,061 Eh, que se passe-t-il? 113 00:11:03,061 --> 00:11:04,812 Pouvez-vous nous donner une minute? 114 00:11:14,103 --> 00:11:16,062 A cause de l'incident? 115 00:11:17,228 --> 00:11:19,562 Ce n'était pas ta faute. 116 00:11:20,103 --> 00:11:26,020 Je ne peux pas regarder les gens mourir devant moi plus. 117 00:11:26,228 --> 00:11:28,604 Vous avez également sauvé des vies. Tu n'y penses pas? 118 00:11:29,771 --> 00:11:34,145 Je pense vraiment que ce n'est pas pour moi. 119 00:11:35,145 --> 00:11:36,228 Je suis désolé. 120 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 Monsieur... 121 00:11:46,312 --> 00:11:47,936 Je tiens le coup. 122 00:11:51,895 --> 00:11:52,687 Prenez quelques jours de congé. 123 00:11:52,729 --> 00:11:55,604 Parlons après mon voyage. 124 00:11:55,687 --> 00:11:56,771 Monsieur... 125 00:11:57,520 --> 00:11:58,729 Après mon voyage 126 00:11:58,771 --> 00:12:00,103 Je reviens vite. 127 00:12:42,395 --> 00:12:44,228 Mr. Nag 128 00:12:52,395 --> 00:12:53,437 Qu'Est-ce que c'est? 129 00:12:53,520 --> 00:12:54,811 Où étiez-vous? 130 00:12:54,853 --> 00:12:58,646 Savez-vous combien de fois j'ai appelé? C'est une urgence! 131 00:12:59,395 --> 00:13:02,520 Je suis presque là, mais où est-il? 132 00:13:03,062 --> 00:13:04,646 Oh, attendez. Est-ce cela? 133 00:13:04,687 --> 00:13:05,936 De quoi parlez-vous????? 134 00:13:06,187 --> 00:13:09,062 J'ai compris! Je suis ici. Je suis là. 135 00:13:12,354 --> 00:13:14,520 A-t-il perdu la tête? 136 00:13:14,936 --> 00:13:17,145 Vous ne pouvez pas faire irruption comme ça. 137 00:13:17,187 --> 00:13:20,312 Vous avez pris une douche? Bien. Où sont vos vêtements? 138 00:13:20,811 --> 00:13:22,312 - Quoi? - Ton uniforme. 139 00:13:22,354 --> 00:13:25,562 Mon uniforme? Salut, où vas-tu? 140 00:13:25,604 --> 00:13:26,895 Où est ton uniforme? 141 00:13:27,853 --> 00:13:29,395 J'ai arrêté, tu te souviens? 142 00:13:29,479 --> 00:13:31,354 Il n'a pas encore été traité, 143 00:13:32,895 --> 00:13:34,416 et le commissaire veut vous voir. 144 00:13:35,062 --> 00:13:35,604 Quoi? 145 00:13:35,646 --> 00:13:37,687 Le commissaire a appelé pour vous. 146 00:13:37,729 --> 00:13:38,895 Se dépêcher. 147 00:13:50,187 --> 00:13:51,646 Où sommes-nous? 148 00:13:52,145 --> 00:13:54,728 Me bat. Je viens de suivre les instructions. 149 00:14:33,978 --> 00:14:35,062 Bien, tu es là. 150 00:14:35,978 --> 00:14:38,062 Le surintendant Ahn Hyuk-su, monsieur! 151 00:14:38,437 --> 00:14:39,437 Inspecteur Ha? 152 00:14:39,479 --> 00:14:41,770 Inspecteur Ha Chae-youn, monsieur. 153 00:14:42,062 --> 00:14:43,853 Ceci est l'inspecteur Ha. 154 00:14:45,187 --> 00:14:47,937 Secrétaire présidentielle Gong pour la sécurité nationale. 155 00:14:48,521 --> 00:14:50,103 Inspecteur Ha Chae-youn. 156 00:14:50,395 --> 00:14:51,062 Surveillant général... 157 00:14:51,103 --> 00:14:52,604 OK OK. 158 00:14:53,354 --> 00:14:56,562 Demandez à quelqu'un de la mettre au courant. 159 00:14:56,895 --> 00:14:58,229 Le chef Han va ... 160 00:14:59,646 --> 00:15:00,437 Un appel arrive. 161 00:15:00,479 --> 00:15:02,395 Déjà? Aller. 162 00:15:02,853 --> 00:15:03,270 Pardon? 163 00:15:03,354 --> 00:15:04,479 Négociateur Ha? 164 00:15:04,645 --> 00:15:05,103 Oui. 165 00:15:05,187 --> 00:15:06,728 Se dépêcher. 166 00:15:15,978 --> 00:15:17,312 Assieds-toi là. 167 00:15:17,562 --> 00:15:18,853 À qui suis-je en train de parler? 168 00:15:18,895 --> 00:15:20,853 - Il n'y a pas de temps pour expliquer. - Bon, au moins... 169 00:15:20,895 --> 00:15:23,895 Prenez l'appel en premier. Il y a la caméra. 170 00:15:33,645 --> 00:15:34,645 Connectez nous. 171 00:15:39,020 --> 00:15:41,604 Quel est le problème avec cette chose? Putain ... 172 00:15:42,728 --> 00:15:45,229 Est-ce sur? 173 00:15:50,603 --> 00:15:52,062 Pouvez-vous me voir? 174 00:15:53,187 --> 00:15:53,937 Oui. 175 00:15:54,062 --> 00:15:57,062 Je suis Min Tae-gu. 176 00:15:58,686 --> 00:15:59,937 Ha Chae-youn. 177 00:15:59,978 --> 00:16:03,728 Allez, rang complet et nom. 178 00:16:05,020 --> 00:16:09,187 L'inspecteur Ha Chae-youn, Équipe de négociation de crise de la police de Séoul. 179 00:16:09,229 --> 00:16:11,812 Et vous êtes le meilleur négociateur qu'ils ont? 180 00:16:12,812 --> 00:16:14,645 Je suis l'un de leurs négociateurs, oui. 181 00:16:16,770 --> 00:16:20,645 Ils ont continué encore et encore à quel point vous êtes chaud, 182 00:16:21,145 --> 00:16:22,812 mais j'ai vu mieux. 183 00:16:22,978 --> 00:16:25,479 Quelles sont vos mesures? 184 00:16:25,978 --> 00:16:30,686 Vous savez, comme dans les concours de beauté. 185 00:16:30,770 --> 00:16:33,354 Poitrine, taille, hanches ... 186 00:16:35,145 --> 00:16:36,145 Où est-il allé? 187 00:16:36,812 --> 00:16:37,812 Nous avons perdu l'appel? 188 00:16:38,561 --> 00:16:41,187 Qu'est-il arrivé? A-t-il raccroché? 189 00:16:41,561 --> 00:16:43,104 Je l'ai fait, monsieur. 190 00:16:43,354 --> 00:16:44,354 Quoi? 191 00:16:45,521 --> 00:16:46,229 Allons. 192 00:16:46,396 --> 00:16:47,812 Que faites-vous? 193 00:16:47,853 --> 00:16:49,437 Inspecteur Ha, êtes-vous sérieux? 194 00:16:49,479 --> 00:16:52,437 Il rappellera, 195 00:16:52,521 --> 00:16:55,937 mais j'ai besoin de savoir ce qui se passe sur pour répondre à la situation. 196 00:16:56,145 --> 00:16:57,937 Nom de Dieu... 197 00:17:00,770 --> 00:17:02,354 Sergent, il appelle à nouveau. 198 00:17:03,104 --> 00:17:04,603 Connecter l'appel. 199 00:17:04,645 --> 00:17:06,270 Je vais tout expliquer plus tard. 200 00:17:06,396 --> 00:17:09,312 Ne décroche pas. Nous ne pouvons pas laisser lui mener des négociations. 201 00:17:09,354 --> 00:17:09,895 Tenir. Tenir. 202 00:17:09,937 --> 00:17:12,770 Nous expliquerons plus tard. Maintenant, répondez à l'appel! 203 00:17:21,812 --> 00:17:23,978 Que se passe-t-il... 204 00:17:29,770 --> 00:17:34,645 Bonjour. J'ai besoin de régler certaines choses, donc s'il vous plaît rappelez dans un peu de temps. Je vous remercie. 205 00:17:37,354 --> 00:17:38,437 Elle a raccroché à nouveau. 206 00:17:42,770 --> 00:17:44,187 Pour l'amour! 207 00:17:45,603 --> 00:17:47,354 S'il vous plaît dites-moi ce qui se passe. 208 00:17:51,312 --> 00:17:52,437 Il appelle à nouveau. 209 00:17:55,478 --> 00:17:56,520 Chef Han! 210 00:17:57,520 --> 00:17:59,020 Tu le prends. 211 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 Moi? 212 00:18:04,354 --> 00:18:05,354 Fais le! 213 00:18:06,354 --> 00:18:07,561 Merde... 214 00:18:17,895 --> 00:18:19,104 Bonjour, 215 00:18:19,728 --> 00:18:22,520 Je suis Han Young-sook, police de Séoul Division des enquêtes étrangères. 216 00:18:37,396 --> 00:18:37,895 Le capitaine Jung? 217 00:18:37,937 --> 00:18:40,478 - Apportez-moi ça. - Qu'est-ce qu'il fait là? 218 00:18:42,687 --> 00:18:45,853 Dis bonjour. Là-haut. 219 00:18:48,312 --> 00:18:49,687 Faites un signe de paix. 220 00:18:52,770 --> 00:18:54,895 Vous pensez que nous plaisantons. 221 00:18:57,354 --> 00:18:58,645 M. Min ... 222 00:19:00,271 --> 00:19:03,271 Regardez, nous n'avons même pas encore commencé. 223 00:19:04,354 --> 00:19:05,354 Nous n'avons pas ... 224 00:19:05,478 --> 00:19:06,603 M. Min! 225 00:19:13,728 --> 00:19:18,229 C'est votre jour de chance, capitaine Jung! 226 00:19:29,770 --> 00:19:30,895 Soit prêt. 227 00:19:31,728 --> 00:19:32,728 M. Min, 228 00:19:32,937 --> 00:19:35,229 pouvons-nous parler maintenant? 229 00:19:36,187 --> 00:19:38,187 - Putain? Est-ce cassé? - M. Min? 230 00:19:44,520 --> 00:19:49,395 Raccrocher comme ça est impoli. Peu importe combien vous êtes occupé. 231 00:19:52,020 --> 00:19:53,104 Je m'excuse, 232 00:19:53,812 --> 00:19:58,229 mais que diriez-vous d'étendre nous des mœurs aussi? 233 00:19:59,520 --> 00:20:02,603 Je ne suis pas sûr que vous soyez dans un position pour exiger des manières. 234 00:20:07,895 --> 00:20:12,020 165, 34, 24, 35. 235 00:20:12,937 --> 00:20:13,979 Pour répondre à ta question. 236 00:20:14,020 --> 00:20:16,645 Droite, les mesures! 237 00:20:18,187 --> 00:20:20,812 Vous ne le regardez pas. 238 00:20:21,104 --> 00:20:23,812 Obtenez une date et aller au régime. 239 00:20:26,104 --> 00:20:30,104 Capitaine Jung, je l'aime bien. 240 00:20:30,562 --> 00:20:33,812 Peut-être que je devrais emballer tout cela et lui demander de sortir. 241 00:20:34,062 --> 00:20:35,645 Je suis d'accord pour ça. 242 00:20:37,353 --> 00:20:40,271 Que diriez-vous d'un verre alors? Toi et moi? 243 00:20:40,311 --> 00:20:45,311 Sûr. Tout ce que vous voulez. 244 00:20:45,353 --> 00:20:48,478 Laissons mes demandes pour plus tard, mais avant cela ... 245 00:20:48,812 --> 00:20:49,478 Oui. 246 00:20:49,603 --> 00:20:52,187 Pouvons-nous parler franchement? 247 00:20:52,311 --> 00:20:53,229 Bien sûr. 248 00:20:53,311 --> 00:20:55,104 Aucun mensonge, d'accord? 249 00:20:56,104 --> 00:20:57,478 Vous avez ma parole. 250 00:20:58,229 --> 00:21:04,478 Il est important que vous soyez tout à fait honnête, 251 00:21:05,395 --> 00:21:06,854 Chae-youn. D'accord? 252 00:21:09,562 --> 00:21:10,812 Inspecteur Ha? 253 00:21:13,146 --> 00:21:14,146 Chae-youn? 254 00:21:14,271 --> 00:21:16,645 Qu'est-il arrivé? Avons-nous déconnecté? 255 00:21:17,478 --> 00:21:18,562 J'écoute. 256 00:21:18,770 --> 00:21:21,770 Aviez-vous peur juste à ce moment-là? 257 00:21:22,395 --> 00:21:26,812 Pourriez-vous ranger le pistolet? 258 00:21:27,146 --> 00:21:31,812 Je ne pense pas que nous puissions avoir un franc conversation dans cette atmosphère. 259 00:21:32,311 --> 00:21:37,020 Et si on ne peut pas? Juste va l'abandonner? 260 00:21:39,520 --> 00:21:42,437 Donne-moi la chance de ne pas abandonner. 261 00:21:42,895 --> 00:21:48,104 La chance de ne pas abandonner. J'aime ça. 262 00:21:49,937 --> 00:21:52,687 D'accord, dites-moi qui nous regarde. 263 00:21:52,895 --> 00:21:54,728 Rangez le pistolet et je vous le dirai. 264 00:21:55,437 --> 00:21:59,728 Semble étudier à l'étranger payé pour vous. Vous êtes bon à la base. 265 00:22:05,020 --> 00:22:07,812 Chef Han des enquêtes étrangères. 266 00:22:07,854 --> 00:22:09,979 Oh, la vieille dame? Ok. 267 00:22:10,562 --> 00:22:13,270 Le commissaire de police Moon Jong-hyuk. 268 00:22:13,311 --> 00:22:14,311 Et? 269 00:22:14,520 --> 00:22:17,062 Plusieurs agents surveillent les écrans. 270 00:22:17,228 --> 00:22:19,187 Certains officiers, je ne sais pas. 271 00:22:19,395 --> 00:22:21,228 Personne d'autre plus haut? 272 00:22:25,812 --> 00:22:27,332 Ne lui dites pas que le secrétaire Gong est ici. 273 00:22:29,395 --> 00:22:31,854 Personne plus haut que le commissaire. 274 00:22:31,895 --> 00:22:34,729 Le commissaire a le commandement. 275 00:22:40,895 --> 00:22:43,104 - Chae-youn. - Oui. 276 00:22:43,353 --> 00:22:44,562 Regarde moi. 277 00:22:47,062 --> 00:22:50,812 Nous ne pouvons pas apprendre à se connaître si vous dites des mensonges. Vous obtenez cela, non? 278 00:22:51,353 --> 00:22:53,020 Oui. Bien sûr. 279 00:22:54,478 --> 00:22:56,854 ok Je te ferai confiance alors. 280 00:22:57,895 --> 00:22:59,021 Je vous remercie. 281 00:23:00,478 --> 00:23:02,854 Y a-t-il d'autres ... 282 00:23:02,895 --> 00:23:04,603 La nourriture est-elle prête? 283 00:23:05,854 --> 00:23:09,603 Chae-youn, nous devons manger, alors finissons les intros. 284 00:23:09,645 --> 00:23:11,228 je te parlerai bientôt. 285 00:23:11,812 --> 00:23:14,812 Si vous avez des demandes, dites-nous maintenant. 286 00:23:14,895 --> 00:23:16,645 Nous avons besoin de temps pour nous préparer. 287 00:23:16,687 --> 00:23:20,186 Vous ne pouvez pas gérer ça maintenant. 288 00:23:21,104 --> 00:23:22,104 Oh! 289 00:23:22,146 --> 00:23:24,603 Vous n'avez pas dit bonjour au capitaine Jung. 290 00:23:35,437 --> 00:23:37,395 Monsieur, ça va? 291 00:23:39,021 --> 00:23:40,770 On ne vous a rien dit, non? 292 00:23:41,645 --> 00:23:42,645 Oui. 293 00:23:43,270 --> 00:23:45,687 Inspecteur Ha, à partir de là, vous devez 294 00:23:45,812 --> 00:23:49,021 gérer la situation par le livre. 295 00:23:49,186 --> 00:23:50,562 étape par étape. D'accord? 296 00:23:51,729 --> 00:23:55,353 Ne t'inquiète pas. Ca va aller. 297 00:23:56,603 --> 00:23:58,312 Par le livre. Comme sur le terrain. 298 00:23:58,353 --> 00:24:01,353 ok C'est ça. 299 00:24:03,186 --> 00:24:07,979 Rappelez-vous, l'honnêteté complète. Nous parlerons bientôt. Au revoir. 300 00:24:20,770 --> 00:24:24,145 Le journaliste Lee suivait un chef de file sur les crimes contre 301 00:24:24,186 --> 00:24:27,103 Coréens en Asie du Sud-Est quand il a été enlevé il y a une semaine. 302 00:24:27,687 --> 00:24:30,145 Min Tae-gu est le chef des ravisseurs. 303 00:24:31,812 --> 00:24:33,854 De Kuala Lumpur et Bangkok, 304 00:24:33,895 --> 00:24:39,186 il dirige un gang international qui a une main dans tout sale. 305 00:24:39,353 --> 00:24:42,145 C'est le gang coréen le plus vicieux, 306 00:24:42,270 --> 00:24:45,312 ils sont donc en haut de notre liste noire. 307 00:24:46,228 --> 00:24:48,353 Il y a trois jours, Daehan Les officiels du quotidien 308 00:24:48,395 --> 00:24:53,437 allé à Bangkok avec le capitaine Jung en tant que négociateur. 309 00:24:53,562 --> 00:24:55,687 Min Tae-gu les a interceptés, 310 00:24:58,854 --> 00:25:01,854 et Jung a été enlevé le chemin vers le point de rendez-vous. 311 00:25:02,103 --> 00:25:04,437 Ils ne semblent pas être intéressé à négocier. 312 00:25:04,645 --> 00:25:06,270 Ces fils de putes ... 313 00:25:07,395 --> 00:25:10,645 Ils nous ont contactés récemment. 314 00:25:10,687 --> 00:25:11,687 Hit jouer. 315 00:25:14,186 --> 00:25:17,937 J'ai maintenant deux cartes. Un journaliste et un flic. 316 00:25:18,520 --> 00:25:22,854 Je me demande ce que je devrait faire avec les cartes. 317 00:25:23,896 --> 00:25:24,478 Votre côté 318 00:25:24,520 --> 00:25:26,312 - devrait avoir une pensée. - Pause. 319 00:25:27,770 --> 00:25:29,770 Ce matin, après trois jours, 320 00:25:30,520 --> 00:25:34,520 ils ont rappelé, nous montrant le capitaine Jung et en disant qu'ils voulaient inspecteur Ha. 321 00:25:37,437 --> 00:25:39,395 Les médias ne savent pas encore. 322 00:25:39,604 --> 00:25:42,186 Nous avons demandé à Daehan Daily maintenir un embargo. 323 00:25:42,854 --> 00:25:47,061 Le bureau présidentiel se sent mal à l'aise de tout cela. 324 00:25:50,020 --> 00:25:55,520 Pas si mal à l'aise que préoccupé par nos Coréens d'outre-mer. 325 00:25:55,896 --> 00:25:56,604 Mais en plus, 326 00:25:56,687 --> 00:26:00,145 un policier pris est une affaire très grave. 327 00:26:01,645 --> 00:26:05,145 Nous avons envoyé dans la force aérienne spéciale en tant qu'opération conjointe policier-militaire. 328 00:26:05,353 --> 00:26:06,604 SART. 329 00:26:06,937 --> 00:26:10,937 La région est en proie à des pirates et la milice rebelle des Philippines. 330 00:26:11,061 --> 00:26:14,437 So Thai, Malay et Indonésien les autorités ont peu de contrôle. 331 00:26:14,604 --> 00:26:18,103 La bande de Min tient le otages sur cette île. 332 00:26:18,145 --> 00:26:19,978 C'est officiellement le territoire thaïlandais. 333 00:26:20,145 --> 00:26:24,645 Nous allons lancer une opération de sauvetage avec le soutien du gouvernement thaïlandais. 334 00:26:25,687 --> 00:26:27,479 Si nous pouvons gagner du temps, 335 00:26:27,896 --> 00:26:30,479 les forces spéciales peuvent entrer. 336 00:26:30,645 --> 00:26:31,896 Voyez-vous ce que nous disons? 337 00:26:34,687 --> 00:26:37,520 Combien de temps? 338 00:26:37,978 --> 00:26:41,187 Ils vont emménager à 22 heures heure locale. 339 00:26:41,228 --> 00:26:42,937 Il est minuit heure de Corée. 340 00:26:43,061 --> 00:26:47,395 Il est 10 maintenant, donc vous avez 14 heures. 341 00:26:49,687 --> 00:26:53,936 Le président est très préoccupé par ça, d'accord? 342 00:26:54,645 --> 00:26:57,562 C'est une opération militaire à l'étranger. 343 00:26:57,687 --> 00:27:00,395 Nous avons dû obtenir le soutien du gouvernement thaïlandais, 344 00:27:00,604 --> 00:27:03,437 ainsi que l'aide des actifs de reconnaissance américains. 345 00:27:04,145 --> 00:27:06,854 Ce n'était pas facile. 346 00:27:07,353 --> 00:27:09,645 Pouvez-vous le faire? 347 00:27:12,729 --> 00:27:14,228 Tu peux le faire, Ha Chae-youn! 348 00:27:14,520 --> 00:27:15,978 Pour l'amour de Dieu, mec. 349 00:27:21,729 --> 00:27:24,228 S'il vous plaît appelez dans mon équipe. 350 00:27:33,978 --> 00:27:38,936 Océan Indien, 14 heures de fonctionnement 351 00:27:39,187 --> 00:27:40,187 Ecoute bien! 352 00:27:42,479 --> 00:27:44,687 Nous touchons au thaï base navale dans trois heures. 353 00:27:44,771 --> 00:27:46,479 Nous y restons jusqu'au coucher du soleil. 354 00:27:46,520 --> 00:27:48,771 Nous serons transportés par bateau vers l'île. 355 00:27:48,812 --> 00:27:51,978 Heure H est 2200 heure locale. 356 00:27:52,103 --> 00:27:53,687 Nom du code d'opération, Shadow. 357 00:27:53,936 --> 00:27:56,145 Sync montres. 0805. 358 00:27:56,187 --> 00:27:56,936 Trois. 359 00:27:57,020 --> 00:27:57,812 Deux. 360 00:27:57,895 --> 00:27:58,895 Sync. 361 00:28:01,729 --> 00:28:02,812 Regarde. 362 00:28:04,145 --> 00:28:06,103 Min est une citoyenne étrangère. 363 00:28:06,562 --> 00:28:07,562 Ouais? 364 00:28:07,687 --> 00:28:10,687 Il a reçu la citoyenneté britannique l'année dernière. 365 00:28:10,854 --> 00:28:12,520 Richard Min. 366 00:28:12,812 --> 00:28:16,228 Il l'a obtenu par le Royaume-Uni programme d'investissement des immigrants. 367 00:28:16,520 --> 00:28:20,645 Certains bâtards sont rapides quand ça vient à des choses comme ça. 368 00:28:23,020 --> 00:28:25,812 Aucune information sur la famille. 369 00:28:26,395 --> 00:28:30,395 Il est orphelin, a été à l'étranger depuis son plus jeune âge. 370 00:28:30,645 --> 00:28:32,812 Donc, il y a peu d'informations sur lui. 371 00:28:35,312 --> 00:28:39,687 Qui sont ces gens derrière lui? 372 00:28:39,895 --> 00:28:42,395 Coréens d'outre-mer, il a rencontré. 373 00:28:42,604 --> 00:28:44,562 Nous savons seulement qu'ils sont coréens. 374 00:28:45,645 --> 00:28:47,520 Putain d'enfer ... 375 00:28:47,978 --> 00:28:50,270 Cela ressemble à une situation d'otages. 376 00:28:50,936 --> 00:28:53,936 Et pas un non-otage. 377 00:28:54,103 --> 00:28:55,103 Que voulez-vous dire? 378 00:28:55,187 --> 00:29:01,936 Une prise d'otage utilise des otages pour obtenir ce que vous voulez. 379 00:29:02,103 --> 00:29:05,020 Dans une situation non-otage, les assaillants ne font qu'exprimer leur colère. 380 00:29:08,978 --> 00:29:10,020 Ils appellent. 381 00:29:17,520 --> 00:29:21,145 Nous ne sommes pas censés porter uniformes dans les négociations. 382 00:29:21,936 --> 00:29:24,062 Je vais le prendre pour vous. 383 00:29:27,604 --> 00:29:29,729 As-tu apprécié ton repas? 384 00:29:30,437 --> 00:29:32,145 Oui, grâce à vous. 385 00:29:32,562 --> 00:29:35,187 Où est le capitaine Jung? 386 00:29:35,270 --> 00:29:38,020 Que cherchez-vous chez un homme? 387 00:29:38,437 --> 00:29:41,853 Vous savez, regarde, argent, personnalité ... 388 00:29:42,853 --> 00:29:45,604 J'aime les hommes honnêtes, comme toi. 389 00:29:45,729 --> 00:29:49,562 comme moi? Comment savez-vous que je suis honnête? 390 00:29:49,604 --> 00:29:53,062 On m'a dit que j'avais un cadeau. 391 00:29:55,646 --> 00:30:00,312 Quel genre de fin avez-vous pense que cela va avoir? 392 00:30:00,770 --> 00:30:02,103 Une fin heureuse. 393 00:30:02,811 --> 00:30:04,020 Une fin heureuse? 394 00:30:06,770 --> 00:30:08,895 Je ne pense pas. 395 00:30:14,520 --> 00:30:16,020 je fais 396 00:30:16,978 --> 00:30:20,562 parce que tu n'es pas un imbécile. 397 00:30:24,479 --> 00:30:27,228 j'ai quelqu'un que je veux voir. Pourriez-vous l'appeler? 398 00:30:27,312 --> 00:30:31,437 Avant cela, puis-je voir le capitaine Jung? 399 00:30:31,604 --> 00:30:36,062 Bien sûr, pourquoi pas? Disons bonjour. 400 00:30:36,229 --> 00:30:37,270 Apportez-le. 401 00:30:48,520 --> 00:30:49,978 Capitaine, ça va? 402 00:30:51,604 --> 00:30:52,770 Inspecteur Ha ... 403 00:30:53,145 --> 00:30:54,395 Inspecteur Ha ... 404 00:30:55,604 --> 00:30:57,062 Combien lui avez-vous donné? 405 00:30:57,354 --> 00:30:59,354 Environ 50 millilitres. 406 00:31:01,354 --> 00:31:05,229 N'ai-je pas dit que beaucoup peut le tuer? 407 00:31:06,978 --> 00:31:08,187 Pardon... 408 00:31:10,020 --> 00:31:16,020 Le capitaine Jung avait du mal se détendre, alors je lui ai donné quelque chose. 409 00:31:16,853 --> 00:31:19,312 Il ira bien. Ne vous inquiétez pas. 410 00:31:20,103 --> 00:31:21,354 Capitaine Jung ... 411 00:31:22,270 --> 00:31:23,270 Jung! 412 00:31:24,103 --> 00:31:25,103 Jung! 413 00:31:26,937 --> 00:31:28,229 Est-il mort? 414 00:31:28,270 --> 00:31:29,354 Jung! 415 00:31:30,479 --> 00:31:31,686 Jung! 416 00:31:34,187 --> 00:31:35,312 M. Min! 417 00:31:41,604 --> 00:31:43,103 S'il vous plaît, ne le frappez pas. 418 00:31:44,145 --> 00:31:45,645 Qu'est-ce que c'est ça? 419 00:31:46,229 --> 00:31:48,145 Vous sortez tous les deux? 420 00:31:49,770 --> 00:31:51,604 Est-ce ainsi? 421 00:31:51,937 --> 00:31:58,187 Si vous continuez comme ça, je ne vais pas avoir la pièce pour traiter avec vous. 422 00:31:59,686 --> 00:32:00,770 Remettez-le. 423 00:32:06,853 --> 00:32:08,062 Quelle chambre? 424 00:32:09,187 --> 00:32:12,812 Ici. Cela va se fermer. 425 00:32:14,937 --> 00:32:19,229 Je suis le seul canal que vous devez obtenir ce que vous voulez. 426 00:32:19,562 --> 00:32:22,686 Je ne vous ai pas dit ce que je veux. 427 00:32:22,728 --> 00:32:25,937 Alors dis-moi maintenant. 428 00:32:25,978 --> 00:32:27,853 PDG de Daehan Daily, Yoon Dong-hoon. 429 00:32:29,103 --> 00:32:30,395 Je vais vous donner une heure. 430 00:32:31,562 --> 00:32:34,103 Tout d'abord, nous devons savoir le journaliste Lee est toujours en vie. 431 00:32:34,145 --> 00:32:37,479 Allez, quel genre d'accord est-ce?. 432 00:32:37,521 --> 00:32:41,812 J'ai besoin de quelque chose pour convaincre mes supérieurs. Donne moi quelque chose. 433 00:32:42,104 --> 00:32:43,229 Une heure. 434 00:32:44,354 --> 00:32:47,895 Attendez! Nous ne savons pas où il est. 435 00:32:48,020 --> 00:32:50,270 C'est impossible avec le trafic de Séoul. 436 00:32:53,020 --> 00:32:54,437 Envoyer un hélicoptère. 437 00:32:59,187 --> 00:33:02,312 PDG de Daehan Daily, Yoon Dong-hoon 438 00:33:07,770 --> 00:33:08,770 Il est là. 439 00:33:10,020 --> 00:33:11,187 M. Yoon Dong-hoon? 440 00:33:11,603 --> 00:33:12,104 Oui. 441 00:33:12,187 --> 00:33:14,145 Je suis le commissaire Moon Jong-hyuk. 442 00:33:14,270 --> 00:33:16,020 Avez-vous été informé sur le chemin? 443 00:33:16,603 --> 00:33:17,770 Oui oui... 444 00:33:18,312 --> 00:33:20,978 Tu as juste besoin de lui parler et suivez nos instructions. 445 00:33:21,020 --> 00:33:21,853 Oui d'accord. 446 00:33:21,895 --> 00:33:23,479 Ha Chae-youn, Équipe de négociation de crise. 447 00:33:23,521 --> 00:33:25,479 Je suis Yoon Dong-hoon. 448 00:33:25,603 --> 00:33:27,020 Merci d'être venu. 449 00:33:27,104 --> 00:33:28,686 Par ici. 450 00:33:28,728 --> 00:33:29,354 D'accord. 451 00:33:29,396 --> 00:33:30,396 Excuse-moi mais 452 00:33:30,812 --> 00:33:32,978 Pourriez-vous changer de vêtements? 453 00:33:40,020 --> 00:33:41,895 Assieds-toi là. 454 00:33:49,062 --> 00:33:51,645 Enlève la veste. 455 00:33:51,686 --> 00:33:52,770 Juste la chemise. 456 00:33:53,145 --> 00:33:53,937 Je vais le prendre. 457 00:33:54,104 --> 00:33:55,187 Il appelle! 458 00:33:57,270 --> 00:34:00,520 Ne vous inquiétez pas, nous soutiendrons vous à travers l'écouteur. 459 00:34:00,561 --> 00:34:02,187 Si vous êtes coincé, regardez-moi. 460 00:34:14,770 --> 00:34:15,895 Mr. Yoon Dong-hoon? 461 00:34:16,104 --> 00:34:17,229 Oui, je suis Yoon Dong-hoon. 462 00:34:17,270 --> 00:34:19,354 Vous avez l'air plus jeune que les photos. 463 00:34:21,853 --> 00:34:23,145 Vous avez l'air tendu. 464 00:34:23,479 --> 00:34:24,687 Dis merci. 465 00:34:25,187 --> 00:34:28,354 Non, ça va. Je vous remercie. 466 00:34:28,396 --> 00:34:30,645 Pas besoin de ça. 467 00:34:31,812 --> 00:34:33,437 Hey, amenez le journaliste. 468 00:34:33,645 --> 00:34:36,312 Non, les deux. 469 00:34:45,187 --> 00:34:47,312 Demandez comment le journaliste Lee est le premier. 470 00:34:47,770 --> 00:34:50,437 Lee, ça va? 471 00:34:57,145 --> 00:34:58,145 Oui, 472 00:34:59,187 --> 00:35:00,937 Je vais bien, monsieur. 473 00:35:01,603 --> 00:35:05,645 Accrochez-vous. Tout ira bien. 474 00:35:06,062 --> 00:35:07,437 Merci Monsieur. 475 00:35:08,979 --> 00:35:11,104 Une telle bonne relation. 476 00:35:11,853 --> 00:35:13,270 Mr. Yoon, 477 00:35:13,396 --> 00:35:16,229 il n'y avait pas d'histoires à propos de Enlèvement de Lee dans Daehan Daily. 478 00:35:16,603 --> 00:35:22,895 La police a demandé un embargo, Nous avons donc fait attention. 479 00:35:23,229 --> 00:35:26,312 Dis-lui que la sécurité de Lee est une priorité. 480 00:35:26,478 --> 00:35:32,104 Mais la sécurité de Lee est plus important qu'une histoire. 481 00:35:32,271 --> 00:35:37,645 Oui, bien sûr. Êtes-vous deux proches? 482 00:35:37,853 --> 00:35:40,895 Oui, je le rencontre de temps en temps. 483 00:35:41,062 --> 00:35:42,145 eu un verre ou deux? 484 00:35:42,187 --> 00:35:43,687 Oui c'est vrai. 485 00:35:50,812 --> 00:35:53,312 Quelles étaient les exclusivités de Lee? 486 00:35:53,853 --> 00:35:56,728 Um ... juin 2014, 487 00:35:57,728 --> 00:36:01,561 une histoire sur le service militaire être reconnu pour ses points de collège, 488 00:36:01,812 --> 00:36:05,770 et en 2015, un sur un jardin d'enfants de Jeju. 489 00:36:06,229 --> 00:36:08,395 A propos d'une famille qui est morte là-bas. 490 00:36:08,520 --> 00:36:13,271 Tu es intelligent. Tu te souviens de tout ça? 491 00:36:13,645 --> 00:36:20,229 J'ai lu ses dossiers à cause de cet incident. 492 00:36:20,271 --> 00:36:23,728 Vous ne l'avez pas simplement lu, vous l'avez mémorisé. 493 00:36:24,979 --> 00:36:28,687 Vous penseriez que quelqu'un est préparé vous êtes interrogé à ce sujet. 494 00:36:34,062 --> 00:36:36,478 Qu'en est-il de sa famille? 495 00:36:37,436 --> 00:36:42,145 Femme et fille d'âge scolaire. 496 00:36:43,395 --> 00:36:45,353 Vous avez un bon patron, M. Lee. 497 00:36:45,728 --> 00:36:47,187 Il sait tout. 498 00:36:49,020 --> 00:36:50,937 Combien boit-il? 499 00:36:52,187 --> 00:36:53,187 Boisson? 500 00:36:53,812 --> 00:36:54,979 Tu ne m'as pas entendu? 501 00:36:55,104 --> 00:36:55,520 Boisson... 502 00:36:55,562 --> 00:36:58,395 Combien peut-il boire? 503 00:36:58,770 --> 00:37:03,520 Je ... je n'aime pas boire. 504 00:37:03,562 --> 00:37:07,520 Vous avez dit que vous avez bu avec lui, mais vous ne pouvez pas répondre à ma question? 505 00:37:07,645 --> 00:37:11,770 Je pars toujours tôt. 506 00:37:25,937 --> 00:37:28,770 D'accord, M. partir tôt, levez-vous. 507 00:37:29,145 --> 00:37:29,687 Pardon? 508 00:37:29,854 --> 00:37:31,436 Lève-toi. 509 00:37:31,478 --> 00:37:32,478 OK OK. 510 00:37:36,020 --> 00:37:36,770 Prendre du recul, 511 00:37:36,812 --> 00:37:38,187 afin que je puisse voir tout votre corps. 512 00:37:38,229 --> 00:37:40,603 - D'accord. - Retour, dos, dos, dos ... 513 00:37:40,645 --> 00:37:41,645 Stop. 514 00:37:42,520 --> 00:37:44,311 Que portez-vous? 515 00:37:44,645 --> 00:37:45,854 Ses... 516 00:37:46,520 --> 00:37:50,562 Vous étiez au golf alors qu’un des vos hommes étaient pris en otage. 517 00:37:50,687 --> 00:37:52,478 Dites-lui que c'était un engagement préalable. 518 00:37:52,520 --> 00:37:56,478 C'était arrangé avant. Je suis désolé. 519 00:37:56,520 --> 00:37:58,854 Lee n'est pas l'un des vôtres, n'est-ce pas? 520 00:37:59,645 --> 00:38:01,311 Pardon? Que voulez-vous dire? 521 00:38:01,353 --> 00:38:02,812 Soyez honnête, 522 00:38:03,520 --> 00:38:05,270 ou ta vie devient très compliquée. 523 00:38:06,436 --> 00:38:10,478 Votre femme s'appelle Baek Hee-Kyung. Votre fille, Yoon Ju-ri, est aux États-Unis. 524 00:38:10,520 --> 00:38:12,961 Votre deuxième enfant, Yoon Ju-seung, études à l'Université de Corée. 525 00:38:13,353 --> 00:38:14,353 droit? 526 00:38:15,146 --> 00:38:18,020 Je suis le commissaire Moon Jong-hyuk. 527 00:38:19,603 --> 00:38:22,270 Parle moi. Je suis en charge. 528 00:38:22,311 --> 00:38:25,270 Vous restez en dehors pour l'instant. 529 00:38:25,520 --> 00:38:27,146 Quelles sont vos demandes? 530 00:38:27,687 --> 00:38:32,478 Tu viendras quand je te le dirai. 531 00:38:32,562 --> 00:38:35,937 Nous sommes prêts à parler avec toutes les options ouvertes. 532 00:38:35,979 --> 00:38:39,062 Putain ... j'ai dit rester dehors! 533 00:38:39,353 --> 00:38:41,270 Combien de fois ai-je dit ça?! 534 00:38:41,728 --> 00:38:44,687 Nous parlons. Tu ne peux pas voir? 535 00:38:45,562 --> 00:38:49,104 Tu crois que je suis un putain blague, n'est-ce pas? Tu baises! 536 00:38:59,937 --> 00:39:05,520 Je suis désolé. Les choses deviennent difficiles quand je perds mon sang-froid. 537 00:39:05,645 --> 00:39:08,020 C'est difficile de changer. 538 00:39:08,187 --> 00:39:09,311 D'accord. 539 00:39:13,854 --> 00:39:14,854 M. Yoon? 540 00:39:15,478 --> 00:39:16,520 Oui. 541 00:39:17,979 --> 00:39:21,854 Lee n'est pas avec Daehan Daily, n'est-ce pas? 542 00:39:27,270 --> 00:39:30,562 Je vais demander une dernière fois. 543 00:39:31,062 --> 00:39:33,562 Est-il ou n'est-il pas l'un des vôtres? 544 00:39:33,687 --> 00:39:34,770 S'il vous plaît, rangez le pistolet! 545 00:39:34,812 --> 00:39:36,895 Vous ne pouvez rien résoudre comme ça! 546 00:39:37,353 --> 00:39:40,228 Dois-je amener votre femme et les enfants dans cela? 547 00:39:42,520 --> 00:39:43,645 M. Min, 548 00:39:43,979 --> 00:39:45,645 il doit y avoir un malentendu. 549 00:39:45,687 --> 00:39:46,729 Réponds-moi, Yoon Dong-hoon. 550 00:39:46,770 --> 00:39:50,478 Inspecteur Ha! Emmenez M. Yoon. À présent! 551 00:39:50,937 --> 00:39:53,021 M. Yoon est trop surpris. 552 00:39:59,021 --> 00:40:01,645 Trois secondes, ou c'est sa tête. 553 00:40:01,687 --> 00:40:02,937 Un deux... 554 00:40:03,104 --> 00:40:04,104 Il n'est pas! 555 00:40:31,312 --> 00:40:32,478 Chae-youn? 556 00:40:33,979 --> 00:40:35,270 Assieds-toi. 557 00:40:43,437 --> 00:40:47,854 Nous avons dit pas de mensonges, n'est-ce pas? 558 00:40:49,228 --> 00:40:50,478 Je ne savais pas. 559 00:40:50,562 --> 00:40:53,770 Mais vous avez compris. Même moi j'ai fait. 560 00:40:54,687 --> 00:40:57,353 Je ne savais vraiment pas. 561 00:40:57,395 --> 00:40:59,437 Tais-toi, salope. 562 00:41:01,021 --> 00:41:03,812 Qu'est-ce que j'ai dit va arriver si vous mentez? 563 00:41:06,562 --> 00:41:07,270 Tae-gu ... 564 00:41:07,312 --> 00:41:10,812 J'ai dit une honnêteté complète. 565 00:41:12,687 --> 00:41:13,812 M. Min ... 566 00:41:35,520 --> 00:41:37,270 se débarrasser de lui. 567 00:41:38,228 --> 00:41:39,854 Merde. 568 00:41:42,186 --> 00:41:43,770 Il est partout sur moi. 569 00:41:44,687 --> 00:41:46,812 Fou bâtard ... 570 00:41:49,103 --> 00:41:49,770 Quoi? 571 00:41:49,812 --> 00:41:52,645 Fou bâtard! 572 00:41:53,437 --> 00:41:55,520 Êtes-vous en train de m'insulter? 573 00:41:55,562 --> 00:41:56,896 Raccrocher! Raccrocher! 574 00:42:04,562 --> 00:42:06,478 Fils de pute! 575 00:42:09,103 --> 00:42:11,228 Fou bâtard ... 576 00:42:21,854 --> 00:42:23,270 espace aérien thaïlandais, T-9 à l'heure H 577 00:42:23,312 --> 00:42:26,437 Eagle un, c'est le nid. Colombe deux a été tué. 578 00:42:26,478 --> 00:42:29,061 Changement de plans, je répète. 579 00:42:29,770 --> 00:42:30,896 Changement de plan. 580 00:42:31,061 --> 00:42:33,979 Nous nous infiltrons de la mer. 581 00:42:34,145 --> 00:42:35,145 Préparez-vous. 582 00:42:35,228 --> 00:42:36,228 Préparez-vous! 583 00:42:38,896 --> 00:42:40,437 Qui est Lee Sang-mok? 584 00:42:42,478 --> 00:42:44,437 - Je te dirai plus tard. - Plus tard, lorsque? 585 00:42:44,687 --> 00:42:46,353 Quand tout le monde est mort? 586 00:42:46,437 --> 00:42:47,437 Inspecteur Ha! 587 00:42:50,228 --> 00:42:51,353 Un appel arrive. 588 00:42:51,812 --> 00:42:52,687 Soit prêt. 589 00:42:52,729 --> 00:42:54,061 Ne branchez pas! 590 00:42:57,645 --> 00:42:58,978 Tu savais, non? 591 00:42:59,645 --> 00:43:03,604 Vous saviez tous les deux qu'il n'est pas journaliste. 592 00:43:04,478 --> 00:43:05,854 Qui est-il? 593 00:43:06,854 --> 00:43:09,312 Pourquoi tu ne me dis pas qui est Lee Sang-mok? 594 00:43:09,353 --> 00:43:10,604 Inspecteur Ha! 595 00:43:12,729 --> 00:43:15,770 A partir de maintenant, ils vont gérer Min. 596 00:43:19,312 --> 00:43:20,395 Non. 597 00:43:21,020 --> 00:43:22,020 Emmène la. 598 00:43:23,937 --> 00:43:25,103 Le commissaire, 599 00:43:26,729 --> 00:43:28,854 Le capitaine Jung est mort. 600 00:43:28,896 --> 00:43:30,978 Tu n'es pas le seul à avoir vu ça! 601 00:43:31,729 --> 00:43:33,395 Vous n'êtes pas le seul à en souffrir! 602 00:43:34,020 --> 00:43:35,687 Emmenez-la, maintenant. 603 00:43:37,854 --> 00:43:38,854 Allons-y. 604 00:43:46,103 --> 00:43:47,145 Allons. 605 00:43:52,270 --> 00:43:55,520 Toute personne non impliquée, veuillez quitter. 606 00:43:58,228 --> 00:43:58,936 Moi aussi? 607 00:43:59,061 --> 00:43:59,771 Oui. 608 00:44:00,020 --> 00:44:01,729 Nous prenons le relais. 609 00:44:05,562 --> 00:44:06,562 Désolé mais... 610 00:44:07,228 --> 00:44:09,270 Qu'est-ce qui se passe ici? 611 00:44:09,771 --> 00:44:11,103 Le commissaire! 612 00:44:29,978 --> 00:44:30,978 Que se passe-t-il? 613 00:44:33,270 --> 00:44:34,812 Puis-je en avoir un? 614 00:44:35,604 --> 00:44:36,729 Voici. 615 00:44:36,895 --> 00:44:38,020 Merci. 616 00:44:47,270 --> 00:44:50,479 Lee est un agent noir de la Service national de renseignement. 617 00:44:50,978 --> 00:44:53,437 Il a été envoyé pour espionner le gang de Min. 618 00:44:55,187 --> 00:44:59,312 Est-ce que Min est un espion nord-coréen? 619 00:45:00,604 --> 00:45:01,853 C'est un marchand d'armes. 620 00:45:02,771 --> 00:45:05,187 Il vend aux pirates dans le détroit de Malacca. 621 00:45:05,228 --> 00:45:09,103 Tout des mitraillettes et des RPG piéger des pièges et une armure de corps. 622 00:45:09,312 --> 00:45:11,312 NIS a découvert, 623 00:45:11,687 --> 00:45:14,812 envoyé Lee en banlieue. 624 00:45:15,645 --> 00:45:17,479 Pourquoi tu ne nous l'as pas dit? 625 00:45:20,270 --> 00:45:22,395 Pour le garder de Min. 626 00:45:23,187 --> 00:45:25,604 Tu es inconscient semblait mieux 627 00:45:25,812 --> 00:45:30,645 pour gagner du temps et garder Min calme. 628 00:45:32,228 --> 00:45:34,479 Que veut-il? 629 00:45:34,812 --> 00:45:36,437 Nous ne savons pas 630 00:45:37,895 --> 00:45:41,312 Peut-être qu'il avait prévu de le faire à Jung dès le début. 631 00:45:41,895 --> 00:45:45,479 Personne ne t'en veut. Tu as fait du mieux que tu pouvais. 632 00:46:05,228 --> 00:46:07,020 Veillez excuser mon retard. 633 00:46:09,479 --> 00:46:10,604 Inspecteur. 634 00:46:11,228 --> 00:46:15,395 Ce n'est pas fini Il y a plus d'otages. 635 00:46:15,936 --> 00:46:17,520 Nous devons l'arrêter. 636 00:46:18,354 --> 00:46:21,687 Allons chercher ce bâtard nous-mêmes. 637 00:46:25,062 --> 00:46:28,770 Comment? Il est en thailande Nous ne sommes pas Interpol. 638 00:46:30,811 --> 00:46:34,145 Obtenir des informations sur le commerce des armes en Asie du sud-est. 639 00:46:34,354 --> 00:46:36,437 Tout ce qui est lié à Min Tae-gu. 640 00:46:36,687 --> 00:46:37,562 Se dépêcher. 641 00:46:37,604 --> 00:46:38,811 - Oui. - Oui. 642 00:46:40,687 --> 00:46:41,687 Et toi, 643 00:46:41,729 --> 00:46:44,978 Va voir Yoon. Quelque chose va arriver. 644 00:46:45,770 --> 00:46:46,937 Inspecteur Ha ... 645 00:46:47,562 --> 00:46:48,562 Ha Chae-youn. 646 00:46:50,145 --> 00:46:52,187 Si nous le faisons comme ça, vous pourriez ... 647 00:46:52,270 --> 00:46:56,062 Et laisser Jung mourir pour rien? 648 00:47:04,728 --> 00:47:09,270 Bien bien. Je vous tiens au courant. 649 00:47:09,604 --> 00:47:10,604 D'accord. 650 00:47:18,687 --> 00:47:19,687 Qui ... 651 00:47:20,103 --> 00:47:24,354 Bonjour, je suis l'agent NIS Choi Chun-jung. 652 00:47:24,562 --> 00:47:25,895 Parc Kyoung-mook. 653 00:47:26,312 --> 00:47:29,728 NIS? Où sont les policiers? 654 00:47:29,853 --> 00:47:31,479 Pourquoi NIS est-il ici? 655 00:47:31,937 --> 00:47:35,728 M. Min, coupons les conneries. 656 00:47:35,811 --> 00:47:39,687 Nous sommes tous des professionnels. Parlons. 657 00:47:40,145 --> 00:47:43,270 Lee est un agent NIS. 658 00:47:43,520 --> 00:47:44,728 Tu savais, non? 659 00:47:44,895 --> 00:47:47,728 Est-ce vrai? 660 00:47:48,312 --> 00:47:53,437 Une simple erreur pourrait apporter le NIS entier sur vous. 661 00:47:53,562 --> 00:47:56,770 J'ai tellement peur. 662 00:48:02,270 --> 00:48:05,187 Agent de libération Lee. 663 00:48:05,229 --> 00:48:08,312 Comment puis-je le laisser partir? 664 00:48:08,354 --> 00:48:09,937 Shangri-La Montagne. 665 00:48:10,270 --> 00:48:11,646 C'est tout à propos de ça, non? 666 00:48:12,062 --> 00:48:14,562 Vous êtes le président, n'est-ce pas? 667 00:48:16,270 --> 00:48:21,020 NIS est tellement mieux que les flics. 668 00:48:22,728 --> 00:48:27,604 Mais Shangri-La, c'est une entreprise britannique. Comment cela vous concerne-t-il? 669 00:48:27,645 --> 00:48:30,521 Pourquoi le NIS est-il impliqué? 670 00:48:30,562 --> 00:48:32,562 Je suis un étranger. 671 00:48:32,811 --> 00:48:35,562 Parce que les armes coréennes sont échangés. 672 00:48:35,811 --> 00:48:38,437 L'agent Lee est allé chercher des informations. 673 00:48:38,686 --> 00:48:41,686 Alors qu'est-ce que le NIS veut? 674 00:48:42,354 --> 00:48:44,604 Faisons un marché. 675 00:48:44,812 --> 00:48:45,812 Un accord? 676 00:48:45,853 --> 00:48:48,686 Libérez Lee, arrêtez de vendre des armes, 677 00:48:48,728 --> 00:48:51,437 et remettre toutes les informations. 678 00:48:51,645 --> 00:48:54,062 Ensuite, nous oublierons votre passé. 679 00:48:54,812 --> 00:49:00,270 Vous voulez dire, tout abandonner et être un mouchard NIS, alors je dois vivre. 680 00:49:00,312 --> 00:49:01,770 Est-ce à peu près juste? 681 00:49:01,812 --> 00:49:06,395 Évitons une mauvaise situation. 682 00:49:27,895 --> 00:49:29,229 va te faire foutre. 683 00:49:34,978 --> 00:49:36,978 Ne perdez pas votre temps. 684 00:49:37,020 --> 00:49:41,728 Apportez-moi l'inspecteur Ha. Je veux faire affaire avec elle. 685 00:49:42,187 --> 00:49:46,270 Tu crois qu'on est en train de baiser ici?! 686 00:49:46,312 --> 00:49:48,145 Tais-toi. 687 00:49:48,645 --> 00:49:51,521 Si j'avais peur de toi, je ne le ferais jamais aurait commencé cela. 688 00:49:52,937 --> 00:49:53,937 Amenez-le. 689 00:49:54,020 --> 00:49:55,895 Des mercenaires appelés Deadpol, 690 00:49:55,978 --> 00:49:57,521 et Min était autre chose. 691 00:49:57,603 --> 00:50:00,728 Irak, Libye, Philippines, Lituanie ... 692 00:50:00,853 --> 00:50:02,686 Il était partout à la fois. 693 00:50:03,020 --> 00:50:07,145 Puis il a disparu il y a cinq ans. 694 00:50:07,937 --> 00:50:11,479 Il est fortement lié au coréen commerce des armes en Asie du Sud-Est. 695 00:50:12,104 --> 00:50:15,812 Comment un mercenaire étranger mettre la main sur les armes coréennes? 696 00:50:16,645 --> 00:50:19,479 Ce n'est pas juste quelques armes volées non plus. 697 00:50:27,187 --> 00:50:29,229 Emballer. Allons-y. 698 00:50:29,812 --> 00:50:30,812 Où? 699 00:50:32,187 --> 00:50:33,561 Lui demander en personne. 700 00:50:39,728 --> 00:50:40,770 Voir, 701 00:50:41,937 --> 00:50:43,020 que vas-tu faire? 702 00:50:44,770 --> 00:50:47,396 Si je lui souffle la tête maintenant, que vas-tu faire? 703 00:50:47,437 --> 00:50:48,687 Nous allons te tuer. 704 00:50:48,728 --> 00:50:50,396 Voulez-vous tirer un missile ou quelque chose? 705 00:50:50,437 --> 00:50:52,561 quoi? Vous pensez que nous ne le ferons pas? 706 00:50:52,603 --> 00:50:56,312 Vous avez quelque chose votre manche, n'est-ce pas? 707 00:50:56,853 --> 00:50:59,937 Nous pouvons abandonner l'agent Lee, 708 00:51:00,229 --> 00:51:01,687 mais vous allez aussi. 709 00:51:02,229 --> 00:51:04,479 Eh bien, putain ... 710 00:51:06,354 --> 00:51:07,354 Amenez-les. 711 00:51:18,812 --> 00:51:20,020 Dis bonjour. 712 00:51:23,270 --> 00:51:24,312 Tu ne peux pas parler? 713 00:51:27,728 --> 00:51:28,853 Bonjour. 714 00:51:30,270 --> 00:51:32,520 Ils sont NIS. 715 00:51:34,937 --> 00:51:36,312 Cho-rong. 716 00:51:37,728 --> 00:51:39,728 Ça va. Venez ici. 717 00:51:40,645 --> 00:51:42,020 Non non! 718 00:51:42,312 --> 00:51:44,020 Allons discuter. 719 00:51:44,812 --> 00:51:45,979 Ça va. 720 00:51:49,687 --> 00:51:52,645 Quelle est votre chanson préférée? 721 00:51:52,937 --> 00:51:54,270 C'est bon, vous pouvez parler. 722 00:51:58,561 --> 00:51:59,561 "L'éléphant" 723 00:51:59,853 --> 00:52:01,104 "L'éléphant" 724 00:52:05,603 --> 00:52:07,603 Allez, chante. 725 00:52:11,271 --> 00:52:12,436 Vous ne le savez pas? 726 00:52:14,687 --> 00:52:15,687 Hey... 727 00:52:16,937 --> 00:52:21,104 ♪ Le nez de l'éléphant est comme une main 728 00:52:22,396 --> 00:52:23,770 Si vous lui donnez quelque chose ... ♪ 729 00:52:23,812 --> 00:52:25,229 Si vous lui donnez un cookie ♪ 730 00:52:25,271 --> 00:52:26,853 Si vous lui donnez un cookie, 731 00:52:27,020 --> 00:52:28,603 ♪ il va le prendre avec son nez ♪ 732 00:52:32,145 --> 00:52:35,312 non? Elle dit que ce n'est pas ça. 733 00:52:38,812 --> 00:52:40,020 Hey, Min Tae-gu. 734 00:52:40,354 --> 00:52:41,020 Min Tae-gu! 735 00:52:41,062 --> 00:52:47,104 ♪ Mr. Éléphant, un beau jour de printemps 736 00:52:47,853 --> 00:52:52,104 ♪ traverse le Pacifique sur une feuille ♪ 737 00:52:52,603 --> 00:52:58,312 ♪ Mme. Whale voit M. Éléphant, 738 00:52:58,687 --> 00:53:02,937 tombe amoureux et lui fait un clin d'œil 739 00:53:03,728 --> 00:53:06,395 Vous êtes un gentleman de la terre 740 00:53:06,937 --> 00:53:09,478 je suis une dame de la mer ♪ 741 00:53:10,145 --> 00:53:15,312 Nous sommes censés être S'il vous plaît, épouse-moi ♪ 742 00:53:15,562 --> 00:53:18,478 Nous aurons notre mariage Dans le palais de la mer ♪ 743 00:53:19,271 --> 00:53:22,062 ♪ Dr. Octopus officiera 744 00:53:22,770 --> 00:53:27,187 ♪ Squid au piano ♪ Coquillages pour des cadeaux ♪ 745 00:53:30,770 --> 00:53:32,104 Round d'applaudissements. 746 00:53:37,436 --> 00:53:38,854 Allez chez votre mère. 747 00:53:40,312 --> 00:53:41,979 Bonne fille. 748 00:53:42,937 --> 00:53:44,436 Que faites-vous? 749 00:53:44,478 --> 00:53:49,520 Je montre un peu plus de mes cartes cachées. 750 00:53:50,104 --> 00:53:52,937 Maintenant, je n'ai pas besoin de Lee Sang-mok. 751 00:53:54,562 --> 00:53:57,271 Hey, Tae-gu ... 752 00:54:00,062 --> 00:54:02,687 Quoi? Ne le tue pas? 753 00:54:04,562 --> 00:54:12,062 Apportez-moi l'inspecteur Ha, ou Lee perd la tête. 754 00:54:12,104 --> 00:54:13,104 l'obtenir? 755 00:54:13,895 --> 00:54:15,979 Chae-youn, voyez-vous? 756 00:54:16,020 --> 00:54:16,937 Vous... 757 00:54:17,020 --> 00:54:18,020 Min Tae-gu ... 758 00:54:20,854 --> 00:54:21,854 ça va. 759 00:54:21,895 --> 00:54:22,812 ça va. 760 00:54:22,895 --> 00:54:23,979 Une demi-heure. 761 00:54:25,770 --> 00:54:30,478 Si elle n'est pas ici par alors, nous tuons Lee. 762 00:54:30,687 --> 00:54:31,687 OK? 763 00:54:36,812 --> 00:54:38,520 Pourquoi est-ce qu'elle ne ramasse pas? 764 00:54:39,812 --> 00:54:43,187 Les gens vont mourir! Laisse moi partir! 765 00:54:46,770 --> 00:54:48,229 Détroit de Malacca, T-4 heures 766 00:54:48,311 --> 00:54:51,436 Trois! Deux! Un! Aller! 767 00:55:18,979 --> 00:55:22,270 On dirait une famille en vacances. Il tient même des enfants. 768 00:55:22,687 --> 00:55:23,478 Des gamins? 769 00:55:23,603 --> 00:55:24,645 Frère et soeur. 770 00:55:32,228 --> 00:55:34,437 Inspecteur Ha, entrez. 771 00:55:35,146 --> 00:55:36,146 Min Tae-gu est maintenant ... 772 00:55:36,187 --> 00:55:37,770 Donne moi tout. 773 00:55:38,979 --> 00:55:39,520 Quoi? 774 00:55:39,562 --> 00:55:42,812 Je veux toute l'information sur Min et Lee, 775 00:55:42,895 --> 00:55:45,603 et tout ce que vous avez. 776 00:55:50,520 --> 00:55:52,562 D'accord. 777 00:55:52,687 --> 00:55:56,146 Min ne traite que de moi à partir de maintenant. 778 00:55:59,937 --> 00:56:00,937 Bien. 779 00:56:02,645 --> 00:56:03,645 Par ici. 780 00:56:07,062 --> 00:56:11,437 Reste dehors. Je ne laisserai personne entrer. 781 00:56:12,270 --> 00:56:14,186 Vous aurez besoin de notre aide. 782 00:56:14,937 --> 00:56:18,311 Je t'ai dit de tout partager. 783 00:56:20,937 --> 00:56:22,021 Appel entrant. 784 00:56:26,937 --> 00:56:28,062 Tout le monde dehors. 785 00:56:33,437 --> 00:56:34,562 Umm ... 786 00:56:50,311 --> 00:56:51,478 Vous devez être occupé. 787 00:56:51,729 --> 00:56:53,311 J'ai attendu si longtemps. 788 00:56:53,437 --> 00:56:54,854 Je suis sorti pour manger. 789 00:56:56,937 --> 00:56:59,979 bien sûr. Tout le monde doit manger, même quand leurs collègues meurent. 790 00:57:00,021 --> 00:57:05,562 Oui, mais il y a encore les gens qui peuvent être sauvés. 791 00:57:08,312 --> 00:57:11,812 Avez-vous été contrarié par la mort de Jung? 792 00:57:14,603 --> 00:57:20,520 Il est mort à cause de moi, à cause de mon inaptitude. 793 00:57:20,854 --> 00:57:24,520 Allez, tu me fais me sentir mal. 794 00:57:24,729 --> 00:57:27,770 J'ai manqué quelque chose d'important. 795 00:57:28,062 --> 00:57:29,062 Et c'est? 796 00:57:29,437 --> 00:57:31,353 Les raisons pour lesquelles vous faites cela 797 00:57:32,520 --> 00:57:34,145 Frère... 798 00:57:43,353 --> 00:57:44,812 Il se sent émotif. 799 00:57:45,145 --> 00:57:47,395 Peut-être à cause des enfants. 800 00:57:48,103 --> 00:57:50,145 Envoyer les enfants et la maman à côté. 801 00:57:51,353 --> 00:57:52,812 Papa, non! 802 00:57:52,854 --> 00:57:55,562 S'il vous plaît, épargnez leur père! 803 00:57:55,604 --> 00:57:57,854 Ne vous inquiétez pas et chut! 804 00:57:59,812 --> 00:58:01,062 Soyez tranquille. 805 00:58:03,854 --> 00:58:08,729 Cho-rong, va avec ta mère. D'accord? 806 00:58:10,103 --> 00:58:11,270 Bonne fille. 807 00:58:13,353 --> 00:58:14,770 Soyez doux. 808 00:58:26,228 --> 00:58:29,812 Étiez-vous un bon enfant? 809 00:58:31,061 --> 00:58:33,478 Des souvenirs avec votre famille? 810 00:58:33,854 --> 00:58:35,604 Parents, frères et soeurs ... 811 00:58:35,645 --> 00:58:37,937 Couper le bavardage. 812 00:58:38,437 --> 00:58:41,270 Posez-moi une vraie question. 813 00:58:45,228 --> 00:58:48,061 Pourquoi m'as-tu amené ici? 814 00:58:48,937 --> 00:58:51,645 droit. Vous voulez vraiment savoir? 815 00:58:52,312 --> 00:58:53,312 Bien sûr. 816 00:58:55,145 --> 00:58:57,729 Le président de neuf électriciens Koo Gwan-su. 817 00:58:58,854 --> 00:59:00,020 le chercher. 818 00:59:00,395 --> 00:59:03,478 Ensuite, vous saurez pourquoi vous êtes ici. 819 00:59:03,645 --> 00:59:04,645 Time? 820 00:59:05,395 --> 00:59:06,395 Une heure. 821 00:59:11,312 --> 00:59:15,395 Nous nous attendions à ce qu'il demande Koo. 822 00:59:15,520 --> 00:59:18,454 Sur le papier, Min était le président de une entreprise dans les îles Vierges britanniques. 823 00:59:18,478 --> 00:59:20,979 Une société appelée Shangri-La Montagne. 824 00:59:21,478 --> 00:59:24,061 Koo est l'homme qui l'a mis en place. 825 00:59:24,937 --> 00:59:28,395 Koo n'est plus impliqué, et Min est maintenant le propriétaire. 826 00:59:28,812 --> 00:59:31,645 Selon l'intelligence, l'agent Lee nous a envoyé: 827 00:59:31,978 --> 00:59:35,812 des fonds provenant de la vente d'armes à les pirates sont envoyés à la montagne Shangri-La. 828 00:59:37,145 --> 00:59:40,854 Au début, Koo a utilisé l'entreprise pour 829 00:59:40,978 --> 00:59:44,729 cacher les rabais des contrats d'armes. 830 00:59:45,395 --> 00:59:48,437 Donc, Min était l'homme de Koo. 831 00:59:48,520 --> 00:59:49,729 Fondamentalement. 832 00:59:50,061 --> 00:59:54,228 Koo a aidé Min à obtenir la citoyenneté britannique. 833 00:59:54,395 --> 01:00:00,187 Quand Min a commencé à travailler seul dans le détroit de Malacca, 834 01:00:00,312 --> 01:00:02,353 ils sont tombés. 835 01:00:03,604 --> 01:00:07,520 Koo a prévenu le NIS à propos de Min 836 01:00:07,770 --> 01:00:10,645 et rapporté les 50 millions de dollars il avait évité les taxes sur. 837 01:00:11,228 --> 01:00:13,978 Les autorités ont nettoyé son ardoise. 838 01:00:14,854 --> 01:00:18,270 Alors Koo a trahi Min? 839 01:00:19,103 --> 01:00:21,936 Du point de vue de Min, oui. 840 01:00:22,562 --> 01:00:25,312 Nous n'avons pas d'arrière-pensées. 841 01:00:25,771 --> 01:00:27,437 Nous voulons juste sauver l'agent Lee 842 01:00:27,479 --> 01:00:30,562 et les otages. 843 01:00:30,854 --> 01:00:32,187 Moi aussi. 844 01:00:34,604 --> 01:00:35,604 D'accord. 845 01:00:36,353 --> 01:00:40,061 Où est Koo maintenant? 846 01:00:40,645 --> 01:00:42,896 Où pensez-vous que vous êtes? 847 01:00:43,729 --> 01:00:47,020 Le laboratoire d'armes de Nine Electrics. 848 01:00:47,854 --> 01:00:49,145 Le financement de l'opération, 849 01:00:49,187 --> 01:00:51,187 l'emplacement, l'équipement, tout 850 01:00:51,228 --> 01:00:53,479 est fourni par Koo. 851 01:00:53,771 --> 01:00:56,936 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su 852 01:00:58,395 --> 01:01:01,520 NIS Chef de parc adjoint In-Kyu 853 01:01:03,187 --> 01:01:06,228 Commandant de l'armée de l'air Fils Jung-tae 854 01:01:07,978 --> 01:01:11,062 Chef de la sécurité nationale Hwang Ju-ik 855 01:01:21,854 --> 01:01:23,228 Assieds-toi. 856 01:01:27,645 --> 01:01:29,395 Tu n'avais pas besoin de venir personnellement. 857 01:01:29,479 --> 01:01:32,812 J'ai eu un peu de temps avant le dîner. 858 01:01:37,145 --> 01:01:38,479 Comment ça va? 859 01:01:39,145 --> 01:01:40,978 Min étant plus têtu que prévu. 860 01:01:42,187 --> 01:01:44,604 On dirait qu'il n'y a pas d'autre moyen. 861 01:01:44,812 --> 01:01:46,520 J'en prendrai soin. 862 01:01:49,479 --> 01:01:51,312 Peu de temps avant l'opération. 863 01:01:51,395 --> 01:01:52,687 Environ quatre heures. 864 01:01:53,645 --> 01:01:55,062 Quatre heures. 865 01:01:56,062 --> 01:01:58,978 J'aimerais pouvoir rester jusqu'à ce que ce soit fait. 866 01:02:00,228 --> 01:02:02,687 Ce sera fait avant le dîner, non? 867 01:02:02,853 --> 01:02:04,687 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 868 01:02:04,812 --> 01:02:06,520 Je resterai jusqu'à la fin. 869 01:02:06,812 --> 01:02:09,520 Gong est ici aussi. Pas besoin de s'inquiéter. 870 01:02:10,520 --> 01:02:13,729 C'est bon, ne me prêtez pas attention. 871 01:02:13,771 --> 01:02:15,729 Ce sera bientôt fait. 872 01:02:23,978 --> 01:02:25,038 Entrez. Je vous le dirai en chemin. 873 01:02:25,062 --> 01:02:26,187 Papa... 874 01:02:27,187 --> 01:02:28,604 Entrer. 875 01:02:31,853 --> 01:02:33,187 S'en aller? 876 01:02:35,312 --> 01:02:38,895 Pressé, emmenant aussi la famille. 877 01:02:39,479 --> 01:02:40,479 Qui es-tu? 878 01:02:40,771 --> 01:02:43,062 Nous nous sommes rencontrés plus tôt dans la salle de réunion. 879 01:02:43,729 --> 01:02:46,562 Chérie, qu'est-ce qui ne va pas? 880 01:02:47,145 --> 01:02:48,312 Oh, ta femme? 881 01:02:48,354 --> 01:02:50,978 Bonjour, j'ai rencontré votre mari plus tôt. 882 01:02:51,811 --> 01:02:53,936 Juste ... parlons ici. 883 01:02:58,354 --> 01:03:02,145 Qu'est-ce que tu veux? Je t'ai dit tout ce que je sais. 884 01:03:02,187 --> 01:03:05,187 Que nous as-tu dit? Que tu ne te souviens de rien? 885 01:03:05,228 --> 01:03:06,145 Non, allons en ville. 886 01:03:06,187 --> 01:03:08,604 Vous pouvez essayer de rappeler plus à la gare. 887 01:03:16,103 --> 01:03:17,187 Quelque chose? 888 01:03:17,312 --> 01:03:19,895 L'homme qui a demandé à Yoon donner une fausse identité à Lee Sang-mok 889 01:03:20,437 --> 01:03:22,395 était NIS Park In-Kyu. 890 01:03:22,562 --> 01:03:25,479 Si le NIS est impliqué, ce n'est pas un cas ordinaire. 891 01:03:33,520 --> 01:03:35,770 Voici le commissaire Moon Jong-hyuk, 892 01:03:36,479 --> 01:03:38,145 Choi Tae-suk de NIS, 893 01:03:38,437 --> 01:03:40,228 et chef Han des enquêtes étrangères. 894 01:03:41,437 --> 01:03:42,853 Par ici s'il-vous-plait. 895 01:03:47,312 --> 01:03:51,354 Quelles sont vos pensées sur Min? 896 01:03:52,020 --> 01:03:56,270 Il ne semblait pas être un homme violent. 897 01:03:56,312 --> 01:03:58,811 plus un homme d'affaires intelligent. 898 01:03:59,062 --> 01:04:06,229 Tout a commencé après la mise en place une petite entreprise ensemble. 899 01:04:06,520 --> 01:04:10,520 J'entends dire que vous financez cette opération. 900 01:04:10,562 --> 01:04:13,062 Y a-t-il une raison spéciale? 901 01:04:18,479 --> 01:04:20,728 Cela ressemble à un interrogatoire. 902 01:04:22,145 --> 01:04:24,145 Je suis désolé que tu penses ça, 903 01:04:24,187 --> 01:04:27,395 mais j'ai besoin de savoir certains choses avant que je vous briefe. 904 01:04:29,062 --> 01:04:30,062 Appel entrant. 905 01:04:30,811 --> 01:04:33,646 Ne vous inquiétez pas si je coupe. 906 01:04:33,686 --> 01:04:35,479 Parlez-lui comme d'habitude. 907 01:04:35,895 --> 01:04:36,978 D'accord. 908 01:04:41,604 --> 01:04:42,895 Bonjour, monsieur le président! 909 01:04:43,187 --> 01:04:46,437 Bonjour Tae-gu. Était-ce le seul moyen? 910 01:04:46,686 --> 01:04:48,853 Vous ne pouviez pas trouver d'autres moyens? 911 01:04:49,395 --> 01:04:50,937 Je suis vraiment désolé. 912 01:04:51,062 --> 01:04:52,562 Qu'est-ce que vous voulez? 913 01:04:54,604 --> 01:04:56,437 Si vous préférez ne pas dire devant ... 914 01:04:56,479 --> 01:04:58,270 Non, ça va. 915 01:04:58,978 --> 01:05:01,270 Le Shangri-La Suisse le compte est bloqué. 916 01:05:01,312 --> 01:05:03,145 Je vais arranger ça tout de suite. 917 01:05:04,062 --> 01:05:08,020 C'est probablement parce que mon nom a été supprimé du compte. 918 01:05:08,062 --> 01:05:09,312 Merci, monsieur. 919 01:05:10,437 --> 01:05:13,103 Rien d'autre? 920 01:05:14,479 --> 01:05:16,354 Rien d'autre... 921 01:05:22,895 --> 01:05:25,895 Oh ... pourquoi as-tu tué Hyun-ju? 922 01:05:30,937 --> 01:05:31,645 Qui? 923 01:05:31,853 --> 01:05:33,978 Hyun-ju, de Yangjae. 924 01:05:35,395 --> 01:05:38,853 il y a 10 jours. C'était aux nouvelles. 925 01:05:39,020 --> 01:05:40,645 De quoi parlez-vous????? 926 01:05:41,437 --> 01:05:42,437 Qui? 927 01:05:43,937 --> 01:05:44,937 Vraiment? 928 01:05:45,728 --> 01:05:48,437 Tu ne la connais pas? 929 01:05:48,895 --> 01:05:51,728 Tu veux que je résolve la question du compte suisse? 930 01:05:52,521 --> 01:05:56,020 Oui bien sûr, 931 01:05:56,853 --> 01:06:01,145 mais tu dis que tu ne sais pas Hyun-ju me dérange vraiment. 932 01:06:06,062 --> 01:06:07,062 Tae-gu ... 933 01:06:07,479 --> 01:06:08,686 Oui monsieur? 934 01:06:09,479 --> 01:06:15,062 Je ne sais pas ce que tu fais, mais vous pourriez être blessé. 935 01:06:15,603 --> 01:06:21,895 Je vous demande si vous connaissez quelqu'un et putain tu dis que je pourrais être blessé. 936 01:06:24,562 --> 01:06:25,812 Chae-youn? 937 01:06:26,312 --> 01:06:27,312 Oui. 938 01:06:27,728 --> 01:06:32,812 Connaissez-vous Yoo Hyun-ju? Un cas d'otage. il y a 10 jours. 939 01:06:33,229 --> 01:06:35,561 Vous étiez à la scène. 940 01:06:45,229 --> 01:06:47,145 Est-ce que ça va? 941 01:06:51,104 --> 01:06:53,479 Eh bien, la connaissez-vous ou pas? 942 01:06:56,437 --> 01:06:57,521 Je fais. 943 01:06:57,645 --> 01:06:59,853 Droite? Tu te souviens? 944 01:07:00,603 --> 01:07:04,229 Comment cela s'est-il terminé? C'était un vol, non? 945 01:07:05,020 --> 01:07:06,020 Oui. 946 01:07:06,561 --> 01:07:07,728 Avez-vous cru cela? 947 01:07:09,603 --> 01:07:11,104 Vous avez vu les peintures? 948 01:07:15,561 --> 01:07:16,229 J'ai fait. 949 01:07:16,270 --> 01:07:18,187 Avez-vous trouvé le propriétaire? 950 01:07:20,479 --> 01:07:22,479 Ils ont été tués sur les lieux. 951 01:07:22,770 --> 01:07:26,978 Tué? Non non. 952 01:07:27,020 --> 01:07:29,104 Le propriétaire est en vie et bien. 953 01:07:31,687 --> 01:07:33,812 juste à côté de vous. 954 01:07:34,603 --> 01:07:37,812 En fait, pour être exact, 955 01:07:37,853 --> 01:07:41,062 l'un des propriétaires. N'est-ce pas? 956 01:07:41,603 --> 01:07:45,645 Que pensez-vous que vous allez gagner avec ces mensonges? 957 01:07:46,812 --> 01:07:51,437 Tout ce que vous avez à faire est d'ouvrir le compte suisse, 958 01:07:51,478 --> 01:07:56,520 mais si vous pouviez aussi me dire pourquoi vous l'avez tuée, ce serait génial. 959 01:07:57,354 --> 01:08:01,770 Je ne sais pas qui vous parlent de. 960 01:08:04,229 --> 01:08:05,478 Chae-youn? 961 01:08:07,520 --> 01:08:10,104 Est-ce que je semble mentir? 962 01:08:12,187 --> 01:08:13,187 Non. 963 01:08:14,645 --> 01:08:19,979 Oui, pourtant il m'appelle menteur. 964 01:08:20,354 --> 01:08:21,396 C'est blessant. 965 01:08:21,478 --> 01:08:26,270 Qu'est-ce qui te fait penser qu'il l'a tuée? 966 01:08:27,229 --> 01:08:28,979 Où dois-je commencer? 967 01:08:30,603 --> 01:08:36,062 Voir, elle était sa gardienne de secrets. 968 01:08:36,478 --> 01:08:39,396 On dirait qu'il ne se souvient pas. 969 01:08:40,104 --> 01:08:42,396 J'ai présenté les deux d'entre eux. 970 01:08:43,728 --> 01:08:45,979 Bonjour, je m'appelle Yoo Hyun-ju. 971 01:08:46,187 --> 01:08:47,478 Ravi de vous rencontrer. 972 01:08:48,271 --> 01:08:50,770 Il n'y a pas beaucoup d'argent là-bas. 973 01:08:50,812 --> 01:08:54,436 Environ 2 milliards de won. Pour les urgences. 974 01:08:54,979 --> 01:08:58,396 L'argent réel est dans les peintures. 975 01:08:58,937 --> 01:09:01,312 Chacun vaut 10 milliards ou mieux. 976 01:09:04,187 --> 01:09:06,145 Parfait pour blanchir de l'argent. 977 01:09:06,812 --> 01:09:10,271 Mais où est-ce que tout cela est allé? 978 01:09:10,728 --> 01:09:12,561 Oh, allez, 979 01:09:13,436 --> 01:09:15,395 tu ne me crois toujours pas? 980 01:09:17,645 --> 01:09:18,687 Monsieur. 981 01:09:18,937 --> 01:09:21,020 qu'est-ce qu'un avion de chasse les spécifications comptent? 982 01:09:21,229 --> 01:09:26,354 Les pilotes prennent leur retraite avant peut apprendre toutes les fonctions. 983 01:09:26,478 --> 01:09:30,354 Les médias sont partout. 984 01:09:31,020 --> 01:09:34,979 Les modèles de nouvelle génération être lancé en seulement un an. 985 01:09:35,312 --> 01:09:37,937 Alors pourquoi est-ce que vous vous remettez en stock maintenant? 986 01:09:38,562 --> 01:09:43,229 Le public ne saura pas la différence. 987 01:09:43,728 --> 01:09:46,770 Vous devez juste créer un bon battage médiatique. 988 01:09:47,062 --> 01:09:49,271 Monsieur Park, ce n'est pas si facile. 989 01:09:49,312 --> 01:09:53,353 Jung-tae, tu as quelque chose à dire? 990 01:09:53,520 --> 01:09:56,229 Non monsieur. Pourquoi dirais-tu ça? 991 01:09:56,353 --> 01:09:58,728 Pensez-vous que je fais tout ça juste pour moi? 992 01:09:58,812 --> 01:10:01,062 Non, monsieur, ce n'est pas ça. 993 01:10:01,104 --> 01:10:01,979 Hey... 994 01:10:02,104 --> 01:10:05,603 vous ne prendrez pas la chute même si tout se passe mal. 995 01:10:05,979 --> 01:10:08,229 Nous sommes dans le même bateau. 996 01:10:13,187 --> 01:10:18,062 Le président, il ne fait confiance à personne, 997 01:10:18,770 --> 01:10:23,020 donc il a l'habitude d'enregistrer conversations importantes. 998 01:10:23,062 --> 01:10:25,603 Il est probablement en train de le faire en ce moment. 999 01:10:27,687 --> 01:10:30,145 Est-ce que tu me suis? 1000 01:10:31,770 --> 01:10:36,353 Pensez-vous que vous pouvez tous les arrêter? 1001 01:10:37,562 --> 01:10:41,311 Les enregistrements sont difficiles à utiliser comme preuve, 1002 01:10:41,353 --> 01:10:43,062 en particulier dans ces cas. 1003 01:10:44,020 --> 01:10:46,145 Vous avez besoin de quelque chose de mieux? 1004 01:10:48,271 --> 01:10:52,436 Ok, prenons-le à le niveau suivant alors. 1005 01:10:53,395 --> 01:10:55,895 Le chef de la sécurité nationale, Hwang Ju-ik. 1006 01:10:56,311 --> 01:10:57,603 Exactement une heure. 1007 01:10:57,645 --> 01:11:02,311 S'il n'est pas là, ils meurent tous, 1008 01:11:02,562 --> 01:11:04,395 y compris Cho-rong. 1009 01:11:35,520 --> 01:11:36,854 Tout le monde dehors. 1010 01:11:46,270 --> 01:11:52,812 Jusqu'à ce que Min soit supprimé et toutes les preuves sont parties, 1011 01:11:53,146 --> 01:11:56,603 personne ne quitte cette pièce. 1012 01:11:57,478 --> 01:11:59,311 Est-ce clair? 1013 01:12:00,812 --> 01:12:02,478 Nom de Dieu... 1014 01:12:23,062 --> 01:12:24,645 Elle a perdu ses parents au collège, 1015 01:12:24,687 --> 01:12:28,729 comptabilité étudiée, puis travaillé pendant un an dans une banque. 1016 01:12:28,812 --> 01:12:29,996 Après cela, pas de vrai boulot à proprement parler. 1017 01:12:30,020 --> 01:12:32,770 Les enregistrements du compte de Hyun-ju montrer des transactions importantes, 1018 01:12:33,062 --> 01:12:35,270 mais il n'y a rien sur Min Tae-gu. 1019 01:12:35,895 --> 01:12:37,204 Il doit y avoir quelque chose entre eux. 1020 01:12:37,228 --> 01:12:38,270 Creusez plus profond. 1021 01:12:38,311 --> 01:12:39,311 D'accord. 1022 01:12:39,603 --> 01:12:41,645 Peut-être étaient-ils amoureux? 1023 01:12:45,937 --> 01:12:46,937 Inspecteur Ha? 1024 01:12:47,478 --> 01:12:48,603 Qu'Est-ce que c'est? 1025 01:12:48,895 --> 01:12:52,979 Hwang est avec le président. 1026 01:12:53,520 --> 01:12:57,146 Il a dit que nous devrions tout faire assurer la sécurité des otages. 1027 01:12:57,186 --> 01:12:59,146 Comment pouvons-nous?! 1028 01:12:59,520 --> 01:13:00,562 Vous ne l'avez pas entendu? 1029 01:13:00,854 --> 01:13:03,228 Si Hwang ne vient pas, ils meurent tous. 1030 01:13:04,311 --> 01:13:05,854 Fais de ton mieux. 1031 01:13:10,478 --> 01:13:11,770 Merde... 1032 01:13:20,937 --> 01:13:21,603 Ouais. 1033 01:13:21,645 --> 01:13:24,021 J'ai suivi le téléphone de l'adjoint de NIS Park. 1034 01:13:24,603 --> 01:13:27,145 Rien. Ce sont tous des noms empruntés, 1035 01:13:27,562 --> 01:13:28,562 mais au second regard, 1036 01:13:29,770 --> 01:13:32,186 J'ai vu le numéro du capitaine Jung. 1037 01:13:32,603 --> 01:13:33,145 Quoi? 1038 01:13:33,228 --> 01:13:36,603 Park et Jung ont parlé quelques fois après l'affaire Yangjae. 1039 01:13:36,937 --> 01:13:38,270 Que voulez-vous dire? 1040 01:13:39,186 --> 01:13:44,062 On dirait que Jung a pris un pot-de-vin. 1041 01:13:44,562 --> 01:13:48,186 Il a payé toutes ses dettes et les factures médicales de sa femme. 1042 01:13:48,395 --> 01:13:51,021 Comment cela peut-il être? Êtes-vous sûr? 1043 01:13:51,562 --> 01:13:53,520 J'ai vérifié. 1044 01:13:54,937 --> 01:13:58,228 Regardez, je dois y aller. Je vous appellerai plus tard. 1045 01:14:00,312 --> 01:14:02,895 Qu'est-ce que tu fais ici? 1046 01:14:06,395 --> 01:14:09,812 Prenez quelques jours de congé. Parlons après mon voyage. 1047 01:14:13,270 --> 01:14:16,687 - Qu'est-ce que ... - Le commissaire veut te voir. 1048 01:14:20,103 --> 01:14:24,562 Achetez plus de temps. Deux heures. 1049 01:14:24,687 --> 01:14:28,562 Monsieur, on ne sait pas ce qu'il va faire ensuite. 1050 01:14:29,062 --> 01:14:31,562 Il a montré son visage, ce qui signifie cela peut être une mission suicide. 1051 01:14:31,604 --> 01:14:32,604 Cet ordre 1052 01:14:33,854 --> 01:14:35,854 est venu de tout en haut. 1053 01:14:38,186 --> 01:14:39,478 Comprenez vous? 1054 01:14:47,395 --> 01:14:51,645 Détroit de Malacca, T-2 heures 1055 01:14:54,021 --> 01:14:55,021 Tout est clair. 1056 01:14:55,312 --> 01:14:56,312 Transférer. 1057 01:15:04,353 --> 01:15:06,270 Shadow est à la radio. 1058 01:15:13,604 --> 01:15:14,854 Tu es seul. 1059 01:15:17,145 --> 01:15:21,021 Nous ne pouvons pas atteindre Hwang. 1060 01:15:21,854 --> 01:15:24,353 NIS est à la recherche. 1061 01:15:24,645 --> 01:15:25,645 Et Koo? 1062 01:15:26,103 --> 01:15:27,478 Il est en train d'être 1063 01:15:28,020 --> 01:15:29,854 interrogé. 1064 01:15:36,103 --> 01:15:37,478 Chef Hwang ... 1065 01:15:38,395 --> 01:15:40,020 il ne viendra pas. 1066 01:15:40,103 --> 01:15:45,145 Une promesse est une promesse. 1067 01:15:45,520 --> 01:15:49,812 Mr. Min, les gens que vous vous battez, 1068 01:15:50,353 --> 01:15:52,353 ils ne peuvent pas être battus comme ça. 1069 01:15:52,770 --> 01:15:56,187 Laisser les otages aller travailler avec moi. 1070 01:15:56,687 --> 01:15:58,020 Je peux vous aider. 1071 01:15:58,854 --> 01:16:02,645 Chae-youn, vous arrivez fort. 1072 01:16:02,937 --> 01:16:07,478 Les copropriétaires des peintures Koo gardé sous la garde de Yoo Hyun-ju, 1073 01:16:07,770 --> 01:16:09,729 les gens qui les ont pris comme des pots de vin, 1074 01:16:10,187 --> 01:16:11,687 j'ai besoin de leurs noms. 1075 01:16:12,061 --> 01:16:14,896 Si je te le dis, tu vas perdre ton travail. 1076 01:16:15,562 --> 01:16:17,270 Tu t'inquiètes pour moi? 1077 01:16:20,187 --> 01:16:21,604 Disons que je vous ai dit ... 1078 01:16:21,645 --> 01:16:26,270 Si Koo est le propriétaire, alors il doit ont visité Yoo au moins une fois. 1079 01:16:26,604 --> 01:16:28,854 Il peut y avoir CCTV métrage ou des témoins. 1080 01:16:28,896 --> 01:16:32,145 Puis tout a dit Koo de ne pas la connaître est un mensonge. 1081 01:16:32,353 --> 01:16:35,103 Le cas de Hyun-ju sera rouvert. 1082 01:16:35,645 --> 01:16:39,937 Toute personne liée à l'affaire - les victimes, les voleurs ... 1083 01:16:40,020 --> 01:16:41,479 Je vais les analyser encore une fois. 1084 01:16:41,520 --> 01:16:44,437 Pour trouver la preuve que Koo l'a commandé? 1085 01:16:44,562 --> 01:16:48,145 Si j'ai la liste des propriétaires de peintures et ceux qui ont pris le pot-de-vin ... 1086 01:16:48,187 --> 01:16:50,437 Vous pouvez les relier tous. 1087 01:16:52,604 --> 01:16:55,103 Le commissaire est toujours là? 1088 01:16:57,604 --> 01:16:58,228 Oui. 1089 01:16:58,479 --> 01:16:59,562 Amenez-le. 1090 01:17:05,270 --> 01:17:08,562 Vous avez entendu tout ce qu'elle a dit? 1091 01:17:08,687 --> 01:17:10,312 Oui je l'ai fait. 1092 01:17:10,437 --> 01:17:14,520 Est-ce que Koo est vraiment interrogé? 1093 01:17:15,771 --> 01:17:16,854 Oui il l'est. 1094 01:17:17,270 --> 01:17:23,187 Si je vous donne les noms de tout le monde, allez-vous rouvrir le cas de Yoo Hyun-ju? 1095 01:17:23,936 --> 01:17:29,103 Il sera rouvert, que ce soit ou non vous faites la demande. 1096 01:17:31,312 --> 01:17:35,187 Est-ce une déclaration officielle? 1097 01:17:35,312 --> 01:17:37,103 Oui, ça l'est. 1098 01:17:37,771 --> 01:17:38,771 Quoi? 1099 01:17:40,145 --> 01:17:41,771 Recherche 'police en otage'. 1100 01:17:42,520 --> 01:17:43,520 Attendez. 1101 01:17:53,353 --> 01:17:56,520 Min est diffusé en direct. 1102 01:17:56,687 --> 01:17:57,312 Quoi?! 1103 01:17:57,353 --> 01:17:58,978 Comment? D'où vient-il? 1104 01:17:59,645 --> 01:18:01,437 Un serveur thaïlandais. 1105 01:18:01,771 --> 01:18:02,771 Montre moi. 1106 01:18:06,145 --> 01:18:07,895 Nous sommes l'autorité chargée de l'application de la loi. 1107 01:18:08,895 --> 01:18:11,062 Comment la police peut-elle inventer un mensonge? 1108 01:18:11,645 --> 01:18:14,103 Inspecteur, cet ensemble chose est en cours de streaming! 1109 01:18:14,270 --> 01:18:17,895 Faites-nous confiance et dites-nous ce que vous voulez. 1110 01:18:28,312 --> 01:18:30,479 C'est sur les nouvelles. Télévision par câble locale. 1111 01:18:30,645 --> 01:18:31,729 Vérifiez le flux. 1112 01:18:33,395 --> 01:18:34,812 Ce juste dans. 1113 01:18:34,895 --> 01:18:38,228 La situation d'otages qui a commencé il y a une semaine à Bangkok, 1114 01:18:38,270 --> 01:18:40,580 dans lequel le journaliste de Daehan Daily Lee Sang-mok a été enlevé, 1115 01:18:40,604 --> 01:18:42,729 est en direct en streaming. 1116 01:18:42,771 --> 01:18:43,771 Ferme-le! 1117 01:18:44,103 --> 01:18:45,020 Le capitaine de la police de Séoul ... 1118 01:18:45,062 --> 01:18:48,395 Merde! Se dépêcher! 1119 01:18:48,895 --> 01:18:51,687 Appeler les stations de télévision et arrêter ça se propage! 1120 01:18:52,395 --> 01:18:54,354 Vérifiez cette station de nouvelles en premier. 1121 01:18:58,312 --> 01:18:59,354 Merde... 1122 01:19:00,395 --> 01:19:05,062 Donc, l'homme dans la vidéo en direct est 1123 01:19:05,103 --> 01:19:07,187 certainement le commissaire Moon? 1124 01:19:07,645 --> 01:19:08,771 Oui Certainement. 1125 01:19:08,895 --> 01:19:12,354 Je suis en dehors de l'agence de police maintenant. 1126 01:19:12,395 --> 01:19:15,228 L'accès est strictement contrôlé. 1127 01:19:15,270 --> 01:19:18,646 Savons-nous qui était la victime? 1128 01:19:18,687 --> 01:19:25,729 Oui, l'homme tué par le ravisseur est pensé pour être le capitaine Jung Jun-gu, 1129 01:19:25,853 --> 01:19:27,687 si cela n'a toujours pas été confirmé. 1130 01:19:28,145 --> 01:19:28,936 Qu'Est-ce que c'est? 1131 01:19:29,145 --> 01:19:30,895 C'est en streaming en direct. 1132 01:19:31,395 --> 01:19:32,604 Vivre? 1133 01:19:32,729 --> 01:19:34,771 D'un serveur thaïlandais. 1134 01:19:35,312 --> 01:19:36,479 C'est Min. 1135 01:19:37,437 --> 01:19:40,687 Ce fils de pute ... 1136 01:19:41,811 --> 01:19:42,811 M. Min, 1137 01:19:43,604 --> 01:19:46,687 la diffusion en direct, tu le fais? 1138 01:19:48,395 --> 01:19:51,646 Oh, j'ai oublié de te dire ça? 1139 01:19:52,020 --> 01:19:53,354 Je suis désolé. 1140 01:19:55,770 --> 01:19:58,103 Chae-youn, le nombre de hits ... 1141 01:19:59,312 --> 01:20:01,354 Un million? Deux? 1142 01:20:03,020 --> 01:20:05,646 Je sais que c'est fini 2. 1143 01:20:05,729 --> 01:20:07,853 Mais nous verrons bientôt 10 millions. 1144 01:20:08,187 --> 01:20:13,937 Si vous continuez à me tromper, je peux ni aide ni confiance en vous. 1145 01:20:15,103 --> 01:20:17,604 Et je peux te faire confiance? 1146 01:20:19,937 --> 01:20:22,270 Est-ce que Koo est vraiment interrogé? 1147 01:20:23,604 --> 01:20:26,687 Et Hwang, il ne peut vraiment pas être atteint? Vraiment? 1148 01:20:43,312 --> 01:20:44,687 Mr. Hwang ... 1149 01:20:44,978 --> 01:20:46,187 regardez-vous? 1150 01:20:46,520 --> 01:20:47,520 Une heure. 1151 01:20:47,853 --> 01:20:49,604 Une dernière chance. 1152 01:20:49,646 --> 01:20:51,728 Si vous n'êtes pas là d'ici là, 1153 01:20:52,853 --> 01:20:55,853 quelqu'un meurt toutes les 10 minutes, en commençant par ce bâtard. 1154 01:21:03,686 --> 01:21:04,728 Parc? 1155 01:21:05,312 --> 01:21:06,312 Oui monsieur. 1156 01:21:06,354 --> 01:21:10,062 Inventer une histoire avec Koo en tant qu'acteur principal. 1157 01:21:10,895 --> 01:21:11,895 Oui monsieur. 1158 01:21:12,229 --> 01:21:15,395 Et commencez l'opération militaire maintenant. 1159 01:21:16,395 --> 01:21:19,978 Il fait encore jour. Les otages pourrait être mis en danger. 1160 01:21:20,020 --> 01:21:21,604 Commencez maintenant! 1161 01:21:22,229 --> 01:21:25,604 Tuez-les tous, y compris les otages! 1162 01:21:26,811 --> 01:21:28,103 Le bâtard! 1163 01:21:28,229 --> 01:21:29,229 Monsieur! 1164 01:21:29,686 --> 01:21:32,103 Tu n'as pas pris soin de la fille, 1165 01:21:32,187 --> 01:21:34,187 et maintenant nous avons ce bordel! 1166 01:21:34,853 --> 01:21:37,395 Tu es un morceau de merde incompétent! 1167 01:21:54,728 --> 01:21:57,103 Il doit y avoir quelque chose. 1168 01:22:29,270 --> 01:22:31,020 Que penses-tu qu'il va se passer? 1169 01:22:31,395 --> 01:22:35,645 Je pense qu'ils vont vous abandonner. 1170 01:22:37,062 --> 01:22:39,187 Puis tu meurs aussi. 1171 01:22:42,812 --> 01:22:45,686 Ceci est le générateur et équipement de diffusion par satellite. 1172 01:22:45,937 --> 01:22:48,395 Ce générateur probablement alimente tout le camp. 1173 01:22:48,562 --> 01:22:52,853 Si nous prenons cela, nous peut arrêter les émissions. 1174 01:22:53,187 --> 01:22:55,645 Ok, commence par là. 1175 01:22:55,978 --> 01:22:57,312 Qu'en est-il des otages? 1176 01:22:57,812 --> 01:22:59,645 Nous ne pourrons pas les voir. 1177 01:22:59,770 --> 01:23:00,895 Inspecteur Ha! 1178 01:23:01,686 --> 01:23:05,354 Ne voyez-vous pas à quel point c'est urgent? C'est une crise nationale! 1179 01:23:05,978 --> 01:23:10,020 Une fois que nous avons mis en place un KAISHOT cam, on peut voir à l'intérieur. 1180 01:23:10,937 --> 01:23:13,062 Pouvez-vous me connecter aux agents? 1181 01:23:13,104 --> 01:23:15,686 Hey, pourquoi la police est impliquée dans une opération militaire? 1182 01:23:15,853 --> 01:23:19,770 Si les otages meurent, vous prenez la responsabilité? 1183 01:23:20,728 --> 01:23:23,062 Il y a un enfant de 6 et 8 ans. 1184 01:23:23,812 --> 01:23:26,479 S'ils meurent, accepteras-tu le blâme? 1185 01:23:28,561 --> 01:23:29,603 C'est tout. 1186 01:23:36,187 --> 01:23:38,145 Qu'est-ce que tu fais? 1187 01:23:38,270 --> 01:23:42,062 Si vous m'envoyez, je vais à Hwang, 1188 01:23:42,354 --> 01:23:45,853 et si ça ne marche pas, Je vais parler à Min de l'op. 1189 01:23:46,104 --> 01:23:47,104 L'as-tu perdu? 1190 01:23:47,145 --> 01:23:51,396 Non, je suis complètement sain d'esprit. C'est toi qui l'a perdu. 1191 01:24:02,728 --> 01:24:05,645 Où avez-vous eu la photo? 1192 01:24:05,853 --> 01:24:07,770 C'est le vieux bâtiment. 1193 01:24:07,812 --> 01:24:08,728 Alors celui-ci est ...? 1194 01:24:08,770 --> 01:24:10,687 Le nouveau. 1195 01:24:11,437 --> 01:24:16,479 Mais il n'y avait pas de Yoo Hyun-ju à notre orphelinat en 1993. 1196 01:24:16,728 --> 01:24:21,895 Il y avait un Hyun-ju cependant. Tu veux la voir? 1197 01:24:25,270 --> 01:24:28,561 Son nom de famille était Min. 1198 01:24:28,687 --> 01:24:30,229 Min Hyun-ju. 1199 01:24:31,937 --> 01:24:34,145 Elle avait un frère. 1200 01:24:44,396 --> 01:24:47,770 Mr. Nag 1201 01:24:48,020 --> 01:24:50,354 Hwang ne vient pas, est-il? 1202 01:24:54,229 --> 01:24:57,520 Si vous appuyez sur la gâchette, tout est fini. 1203 01:24:58,561 --> 01:25:00,270 Les otages doivent être en vie. 1204 01:25:00,645 --> 01:25:04,437 Voilà comment vous gardez la main haute. 1205 01:25:04,603 --> 01:25:08,812 Koo, Hwang, Park et Yoo Hyun-ju. 1206 01:25:09,520 --> 01:25:11,478 Leur connexion peut être prouvée. 1207 01:25:11,979 --> 01:25:16,270 Je sais que Jung est connecté aussi. 1208 01:25:16,853 --> 01:25:20,812 Vous voulez que la vérité soit révélée. 1209 01:25:21,436 --> 01:25:22,853 Vous pouvez gagner cela. 1210 01:25:27,687 --> 01:25:30,368 Yoo Hyun-ju: nom réel Min Hyun-ju Min Hyun-ju, Min Tae-gu, frères et sœurs 1211 01:25:39,145 --> 01:25:42,020 La cachette de Min, Thaïlande, 20 min à l'heure H 1212 01:25:48,603 --> 01:25:50,020 KAISHOT sur l'écran principal. 1213 01:26:07,520 --> 01:26:09,645 équipe de suppression au nid de coucou. 1214 01:26:09,853 --> 01:26:10,853 Exécuter. 1215 01:26:26,395 --> 01:26:28,562 équipe de démolition au générateur. 1216 01:26:35,145 --> 01:26:36,645 équipe de suppression, emménagez! 1217 01:26:41,520 --> 01:26:44,020 équipe de suppression emménager. Besoin de plus de temps. 1218 01:26:48,562 --> 01:26:49,562 Mr. Min. 1219 01:26:52,854 --> 01:26:55,312 Je vous promets, 1220 01:26:55,395 --> 01:26:56,436 si vous les laissez partir, 1221 01:26:56,478 --> 01:26:59,520 Je ferai tout ce que je peux pour amener Koo et ses complices à la justice. 1222 01:26:59,562 --> 01:27:05,020 Si je les laisse partir, le cas de Hyun-ju sera enterrés et ils s'en sortiront sans problème. 1223 01:27:05,520 --> 01:27:06,520 En plus, ils vont me tuer. 1224 01:27:08,436 --> 01:27:13,145 La Corée n'est pas si innocente et belle plus. 1225 01:27:13,187 --> 01:27:15,353 Les temps ont changé. 1226 01:27:16,436 --> 01:27:20,062 Nous allons vous protéger en tant que témoin. 1227 01:27:20,436 --> 01:27:23,353 Oh, tu vas me protéger? 1228 01:27:24,187 --> 01:27:28,187 Je suis tellement reconnaissant. Les boissons sont sur moi. 1229 01:27:37,311 --> 01:27:39,020 Inspecteur Ha, 1230 01:27:39,104 --> 01:27:40,728 vous êtes nul en tant que négociateur. 1231 01:27:41,229 --> 01:27:46,770 Tu es trop passionné et un terrible menteur. 1232 01:27:53,478 --> 01:28:00,937 S'il vous plaît, laissez-les partir. Je vais te défendre. 1233 01:28:01,937 --> 01:28:04,311 Tout comme elle ... 1234 01:28:11,854 --> 01:28:12,979 Prêt à emménager 1235 01:28:13,770 --> 01:28:15,562 équipe de démolition prête. 1236 01:28:25,062 --> 01:28:26,062 Feu dans le trou. 1237 01:28:33,770 --> 01:28:35,062 équipe de suppression, allez-y. 1238 01:28:35,478 --> 01:28:36,146 Souffler les portes. 1239 01:28:36,311 --> 01:28:37,603 Arrêtez! 1240 01:28:37,770 --> 01:28:39,205 - Il y a une bombe à l'intérieur! - Trois, deux, un ... 1241 01:28:39,228 --> 01:28:40,812 Arrêt. Des explosifs à l'intérieur. 1242 01:28:40,979 --> 01:28:41,979 Arrêt! 1243 01:28:42,478 --> 01:28:43,812 Position de maintien. 1244 01:28:44,603 --> 01:28:45,812 Les otages sont 1245 01:28:45,854 --> 01:28:47,520 truqué avec des explosifs. 1246 01:28:47,562 --> 01:28:50,187 On s'en fout? Il suffit d'emménager! 1247 01:28:50,645 --> 01:28:51,895 Nous devons arrêter. 1248 01:28:52,062 --> 01:28:53,895 Dépêche-toi et emménage! 1249 01:28:56,353 --> 01:28:57,353 Emménagez. 1250 01:29:00,562 --> 01:29:01,562 Emménager. 1251 01:29:02,228 --> 01:29:03,687 Nous devons arrêter! 1252 01:29:03,812 --> 01:29:05,146 Il y a des enfants! 1253 01:29:05,228 --> 01:29:06,562 Arrêtez! 1254 01:29:50,437 --> 01:29:51,562 D'accord... 1255 01:29:53,687 --> 01:29:58,228 Min semble s'être fait sauter up, avec les otages. 1256 01:30:05,603 --> 01:30:06,854 Donne-moi un verre. 1257 01:30:40,021 --> 01:30:41,770 M. Choi, bon travail. 1258 01:30:41,895 --> 01:30:43,520 Bon travail, bon travail. 1259 01:30:44,270 --> 01:30:45,520 Bon travail. 1260 01:30:46,062 --> 01:30:47,562 Chef Han, bon travail. 1261 01:30:47,770 --> 01:30:48,770 Inspecteur Ha. 1262 01:30:48,812 --> 01:30:50,062 Min est en vie. 1263 01:30:53,228 --> 01:30:57,645 La lumière du soleil disparaît à 5h08 heure locale. 1264 01:30:57,937 --> 01:30:59,937 C'est avant le coucher du soleil. 1265 01:31:00,103 --> 01:31:01,103 Quoi? 1266 01:31:01,770 --> 01:31:04,854 La Corée a 2 heures d'avance sur Thaïlande, l'heure est à 07h08. 1267 01:31:04,895 --> 01:31:06,979 Le coucher du soleil était aujourd'hui à 7h01. 1268 01:31:09,186 --> 01:31:10,770 Min est en Corée. 1269 01:31:31,103 --> 01:31:35,645 Trouvez tous ceux qui sont venus de Bangkok à Séoul les 3 derniers jours. 1270 01:31:35,812 --> 01:31:38,812 Regardez la cargaison aussi. Obtenez moi tout. 1271 01:31:39,770 --> 01:31:43,145 CCTV, immigration, fret, tout. 1272 01:32:15,395 --> 01:32:17,687 Tout le monde, bon travail. 1273 01:32:18,312 --> 01:32:20,812 Park and Son, terminez les choses. 1274 01:32:21,145 --> 01:32:21,854 - Oui. - Oui monsieur. 1275 01:32:22,061 --> 01:32:23,353 Je suis désolé. 1276 01:32:24,353 --> 01:32:28,478 Quel gâchis total. 1277 01:32:29,061 --> 01:32:29,812 Vraiment. 1278 01:32:30,061 --> 01:32:31,812 Buvez. 1279 01:32:35,562 --> 01:32:36,437 Ramasser. 1280 01:32:36,478 --> 01:32:38,312 Ramasser, ramasser, s'il vous plaît. 1281 01:32:41,145 --> 01:32:42,604 Secrétaire Gong 1282 01:32:46,312 --> 01:32:47,312 Merde! 1283 01:32:57,812 --> 01:32:58,812 Gel! 1284 01:33:11,645 --> 01:33:12,645 Vérifiez-le. 1285 01:33:13,854 --> 01:33:14,854 Hey... 1286 01:33:15,187 --> 01:33:16,187 Hey! 1287 01:33:16,520 --> 01:33:17,645 Vous n'avez pas vu le signe? 1288 01:33:19,103 --> 01:33:20,228 Lâche les armes! 1289 01:33:21,145 --> 01:33:22,020 Lâche ton arme. 1290 01:33:22,145 --> 01:33:23,145 Lâche ton arme! 1291 01:33:24,061 --> 01:33:25,145 Par terre! 1292 01:33:31,020 --> 01:33:32,395 Je vais le prendre d'ici. 1293 01:33:32,520 --> 01:33:33,103 Patron! 1294 01:33:33,187 --> 01:33:34,187 Patron! 1295 01:33:42,812 --> 01:33:43,936 Tu as bien fait. 1296 01:33:56,020 --> 01:33:57,020 Je l'ai! 1297 01:33:59,228 --> 01:34:01,413 Il est venu par vol cargo, deux il y a quelques jours, l'aéroport de Cheongju. 1298 01:34:01,437 --> 01:34:03,562 Sous le nom de Ko Min-jun, un employé d'une entreprise commerciale. 1299 01:34:03,978 --> 01:34:04,978 Inspecteur! 1300 01:34:05,228 --> 01:34:06,228 Le surintendant. 1301 01:34:07,812 --> 01:34:08,437 Bonjour? 1302 01:34:08,479 --> 01:34:11,437 Vous aviez raison, inspecteur Ha! Il est ici en Corée. 1303 01:34:11,604 --> 01:34:12,228 Où êtes-vous? 1304 01:34:12,270 --> 01:34:13,353 Orphelinat de Somang. 1305 01:34:14,312 --> 01:34:15,562 Qu'en est-il des otages? 1306 01:34:15,812 --> 01:34:16,812 Les otages, 1307 01:34:17,562 --> 01:34:20,020 ils vont bien. J'ai appelé une ambulance. 1308 01:34:20,353 --> 01:34:21,145 Et Min Tae-gu? 1309 01:34:21,187 --> 01:34:22,604 Il a décollé il y a une heure. 1310 01:34:31,771 --> 01:34:33,604 Où sont Hwang et Koo? 1311 01:34:33,729 --> 01:34:35,604 Je t'ai dit. Au bureau présidentiel. 1312 01:34:35,645 --> 01:34:38,353 Si vous me mentez, ils sont en danger! 1313 01:35:22,645 --> 01:35:24,645 Ne te lève pas. Assieds-toi. 1314 01:35:26,936 --> 01:35:28,103 Asseyez-vous. 1315 01:35:36,312 --> 01:35:39,312 Tae-gu, vous ... 1316 01:35:40,479 --> 01:35:41,729 Soyez silencieux. 1317 01:35:42,978 --> 01:35:44,020 Et monsieur le président ... 1318 01:35:45,771 --> 01:35:48,811 un mot de vous, et vous êtes mort. 1319 01:35:59,437 --> 01:36:00,437 Alors, 1320 01:36:00,562 --> 01:36:01,604 tu veux venir avec nous? 1321 01:36:11,479 --> 01:36:13,687 C'est l'endroit, hein? 1322 01:36:14,145 --> 01:36:15,811 Hyun-ju en a parlé. 1323 01:36:17,062 --> 01:36:19,604 Un endroit juste recouvert d'argent. 1324 01:36:20,562 --> 01:36:23,187 Min ... Tae-gu, c'est ça? 1325 01:36:23,520 --> 01:36:27,062 Il semble y avoir un malentendu. 1326 01:36:27,103 --> 01:36:29,770 Malentendu? 1327 01:36:29,811 --> 01:36:31,395 Regardez ici, Min ... 1328 01:36:37,687 --> 01:36:39,562 J'ai dit ne parle pas. 1329 01:37:07,354 --> 01:37:09,937 La cible est passée de parking au salon VIP. 1330 01:37:10,187 --> 01:37:11,728 Bouger rapidement. 1331 01:37:27,312 --> 01:37:28,354 C'est vrai. 1332 01:37:30,270 --> 01:37:38,270 Parfois, vous avez besoin d'un sacrifice. 1333 01:37:38,978 --> 01:37:41,686 Ce n'est pas grave si ce sont des ordures comme nous. 1334 01:37:42,853 --> 01:37:44,020 Mais... 1335 01:37:46,187 --> 01:37:51,354 faire quelque chose comme ça à quelqu'un comme Hyun-ju. 1336 01:37:53,479 --> 01:37:56,646 C'est juste merde. 1337 01:37:58,686 --> 01:38:00,770 Min ... 1338 01:38:01,312 --> 01:38:02,686 Qu'est-ce que tu veux? 1339 01:38:02,895 --> 01:38:04,229 Non, comment ... 1340 01:38:04,686 --> 01:38:08,354 pouvons-nous être pardonnés? 1341 01:38:08,521 --> 01:38:14,728 Je ne sais pas. Demandez à Hyun-ju. 1342 01:38:17,604 --> 01:38:20,686 Allons lui demander ensemble. 1343 01:38:23,354 --> 01:38:24,354 M. Min! 1344 01:38:24,479 --> 01:38:25,479 M. Min ... 1345 01:38:35,853 --> 01:38:37,853 Aller. Si tu ne veux pas mourir. 1346 01:38:38,728 --> 01:38:42,604 Je sais pourquoi tu m'as appelé. 1347 01:38:43,895 --> 01:38:45,229 Min Hyun-ju, 1348 01:38:46,395 --> 01:38:48,187 votre sœur, 1349 01:38:49,395 --> 01:38:51,354 Je la laisse mourir. 1350 01:38:53,103 --> 01:38:54,354 Je suis désolé. 1351 01:38:55,521 --> 01:39:03,521 Je sais pourquoi tu as dû faire ça. Je vois pourquoi c'était le seul moyen. 1352 01:39:05,062 --> 01:39:08,770 Mais s'il vous plaît arrêtez maintenant. 1353 01:39:10,145 --> 01:39:12,521 La vérité que vous voulez mettre en lumière, 1354 01:39:14,686 --> 01:39:18,270 Je le ferai. 1355 01:39:19,062 --> 01:39:20,229 Vérité? 1356 01:39:22,978 --> 01:39:25,187 Devrais-je vous dire la vérité? 1357 01:39:30,062 --> 01:39:32,479 C'était moi 1358 01:39:36,437 --> 01:39:38,020 cela a tué Hyun-ju. 1359 01:39:38,395 --> 01:39:42,312 C'est moi qui a dit elle de voler les fichiers. 1360 01:39:42,645 --> 01:39:44,686 Pour mes affaires. 1361 01:39:54,145 --> 01:39:56,770 Elle faisait juste ce que je lui ai dit. 1362 01:39:58,062 --> 01:40:01,270 Et elle est morte pour cela. 1363 01:40:04,354 --> 01:40:08,312 C'est la vraie vérité. 1364 01:40:11,145 --> 01:40:12,312 Trouver? 1365 01:40:17,062 --> 01:40:18,521 En attente de commandes. 1366 01:40:18,728 --> 01:40:20,229 Clair pour prendre un coup de feu. 1367 01:40:29,853 --> 01:40:31,853 Visuel perdu. Obstacle. 1368 01:40:42,603 --> 01:40:44,895 Je ne veux pas te tuer. 1369 01:40:45,020 --> 01:40:50,062 Est-ce tout ce que tu voulais? Je peux découvrir la vérité! 1370 01:40:50,104 --> 01:40:52,437 Pourquoi tu vas pas foutre?! 1371 01:40:58,104 --> 01:40:59,396 Simplement fais-le 1372 01:41:00,895 --> 01:41:05,062 parce que je suis fatigué de regarder les gens mourir. 1373 01:41:06,020 --> 01:41:08,396 Vous êtes une douleur dans le cul. 1374 01:41:12,145 --> 01:41:13,145 Tae-gu, 1375 01:41:13,895 --> 01:41:18,104 croyez-moi, pour un peu. 1376 01:41:19,520 --> 01:41:21,937 Que voulez-vous avec une vie de merde comme la mienne? 1377 01:41:22,062 --> 01:41:26,229 Donnez moi une autre chance. 1378 01:41:26,396 --> 01:41:27,561 Vous faire confiance à nouveau? 1379 01:41:27,812 --> 01:41:28,937 Min Hyun-ju ... 1380 01:41:29,520 --> 01:41:31,145 pense à elle. 1381 01:41:32,520 --> 01:41:36,354 Montrer au monde comment ces les monstres ont tué votre soeur. 1382 01:41:37,145 --> 01:41:39,812 Puis meurs ou ... fais ce que tu veux. 1383 01:41:58,603 --> 01:42:00,853 Je voulais réellement prenez un verre avec vous. 1384 01:42:02,770 --> 01:42:03,895 Non, Tae-gu. 1385 01:42:04,354 --> 01:42:05,603 Ne pas 1386 01:42:31,104 --> 01:42:32,104 Hyun-ju ... 1387 01:42:37,395 --> 01:42:38,687 ne faisons pas ça. 1388 01:42:38,979 --> 01:42:40,687 C'est trop dangereux. 1389 01:42:42,979 --> 01:42:45,853 Je préfère faire ça que vivre dans la peur toute ma vie. 1390 01:42:45,979 --> 01:42:46,812 Hyun-ju, la situation là-bas ... 1391 01:42:46,853 --> 01:42:48,603 Trouvez-nous un endroit pour vivre. 1392 01:42:49,020 --> 01:42:50,436 Quelque part avec une vue sur l'océan. 1393 01:42:51,770 --> 01:42:53,271 Ne t'inquiète pas. 1394 01:42:54,395 --> 01:42:57,312 Je couvre tes arrières. D'accord? 1395 01:43:01,104 --> 01:43:03,020 Tu es une douleur dans le cul. 1396 01:43:19,062 --> 01:43:20,062 Allons-y. 1397 01:43:20,562 --> 01:43:21,645 Amenez-le dehors! 1398 01:43:28,937 --> 01:43:30,979 Le détonateur. 1399 01:43:31,728 --> 01:43:32,728 Il est éteint. 1400 01:43:35,937 --> 01:43:39,395 Cible éliminée. Un otage mort. 1401 01:44:11,812 --> 01:44:12,478 Parc. 1402 01:44:12,728 --> 01:44:13,728 Monsieur? 1403 01:44:13,979 --> 01:44:16,353 Nous devons changer l'histoire. 1404 01:44:16,395 --> 01:44:19,187 Oui, il faut beaucoup de travail. 1405 01:44:19,812 --> 01:44:21,104 Pensez-y. 1406 01:44:28,229 --> 01:44:33,187 Excusez-moi. Je suis inspecteur ha de la police de Séoul. 1407 01:44:34,062 --> 01:44:37,436 Bon travail. Merci à toi La situation d'aujourd'hui s'est bien terminée. 1408 01:44:37,603 --> 01:44:40,353 Prends soin de tout ici. Allons-y. 1409 01:44:41,229 --> 01:44:42,687 Je vais te dire quelque chose maintenant 1410 01:44:42,728 --> 01:44:44,146 que mes pairs vont répéter plus tard. 1411 01:44:44,353 --> 01:44:49,146 Pour le meurtre de Yoo Hyun-ju, commerce illégal d’armes, corruption, 1412 01:44:49,187 --> 01:44:51,020 et trahison, vous êtes en état d'arrestation. 1413 01:44:51,187 --> 01:44:52,187 Quoi? 1414 01:44:54,353 --> 01:44:58,146 Vous avez le droit de garder le silence. 1415 01:44:58,395 --> 01:45:01,645 Tout ce que vous dites peut et va être utilisé contre vous devant un tribunal. 1416 01:45:01,854 --> 01:45:03,937 Vous avez le droit à un avocat. 1417 01:45:04,270 --> 01:45:08,603 Si vous ne pouvez pas vous le permettre, vous en aurez un nommé à vous par le tribunal. 1418 01:45:08,812 --> 01:45:11,062 Folle salope! 1419 01:45:12,270 --> 01:45:13,520 Allez, maintenant! 1420 01:45:15,520 --> 01:45:16,520 Aller! 1421 01:45:30,187 --> 01:45:31,311 Pouvez-vous commenter? 1422 01:45:31,562 --> 01:45:33,146 Que s'est-il passé ici? 1423 01:45:52,854 --> 01:45:54,228 Donne moi une cigarette. 1424 01:45:55,979 --> 01:45:56,979 Quoi? 1425 01:46:03,937 --> 01:46:05,104 Qu'est-ce que c'est? 1426 01:46:05,395 --> 01:46:06,562 Nous avons besoin de notre santé. 1427 01:46:23,146 --> 01:46:24,146 Qu'est-ce que c'est? 1428 01:46:55,520 --> 01:46:57,062 Des mots au public? 1429 01:46:57,270 --> 01:46:59,395 Je vais coopérer à l'enquête. 1430 01:46:59,437 --> 01:47:00,854 L'accusation de complot d'assassinat! 1431 01:47:00,895 --> 01:47:03,228 Et des armes illégales traiter, admettez-vous? 1432 01:47:05,854 --> 01:47:06,854 Peux-tu expliquer? 1433 01:47:12,062 --> 01:47:13,228 Témoin, avancez. 1434 01:47:20,645 --> 01:47:22,062 Présenter les preuves. 1435 01:47:44,395 --> 01:47:47,103 Tous se lèvent, levez la main droite. 1436 01:47:49,062 --> 01:47:50,103 Prêter serment. 1437 01:47:55,145 --> 01:47:56,021 Serment... 1438 01:47:56,062 --> 01:47:59,812 Moi, dans l'enquête du Parlement sur l'armée et le gouvernement 1439 01:47:59,854 --> 01:48:05,895 la corruption dans l'affaire de la mort de Yoo Hyun-ju, 1440 01:48:05,979 --> 01:48:13,478 jure de dire la vérité et rien que la vérité. 1441 01:48:13,979 --> 01:48:19,228 J'accepterai les poursuites si un mensonge est découvert. 1442 01:48:19,979 --> 01:48:24,770 Je suis l'inspecteur Ha Chae-youn avec la police métropolitaine de Séoul. 106678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.