All language subtitles for The.Good.Doctor.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman[UTR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,680 Anteriormente en The Good Doctor... 2 00:00:01,681 --> 00:00:03,025 Shaun, tengo c�ncer. 3 00:00:03,026 --> 00:00:06,106 Tengo que someterme a cirug�a de cerebro, es realmente aterrador. 4 00:00:06,107 --> 00:00:07,707 Para ser claro, Jared, no te quiero aqu�. 5 00:00:07,708 --> 00:00:08,808 Luch� por mi trabajo. 6 00:00:08,809 --> 00:00:10,420 Comprometiste tu integridad. 7 00:00:10,421 --> 00:00:13,576 Mi antiguo mentor es el jefe del programa de residencia quir�rgica 8 00:00:13,577 --> 00:00:15,299 en el Hospital Memorial Denver. 9 00:00:17,013 --> 00:00:19,009 Un cirujano necesita comunicarse. 10 00:00:19,010 --> 00:00:21,250 �Puede el Dr. Murphy hacerlo? �Puede hacerlo bajo estr�s? 11 00:00:21,251 --> 00:00:25,272 �Puede hacerlo sabiendo que una vida humana literalmente pende de un hilo? 12 00:00:25,273 --> 00:00:26,775 �Shaun? 13 00:00:26,776 --> 00:00:29,059 Si Shaun demuestra algo menos que excelente, 14 00:00:29,060 --> 00:00:32,239 renunciar� a mi puesto como presidente de este hospital. 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,898 S� por qu� Caden tiene coagulaci�n intravascular diseminada. 16 00:00:34,899 --> 00:00:36,444 Fue mi error. 17 00:00:36,454 --> 00:00:39,398 Debo decirle al Dr. Andrews sobre el error que comet�. 18 00:00:39,399 --> 00:00:40,767 Shaun, no puedes. 19 00:00:40,768 --> 00:00:43,526 No voy a pedirle que mienta para salvar mi trabajo. 20 00:00:43,527 --> 00:00:45,205 Depende de Shaun. 21 00:00:57,007 --> 00:00:58,151 �Hola? 22 00:00:58,175 --> 00:00:59,668 S�, por supuesto. 23 00:01:00,611 --> 00:01:03,055 Dr. Murphy, el presidente quiere verte ahora. 24 00:01:16,427 --> 00:01:20,173 Hola. Soy el Dr. Shaun Murphy. 25 00:01:20,197 --> 00:01:24,467 Soy residente de cirug�a en el Hospital San Jos� St. Bonaventure. 26 00:01:25,970 --> 00:01:29,005 Entonces, �qu� te dijo Andrews? 27 00:01:29,633 --> 00:01:31,067 Shaun. 28 00:01:31,675 --> 00:01:33,620 Has excedido mis expectativas 29 00:01:33,644 --> 00:01:36,857 en t�rminos de experiencia y ejecuci�n t�cnica. 30 00:01:36,881 --> 00:01:40,060 Pero tus habilidades de comunicaci�n son muy escasas. 31 00:01:40,084 --> 00:01:43,753 Eso debe cambiar si quieres seguir aqu� en el St. Bonaventure. 32 00:01:45,356 --> 00:01:49,136 �l me dijo que super� las expectativas. 33 00:01:49,160 --> 00:01:50,527 Bien. 34 00:01:51,562 --> 00:01:53,573 - Suena... suena genial, Shaun. - S�. 35 00:01:53,597 --> 00:01:56,666 Creo que deber�as haber ido a tu revisi�n. 36 00:01:57,148 --> 00:02:00,703 Como es mi �ltimo d�a, no hubo mucha oportunidad para comentarlo. 37 00:02:00,704 --> 00:02:02,883 El Dr. Andrews podr�a tener algo de raz�n 38 00:02:02,884 --> 00:02:06,050 que te podr�a hacer falta en Denver en tu pr�ximo trabajo. 39 00:02:06,444 --> 00:02:08,555 Aunque me importara su opini�n, 40 00:02:08,579 --> 00:02:11,347 fue bastante obvio por el hecho de estar aqu�. 41 00:02:11,839 --> 00:02:13,616 Este es el proyecto de Glassman. 42 00:02:13,617 --> 00:02:15,450 Andrews piensa que es una estafa. 43 00:02:20,691 --> 00:02:22,793 �C�mo fue tu revisi�n, Claire? 44 00:02:25,029 --> 00:02:26,573 Estuvo bien. 45 00:02:26,597 --> 00:02:30,300 Andrews dijo que me relacion� bien, que me importa la gente. 46 00:02:30,968 --> 00:02:32,366 Interesante. 47 00:02:32,390 --> 00:02:35,278 Hab�a pensado que �l querr�a que fueras m�s agresiva. 48 00:02:35,573 --> 00:02:38,985 Creo que debes ser m�s asertiva, Dra. Browne. 49 00:02:40,244 --> 00:02:41,621 Bien. 50 00:02:41,645 --> 00:02:42,923 No. 51 00:02:46,217 --> 00:02:47,694 �Qu� dijo sobre ti? 52 00:02:47,695 --> 00:02:50,063 �Descubrir c�mo ser un poco menos egoc�ntrica 53 00:02:50,064 --> 00:02:52,522 y darte cuenta de que eres parte de un equipo? 54 00:02:52,523 --> 00:02:54,134 A veces eres dominante. 55 00:02:54,158 --> 00:02:55,669 A menudo ego�sta. 56 00:02:55,693 --> 00:02:57,637 Necesitas ser m�s parte del equipo. 57 00:02:58,929 --> 00:03:01,585 Melanie Arnott. 58 00:03:01,586 --> 00:03:03,146 El paciente tiene hipertensi�n pulmonar. 59 00:03:03,147 --> 00:03:04,667 El �nico tratamiento es la medicaci�n, 60 00:03:04,668 --> 00:03:07,246 que reduce la presi�n pulmonar, pero no lo suficiente. 61 00:03:07,247 --> 00:03:09,557 Su coraz�n est� fallando debido a la presi�n extra. 62 00:03:09,558 --> 00:03:11,341 Ese es el diagn�stico objetivamente correcto. 63 00:03:11,342 --> 00:03:13,046 �Qu� tal una soluci�n? 64 00:03:13,070 --> 00:03:15,683 �No es solo un... trasplante? 65 00:03:15,707 --> 00:03:16,823 No. 66 00:03:17,072 --> 00:03:20,183 No hay nada inherentemente mal con el coraz�n de Melanie. 67 00:03:20,184 --> 00:03:22,170 Est� sano. Solo necesita un poco de ayuda. 68 00:03:22,171 --> 00:03:24,354 Entonces, la vamos a dejar con su coraz�n actual dentro 69 00:03:24,355 --> 00:03:27,767 e introducirle otro para apoyarlo. 70 00:03:32,263 --> 00:03:33,740 �Un trasplante combinado? 71 00:03:33,764 --> 00:03:35,041 Bien, �no? 72 00:03:45,160 --> 00:03:49,491 -=[ The Good Doctor ]=- S02E01 | "Hello" 73 00:03:50,691 --> 00:03:54,091 www.TUSUBTITULO.com - DIFUNDE LA CULTURA- 74 00:03:56,554 --> 00:03:58,198 �Vives en una carpa? 75 00:03:58,222 --> 00:03:59,266 S�. 76 00:03:59,290 --> 00:04:01,268 Yo viv� en una carpa tambi�n. 77 00:04:01,292 --> 00:04:05,205 No era buena, as� que me cambi� a un autob�s. 78 00:04:05,229 --> 00:04:07,079 Deber�as cambiarte a un autob�s. 79 00:04:07,103 --> 00:04:11,144 Ser� mucho menos probable que desarrolles tinea pedis ulcerativa. 80 00:04:11,168 --> 00:04:12,582 En las primeras etapas. 81 00:04:12,583 --> 00:04:14,103 Mantenlo seco y limpio y te daremos... 82 00:04:14,104 --> 00:04:17,417 �Preferir�as que sigamos hablando de esto adentro? 83 00:04:18,217 --> 00:04:20,057 Hablamos de cosas con la paciente 84 00:04:20,058 --> 00:04:21,778 que son potencialmente sensibles, as� que... 85 00:04:21,779 --> 00:04:23,556 Hemos terminado con la paciente. 86 00:04:31,055 --> 00:04:34,000 �Por casualidad Andrews te habl� de la comunicaci�n? 87 00:04:35,826 --> 00:04:36,836 S�. 88 00:04:36,860 --> 00:04:38,738 Lo intento con esmero. 89 00:04:38,739 --> 00:04:41,347 Sin duda es algo en lo que deber�as de trabajar. 90 00:04:41,348 --> 00:04:44,400 Las cosas podr�an ser diferentes, m�s dif�ciles para ti, 91 00:04:44,401 --> 00:04:46,603 ahora que Glassman no est� presente, as� que... 92 00:04:46,604 --> 00:04:48,648 El Dr. Glassman sigue presente. 93 00:04:49,481 --> 00:04:52,252 Est� vivo y no va a morir. 94 00:04:52,276 --> 00:04:54,736 Ver� a su onc�logo hoy. 95 00:04:57,047 --> 00:04:58,091 T�... 96 00:04:58,115 --> 00:05:00,093 �no fuiste con �l? 97 00:05:00,117 --> 00:05:01,227 No. 98 00:05:01,251 --> 00:05:02,619 Ser�a est�pido. 99 00:05:03,387 --> 00:05:05,732 Soy un residente. 100 00:05:05,756 --> 00:05:10,704 No s� tanto de c�ncer cerebral como un neuroonc�logo doblemente certificado. 101 00:05:10,728 --> 00:05:14,664 Es verdad, pero esto tiene que ser desafiante para �l emocionalmente. 102 00:05:19,903 --> 00:05:21,114 No puedo ayudarlo. 103 00:05:21,138 --> 00:05:22,749 Emocionalmente. 104 00:05:24,942 --> 00:05:27,087 Disculpe, por favor. 105 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 Disculpe, por favor. 106 00:05:32,516 --> 00:05:34,227 Gracias por hacerme esperar. 107 00:05:34,251 --> 00:05:36,563 Somos m�dicos ocupados, gente importante. 108 00:05:37,003 --> 00:05:38,747 S�, los m�dicos lo somos. 109 00:05:38,771 --> 00:05:42,985 Autorizaci�n preoperatoria, cirug�a, radiaci�n y quimio. 110 00:05:43,009 --> 00:05:44,453 Nos divertiremos mucho. 111 00:05:44,454 --> 00:05:46,745 Espero que no te importe si empiezo con la preoperatoria. 112 00:05:46,746 --> 00:05:48,968 �Cambiaste la pol�tica del uso de hierba? 113 00:05:48,981 --> 00:05:51,560 �Consumes de nuevo? �Deber�a preocuparme? 114 00:05:51,584 --> 00:05:52,795 Estoy limpia. 115 00:05:52,819 --> 00:05:54,520 La extra�o, pero estoy limpia. 116 00:05:54,521 --> 00:05:56,121 Ahora me hacen pruebas todas las semanas. 117 00:05:56,122 --> 00:05:57,155 Bien. 118 00:06:00,126 --> 00:06:03,542 Creo que me readmitiste como tu �ltimo acto oficial 119 00:06:03,543 --> 00:06:05,263 antes de que te destituyeran como presidente 120 00:06:05,264 --> 00:06:07,643 porque soy la mejor onc�loga que hay 121 00:06:07,644 --> 00:06:09,367 y te gustar�a recibir el mejor tratamiento. 122 00:06:09,368 --> 00:06:10,708 S�. 123 00:06:10,718 --> 00:06:14,773 Bueno, me gustar�a asegurarme de que el cerebro, en este caso, mi cerebro, 124 00:06:14,774 --> 00:06:17,586 permanezca lo m�s seco posible durante la cirug�a 125 00:06:17,587 --> 00:06:19,111 y mantenga el m�nimo hinchaz�n. 126 00:06:19,112 --> 00:06:22,163 Me gustar�a poder balancear mi palo de golf cuando acabemos aqu�. 127 00:06:22,164 --> 00:06:24,549 Claro, tambi�n es posible que me readmitieras 128 00:06:24,550 --> 00:06:29,087 porque te gustar�a un onc�logo que crea que te debe y quieras mandarlos. 129 00:06:31,023 --> 00:06:34,069 Mira, Dra. Blaize, tengo, como cualquier otro paciente, 130 00:06:34,093 --> 00:06:36,402 derecho a opinar en mi propio tratamiento, 131 00:06:36,403 --> 00:06:38,163 pero a diferencia de cualquier otro paciente, 132 00:06:38,164 --> 00:06:42,077 he pasado toda mi vida adulta cavando en los cerebros de las personas. 133 00:06:42,101 --> 00:06:46,104 Entonces, si crees que voy a sentarme y mirar, est�s equivocada. 134 00:06:46,441 --> 00:06:49,107 Bueno, si piensas que puedes operarte a ti mismo, 135 00:06:49,108 --> 00:06:52,395 me encantar�a agregarte a la lista de cirujanos potenciales. 136 00:06:53,212 --> 00:06:54,813 Hoy, estar�s esperando. 137 00:06:56,249 --> 00:06:59,128 Y esperando. 138 00:06:59,152 --> 00:07:00,529 Examen, examen, examen. 139 00:07:00,530 --> 00:07:03,922 Los has tenido todos antes, pero los quiero de nuevo, mis versiones. 140 00:07:03,923 --> 00:07:05,311 �Est�s libre todo el d�a? 141 00:07:07,260 --> 00:07:09,027 S�, seguro. 142 00:07:10,563 --> 00:07:12,207 Estoy libre. 143 00:07:14,167 --> 00:07:15,634 �Se�or? 144 00:07:16,969 --> 00:07:18,614 Necesitamos eso de vuelta. 145 00:07:18,638 --> 00:07:20,526 �C�mo se llama? 146 00:07:20,527 --> 00:07:22,207 Me llamo Harry. Estos son mis medicamentos. 147 00:07:22,208 --> 00:07:25,043 Esas pastillas son para personas con clamidia, Harry. 148 00:07:25,044 --> 00:07:26,955 No. Son todas iguales. 149 00:07:26,956 --> 00:07:29,548 �Ver�n, lo s� bien! Por eso me tengo que ocultar en las calles. 150 00:07:29,549 --> 00:07:32,227 Tuve que mudarme al lado del Sr. Ojos Saltones. 151 00:07:32,251 --> 00:07:34,096 Yo... �conf�o en �l! 152 00:07:34,120 --> 00:07:35,797 ��l es mi amigo! 153 00:07:35,815 --> 00:07:38,612 - Yo conf�o en �l. - Bueno. 154 00:07:38,613 --> 00:07:40,185 - Est� ah�. - Pensamiento desorganizado, 155 00:07:40,186 --> 00:07:42,266 - paranoia y delirios. - �l siempre me est� cuidando. 156 00:07:42,267 --> 00:07:45,407 Creo que tienes esquizofrenia, Harry. 157 00:07:45,431 --> 00:07:46,909 �Tambi�n tienes clamidia? 158 00:07:46,933 --> 00:07:48,944 �Harry? 159 00:07:48,968 --> 00:07:50,479 Harry, �est�s bien? 160 00:07:57,476 --> 00:08:00,155 Eso huele muy mal. 161 00:08:00,179 --> 00:08:03,025 Entiendo que esto es raro. Emocionante. 162 00:08:03,026 --> 00:08:05,401 La clase de cirug�a que tienen que maniobrar. 163 00:08:05,402 --> 00:08:07,185 Es solo que... quiero asegurarme de que no... 164 00:08:07,186 --> 00:08:08,620 Que no. 165 00:08:09,516 --> 00:08:10,682 Me quedan tres meses. 166 00:08:10,683 --> 00:08:12,123 Esto me dar� diez a�os m�s al menos. 167 00:08:12,124 --> 00:08:14,336 Deber�a darte diez a�os m�s, s�. 168 00:08:15,528 --> 00:08:17,873 Elliot, entiendo tus preocupaciones... 169 00:08:17,897 --> 00:08:21,619 Y el Dr. Mel�ndez es uno de los mejores cirujanos card�acos que hay. 170 00:08:22,702 --> 00:08:24,613 El Dr. Andrews nos habl� de usted 171 00:08:24,614 --> 00:08:26,671 cuando me convenci� de venir aqu� para la cirug�a 172 00:08:26,672 --> 00:08:29,227 - en lugar de... - Hablaste con el Dr. Andrews. 173 00:08:29,675 --> 00:08:33,341 Y los dos ya pasaron la mitad de la ma�ana delirando con la prensa. 174 00:08:34,880 --> 00:08:37,359 Bueno, eso... es muy gentil. 175 00:08:37,383 --> 00:08:39,294 �Hablaste con la prensa? 176 00:08:39,318 --> 00:08:41,563 �Hablaste con la paciente? �Mi paciente? 177 00:08:41,587 --> 00:08:43,732 Como les expliqu� a Elliot y a Melanie, 178 00:08:43,733 --> 00:08:45,857 la atenci�n de la prensa es un elemento necesario 179 00:08:45,858 --> 00:08:47,970 para financiar esta cirug�a. 180 00:08:47,971 --> 00:08:51,410 Pero como no les explicaste, es un proyecto de vanidad a la vez 181 00:08:51,411 --> 00:08:53,331 para crear expectaci�n para tu nueva presidencia. 182 00:08:53,332 --> 00:08:57,279 Como no les expliqu�, esta cirug�a puede cambiar la manera 183 00:08:57,303 --> 00:08:59,881 de que se perciba todo nuestro hospital. 184 00:08:59,882 --> 00:09:02,040 Espero que esta expectaci�n, como dices, 185 00:09:02,041 --> 00:09:05,263 nos ayude a establecer un centro quir�rgico por excelencia. 186 00:09:08,080 --> 00:09:12,050 Ser�a un punto a favor para quien me reemplace como jefe de cirug�a. 187 00:09:16,088 --> 00:09:17,666 Bien. 188 00:09:17,690 --> 00:09:20,188 Ahora llena la boca con alcohol. 189 00:09:20,212 --> 00:09:21,570 Jam�s me negu� a eso. 190 00:09:21,594 --> 00:09:23,138 Tendr�s que escupir. 191 00:09:23,162 --> 00:09:24,562 Bueno... 192 00:09:26,932 --> 00:09:28,443 Aqu�. 193 00:09:33,873 --> 00:09:36,051 �Tienes problemas con el cuello, Harry? 194 00:09:36,075 --> 00:09:37,252 Est� r�gido. 195 00:09:37,253 --> 00:09:39,277 Un cuello r�gido puede ser un indicador claro 196 00:09:39,278 --> 00:09:40,666 de meningitis bacteriana. 197 00:09:40,680 --> 00:09:44,059 Hay muchas explicaciones posibles para un cuello r�gido, 198 00:09:44,060 --> 00:09:45,878 la mayor�a de las cuales son m�s probables 199 00:09:45,879 --> 00:09:47,119 que la meningitis bacteriana... 200 00:09:47,120 --> 00:09:49,120 Si el absceso ha invadido las meninges del cerebro, 201 00:09:49,121 --> 00:09:51,600 podr�a estar exacerbando su paranoia. 202 00:09:51,624 --> 00:09:54,735 Tenemos que llevarlo al hospital para una punci�n lumbar. 203 00:09:57,930 --> 00:09:59,207 Vamos, Shaun. 204 00:09:59,208 --> 00:10:00,932 No hay nada que perder por intentarlo. 205 00:10:00,933 --> 00:10:03,145 Tengo algo que perder. 206 00:10:03,169 --> 00:10:06,114 No es mi �ltimo d�a en el St. Bonaventure. 207 00:10:06,138 --> 00:10:08,450 El Dr. Andrews no estar� alegre. 208 00:10:10,309 --> 00:10:12,187 Mira, es mi responsabilidad. 209 00:10:12,188 --> 00:10:13,745 Si algo sucede, tendr� la culpa. 210 00:10:13,746 --> 00:10:14,790 �De acuerdo? 211 00:10:17,216 --> 00:10:18,627 Bien. 212 00:10:20,519 --> 00:10:24,019 Probablemente sea mejor que Jared no est� aqu� en su �ltimo d�a. 213 00:10:26,192 --> 00:10:27,903 Tiene que ser inc�modo. 214 00:10:27,927 --> 00:10:31,315 �C�mo te despides de alguien que ha significado tanto para ti? 215 00:10:34,023 --> 00:10:36,134 Lo que Jared y yo tuvimos ha terminado 216 00:10:36,135 --> 00:10:39,014 y nunca fue un gran problema, al menos. 217 00:10:39,015 --> 00:10:40,572 Trabajaste con �l durante un a�o. 218 00:10:40,573 --> 00:10:42,839 Te acostaste con �l la mayor�a de ese tiempo. 219 00:10:42,840 --> 00:10:45,543 Para m�, al menos, no puedes acostarte con alguien y no sentir nada. 220 00:10:45,544 --> 00:10:46,955 Y para ti... 221 00:10:46,979 --> 00:10:48,923 eres m�s decente y cari�osa que yo. 222 00:10:53,052 --> 00:10:54,296 Oigan. 223 00:10:55,922 --> 00:10:57,922 �Melanie tiene un aneurisma a�rtico? 224 00:10:57,923 --> 00:10:59,568 Dos corazones latiendo eso... 225 00:10:59,592 --> 00:11:02,137 S�. No es tan bueno. 226 00:11:06,023 --> 00:11:09,467 Podr�amos reforzar la aorta dilatada con un stent endovascular. 227 00:11:09,468 --> 00:11:11,335 No podemos unir la aorta del coraz�n donante 228 00:11:11,336 --> 00:11:13,471 a un aneurisma sobre un tubo de metal. 229 00:11:14,185 --> 00:11:16,407 �Por qu� no extirpamos el tejido dilatado 230 00:11:16,408 --> 00:11:18,276 y reaproximamos los extremos de la arteria? 231 00:11:18,277 --> 00:11:19,590 Perfecto. 232 00:11:19,591 --> 00:11:21,551 Salvo que la pared est� inherentemente debilitada. 233 00:11:21,552 --> 00:11:24,552 �Cu�nto tiempo crees que le llevar� dilatarse otra vez? 234 00:11:25,856 --> 00:11:27,500 Fue bueno mientras dur�. 235 00:11:29,860 --> 00:11:31,504 Se lo avisar� a Andrews. 236 00:11:34,832 --> 00:11:37,711 No quer�a decir nada, no estoy totalmente segura, 237 00:11:37,735 --> 00:11:41,081 pero sugeriste extirpar el tejido dilatado. 238 00:11:41,082 --> 00:11:43,277 �Y si extirpamos todo el segmento anormal, 239 00:11:43,278 --> 00:11:44,598 acortamos la aorta ascendente...? 240 00:11:44,599 --> 00:11:46,519 Ten�as mucha raz�n en no estar totalmente segura. 241 00:11:46,520 --> 00:11:50,075 Tienes que tener bastante aorta para unirla al coraz�n donante... 242 00:11:52,283 --> 00:11:55,362 De hecho, una versi�n de eso quiz� podr�a servir. 243 00:11:55,363 --> 00:11:57,520 Reducir�amos el riesgo de aneurisma a�rtico 244 00:11:57,521 --> 00:11:59,799 si utiliz�ramos un injerto de tefl�n. 245 00:12:03,827 --> 00:12:06,039 Yo... 246 00:12:06,040 --> 00:12:07,664 No sab�a que viv�as en una carpa. 247 00:12:07,665 --> 00:12:10,443 S�. Ten�amos que viajar mucho. 248 00:12:10,467 --> 00:12:13,269 Vimos todo del condado de Natrona, Wyoming. 249 00:12:16,106 --> 00:12:17,661 �Cu�l fue tu parte favorita? 250 00:12:17,675 --> 00:12:19,222 Mi hermano. 251 00:12:19,777 --> 00:12:21,087 �l me cuid�. 252 00:12:21,111 --> 00:12:23,056 Sab�a que necesitaba ayuda. 253 00:12:23,080 --> 00:12:25,458 Ahora estoy bien yo solo. 254 00:12:27,685 --> 00:12:28,862 Qu�date quieto. 255 00:12:34,482 --> 00:12:37,593 �No quieres ayudar a Glassman a como te ayud� tu hermano? 256 00:12:37,594 --> 00:12:40,240 Puedo ayudar a las personas con medicina. 257 00:12:40,264 --> 00:12:43,009 Y puedes ayudar al Dr. Glassman al estar ah�. 258 00:12:43,033 --> 00:12:44,344 Con �l. 259 00:12:44,368 --> 00:12:46,479 Haci�ndole saber que eres su amigo. 260 00:12:48,906 --> 00:12:51,117 �l sabe que soy su amigo. 261 00:12:51,141 --> 00:12:53,363 No tengo que estar ah� para contarle eso. 262 00:12:53,377 --> 00:12:57,791 Bien, Harry, hemos terminado, pero tienes que quedarte aqu� un rato. 263 00:12:59,616 --> 00:13:00,794 �Tienen un minuto? 264 00:13:03,120 --> 00:13:04,564 Lo comprendo. 265 00:13:04,588 --> 00:13:05,769 Es tu �ltimo d�a. 266 00:13:05,770 --> 00:13:07,890 Si me odias, quiero que me demuestres que me equivoco. 267 00:13:07,891 --> 00:13:09,323 Demuestra que eres mejor m�dico 268 00:13:09,324 --> 00:13:11,427 de lo que te amerit� y vete de aqu� con una victoria. 269 00:13:11,428 --> 00:13:15,094 Fue mi opini�n m�dica de que �l podr�a tener meningitis bacteriana. 270 00:13:16,266 --> 00:13:18,968 Y si tienes raz�n, entonces te debo una disculpa. 271 00:13:19,903 --> 00:13:23,750 Pero si te equivocas, entonces me comunicar� por tel�fono con Denver 272 00:13:23,774 --> 00:13:26,286 y har� tu vida infinitamente m�s complicada 273 00:13:26,310 --> 00:13:28,476 de lo que crees que lo haces con la m�a. 274 00:14:06,458 --> 00:14:08,248 No pareces decepcionado. 275 00:14:08,249 --> 00:14:10,759 �Crees que me gusta dejar pasar una cirug�a �nica en la vida? 276 00:14:10,760 --> 00:14:11,960 Creo que no te importa decirme 277 00:14:11,961 --> 00:14:14,281 que una cirug�a que apoyaba p�blicamente no se pueda hacer. 278 00:14:14,282 --> 00:14:15,815 Me pas� medio d�a con mi equipo 279 00:14:15,816 --> 00:14:18,461 intentando deducir un modo de que funcionara. 280 00:14:18,485 --> 00:14:20,930 Creemos que hay un modo de hacer la cirug�a 281 00:14:20,931 --> 00:14:22,355 utilizando un injerto de tefl�n. 282 00:14:22,356 --> 00:14:24,257 Un procedimiento modificado de David. 283 00:14:24,258 --> 00:14:26,859 Eliminamos todo el segmento de aneurisma y lo reemplazamos. 284 00:14:26,860 --> 00:14:28,828 La dilataci�n comienza encima de la ra�z a�rtica. 285 00:14:28,829 --> 00:14:31,940 Eso deja suficiente espacio para unir el coraz�n donante. 286 00:14:32,399 --> 00:14:33,800 Es una buena idea. 287 00:14:34,802 --> 00:14:35,835 �No es as�? 288 00:14:46,246 --> 00:14:48,261 Hay dos corazones, no uno. 289 00:14:48,262 --> 00:14:49,782 Habr� un 20 por ciento de probabilidad 290 00:14:49,783 --> 00:14:52,227 de que el injerto arruine la l�nea de sutura. 291 00:14:53,187 --> 00:14:54,998 No vale la pena. 292 00:14:59,393 --> 00:15:00,703 �De qui�n fue la idea? 293 00:15:01,819 --> 00:15:04,263 Fue algo en conjunto, est�bamos hablando y... 294 00:15:04,264 --> 00:15:05,341 Vamos, Claire. 295 00:15:05,365 --> 00:15:07,031 T� sabes que eso no es cierto. 296 00:15:10,337 --> 00:15:11,671 Fue la idea de Claire. 297 00:15:12,530 --> 00:15:14,918 Eso es muy amable de su parte, Dra. Reznick. 298 00:15:16,944 --> 00:15:18,678 Pens� que hablamos sobre esto. 299 00:15:30,958 --> 00:15:32,725 Andrews ten�a raz�n. 300 00:15:33,760 --> 00:15:38,408 Pens� que Harry ten�a meningitis, pero quiz� solo lo cre� 301 00:15:38,419 --> 00:15:41,030 porque quer�a demostrarle que estaba equivocado. 302 00:15:41,621 --> 00:15:43,009 Si el examen es negativo, 303 00:15:43,010 --> 00:15:44,770 hemos desperdiciado los recursos del hospital 304 00:15:44,771 --> 00:15:47,440 por mi gesto autocomplaciente e in�til. 305 00:15:49,076 --> 00:15:50,643 Sus resultados est�n listos. 306 00:15:56,774 --> 00:15:59,218 Hemos desperdiciado los recursos del hospital 307 00:15:59,219 --> 00:16:02,121 por un gesto autocomplaciente e in�til. 308 00:16:10,964 --> 00:16:12,809 No te preocupes, Jared. 309 00:16:12,833 --> 00:16:14,577 Eres joven. 310 00:16:14,601 --> 00:16:18,704 Todav�a hay tiempo para que desarrolles tu potencial en otro lado. 311 00:16:20,274 --> 00:16:23,409 Creo que un d�a vas a ser muy feliz. 312 00:16:34,133 --> 00:16:36,633 Puedo confesar lo de la cl�nica m�vil yo solo. 313 00:16:36,634 --> 00:16:38,812 No me han asignado nada m�s para hacer. 314 00:16:38,813 --> 00:16:40,291 - Te ayudar�. - Haz otra cosa. 315 00:16:40,292 --> 00:16:42,572 Estoy seguro de que hay mejores formas de pasar tu tiempo. 316 00:16:42,573 --> 00:16:44,674 Estoy a la mitad de un cap�tulo de mi libro. 317 00:16:44,675 --> 00:16:45,883 Est� muy bueno. 318 00:16:45,884 --> 00:16:47,644 Pero no deber�as estar solo en tu �ltimo d�a. 319 00:16:47,645 --> 00:16:49,123 �En serio? 320 00:16:49,147 --> 00:16:51,225 �Te preocupas de m� por estar solo? 321 00:16:51,226 --> 00:16:53,784 El tipo que va a un nuevo trabajo. No el que enfrenta la muerte. 322 00:16:53,785 --> 00:16:56,620 - No el tipo que fue tu mentor... - No enfrenta la muerte. 323 00:16:56,621 --> 00:16:58,665 No, no, �l enfrenta... 324 00:16:58,689 --> 00:17:00,934 enfrenta la muerte, Shaun. 325 00:17:00,958 --> 00:17:04,902 Eso es todo en lo que est� pensando en cada una de esas salas de espera. 326 00:17:10,535 --> 00:17:11,902 �Tienes miedo? 327 00:17:13,704 --> 00:17:17,707 �Y crees que... al separarte, lo simplificar�s? 328 00:17:20,178 --> 00:17:21,455 Lo simplifica. 329 00:17:21,479 --> 00:17:23,557 Para ti, Shaun. No para �l. 330 00:17:27,752 --> 00:17:30,497 Voy a terminar mi cap�tulo. 331 00:17:44,302 --> 00:17:45,836 �C�mo va todo? 332 00:17:46,537 --> 00:17:47,648 Bastante bien. 333 00:17:47,672 --> 00:17:49,883 �Bastante bien? 334 00:17:49,907 --> 00:17:52,907 Es tu primera semana dirigiendo un hospital importante. 335 00:17:53,344 --> 00:17:54,922 �Qu� tan malo ha sido? 336 00:17:54,923 --> 00:17:56,980 O�ste hablar de la cirug�a combinada desmoron�ndose. 337 00:17:56,981 --> 00:17:59,850 Le� tu borrador de comunicado de prensa. �Cu�ndo se da a conocer? 338 00:17:59,851 --> 00:18:02,552 Tan pronto Mel�ndez le informe a la familia. 339 00:18:03,246 --> 00:18:05,857 Estaba seguro de que aprovechar�a la oportunidad 340 00:18:05,858 --> 00:18:08,258 cuando a la Dra. Browne se le ocurri� una soluci�n potencial. 341 00:18:08,259 --> 00:18:11,828 Es arrogante, siempre haciendo cosas, sabiendo que hallar� un modo. 342 00:18:11,829 --> 00:18:14,531 Supusiste que tomar�a la decisi�n que t� quer�as. 343 00:18:15,466 --> 00:18:16,677 Es su decisi�n. 344 00:18:16,701 --> 00:18:18,367 �Qu� ha hecho el Dr. Glassman? 345 00:18:19,872 --> 00:18:22,372 Estuvo en la presidencia el tiempo suficiente. 346 00:18:22,373 --> 00:18:24,341 Debe haber hecho algo bien. 347 00:18:25,776 --> 00:18:28,222 No te creas su afecto confuso, Marcus. 348 00:18:28,246 --> 00:18:30,023 Era manipulador. 349 00:18:30,047 --> 00:18:32,860 Manipul� a la junta para contratar al Dr. Murphy 350 00:18:32,884 --> 00:18:36,396 y tambi�n hall� un modo de hacer exactamente lo que quer�a. 351 00:19:05,963 --> 00:19:09,018 Sentarse esperando las pruebas es una p�rdida de tiempo, 352 00:19:09,019 --> 00:19:10,497 mucho menos la tuya. 353 00:19:10,521 --> 00:19:12,633 Lo s�. Le dije eso a Jared. 354 00:19:12,657 --> 00:19:14,201 Quer�a leer mi libro, 355 00:19:14,225 --> 00:19:17,070 pero segu�a diciendo que deber�a estar aqu� contigo. 356 00:19:17,071 --> 00:19:18,235 Pero luego me di cuenta 357 00:19:18,236 --> 00:19:21,291 de que pod�a estar aqu� contigo y tambi�n leer mi libro. 358 00:19:37,248 --> 00:19:39,382 Quiero que dejes de hacer eso. 359 00:20:29,433 --> 00:20:33,947 Harry padece de una desintegraci�n caleidosc�pica. 360 00:20:33,971 --> 00:20:37,684 Cre�mos que padec�a de esquizofrenia, pero no la padece. 361 00:20:37,708 --> 00:20:39,286 Tiene un tumor cerebral. 362 00:20:54,782 --> 00:20:56,393 Shaun. �Todo bien? 363 00:20:56,394 --> 00:20:58,964 �Tengo una soluci�n! �Necesito encontrar a Jared! 364 00:20:58,965 --> 00:21:00,920 �Puedo preguntarte algo importante r�pidamente? 365 00:21:00,921 --> 00:21:03,698 - �Necesito encontrar a Jared! - Esto es por Jared. 366 00:21:05,559 --> 00:21:06,760 �C�mo est�? 367 00:21:08,362 --> 00:21:10,644 �Esa es tu pregunta importante? 368 00:21:12,216 --> 00:21:14,298 Es solo que... es su �ltimo d�a. 369 00:21:15,931 --> 00:21:17,542 No, lo siento. Deber�as irte. 370 00:21:17,543 --> 00:21:19,555 Solo... 371 00:21:20,680 --> 00:21:23,894 Sal�dalo de mi parte, �bien? 372 00:21:32,297 --> 00:21:33,430 Hola. 373 00:21:36,529 --> 00:21:40,272 Tambi�n que tu d�a no ha terminado. 374 00:21:40,273 --> 00:21:42,064 Harry no padece de esquizofrenia. 375 00:21:42,065 --> 00:21:43,810 Tiene un tumor cerebral. 376 00:21:43,811 --> 00:21:45,168 �Fuiste a ver a Glassman? 377 00:21:45,169 --> 00:21:47,547 S�, ah� es de donde obtuve la idea. 378 00:21:47,571 --> 00:21:51,651 El tumor de Harry no lo matar�, pero extirparlo podr�a cambiarlo 379 00:21:51,675 --> 00:21:53,142 a quien era antes. 380 00:21:53,945 --> 00:21:55,945 Esperaba que Andrews no se molestara 381 00:21:55,946 --> 00:21:58,112 en seguir la amenaza de llamar a Denver. 382 00:21:58,816 --> 00:22:02,051 Si hago esto, Shaun, realmente no le dejo alternativa. 383 00:22:05,189 --> 00:22:06,833 Tenemos que traer a Harry 384 00:22:06,834 --> 00:22:09,325 para una resonancia magn�tica para confirmar el diagn�stico. 385 00:22:09,326 --> 00:22:12,806 Tienes que ayudarme a encontrarlo porque no puedo hacerlo solo. 386 00:22:27,244 --> 00:22:31,021 �Le has dicho a la paciente de combinaci�n que la cirug�a se cancel�? 387 00:22:31,481 --> 00:22:33,126 A�n no. 388 00:22:33,150 --> 00:22:34,661 �Por qu�? 389 00:22:34,685 --> 00:22:36,329 No me he decidido. 390 00:22:36,330 --> 00:22:39,385 �Es porque te preguntas si tomaste la decisi�n correcta? 391 00:22:40,023 --> 00:22:41,868 No lo voy a hacer. 392 00:22:41,869 --> 00:22:43,526 El injerto de tefl�n no vale el riesgo. 393 00:22:43,527 --> 00:22:44,760 Es un dictamen a conciencia. 394 00:22:44,761 --> 00:22:45,972 S�. Mi dictamen. 395 00:22:45,996 --> 00:22:47,373 Tu dictamen es parcial. 396 00:22:47,374 --> 00:22:49,065 - �Y el tuyo no lo es? - Claro que lo es. 397 00:22:49,066 --> 00:22:52,496 Pero como lo has dejado en claro, el m�o no importa. 398 00:22:53,337 --> 00:22:57,417 Eres parcial porque si esto fracasa, pagar�s p�blicamente un costo enorme 399 00:22:57,418 --> 00:22:59,742 y si tiene �xito, cosechar� una gran ganancia, 400 00:22:59,743 --> 00:23:02,743 y creo que ambos escenarios no son placenteros para ti. 401 00:23:03,947 --> 00:23:07,460 Pero la �nica cuesti�n que importa es: 402 00:23:07,461 --> 00:23:09,852 �eres el cirujano apto para llevar a cabo esto? 403 00:23:09,853 --> 00:23:13,292 Creo que lo eres. �Me equivoco? 404 00:23:15,525 --> 00:23:17,093 Sal de mi oficina. 405 00:23:38,148 --> 00:23:41,027 Hola. Soy el Dr. Shaun Murphy. 406 00:23:41,051 --> 00:23:43,162 �Ha visto a Harry? Vive en una carpa. 407 00:23:43,163 --> 00:23:44,854 Tiene 1,82 m de alto con pelo colorado. 408 00:23:44,855 --> 00:23:46,122 Vive en una... vive en una... 409 00:23:46,123 --> 00:23:47,968 �Han visto a un sujeto que se llama Harry? 410 00:23:47,969 --> 00:23:49,136 - Hola. - �No? 411 00:23:49,160 --> 00:23:50,259 �Ha visto a Harry? 412 00:23:50,761 --> 00:23:52,105 Hola. 413 00:23:52,129 --> 00:23:53,906 �Ha visto a Harry? Vive en una... 414 00:23:55,666 --> 00:23:57,677 Hay que encontrar a Harry, no lo... 415 00:23:59,069 --> 00:24:01,014 Bien, no lo... 416 00:24:01,038 --> 00:24:03,650 entiende. 417 00:24:03,674 --> 00:24:05,118 Bien. 418 00:24:05,142 --> 00:24:07,754 Bien, hay... hay que encontrar a Harry. 419 00:24:07,778 --> 00:24:09,789 �Harry! �Harry! 420 00:24:13,283 --> 00:24:15,695 - Shaun. - Bien. 421 00:24:15,719 --> 00:24:17,397 �Oye! 422 00:24:18,822 --> 00:24:21,167 �Qu� diablos te pasa? 423 00:24:21,191 --> 00:24:23,670 Hay que encontrar... 424 00:24:23,694 --> 00:24:25,071 Hola. �Harry! 425 00:24:27,164 --> 00:24:29,342 Bien. 426 00:24:29,366 --> 00:24:30,843 Lo siento, necesita ayuda. 427 00:24:30,867 --> 00:24:32,779 Hay que encontrarlo. Hay que... 428 00:24:34,134 --> 00:24:36,411 - Shaun, Shaun, est� bien. - No est� bien. 429 00:24:36,412 --> 00:24:37,740 - Shaun. Est� bien. - No. 430 00:24:37,741 --> 00:24:39,675 No est� bien. Hay que encontrar a Harry. 431 00:24:39,676 --> 00:24:41,898 - Hay que encontrarlo. - Shaun. 432 00:24:41,922 --> 00:24:44,057 Bien, por favor... �podr�as callarte? 433 00:24:54,391 --> 00:24:55,758 Encontramos un problema. 434 00:24:57,828 --> 00:24:59,672 Un aneurisma cerca del coraz�n. 435 00:24:59,696 --> 00:25:01,525 �Y no podemos hacer la cirug�a? 436 00:25:01,932 --> 00:25:03,576 Tenemos una soluci�n. 437 00:25:03,600 --> 00:25:06,646 Es adicional a lo que hab�amos planeado originalmente. 438 00:25:06,670 --> 00:25:07,914 Un injerto de tefl�n. 439 00:25:11,477 --> 00:25:14,810 Por fin lleg� la hora de prepararte para la cirug�a, Melanie. 440 00:25:14,811 --> 00:25:16,622 Gracias. 441 00:25:16,646 --> 00:25:18,368 Una enfermera pasar� enseguida. 442 00:25:19,816 --> 00:25:21,794 Esta cirug�a... 443 00:25:21,818 --> 00:25:23,919 ya era complicada y ahora... 444 00:25:25,455 --> 00:25:28,121 �Qu� tan seguro est� de que servir� este injerto? 445 00:25:31,895 --> 00:25:33,763 Siempre hay riesgos. 446 00:25:35,599 --> 00:25:37,543 Pero creo que puedo lograrlo. 447 00:25:43,840 --> 00:25:45,174 Gracias. 448 00:25:49,146 --> 00:25:50,857 Eso es, Shaun. Suj�talo. Bien. 449 00:25:50,881 --> 00:25:52,325 - Sujeta. - Bien. 450 00:25:52,349 --> 00:25:53,737 Mant�n los ojos cerrados. 451 00:25:53,738 --> 00:25:55,484 - Bien. - Siente el bistur�, Shaun. 452 00:25:55,485 --> 00:25:57,397 Hay que encontrar a Harry. 453 00:25:57,421 --> 00:25:58,631 - Lo s�. - No. 454 00:25:58,632 --> 00:25:59,822 Oye, Shaun, est� bien. 455 00:25:59,823 --> 00:26:01,100 No est� bien. 456 00:26:02,562 --> 00:26:05,728 - Hay que... hay que encontrar a Harry. - Oye. Oye, Shaun. 457 00:26:05,729 --> 00:26:08,550 - Hay que... - �Shaun! Mira all�. Mira. 458 00:26:09,399 --> 00:26:11,843 �Recuerdas que Harry dijo que ten�a un amigo? 459 00:26:12,502 --> 00:26:13,803 Harry. 460 00:26:14,671 --> 00:26:17,539 Harry y el Sr. Ojos Saltones. 461 00:26:19,242 --> 00:26:20,342 S�. 462 00:26:20,877 --> 00:26:22,455 S�, Harry. 463 00:26:22,479 --> 00:26:23,823 Harr... �Harry! 464 00:26:23,847 --> 00:26:26,518 - �Harry! - �Qu� quieres? 465 00:26:26,543 --> 00:26:28,421 Este... este es mi hogar. 466 00:26:28,445 --> 00:26:30,990 - �Mi hogar! �V�yanse! - No entraremos, Harry. 467 00:26:31,014 --> 00:26:32,556 Bien, cometimos un error 468 00:26:32,557 --> 00:26:34,917 y queremos que una resonancia magn�tica te revise, porque... 469 00:26:34,918 --> 00:26:36,920 Siempre errores, siempre culpando a los dem�s. 470 00:26:36,921 --> 00:26:39,170 Ya ves, sab�a que eras m�dico. Lo sab�a. Lo sab�a. 471 00:26:39,171 --> 00:26:41,331 Creemos que tienes un tumor cerebral. Podemos ayudarte. 472 00:26:41,332 --> 00:26:43,537 - �No dije que se vayan? - Si tan solo podemos llevarte... 473 00:26:43,538 --> 00:26:45,594 - Dije que salgan. �No dije que salgan? - Si tan solo podemos... 474 00:26:45,595 --> 00:26:46,650 Dije que se fueran. 475 00:26:46,829 --> 00:26:48,370 Edward Austin Thomas. 476 00:26:53,033 --> 00:26:55,571 Harry no es qui�n eres en verdad. 477 00:26:59,576 --> 00:27:03,856 Eres Edward Austin Thomas. 478 00:27:03,880 --> 00:27:07,734 Vives en la avenida Brookland al 3458. 479 00:27:14,825 --> 00:27:17,626 Yo tengo una enfermedad neurol�gica. 480 00:27:18,862 --> 00:27:20,896 Siempre la tendr�. 481 00:27:25,736 --> 00:27:29,315 T� tambi�n tienes una enfermedad neurol�gica. 482 00:27:29,339 --> 00:27:31,851 Pero la tuya se puede curar. 483 00:27:34,010 --> 00:27:39,010 Solo necesitas cirug�a y podr�s volver a ser Edward Austin Thomas. 484 00:27:46,423 --> 00:27:48,000 No eres m�dico, �verdad? 485 00:28:02,506 --> 00:28:03,750 Vamos. 486 00:28:19,301 --> 00:28:20,878 Cuchillo. 487 00:28:26,675 --> 00:28:30,588 Otra cuesti�n de ser presidente, siempre estar� en juego tu trasero. 488 00:28:30,612 --> 00:28:33,925 Pero al final, solo eres un espectador. 489 00:28:46,461 --> 00:28:48,470 Tiene esposa e hija. 490 00:28:48,471 --> 00:28:50,231 Verifiqu� la direcci�n y todo se corrobora... 491 00:28:50,232 --> 00:28:52,369 Ten�as que v�rtelas conmigo. 492 00:28:52,370 --> 00:28:54,450 No te import� que significara el final de tu carrera, 493 00:28:54,451 --> 00:28:56,971 no te import� lo que le sucediera a Shaun y arrastrarlo contigo. 494 00:28:56,972 --> 00:28:58,005 Imperdonable. 495 00:29:00,375 --> 00:29:02,286 Tu d�a termin�. 496 00:29:02,310 --> 00:29:04,455 Y har� esa llamada a Denver. 497 00:29:04,479 --> 00:29:07,892 El motivo de estar aqu� ahora mismo es por Shaun. 498 00:29:07,916 --> 00:29:09,227 No por m�. 499 00:29:13,255 --> 00:29:16,033 Shaun cre�a que le pasaba algo al paciente. 500 00:29:16,057 --> 00:29:20,242 Sahun se comunic� con �l, se relacion� con �l, hizo que viniera. 501 00:29:20,243 --> 00:29:22,763 Y si tiene raz�n o no, no podr�a estar m�s orgulloso de apoyarlo 502 00:29:22,764 --> 00:29:26,177 porque se compromete y lucha por lo que cree que es correcto. 503 00:29:31,673 --> 00:29:33,584 Disculpa, por favor. 504 00:29:33,608 --> 00:29:35,219 Tambi�n tengo algo que decir. 505 00:29:37,512 --> 00:29:40,958 Edward tiene un tumor cerebral parietal. 506 00:29:52,661 --> 00:29:55,661 Busquen a la Dra. Lim. Disponen del quir�fano n�mero 2. 507 00:30:07,842 --> 00:30:09,452 Ah� lo tiene. �Qu� queda? 508 00:30:09,453 --> 00:30:11,693 Reemplazar el segmento da�ado de la aorta con el injerto, 509 00:30:11,694 --> 00:30:13,814 despu�s unir el coraz�n donante con el tronco a�rtico. 510 00:30:13,815 --> 00:30:15,626 Exacto. Prolene 3-0. 511 00:30:22,624 --> 00:30:24,124 Maldici�n. Dame el injerto. 512 00:30:29,698 --> 00:30:31,698 La pared de la aorta es muy delgada. 513 00:30:32,314 --> 00:30:33,934 Es como coser papel de seda. 514 00:30:35,570 --> 00:30:37,514 No puedo enganchar el injerto aqu�. 515 00:30:46,861 --> 00:30:49,249 Vamos a reemplazar toda la aorta ascendente. 516 00:30:49,250 --> 00:30:51,128 No solo un segmento. 517 00:30:51,152 --> 00:30:54,628 Construiremos una nueva aorta completa de tefl�n. 518 00:30:54,937 --> 00:30:58,992 Estar�s uniendo el coraz�n directamente al injerto. Es a�n m�s arriesgado. 519 00:30:58,993 --> 00:31:00,504 Es verdad. 520 00:31:03,131 --> 00:31:06,186 Dame tres injertos de tefl�n y suturas de monofilamento. 521 00:31:17,648 --> 00:31:20,481 Ahora tendremos que esperar a ver qui�n despierta... 522 00:31:20,482 --> 00:31:22,049 Edward o Harry. 523 00:31:28,690 --> 00:31:30,067 Inyecci�n. 524 00:31:36,331 --> 00:31:37,441 Sin p�rdida. 525 00:31:37,442 --> 00:31:38,706 Haz tu mejor esfuerzo, Park. 526 00:31:38,707 --> 00:31:41,262 Necesita mantener una presi�n sist�lica de 180. 527 00:31:43,772 --> 00:31:44,982 Bien. 528 00:31:49,477 --> 00:31:50,637 Bueno. 529 00:31:50,661 --> 00:31:53,327 Unamos el coraz�n donante, a ver si esto resiste. 530 00:32:14,035 --> 00:32:15,212 Est�n unidos. 531 00:32:15,236 --> 00:32:16,736 Vamos a sacarla del bypass. 532 00:32:37,058 --> 00:32:39,136 Tenemos un latido. 533 00:32:39,160 --> 00:32:41,138 Dos latidos. 534 00:32:54,944 --> 00:32:56,610 �Qui�n quiere hacer el cierre? 535 00:32:56,611 --> 00:32:58,322 Yo lo har�. 536 00:32:58,346 --> 00:33:01,512 El injerto de tefl�n fue idea m�a. Me gustar�a terminarlo. 537 00:33:20,808 --> 00:33:25,055 Lo que logramos esta noche es el tipo de cirug�a radical 538 00:33:25,079 --> 00:33:27,858 en la que planeamos hacer m�s en este hospital. 539 00:33:27,882 --> 00:33:30,027 Quer�a al Dr. Glassman. 540 00:33:30,028 --> 00:33:31,351 Quer�an al Dr. Glassman. 541 00:33:31,352 --> 00:33:34,031 Todos quer�amos al Dr. Glassman. 542 00:33:34,055 --> 00:33:36,834 Pero ahora es el momento de construir su legado. 543 00:33:36,858 --> 00:33:39,636 Ahora es el momento de llevar a St. Bonaventure 544 00:33:39,660 --> 00:33:41,972 a la vanguardia de la profesi�n m�dica. 545 00:33:49,370 --> 00:33:54,370 Me gustar�a presentarles a Elliot Arnott, hijo de Melanie, 546 00:33:54,642 --> 00:33:59,642 y al fen�meno cirujano que ide� esta cirug�a, el Dr. Neil Mel�ndez. 547 00:34:15,430 --> 00:34:17,174 No tomaba la medicaci�n. 548 00:34:17,198 --> 00:34:22,019 Se volvi� m�s err�tico, m�s disruptivo 549 00:34:22,043 --> 00:34:24,880 y al final... 550 00:34:25,438 --> 00:34:27,749 por el bien de Hannah, yo... 551 00:34:28,108 --> 00:34:29,976 tuve que pedirle que se fuera. 552 00:34:31,078 --> 00:34:32,745 No tuve elecci�n. 553 00:34:33,274 --> 00:34:36,162 No pudo haber sabido si era la medicaci�n equivocada. 554 00:34:36,163 --> 00:34:38,230 Lo empeor�bamos. 555 00:34:38,693 --> 00:34:39,993 Es verdad. 556 00:34:41,729 --> 00:34:43,073 No la culpa. 557 00:34:44,965 --> 00:34:46,835 Qu� amable que lo digas, pero... 558 00:34:47,624 --> 00:34:50,624 S� que tiene desconfianza en los doctores, no en usted. 559 00:34:57,134 --> 00:34:58,177 �D�nde estoy? 560 00:34:58,201 --> 00:35:00,936 Est� en un hospital. Se encuentra bien. 561 00:35:03,173 --> 00:35:04,173 �Eddie? 562 00:35:10,013 --> 00:35:11,291 Mary. 563 00:35:17,387 --> 00:35:19,365 Mi corderita. 564 00:35:19,389 --> 00:35:22,268 Papi. 565 00:35:46,450 --> 00:35:47,783 �Shaun? 566 00:35:50,821 --> 00:35:52,932 Era en serio lo que le dije a Andrews. 567 00:35:56,293 --> 00:35:59,626 Es posible que nunca valore por completo lo que lograste ah�. 568 00:36:01,031 --> 00:36:02,442 Pero yo s�. 569 00:36:08,839 --> 00:36:10,139 Lo s�. 570 00:36:15,838 --> 00:36:17,382 Gracias, Shaun. 571 00:36:24,721 --> 00:36:26,455 Gracias, Jared. 572 00:37:27,684 --> 00:37:29,962 �Tienes mi libro? 573 00:37:29,986 --> 00:37:31,053 S�. 574 00:37:48,338 --> 00:37:50,172 Me desped� de Jared. 575 00:37:52,209 --> 00:37:57,046 Tiene que ir a Denver y tengo que quedarme aqu� contigo. 576 00:37:58,014 --> 00:37:59,682 No, no es as�, Shaun. 577 00:38:03,199 --> 00:38:05,254 No depende de Jared, no depende de m�, 578 00:38:05,255 --> 00:38:07,756 no depende de nadie decirte d�nde estar. 579 00:38:12,195 --> 00:38:13,462 Yo... 580 00:38:15,866 --> 00:38:19,001 Tengo un viaje largo por delante. 581 00:38:20,604 --> 00:38:24,851 Y al final, tengo que hacerlo solo. 582 00:38:30,146 --> 00:38:32,544 S�, lo entiendo. 583 00:38:37,587 --> 00:38:39,899 Ir� contigo. 584 00:39:14,124 --> 00:39:15,424 Jared. 585 00:39:31,575 --> 00:39:33,897 Extra�o tenerte como colega. 586 00:39:40,383 --> 00:39:41,784 Pero... 587 00:39:43,920 --> 00:39:45,998 yo... 588 00:39:46,022 --> 00:39:48,453 tambi�n extra�o lo que ten�amos juntos. 589 00:39:52,829 --> 00:39:55,898 Ya sabes... creo que cometimos un error. 590 00:39:57,701 --> 00:39:59,101 Yo comet� un error. 591 00:40:04,407 --> 00:40:06,041 Me gustar�a que te quedes. 592 00:40:19,289 --> 00:40:20,656 No. 593 00:40:32,502 --> 00:40:34,236 Es dif�cil decir adi�s. 594 00:40:36,919 --> 00:40:38,585 No significa que sea un error. 595 00:40:41,277 --> 00:40:43,846 - S�. - Creo que estar�s bien. 596 00:40:47,250 --> 00:40:48,784 Estar� bien. 597 00:40:59,729 --> 00:41:02,564 Creo que un d�a, ambos seremos muy felices. 598 00:41:08,538 --> 00:41:09,582 Oye... 599 00:41:59,222 --> 00:42:01,023 �No vas a saludar? 600 00:42:05,061 --> 00:42:06,228 Hola. 601 00:42:06,230 --> 00:42:08,952 ~ � Edici�n: Dr. Smith para Www.SubAdictos.Net � ~ 602 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 45734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.