Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
Anteriormente en The Good Doctor...
2
00:00:01,681 --> 00:00:03,025
Shaun, tengo c�ncer.
3
00:00:03,026 --> 00:00:06,106
Tengo que someterme a cirug�a de
cerebro, es realmente aterrador.
4
00:00:06,107 --> 00:00:07,707
Para ser claro, Jared,
no te quiero aqu�.
5
00:00:07,708 --> 00:00:08,808
Luch� por mi trabajo.
6
00:00:08,809 --> 00:00:10,420
Comprometiste tu integridad.
7
00:00:10,421 --> 00:00:13,576
Mi antiguo mentor es el jefe del
programa de residencia quir�rgica
8
00:00:13,577 --> 00:00:15,299
en el Hospital Memorial Denver.
9
00:00:17,013 --> 00:00:19,009
Un cirujano necesita comunicarse.
10
00:00:19,010 --> 00:00:21,250
�Puede el Dr. Murphy hacerlo?
�Puede hacerlo bajo estr�s?
11
00:00:21,251 --> 00:00:25,272
�Puede hacerlo sabiendo que una vida
humana literalmente pende de un hilo?
12
00:00:25,273 --> 00:00:26,775
�Shaun?
13
00:00:26,776 --> 00:00:29,059
Si Shaun demuestra
algo menos que excelente,
14
00:00:29,060 --> 00:00:32,239
renunciar� a mi puesto
como presidente de este hospital.
15
00:00:32,240 --> 00:00:34,898
S� por qu� Caden tiene coagulaci�n
intravascular diseminada.
16
00:00:34,899 --> 00:00:36,444
Fue mi error.
17
00:00:36,454 --> 00:00:39,398
Debo decirle al Dr. Andrews
sobre el error que comet�.
18
00:00:39,399 --> 00:00:40,767
Shaun, no puedes.
19
00:00:40,768 --> 00:00:43,526
No voy a pedirle que mienta
para salvar mi trabajo.
20
00:00:43,527 --> 00:00:45,205
Depende de Shaun.
21
00:00:57,007 --> 00:00:58,151
�Hola?
22
00:00:58,175 --> 00:00:59,668
S�, por supuesto.
23
00:01:00,611 --> 00:01:03,055
Dr. Murphy, el presidente
quiere verte ahora.
24
00:01:16,427 --> 00:01:20,173
Hola. Soy el Dr. Shaun Murphy.
25
00:01:20,197 --> 00:01:24,467
Soy residente de cirug�a en el
Hospital San Jos� St. Bonaventure.
26
00:01:25,970 --> 00:01:29,005
Entonces, �qu� te dijo Andrews?
27
00:01:29,633 --> 00:01:31,067
Shaun.
28
00:01:31,675 --> 00:01:33,620
Has excedido mis expectativas
29
00:01:33,644 --> 00:01:36,857
en t�rminos de experiencia
y ejecuci�n t�cnica.
30
00:01:36,881 --> 00:01:40,060
Pero tus habilidades de
comunicaci�n son muy escasas.
31
00:01:40,084 --> 00:01:43,753
Eso debe cambiar si quieres seguir
aqu� en el St. Bonaventure.
32
00:01:45,356 --> 00:01:49,136
�l me dijo que super�
las expectativas.
33
00:01:49,160 --> 00:01:50,527
Bien.
34
00:01:51,562 --> 00:01:53,573
- Suena... suena genial, Shaun.
- S�.
35
00:01:53,597 --> 00:01:56,666
Creo que deber�as
haber ido a tu revisi�n.
36
00:01:57,148 --> 00:02:00,703
Como es mi �ltimo d�a, no hubo
mucha oportunidad para comentarlo.
37
00:02:00,704 --> 00:02:02,883
El Dr. Andrews podr�a
tener algo de raz�n
38
00:02:02,884 --> 00:02:06,050
que te podr�a hacer falta en
Denver en tu pr�ximo trabajo.
39
00:02:06,444 --> 00:02:08,555
Aunque me importara su opini�n,
40
00:02:08,579 --> 00:02:11,347
fue bastante obvio por
el hecho de estar aqu�.
41
00:02:11,839 --> 00:02:13,616
Este es el proyecto de Glassman.
42
00:02:13,617 --> 00:02:15,450
Andrews piensa que es una estafa.
43
00:02:20,691 --> 00:02:22,793
�C�mo fue tu revisi�n, Claire?
44
00:02:25,029 --> 00:02:26,573
Estuvo bien.
45
00:02:26,597 --> 00:02:30,300
Andrews dijo que me relacion� bien,
que me importa la gente.
46
00:02:30,968 --> 00:02:32,366
Interesante.
47
00:02:32,390 --> 00:02:35,278
Hab�a pensado que �l querr�a
que fueras m�s agresiva.
48
00:02:35,573 --> 00:02:38,985
Creo que debes ser m�s
asertiva, Dra. Browne.
49
00:02:40,244 --> 00:02:41,621
Bien.
50
00:02:41,645 --> 00:02:42,923
No.
51
00:02:46,217 --> 00:02:47,694
�Qu� dijo sobre ti?
52
00:02:47,695 --> 00:02:50,063
�Descubrir c�mo ser
un poco menos egoc�ntrica
53
00:02:50,064 --> 00:02:52,522
y darte cuenta de que eres
parte de un equipo?
54
00:02:52,523 --> 00:02:54,134
A veces eres dominante.
55
00:02:54,158 --> 00:02:55,669
A menudo ego�sta.
56
00:02:55,693 --> 00:02:57,637
Necesitas ser m�s parte del equipo.
57
00:02:58,929 --> 00:03:01,585
Melanie Arnott.
58
00:03:01,586 --> 00:03:03,146
El paciente tiene
hipertensi�n pulmonar.
59
00:03:03,147 --> 00:03:04,667
El �nico tratamiento es la medicaci�n,
60
00:03:04,668 --> 00:03:07,246
que reduce la presi�n pulmonar,
pero no lo suficiente.
61
00:03:07,247 --> 00:03:09,557
Su coraz�n est� fallando
debido a la presi�n extra.
62
00:03:09,558 --> 00:03:11,341
Ese es el diagn�stico
objetivamente correcto.
63
00:03:11,342 --> 00:03:13,046
�Qu� tal una soluci�n?
64
00:03:13,070 --> 00:03:15,683
�No es solo un... trasplante?
65
00:03:15,707 --> 00:03:16,823
No.
66
00:03:17,072 --> 00:03:20,183
No hay nada inherentemente
mal con el coraz�n de Melanie.
67
00:03:20,184 --> 00:03:22,170
Est� sano. Solo necesita
un poco de ayuda.
68
00:03:22,171 --> 00:03:24,354
Entonces, la vamos a dejar
con su coraz�n actual dentro
69
00:03:24,355 --> 00:03:27,767
e introducirle otro para apoyarlo.
70
00:03:32,263 --> 00:03:33,740
�Un trasplante combinado?
71
00:03:33,764 --> 00:03:35,041
Bien, �no?
72
00:03:45,160 --> 00:03:49,491
-=[ The Good Doctor ]=-
S02E01 | "Hello"
73
00:03:50,691 --> 00:03:54,091
www.TUSUBTITULO.com
- DIFUNDE LA CULTURA-
74
00:03:56,554 --> 00:03:58,198
�Vives en una carpa?
75
00:03:58,222 --> 00:03:59,266
S�.
76
00:03:59,290 --> 00:04:01,268
Yo viv� en una carpa tambi�n.
77
00:04:01,292 --> 00:04:05,205
No era buena, as� que
me cambi� a un autob�s.
78
00:04:05,229 --> 00:04:07,079
Deber�as cambiarte a un autob�s.
79
00:04:07,103 --> 00:04:11,144
Ser� mucho menos probable que
desarrolles tinea pedis ulcerativa.
80
00:04:11,168 --> 00:04:12,582
En las primeras etapas.
81
00:04:12,583 --> 00:04:14,103
Mantenlo seco y limpio y te daremos...
82
00:04:14,104 --> 00:04:17,417
�Preferir�as que sigamos
hablando de esto adentro?
83
00:04:18,217 --> 00:04:20,057
Hablamos de cosas con la paciente
84
00:04:20,058 --> 00:04:21,778
que son potencialmente
sensibles, as� que...
85
00:04:21,779 --> 00:04:23,556
Hemos terminado con la paciente.
86
00:04:31,055 --> 00:04:34,000
�Por casualidad Andrews te
habl� de la comunicaci�n?
87
00:04:35,826 --> 00:04:36,836
S�.
88
00:04:36,860 --> 00:04:38,738
Lo intento con esmero.
89
00:04:38,739 --> 00:04:41,347
Sin duda es algo en lo
que deber�as de trabajar.
90
00:04:41,348 --> 00:04:44,400
Las cosas podr�an ser diferentes,
m�s dif�ciles para ti,
91
00:04:44,401 --> 00:04:46,603
ahora que Glassman no
est� presente, as� que...
92
00:04:46,604 --> 00:04:48,648
El Dr. Glassman sigue presente.
93
00:04:49,481 --> 00:04:52,252
Est� vivo y no va a morir.
94
00:04:52,276 --> 00:04:54,736
Ver� a su onc�logo hoy.
95
00:04:57,047 --> 00:04:58,091
T�...
96
00:04:58,115 --> 00:05:00,093
�no fuiste con �l?
97
00:05:00,117 --> 00:05:01,227
No.
98
00:05:01,251 --> 00:05:02,619
Ser�a est�pido.
99
00:05:03,387 --> 00:05:05,732
Soy un residente.
100
00:05:05,756 --> 00:05:10,704
No s� tanto de c�ncer cerebral como un
neuroonc�logo doblemente certificado.
101
00:05:10,728 --> 00:05:14,664
Es verdad, pero esto tiene que ser
desafiante para �l emocionalmente.
102
00:05:19,903 --> 00:05:21,114
No puedo ayudarlo.
103
00:05:21,138 --> 00:05:22,749
Emocionalmente.
104
00:05:24,942 --> 00:05:27,087
Disculpe, por favor.
105
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
Disculpe, por favor.
106
00:05:32,516 --> 00:05:34,227
Gracias por hacerme esperar.
107
00:05:34,251 --> 00:05:36,563
Somos m�dicos ocupados,
gente importante.
108
00:05:37,003 --> 00:05:38,747
S�, los m�dicos lo somos.
109
00:05:38,771 --> 00:05:42,985
Autorizaci�n preoperatoria, cirug�a,
radiaci�n y quimio.
110
00:05:43,009 --> 00:05:44,453
Nos divertiremos mucho.
111
00:05:44,454 --> 00:05:46,745
Espero que no te importe si
empiezo con la preoperatoria.
112
00:05:46,746 --> 00:05:48,968
�Cambiaste la pol�tica
del uso de hierba?
113
00:05:48,981 --> 00:05:51,560
�Consumes de nuevo?
�Deber�a preocuparme?
114
00:05:51,584 --> 00:05:52,795
Estoy limpia.
115
00:05:52,819 --> 00:05:54,520
La extra�o, pero estoy limpia.
116
00:05:54,521 --> 00:05:56,121
Ahora me hacen pruebas
todas las semanas.
117
00:05:56,122 --> 00:05:57,155
Bien.
118
00:06:00,126 --> 00:06:03,542
Creo que me readmitiste
como tu �ltimo acto oficial
119
00:06:03,543 --> 00:06:05,263
antes de que te destituyeran
como presidente
120
00:06:05,264 --> 00:06:07,643
porque soy la mejor onc�loga que hay
121
00:06:07,644 --> 00:06:09,367
y te gustar�a recibir
el mejor tratamiento.
122
00:06:09,368 --> 00:06:10,708
S�.
123
00:06:10,718 --> 00:06:14,773
Bueno, me gustar�a asegurarme de que
el cerebro, en este caso, mi cerebro,
124
00:06:14,774 --> 00:06:17,586
permanezca lo m�s seco
posible durante la cirug�a
125
00:06:17,587 --> 00:06:19,111
y mantenga el m�nimo hinchaz�n.
126
00:06:19,112 --> 00:06:22,163
Me gustar�a poder balancear mi
palo de golf cuando acabemos aqu�.
127
00:06:22,164 --> 00:06:24,549
Claro, tambi�n es posible
que me readmitieras
128
00:06:24,550 --> 00:06:29,087
porque te gustar�a un onc�logo que
crea que te debe y quieras mandarlos.
129
00:06:31,023 --> 00:06:34,069
Mira, Dra. Blaize,
tengo, como cualquier otro paciente,
130
00:06:34,093 --> 00:06:36,402
derecho a opinar en
mi propio tratamiento,
131
00:06:36,403 --> 00:06:38,163
pero a diferencia de
cualquier otro paciente,
132
00:06:38,164 --> 00:06:42,077
he pasado toda mi vida adulta cavando
en los cerebros de las personas.
133
00:06:42,101 --> 00:06:46,104
Entonces, si crees que voy a
sentarme y mirar, est�s equivocada.
134
00:06:46,441 --> 00:06:49,107
Bueno, si piensas que
puedes operarte a ti mismo,
135
00:06:49,108 --> 00:06:52,395
me encantar�a agregarte a la
lista de cirujanos potenciales.
136
00:06:53,212 --> 00:06:54,813
Hoy, estar�s esperando.
137
00:06:56,249 --> 00:06:59,128
Y esperando.
138
00:06:59,152 --> 00:07:00,529
Examen, examen, examen.
139
00:07:00,530 --> 00:07:03,922
Los has tenido todos antes, pero los
quiero de nuevo, mis versiones.
140
00:07:03,923 --> 00:07:05,311
�Est�s libre todo el d�a?
141
00:07:07,260 --> 00:07:09,027
S�, seguro.
142
00:07:10,563 --> 00:07:12,207
Estoy libre.
143
00:07:14,167 --> 00:07:15,634
�Se�or?
144
00:07:16,969 --> 00:07:18,614
Necesitamos eso de vuelta.
145
00:07:18,638 --> 00:07:20,526
�C�mo se llama?
146
00:07:20,527 --> 00:07:22,207
Me llamo Harry. Estos
son mis medicamentos.
147
00:07:22,208 --> 00:07:25,043
Esas pastillas son para
personas con clamidia, Harry.
148
00:07:25,044 --> 00:07:26,955
No. Son todas iguales.
149
00:07:26,956 --> 00:07:29,548
�Ver�n, lo s� bien! Por eso me
tengo que ocultar en las calles.
150
00:07:29,549 --> 00:07:32,227
Tuve que mudarme al lado
del Sr. Ojos Saltones.
151
00:07:32,251 --> 00:07:34,096
Yo... �conf�o en �l!
152
00:07:34,120 --> 00:07:35,797
��l es mi amigo!
153
00:07:35,815 --> 00:07:38,612
- Yo conf�o en �l.
- Bueno.
154
00:07:38,613 --> 00:07:40,185
- Est� ah�.
- Pensamiento desorganizado,
155
00:07:40,186 --> 00:07:42,266
- paranoia y delirios.
- �l siempre me est� cuidando.
156
00:07:42,267 --> 00:07:45,407
Creo que tienes esquizofrenia, Harry.
157
00:07:45,431 --> 00:07:46,909
�Tambi�n tienes clamidia?
158
00:07:46,933 --> 00:07:48,944
�Harry?
159
00:07:48,968 --> 00:07:50,479
Harry, �est�s bien?
160
00:07:57,476 --> 00:08:00,155
Eso huele muy mal.
161
00:08:00,179 --> 00:08:03,025
Entiendo que esto es
raro. Emocionante.
162
00:08:03,026 --> 00:08:05,401
La clase de cirug�a que
tienen que maniobrar.
163
00:08:05,402 --> 00:08:07,185
Es solo que... quiero
asegurarme de que no...
164
00:08:07,186 --> 00:08:08,620
Que no.
165
00:08:09,516 --> 00:08:10,682
Me quedan tres meses.
166
00:08:10,683 --> 00:08:12,123
Esto me dar� diez a�os m�s al menos.
167
00:08:12,124 --> 00:08:14,336
Deber�a darte diez a�os m�s, s�.
168
00:08:15,528 --> 00:08:17,873
Elliot, entiendo tus preocupaciones...
169
00:08:17,897 --> 00:08:21,619
Y el Dr. Mel�ndez es uno de los
mejores cirujanos card�acos que hay.
170
00:08:22,702 --> 00:08:24,613
El Dr. Andrews nos habl� de usted
171
00:08:24,614 --> 00:08:26,671
cuando me convenci� de
venir aqu� para la cirug�a
172
00:08:26,672 --> 00:08:29,227
- en lugar de...
- Hablaste con el Dr. Andrews.
173
00:08:29,675 --> 00:08:33,341
Y los dos ya pasaron la mitad de la
ma�ana delirando con la prensa.
174
00:08:34,880 --> 00:08:37,359
Bueno, eso... es muy gentil.
175
00:08:37,383 --> 00:08:39,294
�Hablaste con la prensa?
176
00:08:39,318 --> 00:08:41,563
�Hablaste con la
paciente? �Mi paciente?
177
00:08:41,587 --> 00:08:43,732
Como les expliqu� a
Elliot y a Melanie,
178
00:08:43,733 --> 00:08:45,857
la atenci�n de la prensa
es un elemento necesario
179
00:08:45,858 --> 00:08:47,970
para financiar esta cirug�a.
180
00:08:47,971 --> 00:08:51,410
Pero como no les explicaste,
es un proyecto de vanidad a la vez
181
00:08:51,411 --> 00:08:53,331
para crear expectaci�n
para tu nueva presidencia.
182
00:08:53,332 --> 00:08:57,279
Como no les expliqu�,
esta cirug�a puede cambiar la manera
183
00:08:57,303 --> 00:08:59,881
de que se perciba
todo nuestro hospital.
184
00:08:59,882 --> 00:09:02,040
Espero que esta
expectaci�n, como dices,
185
00:09:02,041 --> 00:09:05,263
nos ayude a establecer un centro
quir�rgico por excelencia.
186
00:09:08,080 --> 00:09:12,050
Ser�a un punto a favor para quien
me reemplace como jefe de cirug�a.
187
00:09:16,088 --> 00:09:17,666
Bien.
188
00:09:17,690 --> 00:09:20,188
Ahora llena la boca con alcohol.
189
00:09:20,212 --> 00:09:21,570
Jam�s me negu� a eso.
190
00:09:21,594 --> 00:09:23,138
Tendr�s que escupir.
191
00:09:23,162 --> 00:09:24,562
Bueno...
192
00:09:26,932 --> 00:09:28,443
Aqu�.
193
00:09:33,873 --> 00:09:36,051
�Tienes problemas
con el cuello, Harry?
194
00:09:36,075 --> 00:09:37,252
Est� r�gido.
195
00:09:37,253 --> 00:09:39,277
Un cuello r�gido puede
ser un indicador claro
196
00:09:39,278 --> 00:09:40,666
de meningitis bacteriana.
197
00:09:40,680 --> 00:09:44,059
Hay muchas explicaciones
posibles para un cuello r�gido,
198
00:09:44,060 --> 00:09:45,878
la mayor�a de las cuales
son m�s probables
199
00:09:45,879 --> 00:09:47,119
que la meningitis bacteriana...
200
00:09:47,120 --> 00:09:49,120
Si el absceso ha invadido
las meninges del cerebro,
201
00:09:49,121 --> 00:09:51,600
podr�a estar exacerbando su paranoia.
202
00:09:51,624 --> 00:09:54,735
Tenemos que llevarlo al hospital
para una punci�n lumbar.
203
00:09:57,930 --> 00:09:59,207
Vamos, Shaun.
204
00:09:59,208 --> 00:10:00,932
No hay nada que perder por intentarlo.
205
00:10:00,933 --> 00:10:03,145
Tengo algo que perder.
206
00:10:03,169 --> 00:10:06,114
No es mi �ltimo d�a
en el St. Bonaventure.
207
00:10:06,138 --> 00:10:08,450
El Dr. Andrews no estar� alegre.
208
00:10:10,309 --> 00:10:12,187
Mira, es mi responsabilidad.
209
00:10:12,188 --> 00:10:13,745
Si algo sucede, tendr� la culpa.
210
00:10:13,746 --> 00:10:14,790
�De acuerdo?
211
00:10:17,216 --> 00:10:18,627
Bien.
212
00:10:20,519 --> 00:10:24,019
Probablemente sea mejor que Jared
no est� aqu� en su �ltimo d�a.
213
00:10:26,192 --> 00:10:27,903
Tiene que ser inc�modo.
214
00:10:27,927 --> 00:10:31,315
�C�mo te despides de alguien
que ha significado tanto para ti?
215
00:10:34,023 --> 00:10:36,134
Lo que Jared y yo tuvimos ha terminado
216
00:10:36,135 --> 00:10:39,014
y nunca fue un gran
problema, al menos.
217
00:10:39,015 --> 00:10:40,572
Trabajaste con �l durante un a�o.
218
00:10:40,573 --> 00:10:42,839
Te acostaste con �l la
mayor�a de ese tiempo.
219
00:10:42,840 --> 00:10:45,543
Para m�, al menos, no puedes acostarte
con alguien y no sentir nada.
220
00:10:45,544 --> 00:10:46,955
Y para ti...
221
00:10:46,979 --> 00:10:48,923
eres m�s decente y cari�osa que yo.
222
00:10:53,052 --> 00:10:54,296
Oigan.
223
00:10:55,922 --> 00:10:57,922
�Melanie tiene un aneurisma a�rtico?
224
00:10:57,923 --> 00:10:59,568
Dos corazones latiendo eso...
225
00:10:59,592 --> 00:11:02,137
S�. No es tan bueno.
226
00:11:06,023 --> 00:11:09,467
Podr�amos reforzar la aorta dilatada
con un stent endovascular.
227
00:11:09,468 --> 00:11:11,335
No podemos unir la aorta
del coraz�n donante
228
00:11:11,336 --> 00:11:13,471
a un aneurisma sobre un tubo de metal.
229
00:11:14,185 --> 00:11:16,407
�Por qu� no extirpamos
el tejido dilatado
230
00:11:16,408 --> 00:11:18,276
y reaproximamos los
extremos de la arteria?
231
00:11:18,277 --> 00:11:19,590
Perfecto.
232
00:11:19,591 --> 00:11:21,551
Salvo que la pared est�
inherentemente debilitada.
233
00:11:21,552 --> 00:11:24,552
�Cu�nto tiempo crees que
le llevar� dilatarse otra vez?
234
00:11:25,856 --> 00:11:27,500
Fue bueno mientras dur�.
235
00:11:29,860 --> 00:11:31,504
Se lo avisar� a Andrews.
236
00:11:34,832 --> 00:11:37,711
No quer�a decir nada, no
estoy totalmente segura,
237
00:11:37,735 --> 00:11:41,081
pero sugeriste extirpar
el tejido dilatado.
238
00:11:41,082 --> 00:11:43,277
�Y si extirpamos todo
el segmento anormal,
239
00:11:43,278 --> 00:11:44,598
acortamos la aorta ascendente...?
240
00:11:44,599 --> 00:11:46,519
Ten�as mucha raz�n en no
estar totalmente segura.
241
00:11:46,520 --> 00:11:50,075
Tienes que tener bastante aorta
para unirla al coraz�n donante...
242
00:11:52,283 --> 00:11:55,362
De hecho, una versi�n de
eso quiz� podr�a servir.
243
00:11:55,363 --> 00:11:57,520
Reducir�amos el riesgo
de aneurisma a�rtico
244
00:11:57,521 --> 00:11:59,799
si utiliz�ramos un injerto de tefl�n.
245
00:12:03,827 --> 00:12:06,039
Yo...
246
00:12:06,040 --> 00:12:07,664
No sab�a que viv�as en una carpa.
247
00:12:07,665 --> 00:12:10,443
S�. Ten�amos que viajar mucho.
248
00:12:10,467 --> 00:12:13,269
Vimos todo del condado
de Natrona, Wyoming.
249
00:12:16,106 --> 00:12:17,661
�Cu�l fue tu parte favorita?
250
00:12:17,675 --> 00:12:19,222
Mi hermano.
251
00:12:19,777 --> 00:12:21,087
�l me cuid�.
252
00:12:21,111 --> 00:12:23,056
Sab�a que necesitaba ayuda.
253
00:12:23,080 --> 00:12:25,458
Ahora estoy bien yo solo.
254
00:12:27,685 --> 00:12:28,862
Qu�date quieto.
255
00:12:34,482 --> 00:12:37,593
�No quieres ayudar a Glassman
a como te ayud� tu hermano?
256
00:12:37,594 --> 00:12:40,240
Puedo ayudar a las
personas con medicina.
257
00:12:40,264 --> 00:12:43,009
Y puedes ayudar al
Dr. Glassman al estar ah�.
258
00:12:43,033 --> 00:12:44,344
Con �l.
259
00:12:44,368 --> 00:12:46,479
Haci�ndole saber que eres su amigo.
260
00:12:48,906 --> 00:12:51,117
�l sabe que soy su amigo.
261
00:12:51,141 --> 00:12:53,363
No tengo que estar ah�
para contarle eso.
262
00:12:53,377 --> 00:12:57,791
Bien, Harry, hemos terminado,
pero tienes que quedarte aqu� un rato.
263
00:12:59,616 --> 00:13:00,794
�Tienen un minuto?
264
00:13:03,120 --> 00:13:04,564
Lo comprendo.
265
00:13:04,588 --> 00:13:05,769
Es tu �ltimo d�a.
266
00:13:05,770 --> 00:13:07,890
Si me odias, quiero que me
demuestres que me equivoco.
267
00:13:07,891 --> 00:13:09,323
Demuestra que eres mejor m�dico
268
00:13:09,324 --> 00:13:11,427
de lo que te amerit� y vete
de aqu� con una victoria.
269
00:13:11,428 --> 00:13:15,094
Fue mi opini�n m�dica de que �l
podr�a tener meningitis bacteriana.
270
00:13:16,266 --> 00:13:18,968
Y si tienes raz�n, entonces
te debo una disculpa.
271
00:13:19,903 --> 00:13:23,750
Pero si te equivocas, entonces me
comunicar� por tel�fono con Denver
272
00:13:23,774 --> 00:13:26,286
y har� tu vida infinitamente
m�s complicada
273
00:13:26,310 --> 00:13:28,476
de lo que crees que
lo haces con la m�a.
274
00:14:06,458 --> 00:14:08,248
No pareces decepcionado.
275
00:14:08,249 --> 00:14:10,759
�Crees que me gusta dejar pasar
una cirug�a �nica en la vida?
276
00:14:10,760 --> 00:14:11,960
Creo que no te importa decirme
277
00:14:11,961 --> 00:14:14,281
que una cirug�a que apoyaba
p�blicamente no se pueda hacer.
278
00:14:14,282 --> 00:14:15,815
Me pas� medio d�a con mi equipo
279
00:14:15,816 --> 00:14:18,461
intentando deducir un
modo de que funcionara.
280
00:14:18,485 --> 00:14:20,930
Creemos que hay un
modo de hacer la cirug�a
281
00:14:20,931 --> 00:14:22,355
utilizando un injerto de tefl�n.
282
00:14:22,356 --> 00:14:24,257
Un procedimiento modificado de David.
283
00:14:24,258 --> 00:14:26,859
Eliminamos todo el segmento de
aneurisma y lo reemplazamos.
284
00:14:26,860 --> 00:14:28,828
La dilataci�n comienza
encima de la ra�z a�rtica.
285
00:14:28,829 --> 00:14:31,940
Eso deja suficiente espacio
para unir el coraz�n donante.
286
00:14:32,399 --> 00:14:33,800
Es una buena idea.
287
00:14:34,802 --> 00:14:35,835
�No es as�?
288
00:14:46,246 --> 00:14:48,261
Hay dos corazones, no uno.
289
00:14:48,262 --> 00:14:49,782
Habr� un 20 por ciento de probabilidad
290
00:14:49,783 --> 00:14:52,227
de que el injerto arruine
la l�nea de sutura.
291
00:14:53,187 --> 00:14:54,998
No vale la pena.
292
00:14:59,393 --> 00:15:00,703
�De qui�n fue la idea?
293
00:15:01,819 --> 00:15:04,263
Fue algo en conjunto,
est�bamos hablando y...
294
00:15:04,264 --> 00:15:05,341
Vamos, Claire.
295
00:15:05,365 --> 00:15:07,031
T� sabes que eso no es cierto.
296
00:15:10,337 --> 00:15:11,671
Fue la idea de Claire.
297
00:15:12,530 --> 00:15:14,918
Eso es muy amable de
su parte, Dra. Reznick.
298
00:15:16,944 --> 00:15:18,678
Pens� que hablamos sobre esto.
299
00:15:30,958 --> 00:15:32,725
Andrews ten�a raz�n.
300
00:15:33,760 --> 00:15:38,408
Pens� que Harry ten�a meningitis,
pero quiz� solo lo cre�
301
00:15:38,419 --> 00:15:41,030
porque quer�a demostrarle
que estaba equivocado.
302
00:15:41,621 --> 00:15:43,009
Si el examen es negativo,
303
00:15:43,010 --> 00:15:44,770
hemos desperdiciado los
recursos del hospital
304
00:15:44,771 --> 00:15:47,440
por mi gesto
autocomplaciente e in�til.
305
00:15:49,076 --> 00:15:50,643
Sus resultados est�n listos.
306
00:15:56,774 --> 00:15:59,218
Hemos desperdiciado los
recursos del hospital
307
00:15:59,219 --> 00:16:02,121
por un gesto
autocomplaciente e in�til.
308
00:16:10,964 --> 00:16:12,809
No te preocupes, Jared.
309
00:16:12,833 --> 00:16:14,577
Eres joven.
310
00:16:14,601 --> 00:16:18,704
Todav�a hay tiempo para que
desarrolles tu potencial en otro lado.
311
00:16:20,274 --> 00:16:23,409
Creo que un d�a vas a ser muy feliz.
312
00:16:34,133 --> 00:16:36,633
Puedo confesar lo de
la cl�nica m�vil yo solo.
313
00:16:36,634 --> 00:16:38,812
No me han asignado
nada m�s para hacer.
314
00:16:38,813 --> 00:16:40,291
- Te ayudar�.
- Haz otra cosa.
315
00:16:40,292 --> 00:16:42,572
Estoy seguro de que hay mejores
formas de pasar tu tiempo.
316
00:16:42,573 --> 00:16:44,674
Estoy a la mitad de un
cap�tulo de mi libro.
317
00:16:44,675 --> 00:16:45,883
Est� muy bueno.
318
00:16:45,884 --> 00:16:47,644
Pero no deber�as estar
solo en tu �ltimo d�a.
319
00:16:47,645 --> 00:16:49,123
�En serio?
320
00:16:49,147 --> 00:16:51,225
�Te preocupas de m� por estar solo?
321
00:16:51,226 --> 00:16:53,784
El tipo que va a un nuevo trabajo.
No el que enfrenta la muerte.
322
00:16:53,785 --> 00:16:56,620
- No el tipo que fue tu mentor...
- No enfrenta la muerte.
323
00:16:56,621 --> 00:16:58,665
No, no, �l enfrenta...
324
00:16:58,689 --> 00:17:00,934
enfrenta la muerte, Shaun.
325
00:17:00,958 --> 00:17:04,902
Eso es todo en lo que est� pensando
en cada una de esas salas de espera.
326
00:17:10,535 --> 00:17:11,902
�Tienes miedo?
327
00:17:13,704 --> 00:17:17,707
�Y crees que... al separarte,
lo simplificar�s?
328
00:17:20,178 --> 00:17:21,455
Lo simplifica.
329
00:17:21,479 --> 00:17:23,557
Para ti, Shaun. No para �l.
330
00:17:27,752 --> 00:17:30,497
Voy a terminar mi cap�tulo.
331
00:17:44,302 --> 00:17:45,836
�C�mo va todo?
332
00:17:46,537 --> 00:17:47,648
Bastante bien.
333
00:17:47,672 --> 00:17:49,883
�Bastante bien?
334
00:17:49,907 --> 00:17:52,907
Es tu primera semana dirigiendo
un hospital importante.
335
00:17:53,344 --> 00:17:54,922
�Qu� tan malo ha sido?
336
00:17:54,923 --> 00:17:56,980
O�ste hablar de la cirug�a
combinada desmoron�ndose.
337
00:17:56,981 --> 00:17:59,850
Le� tu borrador de comunicado de
prensa. �Cu�ndo se da a conocer?
338
00:17:59,851 --> 00:18:02,552
Tan pronto Mel�ndez
le informe a la familia.
339
00:18:03,246 --> 00:18:05,857
Estaba seguro de que
aprovechar�a la oportunidad
340
00:18:05,858 --> 00:18:08,258
cuando a la Dra. Browne se le
ocurri� una soluci�n potencial.
341
00:18:08,259 --> 00:18:11,828
Es arrogante, siempre haciendo cosas,
sabiendo que hallar� un modo.
342
00:18:11,829 --> 00:18:14,531
Supusiste que tomar�a la
decisi�n que t� quer�as.
343
00:18:15,466 --> 00:18:16,677
Es su decisi�n.
344
00:18:16,701 --> 00:18:18,367
�Qu� ha hecho el Dr. Glassman?
345
00:18:19,872 --> 00:18:22,372
Estuvo en la presidencia
el tiempo suficiente.
346
00:18:22,373 --> 00:18:24,341
Debe haber hecho algo bien.
347
00:18:25,776 --> 00:18:28,222
No te creas su afecto confuso, Marcus.
348
00:18:28,246 --> 00:18:30,023
Era manipulador.
349
00:18:30,047 --> 00:18:32,860
Manipul� a la junta para
contratar al Dr. Murphy
350
00:18:32,884 --> 00:18:36,396
y tambi�n hall� un modo de hacer
exactamente lo que quer�a.
351
00:19:05,963 --> 00:19:09,018
Sentarse esperando las pruebas
es una p�rdida de tiempo,
352
00:19:09,019 --> 00:19:10,497
mucho menos la tuya.
353
00:19:10,521 --> 00:19:12,633
Lo s�. Le dije eso a Jared.
354
00:19:12,657 --> 00:19:14,201
Quer�a leer mi libro,
355
00:19:14,225 --> 00:19:17,070
pero segu�a diciendo que
deber�a estar aqu� contigo.
356
00:19:17,071 --> 00:19:18,235
Pero luego me di cuenta
357
00:19:18,236 --> 00:19:21,291
de que pod�a estar aqu� contigo
y tambi�n leer mi libro.
358
00:19:37,248 --> 00:19:39,382
Quiero que dejes de hacer eso.
359
00:20:29,433 --> 00:20:33,947
Harry padece de una
desintegraci�n caleidosc�pica.
360
00:20:33,971 --> 00:20:37,684
Cre�mos que padec�a de esquizofrenia,
pero no la padece.
361
00:20:37,708 --> 00:20:39,286
Tiene un tumor cerebral.
362
00:20:54,782 --> 00:20:56,393
Shaun. �Todo bien?
363
00:20:56,394 --> 00:20:58,964
�Tengo una soluci�n!
�Necesito encontrar a Jared!
364
00:20:58,965 --> 00:21:00,920
�Puedo preguntarte algo
importante r�pidamente?
365
00:21:00,921 --> 00:21:03,698
- �Necesito encontrar a Jared!
- Esto es por Jared.
366
00:21:05,559 --> 00:21:06,760
�C�mo est�?
367
00:21:08,362 --> 00:21:10,644
�Esa es tu pregunta importante?
368
00:21:12,216 --> 00:21:14,298
Es solo que... es su �ltimo d�a.
369
00:21:15,931 --> 00:21:17,542
No, lo siento. Deber�as irte.
370
00:21:17,543 --> 00:21:19,555
Solo...
371
00:21:20,680 --> 00:21:23,894
Sal�dalo de mi parte, �bien?
372
00:21:32,297 --> 00:21:33,430
Hola.
373
00:21:36,529 --> 00:21:40,272
Tambi�n que tu d�a no ha terminado.
374
00:21:40,273 --> 00:21:42,064
Harry no padece de esquizofrenia.
375
00:21:42,065 --> 00:21:43,810
Tiene un tumor cerebral.
376
00:21:43,811 --> 00:21:45,168
�Fuiste a ver a Glassman?
377
00:21:45,169 --> 00:21:47,547
S�, ah� es de donde obtuve la idea.
378
00:21:47,571 --> 00:21:51,651
El tumor de Harry no lo matar�,
pero extirparlo podr�a cambiarlo
379
00:21:51,675 --> 00:21:53,142
a quien era antes.
380
00:21:53,945 --> 00:21:55,945
Esperaba que Andrews no se molestara
381
00:21:55,946 --> 00:21:58,112
en seguir la amenaza
de llamar a Denver.
382
00:21:58,816 --> 00:22:02,051
Si hago esto, Shaun,
realmente no le dejo alternativa.
383
00:22:05,189 --> 00:22:06,833
Tenemos que traer a Harry
384
00:22:06,834 --> 00:22:09,325
para una resonancia magn�tica
para confirmar el diagn�stico.
385
00:22:09,326 --> 00:22:12,806
Tienes que ayudarme a encontrarlo
porque no puedo hacerlo solo.
386
00:22:27,244 --> 00:22:31,021
�Le has dicho a la paciente de
combinaci�n que la cirug�a se cancel�?
387
00:22:31,481 --> 00:22:33,126
A�n no.
388
00:22:33,150 --> 00:22:34,661
�Por qu�?
389
00:22:34,685 --> 00:22:36,329
No me he decidido.
390
00:22:36,330 --> 00:22:39,385
�Es porque te preguntas si
tomaste la decisi�n correcta?
391
00:22:40,023 --> 00:22:41,868
No lo voy a hacer.
392
00:22:41,869 --> 00:22:43,526
El injerto de tefl�n
no vale el riesgo.
393
00:22:43,527 --> 00:22:44,760
Es un dictamen a conciencia.
394
00:22:44,761 --> 00:22:45,972
S�. Mi dictamen.
395
00:22:45,996 --> 00:22:47,373
Tu dictamen es parcial.
396
00:22:47,374 --> 00:22:49,065
- �Y el tuyo no lo es?
- Claro que lo es.
397
00:22:49,066 --> 00:22:52,496
Pero como lo has dejado en claro,
el m�o no importa.
398
00:22:53,337 --> 00:22:57,417
Eres parcial porque si esto fracasa,
pagar�s p�blicamente un costo enorme
399
00:22:57,418 --> 00:22:59,742
y si tiene �xito, cosechar�
una gran ganancia,
400
00:22:59,743 --> 00:23:02,743
y creo que ambos escenarios
no son placenteros para ti.
401
00:23:03,947 --> 00:23:07,460
Pero la �nica cuesti�n que importa es:
402
00:23:07,461 --> 00:23:09,852
�eres el cirujano apto
para llevar a cabo esto?
403
00:23:09,853 --> 00:23:13,292
Creo que lo eres. �Me equivoco?
404
00:23:15,525 --> 00:23:17,093
Sal de mi oficina.
405
00:23:38,148 --> 00:23:41,027
Hola. Soy el Dr. Shaun Murphy.
406
00:23:41,051 --> 00:23:43,162
�Ha visto a Harry?
Vive en una carpa.
407
00:23:43,163 --> 00:23:44,854
Tiene 1,82 m de alto
con pelo colorado.
408
00:23:44,855 --> 00:23:46,122
Vive en una... vive en una...
409
00:23:46,123 --> 00:23:47,968
�Han visto a un sujeto
que se llama Harry?
410
00:23:47,969 --> 00:23:49,136
- Hola.
- �No?
411
00:23:49,160 --> 00:23:50,259
�Ha visto a Harry?
412
00:23:50,761 --> 00:23:52,105
Hola.
413
00:23:52,129 --> 00:23:53,906
�Ha visto a Harry?
Vive en una...
414
00:23:55,666 --> 00:23:57,677
Hay que encontrar a Harry, no lo...
415
00:23:59,069 --> 00:24:01,014
Bien, no lo...
416
00:24:01,038 --> 00:24:03,650
entiende.
417
00:24:03,674 --> 00:24:05,118
Bien.
418
00:24:05,142 --> 00:24:07,754
Bien, hay... hay que
encontrar a Harry.
419
00:24:07,778 --> 00:24:09,789
�Harry! �Harry!
420
00:24:13,283 --> 00:24:15,695
- Shaun.
- Bien.
421
00:24:15,719 --> 00:24:17,397
�Oye!
422
00:24:18,822 --> 00:24:21,167
�Qu� diablos te pasa?
423
00:24:21,191 --> 00:24:23,670
Hay que encontrar...
424
00:24:23,694 --> 00:24:25,071
Hola. �Harry!
425
00:24:27,164 --> 00:24:29,342
Bien.
426
00:24:29,366 --> 00:24:30,843
Lo siento, necesita ayuda.
427
00:24:30,867 --> 00:24:32,779
Hay que encontrarlo. Hay que...
428
00:24:34,134 --> 00:24:36,411
- Shaun, Shaun, est� bien.
- No est� bien.
429
00:24:36,412 --> 00:24:37,740
- Shaun. Est� bien.
- No.
430
00:24:37,741 --> 00:24:39,675
No est� bien. Hay que
encontrar a Harry.
431
00:24:39,676 --> 00:24:41,898
- Hay que encontrarlo.
- Shaun.
432
00:24:41,922 --> 00:24:44,057
Bien, por favor... �podr�as callarte?
433
00:24:54,391 --> 00:24:55,758
Encontramos un problema.
434
00:24:57,828 --> 00:24:59,672
Un aneurisma cerca del coraz�n.
435
00:24:59,696 --> 00:25:01,525
�Y no podemos hacer la cirug�a?
436
00:25:01,932 --> 00:25:03,576
Tenemos una soluci�n.
437
00:25:03,600 --> 00:25:06,646
Es adicional a lo que hab�amos
planeado originalmente.
438
00:25:06,670 --> 00:25:07,914
Un injerto de tefl�n.
439
00:25:11,477 --> 00:25:14,810
Por fin lleg� la hora de prepararte
para la cirug�a, Melanie.
440
00:25:14,811 --> 00:25:16,622
Gracias.
441
00:25:16,646 --> 00:25:18,368
Una enfermera pasar� enseguida.
442
00:25:19,816 --> 00:25:21,794
Esta cirug�a...
443
00:25:21,818 --> 00:25:23,919
ya era complicada y ahora...
444
00:25:25,455 --> 00:25:28,121
�Qu� tan seguro est� de
que servir� este injerto?
445
00:25:31,895 --> 00:25:33,763
Siempre hay riesgos.
446
00:25:35,599 --> 00:25:37,543
Pero creo que puedo lograrlo.
447
00:25:43,840 --> 00:25:45,174
Gracias.
448
00:25:49,146 --> 00:25:50,857
Eso es, Shaun. Suj�talo. Bien.
449
00:25:50,881 --> 00:25:52,325
- Sujeta.
- Bien.
450
00:25:52,349 --> 00:25:53,737
Mant�n los ojos cerrados.
451
00:25:53,738 --> 00:25:55,484
- Bien.
- Siente el bistur�, Shaun.
452
00:25:55,485 --> 00:25:57,397
Hay que encontrar a Harry.
453
00:25:57,421 --> 00:25:58,631
- Lo s�.
- No.
454
00:25:58,632 --> 00:25:59,822
Oye, Shaun, est� bien.
455
00:25:59,823 --> 00:26:01,100
No est� bien.
456
00:26:02,562 --> 00:26:05,728
- Hay que... hay que encontrar a Harry.
- Oye. Oye, Shaun.
457
00:26:05,729 --> 00:26:08,550
- Hay que...
- �Shaun! Mira all�. Mira.
458
00:26:09,399 --> 00:26:11,843
�Recuerdas que Harry
dijo que ten�a un amigo?
459
00:26:12,502 --> 00:26:13,803
Harry.
460
00:26:14,671 --> 00:26:17,539
Harry y el Sr. Ojos Saltones.
461
00:26:19,242 --> 00:26:20,342
S�.
462
00:26:20,877 --> 00:26:22,455
S�, Harry.
463
00:26:22,479 --> 00:26:23,823
Harr... �Harry!
464
00:26:23,847 --> 00:26:26,518
- �Harry!
- �Qu� quieres?
465
00:26:26,543 --> 00:26:28,421
Este... este es mi hogar.
466
00:26:28,445 --> 00:26:30,990
- �Mi hogar! �V�yanse!
- No entraremos, Harry.
467
00:26:31,014 --> 00:26:32,556
Bien, cometimos un error
468
00:26:32,557 --> 00:26:34,917
y queremos que una resonancia
magn�tica te revise, porque...
469
00:26:34,918 --> 00:26:36,920
Siempre errores, siempre
culpando a los dem�s.
470
00:26:36,921 --> 00:26:39,170
Ya ves, sab�a que eras m�dico.
Lo sab�a. Lo sab�a.
471
00:26:39,171 --> 00:26:41,331
Creemos que tienes un tumor
cerebral. Podemos ayudarte.
472
00:26:41,332 --> 00:26:43,537
- �No dije que se vayan?
- Si tan solo podemos llevarte...
473
00:26:43,538 --> 00:26:45,594
- Dije que salgan. �No dije que salgan?
- Si tan solo podemos...
474
00:26:45,595 --> 00:26:46,650
Dije que se fueran.
475
00:26:46,829 --> 00:26:48,370
Edward Austin Thomas.
476
00:26:53,033 --> 00:26:55,571
Harry no es qui�n eres en verdad.
477
00:26:59,576 --> 00:27:03,856
Eres Edward Austin Thomas.
478
00:27:03,880 --> 00:27:07,734
Vives en la avenida Brookland al 3458.
479
00:27:14,825 --> 00:27:17,626
Yo tengo una enfermedad neurol�gica.
480
00:27:18,862 --> 00:27:20,896
Siempre la tendr�.
481
00:27:25,736 --> 00:27:29,315
T� tambi�n tienes una
enfermedad neurol�gica.
482
00:27:29,339 --> 00:27:31,851
Pero la tuya se puede curar.
483
00:27:34,010 --> 00:27:39,010
Solo necesitas cirug�a y podr�s
volver a ser Edward Austin Thomas.
484
00:27:46,423 --> 00:27:48,000
No eres m�dico, �verdad?
485
00:28:02,506 --> 00:28:03,750
Vamos.
486
00:28:19,301 --> 00:28:20,878
Cuchillo.
487
00:28:26,675 --> 00:28:30,588
Otra cuesti�n de ser presidente,
siempre estar� en juego tu trasero.
488
00:28:30,612 --> 00:28:33,925
Pero al final, solo
eres un espectador.
489
00:28:46,461 --> 00:28:48,470
Tiene esposa e hija.
490
00:28:48,471 --> 00:28:50,231
Verifiqu� la direcci�n
y todo se corrobora...
491
00:28:50,232 --> 00:28:52,369
Ten�as que v�rtelas conmigo.
492
00:28:52,370 --> 00:28:54,450
No te import� que significara
el final de tu carrera,
493
00:28:54,451 --> 00:28:56,971
no te import� lo que le sucediera
a Shaun y arrastrarlo contigo.
494
00:28:56,972 --> 00:28:58,005
Imperdonable.
495
00:29:00,375 --> 00:29:02,286
Tu d�a termin�.
496
00:29:02,310 --> 00:29:04,455
Y har� esa llamada a Denver.
497
00:29:04,479 --> 00:29:07,892
El motivo de estar aqu�
ahora mismo es por Shaun.
498
00:29:07,916 --> 00:29:09,227
No por m�.
499
00:29:13,255 --> 00:29:16,033
Shaun cre�a que le
pasaba algo al paciente.
500
00:29:16,057 --> 00:29:20,242
Sahun se comunic� con �l,
se relacion� con �l, hizo que viniera.
501
00:29:20,243 --> 00:29:22,763
Y si tiene raz�n o no, no podr�a
estar m�s orgulloso de apoyarlo
502
00:29:22,764 --> 00:29:26,177
porque se compromete y lucha por
lo que cree que es correcto.
503
00:29:31,673 --> 00:29:33,584
Disculpa, por favor.
504
00:29:33,608 --> 00:29:35,219
Tambi�n tengo algo que decir.
505
00:29:37,512 --> 00:29:40,958
Edward tiene un tumor
cerebral parietal.
506
00:29:52,661 --> 00:29:55,661
Busquen a la Dra. Lim. Disponen
del quir�fano n�mero 2.
507
00:30:07,842 --> 00:30:09,452
Ah� lo tiene. �Qu� queda?
508
00:30:09,453 --> 00:30:11,693
Reemplazar el segmento da�ado
de la aorta con el injerto,
509
00:30:11,694 --> 00:30:13,814
despu�s unir el coraz�n
donante con el tronco a�rtico.
510
00:30:13,815 --> 00:30:15,626
Exacto. Prolene 3-0.
511
00:30:22,624 --> 00:30:24,124
Maldici�n. Dame el injerto.
512
00:30:29,698 --> 00:30:31,698
La pared de la aorta es muy delgada.
513
00:30:32,314 --> 00:30:33,934
Es como coser papel de seda.
514
00:30:35,570 --> 00:30:37,514
No puedo enganchar el injerto aqu�.
515
00:30:46,861 --> 00:30:49,249
Vamos a reemplazar toda
la aorta ascendente.
516
00:30:49,250 --> 00:30:51,128
No solo un segmento.
517
00:30:51,152 --> 00:30:54,628
Construiremos una nueva
aorta completa de tefl�n.
518
00:30:54,937 --> 00:30:58,992
Estar�s uniendo el coraz�n directamente
al injerto. Es a�n m�s arriesgado.
519
00:30:58,993 --> 00:31:00,504
Es verdad.
520
00:31:03,131 --> 00:31:06,186
Dame tres injertos de tefl�n y
suturas de monofilamento.
521
00:31:17,648 --> 00:31:20,481
Ahora tendremos que esperar
a ver qui�n despierta...
522
00:31:20,482 --> 00:31:22,049
Edward o Harry.
523
00:31:28,690 --> 00:31:30,067
Inyecci�n.
524
00:31:36,331 --> 00:31:37,441
Sin p�rdida.
525
00:31:37,442 --> 00:31:38,706
Haz tu mejor esfuerzo, Park.
526
00:31:38,707 --> 00:31:41,262
Necesita mantener una
presi�n sist�lica de 180.
527
00:31:43,772 --> 00:31:44,982
Bien.
528
00:31:49,477 --> 00:31:50,637
Bueno.
529
00:31:50,661 --> 00:31:53,327
Unamos el coraz�n donante,
a ver si esto resiste.
530
00:32:14,035 --> 00:32:15,212
Est�n unidos.
531
00:32:15,236 --> 00:32:16,736
Vamos a sacarla del bypass.
532
00:32:37,058 --> 00:32:39,136
Tenemos un latido.
533
00:32:39,160 --> 00:32:41,138
Dos latidos.
534
00:32:54,944 --> 00:32:56,610
�Qui�n quiere hacer el cierre?
535
00:32:56,611 --> 00:32:58,322
Yo lo har�.
536
00:32:58,346 --> 00:33:01,512
El injerto de tefl�n fue idea
m�a. Me gustar�a terminarlo.
537
00:33:20,808 --> 00:33:25,055
Lo que logramos esta noche
es el tipo de cirug�a radical
538
00:33:25,079 --> 00:33:27,858
en la que planeamos hacer
m�s en este hospital.
539
00:33:27,882 --> 00:33:30,027
Quer�a al Dr. Glassman.
540
00:33:30,028 --> 00:33:31,351
Quer�an al Dr. Glassman.
541
00:33:31,352 --> 00:33:34,031
Todos quer�amos al Dr. Glassman.
542
00:33:34,055 --> 00:33:36,834
Pero ahora es el momento
de construir su legado.
543
00:33:36,858 --> 00:33:39,636
Ahora es el momento de
llevar a St. Bonaventure
544
00:33:39,660 --> 00:33:41,972
a la vanguardia de
la profesi�n m�dica.
545
00:33:49,370 --> 00:33:54,370
Me gustar�a presentarles
a Elliot Arnott, hijo de Melanie,
546
00:33:54,642 --> 00:33:59,642
y al fen�meno cirujano que ide�
esta cirug�a, el Dr. Neil Mel�ndez.
547
00:34:15,430 --> 00:34:17,174
No tomaba la medicaci�n.
548
00:34:17,198 --> 00:34:22,019
Se volvi� m�s err�tico, m�s disruptivo
549
00:34:22,043 --> 00:34:24,880
y al final...
550
00:34:25,438 --> 00:34:27,749
por el bien de Hannah, yo...
551
00:34:28,108 --> 00:34:29,976
tuve que pedirle que se fuera.
552
00:34:31,078 --> 00:34:32,745
No tuve elecci�n.
553
00:34:33,274 --> 00:34:36,162
No pudo haber sabido si era
la medicaci�n equivocada.
554
00:34:36,163 --> 00:34:38,230
Lo empeor�bamos.
555
00:34:38,693 --> 00:34:39,993
Es verdad.
556
00:34:41,729 --> 00:34:43,073
No la culpa.
557
00:34:44,965 --> 00:34:46,835
Qu� amable que lo digas, pero...
558
00:34:47,624 --> 00:34:50,624
S� que tiene desconfianza
en los doctores, no en usted.
559
00:34:57,134 --> 00:34:58,177
�D�nde estoy?
560
00:34:58,201 --> 00:35:00,936
Est� en un hospital.
Se encuentra bien.
561
00:35:03,173 --> 00:35:04,173
�Eddie?
562
00:35:10,013 --> 00:35:11,291
Mary.
563
00:35:17,387 --> 00:35:19,365
Mi corderita.
564
00:35:19,389 --> 00:35:22,268
Papi.
565
00:35:46,450 --> 00:35:47,783
�Shaun?
566
00:35:50,821 --> 00:35:52,932
Era en serio lo que le dije a Andrews.
567
00:35:56,293 --> 00:35:59,626
Es posible que nunca valore por
completo lo que lograste ah�.
568
00:36:01,031 --> 00:36:02,442
Pero yo s�.
569
00:36:08,839 --> 00:36:10,139
Lo s�.
570
00:36:15,838 --> 00:36:17,382
Gracias, Shaun.
571
00:36:24,721 --> 00:36:26,455
Gracias, Jared.
572
00:37:27,684 --> 00:37:29,962
�Tienes mi libro?
573
00:37:29,986 --> 00:37:31,053
S�.
574
00:37:48,338 --> 00:37:50,172
Me desped� de Jared.
575
00:37:52,209 --> 00:37:57,046
Tiene que ir a Denver
y tengo que quedarme aqu� contigo.
576
00:37:58,014 --> 00:37:59,682
No, no es as�, Shaun.
577
00:38:03,199 --> 00:38:05,254
No depende de Jared,
no depende de m�,
578
00:38:05,255 --> 00:38:07,756
no depende de nadie
decirte d�nde estar.
579
00:38:12,195 --> 00:38:13,462
Yo...
580
00:38:15,866 --> 00:38:19,001
Tengo un viaje largo por delante.
581
00:38:20,604 --> 00:38:24,851
Y al final, tengo que hacerlo solo.
582
00:38:30,146 --> 00:38:32,544
S�, lo entiendo.
583
00:38:37,587 --> 00:38:39,899
Ir� contigo.
584
00:39:14,124 --> 00:39:15,424
Jared.
585
00:39:31,575 --> 00:39:33,897
Extra�o tenerte como colega.
586
00:39:40,383 --> 00:39:41,784
Pero...
587
00:39:43,920 --> 00:39:45,998
yo...
588
00:39:46,022 --> 00:39:48,453
tambi�n extra�o lo
que ten�amos juntos.
589
00:39:52,829 --> 00:39:55,898
Ya sabes... creo que
cometimos un error.
590
00:39:57,701 --> 00:39:59,101
Yo comet� un error.
591
00:40:04,407 --> 00:40:06,041
Me gustar�a que te quedes.
592
00:40:19,289 --> 00:40:20,656
No.
593
00:40:32,502 --> 00:40:34,236
Es dif�cil decir adi�s.
594
00:40:36,919 --> 00:40:38,585
No significa que sea un error.
595
00:40:41,277 --> 00:40:43,846
- S�.
- Creo que estar�s bien.
596
00:40:47,250 --> 00:40:48,784
Estar� bien.
597
00:40:59,729 --> 00:41:02,564
Creo que un d�a, ambos
seremos muy felices.
598
00:41:08,538 --> 00:41:09,582
Oye...
599
00:41:59,222 --> 00:42:01,023
�No vas a saludar?
600
00:42:05,061 --> 00:42:06,228
Hola.
601
00:42:06,230 --> 00:42:08,952
~ � Edici�n: Dr. Smith para
Www.SubAdictos.Net � ~
602
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
45734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.