All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,100 --> 00:01:37,467 EPISODE 39 2 00:01:39,834 --> 00:01:42,166 I was indeed sad that you turned me down 3 00:01:42,233 --> 00:01:44,300 but I'm not that sensitive. 4 00:01:48,266 --> 00:01:49,467 Really? 5 00:01:51,834 --> 00:01:53,767 It wasn't because of you. 6 00:01:55,133 --> 00:01:56,033 Okay? 7 00:02:01,800 --> 00:02:02,800 Are we still friends? 8 00:02:05,433 --> 00:02:06,467 Still friends. 9 00:02:31,133 --> 00:02:32,066 Hao Kang De! 10 00:02:33,400 --> 00:02:34,734 How did you know it was me? 11 00:02:35,000 --> 00:02:37,033 Even if you turned into a ghost, I'd know it was you. 12 00:02:37,700 --> 00:02:39,867 Weren't you just dropping me off? What are you doing here? 13 00:02:40,633 --> 00:02:42,967 Well, since I'm here, 14 00:02:43,066 --> 00:02:44,800 I thought I should get a cup of coffee 15 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 An Zhen and I are here to bid Mr. Lan farewell. 16 00:02:47,467 --> 00:02:48,767 What are you doing here? 17 00:02:49,133 --> 00:02:50,967 I have to thank Mr. Lan. 18 00:02:51,066 --> 00:02:53,266 Don't you know? Once he's gone, my curfew will be lifted 19 00:02:53,333 --> 00:02:55,533 and my job to keep a watch over An Zhen will be a breeze. 20 00:02:56,567 --> 00:02:58,233 You've become even more insane. 21 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 Mr. Lan, are you really going on a backpack tour? 22 00:03:12,266 --> 00:03:13,133 Yes. 23 00:03:13,567 --> 00:03:15,200 It was an idea from my journalist friend. 24 00:03:15,400 --> 00:03:17,600 Besides, I really feel like taking this challenge. 25 00:03:18,300 --> 00:03:19,767 What's so challenging about it? 26 00:03:21,433 --> 00:03:24,066 I want to challenge myself to see if I can visit all the villages 27 00:03:24,300 --> 00:03:26,567 and cities of China within a year's time. 28 00:03:28,433 --> 00:03:29,700 Without a phone 29 00:03:29,867 --> 00:03:31,667 and without taking too much cash. 30 00:03:32,533 --> 00:03:33,867 If I use up all the cash I take, 31 00:03:33,934 --> 00:03:35,133 I'll think of a way to get a job. 32 00:03:36,300 --> 00:03:38,600 I will only rely on hitchhiking as a means of transportation. 33 00:03:39,467 --> 00:03:41,266 If there's no house to take me in for a night, 34 00:03:41,333 --> 00:03:42,767 I'll have to sleep on the streets. 35 00:03:43,433 --> 00:03:45,767 Anyway, I want to use the most primitive method 36 00:03:45,834 --> 00:03:47,066 to complete the journey. 37 00:03:47,133 --> 00:03:49,300 Are you crazy? You want to go ahead with it just like that? 38 00:03:50,500 --> 00:03:51,934 I don't think it's crazy. 39 00:03:52,500 --> 00:03:56,166 I think you should be a hero while you're still young. 40 00:03:56,433 --> 00:03:59,100 That's a good idea. You should do it right now. 41 00:03:59,166 --> 00:04:00,800 Why don't you go with him? 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,100 Then, who will sleep with you when I'm gone? 43 00:04:05,633 --> 00:04:07,367 Honey, give me a kiss. 44 00:04:08,000 --> 00:04:08,867 Here. 45 00:04:09,100 --> 00:04:11,000 Darling, give me a kiss. 46 00:04:13,266 --> 00:04:16,834 Every week, I'll write down some of my experience and thoughts 47 00:04:17,033 --> 00:04:19,633 and try to send it back here for a newspaper column. 48 00:04:20,633 --> 00:04:22,433 How much can you earn by doing that? 49 00:04:22,500 --> 00:04:24,133 Is it worth it? 50 00:04:25,834 --> 00:04:27,300 I'm not doing this to make money. 51 00:04:27,834 --> 00:04:29,166 I've reflected on my life. 52 00:04:30,233 --> 00:04:31,200 I realized 53 00:04:32,133 --> 00:04:35,667 that I've been stuck in the tracks I've set for myself for far too long. 54 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 And these tracks are no longer leading me in the right direction. 55 00:04:40,800 --> 00:04:42,133 It has become a burden instead. 56 00:04:43,367 --> 00:04:46,133 It only made me see the goal ahead of me 57 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 while ignoring everything that is happening around me. 58 00:04:49,266 --> 00:04:52,033 That's why this time, I've decided to depart from these tracks 59 00:04:52,633 --> 00:04:55,400 and bravely head in an unknown direction. 60 00:04:56,166 --> 00:04:58,600 I want to see if I can gain new insights, 61 00:04:59,834 --> 00:05:02,200 understand what love really is, 62 00:05:04,233 --> 00:05:06,166 and become a better person. 63 00:05:14,400 --> 00:05:15,500 It's a whole year. 64 00:05:15,834 --> 00:05:17,000 That's a long time. 65 00:05:17,800 --> 00:05:19,767 I don't think that it's long at all. 66 00:05:20,200 --> 00:05:22,033 Let me give you more practical advice. 67 00:05:22,100 --> 00:05:23,734 What is the advantage that young people have? 68 00:05:23,800 --> 00:05:25,800 Time is on their side! 69 00:05:25,867 --> 00:05:28,166 If you're going abroad to learn, one year isn't enough. 70 00:05:28,233 --> 00:05:29,967 You should spend at least three to five years. 71 00:05:30,066 --> 00:05:31,367 Or you could even prolong it 72 00:05:31,433 --> 00:05:33,767 and make it seven years as if you were going to medical school. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,066 Wouldn't that be even better? 74 00:05:35,467 --> 00:05:37,033 Hao Kang De, are you crazy? 75 00:05:37,500 --> 00:05:39,066 You might as well tell him not to return. 76 00:05:39,533 --> 00:05:40,934 Was it that obvious? 77 00:05:41,333 --> 00:05:42,233 That's right. 78 00:05:43,166 --> 00:05:44,200 It's not like that. 79 00:05:44,266 --> 00:05:46,066 Just let Mr. Lan go to China 80 00:05:46,133 --> 00:05:49,066 and he might get to know some pretty local girls. 81 00:05:49,333 --> 00:05:52,066 He'll understand the true meaning of love 82 00:05:52,600 --> 00:05:56,467 and become a better man. 83 00:05:57,333 --> 00:05:59,767 It's none of your business, Hao Kang De. 84 00:06:03,100 --> 00:06:04,900 But Cauliflower, 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,433 how should we contact you? 86 00:06:09,600 --> 00:06:11,300 I'm afraid that's not going to be easy. 87 00:06:11,367 --> 00:06:12,767 That's the way it should be. 88 00:06:12,834 --> 00:06:15,333 I think you should go and be never heard of again. 89 00:06:15,400 --> 00:06:16,467 Have a nice trip. 90 00:06:16,533 --> 00:06:18,533 Go away peacefully and leave a lasting legacy. 91 00:06:18,600 --> 00:06:21,467 That's original, manly, and gutsy. 92 00:06:21,533 --> 00:06:23,200 What are you talking about? 93 00:06:23,567 --> 00:06:25,600 Stop talking nonsense. 94 00:06:26,667 --> 00:06:27,600 Still, 95 00:06:27,900 --> 00:06:29,667 I'll find a way to send my regards to you. 96 00:06:30,333 --> 00:06:31,500 What do you mean? 97 00:06:48,767 --> 00:06:49,867 Let me have a look. 98 00:06:51,467 --> 00:06:52,700 WALKING BENEATH THE BLUE SKY 99 00:06:52,767 --> 00:06:55,867 For seven days, I hiked from Dali to Lijiang. 100 00:06:56,233 --> 00:06:59,233 I passed by many quiet and friendly villages. 101 00:06:59,867 --> 00:07:02,867 The only scary thing were the dogs owned by the villagers. 102 00:07:03,567 --> 00:07:04,734 They were big and ferocious. 103 00:07:05,967 --> 00:07:07,967 While trying to run away from a big dog, 104 00:07:08,066 --> 00:07:09,867 I slammed into a door frame 105 00:07:10,133 --> 00:07:11,700 and bruised half of my face. 106 00:07:12,367 --> 00:07:13,467 Luckily, 107 00:07:13,600 --> 00:07:15,834 my friend, Ms. Negative Sales, wasn't there to see it. 108 00:07:16,133 --> 00:07:19,033 Otherwise, she would have had a good laugh for at least three hours. 109 00:07:20,767 --> 00:07:22,100 Is this a secret code? 110 00:07:22,166 --> 00:07:23,967 MS. NEGATIVE SALES 111 00:07:29,834 --> 00:07:30,934 Ms. Negative Sales? 112 00:07:32,367 --> 00:07:33,900 What kind of name is this? 113 00:07:36,200 --> 00:07:38,734 Actually, I don't have to fill up my schedule. 114 00:07:39,500 --> 00:07:42,934 It's just like a painting, leaving blank spaces moderately. 115 00:07:44,800 --> 00:07:46,633 Water is really scarce. 116 00:07:47,066 --> 00:07:49,133 I couldn't wash my hair for ten days. 117 00:07:49,300 --> 00:07:51,100 It's so disgusting and all tangled up. 118 00:07:52,100 --> 00:07:54,133 A kind gentleman allowed me to hitch a ride. 119 00:07:54,400 --> 00:07:57,166 A song called Cinderella was playing in the car. 120 00:07:57,600 --> 00:07:59,233 The following are the lyrics. 121 00:07:59,500 --> 00:08:00,967 "Why did I fall for you? 122 00:08:01,233 --> 00:08:02,400 I kept asking myself. 123 00:08:03,000 --> 00:08:04,233 You're not beautiful, 124 00:08:04,300 --> 00:08:05,934 but you're downright adorable. 125 00:08:06,300 --> 00:08:07,533 My Cinderella." 126 00:08:08,533 --> 00:08:10,266 This reminded me of my friend, 127 00:08:10,533 --> 00:08:11,467 Ms. Negative Sales. 128 00:08:15,767 --> 00:08:17,967 I finally found a remote town that isn't furbished 129 00:08:18,033 --> 00:08:20,166 and without any tourists, in Jiangnan. 130 00:08:20,667 --> 00:08:23,633 It feels as if time stopped here. 131 00:08:24,333 --> 00:08:26,867 Only the occasional black awning boat gliding over the river 132 00:08:27,000 --> 00:08:28,367 and the boatman on it 133 00:08:28,433 --> 00:08:31,200 are the only telltale signs that time is passing by. 134 00:08:32,700 --> 00:08:34,133 I woke up on a boat 135 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 missing my friend, Ms. Negative Sales, very dearly. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,400 I learned to enjoy life. 137 00:09:04,100 --> 00:09:05,066 Like today, 138 00:09:05,200 --> 00:09:07,734 I laid beneath the late afternoon sun without doing anything 139 00:09:08,033 --> 00:09:10,367 and watched the people and the world in silence. 140 00:09:10,834 --> 00:09:11,734 Oh. 141 00:09:11,967 --> 00:09:14,934 I saw an old man holding the hand of an old lady 142 00:09:15,066 --> 00:09:17,033 and slowly walking by. 143 00:09:18,266 --> 00:09:20,066 The old man bought a biscuit 144 00:09:20,166 --> 00:09:22,867 and went to sit next to the old lady while holding her hand. 145 00:09:23,200 --> 00:09:26,200 He broke the biscuit into two and shared it with her. 146 00:09:28,900 --> 00:09:30,266 I was suddenly moved. 147 00:09:32,400 --> 00:09:35,300 I wasn't someone who was easily moved in the past. 148 00:09:36,133 --> 00:09:37,200 It's your fault, 149 00:09:37,900 --> 00:09:39,133 -Ms. Negative Sales. -I plan 150 00:09:39,367 --> 00:09:41,367 to further expand it. 151 00:10:01,367 --> 00:10:03,133 I passed by a church yesterday. 152 00:10:03,200 --> 00:10:04,834 I went in, out of curiosity. 153 00:10:05,166 --> 00:10:07,700 A wedding happened to be in progress. 154 00:10:08,266 --> 00:10:09,633 I heard the pastor saying, 155 00:10:09,967 --> 00:10:13,767 "Groom, do you swear to love, 156 00:10:13,834 --> 00:10:16,767 respect, treasure, and protect the bride from this day forward? 157 00:10:17,133 --> 00:10:19,166 Whether in sickness or health, 158 00:10:19,233 --> 00:10:21,133 wealthy or poor, 159 00:10:21,300 --> 00:10:24,467 will you stay faithful to her until the day you die?" 160 00:10:25,467 --> 00:10:27,900 After hearing this, I was stunned. 161 00:10:29,133 --> 00:10:31,600 Isn't this the answer that I had been searching for? 162 00:10:32,000 --> 00:10:33,433 What is love? 163 00:10:34,533 --> 00:10:35,734 Love is not esoteric. 164 00:10:36,066 --> 00:10:40,166 Love is the willingness to take this oath 165 00:10:40,233 --> 00:10:42,533 and the determination to honor it till the end. 166 00:10:44,133 --> 00:10:46,967 I quietly answered together with the groom, 167 00:10:47,767 --> 00:10:48,900 "I do." 168 00:10:54,600 --> 00:10:56,200 -Morning, Supervisor! -Morning, Supervisor! 169 00:10:57,667 --> 00:10:58,867 Good morning. 170 00:10:59,066 --> 00:11:00,400 What's our slogan? 171 00:11:00,467 --> 00:11:02,633 -Determination, power, -Determination, power, 172 00:11:02,700 --> 00:11:04,567 -and ultimate confidence. -and ultimate confidence. 173 00:11:04,633 --> 00:11:05,467 Very good. 174 00:11:05,700 --> 00:11:08,700 We should have the entrepreneurial spirit of a sales person. 175 00:11:09,100 --> 00:11:11,533 Will we reach our sales target this month? 176 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 -Yes! -Yes! 177 00:11:12,767 --> 00:11:14,567 -Will we set new records? -Yes! 178 00:11:14,767 --> 00:11:16,834 -Will we set a new bar? -Yes! 179 00:11:16,900 --> 00:11:18,266 Excellent! 180 00:11:18,433 --> 00:11:20,333 Let's give ourselves a cheer. 181 00:11:24,100 --> 00:11:25,133 Get to work! 182 00:11:29,000 --> 00:11:30,133 Manager. 183 00:11:31,667 --> 00:11:32,533 What is it? 184 00:11:32,600 --> 00:11:35,100 Our sales this month increased by 5%. 185 00:11:35,166 --> 00:11:36,600 Isn't it great? 186 00:11:36,867 --> 00:11:38,300 You're bragging because of a measly 5%? 187 00:11:38,767 --> 00:11:41,700 What about the 7% target that I set? Did you achieve it? 188 00:11:45,233 --> 00:11:46,066 Oh. 189 00:11:46,300 --> 00:11:47,767 Seven percent? 190 00:11:48,433 --> 00:11:51,734 Hey, hey! Hey, Xie An Zhen! 191 00:11:53,100 --> 00:11:55,633 Why are you so cocky when you've just been promoted as the manager? 192 00:11:55,700 --> 00:11:57,967 Lower your voice. Save me some face. 193 00:11:58,533 --> 00:11:59,934 Okay. Fine. 194 00:12:00,066 --> 00:12:01,467 Fine. 195 00:12:01,533 --> 00:12:03,033 Ms. Xie. 196 00:12:03,200 --> 00:12:05,333 -What are you cooking for us tonight? -Hey. 197 00:12:05,400 --> 00:12:07,000 It's your turn to cook tonight. 198 00:12:07,300 --> 00:12:08,367 I-- 199 00:12:09,834 --> 00:12:11,166 Hello, Hao Kang De? 200 00:12:11,333 --> 00:12:13,567 You want to have pizza or fried chicken tonight? Okay! 201 00:12:13,633 --> 00:12:15,100 He wants pizza. Okay! 202 00:12:15,166 --> 00:12:17,266 I'll see you at home. Bye bye. 203 00:12:43,767 --> 00:12:45,066 -I'll do it. -It's fine. 204 00:12:45,133 --> 00:12:46,967 I can do it, really. 205 00:12:49,533 --> 00:12:52,633 Fish, could you please stop making fun of me and go along with the plan? 206 00:12:54,166 --> 00:12:57,266 Besides skills, you also need patience to fry fish. 207 00:12:57,333 --> 00:12:58,934 What's the use of speaking to it? 208 00:12:59,667 --> 00:13:00,600 I know that. 209 00:13:06,767 --> 00:13:07,967 Cover it well. 210 00:13:11,333 --> 00:13:12,900 Okay, we'll leave it like this for now. 211 00:13:21,867 --> 00:13:22,734 Kang De! 212 00:13:25,100 --> 00:13:26,533 Why are you so late? 213 00:13:28,266 --> 00:13:31,100 I didn't clean the floor properly and was scolded by An Zhen. 214 00:13:31,834 --> 00:13:35,066 You only come once a week, but she tells you to clean the floor? 215 00:13:36,500 --> 00:13:38,066 She didn't. I wanted to do it myself. 216 00:13:40,500 --> 00:13:41,400 That's good. 217 00:13:42,066 --> 00:13:43,433 Anyway, do you want to tell me 218 00:13:43,567 --> 00:13:46,734 how it feels like to be a housewife yourself? 219 00:13:48,033 --> 00:13:49,033 It feels 220 00:13:49,700 --> 00:13:51,533 -more tiring than going to work. -I see. 221 00:13:51,700 --> 00:13:54,467 It looks simple but you don't have any sense of achievement when you're done. 222 00:13:55,667 --> 00:13:56,600 Oh. 223 00:13:56,767 --> 00:13:58,967 It sounds like you've grown up. 224 00:13:59,867 --> 00:14:01,266 You go to the market early in the day 225 00:14:01,333 --> 00:14:03,233 and it's already afternoon when you're done cooking. 226 00:14:03,300 --> 00:14:05,700 After all that trouble, you finish a meal in less than 20 minutes. 227 00:14:05,767 --> 00:14:06,800 It's the same with cleaning. 228 00:14:06,867 --> 00:14:09,734 After cleaning, you see that there is some hair here and dust there. 229 00:14:12,033 --> 00:14:13,200 I think it's good for you. 230 00:14:13,300 --> 00:14:14,734 You could experience 231 00:14:14,800 --> 00:14:16,734 how tough housewives have it 232 00:14:16,800 --> 00:14:18,533 every day at home. 233 00:14:19,033 --> 00:14:20,133 You're the one who's talking? 234 00:14:20,467 --> 00:14:22,233 Rui Xuan said that you've been real good lately. 235 00:14:25,033 --> 00:14:27,333 Not at all. I haven't been good lately. 236 00:14:29,633 --> 00:14:30,567 So... 237 00:14:31,533 --> 00:14:33,166 when will you be transferred back to Taipei? 238 00:14:34,066 --> 00:14:35,066 I don't know. 239 00:14:36,400 --> 00:14:38,934 What do you mean you don't know? When will it be? 240 00:14:40,934 --> 00:14:42,000 It depends. 241 00:14:42,100 --> 00:14:44,033 Depends on what? 242 00:14:45,967 --> 00:14:46,934 Let's play ball. 243 00:14:54,433 --> 00:14:55,600 I'm telling you. 244 00:14:56,000 --> 00:14:58,600 I'm not losing to you today. 245 00:14:58,900 --> 00:14:59,867 Bring it on! 246 00:15:04,600 --> 00:15:07,033 You're good. You've been secretly practicing. 247 00:15:17,000 --> 00:15:18,767 -You want to play? -Bring it on! 248 00:15:18,834 --> 00:15:21,800 All right. One, two, three, four, go! 249 00:15:23,000 --> 00:15:24,266 Drink up! 250 00:15:27,233 --> 00:15:30,033 As a precaution, let's just set this aside. 251 00:15:30,100 --> 00:15:31,633 You might as well just put a straw in it. 252 00:15:31,700 --> 00:15:32,800 Sure. 253 00:15:33,500 --> 00:15:34,433 Dad. 254 00:15:34,600 --> 00:15:36,900 You have a bad cold but you're drinking. 255 00:15:36,967 --> 00:15:39,233 You should stay home instead of being here. 256 00:15:39,300 --> 00:15:40,700 -You'll pass it to the kids-- -Hey. 257 00:15:40,767 --> 00:15:42,467 It's a family gathering. 258 00:15:42,533 --> 00:15:44,367 How could we leave out your dad? 259 00:15:44,567 --> 00:15:47,200 He came here despite his cold. 260 00:15:47,266 --> 00:15:49,400 Aren't you touched by it? You should applaud him. 261 00:15:49,467 --> 00:15:50,567 Yes, I'm touched. 262 00:15:51,734 --> 00:15:53,867 Here are some fruits for dessert. 263 00:15:53,934 --> 00:15:56,133 I bought this at the market this morning. 264 00:15:56,200 --> 00:15:57,300 -It's fresh. -Really? 265 00:15:57,367 --> 00:15:58,567 Here, An Zhen. 266 00:15:58,633 --> 00:16:00,166 Have some fruits. 267 00:16:00,233 --> 00:16:03,467 They say eating fruits helps your digestion and makes you prettier. 268 00:16:03,533 --> 00:16:04,734 Thanks, mother. 269 00:16:04,800 --> 00:16:06,166 Hold on. Hey. 270 00:16:06,500 --> 00:16:07,867 Who is your mother? 271 00:16:08,066 --> 00:16:09,533 She's my mother! 272 00:16:10,200 --> 00:16:11,934 Mom, that's unfair. 273 00:16:12,000 --> 00:16:13,700 Am I really your child? 274 00:16:13,767 --> 00:16:16,667 Only An Zhen gets fruits to be prettier? What about me? 275 00:16:17,567 --> 00:16:18,700 Let's continue with our game. 276 00:16:18,767 --> 00:16:21,100 -I'll win for sure. Bring it on. -Are you sure? All right. 277 00:16:21,166 --> 00:16:23,700 -One, two, three, four, go! -One, two, three, four, go! 278 00:16:23,834 --> 00:16:25,967 -One, two, three, four, go! -One, two, three, four, go! 279 00:16:26,066 --> 00:16:28,300 -One, two, three, four, go! -One, two, three, four, go! 280 00:16:30,667 --> 00:16:32,967 WORK HARD 281 00:16:37,834 --> 00:16:41,033 Some people work hard because they're afraid of losing. 282 00:16:43,100 --> 00:16:46,433 Others work hard because they feel that they don't have enough. 283 00:16:49,000 --> 00:16:52,200 Still, others work hard because there's no turning back. 284 00:16:55,033 --> 00:16:57,967 Regardless of what the motivation is that is driving you, 285 00:16:58,633 --> 00:16:59,967 the constant factor 286 00:17:02,667 --> 00:17:03,834 should be working hard. 287 00:17:06,166 --> 00:17:07,233 How about this? 288 00:17:08,667 --> 00:17:11,500 You'll set your own sales target for this month. 289 00:17:14,934 --> 00:17:16,300 Try to surpass your own expectations. 290 00:17:28,934 --> 00:17:29,800 Yu Meng. 291 00:17:29,867 --> 00:17:31,367 Do I look pretty with this? 292 00:17:31,433 --> 00:17:33,333 -Look at it. -You're so pretty. 293 00:17:33,400 --> 00:17:35,433 Really? Shall I apply for you, too? 294 00:17:35,500 --> 00:17:37,400 Here, pout your lips. 295 00:17:41,900 --> 00:17:45,400 You're adorable. 296 00:17:46,467 --> 00:17:49,667 Look at those cute, little lips. 297 00:17:50,667 --> 00:17:52,600 It's done! You're so pretty. 298 00:17:55,166 --> 00:17:57,667 You look like a little princess. You're so pretty. 299 00:17:57,734 --> 00:18:00,834 Dad, you have to apply it to look pretty, too! 300 00:18:00,900 --> 00:18:03,133 Mom, apply it on dad! 301 00:18:03,767 --> 00:18:06,467 I'm a man. I shouldn't apply lipstick. 302 00:18:06,533 --> 00:18:09,834 It's fine. We all have to be pretty. 303 00:18:09,900 --> 00:18:11,066 Hurry up. 304 00:18:11,133 --> 00:18:13,400 Apply it on dad, too. Quickly, mom. 305 00:18:13,467 --> 00:18:15,200 Okay. I'll apply it on him. 306 00:18:25,500 --> 00:18:26,800 Does he look pretty? 307 00:18:36,667 --> 00:18:37,500 It's done. 308 00:18:48,700 --> 00:18:49,633 Hey. 309 00:18:49,700 --> 00:18:51,166 This will do. 310 00:18:52,867 --> 00:18:54,200 This is a better brand. 311 00:18:54,266 --> 00:18:55,967 But there's a promotion for this at the moment. 312 00:18:56,033 --> 00:18:58,400 -It's more cost-effective. -It's important to buy a good brand. 313 00:18:58,467 --> 00:19:00,100 You can save more if you buy a cheaper one. 314 00:19:00,166 --> 00:19:03,133 But you end up buying a bunch of these and not use it. Isn't that a waste? 315 00:19:03,200 --> 00:19:04,367 Don't we have a bottle at home? 316 00:19:04,433 --> 00:19:06,200 We'll buy this and fill it in. 317 00:19:06,433 --> 00:19:08,433 Am I the one doing the laundry or you? 318 00:19:08,500 --> 00:19:09,433 Trust me. 319 00:19:09,500 --> 00:19:12,333 You shouldn't save such a small amount and overspend later. 320 00:19:12,400 --> 00:19:14,200 Where did you get this idea? 321 00:19:30,967 --> 00:19:33,800 You've regressed as a housewife. 322 00:19:34,166 --> 00:19:36,066 You even ignored to save. 323 00:19:38,100 --> 00:19:40,000 Time is money. 324 00:19:42,667 --> 00:19:44,600 It looks like you've changed a lot. 325 00:19:44,667 --> 00:19:46,166 For that, I have to thank you. 326 00:19:47,734 --> 00:19:48,667 Thank me? 327 00:19:51,633 --> 00:19:53,100 Can't you tell it's sarcasm? 328 00:19:58,667 --> 00:20:00,800 I just didn't think that you would be sarcastic to me. 329 00:20:04,066 --> 00:20:07,266 You'd better adapt to the new me quickly. 330 00:20:17,633 --> 00:20:18,567 Adapt? 331 00:20:20,967 --> 00:20:24,467 Does she want to get back with me? 332 00:20:27,433 --> 00:20:28,900 Hey, 333 00:20:29,233 --> 00:20:31,066 I feel hungry after all the talking. 334 00:20:31,133 --> 00:20:33,000 I feel like having sushi. 335 00:20:33,300 --> 00:20:35,266 Me, too! 336 00:20:35,433 --> 00:20:37,266 The two of you should play a finger-guessing game. 337 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 No, honey. 338 00:20:38,567 --> 00:20:41,100 Let's play a game together. 339 00:20:41,166 --> 00:20:42,967 We'll play the hand-flipping game. 340 00:20:43,066 --> 00:20:45,367 The minority will be the winner. 341 00:20:45,433 --> 00:20:46,967 The person who loses in the end 342 00:20:47,033 --> 00:20:50,300 will receive the ultimate punishment of drinking a weird juice concoction. 343 00:20:50,367 --> 00:20:51,800 What do you guys say? 344 00:20:51,867 --> 00:20:52,767 Here we go! 345 00:20:52,834 --> 00:20:56,467 Black, white, black, white, here we go! 346 00:20:57,934 --> 00:20:59,367 Yu Meng won! 347 00:21:00,233 --> 00:21:02,033 What do you want to add in, Yu Meng? 348 00:21:02,233 --> 00:21:05,266 I want to add that green stuff. 349 00:21:05,900 --> 00:21:07,500 That's the way to go! 350 00:21:08,200 --> 00:21:12,100 Doesn't it look adorable and delicious? 351 00:21:13,834 --> 00:21:19,066 It's time for the showdown among the three remaining people. 352 00:21:19,133 --> 00:21:24,333 Black, white, black, white, here we go! 353 00:21:24,867 --> 00:21:25,934 I won! 354 00:21:26,533 --> 00:21:27,400 I won! 355 00:21:27,633 --> 00:21:28,533 I won! 356 00:21:29,033 --> 00:21:29,934 I won! 357 00:21:30,000 --> 00:21:30,900 -Hao Kang De! -I won! 358 00:21:31,367 --> 00:21:32,633 I won! 359 00:21:35,233 --> 00:21:37,400 You're going overboard! 360 00:21:37,467 --> 00:21:38,400 Here it is. 361 00:21:38,967 --> 00:21:40,800 This is a crucial moment. 362 00:21:40,934 --> 00:21:42,300 The battle between the two heroes. 363 00:21:42,367 --> 00:21:43,867 Everybody, let's shout. 364 00:21:43,934 --> 00:21:46,367 -Rock, paper, scissors! -Rock, paper, scissors! 365 00:21:48,767 --> 00:21:51,433 I think it looks delicious. Drink up. 366 00:21:52,200 --> 00:21:53,767 Must I really drink it? 367 00:21:54,266 --> 00:21:55,600 Fine, Just one sip. 368 00:21:55,667 --> 00:21:58,367 -It should be one gulp. -One sip? Finish it. 369 00:21:59,233 --> 00:22:00,266 Let me do it. 370 00:22:00,967 --> 00:22:02,033 I'll drink it. 371 00:22:06,100 --> 00:22:07,467 A knight in shining armor! 372 00:22:07,533 --> 00:22:09,333 You're a real man, Rui Fan. 373 00:22:09,400 --> 00:22:10,500 Together, everybody! 374 00:22:10,567 --> 00:22:15,233 -Rui Fan is a real man! -Rui Fan is a real man! 375 00:22:16,967 --> 00:22:19,600 Mark Twain said, 376 00:22:21,500 --> 00:22:23,633 "I can live for two months 377 00:22:24,066 --> 00:22:26,266 on a good compliment." 378 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Francis Bacon said, 379 00:22:31,567 --> 00:22:34,033 "If you share your happiness with a friend, 380 00:22:34,667 --> 00:22:36,667 you'll get double the happiness. 381 00:22:38,300 --> 00:22:41,200 If you tell your troubles to a friend, 382 00:22:42,066 --> 00:22:45,934 you'll cut your troubles in half." 383 00:23:13,633 --> 00:23:14,633 An Zhen. 384 00:23:16,767 --> 00:23:17,967 You're still awake? 385 00:23:23,066 --> 00:23:24,333 Can we talk? 386 00:23:38,934 --> 00:23:39,934 What is it? 387 00:23:44,400 --> 00:23:46,033 The way you speak now 388 00:23:47,300 --> 00:23:49,333 sounds more and more like that of a superior. 389 00:23:51,900 --> 00:23:53,033 No, I don't. 390 00:23:57,266 --> 00:23:58,600 Your work is tiring 391 00:24:00,266 --> 00:24:01,600 and you have to take care of Yu Meng. 392 00:24:03,300 --> 00:24:04,400 I'm sorry for that. 393 00:24:07,433 --> 00:24:08,934 There are some benefits though. 394 00:24:09,233 --> 00:24:11,633 Look how sensible Yu Meng is now. 395 00:24:16,600 --> 00:24:17,500 You're right. 396 00:24:19,033 --> 00:24:20,400 I want to thank you. 397 00:24:22,166 --> 00:24:25,166 You're still taking care of my parents. 398 00:24:27,100 --> 00:24:28,667 It's something that I ought to do. 399 00:24:30,467 --> 00:24:32,166 It's not like after the divorce, 400 00:24:32,600 --> 00:24:34,867 I have to become strangers with your parents. 401 00:24:40,667 --> 00:24:41,967 But you and I... 402 00:24:44,066 --> 00:24:45,333 have become strangers. 403 00:24:56,667 --> 00:24:58,066 During the past year, 404 00:25:00,200 --> 00:25:01,567 I thought about many things. 405 00:25:10,033 --> 00:25:11,867 You asked me before 406 00:25:13,667 --> 00:25:16,867 what the ten years of our marriage... 407 00:25:17,600 --> 00:25:18,734 meant to me. 408 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 I can answer it now. 409 00:25:30,100 --> 00:25:31,200 Those ten years 410 00:25:34,100 --> 00:25:35,400 were the happiest moments 411 00:25:36,333 --> 00:25:37,500 of my life. 412 00:25:47,734 --> 00:25:48,734 For ten years, 413 00:25:51,867 --> 00:25:54,734 I admit that there were things that I didn't like. 414 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 But I didn't convey it to you. 415 00:26:01,934 --> 00:26:03,033 That's my fault. 416 00:26:07,533 --> 00:26:10,300 I believe that during those ten years, 417 00:26:11,934 --> 00:26:13,967 you had your own grudges as well. 418 00:26:16,600 --> 00:26:18,100 But you accepted 419 00:26:18,934 --> 00:26:21,266 and understood me as I am. 420 00:26:26,400 --> 00:26:27,533 But I... 421 00:26:30,567 --> 00:26:32,100 But I had unrealistic 422 00:26:33,600 --> 00:26:35,433 ideals of love for you. 423 00:26:37,533 --> 00:26:38,900 It shrouded my feelings. 424 00:26:44,800 --> 00:26:46,033 How could I... 425 00:26:49,367 --> 00:26:51,700 How could I say that I no longer loved you? 426 00:26:53,734 --> 00:26:55,600 I had no idea back then 427 00:26:56,900 --> 00:26:58,333 about what I was doing. 428 00:27:02,467 --> 00:27:04,133 How could I hurt you like that? 429 00:27:10,266 --> 00:27:11,233 An Zhen. 430 00:27:15,000 --> 00:27:16,734 I'm not asking for your forgiveness. 431 00:27:22,367 --> 00:27:23,734 But can I... 432 00:27:25,767 --> 00:27:27,066 Can I make it up to you? 433 00:27:31,834 --> 00:27:33,500 I'm willing to use the rest of my life 434 00:27:36,133 --> 00:27:37,333 to love you 435 00:27:39,400 --> 00:27:40,367 and Yu Meng. 436 00:27:44,934 --> 00:27:46,066 I lost you before. 437 00:27:48,033 --> 00:27:49,533 So I know how much you're worth to me now. 438 00:27:53,200 --> 00:27:54,800 They are words from the bottom of my heart. 439 00:28:03,834 --> 00:28:04,700 I know. 440 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 I know. 441 00:28:18,567 --> 00:28:19,800 I really hope... 442 00:28:22,867 --> 00:28:24,333 that i can use the rest of my life 443 00:28:25,834 --> 00:28:27,166 to bargain for one day. 444 00:28:28,633 --> 00:28:30,200 It's not a special day I'm asking for, 445 00:28:31,400 --> 00:28:32,767 but an ordinary day. 446 00:28:35,800 --> 00:28:37,433 You would be cooking in the kitchen. 447 00:28:38,767 --> 00:28:40,467 I'd be by the swing with Yu Meng. 448 00:28:44,066 --> 00:28:46,734 The moment I entered the door, I would hear you say, 449 00:28:47,300 --> 00:28:48,266 "You're home." 450 00:28:51,066 --> 00:28:52,800 And I would smell your delicious food. 451 00:28:57,333 --> 00:29:01,133 We would then be on the couch to watch some shows on TV. 452 00:29:02,600 --> 00:29:04,066 You would complain and say, 453 00:29:04,467 --> 00:29:06,100 "Prices of vegetables have gone up again." 454 00:29:07,433 --> 00:29:09,133 Or tell me which neighbor has moved away. 455 00:29:12,700 --> 00:29:16,000 And we could sleep for a good eight hours without worries. 456 00:29:21,600 --> 00:29:22,934 To spend time like that, 457 00:29:23,834 --> 00:29:25,133 just for one day, 458 00:29:29,633 --> 00:29:31,600 even if I'm to die, 459 00:29:33,166 --> 00:29:35,433 I want to return to this ordinary life. 460 00:30:14,867 --> 00:30:16,066 But Rui Fan, 461 00:30:27,800 --> 00:30:29,200 I can't go back anymore. 462 00:31:11,433 --> 00:31:12,433 Honey. 463 00:31:13,300 --> 00:31:14,533 It's so good to have you. 464 00:31:14,767 --> 00:31:15,667 Thank you. 465 00:31:16,433 --> 00:31:18,767 What are you thanking me for? You're the one working hard. 466 00:31:19,200 --> 00:31:22,166 You wouldn't be this tired if it wasn't for us. 467 00:31:23,333 --> 00:31:25,600 How could you still complain with such a good daughter-in-law? 468 00:31:25,667 --> 00:31:26,867 It's not like that, dad. 469 00:31:26,934 --> 00:31:28,367 Mom's just concerned about me. 470 00:31:28,433 --> 00:31:30,700 I'm sorry, mom. I won't do it again. 471 00:31:34,400 --> 00:31:35,433 Destroy? 472 00:31:35,967 --> 00:31:37,633 I'm fine and so is this family. 473 00:31:37,700 --> 00:31:39,100 No one is here to destroy it! 474 00:31:39,533 --> 00:31:41,834 Could you chase away the new Wen Rui Fan? 475 00:31:41,900 --> 00:31:43,633 You feel almost like a stranger to me. 476 00:31:43,700 --> 00:31:46,100 If I was the old me, I would have flung the plate on the floor. 477 00:31:46,166 --> 00:31:49,633 What did I do wrong? Will you please tell me? 478 00:31:50,333 --> 00:31:52,266 May I ask a favor from you? 479 00:31:52,333 --> 00:31:53,467 Divorce me, 480 00:31:54,200 --> 00:31:55,100 will you? 481 00:31:55,367 --> 00:31:57,333 Rui Fan will never abandon you. 482 00:31:57,400 --> 00:31:59,533 You have no right to say that! 483 00:32:01,700 --> 00:32:05,300 If only respect and responsibility is all that's left between us, 484 00:32:05,533 --> 00:32:07,166 perhaps we no longer love each other. 485 00:32:08,600 --> 00:32:10,100 Let me go! 486 00:32:11,300 --> 00:32:13,600 You're both just as evil and cheap! 487 00:32:14,367 --> 00:32:15,767 What's the use for your change? 488 00:32:15,834 --> 00:32:18,600 I still think that you were better in the past. 489 00:32:19,166 --> 00:32:20,967 Does anyone care about your opinion? 490 00:32:21,300 --> 00:32:24,400 Or should I care about your opinion? 491 00:32:30,033 --> 00:32:31,734 VALET SERVICES 492 00:32:56,500 --> 00:32:59,133 Our beloved Mrs. Wen is here and so is our delicious meal! 493 00:32:59,200 --> 00:33:00,967 Tell Wei En to join us quickly. 494 00:33:04,500 --> 00:33:05,800 But Rui Fan, 495 00:33:07,367 --> 00:33:08,667 I can't go back anymore. 496 00:35:31,300 --> 00:35:32,200 Good morning. 497 00:35:34,233 --> 00:35:35,166 Good morning. 498 00:35:39,934 --> 00:35:42,200 -You're leaving? -Yeah. 499 00:35:58,100 --> 00:35:59,266 This is your home. 500 00:36:00,467 --> 00:36:03,400 It's not right for me to have the keys for it. 501 00:36:35,000 --> 00:36:35,934 Take care. 502 00:37:36,700 --> 00:37:39,700 It's been a year since I walked beneath the blue sky. 503 00:37:39,767 --> 00:37:41,233 WALKING BENEATH THE BLUE SKY 504 00:37:41,300 --> 00:37:43,367 I got rid of a carefully planned life 505 00:37:43,433 --> 00:37:45,767 and journeyed as I pleased without any plans. 506 00:37:45,934 --> 00:37:48,600 I almost fell in love with this lifestyle. 507 00:37:49,500 --> 00:37:52,367 But I still wished to return to Taipei. 508 00:37:52,834 --> 00:37:55,233 And I couldn't wait to return. 509 00:37:55,400 --> 00:37:58,100 -Thanks. -Because a place with love 510 00:37:58,333 --> 00:38:00,700 -Hello. -is where I want to be. 511 00:38:01,467 --> 00:38:02,700 You're so handsome and brave. 512 00:38:02,767 --> 00:38:05,734 -I'm a big fan of yours. -This is my final weekend diary. 513 00:38:05,800 --> 00:38:07,100 -This is for my friend, -Thank you. 514 00:38:07,233 --> 00:38:08,333 Ms. Negative Sales. 515 00:38:08,400 --> 00:38:10,266 -Hi, what's your name? -I'm Fatty. 516 00:38:10,333 --> 00:38:11,266 -Fatty. -Yes. 517 00:38:13,700 --> 00:38:14,767 Your book is a good read. 518 00:38:16,900 --> 00:38:18,734 -Thanks, but you're not fat. -Thank you. 519 00:38:18,800 --> 00:38:19,767 Thanks. 520 00:38:21,033 --> 00:38:23,100 -Hi, what's your name? -I'm Xiao Xuan. 521 00:38:23,166 --> 00:38:24,834 -Xiao Xuan. -I always read your column. 522 00:38:24,900 --> 00:38:26,266 I'm a huge fan. 523 00:38:27,200 --> 00:38:28,133 Thanks. 524 00:38:31,033 --> 00:38:31,867 What's your name? 525 00:38:31,934 --> 00:38:33,400 -Xiao An. -Okay, Xiao An. 526 00:38:34,633 --> 00:38:36,600 The saddest thing in this world is 527 00:38:36,667 --> 00:38:38,533 an unreasonable woman. 528 00:38:38,600 --> 00:38:39,867 So what if I'm unreasonable? 529 00:38:39,934 --> 00:38:41,934 I couldn't care less if it's for my husband. 530 00:38:42,000 --> 00:38:42,934 Good bye. 531 00:38:48,166 --> 00:38:49,867 It's all your fault! 532 00:38:52,266 --> 00:38:53,166 Thank you. 533 00:38:53,800 --> 00:38:55,533 -Please tell me your name. -I'm Ah Ting. 534 00:38:55,600 --> 00:38:56,967 Ah Ting? All right. 535 00:38:57,066 --> 00:39:02,400 Don't call me Ms. Negative Sales! 536 00:39:06,133 --> 00:39:07,300 -Thanks. -Thanks. 537 00:39:07,734 --> 00:39:10,433 -Hi, what's your name? -I'm Ah Qian. 538 00:39:10,567 --> 00:39:11,500 Ah Qian. 539 00:39:11,567 --> 00:39:13,300 Don't feel sorry for yourself. 540 00:39:13,367 --> 00:39:15,200 Being successful is the best revenge. 541 00:39:15,266 --> 00:39:17,867 Why don't you pick yourself up and become a successful woman 542 00:39:17,934 --> 00:39:19,233 and a successful mother? 543 00:39:25,033 --> 00:39:26,133 Okay, thanks. 544 00:39:26,734 --> 00:39:27,934 Hi, what's your name? 545 00:39:28,000 --> 00:39:29,100 Bento. 546 00:39:29,400 --> 00:39:30,433 -What? -Bento. 547 00:39:30,567 --> 00:39:31,767 Bento? Okay. 548 00:39:33,900 --> 00:39:34,900 Xie An Zhen. 549 00:39:34,967 --> 00:39:36,633 Do you know that you're really shrewd? 550 00:39:39,600 --> 00:39:40,800 -Thanks. -Thanks. 551 00:39:41,367 --> 00:39:42,533 Your name, please? 552 00:39:42,600 --> 00:39:43,700 My name is Xiao Tian. 553 00:39:43,900 --> 00:39:44,867 Xiao Tian. 554 00:39:45,200 --> 00:39:47,900 Eyes forward and don't look elsewhere. 555 00:39:48,066 --> 00:39:48,967 Are you dumb? 556 00:39:49,066 --> 00:39:50,400 Can't you assess your surroundings 557 00:39:50,467 --> 00:39:52,734 by using the corners of your eyes to look around? 558 00:39:52,800 --> 00:39:54,033 Mr. Lan. 559 00:39:54,200 --> 00:39:57,500 -This joke is-- -Shut up! Let me finish. Okay? 560 00:39:57,567 --> 00:40:00,033 Actually, I've fallen in love with you. 561 00:40:00,934 --> 00:40:02,033 Here. Thanks. 562 00:40:02,100 --> 00:40:02,967 Thank you. 563 00:40:03,033 --> 00:40:04,500 Your name, please? 564 00:40:06,066 --> 00:40:07,066 Ms. Negative Sales. 565 00:40:07,133 --> 00:40:09,367 WALKING BENEATH THE BLUE SKY 566 00:40:56,567 --> 00:40:57,867 Does this handshake 567 00:40:58,400 --> 00:41:00,900 mean that I still don't stand a chance? 39823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.