All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,934 --> 00:01:37,333 EPISODE 33 2 00:01:39,633 --> 00:01:46,567 LOWEST PRICE 3 00:01:48,700 --> 00:01:52,066 Xie An Zhen, don't give up. 4 00:01:52,133 --> 00:01:53,433 Don't give up. 5 00:02:05,300 --> 00:02:08,400 Let me say this again one last time. 6 00:02:09,734 --> 00:02:14,133 Please do not misjudge An Zhen. 7 00:02:16,333 --> 00:02:21,867 She has always been virtuous and kind. 8 00:02:23,867 --> 00:02:28,900 She's also a compassionate and an honorable woman. 9 00:02:32,867 --> 00:02:36,734 It... it's my son 10 00:02:37,834 --> 00:02:39,600 who doesn't deserve her. 11 00:02:39,667 --> 00:02:42,166 FATHER-IN-LAW APOLOGIZES AND ADMITS HIS SON HAD AN AFFAIR. 12 00:02:42,233 --> 00:02:47,233 We... we, as his parents, also do not deserve her. 13 00:02:54,934 --> 00:02:58,066 FATHER-IN-LAW APOLOGIZES AND ADMITS HIS SON HAD AN AFFAIR. 14 00:03:21,367 --> 00:03:24,433 After seeing that footage, the truth is finally out. 15 00:03:24,500 --> 00:03:27,433 Xie An Zhen was not responsible for the failure of her marriage. 16 00:03:27,834 --> 00:03:31,767 In fact, it was the mistress, Ms. Li, who accused Xie An Zhen. 17 00:03:32,033 --> 00:03:34,667 This appalling act just goes to show 18 00:03:34,767 --> 00:03:36,600 how morally depraved our society has become. 19 00:03:38,066 --> 00:03:40,200 This is the picture of Ms. Li, 20 00:03:40,266 --> 00:03:42,200 the mistress who destroyed the Wen's marriage 21 00:03:42,266 --> 00:03:45,400 and blamed it on the wife. She's very young. 22 00:03:45,467 --> 00:03:47,834 Young women are advised to act responsibly. 23 00:03:47,900 --> 00:03:50,400 No matter what the reason might be, being a mistress isn't something 24 00:03:50,467 --> 00:03:53,166 that would be easily forgiven. 25 00:03:59,567 --> 00:04:02,166 What is that man-stealer doing here? 26 00:04:47,133 --> 00:04:48,333 Dad. 27 00:04:49,867 --> 00:04:51,066 You didn't know 28 00:04:51,500 --> 00:04:53,367 that Wei En is in a bad mental state right now? 29 00:04:53,867 --> 00:04:55,500 She didn't mean to hurt An Zhen. 30 00:04:56,633 --> 00:04:58,166 Besides, she can't... 31 00:04:58,333 --> 00:04:59,767 She can't take any more stress. 32 00:04:59,834 --> 00:05:04,166 Is she the one with a heart condition? Or your father? 33 00:05:04,266 --> 00:05:07,433 If she can't handle more stress, then do you think we can handle it? 34 00:05:08,467 --> 00:05:11,467 Look. It's our son. 35 00:05:13,467 --> 00:05:15,667 An Zhen still takes care of us today. 36 00:05:16,033 --> 00:05:17,066 What about Rui Fan? 37 00:05:17,367 --> 00:05:18,900 He doesn't care if we live or die. 38 00:05:19,500 --> 00:05:21,633 He only cares about that girl's feelings. 39 00:05:22,800 --> 00:05:24,433 I've failed my son. 40 00:05:24,667 --> 00:05:26,066 I've failed him! 41 00:05:28,834 --> 00:05:30,433 Your father is right. 42 00:05:31,367 --> 00:05:33,400 We thought you came here to comfort us. 43 00:05:33,467 --> 00:05:35,266 But you came here to blame us instead. 44 00:05:35,433 --> 00:05:38,467 All you care about right now is that girl. 45 00:05:38,567 --> 00:05:41,600 Do you still have any regard for your father and your mother? 46 00:06:19,467 --> 00:06:21,066 Hey, I think that's her. 47 00:06:22,367 --> 00:06:25,066 -Yeah, you're right. -She really looks like her. 48 00:06:25,133 --> 00:06:27,166 -You're right, it is her. -Let's go. 49 00:06:27,834 --> 00:06:30,066 -Excuse me. -Are you Ms. Li? 50 00:06:30,133 --> 00:06:31,967 Are you really Xie An Zhen's cousin? 51 00:06:32,066 --> 00:06:34,700 -Go away! -Any words for Xie An Zhen? 52 00:06:34,767 --> 00:06:35,800 Why did you frame her? 53 00:06:35,867 --> 00:06:37,567 Aren't you afraid it'll come back to haunt you? 54 00:06:37,633 --> 00:06:39,767 -Can you please tell us? -Can you explain it to us? 55 00:06:39,834 --> 00:06:41,967 -We're all very curious. -Did you ever think about her? 56 00:06:42,033 --> 00:06:43,700 -Can you explain it to us? -Please tell us. 57 00:06:43,767 --> 00:06:45,867 -Go away! -Please... 58 00:06:45,934 --> 00:06:47,800 -Please tell us. -Please tell us. 59 00:06:47,867 --> 00:06:49,967 -Do you feel guilty about it? -Ms. Li, please. 60 00:06:50,066 --> 00:06:51,567 -Say something. -Go away! 61 00:06:51,633 --> 00:06:54,500 -Ms. Li... -Leave me alone! 62 00:06:54,567 --> 00:06:56,633 -We'd really like to know. -Ms. Li! 63 00:07:34,867 --> 00:07:38,066 Wei En, why don't we go see a doctor? 64 00:07:45,700 --> 00:07:47,767 It's all right. Don't be scared. 65 00:07:48,300 --> 00:07:49,700 Let's go see a doctor. 66 00:07:50,133 --> 00:07:51,900 I don't want to. 67 00:07:56,834 --> 00:07:58,333 I don't want to. 68 00:07:58,400 --> 00:08:00,600 Don't be scared. 69 00:08:01,433 --> 00:08:03,700 I don't want to. 70 00:08:16,166 --> 00:08:18,867 Why do I need to see a doctor? 71 00:08:19,266 --> 00:08:20,667 I don't want to. 72 00:08:30,333 --> 00:08:32,967 Don't be scared. 73 00:08:38,934 --> 00:08:42,266 The last thing I want is to get his parents involved. 74 00:08:42,433 --> 00:08:43,967 Because of this, 75 00:08:44,133 --> 00:08:46,567 I feel sorry that I caused them so much trouble. 76 00:08:47,800 --> 00:08:50,433 Of course, I'm really grateful to my father-in-law 77 00:08:50,600 --> 00:08:53,600 because he has always been very fair to me. 78 00:08:55,300 --> 00:08:57,767 Besides, my father passed away very early 79 00:08:57,834 --> 00:09:00,600 and they treated me like their own daughter. 80 00:09:00,867 --> 00:09:03,233 I'm really grateful for what they've done for me. 81 00:09:03,300 --> 00:09:05,900 When you were accused, you kept your silence. 82 00:09:05,967 --> 00:09:07,266 Please tell me why? 83 00:09:07,734 --> 00:09:10,667 Like I said, it's for my daughter's sake. 84 00:09:11,734 --> 00:09:15,700 Because I didn't want her to see me accuse her father. 85 00:09:16,800 --> 00:09:18,934 If she ever comes across reports of this incident, 86 00:09:19,000 --> 00:09:20,433 I'll try my best to explain it to her. 87 00:09:20,667 --> 00:09:24,066 Most importantly, I hope the media will stop covering this story. 88 00:09:24,133 --> 00:09:25,600 Would you please do that? 89 00:09:27,800 --> 00:09:30,300 But you've won so many supporters. 90 00:09:30,967 --> 00:09:33,066 I believe nothing is more important than my own daughter. 91 00:09:33,133 --> 00:09:35,333 Thank you. 92 00:09:37,233 --> 00:09:39,433 The preliminary study has been completed. 93 00:09:39,500 --> 00:09:41,400 Next, my team and I will develop 94 00:09:41,467 --> 00:09:44,567 a creative proposal to boost sales across the board. 95 00:09:47,700 --> 00:09:49,467 Make sure you wow everyone. 96 00:09:51,533 --> 00:09:52,800 By the way, 97 00:09:53,367 --> 00:09:55,967 how's it going between you and Mr. Liu's daughter? 98 00:10:00,000 --> 00:10:02,567 Mr. Zhang, I appreciate your kindness, 99 00:10:02,867 --> 00:10:05,567 but I can't fulfill your wish. 100 00:10:05,633 --> 00:10:06,800 I'm sorry. 101 00:10:08,700 --> 00:10:11,867 Young people should think for themselves and make their own choices. 102 00:10:14,367 --> 00:10:15,767 -Do your best. -I will. 103 00:10:31,734 --> 00:10:33,166 Hello, Ms. He. 104 00:10:34,834 --> 00:10:36,066 I really want to thank you. 105 00:10:36,266 --> 00:10:38,333 If you hadn't found the culprit, 106 00:10:38,800 --> 00:10:40,033 An Zhen would... 107 00:10:41,900 --> 00:10:44,000 How is she? 108 00:10:45,467 --> 00:10:47,166 I knew you'd never read the tabloids. 109 00:10:48,867 --> 00:10:50,166 She's doing very well. 110 00:10:50,967 --> 00:10:52,333 And she became even more famous. 111 00:10:53,600 --> 00:10:54,900 That's great. 112 00:10:55,200 --> 00:10:56,567 By the way, 113 00:10:56,900 --> 00:10:59,100 don't forget about our promise. 114 00:10:59,600 --> 00:11:00,567 I won't. 115 00:11:01,066 --> 00:11:03,000 I won't tell her it was you who helped her. 116 00:11:04,633 --> 00:11:05,734 Thank you. 117 00:11:20,000 --> 00:11:22,600 Why are you still in bed? Yu Meng, get up. 118 00:11:22,700 --> 00:11:23,967 You're late for school. 119 00:11:24,066 --> 00:11:26,767 I don't want to go to school. 120 00:11:28,400 --> 00:11:31,333 Why not? Don't you want to go to school? 121 00:11:32,467 --> 00:11:34,166 Chen Kai Ming said 122 00:11:34,233 --> 00:11:37,066 Daddy is a bad guy. He doesn't want you anymore, 123 00:11:37,133 --> 00:11:38,934 so he divorced you. 124 00:11:48,033 --> 00:11:49,266 Yu Meng, 125 00:11:50,333 --> 00:11:52,533 divorce just means... 126 00:11:52,734 --> 00:11:56,266 that Daddy and Mommy aren't staying together, that's all. 127 00:11:56,433 --> 00:11:58,567 It's not a bad thing. 128 00:11:59,066 --> 00:12:02,967 Why aren't you and Daddy staying together anymore? 129 00:12:04,700 --> 00:12:06,000 It's because... 130 00:12:07,567 --> 00:12:10,567 Daddy and I feel that we'd be happier 131 00:12:10,633 --> 00:12:13,100 if we don't stay together. 132 00:12:13,166 --> 00:12:15,400 But I'm not happy. 133 00:12:16,467 --> 00:12:20,467 Does this mean I won't see Daddy anymore? 134 00:12:23,000 --> 00:12:24,633 Of course not. 135 00:12:25,200 --> 00:12:27,300 Yu Meng, listen to me. 136 00:12:28,467 --> 00:12:30,133 No matter what happens, 137 00:12:30,400 --> 00:12:35,333 Daddy and I will always love you forever and ever and ever. 138 00:12:35,700 --> 00:12:38,533 -Got it? -Really? 139 00:12:38,600 --> 00:12:40,200 Of course. 140 00:12:40,300 --> 00:12:43,867 Have I ever lied to you? I haven't, right? 141 00:12:46,500 --> 00:12:49,767 Yu Meng, do you love me? 142 00:12:50,467 --> 00:12:52,700 Of all the people in this world, 143 00:12:52,767 --> 00:12:55,300 I love Mommy the most. 144 00:12:56,166 --> 00:12:58,367 Mommy, don't be afraid. 145 00:12:58,433 --> 00:13:01,333 I'll always protect you. 146 00:13:19,033 --> 00:13:20,633 Good girl. 147 00:13:21,333 --> 00:13:23,967 I'm not afraid. I'm not. 148 00:13:35,400 --> 00:13:40,066 -Cheers! -Cheers! 149 00:13:41,800 --> 00:13:45,200 Today, we must celebrate big time. 150 00:13:45,266 --> 00:13:48,433 Justice has been served, the wicked has been punished. 151 00:13:50,367 --> 00:13:53,934 Enough already. What's with the singing? Sit down. 152 00:13:54,000 --> 00:13:57,133 Quiet, you two. Wei En is still at home. 153 00:13:57,467 --> 00:13:59,800 There's no need to be polite to vixens like her. 154 00:13:59,867 --> 00:14:01,367 I want her to hear us. 155 00:14:01,633 --> 00:14:03,900 What goes around comes around! 156 00:14:03,967 --> 00:14:07,400 That's right. Karma's a bitch, isn't it? 157 00:14:07,467 --> 00:14:09,033 You're wrong. 158 00:14:09,266 --> 00:14:11,233 She's the bitch! 159 00:14:11,300 --> 00:14:14,033 Why don't you try pulling one of your tricks again? 160 00:14:14,100 --> 00:14:16,667 See if anyone wants to help you now! 161 00:14:16,767 --> 00:14:19,767 Execute the criminal! 162 00:14:31,033 --> 00:14:32,900 I was only defending myself. 163 00:14:35,100 --> 00:14:37,000 Why are they blaming everything on me? 164 00:14:40,166 --> 00:14:42,100 This world is so unfair. 165 00:14:43,867 --> 00:14:45,900 This world is so unfair. 166 00:14:46,934 --> 00:14:48,200 So unfair. 167 00:15:02,133 --> 00:15:03,166 Laugh. 168 00:15:06,133 --> 00:15:07,467 Laugh until you die. 169 00:15:10,767 --> 00:15:12,333 I'll make you all laugh until you die. 170 00:16:06,900 --> 00:16:09,066 Actually, I think Mr. Lan is not bad at all. 171 00:16:09,533 --> 00:16:11,033 If I were ten years younger, 172 00:16:11,834 --> 00:16:13,233 I'd go for him. 173 00:16:14,867 --> 00:16:17,133 No, what I mean is, An Zhen, why don't you... 174 00:16:18,166 --> 00:16:20,400 -He's not bad. -I agree with you. 175 00:16:20,467 --> 00:16:22,367 Wise girls think alike. 176 00:16:23,100 --> 00:16:24,667 She can't! 177 00:16:24,967 --> 00:16:27,333 Don't you want An Zhen to be your sister-in-law anymore? 178 00:16:27,533 --> 00:16:29,633 Hao Kang De, it's not that I don't want her, okay? 179 00:16:29,700 --> 00:16:31,800 It's my brother's fault for messing up their marriage. 180 00:16:31,867 --> 00:16:34,800 -But there's no need to push Mr. Lan. -You... 181 00:16:34,934 --> 00:16:36,734 -Please-- -But I'm in favor of it. 182 00:16:36,800 --> 00:16:37,967 Me too. 183 00:16:38,800 --> 00:16:41,700 All right. Stop talking nonsense. 184 00:16:42,033 --> 00:16:44,066 It's impossible between me and Mr. Lan. 185 00:16:44,133 --> 00:16:45,200 Impossible? 186 00:16:45,266 --> 00:16:47,600 Didn't you say divorce was impossible back then? 187 00:16:54,233 --> 00:16:55,600 I'm trying to press the "Like" button. 188 00:17:22,967 --> 00:17:25,400 -Honey, drink up. -All right. 189 00:17:31,200 --> 00:17:32,266 An Zhen, 190 00:17:32,834 --> 00:17:35,667 so many things have happened to you. Didn't Yu Meng notice it? 191 00:17:36,066 --> 00:17:37,266 Didn't she ask you anything? 192 00:17:38,667 --> 00:17:39,667 She did. 193 00:17:40,567 --> 00:17:42,633 I explained it to her a few days ago. 194 00:17:43,400 --> 00:17:45,600 I think she understood it a little. 195 00:17:48,033 --> 00:17:49,467 I was more upset than her. 196 00:17:50,967 --> 00:17:52,367 She took it quite well. 197 00:18:15,767 --> 00:18:18,533 Kang De! Rui Xuan! Help! 198 00:18:21,200 --> 00:18:26,667 EMERGENCY WARD 199 00:19:09,233 --> 00:19:10,700 Are you awake? 200 00:19:11,767 --> 00:19:14,900 Thank god you're still alive. Are you all right? 201 00:19:15,100 --> 00:19:16,767 Hey, man-stealer, 202 00:19:16,834 --> 00:19:19,767 if you want to kill yourself, do it somewhere else. 203 00:19:20,800 --> 00:19:24,433 Yeah. Li Wei En, you already got Wen Rui Fan. 204 00:19:24,500 --> 00:19:26,567 What else do you want? 205 00:19:26,633 --> 00:19:27,934 Aren't you satisfied? 206 00:19:28,700 --> 00:19:30,967 I'm sure there are many things she's not satisfied about. 207 00:19:31,200 --> 00:19:34,800 She wants Rui Fan to chase An Zhen and her daughter out of the house, 208 00:19:34,867 --> 00:19:35,867 am I right? 209 00:19:36,633 --> 00:19:37,734 You despicable girl, 210 00:19:37,800 --> 00:19:39,567 what other tricks do you have up your sleeve? 211 00:19:39,633 --> 00:19:42,166 -Tell us! -Come on, say it! Come on! 212 00:19:44,266 --> 00:19:46,867 Enough, stop yelling at her. I've asked Rui Fan to come over. 213 00:19:46,967 --> 00:19:50,734 Yes, ask that bastard to come over and take a good look at this skank. 214 00:19:50,800 --> 00:19:52,066 Too bad she didn't die! 215 00:19:59,567 --> 00:20:00,667 Wei En, 216 00:20:01,166 --> 00:20:02,600 if you frighten Yu Meng again, 217 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 I won't forgive you. 218 00:20:08,900 --> 00:20:10,567 Can you get your head together? 219 00:20:19,266 --> 00:20:21,734 Yeah, get your head together. 220 00:20:21,867 --> 00:20:23,900 If you don't, I'll hit you until you do. 221 00:20:23,967 --> 00:20:26,700 Honey, clam down. This is a hospital. 222 00:20:26,767 --> 00:20:29,433 Even better, there's a morgue right downstairs. 223 00:20:29,667 --> 00:20:31,700 No, don't. Let's go! 224 00:20:43,867 --> 00:20:46,266 Wow, you have so many toys. 225 00:20:49,834 --> 00:20:52,500 -Can I play with them? -Sure. 226 00:21:00,900 --> 00:21:03,400 Ms. He, can I ask you something? 227 00:21:03,500 --> 00:21:05,467 Do you have any children? 228 00:21:07,000 --> 00:21:08,367 Nope. 229 00:21:09,166 --> 00:21:10,433 Why not? 230 00:21:11,900 --> 00:21:14,166 Because I'm not married. 231 00:21:14,233 --> 00:21:15,467 Why not? 232 00:21:17,100 --> 00:21:20,233 Because I don't have a boyfriend. 233 00:21:20,667 --> 00:21:22,100 Why not? 234 00:21:22,633 --> 00:21:25,333 Why do you keep asking "why"? 235 00:21:25,500 --> 00:21:27,467 Why should I tell you? 236 00:21:28,100 --> 00:21:29,233 You're so mean. 237 00:21:29,300 --> 00:21:32,166 Mom always gives me an answer when I ask her "why". 238 00:21:36,900 --> 00:21:38,100 All right. 239 00:21:39,200 --> 00:21:41,600 Do you have any other questions? 240 00:21:51,867 --> 00:21:54,367 Why did Wei En faint? 241 00:21:56,033 --> 00:21:58,367 Because her brain was messed up. 242 00:21:58,767 --> 00:22:00,400 Will she die? 243 00:22:03,367 --> 00:22:05,200 Too bad she couldn't. 244 00:22:06,734 --> 00:22:08,233 What did you say? 245 00:22:11,066 --> 00:22:14,667 I said she won't die. 246 00:22:15,133 --> 00:22:16,266 Oh. 247 00:22:18,100 --> 00:22:19,100 So... 248 00:22:24,166 --> 00:22:26,467 were you very scared just now? 249 00:22:32,900 --> 00:22:34,834 Will you protect me? 250 00:22:37,433 --> 00:22:38,700 I will. 251 00:22:39,000 --> 00:22:40,333 I'm very good at it. 252 00:22:40,533 --> 00:22:44,533 Come on. Let me protect you. 253 00:22:44,600 --> 00:22:48,200 You're so soft. Your body is like a marshmallow. 254 00:22:51,800 --> 00:22:55,233 I wish I could have a daughter like you. 255 00:22:56,533 --> 00:22:58,867 One who looks just like you, okay? 256 00:23:00,700 --> 00:23:04,500 -One as cute as you, okay? -Okay. 257 00:23:04,767 --> 00:23:08,367 -And I'll let you play with her, okay? -Okay. 258 00:23:19,000 --> 00:23:21,900 An Zhen, thank you so much. 259 00:23:26,433 --> 00:23:27,800 Don't thank me. 260 00:23:29,066 --> 00:23:32,800 I just don't want to see her lying in a pool of blood at my house 261 00:23:32,867 --> 00:23:34,967 and scaring my daughter to death, okay? 262 00:23:35,300 --> 00:23:36,533 Sorry. 263 00:23:36,800 --> 00:23:38,667 Actually, I went out to find a psychiatrist just now 264 00:23:38,734 --> 00:23:41,033 -because-- -What does that have to do with me? 265 00:24:06,133 --> 00:24:07,233 Wei En. 266 00:24:10,266 --> 00:24:11,467 Why did you do this? 267 00:24:17,633 --> 00:24:19,400 You finally care about me. 268 00:24:24,200 --> 00:24:25,500 What are you talking about? 269 00:24:27,467 --> 00:24:30,467 I'm trying my best to rebuild our life together. 270 00:24:31,367 --> 00:24:33,066 Can you please don't make me worry? 271 00:24:44,200 --> 00:24:47,100 But they are bullying me. 272 00:24:53,834 --> 00:24:56,734 Why can't you protect me? 273 00:25:02,367 --> 00:25:05,367 I don't think you love me anymore. 274 00:25:10,767 --> 00:25:12,066 Wei En, 275 00:25:12,934 --> 00:25:15,100 I'm not sure how I can help you. 276 00:25:17,867 --> 00:25:19,567 But I don't want to see you like this. 277 00:25:22,967 --> 00:25:24,266 How about I take you to a doctor? 278 00:25:25,734 --> 00:25:30,033 No, I don't want to see a doctor. 279 00:25:53,900 --> 00:25:55,066 Ms. Li, 280 00:25:56,000 --> 00:25:57,767 shall we talk about your mother first? 281 00:26:00,567 --> 00:26:03,967 Sorry, I don't have a mother. 282 00:26:05,600 --> 00:26:07,467 Everyone has a mother, right? 283 00:26:07,567 --> 00:26:08,767 I don't. 284 00:26:09,800 --> 00:26:11,200 But Mr. Wen said... 285 00:26:11,934 --> 00:26:13,233 What does he know? 286 00:26:14,066 --> 00:26:15,700 I've never had a mother since I was little. 287 00:26:16,533 --> 00:26:18,066 Surely, you have some memories of her? 288 00:26:18,767 --> 00:26:20,900 Think about it. 289 00:26:28,834 --> 00:26:30,633 When I was in America, 290 00:26:30,767 --> 00:26:32,834 I've been seeing a psychiatrist for two years. 291 00:26:34,367 --> 00:26:36,967 It took me two years 292 00:26:37,567 --> 00:26:40,567 to convince him that I really couldn't remember my mom. 293 00:26:43,600 --> 00:26:46,567 Do you want to waste two years of your time on me? 294 00:26:49,867 --> 00:26:52,100 All right, never mind. 295 00:26:52,367 --> 00:26:53,800 Let's just have a chat. 296 00:26:57,033 --> 00:27:00,667 I heard you have trouble sleeping at night, right? 297 00:27:01,333 --> 00:27:04,266 Many people have the same problem. I'm not the only one. 298 00:27:04,467 --> 00:27:07,433 Then why did you harm yourself? 299 00:27:09,266 --> 00:27:11,400 Because my enemies hurt me. 300 00:27:13,667 --> 00:27:15,567 So you joined them 301 00:27:17,266 --> 00:27:18,967 and harmed yourself? 302 00:27:24,867 --> 00:27:26,934 I don't know what you're talking about. 303 00:27:39,934 --> 00:27:41,433 Do I still need to go? 304 00:27:42,066 --> 00:27:43,600 That doctor is useless. 305 00:27:46,900 --> 00:27:50,300 It takes time for therapy to work anyway. 306 00:27:52,100 --> 00:27:53,800 I'm not as patient as him. 307 00:27:57,567 --> 00:28:00,867 Fight your depression. Do it for me, all right? 308 00:28:04,867 --> 00:28:07,000 Come, drink it up. 309 00:28:24,934 --> 00:28:27,633 I have to take a call. Make sure you finish it. 310 00:28:33,867 --> 00:28:34,900 Hello? 311 00:28:35,767 --> 00:28:36,767 I'm home already. 312 00:28:37,934 --> 00:28:39,066 You sent it? 313 00:28:39,700 --> 00:28:42,066 I'll turn on my computer and check my email then. 314 00:28:42,900 --> 00:28:44,100 Okay. 315 00:29:09,367 --> 00:29:11,567 Yu Meng, what are you doing? 316 00:29:12,467 --> 00:29:14,700 I'm thirsty, I want some water. 317 00:29:19,767 --> 00:29:21,400 Here, take my juice. 318 00:29:23,867 --> 00:29:25,100 Can I? 319 00:29:28,266 --> 00:29:29,600 Of course you can. 320 00:29:45,600 --> 00:29:46,633 Yu Meng. 321 00:29:53,967 --> 00:29:55,066 What are you doing? 322 00:29:55,834 --> 00:29:58,266 Wei En gave me some juice. 323 00:29:59,467 --> 00:30:02,367 You've already brushed your teeth. Put that juice down 324 00:30:02,433 --> 00:30:04,266 -and go to bed, all right? -Okay. 325 00:30:04,767 --> 00:30:05,867 Good girl. 326 00:32:04,867 --> 00:32:06,533 Pick up the phone. 327 00:32:08,133 --> 00:32:10,667 Qi Qi, my good friend. 328 00:32:11,767 --> 00:32:13,400 Pick up the phone already. 329 00:32:16,300 --> 00:32:17,900 Why are you so scared of me? 330 00:32:21,266 --> 00:32:23,467 Do you know why I'm calling you so late at night? 331 00:32:25,767 --> 00:32:28,400 You've reached the voice mail box. 332 00:32:28,500 --> 00:32:30,800 You'll be charged after the beep. If no message is... 333 00:32:30,867 --> 00:32:32,467 You're a bitch! 334 00:32:32,533 --> 00:32:35,200 If you wish to leave another message, please press zero. 335 00:34:31,867 --> 00:34:33,033 How are you? 336 00:34:33,767 --> 00:34:34,967 Do you feel any better 337 00:34:35,767 --> 00:34:36,967 after taking the medication? 338 00:34:39,533 --> 00:34:42,200 It's useless, just like you. 339 00:34:45,433 --> 00:34:47,433 I can only help you 340 00:34:47,934 --> 00:34:50,233 if you wish to recover yourself. 341 00:34:55,467 --> 00:34:57,066 You have no idea 342 00:34:58,000 --> 00:35:00,100 how many problems I have. 343 00:35:00,834 --> 00:35:02,867 I know I can't get over it. 344 00:35:04,367 --> 00:35:06,367 I'm here to help you with your problems. 345 00:35:07,467 --> 00:35:08,800 No, you're not. 346 00:35:09,433 --> 00:35:12,900 All you do is get paid and listen to other people's grievances. 347 00:35:16,066 --> 00:35:17,467 I listen to people's grievances 348 00:35:18,166 --> 00:35:21,700 because I want to understand them and help them. 349 00:35:24,000 --> 00:35:25,700 If I don't pay you, 350 00:35:26,133 --> 00:35:27,667 would you still help me? 351 00:35:32,367 --> 00:35:33,800 Helping people is my job. 352 00:35:34,734 --> 00:35:36,333 And jobs need to be paid for, right? 353 00:35:37,300 --> 00:35:39,834 I hope you won't doubt my sincerity because of that. 354 00:35:40,667 --> 00:35:41,900 Besides, 355 00:35:42,767 --> 00:35:44,300 I'm sure in your life, 356 00:35:45,667 --> 00:35:47,800 there are many people who love you unconditionally. 357 00:35:51,633 --> 00:35:53,100 Since you came back to Taiwan, 358 00:35:54,767 --> 00:35:55,900 have you met anyone 359 00:35:56,900 --> 00:35:58,367 who didn't want to help you out? 360 00:36:07,066 --> 00:36:08,333 I get it. 361 00:36:08,533 --> 00:36:10,100 An Zhen sent you here, didn't she? 362 00:36:11,000 --> 00:36:12,734 -Ms. Li. -Don't come any closer! 363 00:36:13,633 --> 00:36:16,934 Drop the act! You're all against me! 364 00:36:24,900 --> 00:36:27,200 Mommy, you're so slow. 365 00:36:29,834 --> 00:36:31,133 I'm almost done. 366 00:36:33,233 --> 00:36:34,333 What's this? 367 00:36:39,133 --> 00:36:40,133 What's going on? 368 00:36:41,166 --> 00:36:43,967 Daddy, this Saturday is my birthday. 369 00:36:44,066 --> 00:36:46,600 We're going to invite my friends over. 370 00:36:46,667 --> 00:36:48,667 We need to set up a tent so that we can play. 371 00:36:48,767 --> 00:36:50,600 But Mommy doesn't know how to do it. 372 00:36:55,967 --> 00:36:57,367 I can help. 373 00:37:02,467 --> 00:37:06,333 -Daddy's going to help you. -You're the best! 374 00:37:06,400 --> 00:37:07,433 Come, Yu Meng. 375 00:37:08,300 --> 00:37:09,867 You pull this. 376 00:37:10,033 --> 00:37:11,433 -Okay. -All right, pull it tightly. 377 00:37:11,500 --> 00:37:14,867 One, two, three, pull. One, two, three, pull! 378 00:37:15,734 --> 00:37:17,266 Pull it like this. 379 00:37:17,333 --> 00:37:19,266 Okay, let me do it. 380 00:37:20,967 --> 00:37:22,200 Give that a pull. 381 00:37:25,367 --> 00:37:28,233 See how good I am at setting up tents? 382 00:37:28,300 --> 00:37:30,166 What a beautiful tent. 383 00:37:30,300 --> 00:37:31,967 An Zhen, can you pull that for me? 384 00:37:44,367 --> 00:37:46,433 There, all done! 385 00:37:47,033 --> 00:37:50,033 Daddy, you're awesome! You set up the tent! 386 00:37:50,100 --> 00:37:52,567 -Yay! -Now I can have a birthday party! 387 00:38:01,300 --> 00:38:03,066 Yu Meng, let's go inside! 388 00:38:37,100 --> 00:38:38,767 Yu Meng, were you frightened just now? 389 00:38:39,333 --> 00:38:42,066 No, I thought it was fun. 390 00:38:46,467 --> 00:38:48,233 Listen, 391 00:38:48,567 --> 00:38:51,266 Wei En isn't feeling well. 392 00:38:52,166 --> 00:38:54,834 You mustn't play with her or disturb her, okay? 393 00:38:55,600 --> 00:38:56,500 Okay. 394 00:38:56,567 --> 00:38:59,467 Does that mean I can't play with him, too? 395 00:39:00,767 --> 00:39:02,100 You can. 396 00:39:02,967 --> 00:39:04,900 When I act as the little angel, 397 00:39:05,166 --> 00:39:08,300 will you let him come and watch with you? 398 00:39:19,834 --> 00:39:22,066 Let me think about it, all right? 399 00:39:22,133 --> 00:39:23,367 -Okay? -Okay. 400 00:39:46,333 --> 00:39:47,600 An Zhen, 401 00:39:50,133 --> 00:39:52,533 I know I've done you wrong. 402 00:39:58,400 --> 00:40:01,166 But Rui Fan belongs to me now. 403 00:40:05,367 --> 00:40:07,734 Can't you leave him alone? 404 00:40:54,100 --> 00:40:55,367 An Zhen, 405 00:40:56,467 --> 00:40:58,367 can I have a talk with you? 28397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.