Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,934 --> 00:01:37,333
EPISODE 33
2
00:01:39,633 --> 00:01:46,567
LOWEST PRICE
3
00:01:48,700 --> 00:01:52,066
Xie An Zhen, don't give up.
4
00:01:52,133 --> 00:01:53,433
Don't give up.
5
00:02:05,300 --> 00:02:08,400
Let me say this again one last time.
6
00:02:09,734 --> 00:02:14,133
Please do not misjudge An Zhen.
7
00:02:16,333 --> 00:02:21,867
She has always been virtuous and kind.
8
00:02:23,867 --> 00:02:28,900
She's also a compassionate
and an honorable woman.
9
00:02:32,867 --> 00:02:36,734
It... it's my son
10
00:02:37,834 --> 00:02:39,600
who doesn't deserve her.
11
00:02:39,667 --> 00:02:42,166
FATHER-IN-LAW APOLOGIZES
AND ADMITS HIS SON HAD AN AFFAIR.
12
00:02:42,233 --> 00:02:47,233
We... we, as his parents,
also do not deserve her.
13
00:02:54,934 --> 00:02:58,066
FATHER-IN-LAW APOLOGIZES
AND ADMITS HIS SON HAD AN AFFAIR.
14
00:03:21,367 --> 00:03:24,433
After seeing that footage,
the truth is finally out.
15
00:03:24,500 --> 00:03:27,433
Xie An Zhen was not responsible
for the failure of her marriage.
16
00:03:27,834 --> 00:03:31,767
In fact, it was the mistress, Ms. Li,
who accused Xie An Zhen.
17
00:03:32,033 --> 00:03:34,667
This appalling act just goes to show
18
00:03:34,767 --> 00:03:36,600
how morally depraved
our society has become.
19
00:03:38,066 --> 00:03:40,200
This is the picture of Ms. Li,
20
00:03:40,266 --> 00:03:42,200
the mistress who destroyed
the Wen's marriage
21
00:03:42,266 --> 00:03:45,400
and blamed it on the wife.
She's very young.
22
00:03:45,467 --> 00:03:47,834
Young women are advised
to act responsibly.
23
00:03:47,900 --> 00:03:50,400
No matter what the reason might be,
being a mistress isn't something
24
00:03:50,467 --> 00:03:53,166
that would be easily forgiven.
25
00:03:59,567 --> 00:04:02,166
What is that man-stealer doing here?
26
00:04:47,133 --> 00:04:48,333
Dad.
27
00:04:49,867 --> 00:04:51,066
You didn't know
28
00:04:51,500 --> 00:04:53,367
that Wei En is in a bad mental state
right now?
29
00:04:53,867 --> 00:04:55,500
She didn't mean to hurt An Zhen.
30
00:04:56,633 --> 00:04:58,166
Besides, she can't...
31
00:04:58,333 --> 00:04:59,767
She can't take any more stress.
32
00:04:59,834 --> 00:05:04,166
Is she the one with a heart condition?
Or your father?
33
00:05:04,266 --> 00:05:07,433
If she can't handle more stress,
then do you think we can handle it?
34
00:05:08,467 --> 00:05:11,467
Look. It's our son.
35
00:05:13,467 --> 00:05:15,667
An Zhen still takes care of us today.
36
00:05:16,033 --> 00:05:17,066
What about Rui Fan?
37
00:05:17,367 --> 00:05:18,900
He doesn't care if we live or die.
38
00:05:19,500 --> 00:05:21,633
He only cares about that girl's feelings.
39
00:05:22,800 --> 00:05:24,433
I've failed my son.
40
00:05:24,667 --> 00:05:26,066
I've failed him!
41
00:05:28,834 --> 00:05:30,433
Your father is right.
42
00:05:31,367 --> 00:05:33,400
We thought you came here to comfort us.
43
00:05:33,467 --> 00:05:35,266
But you came here to blame us instead.
44
00:05:35,433 --> 00:05:38,467
All you care about right now is that girl.
45
00:05:38,567 --> 00:05:41,600
Do you still have any regard
for your father and your mother?
46
00:06:19,467 --> 00:06:21,066
Hey, I think that's her.
47
00:06:22,367 --> 00:06:25,066
-Yeah, you're right.
-She really looks like her.
48
00:06:25,133 --> 00:06:27,166
-You're right, it is her.
-Let's go.
49
00:06:27,834 --> 00:06:30,066
-Excuse me.
-Are you Ms. Li?
50
00:06:30,133 --> 00:06:31,967
Are you really Xie An Zhen's cousin?
51
00:06:32,066 --> 00:06:34,700
-Go away!
-Any words for Xie An Zhen?
52
00:06:34,767 --> 00:06:35,800
Why did you frame her?
53
00:06:35,867 --> 00:06:37,567
Aren't you afraid it'll come back
to haunt you?
54
00:06:37,633 --> 00:06:39,767
-Can you please tell us?
-Can you explain it to us?
55
00:06:39,834 --> 00:06:41,967
-We're all very curious.
-Did you ever think about her?
56
00:06:42,033 --> 00:06:43,700
-Can you explain it to us?
-Please tell us.
57
00:06:43,767 --> 00:06:45,867
-Go away!
-Please...
58
00:06:45,934 --> 00:06:47,800
-Please tell us.
-Please tell us.
59
00:06:47,867 --> 00:06:49,967
-Do you feel guilty about it?
-Ms. Li, please.
60
00:06:50,066 --> 00:06:51,567
-Say something.
-Go away!
61
00:06:51,633 --> 00:06:54,500
-Ms. Li...
-Leave me alone!
62
00:06:54,567 --> 00:06:56,633
-We'd really like to know.
-Ms. Li!
63
00:07:34,867 --> 00:07:38,066
Wei En, why don't we go see a doctor?
64
00:07:45,700 --> 00:07:47,767
It's all right. Don't be scared.
65
00:07:48,300 --> 00:07:49,700
Let's go see a doctor.
66
00:07:50,133 --> 00:07:51,900
I don't want to.
67
00:07:56,834 --> 00:07:58,333
I don't want to.
68
00:07:58,400 --> 00:08:00,600
Don't be scared.
69
00:08:01,433 --> 00:08:03,700
I don't want to.
70
00:08:16,166 --> 00:08:18,867
Why do I need to see a doctor?
71
00:08:19,266 --> 00:08:20,667
I don't want to.
72
00:08:30,333 --> 00:08:32,967
Don't be scared.
73
00:08:38,934 --> 00:08:42,266
The last thing I want is to get
his parents involved.
74
00:08:42,433 --> 00:08:43,967
Because of this,
75
00:08:44,133 --> 00:08:46,567
I feel sorry that I caused them
so much trouble.
76
00:08:47,800 --> 00:08:50,433
Of course, I'm really grateful
to my father-in-law
77
00:08:50,600 --> 00:08:53,600
because he has always been very fair
to me.
78
00:08:55,300 --> 00:08:57,767
Besides, my father passed away very early
79
00:08:57,834 --> 00:09:00,600
and they treated me
like their own daughter.
80
00:09:00,867 --> 00:09:03,233
I'm really grateful for what they've done
for me.
81
00:09:03,300 --> 00:09:05,900
When you were accused,
you kept your silence.
82
00:09:05,967 --> 00:09:07,266
Please tell me why?
83
00:09:07,734 --> 00:09:10,667
Like I said, it's for my daughter's sake.
84
00:09:11,734 --> 00:09:15,700
Because I didn't want her to see me
accuse her father.
85
00:09:16,800 --> 00:09:18,934
If she ever comes across reports
of this incident,
86
00:09:19,000 --> 00:09:20,433
I'll try my best to explain it to her.
87
00:09:20,667 --> 00:09:24,066
Most importantly, I hope
the media will stop covering this story.
88
00:09:24,133 --> 00:09:25,600
Would you please do that?
89
00:09:27,800 --> 00:09:30,300
But you've won so many supporters.
90
00:09:30,967 --> 00:09:33,066
I believe nothing is more important
than my own daughter.
91
00:09:33,133 --> 00:09:35,333
Thank you.
92
00:09:37,233 --> 00:09:39,433
The preliminary study has been completed.
93
00:09:39,500 --> 00:09:41,400
Next, my team and I will develop
94
00:09:41,467 --> 00:09:44,567
a creative proposal to boost sales
across the board.
95
00:09:47,700 --> 00:09:49,467
Make sure you wow everyone.
96
00:09:51,533 --> 00:09:52,800
By the way,
97
00:09:53,367 --> 00:09:55,967
how's it going between you
and Mr. Liu's daughter?
98
00:10:00,000 --> 00:10:02,567
Mr. Zhang, I appreciate your kindness,
99
00:10:02,867 --> 00:10:05,567
but I can't fulfill your wish.
100
00:10:05,633 --> 00:10:06,800
I'm sorry.
101
00:10:08,700 --> 00:10:11,867
Young people should think for themselves
and make their own choices.
102
00:10:14,367 --> 00:10:15,767
-Do your best.
-I will.
103
00:10:31,734 --> 00:10:33,166
Hello, Ms. He.
104
00:10:34,834 --> 00:10:36,066
I really want to thank you.
105
00:10:36,266 --> 00:10:38,333
If you hadn't found the culprit,
106
00:10:38,800 --> 00:10:40,033
An Zhen would...
107
00:10:41,900 --> 00:10:44,000
How is she?
108
00:10:45,467 --> 00:10:47,166
I knew you'd never read the tabloids.
109
00:10:48,867 --> 00:10:50,166
She's doing very well.
110
00:10:50,967 --> 00:10:52,333
And she became even more famous.
111
00:10:53,600 --> 00:10:54,900
That's great.
112
00:10:55,200 --> 00:10:56,567
By the way,
113
00:10:56,900 --> 00:10:59,100
don't forget about our promise.
114
00:10:59,600 --> 00:11:00,567
I won't.
115
00:11:01,066 --> 00:11:03,000
I won't tell her it was you
who helped her.
116
00:11:04,633 --> 00:11:05,734
Thank you.
117
00:11:20,000 --> 00:11:22,600
Why are you still in bed? Yu Meng, get up.
118
00:11:22,700 --> 00:11:23,967
You're late for school.
119
00:11:24,066 --> 00:11:26,767
I don't want to go to school.
120
00:11:28,400 --> 00:11:31,333
Why not? Don't you want to go to school?
121
00:11:32,467 --> 00:11:34,166
Chen Kai Ming said
122
00:11:34,233 --> 00:11:37,066
Daddy is a bad guy.
He doesn't want you anymore,
123
00:11:37,133 --> 00:11:38,934
so he divorced you.
124
00:11:48,033 --> 00:11:49,266
Yu Meng,
125
00:11:50,333 --> 00:11:52,533
divorce just means...
126
00:11:52,734 --> 00:11:56,266
that Daddy and Mommy aren't staying
together, that's all.
127
00:11:56,433 --> 00:11:58,567
It's not a bad thing.
128
00:11:59,066 --> 00:12:02,967
Why aren't you and Daddy staying together
anymore?
129
00:12:04,700 --> 00:12:06,000
It's because...
130
00:12:07,567 --> 00:12:10,567
Daddy and I feel that we'd be happier
131
00:12:10,633 --> 00:12:13,100
if we don't stay together.
132
00:12:13,166 --> 00:12:15,400
But I'm not happy.
133
00:12:16,467 --> 00:12:20,467
Does this mean I won't see Daddy anymore?
134
00:12:23,000 --> 00:12:24,633
Of course not.
135
00:12:25,200 --> 00:12:27,300
Yu Meng, listen to me.
136
00:12:28,467 --> 00:12:30,133
No matter what happens,
137
00:12:30,400 --> 00:12:35,333
Daddy and I will always love you
forever and ever and ever.
138
00:12:35,700 --> 00:12:38,533
-Got it?
-Really?
139
00:12:38,600 --> 00:12:40,200
Of course.
140
00:12:40,300 --> 00:12:43,867
Have I ever lied to you? I haven't, right?
141
00:12:46,500 --> 00:12:49,767
Yu Meng, do you love me?
142
00:12:50,467 --> 00:12:52,700
Of all the people in this world,
143
00:12:52,767 --> 00:12:55,300
I love Mommy the most.
144
00:12:56,166 --> 00:12:58,367
Mommy, don't be afraid.
145
00:12:58,433 --> 00:13:01,333
I'll always protect you.
146
00:13:19,033 --> 00:13:20,633
Good girl.
147
00:13:21,333 --> 00:13:23,967
I'm not afraid. I'm not.
148
00:13:35,400 --> 00:13:40,066
-Cheers!
-Cheers!
149
00:13:41,800 --> 00:13:45,200
Today, we must celebrate big time.
150
00:13:45,266 --> 00:13:48,433
Justice has been served,
the wicked has been punished.
151
00:13:50,367 --> 00:13:53,934
Enough already. What's with the singing?
Sit down.
152
00:13:54,000 --> 00:13:57,133
Quiet, you two. Wei En is still at home.
153
00:13:57,467 --> 00:13:59,800
There's no need to be polite
to vixens like her.
154
00:13:59,867 --> 00:14:01,367
I want her to hear us.
155
00:14:01,633 --> 00:14:03,900
What goes around comes around!
156
00:14:03,967 --> 00:14:07,400
That's right. Karma's a bitch, isn't it?
157
00:14:07,467 --> 00:14:09,033
You're wrong.
158
00:14:09,266 --> 00:14:11,233
She's the bitch!
159
00:14:11,300 --> 00:14:14,033
Why don't you try pulling
one of your tricks again?
160
00:14:14,100 --> 00:14:16,667
See if anyone wants to help you now!
161
00:14:16,767 --> 00:14:19,767
Execute the criminal!
162
00:14:31,033 --> 00:14:32,900
I was only defending myself.
163
00:14:35,100 --> 00:14:37,000
Why are they blaming everything on me?
164
00:14:40,166 --> 00:14:42,100
This world is so unfair.
165
00:14:43,867 --> 00:14:45,900
This world is so unfair.
166
00:14:46,934 --> 00:14:48,200
So unfair.
167
00:15:02,133 --> 00:15:03,166
Laugh.
168
00:15:06,133 --> 00:15:07,467
Laugh until you die.
169
00:15:10,767 --> 00:15:12,333
I'll make you all laugh until you die.
170
00:16:06,900 --> 00:16:09,066
Actually, I think Mr. Lan is not bad
at all.
171
00:16:09,533 --> 00:16:11,033
If I were ten years younger,
172
00:16:11,834 --> 00:16:13,233
I'd go for him.
173
00:16:14,867 --> 00:16:17,133
No, what I mean is,
An Zhen, why don't you...
174
00:16:18,166 --> 00:16:20,400
-He's not bad.
-I agree with you.
175
00:16:20,467 --> 00:16:22,367
Wise girls think alike.
176
00:16:23,100 --> 00:16:24,667
She can't!
177
00:16:24,967 --> 00:16:27,333
Don't you want An Zhen
to be your sister-in-law anymore?
178
00:16:27,533 --> 00:16:29,633
Hao Kang De,
it's not that I don't want her, okay?
179
00:16:29,700 --> 00:16:31,800
It's my brother's fault for messing up
their marriage.
180
00:16:31,867 --> 00:16:34,800
-But there's no need to push Mr. Lan.
-You...
181
00:16:34,934 --> 00:16:36,734
-Please--
-But I'm in favor of it.
182
00:16:36,800 --> 00:16:37,967
Me too.
183
00:16:38,800 --> 00:16:41,700
All right. Stop talking nonsense.
184
00:16:42,033 --> 00:16:44,066
It's impossible between me and Mr. Lan.
185
00:16:44,133 --> 00:16:45,200
Impossible?
186
00:16:45,266 --> 00:16:47,600
Didn't you say divorce was impossible
back then?
187
00:16:54,233 --> 00:16:55,600
I'm trying to press the "Like" button.
188
00:17:22,967 --> 00:17:25,400
-Honey, drink up.
-All right.
189
00:17:31,200 --> 00:17:32,266
An Zhen,
190
00:17:32,834 --> 00:17:35,667
so many things have happened to you.
Didn't Yu Meng notice it?
191
00:17:36,066 --> 00:17:37,266
Didn't she ask you anything?
192
00:17:38,667 --> 00:17:39,667
She did.
193
00:17:40,567 --> 00:17:42,633
I explained it to her a few days ago.
194
00:17:43,400 --> 00:17:45,600
I think she understood it a little.
195
00:17:48,033 --> 00:17:49,467
I was more upset than her.
196
00:17:50,967 --> 00:17:52,367
She took it quite well.
197
00:18:15,767 --> 00:18:18,533
Kang De! Rui Xuan! Help!
198
00:18:21,200 --> 00:18:26,667
EMERGENCY WARD
199
00:19:09,233 --> 00:19:10,700
Are you awake?
200
00:19:11,767 --> 00:19:14,900
Thank god you're still alive.
Are you all right?
201
00:19:15,100 --> 00:19:16,767
Hey, man-stealer,
202
00:19:16,834 --> 00:19:19,767
if you want to kill yourself,
do it somewhere else.
203
00:19:20,800 --> 00:19:24,433
Yeah. Li Wei En,
you already got Wen Rui Fan.
204
00:19:24,500 --> 00:19:26,567
What else do you want?
205
00:19:26,633 --> 00:19:27,934
Aren't you satisfied?
206
00:19:28,700 --> 00:19:30,967
I'm sure there are many things
she's not satisfied about.
207
00:19:31,200 --> 00:19:34,800
She wants Rui Fan to chase An Zhen
and her daughter out of the house,
208
00:19:34,867 --> 00:19:35,867
am I right?
209
00:19:36,633 --> 00:19:37,734
You despicable girl,
210
00:19:37,800 --> 00:19:39,567
what other tricks do you have
up your sleeve?
211
00:19:39,633 --> 00:19:42,166
-Tell us!
-Come on, say it! Come on!
212
00:19:44,266 --> 00:19:46,867
Enough, stop yelling at her.
I've asked Rui Fan to come over.
213
00:19:46,967 --> 00:19:50,734
Yes, ask that bastard to come over
and take a good look at this skank.
214
00:19:50,800 --> 00:19:52,066
Too bad she didn't die!
215
00:19:59,567 --> 00:20:00,667
Wei En,
216
00:20:01,166 --> 00:20:02,600
if you frighten Yu Meng again,
217
00:20:03,200 --> 00:20:04,800
I won't forgive you.
218
00:20:08,900 --> 00:20:10,567
Can you get your head together?
219
00:20:19,266 --> 00:20:21,734
Yeah, get your head together.
220
00:20:21,867 --> 00:20:23,900
If you don't, I'll hit you until you do.
221
00:20:23,967 --> 00:20:26,700
Honey, clam down. This is a hospital.
222
00:20:26,767 --> 00:20:29,433
Even better,
there's a morgue right downstairs.
223
00:20:29,667 --> 00:20:31,700
No, don't. Let's go!
224
00:20:43,867 --> 00:20:46,266
Wow, you have so many toys.
225
00:20:49,834 --> 00:20:52,500
-Can I play with them?
-Sure.
226
00:21:00,900 --> 00:21:03,400
Ms. He, can I ask you something?
227
00:21:03,500 --> 00:21:05,467
Do you have any children?
228
00:21:07,000 --> 00:21:08,367
Nope.
229
00:21:09,166 --> 00:21:10,433
Why not?
230
00:21:11,900 --> 00:21:14,166
Because I'm not married.
231
00:21:14,233 --> 00:21:15,467
Why not?
232
00:21:17,100 --> 00:21:20,233
Because I don't have a boyfriend.
233
00:21:20,667 --> 00:21:22,100
Why not?
234
00:21:22,633 --> 00:21:25,333
Why do you keep asking "why"?
235
00:21:25,500 --> 00:21:27,467
Why should I tell you?
236
00:21:28,100 --> 00:21:29,233
You're so mean.
237
00:21:29,300 --> 00:21:32,166
Mom always gives me an answer
when I ask her "why".
238
00:21:36,900 --> 00:21:38,100
All right.
239
00:21:39,200 --> 00:21:41,600
Do you have any other questions?
240
00:21:51,867 --> 00:21:54,367
Why did Wei En faint?
241
00:21:56,033 --> 00:21:58,367
Because her brain was messed up.
242
00:21:58,767 --> 00:22:00,400
Will she die?
243
00:22:03,367 --> 00:22:05,200
Too bad she couldn't.
244
00:22:06,734 --> 00:22:08,233
What did you say?
245
00:22:11,066 --> 00:22:14,667
I said she won't die.
246
00:22:15,133 --> 00:22:16,266
Oh.
247
00:22:18,100 --> 00:22:19,100
So...
248
00:22:24,166 --> 00:22:26,467
were you very scared just now?
249
00:22:32,900 --> 00:22:34,834
Will you protect me?
250
00:22:37,433 --> 00:22:38,700
I will.
251
00:22:39,000 --> 00:22:40,333
I'm very good at it.
252
00:22:40,533 --> 00:22:44,533
Come on. Let me protect you.
253
00:22:44,600 --> 00:22:48,200
You're so soft.
Your body is like a marshmallow.
254
00:22:51,800 --> 00:22:55,233
I wish I could have a daughter like you.
255
00:22:56,533 --> 00:22:58,867
One who looks just like you, okay?
256
00:23:00,700 --> 00:23:04,500
-One as cute as you, okay?
-Okay.
257
00:23:04,767 --> 00:23:08,367
-And I'll let you play with her, okay?
-Okay.
258
00:23:19,000 --> 00:23:21,900
An Zhen, thank you so much.
259
00:23:26,433 --> 00:23:27,800
Don't thank me.
260
00:23:29,066 --> 00:23:32,800
I just don't want to see her
lying in a pool of blood at my house
261
00:23:32,867 --> 00:23:34,967
and scaring my daughter to death, okay?
262
00:23:35,300 --> 00:23:36,533
Sorry.
263
00:23:36,800 --> 00:23:38,667
Actually, I went out to find
a psychiatrist just now
264
00:23:38,734 --> 00:23:41,033
-because--
-What does that have to do with me?
265
00:24:06,133 --> 00:24:07,233
Wei En.
266
00:24:10,266 --> 00:24:11,467
Why did you do this?
267
00:24:17,633 --> 00:24:19,400
You finally care about me.
268
00:24:24,200 --> 00:24:25,500
What are you talking about?
269
00:24:27,467 --> 00:24:30,467
I'm trying my best
to rebuild our life together.
270
00:24:31,367 --> 00:24:33,066
Can you please don't make me worry?
271
00:24:44,200 --> 00:24:47,100
But they are bullying me.
272
00:24:53,834 --> 00:24:56,734
Why can't you protect me?
273
00:25:02,367 --> 00:25:05,367
I don't think you love me anymore.
274
00:25:10,767 --> 00:25:12,066
Wei En,
275
00:25:12,934 --> 00:25:15,100
I'm not sure how I can help you.
276
00:25:17,867 --> 00:25:19,567
But I don't want to see you like this.
277
00:25:22,967 --> 00:25:24,266
How about I take you to a doctor?
278
00:25:25,734 --> 00:25:30,033
No, I don't want to see a doctor.
279
00:25:53,900 --> 00:25:55,066
Ms. Li,
280
00:25:56,000 --> 00:25:57,767
shall we talk about your mother first?
281
00:26:00,567 --> 00:26:03,967
Sorry, I don't have a mother.
282
00:26:05,600 --> 00:26:07,467
Everyone has a mother, right?
283
00:26:07,567 --> 00:26:08,767
I don't.
284
00:26:09,800 --> 00:26:11,200
But Mr. Wen said...
285
00:26:11,934 --> 00:26:13,233
What does he know?
286
00:26:14,066 --> 00:26:15,700
I've never had a mother
since I was little.
287
00:26:16,533 --> 00:26:18,066
Surely, you have some memories of her?
288
00:26:18,767 --> 00:26:20,900
Think about it.
289
00:26:28,834 --> 00:26:30,633
When I was in America,
290
00:26:30,767 --> 00:26:32,834
I've been seeing a psychiatrist
for two years.
291
00:26:34,367 --> 00:26:36,967
It took me two years
292
00:26:37,567 --> 00:26:40,567
to convince him
that I really couldn't remember my mom.
293
00:26:43,600 --> 00:26:46,567
Do you want to waste two years
of your time on me?
294
00:26:49,867 --> 00:26:52,100
All right, never mind.
295
00:26:52,367 --> 00:26:53,800
Let's just have a chat.
296
00:26:57,033 --> 00:27:00,667
I heard you have trouble sleeping
at night, right?
297
00:27:01,333 --> 00:27:04,266
Many people have the same problem.
I'm not the only one.
298
00:27:04,467 --> 00:27:07,433
Then why did you harm yourself?
299
00:27:09,266 --> 00:27:11,400
Because my enemies hurt me.
300
00:27:13,667 --> 00:27:15,567
So you joined them
301
00:27:17,266 --> 00:27:18,967
and harmed yourself?
302
00:27:24,867 --> 00:27:26,934
I don't know what you're talking about.
303
00:27:39,934 --> 00:27:41,433
Do I still need to go?
304
00:27:42,066 --> 00:27:43,600
That doctor is useless.
305
00:27:46,900 --> 00:27:50,300
It takes time for therapy to work anyway.
306
00:27:52,100 --> 00:27:53,800
I'm not as patient as him.
307
00:27:57,567 --> 00:28:00,867
Fight your depression.
Do it for me, all right?
308
00:28:04,867 --> 00:28:07,000
Come, drink it up.
309
00:28:24,934 --> 00:28:27,633
I have to take a call.
Make sure you finish it.
310
00:28:33,867 --> 00:28:34,900
Hello?
311
00:28:35,767 --> 00:28:36,767
I'm home already.
312
00:28:37,934 --> 00:28:39,066
You sent it?
313
00:28:39,700 --> 00:28:42,066
I'll turn on my computer
and check my email then.
314
00:28:42,900 --> 00:28:44,100
Okay.
315
00:29:09,367 --> 00:29:11,567
Yu Meng, what are you doing?
316
00:29:12,467 --> 00:29:14,700
I'm thirsty, I want some water.
317
00:29:19,767 --> 00:29:21,400
Here, take my juice.
318
00:29:23,867 --> 00:29:25,100
Can I?
319
00:29:28,266 --> 00:29:29,600
Of course you can.
320
00:29:45,600 --> 00:29:46,633
Yu Meng.
321
00:29:53,967 --> 00:29:55,066
What are you doing?
322
00:29:55,834 --> 00:29:58,266
Wei En gave me some juice.
323
00:29:59,467 --> 00:30:02,367
You've already brushed your teeth.
Put that juice down
324
00:30:02,433 --> 00:30:04,266
-and go to bed, all right?
-Okay.
325
00:30:04,767 --> 00:30:05,867
Good girl.
326
00:32:04,867 --> 00:32:06,533
Pick up the phone.
327
00:32:08,133 --> 00:32:10,667
Qi Qi, my good friend.
328
00:32:11,767 --> 00:32:13,400
Pick up the phone already.
329
00:32:16,300 --> 00:32:17,900
Why are you so scared of me?
330
00:32:21,266 --> 00:32:23,467
Do you know why I'm calling you
so late at night?
331
00:32:25,767 --> 00:32:28,400
You've reached the voice mail box.
332
00:32:28,500 --> 00:32:30,800
You'll be charged after the beep.
If no message is...
333
00:32:30,867 --> 00:32:32,467
You're a bitch!
334
00:32:32,533 --> 00:32:35,200
If you wish to leave another message,
please press zero.
335
00:34:31,867 --> 00:34:33,033
How are you?
336
00:34:33,767 --> 00:34:34,967
Do you feel any better
337
00:34:35,767 --> 00:34:36,967
after taking the medication?
338
00:34:39,533 --> 00:34:42,200
It's useless, just like you.
339
00:34:45,433 --> 00:34:47,433
I can only help you
340
00:34:47,934 --> 00:34:50,233
if you wish to recover yourself.
341
00:34:55,467 --> 00:34:57,066
You have no idea
342
00:34:58,000 --> 00:35:00,100
how many problems I have.
343
00:35:00,834 --> 00:35:02,867
I know I can't get over it.
344
00:35:04,367 --> 00:35:06,367
I'm here to help you with your problems.
345
00:35:07,467 --> 00:35:08,800
No, you're not.
346
00:35:09,433 --> 00:35:12,900
All you do is get paid
and listen to other people's grievances.
347
00:35:16,066 --> 00:35:17,467
I listen to people's grievances
348
00:35:18,166 --> 00:35:21,700
because I want to understand them
and help them.
349
00:35:24,000 --> 00:35:25,700
If I don't pay you,
350
00:35:26,133 --> 00:35:27,667
would you still help me?
351
00:35:32,367 --> 00:35:33,800
Helping people is my job.
352
00:35:34,734 --> 00:35:36,333
And jobs need to be paid for, right?
353
00:35:37,300 --> 00:35:39,834
I hope you won't doubt my sincerity
because of that.
354
00:35:40,667 --> 00:35:41,900
Besides,
355
00:35:42,767 --> 00:35:44,300
I'm sure in your life,
356
00:35:45,667 --> 00:35:47,800
there are many people who love you
unconditionally.
357
00:35:51,633 --> 00:35:53,100
Since you came back to Taiwan,
358
00:35:54,767 --> 00:35:55,900
have you met anyone
359
00:35:56,900 --> 00:35:58,367
who didn't want to help you out?
360
00:36:07,066 --> 00:36:08,333
I get it.
361
00:36:08,533 --> 00:36:10,100
An Zhen sent you here, didn't she?
362
00:36:11,000 --> 00:36:12,734
-Ms. Li.
-Don't come any closer!
363
00:36:13,633 --> 00:36:16,934
Drop the act! You're all against me!
364
00:36:24,900 --> 00:36:27,200
Mommy, you're so slow.
365
00:36:29,834 --> 00:36:31,133
I'm almost done.
366
00:36:33,233 --> 00:36:34,333
What's this?
367
00:36:39,133 --> 00:36:40,133
What's going on?
368
00:36:41,166 --> 00:36:43,967
Daddy, this Saturday is my birthday.
369
00:36:44,066 --> 00:36:46,600
We're going to invite my friends over.
370
00:36:46,667 --> 00:36:48,667
We need to set up a tent
so that we can play.
371
00:36:48,767 --> 00:36:50,600
But Mommy doesn't know how to do it.
372
00:36:55,967 --> 00:36:57,367
I can help.
373
00:37:02,467 --> 00:37:06,333
-Daddy's going to help you.
-You're the best!
374
00:37:06,400 --> 00:37:07,433
Come, Yu Meng.
375
00:37:08,300 --> 00:37:09,867
You pull this.
376
00:37:10,033 --> 00:37:11,433
-Okay.
-All right, pull it tightly.
377
00:37:11,500 --> 00:37:14,867
One, two, three, pull.
One, two, three, pull!
378
00:37:15,734 --> 00:37:17,266
Pull it like this.
379
00:37:17,333 --> 00:37:19,266
Okay, let me do it.
380
00:37:20,967 --> 00:37:22,200
Give that a pull.
381
00:37:25,367 --> 00:37:28,233
See how good I am at setting up tents?
382
00:37:28,300 --> 00:37:30,166
What a beautiful tent.
383
00:37:30,300 --> 00:37:31,967
An Zhen, can you pull that for me?
384
00:37:44,367 --> 00:37:46,433
There, all done!
385
00:37:47,033 --> 00:37:50,033
Daddy, you're awesome!
You set up the tent!
386
00:37:50,100 --> 00:37:52,567
-Yay!
-Now I can have a birthday party!
387
00:38:01,300 --> 00:38:03,066
Yu Meng, let's go inside!
388
00:38:37,100 --> 00:38:38,767
Yu Meng, were you frightened just now?
389
00:38:39,333 --> 00:38:42,066
No, I thought it was fun.
390
00:38:46,467 --> 00:38:48,233
Listen,
391
00:38:48,567 --> 00:38:51,266
Wei En isn't feeling well.
392
00:38:52,166 --> 00:38:54,834
You mustn't play with her
or disturb her, okay?
393
00:38:55,600 --> 00:38:56,500
Okay.
394
00:38:56,567 --> 00:38:59,467
Does that mean I can't play with him, too?
395
00:39:00,767 --> 00:39:02,100
You can.
396
00:39:02,967 --> 00:39:04,900
When I act as the little angel,
397
00:39:05,166 --> 00:39:08,300
will you let him come and watch with you?
398
00:39:19,834 --> 00:39:22,066
Let me think about it, all right?
399
00:39:22,133 --> 00:39:23,367
-Okay?
-Okay.
400
00:39:46,333 --> 00:39:47,600
An Zhen,
401
00:39:50,133 --> 00:39:52,533
I know I've done you wrong.
402
00:39:58,400 --> 00:40:01,166
But Rui Fan belongs to me now.
403
00:40:05,367 --> 00:40:07,734
Can't you leave him alone?
404
00:40:54,100 --> 00:40:55,367
An Zhen,
405
00:40:56,467 --> 00:40:58,367
can I have a talk with you?
28397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.