All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:35,934 EPISODE 32 2 00:01:38,133 --> 00:01:40,500 A child will grow up eventually. 3 00:01:40,667 --> 00:01:41,934 It couldn't be that serious. 4 00:01:46,066 --> 00:01:48,900 You wouldn't understand since you're not a mother. 5 00:01:50,700 --> 00:01:53,166 Of course I want to build a new life. 6 00:01:53,233 --> 00:01:56,233 But I could never sacrifice my child for that. 7 00:01:58,867 --> 00:02:02,567 See? You can't even do the first thing I told you to. 8 00:02:06,967 --> 00:02:08,500 I'm sorry, Ai Lin. 9 00:02:08,934 --> 00:02:10,533 I'll do my best to listen to your advice 10 00:02:10,600 --> 00:02:12,600 on everything except for that. 11 00:02:12,767 --> 00:02:13,800 Okay? 12 00:02:16,133 --> 00:02:17,200 Fine. 13 00:02:17,300 --> 00:02:18,500 Anyway, I'm not a professional. 14 00:02:18,567 --> 00:02:20,433 I'm just doing it for fun, since I have spare time. 15 00:02:21,166 --> 00:02:22,633 I'm not a professional, either. 16 00:02:23,100 --> 00:02:25,700 I just want to do something I've never done before. 17 00:02:28,133 --> 00:02:29,900 So we'll give it a try. 18 00:02:30,767 --> 00:02:32,767 Thank you, Ai Lin. 19 00:02:55,767 --> 00:02:56,867 Hey. 20 00:02:57,033 --> 00:02:58,100 Who are you? 21 00:02:58,433 --> 00:02:59,567 Why are you sneaking around? 22 00:03:00,567 --> 00:03:01,467 I'm not. 23 00:03:01,533 --> 00:03:03,633 Do you live around here, miss? 24 00:03:06,100 --> 00:03:07,367 It's none of your business. 25 00:03:07,467 --> 00:03:08,700 Why do you want to know? 26 00:03:09,400 --> 00:03:11,433 It's nothing. I was just curious... 27 00:03:11,700 --> 00:03:13,967 Because the famous sensation, 28 00:03:14,066 --> 00:03:15,300 Xie An Zhen, 29 00:03:15,467 --> 00:03:17,166 she lives here. Did you know that? 30 00:03:19,467 --> 00:03:20,633 I know that. 31 00:03:21,166 --> 00:03:22,667 I see her everyday. 32 00:03:23,033 --> 00:03:25,600 So do you know 33 00:03:25,867 --> 00:03:27,567 why she got a divorce? 34 00:03:29,433 --> 00:03:30,967 What else could it be? 35 00:03:33,633 --> 00:03:34,533 Oh... 36 00:03:34,600 --> 00:03:36,567 So, because of an extra-marital affair? 37 00:03:38,300 --> 00:03:39,900 Then have you seen her husband before? 38 00:03:40,967 --> 00:03:42,400 What about the mistress? 39 00:03:42,467 --> 00:03:43,500 Have you seen her before? 40 00:03:45,967 --> 00:03:48,400 How do you know for sure that it's the husband having an affair? 41 00:03:49,600 --> 00:03:51,266 What? So it's Xie An... 42 00:03:52,667 --> 00:03:53,867 So it's Xie An Zhen? 43 00:03:57,367 --> 00:03:58,800 Forget it. 44 00:03:58,934 --> 00:04:00,333 I try to avoid trouble. 45 00:04:00,400 --> 00:04:01,367 Hey, hold on. 46 00:04:01,600 --> 00:04:03,834 It's all right. Just tell me a little. 47 00:04:04,400 --> 00:04:05,433 I'll keep it a secret. 48 00:04:05,600 --> 00:04:06,867 No one will know it was you. 49 00:04:09,133 --> 00:04:12,967 Anyway, it's not only men who can have affairs. 50 00:04:13,367 --> 00:04:15,367 It's scarier when a woman puts on an act 51 00:04:15,834 --> 00:04:17,266 to be the victim. 52 00:04:24,867 --> 00:04:26,000 Hey, look at this. 53 00:04:26,867 --> 00:04:27,734 Is that him? 54 00:04:31,967 --> 00:04:33,133 Is it this guy? 55 00:04:37,166 --> 00:04:38,734 You already have the pictures. 56 00:04:39,333 --> 00:04:40,600 Why are you still asking me? 57 00:05:27,400 --> 00:05:28,700 Hello, welcome. 58 00:05:28,767 --> 00:05:30,667 Excuse me, I want a hot latte. 59 00:05:45,266 --> 00:05:47,567 ACTS OF A FEARLESS WIFE, WIFE MAY HAVE HAD AN AFFAIR FIRST 60 00:05:50,233 --> 00:05:52,567 What the hell is this? 61 00:05:54,500 --> 00:05:56,734 The Acts of a Fearless Wife 62 00:05:59,133 --> 00:06:00,066 The Famous Wife 63 00:06:01,467 --> 00:06:04,233 Wife May Have Had an Affair First! 64 00:06:06,233 --> 00:06:09,533 WEEKLY PERSPECTIVE 65 00:06:09,700 --> 00:06:11,867 ACTS OF A FEARLESS WIFE, WIFE MAY HAVE HAD AN AFFAIR FIRST 66 00:06:16,467 --> 00:06:19,266 The PSA which was planned to be filmed in a couple of days has been postponed. 67 00:06:19,567 --> 00:06:21,934 The TV interview next week is cancelled. 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,367 These people are unreasonable. 69 00:06:25,433 --> 00:06:28,233 What? So it's an affair just because a woman is sitting next to a man? 70 00:06:28,300 --> 00:06:29,934 In that case, I've had 800 relationships. 71 00:06:35,967 --> 00:06:37,834 How dare he write that you had an affair first. 72 00:06:40,800 --> 00:06:41,867 Don't be afraid. 73 00:06:42,266 --> 00:06:43,967 I'll ruin those bastards. 74 00:06:51,233 --> 00:06:52,900 If I find out who was behind this, 75 00:06:53,266 --> 00:06:54,667 I'll sue them until they have nothing. 76 00:07:05,367 --> 00:07:06,800 Why so noisy? 77 00:07:06,967 --> 00:07:08,033 What happened? 78 00:07:08,700 --> 00:07:10,834 Go away. Nobody wants to talk to you. 79 00:07:13,367 --> 00:07:14,867 There's news about An Zhen again? 80 00:07:16,567 --> 00:07:17,767 Did I say you could touch that? 81 00:07:18,333 --> 00:07:19,767 I bought this magazine. 82 00:07:20,934 --> 00:07:24,200 You've really made stealing into a habit. 83 00:07:29,133 --> 00:07:31,333 Don't be mad, Ai Lin. 84 00:07:31,500 --> 00:07:33,567 Otherwise you'll have to go for another face-lift. 85 00:07:34,767 --> 00:07:36,033 Oh, that's right. An Zhen, beware. 86 00:07:36,233 --> 00:07:39,133 She might steal your money for plastic surgery. 87 00:07:39,467 --> 00:07:40,533 What did you say? 88 00:07:42,266 --> 00:07:43,667 Just go away. 89 00:07:45,900 --> 00:07:48,266 You don't understand the situation, little one. 90 00:07:48,867 --> 00:07:50,166 You're nothing, but a stray cat 91 00:07:50,233 --> 00:07:51,967 taken in by a kind-hearted person. 92 00:07:59,333 --> 00:08:00,166 Yes. 93 00:08:00,433 --> 00:08:02,000 I'm a stray cat. 94 00:08:02,667 --> 00:08:05,333 But I'm a stray cat with someone who truly loves me. 95 00:08:05,533 --> 00:08:06,667 What about you two? 96 00:08:28,300 --> 00:08:29,667 It's a journalist. 97 00:08:35,767 --> 00:08:36,767 Hello? 98 00:08:38,433 --> 00:08:39,333 Yes. 99 00:08:52,033 --> 00:08:53,033 Hi, Mr. Lan. 100 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 -Hello, Mr. Lan. -Hi, Mr. Lan. 101 00:08:57,767 --> 00:08:59,133 I heard he was in a tabloid magazine. 102 00:08:59,266 --> 00:09:00,266 Really? 103 00:09:00,333 --> 00:09:01,900 He's having an affair with a married woman. 104 00:09:11,266 --> 00:09:12,867 -Mr. Lan. -Yeah? 105 00:09:12,934 --> 00:09:15,066 Do you realize that something's off today? 106 00:09:16,667 --> 00:09:17,633 Is it? 107 00:09:18,767 --> 00:09:20,500 You didn't read the tabloids today? 108 00:09:22,400 --> 00:09:24,500 I never read rubbish magazines like that. 109 00:09:28,900 --> 00:09:31,066 -This rubbish magazine... -Yeah? 110 00:09:31,200 --> 00:09:33,166 -On my birthday, -Yes? 111 00:09:33,734 --> 00:09:37,100 -the day you gave me a sexy dress, -Yeah? 112 00:09:37,400 --> 00:09:39,867 has secretly captured you and An Zhen... 113 00:09:41,367 --> 00:09:44,133 It's written on the magazine that... 114 00:09:47,667 --> 00:09:48,767 What did it say? 115 00:09:51,200 --> 00:09:52,834 I can't say it. 116 00:09:52,900 --> 00:09:54,233 Read it yourself. 117 00:10:00,400 --> 00:10:01,367 WEEKLY PERSPECTIVE 118 00:10:05,834 --> 00:10:07,100 The Famous Wife With a Fake Image 119 00:10:07,166 --> 00:10:08,166 Intimate Relations at a Bar 120 00:10:20,100 --> 00:10:21,667 Is this true? 121 00:10:21,834 --> 00:10:23,533 Did you have an affair first? Or your husband? 122 00:10:23,700 --> 00:10:26,500 Is the man in the picture really your affair partner? 123 00:10:30,934 --> 00:10:32,333 All I can say is 124 00:10:33,600 --> 00:10:36,567 the report in the magazine isn't true at all. 125 00:10:36,767 --> 00:10:38,867 Please tell us the reason for your divorce. 126 00:10:40,600 --> 00:10:42,100 I only have one explanation. 127 00:10:42,734 --> 00:10:44,467 And it's an explanation for my daughter. 128 00:10:47,233 --> 00:10:49,467 Although I'm not together with her dad anymore, 129 00:10:50,300 --> 00:10:51,734 our love for her 130 00:10:51,800 --> 00:10:53,200 will never diminish. 131 00:10:53,834 --> 00:10:54,967 It will never change. 132 00:10:57,867 --> 00:11:00,767 I will only allow my daughter to hear this explanation. 133 00:11:02,367 --> 00:11:04,333 Because I want her to grow up healthy and happy. 134 00:11:04,467 --> 00:11:05,967 But you have to clear your own name. 135 00:11:07,433 --> 00:11:08,633 I know the truth. 136 00:11:09,066 --> 00:11:11,200 How will you prove that you didn't have an affair first? 137 00:11:15,266 --> 00:11:16,367 Let me ask you. 138 00:11:17,734 --> 00:11:19,266 You can prove 139 00:11:19,333 --> 00:11:20,934 something that happened before. 140 00:11:21,900 --> 00:11:24,600 But how can you prove something that never happened? 141 00:11:24,667 --> 00:11:26,300 Do you want to apologize to your fans? 142 00:11:31,767 --> 00:11:35,066 You only apologize when you've done something wrong. 143 00:11:35,900 --> 00:11:37,166 I don't need to. 144 00:11:41,667 --> 00:11:42,767 Finally, 145 00:11:43,633 --> 00:11:45,166 I have only one more thing to say. 146 00:11:47,266 --> 00:11:48,700 If you really care about 147 00:11:48,767 --> 00:11:50,300 the feelings of an innocent child, 148 00:11:50,467 --> 00:11:52,600 please don't blow this matter out of proportion. 149 00:11:54,533 --> 00:11:55,834 Thank you. 150 00:11:56,934 --> 00:11:59,567 Hey, you're using your child as a shield. 151 00:11:59,633 --> 00:12:00,800 You're terrible. 152 00:12:11,200 --> 00:12:12,533 My child 153 00:12:13,767 --> 00:12:15,533 is not my shield. 154 00:12:17,967 --> 00:12:19,967 I'm the shield for my child. 155 00:12:22,967 --> 00:12:24,900 To protect her from any sort of harm, 156 00:12:25,533 --> 00:12:28,400 I'm willing to take more than a thousand malicious arrows. 157 00:12:28,567 --> 00:12:30,000 I'm even willing to die. 158 00:12:44,367 --> 00:12:47,400 -Hello? -Is this Ms. He Ai Lin? 159 00:12:47,934 --> 00:12:49,100 Yes, speaking. 160 00:12:50,166 --> 00:12:53,900 Hi, I'm the man from the photos, 161 00:12:53,967 --> 00:12:54,834 Lan Tien Wei. 162 00:12:55,800 --> 00:12:56,700 Please speak. 163 00:12:56,767 --> 00:12:59,734 We must find out who did this. 164 00:13:00,734 --> 00:13:02,767 Otherwise An Zhen will never find peace. 165 00:13:05,567 --> 00:13:07,166 You must know what to do. 166 00:13:07,333 --> 00:13:08,700 I just want to ask, 167 00:13:08,767 --> 00:13:10,467 how may I help? 168 00:13:11,066 --> 00:13:13,767 It doesn't matter if you need me, money, 169 00:13:13,934 --> 00:13:15,133 or even connections, 170 00:13:15,200 --> 00:13:16,500 please tell me directly. 171 00:13:17,166 --> 00:13:18,367 I'll definitely get it done. 172 00:13:19,667 --> 00:13:21,467 There's only one thing for the moment. 173 00:13:21,867 --> 00:13:23,567 Find that paparazzo. 174 00:13:25,333 --> 00:13:26,367 Okay. 175 00:13:37,033 --> 00:13:38,967 Isn't that Xie An Zhen from the internet? 176 00:13:39,133 --> 00:13:40,767 I heard that she had the affair first. 177 00:13:40,934 --> 00:13:43,266 -Shameless. -How shameless. 178 00:14:06,934 --> 00:14:08,066 Wen Rui Xuan. 179 00:14:09,633 --> 00:14:10,934 What are you doing? 180 00:14:11,767 --> 00:14:13,567 You can recognize me like this? 181 00:14:14,867 --> 00:14:15,900 Of course. 182 00:14:16,467 --> 00:14:18,166 Hey, An Zhen. Your front door 183 00:14:18,233 --> 00:14:20,467 is blocked by so many nosey reporters. 184 00:14:20,533 --> 00:14:21,800 Why did you still leave the house? 185 00:14:22,200 --> 00:14:24,967 I haven't done anything to be ashamed of. 186 00:14:25,033 --> 00:14:26,066 Why shouldn't I come out? 187 00:14:26,734 --> 00:14:27,600 That's true. 188 00:14:28,533 --> 00:14:29,767 It's hot. 189 00:14:31,734 --> 00:14:33,500 Hey, Hao Kang De and I 190 00:14:33,567 --> 00:14:34,967 are really furious. 191 00:14:35,367 --> 00:14:36,367 What should we do? 192 00:14:36,600 --> 00:14:38,066 Why don't you hold a press conference? 193 00:14:38,133 --> 00:14:39,333 I'll speak on your behalf. 194 00:14:40,333 --> 00:14:43,166 If I needed to clarify anything, I wouldn't wait for you to do it. 195 00:14:44,433 --> 00:14:45,600 Besides, this report 196 00:14:45,734 --> 00:14:47,233 has nothing to do with Rui Fan. 197 00:14:47,633 --> 00:14:48,734 Why should I involve him? 198 00:14:49,900 --> 00:14:52,567 And I don't want Yu Meng to know about her father's affair. 199 00:14:53,166 --> 00:14:55,834 I only hope that Yu Meng will learn to love 200 00:14:56,000 --> 00:14:57,567 and not to hate. 201 00:14:57,934 --> 00:14:59,533 I don't want her to end up like Wei En. 202 00:15:00,166 --> 00:15:02,133 Come on. Your kid is still young. 203 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 She wouldn't understand. 204 00:15:03,467 --> 00:15:04,934 But won't she grow up someday? 205 00:15:09,800 --> 00:15:11,467 An Zhen, don't be too upset. 206 00:15:11,867 --> 00:15:14,100 I believe that justice prevails in this world. 207 00:15:16,500 --> 00:15:17,867 I'm not upset. 208 00:15:18,033 --> 00:15:20,166 The most upsetting part is over now. 209 00:15:21,967 --> 00:15:23,066 I want to be myself. 210 00:15:24,033 --> 00:15:25,200 What they think doesn't matter. 211 00:15:27,000 --> 00:15:29,767 I've already decided what kind of person I want to be. 212 00:15:29,834 --> 00:15:31,000 And that won't change. 213 00:15:36,066 --> 00:15:38,066 An Zhen, you changed so much. 214 00:15:38,533 --> 00:15:40,567 You've become more like the Virgin Mary. 215 00:15:41,467 --> 00:15:42,667 Okay. What do you want to eat? 216 00:15:42,800 --> 00:15:44,066 Anything is fine. You order. 217 00:15:50,400 --> 00:15:51,867 -Mr. Lan. -Yes? 218 00:15:52,300 --> 00:15:53,967 You're a person with status. 219 00:15:54,033 --> 00:15:55,500 You don't actually have to come with me. 220 00:15:57,133 --> 00:15:59,133 We don't know what kind of person he is. 221 00:15:59,200 --> 00:16:00,567 I might have to protect you. 222 00:16:01,633 --> 00:16:02,600 Protect me? 223 00:16:05,600 --> 00:16:07,233 I've met all kinds of people. 224 00:16:07,633 --> 00:16:09,066 What could he do to me? 225 00:16:10,567 --> 00:16:12,500 If you're hurt somehow, 226 00:16:12,934 --> 00:16:14,266 then I'll feel bad about it. 227 00:16:14,734 --> 00:16:16,500 Just let me be here with you, okay? 228 00:16:17,867 --> 00:16:18,867 Okay. 229 00:16:22,600 --> 00:16:23,900 What method did you use 230 00:16:23,967 --> 00:16:25,967 to make that publishing company handover the paparazzo? 231 00:16:28,767 --> 00:16:29,734 It's simple. 232 00:16:31,400 --> 00:16:34,233 This is a realistic world, and people empathize with others. 233 00:16:46,233 --> 00:16:47,367 Hey, look at that guy. 234 00:16:47,533 --> 00:16:48,700 Is that him? 235 00:17:01,333 --> 00:17:02,533 What do you want? 236 00:17:03,367 --> 00:17:04,567 It's nothing. 237 00:17:05,033 --> 00:17:07,000 You only need to answer my question. 238 00:17:08,166 --> 00:17:10,200 I'll be up-front with you. 239 00:17:10,533 --> 00:17:11,967 Don't ask me about my source. 240 00:17:12,066 --> 00:17:13,500 I won't tell you. 241 00:17:15,467 --> 00:17:18,166 Actually, you can ask Xie An Zhen to clarify the matter. 242 00:17:18,767 --> 00:17:20,567 It has to be communicated from both ends. 243 00:17:20,633 --> 00:17:22,266 Only then will the topic be a hot discussion. 244 00:17:22,633 --> 00:17:24,266 I'm doing her a favor. 245 00:17:24,667 --> 00:17:26,300 The hell you are! 246 00:17:28,000 --> 00:17:29,900 You threw a bucketful of dirty water on her. 247 00:17:29,967 --> 00:17:32,433 Even after she's cleaned up, there will still be a stain. 248 00:17:33,066 --> 00:17:34,567 What's the use of clarifying things? 249 00:17:35,433 --> 00:17:36,900 Who provided you with the information 250 00:17:37,300 --> 00:17:39,133 for your fake article? 251 00:17:40,767 --> 00:17:42,033 I don't know her. 252 00:17:44,700 --> 00:17:47,266 Fine. When we get to court, 253 00:17:47,433 --> 00:17:48,734 you might know her then. 254 00:17:50,367 --> 00:17:51,433 Let's go. 255 00:17:51,500 --> 00:17:52,900 Hey, wait a minute. 256 00:17:58,233 --> 00:17:59,700 I really don't know her. 257 00:18:00,667 --> 00:18:02,467 That girl told me 258 00:18:02,533 --> 00:18:03,367 that 259 00:18:03,433 --> 00:18:04,834 she's a neighbor of Xie An Zhen. 260 00:18:05,367 --> 00:18:07,500 And she sees Xie An Zhen every day. 261 00:18:07,767 --> 00:18:09,433 She's the one who gave me that information. 262 00:18:10,867 --> 00:18:12,066 Actually, 263 00:18:12,867 --> 00:18:14,166 she merely hinted it. 264 00:18:14,333 --> 00:18:16,467 But when I asked her if Xie An Zhen had the affair first 265 00:18:16,633 --> 00:18:17,967 and showed her the pictures, 266 00:18:18,166 --> 00:18:19,400 she never denied it. 267 00:18:21,266 --> 00:18:24,367 What? You dared to publish an article based on that? 268 00:18:27,400 --> 00:18:28,367 Hang on. 269 00:18:28,734 --> 00:18:30,967 What did the girl you mentioned look like? 270 00:18:31,500 --> 00:18:33,033 Her look? 271 00:18:35,667 --> 00:18:37,667 She's in her twenties 272 00:18:37,834 --> 00:18:40,667 with a short, bob hairstyle. 273 00:18:41,200 --> 00:18:42,500 About this tall. 274 00:18:43,600 --> 00:18:45,467 She's a rather cute-looking girl. 275 00:18:58,533 --> 00:19:00,734 Look at this. Is that her? 276 00:19:03,667 --> 00:19:05,500 Yes, that's her. 277 00:19:05,600 --> 00:19:07,266 She's the one who gave me the information. 278 00:19:15,834 --> 00:19:18,734 Li Wei En, you are dead. 279 00:19:21,233 --> 00:19:22,233 Yu Meng. 280 00:19:23,066 --> 00:19:26,200 You must listen to your aunt while you're at her house. 281 00:19:31,166 --> 00:19:32,967 Okay, you're the elder sister. 282 00:19:33,133 --> 00:19:35,667 So don't fight over toys with Zhuang Zhuang. 283 00:19:40,567 --> 00:19:41,767 Come home? 284 00:19:45,367 --> 00:19:46,767 Okay. 285 00:19:46,934 --> 00:19:48,867 Yu Meng, don't cry. Okay? 286 00:19:49,867 --> 00:19:51,066 Don't cry. 287 00:19:51,133 --> 00:19:53,266 I'll bring you home in a couple of days. 288 00:19:55,567 --> 00:19:57,500 Of course it's true. 289 00:20:05,133 --> 00:20:06,700 Okay. Be a good girl. 290 00:20:06,867 --> 00:20:08,266 I won't lie to you. 291 00:20:08,600 --> 00:20:09,533 Okay? 292 00:20:10,900 --> 00:20:13,000 Will you give me a kiss? 293 00:20:21,767 --> 00:20:23,967 Yeah, you're a good girl. 294 00:20:25,734 --> 00:20:27,400 Okay. Good night. 295 00:20:30,000 --> 00:20:31,400 Yeah, good night. 296 00:20:31,467 --> 00:20:32,600 Bye-bye. 297 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Hello? 298 00:20:51,967 --> 00:20:53,467 It's me. Open the door. 299 00:20:56,000 --> 00:20:57,033 Sure. 300 00:21:05,433 --> 00:21:06,633 Hi, Ai Lin. 301 00:21:07,400 --> 00:21:08,533 Why are you here? 302 00:21:09,166 --> 00:21:10,300 Is your child asleep? 303 00:21:10,934 --> 00:21:12,200 Yu Meng's not here. 304 00:21:12,266 --> 00:21:13,633 I sent her to Rui Xuan's place. 305 00:21:13,967 --> 00:21:16,333 I don't want her to be harassed by the reporters. 306 00:21:16,600 --> 00:21:17,667 Very good. 307 00:21:19,867 --> 00:21:20,800 Ai Lin. 308 00:21:36,467 --> 00:21:37,367 Get over here. 309 00:21:37,700 --> 00:21:38,600 Ai Lin... 310 00:21:38,667 --> 00:21:39,867 -Kneel down before her! -What? 311 00:21:39,934 --> 00:21:41,567 -Let go! -Kneel down! 312 00:21:41,633 --> 00:21:44,133 Let me go, you crazy bitch! 313 00:21:44,200 --> 00:21:45,400 -Let go! -Hey! 314 00:21:45,467 --> 00:21:46,700 -He Ai Lin! -Let go of me! 315 00:21:46,767 --> 00:21:47,834 What's your problem? 316 00:21:48,066 --> 00:21:49,400 Are you crazy? 317 00:21:49,767 --> 00:21:50,934 It's her! 318 00:21:51,300 --> 00:21:52,867 She's the one behind it! 319 00:21:53,567 --> 00:21:55,100 She told the paparazzo that your divorce 320 00:21:55,166 --> 00:21:56,633 is because An Zhen had the affair first. 321 00:22:00,867 --> 00:22:02,166 I didn't say that. 322 00:22:02,800 --> 00:22:04,333 The paparazzo asked me, 323 00:22:04,533 --> 00:22:06,300 but I just didn't deny it. 324 00:22:07,233 --> 00:22:09,066 Why are you speaking on her behalf? 325 00:22:09,600 --> 00:22:11,767 Can't she clarify it herself? 326 00:22:13,166 --> 00:22:14,367 You're still denying it? 327 00:22:14,867 --> 00:22:16,266 -You're still denying it? -All right! 328 00:22:16,333 --> 00:22:17,500 -Get over here! -That's enough! 329 00:22:19,233 --> 00:22:20,233 What is it? 330 00:22:20,500 --> 00:22:21,700 You're still on her side? 331 00:22:23,266 --> 00:22:24,767 I'm warning you. 332 00:22:25,033 --> 00:22:26,967 If anything else happens to An Zhen, 333 00:22:27,033 --> 00:22:28,100 I'll come looking for you. 334 00:22:28,900 --> 00:22:30,567 If you dare to do anything fishy again, 335 00:22:32,200 --> 00:22:33,700 I will make sure you're fucking dead. 336 00:22:40,667 --> 00:22:42,266 -An Zhen-- -Don't say a word. 337 00:22:47,066 --> 00:22:49,000 I don't want to see either of you anymore. 338 00:22:51,567 --> 00:22:53,367 Please move out immediately. 339 00:23:07,433 --> 00:23:09,367 Don't you think she's pitiful enough the way it is? 340 00:23:11,567 --> 00:23:13,400 How far will you go before you're satisfied? 341 00:23:16,600 --> 00:23:20,133 Wen Rui Fan, your conscience has been eaten away by a dog. 342 00:23:36,834 --> 00:23:37,900 Why did you do that? 343 00:23:39,066 --> 00:23:42,900 As I said, it was the paparazzo who asked me. 344 00:23:44,266 --> 00:23:45,667 You could've ignored him. 345 00:23:48,533 --> 00:23:49,567 Even if I'm in the wrong, 346 00:23:50,367 --> 00:23:51,734 you should still love me. 347 00:23:53,200 --> 00:23:57,567 You promised to love me no matter what. 348 00:23:57,867 --> 00:23:59,700 That's why you made me stay. 349 00:23:59,767 --> 00:24:01,300 Right? 350 00:24:05,667 --> 00:24:06,867 Wait for me. 351 00:24:06,934 --> 00:24:08,200 I'll go upstairs to pack. 352 00:24:08,266 --> 00:24:09,367 I'll be quick. 353 00:24:09,433 --> 00:24:11,700 Just give me ten minutes. 354 00:24:40,734 --> 00:24:41,734 Dad. 355 00:24:42,867 --> 00:24:46,467 Can Wei En and I move in for a while? 356 00:24:53,934 --> 00:24:56,066 You're stupid. 357 00:24:56,533 --> 00:24:59,133 You should have negotiated the assets during divorce. 358 00:24:59,400 --> 00:25:00,533 You shouldn't have 359 00:25:00,600 --> 00:25:03,066 given everything to An Zhen like that. 360 00:25:03,266 --> 00:25:05,367 You're too kind. 361 00:25:05,533 --> 00:25:08,633 And now you have no home to return to. 362 00:25:12,300 --> 00:25:13,200 Dad. 363 00:25:14,066 --> 00:25:15,400 I'm temporarily down in the gutter. 364 00:25:15,767 --> 00:25:16,934 I'll be fine after a while. 365 00:25:19,433 --> 00:25:20,767 Fine. 366 00:25:25,133 --> 00:25:27,200 You move Wei En in 367 00:25:28,033 --> 00:25:29,467 and I'll move out. 368 00:25:34,967 --> 00:25:39,367 -Dad. -Otherwise you find a way to kill me now 369 00:25:39,734 --> 00:25:41,200 and then bring her through the door. 370 00:26:02,700 --> 00:26:03,867 Rui Fan 371 00:26:04,533 --> 00:26:07,433 I can't touch your father's pension money. 372 00:26:07,600 --> 00:26:10,100 But I have some private savings here. 373 00:26:10,266 --> 00:26:11,533 Although it's not much, 374 00:26:11,600 --> 00:26:13,967 but this will help. Take it. 375 00:26:14,967 --> 00:26:16,066 Mom. 376 00:26:17,400 --> 00:26:18,467 It's all right. 377 00:26:18,533 --> 00:26:20,266 Maybe later, if I really can't make it. 378 00:26:22,600 --> 00:26:24,233 Don't be upset. 379 00:26:24,300 --> 00:26:26,600 If you hadn't have brought Wei En back, 380 00:26:26,667 --> 00:26:28,467 your dad wouldn't be so heartless. 381 00:26:29,333 --> 00:26:30,633 I know. 382 00:26:32,800 --> 00:26:34,967 -Is Wei En waiting for you? -Yeah. 383 00:26:35,667 --> 00:26:36,767 She's outside. 384 00:26:36,934 --> 00:26:37,934 Do you want to meet her? 385 00:26:38,000 --> 00:26:39,066 There's no need for that. 386 00:26:39,133 --> 00:26:41,867 I'm worried I won't control myself and I'll strangle her when I see her. 387 00:26:45,700 --> 00:26:46,767 I'm leaving now. 388 00:26:47,800 --> 00:26:49,233 Mom, go inside. 389 00:26:51,000 --> 00:26:52,367 Okay, Mom. Go in now. 390 00:27:15,133 --> 00:27:16,300 How did it go? 391 00:27:21,900 --> 00:27:23,166 Let's go. 392 00:27:58,333 --> 00:27:59,500 A loan? 393 00:28:00,166 --> 00:28:01,900 Hey, I never thought 394 00:28:01,967 --> 00:28:03,500 that you would have such a day. 395 00:28:04,100 --> 00:28:06,767 If I had known earlier, I wouldn't have used up my savings 396 00:28:06,834 --> 00:28:07,767 to buy Rui Xuan a gift. 397 00:28:07,834 --> 00:28:09,433 I would have given it all to you. 398 00:28:11,834 --> 00:28:13,967 So it's impossible now? 399 00:28:17,834 --> 00:28:19,166 Not really. 400 00:28:19,767 --> 00:28:22,166 I'll discuss it with my wife. 401 00:28:24,934 --> 00:28:26,266 Forget it. 402 00:28:26,433 --> 00:28:28,633 Rui Xuan is furious with me. 403 00:28:35,200 --> 00:28:36,333 That's right. 404 00:28:36,633 --> 00:28:38,367 It's difficult for a manager to get a job. 405 00:28:38,433 --> 00:28:40,133 But Wei En can look for a job. 406 00:28:40,400 --> 00:28:41,600 That's impossible. 407 00:28:41,767 --> 00:28:43,467 I couldn't possibly let her support me. 408 00:28:48,533 --> 00:28:49,433 That's true. 409 00:28:51,767 --> 00:28:53,233 Forget it. 410 00:28:53,300 --> 00:28:55,367 I'll discuss it with Rui Xuan. 411 00:28:56,166 --> 00:28:57,433 You're siblings. 412 00:28:57,734 --> 00:28:59,200 She couldn't really hate you. 413 00:29:00,467 --> 00:29:01,767 However, 414 00:29:02,967 --> 00:29:04,433 why do you need so much money? 415 00:29:07,467 --> 00:29:08,667 To rent a house. 416 00:29:09,367 --> 00:29:10,967 Didn't An Zhen allow you to stay there? 417 00:29:12,967 --> 00:29:14,967 That tabloid article 418 00:29:16,133 --> 00:29:18,000 was because of Wei En. 419 00:29:19,266 --> 00:29:20,567 Wei En again? 420 00:29:20,633 --> 00:29:23,166 Hey. What the hell is wrong with her? 421 00:29:23,433 --> 00:29:25,700 You couldn't blame it all on her. 422 00:29:25,767 --> 00:29:28,934 She probably didn't make it clear to the paparazzo and he misunderstood. 423 00:29:30,533 --> 00:29:31,700 You... 424 00:29:35,000 --> 00:29:36,200 That's for sure. 425 00:29:36,266 --> 00:29:37,700 Even with An Zhen's personality, 426 00:29:37,767 --> 00:29:38,800 she still chased you out. 427 00:29:38,867 --> 00:29:40,066 You're too much! 428 00:29:43,867 --> 00:29:45,000 I'm really at my wits end now. 429 00:29:46,066 --> 00:29:49,467 Why don't you discuss it with Rui Xuan? 430 00:29:49,967 --> 00:29:51,166 What's there to discuss? 431 00:29:51,233 --> 00:29:52,533 How did you hit such a snag? 432 00:29:53,967 --> 00:29:56,667 However, if you want to send Wei En to a mental hospital, 433 00:29:56,934 --> 00:29:58,800 I'm willing to pay for everything. 434 00:29:58,967 --> 00:30:00,400 With one less troublemaker in the world, 435 00:30:00,467 --> 00:30:01,700 it gets a little more peaceful. 436 00:30:11,934 --> 00:30:14,033 Predators of butterflies 437 00:30:14,100 --> 00:30:17,433 -include insects, spiders, and birds. -Insects. 438 00:30:17,500 --> 00:30:21,433 So butterflies like gardens with lots of flowers. 439 00:30:21,600 --> 00:30:22,967 -Yes. -Do you know why? 440 00:30:23,033 --> 00:30:24,767 Because they want the nectar. 441 00:30:24,834 --> 00:30:25,700 Yes, the nectar. 442 00:30:25,767 --> 00:30:27,400 Then what's this? What about this? 443 00:30:27,633 --> 00:30:28,467 A butterfly. 444 00:30:28,533 --> 00:30:29,500 What about this? 445 00:30:29,567 --> 00:30:30,700 A caterpillar. 446 00:30:31,867 --> 00:30:32,834 So the butterfly... 447 00:30:32,900 --> 00:30:34,533 -Caterpillar. -Caterpillar. 448 00:30:34,600 --> 00:30:35,800 What will it be when it grows up? 449 00:30:35,867 --> 00:30:38,133 -A butterfly. -Yes, a butterfly. 450 00:30:38,300 --> 00:30:39,900 What are the predators of butterflies-- 451 00:30:39,967 --> 00:30:41,066 An Zhen. 452 00:30:44,667 --> 00:30:45,900 Dad. 453 00:31:01,533 --> 00:31:02,667 Why are you here? 454 00:31:06,166 --> 00:31:07,767 I'm apologizing to you on Wei En's behalf. 455 00:31:12,467 --> 00:31:14,033 She's a little disturbed. 456 00:31:15,033 --> 00:31:16,433 I plan to take her to a doctor. 457 00:31:19,166 --> 00:31:20,467 Can you please 458 00:31:22,033 --> 00:31:23,467 let us stay here a little longer? 459 00:31:26,467 --> 00:31:28,800 Dad, Mom bought me a new pair of ice-skates. 460 00:31:28,867 --> 00:31:31,400 Will you teach me how to skate tomorrow? 461 00:31:44,133 --> 00:31:45,066 Okay. 462 00:31:47,934 --> 00:31:48,967 Tomorrow, 463 00:31:49,367 --> 00:31:51,300 find some time to take her ice-skating. 464 00:31:52,900 --> 00:31:53,967 Thanks. 465 00:31:56,066 --> 00:31:57,734 Where did we stop? 466 00:31:58,000 --> 00:31:59,734 We're looking at dragonflies now. 467 00:32:00,133 --> 00:32:02,233 Do you know where dragonflies live? 468 00:32:02,834 --> 00:32:04,400 They lives at... 469 00:32:04,600 --> 00:32:06,166 -The pond. -The pond. 470 00:32:06,233 --> 00:32:07,400 Where else? 471 00:32:07,467 --> 00:32:10,166 -Near a lake. -Near a lake. 472 00:32:10,233 --> 00:32:11,667 They can fly backwards. 473 00:32:11,734 --> 00:32:13,367 They can fly backwards 474 00:32:13,433 --> 00:32:14,700 and also forward. 475 00:32:21,100 --> 00:32:22,734 That's right. It's good at flying. 476 00:32:22,800 --> 00:32:25,033 Let's look at the next one. What is it? 477 00:32:25,767 --> 00:32:27,834 There's so many. 478 00:32:44,166 --> 00:32:45,600 I've spoken to An Zhen. 479 00:32:46,367 --> 00:32:49,767 We can move back in for now. Okay? 480 00:32:54,333 --> 00:32:55,567 Tomorrow, 481 00:32:56,600 --> 00:32:58,233 I'll take you to a psychiatrist. 482 00:32:58,467 --> 00:32:59,767 You can have a chat with the doctor. 483 00:33:04,500 --> 00:33:05,367 Okay? 484 00:33:07,867 --> 00:33:08,934 No. 485 00:33:16,567 --> 00:33:17,633 Wei En. 486 00:33:19,767 --> 00:33:21,767 We're finally together. 487 00:33:23,867 --> 00:33:25,333 Can you please be good? 488 00:33:27,233 --> 00:33:29,967 Don't cause any more trouble. Okay? 489 00:33:39,266 --> 00:33:40,767 I don't know why. 490 00:33:43,166 --> 00:33:45,100 I thought I'd be happy. 491 00:33:48,166 --> 00:33:49,867 But since I got you, 492 00:33:53,166 --> 00:33:55,266 I haven't been as happy as I was before. 493 00:33:58,166 --> 00:33:59,700 Why do you think that's happening? 494 00:34:04,600 --> 00:34:05,834 Just bear with it a little longer. 495 00:34:07,967 --> 00:34:10,867 I think things are only bad for us temporarily. 496 00:34:13,367 --> 00:34:14,567 But trust me, 497 00:34:15,867 --> 00:34:17,500 I'll definitely give you a home. 498 00:34:17,967 --> 00:34:19,200 Okay? 499 00:34:21,867 --> 00:34:24,200 -A home? -Yes. 500 00:34:29,233 --> 00:34:30,767 I don't know. 501 00:34:35,500 --> 00:34:37,133 I feel so tired. 502 00:34:58,266 --> 00:35:00,266 So it's all Wei En's doing! 503 00:35:04,033 --> 00:35:05,800 I didn't dare to ask An Zhen, 504 00:35:06,767 --> 00:35:08,967 because I knew she wouldn't do anything like that. 505 00:35:10,633 --> 00:35:13,000 This Wei En is wicked. 506 00:35:14,567 --> 00:35:16,567 She even dared to flip the truth around! 507 00:35:18,100 --> 00:35:19,567 Dad, don't be mad. 508 00:35:20,066 --> 00:35:22,300 Are you only now realizing that Wei En is that kind of person? 509 00:35:22,767 --> 00:35:24,900 A wise man knows the truth. Don't worry. 510 00:35:24,967 --> 00:35:26,900 No one is clearing An Zhen's name for her. 511 00:35:26,967 --> 00:35:28,333 How will anyone know the truth? 512 00:35:30,200 --> 00:35:31,834 What should we do? 513 00:35:31,900 --> 00:35:33,300 There are so many reporters are outside 514 00:35:33,367 --> 00:35:35,066 who want to ask about An Zhen. 515 00:35:35,166 --> 00:35:36,166 What? 516 00:35:37,433 --> 00:35:39,100 They even made their way here? 517 00:35:39,934 --> 00:35:42,266 Search engines are formidable nowadays. You can find anyone. 518 00:35:44,166 --> 00:35:45,166 How about this? 519 00:35:45,233 --> 00:35:47,367 -I'll chase them away. -Wait! 520 00:35:51,300 --> 00:35:52,433 They came at the right time. 521 00:35:52,734 --> 00:35:53,967 I'll speak to them. 522 00:35:54,033 --> 00:35:56,300 -Wait. -What will you tell them? 523 00:35:58,000 --> 00:35:59,967 I'll telling the truth, of course. 524 00:36:00,066 --> 00:36:02,767 Are you going to speak ill of Rui Fan? 525 00:36:02,834 --> 00:36:04,233 Of course. 526 00:36:04,300 --> 00:36:06,300 What's right is right, what's wrong is wrong. 527 00:36:06,600 --> 00:36:08,734 Our son made a mistake. 528 00:36:08,800 --> 00:36:09,934 There's no other way. 529 00:36:10,000 --> 00:36:11,433 I'm not letting you do that. 530 00:36:12,133 --> 00:36:14,433 It'll be really bad once it airs on TV. 531 00:36:14,500 --> 00:36:16,800 How will our son face the world? 532 00:36:16,967 --> 00:36:18,567 So what? What about An Zhen? 533 00:36:18,734 --> 00:36:20,233 How will An Zhen face the world? 534 00:36:20,300 --> 00:36:22,967 Hey, Rui Fan is our own flesh and blood. 535 00:36:23,133 --> 00:36:24,734 An Zhen is an outsider. 536 00:36:24,800 --> 00:36:26,433 Who is more important? 537 00:36:26,500 --> 00:36:27,967 Our son is important, 538 00:36:28,033 --> 00:36:31,100 but we can't disregard An Zhen's filial piety for the past decade. 539 00:36:31,166 --> 00:36:32,333 I don't care. 540 00:36:32,400 --> 00:36:34,433 If you really go out and say anything, 541 00:36:34,500 --> 00:36:36,033 I'll divorce you. 542 00:36:36,100 --> 00:36:38,633 You want a divorce? 543 00:36:39,834 --> 00:36:42,834 Stop spouting nonsense! Sit down! 544 00:36:44,600 --> 00:36:46,000 Oh, Mom! 545 00:36:46,567 --> 00:36:48,333 Just let him go. 546 00:36:48,400 --> 00:36:50,633 You should know Dad's upright personality by now. 547 00:36:52,166 --> 00:36:54,200 Furthermore, he's never been in an interview before. 548 00:36:54,266 --> 00:36:55,633 What's the worst that could happen? 549 00:36:55,700 --> 00:36:56,967 Stop crying. 550 00:37:02,066 --> 00:37:03,233 May I ask who you are? 551 00:37:03,333 --> 00:37:05,166 Did Xie An Zhen have the affair first? 552 00:37:05,233 --> 00:37:06,433 -Sir... -Who's that man? 553 00:37:06,500 --> 00:37:07,467 What's their relationship? 554 00:37:07,533 --> 00:37:08,967 -Yeah. -I'm sorry. 555 00:37:09,133 --> 00:37:10,433 Please listen to me. 556 00:37:12,700 --> 00:37:14,300 I'm Wen Jing Zhong. 557 00:37:15,233 --> 00:37:16,400 Xie An Zhen 558 00:37:17,333 --> 00:37:19,300 was my daughter-in-law. 559 00:37:20,900 --> 00:37:22,367 For the past decade, 560 00:37:23,233 --> 00:37:27,633 she has been a good wife and mother. 561 00:37:28,100 --> 00:37:30,600 She's also a good daughter-in-law. 562 00:37:33,867 --> 00:37:35,667 It's my son 563 00:37:37,233 --> 00:37:41,333 and the cousin that An Zhen took in out of kindness, 564 00:37:41,400 --> 00:37:42,567 Ms. Li Wei En, 565 00:37:43,467 --> 00:37:45,166 who had an affair. 566 00:37:46,800 --> 00:37:48,600 I've let An Zhen down. 567 00:37:49,467 --> 00:37:50,900 Are you sure about this? 568 00:37:52,433 --> 00:37:54,233 He's my son. 569 00:37:54,400 --> 00:37:56,333 How could I falsely accuse him? 570 00:37:57,100 --> 00:37:58,533 What's wrong is wrong. 571 00:37:58,700 --> 00:38:01,867 You have to admit your mistakes. 572 00:38:01,934 --> 00:38:04,800 Excuse me, do you know her? 573 00:38:05,266 --> 00:38:08,333 Is she the mistress that Xie An Zhen encountered? Ms. Li? 574 00:38:09,367 --> 00:38:12,300 That's right. That's her. 575 00:38:12,934 --> 00:38:14,200 She told me that 576 00:38:14,266 --> 00:38:15,533 Xie An Zhen had the affair first. 577 00:38:15,767 --> 00:38:17,567 How could she accuse another when she started it? 578 00:38:17,667 --> 00:38:18,533 Now you know. 579 00:38:18,600 --> 00:38:20,767 -This is outrageous. -How infuriating. 580 00:38:23,967 --> 00:38:24,967 Then... 581 00:38:26,934 --> 00:38:31,266 As a final note, I want to say this. 582 00:38:31,567 --> 00:38:35,300 Please don't slander An Zhen anymore. 583 00:38:36,700 --> 00:38:39,767 She has always been a virtuous, kind, 584 00:38:40,533 --> 00:38:42,667 and a righteous person. 585 00:38:44,600 --> 00:38:48,266 My son is shamed. 586 00:38:49,133 --> 00:38:52,266 So are both my wife and me. 587 00:39:01,300 --> 00:39:03,734 How can there be such a father? 588 00:39:03,800 --> 00:39:05,233 He's our son. 589 00:39:05,300 --> 00:39:07,166 He'll ruin him forever. 590 00:39:07,233 --> 00:39:09,467 That's enough. 591 00:39:17,567 --> 00:39:18,767 ELECTRIC COOKER 592 00:39:20,533 --> 00:39:22,900 LOWEST PRICE 593 00:39:30,233 --> 00:39:31,467 Xie An Zhen. 594 00:39:32,767 --> 00:39:34,467 -Do your best. -Do your best. 595 00:39:34,734 --> 00:39:35,734 Yes. 596 00:39:46,767 --> 00:39:49,533 As a final note, I want to say this. 597 00:39:51,467 --> 00:39:55,834 Please don't slander An Zhen anymore. 598 00:39:57,934 --> 00:40:03,767 She has always been a virtuous, kind, 599 00:40:05,367 --> 00:40:10,500 and a righteous person. 600 00:40:16,767 --> 00:40:21,367 My son is shamed. 601 00:40:21,433 --> 00:40:23,867 FATHER-IN-LAW CLARIFIES FOR XIE AN ZHEN. SON HAD THE AFFAIR FIRST. 602 00:40:23,934 --> 00:40:24,867 I... 603 00:40:25,066 --> 00:40:29,200 So are both my wife and me. 604 00:40:36,467 --> 00:40:39,567 FATHER-IN-LAW CLARIFIES FOR XIE AN ZHEN. SON HAD THE AFFAIR FIRST. 605 00:41:03,000 --> 00:41:04,266 After what we've seen, 606 00:41:04,333 --> 00:41:06,033 the truth is finally out. 607 00:41:06,200 --> 00:41:08,900 Actually, Xie An Zhen isn't the one that destroyed her own marriage. 608 00:41:09,266 --> 00:41:11,500 The mistress, Ms. Li, 609 00:41:11,567 --> 00:41:13,100 tried to frame Xie An Zhen instead. 610 00:41:13,567 --> 00:41:15,166 Moral degradation nowadays 611 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 has shown us how arrogant a mistress can be. 612 00:41:19,633 --> 00:41:21,567 The picture we're looking at now 613 00:41:21,734 --> 00:41:23,700 is said to be the home-wrecking, 614 00:41:23,767 --> 00:41:25,767 malicious mistress who slandered the wife. 615 00:41:25,934 --> 00:41:27,033 She's very young. 616 00:41:27,100 --> 00:41:29,333 May young girls be aware... 617 00:41:29,967 --> 00:41:32,066 that no matter what your reason for being the mistress, 618 00:41:32,133 --> 00:41:34,333 you won't be forgiven very easily. 41526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.