All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:36,767 EPISODE 31 2 00:01:42,400 --> 00:01:44,333 An Zhen, please. 3 00:01:44,400 --> 00:01:46,834 My life depends on you. 4 00:01:46,900 --> 00:01:48,000 Pretty please. 5 00:01:52,800 --> 00:01:54,834 I can't, I really can't. 6 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 An Zhen, please help me out this time. 7 00:02:01,300 --> 00:02:02,500 What are you doing? 8 00:02:03,300 --> 00:02:04,300 Get up! 9 00:02:06,333 --> 00:02:07,166 Gosh... 10 00:02:07,734 --> 00:02:09,100 You little brat. 11 00:02:10,500 --> 00:02:11,800 An Zhen. 12 00:02:12,567 --> 00:02:14,000 I've been begging you for so long. 13 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 Aren't you at least a little bit moved? 14 00:02:18,667 --> 00:02:19,734 Ah Tang. 15 00:02:20,200 --> 00:02:21,300 It's not that. 16 00:02:21,367 --> 00:02:23,767 You know I get nervous very easily. 17 00:02:23,900 --> 00:02:25,934 I don't want to make you look bad. Do you understand? 18 00:02:27,400 --> 00:02:28,600 Ah Zhen. 19 00:02:28,934 --> 00:02:30,500 You've always been nice to me. 20 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 I'm begging you. 21 00:02:32,734 --> 00:02:36,000 If I get fired now, I won't have any savings. 22 00:02:36,100 --> 00:02:38,433 If I don't have any savings, then I won't be able to get married. 23 00:02:38,500 --> 00:02:39,600 If I can't marry someone, 24 00:02:39,667 --> 00:02:41,600 my parents will be so sad. 25 00:02:41,700 --> 00:02:43,467 -Then they'll-- -Okay. 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 So... 27 00:02:54,100 --> 00:02:55,600 Okay. I'll help you just this once. 28 00:02:55,834 --> 00:02:57,600 -Really? -Yes. 29 00:02:58,533 --> 00:03:00,066 Yeah! 30 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 Hooray for An Zhen! 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,800 An Zhen, you are the best! 32 00:03:03,867 --> 00:03:04,867 Yeah! 33 00:03:23,100 --> 00:03:23,967 An Zhen. 34 00:03:24,033 --> 00:03:24,900 Hey. 35 00:03:25,367 --> 00:03:27,867 An Zhen, I will always be grateful. 36 00:03:27,967 --> 00:03:30,734 -Stop it. Help me carry these. -Okay. 37 00:03:31,100 --> 00:03:32,467 Follow me. 38 00:03:34,200 --> 00:03:35,934 WEN CHUANG 39 00:03:36,000 --> 00:03:37,200 An Zhen, come. 40 00:03:38,767 --> 00:03:40,834 -Sit here. -Okay. 41 00:03:42,600 --> 00:03:44,000 An Zhen, wait here. 42 00:03:44,100 --> 00:03:45,800 When the stylist is done, she'll help you. 43 00:03:45,867 --> 00:03:47,500 Okay, Ah Tang. 44 00:03:48,000 --> 00:03:49,700 I'm a little nervous. 45 00:03:49,767 --> 00:03:51,200 An Zhen, don't be nervous. 46 00:03:51,300 --> 00:03:52,934 Go! You can do it. 47 00:03:53,000 --> 00:03:54,100 Okay. 48 00:03:54,200 --> 00:03:56,400 -I'll go prepare the ingredients, then. -Okay. 49 00:03:59,600 --> 00:04:00,800 No way. 50 00:04:08,200 --> 00:04:09,300 What are you doing here? 51 00:04:11,834 --> 00:04:12,900 He Ai Lin. 52 00:04:13,967 --> 00:04:15,600 You got prettier. 53 00:04:16,600 --> 00:04:18,500 No, you did. 54 00:04:19,300 --> 00:04:21,367 So why are you here? 55 00:04:21,467 --> 00:04:26,567 Oh. I... I'm here to participate in the show, Happy Kitchen. 56 00:04:27,467 --> 00:04:28,967 What are you doing here? 57 00:04:30,400 --> 00:04:33,367 I'm here to participate in a serious finance program. 58 00:04:33,800 --> 00:04:36,400 They are asking me to analyze the needs of next year's market. 59 00:04:37,600 --> 00:04:38,834 So awesome. 60 00:04:40,100 --> 00:04:42,100 -Ms. He Ai Lin. -Yes. 61 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 You're here for the show, Search for Happiness? 62 00:04:48,667 --> 00:04:49,800 -Yes. -Sorry. 63 00:04:49,867 --> 00:04:51,934 There's a delay in the previous segment. 64 00:04:52,200 --> 00:04:53,500 Please wait here. 65 00:04:54,100 --> 00:04:55,100 -Okay. -Thank you. 66 00:05:08,700 --> 00:05:10,066 Why are you laughing? 67 00:05:11,400 --> 00:05:13,600 I'm... I'm not laughing. 68 00:05:15,000 --> 00:05:16,467 You are laughing on the inside. 69 00:05:20,500 --> 00:05:22,000 I'm really not laughing. 70 00:05:23,700 --> 00:05:25,600 Blind dates. It's a good thing. 71 00:05:29,500 --> 00:05:32,200 I... I'm actually here to help a friend out. 72 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 I know. Me, too. 73 00:05:37,600 --> 00:05:40,433 Director He, when you go on the program, 74 00:05:40,500 --> 00:05:41,700 make sure to smile 75 00:05:41,767 --> 00:05:43,433 because you look so pretty when you smile. 76 00:05:43,500 --> 00:05:44,767 You won't look so fierce. 77 00:05:47,934 --> 00:05:50,100 You don't have to call me Director He anymore. 78 00:05:51,567 --> 00:05:54,000 So should I call you Vice President He? 79 00:05:56,000 --> 00:05:57,300 I already quit. 80 00:06:01,667 --> 00:06:03,100 Who's Ms. Xie? 81 00:06:03,300 --> 00:06:04,600 -I am. -You. 82 00:06:04,667 --> 00:06:06,500 -Come. Sit here. -Okay. 83 00:06:08,100 --> 00:06:09,400 You are beautiful. 84 00:06:10,667 --> 00:06:12,133 I'll just need to touch up a little. 85 00:06:12,200 --> 00:06:13,834 -Okay, thank you. -Okay. 86 00:06:39,400 --> 00:06:41,500 Something urgent came up for Mr. Zhuang so he had to go. 87 00:06:41,600 --> 00:06:43,400 He asked me to give this to you. 88 00:06:57,567 --> 00:06:58,734 Ai Lin, 89 00:06:59,000 --> 00:07:01,834 I don't know how to tell you this, 90 00:07:02,500 --> 00:07:03,800 so I wrote a letter instead. 91 00:07:05,200 --> 00:07:08,834 I don't know how the president got hold of Li Wei En's flier. 92 00:07:09,300 --> 00:07:11,000 She sent people to investigate her secretly, 93 00:07:11,734 --> 00:07:13,600 and found that a lot of data was missing. 94 00:07:14,834 --> 00:07:17,000 So she knew there was a problem. 95 00:07:18,867 --> 00:07:20,300 Sorry, Ai Lin. 96 00:07:20,867 --> 00:07:22,300 I can't keep you safe anymore. 97 00:07:22,367 --> 00:07:24,700 Ai Lin, I don't know how to tell you this. 98 00:07:40,467 --> 00:07:41,800 What should I do? 99 00:07:45,200 --> 00:07:46,300 I need to calm down. 100 00:07:57,100 --> 00:07:58,300 I'm doomed. 101 00:08:06,400 --> 00:08:08,700 Everything is ruined. 102 00:08:30,900 --> 00:08:31,934 Ai Lin. 103 00:08:38,567 --> 00:08:40,500 Can I call you Ai Lin? 104 00:08:41,500 --> 00:08:42,367 Hey. 105 00:08:43,000 --> 00:08:45,400 Don't reject me, okay? 106 00:08:46,900 --> 00:08:48,100 Whatever. 107 00:08:50,467 --> 00:08:53,200 It was nice to meet you today. 108 00:08:54,934 --> 00:08:57,467 I'm going on television, bye. 109 00:09:16,834 --> 00:09:18,200 Is it starting? 110 00:09:18,834 --> 00:09:19,800 Xie An... 111 00:09:20,100 --> 00:09:21,200 Xie An Zhen, Xie An Zhen. 112 00:09:21,300 --> 00:09:23,834 Besides cooking, she's not... Never mind. 113 00:09:23,900 --> 00:09:26,934 -She cooks really well. -It's super good. 114 00:09:27,000 --> 00:09:30,033 And An Zhen's curry rice and dumplings are so good. 115 00:09:30,100 --> 00:09:32,400 I drool whenever I think of An Zhen. 116 00:09:32,800 --> 00:09:33,867 No. 117 00:09:33,967 --> 00:09:36,834 I drool whenever I think of An Zhen's cooking. 118 00:09:37,100 --> 00:09:39,900 Our An Zhen can cook all kinds of dishes. 119 00:09:39,967 --> 00:09:42,500 So good! Let's cheer An Zhen on, okay? 120 00:09:42,600 --> 00:09:43,934 -Okay. -One, two, three. 121 00:09:44,000 --> 00:09:45,767 -Go An Zhen! -Go An Zhen! 122 00:09:49,600 --> 00:09:50,533 Yeah. 123 00:09:51,567 --> 00:09:52,433 Wow! 124 00:09:52,600 --> 00:09:53,700 We have a lot of expectations. 125 00:09:53,767 --> 00:09:55,000 This is very exciting. 126 00:09:55,100 --> 00:09:57,700 Today on Happy Kitchen, 127 00:09:57,767 --> 00:09:58,867 we have a foodie. 128 00:09:58,934 --> 00:10:01,000 She is very beautiful. 129 00:10:01,100 --> 00:10:03,467 Let's welcome Ms. Xie An Zhen! 130 00:10:07,500 --> 00:10:08,934 Hello, hosts and teachers. 131 00:10:09,000 --> 00:10:10,100 -Hello, Ms. Xie. -Hello. 132 00:10:10,200 --> 00:10:11,500 Welcome to our show. 133 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 What do you do for a living, Ms. Xie? 134 00:10:13,900 --> 00:10:15,800 I'm a car saleswoman. 135 00:10:16,300 --> 00:10:18,600 -Car saleswoman. -Car saleswoman. 136 00:10:18,900 --> 00:10:20,433 It's too much, Master Qiu. 137 00:10:20,500 --> 00:10:22,867 Have you ever met such a beautiful woman when you bought cars? 138 00:10:22,934 --> 00:10:24,300 -No. -No, right? 139 00:10:24,367 --> 00:10:26,100 But it's okay. Next time we buy cars, 140 00:10:26,200 --> 00:10:27,400 we'll find Ms. Xie. 141 00:10:27,500 --> 00:10:30,934 Today, Ms. Xie will bring us her signature dish. 142 00:10:31,000 --> 00:10:33,300 Ms. Xie, what kind of dish will you be making today? 143 00:10:33,400 --> 00:10:35,500 I will make a special curry rice. 144 00:10:35,567 --> 00:10:36,934 Special curry rice. 145 00:10:37,000 --> 00:10:39,667 It's a very homely, delicious dish. 146 00:10:39,734 --> 00:10:41,633 Are you confident in your skills? 147 00:10:41,700 --> 00:10:42,600 Huh? 148 00:10:42,867 --> 00:10:45,300 Are you confident 149 00:10:45,367 --> 00:10:48,100 that you'll get the certificate from Master Qiu? 150 00:10:49,900 --> 00:10:51,000 So-so. 151 00:10:51,734 --> 00:10:54,500 How can it be just "so-so?" You are too modest. 152 00:10:55,834 --> 00:10:57,133 I do. I am confident 153 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 She does. She is confident. 154 00:10:59,100 --> 00:11:01,033 Okay. The most important thing in our program 155 00:11:01,100 --> 00:11:04,200 is to have sincerity and confidence to showcase your cooking skills. 156 00:11:04,300 --> 00:11:06,200 Let's go back to our happy kitchen. 157 00:11:10,934 --> 00:11:12,000 It smells good. 158 00:11:12,100 --> 00:11:13,400 It smells really good. 159 00:11:13,700 --> 00:11:15,600 The recording studio smells really good. 160 00:11:16,767 --> 00:11:19,467 Ms. Xie, the part you are doing is... 161 00:11:19,734 --> 00:11:21,734 I'm boiling some sauce. 162 00:11:22,200 --> 00:11:24,300 I added Indian curry powder inside 163 00:11:24,400 --> 00:11:26,900 and various other spices. 164 00:11:26,967 --> 00:11:28,200 It's my own secret recipe. 165 00:11:28,500 --> 00:11:30,100 My child and husband... 166 00:11:31,700 --> 00:11:32,967 They like it. 167 00:11:33,467 --> 00:11:35,367 Which husband wouldn't like 168 00:11:35,667 --> 00:11:38,467 such good dishes and curry rice. 169 00:11:39,200 --> 00:11:40,900 Master Qiu, do you like it, too? 170 00:11:40,967 --> 00:11:43,700 It's not bad. I didn't know that such a beautiful woman 171 00:11:43,867 --> 00:11:46,667 can make such good, professional dishes, too. 172 00:11:46,734 --> 00:11:47,800 As the saying goes, 173 00:11:47,867 --> 00:11:49,500 "To get a man's heart, 174 00:11:49,600 --> 00:11:50,934 you have to go through his stomach." 175 00:11:51,000 --> 00:11:52,867 So I think Ms. Xie's husband 176 00:11:52,934 --> 00:11:54,934 must have given his whole heart to her. 177 00:11:55,000 --> 00:11:56,100 Am I right? 178 00:11:59,567 --> 00:12:02,200 I'm actually divorced. 179 00:12:05,200 --> 00:12:07,467 Right, she's divorced. 180 00:12:08,200 --> 00:12:09,767 How can this happen? 181 00:12:11,100 --> 00:12:12,600 Sorry, I meant, 182 00:12:13,200 --> 00:12:17,300 really, being able to make such good curry rice and can... 183 00:12:17,934 --> 00:12:23,200 In the past, I always liked to mix the curry and the rice. 184 00:12:24,367 --> 00:12:26,800 My ex-husband told me ten years later 185 00:12:27,000 --> 00:12:30,867 that he liked the curry and rice separate when served. 186 00:12:34,100 --> 00:12:36,600 He actually taught me something. 187 00:12:36,934 --> 00:12:39,867 It's that curry and rice 188 00:12:40,700 --> 00:12:42,500 don't always have to be together. 189 00:12:42,700 --> 00:12:45,867 Sometimes it's better to be separate. 190 00:12:47,600 --> 00:12:51,767 It's the crux of the problem. 191 00:12:52,200 --> 00:12:54,100 Rice and curry, 192 00:12:54,767 --> 00:12:57,433 should they be together or separate? 193 00:12:57,500 --> 00:12:59,867 If they are separate, then wouldn't there be... 194 00:13:00,100 --> 00:13:01,967 a third party involved? 195 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 Sorry, I shouldn't ask this deeply 196 00:13:05,567 --> 00:13:06,734 and violate your privacy. 197 00:13:06,800 --> 00:13:08,900 But if you want to share it with us, I'm sure 198 00:13:09,567 --> 00:13:12,400 that we and the viewers would be happy to listen. 199 00:13:12,500 --> 00:13:14,200 Of course, if you don't want to, 200 00:13:14,300 --> 00:13:17,400 we can cut it out when we broadcast it. 201 00:13:18,567 --> 00:13:20,867 Okay. I just wanted to ask you. 202 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 Do you really hate your husband? 203 00:13:31,967 --> 00:13:35,467 Even though my husband fell in love with someone else, 204 00:13:39,200 --> 00:13:43,700 I think he was brave to be able to make that decision. 205 00:13:46,867 --> 00:13:48,000 You see, 206 00:13:48,500 --> 00:13:50,200 he was brave enough to give up 207 00:13:50,800 --> 00:13:53,900 the peaceful, safe life 208 00:13:54,300 --> 00:13:57,000 for the sake of his love, right? 209 00:13:59,500 --> 00:14:01,200 So I've decided 210 00:14:02,367 --> 00:14:05,100 to go forth myself 211 00:14:05,467 --> 00:14:06,934 in a happy way 212 00:14:07,100 --> 00:14:08,667 to be my daughter's role model. 213 00:14:09,200 --> 00:14:10,934 No matter what obstacles I face, 214 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 I'll be strong and optimistic. 215 00:14:20,100 --> 00:14:21,367 Ai Lin, 216 00:14:24,000 --> 00:14:25,200 cheer up! 217 00:14:28,100 --> 00:14:32,667 Even though we both lost the thing dearest to us, 218 00:14:33,600 --> 00:14:35,000 it's okay. 219 00:14:35,400 --> 00:14:36,700 We still have ourselves. 220 00:14:37,700 --> 00:14:41,000 This is just fate wanting us to learn something new. 221 00:14:41,100 --> 00:14:42,934 That's it. Don't be afraid. 222 00:14:43,000 --> 00:14:43,834 Right? 223 00:14:46,867 --> 00:14:48,000 The true solution 224 00:14:48,100 --> 00:14:50,200 is to be ourselves. 225 00:14:50,734 --> 00:14:52,800 Don't be afraid. There's nothing to be afraid of. 226 00:14:52,867 --> 00:14:53,900 Don't be afraid. 227 00:14:53,967 --> 00:14:55,100 Don't be afraid. 228 00:14:55,166 --> 00:14:56,000 Okay? 229 00:15:09,100 --> 00:15:10,300 Well said. 230 00:15:11,000 --> 00:15:12,600 That was so moving. 231 00:15:13,967 --> 00:15:17,100 This is what makes home dishes so great. 232 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 Behind every dish, there is a touching story. 233 00:15:20,300 --> 00:15:22,200 It has our true emotions. 234 00:15:31,100 --> 00:15:32,400 The true solution 235 00:15:32,467 --> 00:15:34,734 is to be ourselves. 236 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Don't be afraid. There's nothing to be afraid of. 237 00:15:37,200 --> 00:15:38,233 Don't be afraid. 238 00:15:38,300 --> 00:15:39,400 Don't be afraid. 239 00:15:39,467 --> 00:15:40,300 Okay? 240 00:15:42,100 --> 00:15:43,200 Baby. 241 00:15:46,567 --> 00:15:47,633 Son. 242 00:15:47,700 --> 00:15:48,600 Yes? 243 00:15:49,100 --> 00:15:52,200 -What? -Are you admiring your own artwork? 244 00:15:56,000 --> 00:15:58,367 Xie An Zhen is not my artwork. 245 00:16:00,200 --> 00:16:01,600 She is who she is. 246 00:16:19,800 --> 00:16:21,767 A big star. 247 00:16:21,834 --> 00:16:23,834 -She's famous. -Wow! 248 00:16:24,000 --> 00:16:26,300 He said it wouldn't be broadcasted. 249 00:16:26,900 --> 00:16:28,333 -It's so embarrassing. -Don't be afraid. 250 00:16:28,400 --> 00:16:31,800 -Don't be afraid. -Don't be afraid. 251 00:16:32,066 --> 00:16:35,600 -Don't be afraid. -Don't be afraid. 252 00:16:35,700 --> 00:16:37,500 -So annoying. -Don't be afraid. 253 00:16:37,734 --> 00:16:41,166 -Don't be afraid. -Don't be afraid. 254 00:16:41,266 --> 00:16:43,133 -Don't be afraid. -Don't be afraid. 255 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 My husband fell in love with someone else. 256 00:16:48,834 --> 00:16:53,400 I think he was brave to be able to make that decision. 257 00:16:56,500 --> 00:16:57,734 You see, 258 00:16:58,200 --> 00:16:59,800 he was brave enough to give up 259 00:17:00,300 --> 00:17:03,567 the peaceful, safe life 260 00:17:04,000 --> 00:17:06,567 for the sake of his love, right? 261 00:17:07,300 --> 00:17:09,100 So I've decided 262 00:17:10,300 --> 00:17:12,967 to go forth myself 263 00:17:13,300 --> 00:17:14,800 in a happy way 264 00:17:15,000 --> 00:17:16,600 to be my daughter's role model. 265 00:17:17,200 --> 00:17:18,934 No matter what obstacles I face, 266 00:17:19,000 --> 00:17:21,100 I'll be strong and optimistic. 267 00:18:14,767 --> 00:18:17,300 Last Saturday on Happy Kitchen, 268 00:18:17,367 --> 00:18:19,400 the guest, Xie An Zhen's brilliant speech 269 00:18:19,500 --> 00:18:23,367 became catalyst for many calls from the viewers to cheer her up 270 00:18:23,433 --> 00:18:25,033 and requests for re-run of the show. 271 00:18:25,200 --> 00:18:27,934 "Don't be afraid" became the new trend on the Internet. 272 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 It is very inspirational. 273 00:18:30,100 --> 00:18:31,900 -Thank you. -Ms. Xie, you are awesome. 274 00:18:31,967 --> 00:18:34,000 -It was well said. -Thank you. 275 00:18:34,100 --> 00:18:35,433 That's right. Don't be afraid. 276 00:18:35,500 --> 00:18:38,100 -Right, don't be afraid. -Just let those stupid men go. 277 00:18:38,200 --> 00:18:40,100 Just let them go. 278 00:18:40,200 --> 00:18:41,433 Ms. Xie. 279 00:18:41,500 --> 00:18:44,133 You are so awesome. Can you sign an autograph for me? 280 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 -So famous. -Then I want an autograph, too. 281 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 You forget your old friends when you become famous. 282 00:18:48,767 --> 00:18:50,367 You forget all your seniors. 283 00:18:51,600 --> 00:18:53,433 You forget who was by your side 284 00:18:53,500 --> 00:18:55,900 holding your hands, supporting you, telling you to not be afraid. 285 00:18:55,967 --> 00:18:58,100 Please, when did you say that? 286 00:18:59,400 --> 00:19:00,734 What did you say? 287 00:19:00,800 --> 00:19:03,667 No one knows how to respect seniors in the company anymore. 288 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Okay. 289 00:19:07,100 --> 00:19:08,500 What are you looking at? 290 00:19:08,600 --> 00:19:10,400 Go introduce the cars. 291 00:19:13,000 --> 00:19:14,100 Tien Wei, 292 00:19:14,200 --> 00:19:16,100 when can you transform me, too? 293 00:19:18,967 --> 00:19:19,834 You? 294 00:19:20,867 --> 00:19:23,066 -There's no room to improve. -You're so brave. 295 00:19:23,133 --> 00:19:25,367 I think you're so great! 296 00:19:25,467 --> 00:19:27,200 I knew you were paying attention to me. 297 00:19:30,100 --> 00:19:31,533 -Okay. Thank you. -You are welcome. 298 00:19:31,600 --> 00:19:32,667 I want it, too. 299 00:19:32,734 --> 00:19:34,400 -Okay, thank you. -I want it, too. 300 00:19:34,500 --> 00:19:38,133 -Thank you. -Your autograph is as pretty as you. 301 00:19:38,200 --> 00:19:39,734 -Thanks. -Why are you such a good person? 302 00:19:39,800 --> 00:19:41,867 -Can I take a picture with you? Please. -Yes, please. 303 00:19:44,767 --> 00:19:45,834 It's on re-run again. 304 00:19:46,467 --> 00:19:48,000 Is there no end to it? 305 00:19:57,300 --> 00:19:58,967 What does An Zhen want? 306 00:19:59,200 --> 00:20:00,567 Portraying herself as the weak 307 00:20:00,834 --> 00:20:02,900 and then showing the public her life. 308 00:20:03,200 --> 00:20:05,734 Causing us to be misunderstood and condemned. 309 00:20:06,667 --> 00:20:08,934 I don't know why I felt so guilty towards her before. 310 00:20:09,300 --> 00:20:10,500 There's no need. 311 00:20:10,900 --> 00:20:12,100 I did too much. 312 00:20:14,567 --> 00:20:16,600 It's okay as long as we know what we are doing. 313 00:20:17,300 --> 00:20:19,834 You can't expect everyone to understand us. 314 00:20:24,133 --> 00:20:24,967 What? 315 00:20:26,100 --> 00:20:28,200 So she can speak slander against us on the media? 316 00:20:28,834 --> 00:20:30,967 It's not like she has nothing. 317 00:20:31,400 --> 00:20:33,100 A house and a car. She has everything. 318 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 She just doesn't have a husband to love her. 319 00:20:35,200 --> 00:20:38,467 Why is she trying to get pitied by playing the victim? 320 00:20:39,400 --> 00:20:41,500 Can we only bow down to the humiliation 321 00:20:41,800 --> 00:20:44,400 and become someone whom everyone hates forever? 322 00:20:46,300 --> 00:20:48,033 An Zhen is not that type of person. 323 00:20:48,100 --> 00:20:50,533 I'm sure she said it because the host said it won't be broadcasted. 324 00:20:50,600 --> 00:20:53,367 You believe her? You believe her? 325 00:20:54,300 --> 00:20:55,834 She's different than before. 326 00:20:55,900 --> 00:20:58,100 She's become scary now, you know? 327 00:21:00,100 --> 00:21:01,834 Li Wei En, haven't you had enough? 328 00:21:02,200 --> 00:21:04,433 You keep making things up out of thin air. 329 00:21:04,500 --> 00:21:06,467 Do you want me to hold a press conference? 330 00:21:06,767 --> 00:21:07,934 Do you want me to tell everyone 331 00:21:08,000 --> 00:21:09,900 that Xie An Zhen lied and I didn't do anything wrong? 332 00:21:09,967 --> 00:21:11,200 Do you want that? 333 00:21:12,100 --> 00:21:14,600 I'm telling you, this has nothing to do with you. 334 00:21:15,100 --> 00:21:16,500 I cheated on her. 335 00:21:16,600 --> 00:21:18,934 So I can accept the whole world scolding me. 336 00:21:20,100 --> 00:21:22,033 This is the truth. I have nothing to say. 337 00:21:22,100 --> 00:21:25,100 And I need to find a job. Can you not bother me anymore? 338 00:21:39,667 --> 00:21:41,300 -Cheers! -Cheers! 339 00:21:47,200 --> 00:21:48,567 Let's eat. 340 00:21:49,734 --> 00:21:51,100 I didn't think 341 00:21:51,200 --> 00:21:53,000 that there would be such an enthusiastic response. 342 00:21:53,100 --> 00:21:55,700 An Zhen. you make me look good. 343 00:21:55,900 --> 00:21:59,467 It's nothing. I was just saying what came up my mind. 344 00:22:00,100 --> 00:22:02,800 My sister-in-law, what are you being embarrassed for? 345 00:22:02,867 --> 00:22:05,500 Don't call her sister-in-law anymore, okay? 346 00:22:05,567 --> 00:22:06,567 Oh, okay. 347 00:22:06,867 --> 00:22:08,000 Kang De, thank you. 348 00:22:08,100 --> 00:22:11,000 Why didn't you tell me that Ai Lin quit? 349 00:22:12,734 --> 00:22:15,033 I was afraid that you'd tell Rui Fan, 350 00:22:15,100 --> 00:22:17,200 and then he'll be too proud. 351 00:22:18,900 --> 00:22:21,600 It has already hurt both parties, why would he be proud? 352 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 It's nothing. An Zhen, let me tell you something, 353 00:22:26,500 --> 00:22:28,834 our producer said that the way you speak is very cute and open. 354 00:22:28,900 --> 00:22:30,700 He wants to ask you to be the assistant host. 355 00:22:31,100 --> 00:22:33,200 What? How is that possible? 356 00:22:33,300 --> 00:22:34,300 It's true. 357 00:22:34,400 --> 00:22:36,500 And the broadcasting station is drawing up a contract. 358 00:22:36,600 --> 00:22:38,033 They may call you next week. 359 00:22:38,100 --> 00:22:40,567 I'm just telling you this in advance so you can be prepared for it. 360 00:22:40,934 --> 00:22:42,533 An Zhen, you'll be famous. 361 00:22:42,600 --> 00:22:45,000 God knows what she's doing... 362 00:22:45,834 --> 00:22:47,867 An Zhen, you've become famous. 363 00:22:48,400 --> 00:22:51,567 Please. I can't possibly be a host. 364 00:22:52,000 --> 00:22:53,100 I thought so, too. 365 00:22:54,934 --> 00:22:58,000 -Are you Xie An Zhen? -Yes. 366 00:22:58,367 --> 00:23:00,400 Can you sign an autograph for us? 367 00:23:00,500 --> 00:23:01,667 Autograph... 368 00:23:03,100 --> 00:23:04,934 You are really... famous. 369 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 Okay. 370 00:23:14,767 --> 00:23:16,967 Sorry. It's my first autograph so... 371 00:23:17,500 --> 00:23:20,100 -Thank you. -Then can we take a picture with you? 372 00:23:20,233 --> 00:23:22,700 -Okay. -Okay. 373 00:23:26,734 --> 00:23:28,000 Take a picture. 374 00:23:29,400 --> 00:23:30,767 Big star. 375 00:23:34,600 --> 00:23:36,400 Hey, sorry. 376 00:23:36,667 --> 00:23:39,200 Our company only allows autographs, not pictures. 377 00:23:39,300 --> 00:23:40,467 Why? 378 00:23:40,967 --> 00:23:42,734 It's a company rule. 379 00:23:42,834 --> 00:23:44,133 The company sent me to be with her. 380 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 Please don't put me in an awkward position. 381 00:23:46,767 --> 00:23:48,900 Okay. That's okay. Ms. Xie, don't be afraid. 382 00:23:48,967 --> 00:23:50,200 -You have to cheer up. -Okay. 383 00:23:50,300 --> 00:23:52,000 -Cheer up! -Thank you. 384 00:23:52,200 --> 00:23:53,367 Thank you. 385 00:23:54,367 --> 00:23:57,100 Hey, Ai Lin! 386 00:23:58,100 --> 00:24:00,200 Go away. Go to the other side. 387 00:24:01,367 --> 00:24:03,000 Ai Lin, please sit. 388 00:24:04,600 --> 00:24:05,834 Are you hungry? 389 00:24:05,900 --> 00:24:06,900 Come on. 390 00:24:08,867 --> 00:24:10,800 Ai Lin, please come here. 391 00:24:12,600 --> 00:24:14,000 What are you doing here? 392 00:24:14,700 --> 00:24:16,200 What? I can't be here? 393 00:24:16,700 --> 00:24:18,567 I invited Ai Lin. 394 00:24:18,834 --> 00:24:20,934 If it wasn't for Ai Lin, 395 00:24:21,000 --> 00:24:22,800 I wouldn't have been able to say those words. 396 00:24:25,667 --> 00:24:29,333 Ai Lin, why didn't you allow An Zhen to take pictures with other people? 397 00:24:29,400 --> 00:24:33,100 It's simple. I'm sure they'll put those ugly pictures up 398 00:24:33,200 --> 00:24:35,900 on weird places or on the Internet. 399 00:24:36,467 --> 00:24:37,767 It's not a good idea. 400 00:24:40,100 --> 00:24:42,000 That makes sense. 401 00:24:42,100 --> 00:24:44,667 Ai Lin, that's wise. 402 00:24:44,934 --> 00:24:46,400 -Hao Kang De. -Yes? 403 00:24:46,467 --> 00:24:47,934 Stop brown-nosing. 404 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 I am not your boss anymore. 405 00:24:49,467 --> 00:24:50,667 Did you forget? 406 00:24:51,900 --> 00:24:52,800 Right. 407 00:24:52,867 --> 00:24:53,834 Right. 408 00:24:53,900 --> 00:24:55,300 Sorry. Old habits die hard. 409 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Ai Lin, you came just in time. 410 00:24:56,867 --> 00:24:58,300 Help me persuade An Zhen. 411 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 Persuade? 412 00:24:59,767 --> 00:25:02,333 Our company wants to hire her as an assistant host. 413 00:25:02,400 --> 00:25:04,400 -But she doesn't want to do it. -It's not that. 414 00:25:04,500 --> 00:25:07,100 Ah Tang, I'm scared just by hearing you talk about it. 415 00:25:08,467 --> 00:25:09,700 Scared? 416 00:25:10,200 --> 00:25:12,100 Who was saying something like, 417 00:25:12,367 --> 00:25:13,600 "Don't be afraid." 418 00:25:14,000 --> 00:25:16,934 "The true solution is to be yourself?" 419 00:25:20,667 --> 00:25:24,000 Ai Lin, you are so good at imitating others. 420 00:25:24,100 --> 00:25:25,734 Wise. So wise. 421 00:25:27,200 --> 00:25:29,100 No. Even if I wanted to, 422 00:25:29,200 --> 00:25:31,900 I still don't know anything about contracts. 423 00:25:31,967 --> 00:25:34,767 So it's still useless. Never mind. 424 00:25:36,400 --> 00:25:37,600 Contracts... 425 00:25:38,400 --> 00:25:41,200 Just find a manager for contracts. 426 00:25:41,500 --> 00:25:43,967 You can just focus on making your dishes. 427 00:25:44,500 --> 00:25:46,400 -Manager? -Yes. 428 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 What are you looking at? 429 00:26:01,700 --> 00:26:04,567 -Thank you, Ai Lin. -Thank you, Ai Lin. 430 00:26:04,667 --> 00:26:06,300 I didn't say that I wanted to be the manager. 431 00:26:06,400 --> 00:26:07,500 An Zhen, let me tell you. 432 00:26:07,600 --> 00:26:09,600 Now you can focus on doing what you want. 433 00:26:09,700 --> 00:26:11,400 Ai Lin's got your back. 434 00:26:11,700 --> 00:26:13,533 It's harder not to succeed. 435 00:26:13,600 --> 00:26:15,100 You guys don't understand Chinese? 436 00:26:15,200 --> 00:26:17,500 -Thank you, Ai Lin. -Thank you, Ai Lin. 437 00:26:22,100 --> 00:26:25,400 Today's celebratory dinner needs to thank one more person. 438 00:26:25,467 --> 00:26:27,734 -Who? -It's that... 439 00:26:29,667 --> 00:26:31,834 Remember to not tell An Zhen that I recommended her. 440 00:26:31,900 --> 00:26:32,900 Got it? 441 00:26:38,200 --> 00:26:39,600 What are you saying? 442 00:26:39,700 --> 00:26:41,400 Tell us who that person is. 443 00:26:41,800 --> 00:26:43,300 Nothing. It's no one. 444 00:26:44,000 --> 00:26:45,700 Are you talking about Mr. Lan? 445 00:26:46,600 --> 00:26:49,667 I did invite him but he said he couldn't come. 446 00:26:51,200 --> 00:26:52,133 Let's eat. 447 00:26:52,200 --> 00:26:53,567 Ai Lin, eat. 448 00:27:23,400 --> 00:27:27,000 Why can't I go when I want to? 449 00:27:29,200 --> 00:27:30,200 Why? 450 00:27:34,400 --> 00:27:35,567 That's not possible. 451 00:27:37,567 --> 00:27:38,934 It can't be that I... 452 00:28:18,300 --> 00:28:19,934 Sorry, Sir. 453 00:28:20,000 --> 00:28:21,600 Do you have another card? 454 00:28:21,934 --> 00:28:23,100 You can't use this one. 455 00:28:41,967 --> 00:28:44,000 Sir, do you have another card? 456 00:28:44,100 --> 00:28:45,700 This one can't be used, either. 457 00:29:30,100 --> 00:29:31,300 It's for you. 458 00:29:42,000 --> 00:29:43,100 Sorry. 459 00:29:44,300 --> 00:29:46,400 I shouldn't be angry at you. 460 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Come in. 461 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Sorry. 462 00:30:38,967 --> 00:30:41,767 Rui Fan, I have something to discuss with you. Is that okay? 463 00:30:46,600 --> 00:30:49,100 -Okay. Wait for me. -Okay. 464 00:31:00,367 --> 00:31:03,100 It's okay. It's nothing. Okay? 465 00:31:04,000 --> 00:31:05,300 It's nothing. 466 00:31:31,800 --> 00:31:32,834 Really? 467 00:31:33,667 --> 00:31:34,767 That's great. 468 00:31:35,467 --> 00:31:36,567 Congratulations. 469 00:31:37,734 --> 00:31:39,600 Stop that. You are congratulating me? 470 00:31:39,667 --> 00:31:41,600 I don't know what I should do. 471 00:31:42,734 --> 00:31:45,200 I think you should try it. 472 00:31:46,000 --> 00:31:47,400 Really? 473 00:31:50,200 --> 00:31:52,767 But if I fail this, it'll be so embarrassing. 474 00:31:55,600 --> 00:31:56,834 It won't be. 475 00:31:58,567 --> 00:32:00,567 I see potential in you. 476 00:32:01,734 --> 00:32:04,400 If you are determined to do something, you'll succeed for sure. 477 00:32:05,700 --> 00:32:07,100 Really... 478 00:32:11,700 --> 00:32:13,800 Okay. Then honey, I... 479 00:32:21,567 --> 00:32:24,200 Sorry. It's an old habit. 480 00:32:24,967 --> 00:32:26,333 I just wanted to tell you. 481 00:32:26,400 --> 00:32:28,000 Can you not tell others yet? 482 00:32:28,100 --> 00:32:29,600 I haven't decided yet. 483 00:32:30,867 --> 00:32:32,000 Just trust me. 484 00:32:32,867 --> 00:32:34,700 No one talks to me anyways. 485 00:32:35,767 --> 00:32:37,367 I don't have anyone to say it to. 486 00:32:43,734 --> 00:32:46,500 Rui Fan, I've thought about it. 487 00:32:48,000 --> 00:32:50,767 I won't let Yu Meng hate you nor Wei En. 488 00:32:51,867 --> 00:32:55,900 After a few days, I want to tell your parents 489 00:32:56,300 --> 00:32:59,333 to allow you and Wei En to go back and visit them. 490 00:33:01,233 --> 00:33:02,500 What do you think? 491 00:33:08,300 --> 00:33:09,367 Thank you. 492 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 Hey. 493 00:33:15,967 --> 00:33:17,100 Cheer up. 494 00:33:17,800 --> 00:33:18,633 Okay? 495 00:33:21,100 --> 00:33:22,200 You, too. 496 00:34:10,100 --> 00:34:11,300 You are here. 497 00:34:12,100 --> 00:34:14,500 What are you thinking about? 498 00:34:15,500 --> 00:34:16,834 I was listening to music. 499 00:34:18,700 --> 00:34:19,934 Listen closely. 500 00:34:22,834 --> 00:34:25,033 I almost forgot that before marriage, 501 00:34:25,100 --> 00:34:28,000 I really liked listening to music alone. 502 00:34:30,600 --> 00:34:32,300 When I think about it, 503 00:34:32,800 --> 00:34:34,500 I think after marriage, 504 00:34:34,967 --> 00:34:37,000 I lost a lot of zest in my life. 505 00:34:37,834 --> 00:34:40,100 If I made one less meal 506 00:34:40,500 --> 00:34:41,934 or cleaned one less time, 507 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 I could have used that time to watch a movie with my husband 508 00:34:45,100 --> 00:34:46,400 or go see a concert, 509 00:34:47,367 --> 00:34:50,500 or perhaps, just have a good conversation. I think it would have been worth it. 510 00:34:54,500 --> 00:34:56,600 I get angry when you say things like that. 511 00:34:57,567 --> 00:34:59,767 Zest in marriage involves two people. 512 00:34:59,834 --> 00:35:01,467 It wasn't just your responsibility. 513 00:35:03,600 --> 00:35:06,000 If he wanted zest, why didn't he create some himself? 514 00:35:06,200 --> 00:35:08,200 Was he just waiting for his wife to give it to him? 515 00:35:09,767 --> 00:35:11,200 That's ridiculous. 516 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 Why are you so emotional? 517 00:35:25,734 --> 00:35:28,200 Why are you two here first? Where's my wife? 518 00:35:28,300 --> 00:35:30,300 Kang De, did you bring a gift for Rui Xuan? 519 00:35:30,400 --> 00:35:32,300 Of course. How can I not? 520 00:35:32,400 --> 00:35:34,467 I've got it. It's right here. 521 00:35:35,767 --> 00:35:36,867 Ta-da! 522 00:35:37,300 --> 00:35:39,400 Look. I saved all my bonus for two months 523 00:35:39,500 --> 00:35:40,800 and all my savings 524 00:35:40,867 --> 00:35:42,467 to buy this. 525 00:35:42,667 --> 00:35:44,400 -Doesn't it show my sincerity? -Yes. 526 00:35:44,467 --> 00:35:46,200 There's sincerity but no creativity. 527 00:35:47,100 --> 00:35:48,367 You are... 528 00:35:49,934 --> 00:35:52,800 Okay. Then you suggest something that's funny and creative. 529 00:35:53,400 --> 00:35:54,934 -Sorry. -That's not funny. 530 00:35:58,100 --> 00:35:59,800 Let me tell you a secret. 531 00:36:00,100 --> 00:36:02,200 Rui Xuan prepared a gift for you, too. 532 00:36:02,600 --> 00:36:05,000 Really? Where? What gift? 533 00:36:05,900 --> 00:36:08,000 It's a new wife. 534 00:36:11,900 --> 00:36:13,867 I don't want it. 535 00:36:13,967 --> 00:36:15,600 I love Wen Rui Xuan very much. 536 00:36:15,667 --> 00:36:18,133 I want her to be my wife. I don't want a new wife. 537 00:36:18,200 --> 00:36:20,066 I didn't cheat. 538 00:36:22,400 --> 00:36:23,834 I don't want a divorce. 539 00:36:24,400 --> 00:36:26,200 She doesn't want to divorce. 540 00:36:26,934 --> 00:36:28,166 Then what is it? 541 00:36:58,000 --> 00:36:59,433 Thank you. Thank you. 542 00:36:59,500 --> 00:37:00,767 I love you, too. 543 00:37:06,867 --> 00:37:08,500 She's my wife. Go away, 544 00:37:08,600 --> 00:37:09,600 Go away. 545 00:37:09,700 --> 00:37:11,300 -Go away. -What are you doing? 546 00:37:11,400 --> 00:37:12,567 You are embarrassing me. 547 00:37:13,300 --> 00:37:15,100 Just let them look. 548 00:37:16,100 --> 00:37:17,667 -Hey! -Rui Xuan. 549 00:37:17,767 --> 00:37:19,934 -You are so pretty. -I know. 550 00:37:21,467 --> 00:37:22,433 Rui Xuan. 551 00:37:22,500 --> 00:37:24,667 -What? -Why are you dressed like this? 552 00:37:24,734 --> 00:37:26,200 What? Don't I look pretty? 553 00:37:26,266 --> 00:37:27,533 No. You look so... 554 00:37:28,300 --> 00:37:30,200 white, and your breasts look big. 555 00:37:31,500 --> 00:37:33,767 It's all thanks to Tien Wei's birthday present. 556 00:37:33,834 --> 00:37:35,000 Thank you. 557 00:37:35,300 --> 00:37:36,400 You gave it to her? 558 00:37:36,900 --> 00:37:38,100 Your wife picked it. 559 00:37:38,200 --> 00:37:39,500 I just paid. 560 00:37:41,200 --> 00:37:43,700 You paid? You paid? 561 00:37:43,767 --> 00:37:46,100 Say it louder. You paid? 562 00:37:46,767 --> 00:37:47,800 Yes. 563 00:37:49,500 --> 00:37:50,667 Thank you. 564 00:37:51,567 --> 00:37:52,567 You're welcome. 565 00:37:54,400 --> 00:37:56,700 You don't know how expensive this is. 566 00:37:57,000 --> 00:37:59,200 I couldn't afford it for so long. 567 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 Thank you, Tien Wei. 568 00:38:01,667 --> 00:38:03,700 So you have to work hard to earn money. 569 00:38:04,100 --> 00:38:05,400 I will. I will. 570 00:38:05,867 --> 00:38:07,400 Rui Wei, why are you like this? 571 00:38:07,500 --> 00:38:10,800 I work hard to earn money. 572 00:38:10,867 --> 00:38:12,000 -You work hard? -Right. 573 00:38:12,100 --> 00:38:13,433 -You do hard work? -Right. 574 00:38:13,500 --> 00:38:15,200 If you saved up enough money to buy this, 575 00:38:15,300 --> 00:38:17,200 Michael Jackson would resurrect. 576 00:38:19,867 --> 00:38:22,567 Rui Xuan, what are you talking about? 577 00:38:23,000 --> 00:38:25,667 Lan Tien Wei. I don't care what your title is. 578 00:38:25,734 --> 00:38:27,200 You made my wife dress like this. 579 00:38:27,300 --> 00:38:30,066 If someone flirts with her and takes her away, then... 580 00:38:30,500 --> 00:38:32,667 Then I'll flick your forehead. 581 00:38:35,500 --> 00:38:36,600 Honey, 582 00:38:36,700 --> 00:38:38,734 I've prepared a present for you. 583 00:38:43,800 --> 00:38:46,100 Did you get me a watch so I can be a whore? 584 00:38:49,734 --> 00:38:50,800 -It's pretty. -Yes. 585 00:38:50,867 --> 00:38:51,867 Thank you. 586 00:39:16,567 --> 00:39:18,100 Are they not here? 587 00:39:18,867 --> 00:39:19,900 No. 588 00:39:21,834 --> 00:39:23,567 Are you insane? 589 00:39:23,867 --> 00:39:25,934 Inviting them to live here... 590 00:39:26,300 --> 00:39:27,600 Don't you feel crappy? 591 00:39:32,467 --> 00:39:35,100 He's Yu Meng's dad. 592 00:39:35,300 --> 00:39:37,900 And people all have troubled times like this. 593 00:39:37,967 --> 00:39:40,066 I don't want to make it worse. 594 00:39:41,600 --> 00:39:42,834 Then that'll be difficult. 595 00:39:44,200 --> 00:39:45,400 Difficult? 596 00:39:46,667 --> 00:39:49,100 -Didn't you want me to be your manager? -Yes. 597 00:39:49,500 --> 00:39:51,200 Are you going to listen to your manager? 598 00:39:52,200 --> 00:39:53,467 Of course I will. 599 00:39:55,200 --> 00:39:57,700 The first thing I want you to do 600 00:39:57,967 --> 00:39:59,967 is to make this work for you. 601 00:40:00,400 --> 00:40:02,000 Tell the public about you and Rui Fan 602 00:40:02,100 --> 00:40:04,300 when people still recognize you. 603 00:40:04,500 --> 00:40:06,667 Then you'll get more pity and support. 604 00:40:14,934 --> 00:40:16,200 That's not good. 605 00:40:19,166 --> 00:40:20,066 Hey. 606 00:40:21,667 --> 00:40:23,867 If you don't want to say it, 607 00:40:24,100 --> 00:40:26,800 then I'll make it into an accident. 608 00:40:27,600 --> 00:40:28,734 It's not that. 609 00:40:32,100 --> 00:40:35,000 Sorry. I don't want to do that. 610 00:40:36,000 --> 00:40:37,200 I can't say it. 611 00:40:37,500 --> 00:40:38,567 Why not? 612 00:40:38,834 --> 00:40:41,200 I'm not asking you to lie. You are telling the truth. 613 00:40:41,600 --> 00:40:42,800 I know. 614 00:40:43,200 --> 00:40:45,800 But I have to consider Yu Meng. 615 00:40:46,300 --> 00:40:48,934 I don't want rumors flying around her school. 616 00:40:51,000 --> 00:40:53,367 Kids will grow up anyways. 617 00:40:53,700 --> 00:40:55,100 It won't be that bad. 618 00:40:58,934 --> 00:41:01,567 You don't know because you are not a mom. 619 00:41:03,667 --> 00:41:06,100 Of course I want a new life for myself. 620 00:41:06,300 --> 00:41:09,000 But I can't sacrifice my child. 621 00:41:11,834 --> 00:41:12,967 See. 622 00:41:13,100 --> 00:41:15,400 You can't even do the first thing I asked you to do. 623 00:41:19,900 --> 00:41:21,400 Sorry, Ai Lin. 624 00:41:21,867 --> 00:41:23,400 But I can do everything else 625 00:41:23,500 --> 00:41:25,300 besides this. 626 00:41:25,667 --> 00:41:26,834 Okay? 627 00:41:29,000 --> 00:41:30,100 Okay. 628 00:41:30,400 --> 00:41:33,400 I'm not a professional anyways. 629 00:41:34,000 --> 00:41:35,600 I'm not a professional, either. 630 00:41:35,867 --> 00:41:38,467 I just want to try something new. 631 00:41:40,967 --> 00:41:42,367 Then try it. 632 00:41:43,767 --> 00:41:45,400 Thank you, Ai Lin. 42916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.