All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,934 --> 00:01:37,233 EPISODE 29 2 00:02:16,600 --> 00:02:17,734 Xie An Zhen. 3 00:02:18,333 --> 00:02:21,233 I told you to pretend that you don't care about him, why are you staring at him? 4 00:02:21,300 --> 00:02:22,567 You're an idiot. 5 00:02:58,900 --> 00:03:00,533 Can I come in? 6 00:03:02,467 --> 00:03:04,266 Yes, you can. 7 00:03:12,700 --> 00:03:13,800 Can I help you? 8 00:03:18,266 --> 00:03:19,400 I'm sorry. 9 00:03:19,700 --> 00:03:22,767 I will leave after I find a new job. 10 00:03:26,100 --> 00:03:27,266 Please be quick. 11 00:03:28,100 --> 00:03:32,033 I think it is not suitable for Yu Meng to see this. 12 00:03:33,900 --> 00:03:34,934 I know. 13 00:03:39,066 --> 00:03:40,166 Right. 14 00:03:41,000 --> 00:03:44,567 You've changed a lot over the month. 15 00:03:47,467 --> 00:03:48,633 You're right. 16 00:03:48,834 --> 00:03:51,033 I had a lot of time to think at my mother's house. 17 00:03:52,266 --> 00:03:53,900 I understand many things now. 18 00:03:55,867 --> 00:03:56,934 But 19 00:03:57,734 --> 00:03:59,567 is this change necessary? 20 00:04:00,633 --> 00:04:03,367 I think you were better before the change. 21 00:04:14,033 --> 00:04:16,000 Do you think anyone cares about your opinion? 22 00:04:18,266 --> 00:04:21,367 Or do you think I should care about what you think? 23 00:04:36,967 --> 00:04:38,133 An Zhen. 24 00:04:40,266 --> 00:04:43,133 I just want to tell you that maybe you shouldn't go into 25 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 -another relationship so quickly-- -A few days ago, 26 00:04:45,266 --> 00:04:47,266 I read a collection of poems by Tagore. 27 00:04:50,133 --> 00:04:51,834 One of the poems said, 28 00:04:53,100 --> 00:04:55,967 "If you shed tears when you miss the sun, 29 00:04:57,500 --> 00:04:59,166 "you also miss the stars." 30 00:05:05,233 --> 00:05:07,300 Isn't it a great poem? 31 00:05:08,367 --> 00:05:09,467 You're right. 32 00:05:11,100 --> 00:05:13,300 Do you want me to miss the stars again? 33 00:05:15,266 --> 00:05:16,300 No. 34 00:05:17,166 --> 00:05:18,633 I just wanted to remind you 35 00:05:19,367 --> 00:05:20,633 to be careful. 36 00:05:24,433 --> 00:05:25,567 Don't worry. 37 00:05:25,967 --> 00:05:29,200 I will be careful that I won't find a person like you again. 38 00:05:35,533 --> 00:05:36,867 I want to get changed. 39 00:05:40,734 --> 00:05:41,867 Okay. 40 00:06:15,700 --> 00:06:17,433 What did you say to An Zhen? 41 00:06:19,700 --> 00:06:20,867 I told her 42 00:06:20,934 --> 00:06:23,467 that I'll leave after I find a new job. 43 00:06:25,100 --> 00:06:26,900 Isn't this your house as well? 44 00:06:27,767 --> 00:06:30,467 I have already transferred the ownership of this house to her. 45 00:06:30,567 --> 00:06:32,033 You should know about this. 46 00:06:35,900 --> 00:06:36,900 Fine. 47 00:06:37,567 --> 00:06:40,300 Are you scolding me for her? 48 00:06:41,333 --> 00:06:42,500 I am not. 49 00:06:52,000 --> 00:06:55,333 Do you think she is beautiful? 50 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 She was beautiful today. 51 00:07:01,000 --> 00:07:04,333 When you were in the restaurant, 52 00:07:04,500 --> 00:07:06,667 your eyes never left her. 53 00:07:09,500 --> 00:07:12,166 I was worried that she might have changed because of the shock. 54 00:07:13,000 --> 00:07:14,066 Hey. 55 00:07:14,266 --> 00:07:17,166 Whether she changed or not has nothing to do with you now. 56 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Wei En. 57 00:07:20,500 --> 00:07:21,967 An Zhen is my ex-wife 58 00:07:22,400 --> 00:07:23,700 and she is also my child's mother. 59 00:07:24,166 --> 00:07:27,400 I need to take care of her even if we got a divorce. 60 00:07:33,066 --> 00:07:34,500 Then why did you two get divorced? 61 00:07:35,367 --> 00:07:37,066 You must think she is much more beautiful now 62 00:07:37,166 --> 00:07:38,633 and you're regretting it now, aren't you? 63 00:07:38,700 --> 00:07:40,900 The reason I love you is not only because you are beautiful. 64 00:07:41,166 --> 00:07:43,100 Do I look that shallow to you? 65 00:07:46,734 --> 00:07:50,400 So do you really love me? 66 00:07:51,133 --> 00:07:52,166 Of course. 67 00:07:57,133 --> 00:07:59,967 Fine. Then I will forgive you. 68 00:08:00,667 --> 00:08:03,433 No matter how you compare An Zhen and me, 69 00:08:03,800 --> 00:08:06,133 I am always better and more beautiful. 70 00:08:06,333 --> 00:08:08,300 Right, right? 71 00:08:08,367 --> 00:08:09,400 Yes. 72 00:08:11,567 --> 00:08:13,467 I am going through a tough time now. 73 00:08:13,867 --> 00:08:15,166 So I need you to help me. 74 00:08:16,900 --> 00:08:18,266 How should I help you? 75 00:08:19,633 --> 00:08:23,800 When you are with An Zhen, remember to be patient, okay? 76 00:08:25,867 --> 00:08:27,033 I will. 77 00:08:28,367 --> 00:08:30,033 I will observe carefully 78 00:08:30,333 --> 00:08:32,834 whether they are scheming the whole thing just to torture us. 79 00:08:35,533 --> 00:08:38,433 Get some rest and don't think too much. 80 00:08:38,500 --> 00:08:40,700 I have an interview tomorrow, okay? 81 00:08:42,100 --> 00:08:43,166 Okay. 82 00:08:43,367 --> 00:08:44,900 Then I'll go take a bath now. 83 00:09:09,934 --> 00:09:10,934 Xie An Zhen. 84 00:09:11,400 --> 00:09:13,266 Can you please put your shoes away? 85 00:09:14,200 --> 00:09:15,734 Yes, sir. 86 00:09:27,467 --> 00:09:28,600 Right. 87 00:09:29,300 --> 00:09:30,867 She already moved back. 88 00:10:33,233 --> 00:10:36,033 This is the first time I've ever thought that this house is too quiet. 89 00:10:43,166 --> 00:10:44,166 Excuse me, 90 00:10:44,533 --> 00:10:47,467 I had an appointment arranged, but I have waited for half an hour. 91 00:10:47,533 --> 00:10:48,567 Please wait for a while. 92 00:10:48,633 --> 00:10:51,367 Rui Fan, sorry to keep you waiting. 93 00:10:51,667 --> 00:10:52,900 No problem, Xiao Dong. 94 00:10:53,066 --> 00:10:54,567 Rui Fan, I'm sorry. 95 00:10:54,934 --> 00:10:57,500 Our general manager is holding an emergency meeting. 96 00:10:57,567 --> 00:10:59,967 The interview might have to be delayed. 97 00:11:02,834 --> 00:11:03,834 It's okay. 98 00:11:04,300 --> 00:11:05,467 Rui Fan, I'm sorry. 99 00:11:05,533 --> 00:11:08,467 You know that this career field is quite small. 100 00:11:09,266 --> 00:11:12,100 The incident has caused quite a turmoil. 101 00:11:13,667 --> 00:11:16,200 I know you are in a difficult position as well. 102 00:11:16,967 --> 00:11:19,367 Rui Fan, I'm sorry, but I have to go now. 103 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 Don't worry. There's still hope. 104 00:13:15,166 --> 00:13:17,867 Can you see how it is done now? 105 00:13:18,667 --> 00:13:21,633 One, two, three. Don't step on your partner's feet. 106 00:13:22,600 --> 00:13:23,834 One, two. 107 00:13:24,900 --> 00:13:26,533 One, two. 108 00:13:26,600 --> 00:13:28,500 -One, two. -Ouch. 109 00:13:28,834 --> 00:13:30,567 -Are you okay? I'm sorry. -Be careful. 110 00:13:30,633 --> 00:13:31,567 I'm okay. 111 00:13:31,633 --> 00:13:33,433 One, two 112 00:13:33,600 --> 00:13:35,166 -One, two -Whoa. 113 00:13:42,667 --> 00:13:43,834 I feel so dizzy. 114 00:13:44,667 --> 00:13:47,834 Mr. Lan, why do we need to keep on turning around? 115 00:13:48,200 --> 00:13:49,867 It's not fun at all. 116 00:13:50,333 --> 00:13:51,934 This is called waltz dance. 117 00:13:54,300 --> 00:13:57,533 Hey, you are so clumsy. You made me keep step on your feet. 118 00:13:58,700 --> 00:13:59,800 Hey. 119 00:14:00,233 --> 00:14:02,934 The teacher corrected you more times than me. 120 00:14:05,800 --> 00:14:07,967 Mr. Lan, I just found out that you don't know everything. 121 00:14:09,266 --> 00:14:10,300 That's okay. 122 00:14:10,767 --> 00:14:12,900 But why do we need to learn this? 123 00:14:13,333 --> 00:14:17,600 This is to help you become more feminine. 124 00:14:18,333 --> 00:14:19,367 Feminine? 125 00:14:20,633 --> 00:14:23,033 Then why are you here? 126 00:14:23,100 --> 00:14:24,467 It's because of you! 127 00:14:28,200 --> 00:14:30,467 If I didn't come, would you attend this class? 128 00:14:30,900 --> 00:14:33,066 Hey, I was serious about learning to dance. 129 00:14:33,200 --> 00:14:36,667 But I feel nervous today because you are here. 130 00:14:37,166 --> 00:14:38,867 In fact, if I weren't serious, 131 00:14:38,934 --> 00:14:41,233 how could I have made them 132 00:14:41,300 --> 00:14:44,133 so shocked that they couldn't even speak? Right? 133 00:14:46,300 --> 00:14:48,300 You just learnt a little. 134 00:14:48,467 --> 00:14:51,066 You're still far from your goal. How could you feel proud now? 135 00:14:56,133 --> 00:14:57,934 Please don't make that face. 136 00:14:58,600 --> 00:14:59,633 Actually... 137 00:15:01,600 --> 00:15:03,400 you're quite good at it. 138 00:15:04,867 --> 00:15:05,934 Really? 139 00:15:07,233 --> 00:15:09,100 This is the first time you praised me. 140 00:15:11,967 --> 00:15:13,300 Think whatever you want. 141 00:15:20,166 --> 00:15:23,667 Mr. Lan, what should I do next? 142 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Next... 143 00:15:27,567 --> 00:15:30,633 Next, you need to act according to the situation. 144 00:15:32,233 --> 00:15:35,166 Look at your target and think. 145 00:15:35,233 --> 00:15:36,900 Then you will know what you should do. 146 00:15:38,567 --> 00:15:41,633 But there's one more challenge that you need to face. 147 00:15:42,533 --> 00:15:43,533 What is it? 148 00:15:53,433 --> 00:15:54,900 What are you trying to do? 149 00:15:58,467 --> 00:15:59,700 Xie An Zhen. 150 00:16:00,400 --> 00:16:02,100 You are an idiot! 151 00:16:05,033 --> 00:16:06,433 What are you doing? 152 00:16:08,233 --> 00:16:09,667 You don't know how fun this is. 153 00:16:10,467 --> 00:16:11,900 Come here and give it a shot. 154 00:16:33,100 --> 00:16:34,767 Are you playing bowling? 155 00:16:35,934 --> 00:16:37,266 Use more strength. 156 00:16:37,767 --> 00:16:38,900 Come on. 157 00:16:44,000 --> 00:16:45,133 Throw harder. 158 00:16:48,533 --> 00:16:50,734 -Can I scold a person? -Of course you can. 159 00:16:50,800 --> 00:16:52,500 Just release all your emotions. 160 00:16:56,433 --> 00:16:57,834 Lan Tien Wei! 161 00:16:59,767 --> 00:17:00,667 You are... 162 00:17:02,066 --> 00:17:03,166 a pain in the neck! 163 00:17:09,400 --> 00:17:10,667 It really is satisfying. 164 00:17:12,500 --> 00:17:13,900 Then why don't you try again? 165 00:17:24,333 --> 00:17:26,767 Wen Rui Fan! You're evil! 166 00:17:27,834 --> 00:17:28,934 You cheated on me! 167 00:17:32,200 --> 00:17:33,333 You betrayed me! 168 00:17:38,033 --> 00:17:40,600 I was blind to be with you! 169 00:17:46,233 --> 00:17:47,400 How dare you! 170 00:17:54,300 --> 00:17:56,633 Li Wei En, you're an idiot! 171 00:18:03,734 --> 00:18:06,367 How dare you call me sister! 172 00:18:07,600 --> 00:18:09,233 Go to hell! 173 00:18:21,033 --> 00:18:22,767 How was it? Are you satisfied now? 174 00:18:29,800 --> 00:18:30,867 By the way, 175 00:18:33,800 --> 00:18:35,667 what training is this? 176 00:18:40,467 --> 00:18:41,667 Xie An Zhen. 177 00:18:42,734 --> 00:18:46,600 You were bullied by people because you were afraid of conflict. 178 00:18:47,300 --> 00:18:48,400 Don't be afraid. 179 00:18:49,100 --> 00:18:52,400 You need to stand out when you need to protect your rights. 180 00:18:52,967 --> 00:18:56,133 A successful woman should be able to couple hardness with softness. 181 00:18:59,567 --> 00:19:00,934 Do you understand? 182 00:19:03,867 --> 00:19:06,266 Yes, sir! 183 00:19:14,867 --> 00:19:17,066 Xie An Zhen, how dare you shout at me! 184 00:19:18,967 --> 00:19:20,100 You threw really far. 185 00:19:20,800 --> 00:19:22,000 Lan Tien Wei! 186 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 How was it? 187 00:19:23,767 --> 00:19:26,000 -What is your problem? -My problem? 188 00:19:26,133 --> 00:19:28,300 You made me learn waltz dancing. 189 00:19:28,533 --> 00:19:30,133 The heels are so high. 190 00:19:31,266 --> 00:19:34,100 -They hurt so much. -You have two left feet! 191 00:19:35,900 --> 00:19:38,233 Xie An Zhen, you're lying. 192 00:19:40,834 --> 00:19:42,700 Why was the interview delayed? 193 00:19:43,934 --> 00:19:46,300 They are just being polite. 194 00:19:46,367 --> 00:19:48,100 I don't think they're going to hire me. 195 00:19:49,600 --> 00:19:50,667 I see. 196 00:19:51,333 --> 00:19:54,633 But don't worry. You have the capability. 197 00:19:54,700 --> 00:19:55,900 You will find a job soon. 198 00:19:57,367 --> 00:20:00,433 But the situation I'm in now has nothing to do with my capability. 199 00:20:02,900 --> 00:20:04,000 Don't worry. 200 00:20:04,133 --> 00:20:06,433 Believe me, you will be fine. 201 00:20:08,633 --> 00:20:13,400 Why don't we eat baguette with cheese 202 00:20:14,133 --> 00:20:15,700 and drink a bottle of wine for dinner? 203 00:20:15,767 --> 00:20:18,367 No, we've eaten bread for three days. 204 00:20:18,433 --> 00:20:20,467 -Can we eat other things? -I see. 205 00:20:20,800 --> 00:20:23,133 Then what do you want to eat? I can cook for you. 206 00:20:24,567 --> 00:20:25,767 Do you know how to cook? 207 00:20:26,000 --> 00:20:27,066 No. 208 00:20:27,133 --> 00:20:30,667 So this is a great chance for you to eat my cooking. 209 00:20:31,433 --> 00:20:34,133 Forget about it. Hasn't An Zhen come back? 210 00:20:35,667 --> 00:20:36,800 What did you say? 211 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 Do you think she's going to cook for us? 212 00:20:42,867 --> 00:20:45,367 Or do you still want to eat the food she cooks? 213 00:20:53,900 --> 00:20:55,300 I must be crazy. 214 00:21:22,500 --> 00:21:23,667 It smells nice. 215 00:21:24,967 --> 00:21:26,066 Thank you. 216 00:21:27,767 --> 00:21:29,233 We've got some food as well. 217 00:21:29,467 --> 00:21:32,800 We have baguette, cheese and red wine. 218 00:21:34,166 --> 00:21:36,567 Rui Xuan and her child are on the way here. 219 00:21:38,734 --> 00:21:39,867 So... 220 00:21:42,367 --> 00:21:43,834 But we want to have our meal here. 221 00:21:55,700 --> 00:21:57,900 Okay, then I'll bring out some wine glasses for you. 222 00:22:01,533 --> 00:22:03,166 -Let's go upstairs. -What are you afraid of? 223 00:22:22,467 --> 00:22:23,467 I don't really care. 224 00:22:24,000 --> 00:22:25,100 Let's go. 225 00:22:29,433 --> 00:22:30,567 Go now. 226 00:23:12,000 --> 00:23:14,033 Let's play. 227 00:23:24,934 --> 00:23:26,166 Have some. 228 00:23:27,433 --> 00:23:28,533 What are you doing? 229 00:23:29,600 --> 00:23:32,166 -You want to give me food? -Of course it is for you to eat. 230 00:23:32,233 --> 00:23:34,734 Do you think this is a signal to ask you to leave the house? 231 00:23:36,567 --> 00:23:37,600 I'm full. 232 00:23:38,934 --> 00:23:41,333 Don't tell me you're full after eating that baguette. 233 00:23:41,400 --> 00:23:44,333 If it didn't smell like bread, it might as well be plastic. 234 00:23:45,367 --> 00:23:46,734 I don't want to eat. 235 00:23:54,166 --> 00:23:56,000 Hey, take it. 236 00:23:57,266 --> 00:24:00,233 An Zhen left this for you. 237 00:24:06,567 --> 00:24:09,934 I think... she still misses you and is worried 238 00:24:10,133 --> 00:24:11,467 that you might feel hungry. 239 00:24:12,233 --> 00:24:13,567 Can you refuse to eat? 240 00:24:22,934 --> 00:24:23,967 Look at you. 241 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 You were able to eat all her cooking 242 00:24:26,467 --> 00:24:28,633 as much as you want before you got divorced. 243 00:24:28,767 --> 00:24:29,967 But what about now? 244 00:24:30,200 --> 00:24:32,567 It's difficult for you to even take a bite. 245 00:24:42,834 --> 00:24:44,000 Whatever. 246 00:24:44,934 --> 00:24:46,200 I really can't eat this. 247 00:24:59,734 --> 00:25:03,000 After I told him this, 248 00:25:03,934 --> 00:25:06,934 your Mr. Wen got into a huff and refused to eat. 249 00:25:07,767 --> 00:25:10,900 Why were you being so harsh to him? Why did you make him angry? 250 00:25:11,200 --> 00:25:12,300 Don't worry. 251 00:25:12,867 --> 00:25:15,066 I expected all these. 252 00:25:16,633 --> 00:25:18,967 An Zhen, I have an idea. 253 00:25:19,400 --> 00:25:21,367 The next time you cook, 254 00:25:21,633 --> 00:25:23,800 why don't you cook something that smells really good 255 00:25:23,867 --> 00:25:25,266 and don't turn on the ventilator 256 00:25:25,333 --> 00:25:27,734 so that the smell can go upstairs? 257 00:25:27,800 --> 00:25:30,834 He will smell the food but he can't eat it. 258 00:25:30,900 --> 00:25:32,033 We will starve him to death. 259 00:25:33,667 --> 00:25:35,900 Hao Kang De, you are really lame. 260 00:25:35,967 --> 00:25:38,133 Do you really think An Zhen wants to seek revenge on him? 261 00:25:38,200 --> 00:25:40,233 An Zhen wants to grab him back. 262 00:25:45,800 --> 00:25:46,900 You... 263 00:25:47,633 --> 00:25:49,967 You two were the ones planning all this. 264 00:25:50,133 --> 00:25:52,166 You, lower your voice. 265 00:25:55,200 --> 00:25:57,433 You really frightened me. 266 00:25:57,500 --> 00:26:01,233 I thought my sister-in-law would really be taken away like this. 267 00:26:01,300 --> 00:26:03,867 And that I would never be able to eat any food she cooked again. 268 00:26:04,333 --> 00:26:05,800 Hao Kang De. 269 00:26:07,266 --> 00:26:08,533 I warn you. 270 00:26:10,266 --> 00:26:14,066 If you tell him about this, I will see you as a betrayer. 271 00:26:14,433 --> 00:26:18,133 I will definitely tear you into pieces and never forgive you, do you hear me? 272 00:26:21,300 --> 00:26:22,800 Just peel my skin. 273 00:26:23,967 --> 00:26:26,834 Sister-in-law, you have changed. 274 00:26:28,567 --> 00:26:30,266 When dealing with you men, 275 00:26:30,333 --> 00:26:32,200 how can I be kind? 276 00:26:38,133 --> 00:26:39,233 Xie An Zhen. 277 00:26:40,433 --> 00:26:42,300 You have become a brave woman. 278 00:26:42,734 --> 00:26:45,734 You're amazing. 279 00:26:51,633 --> 00:26:54,934 I promise I will follow your rules. 280 00:26:56,333 --> 00:26:58,700 Sister-in-law, please trust me. 281 00:27:00,934 --> 00:27:03,166 You broke your promise the last time you said this. 282 00:27:03,767 --> 00:27:04,667 One more thing. 283 00:27:04,734 --> 00:27:06,467 Don't call me sister-in-law anymore. 284 00:27:06,900 --> 00:27:09,900 Changing the way how I call you is quite troublesome. 285 00:27:09,967 --> 00:27:12,333 In the end, you will become my sister-in-law again anyways, right? 286 00:27:13,200 --> 00:27:15,667 Hao Kang De, you are such a brown-noser. 287 00:27:15,800 --> 00:27:17,834 She has stopped being your sister-in-law long time ago. 288 00:27:21,033 --> 00:27:22,200 But ladies, 289 00:27:22,500 --> 00:27:25,166 we got a serious problem right now. 290 00:27:25,400 --> 00:27:27,433 Although I told Rui Fan 291 00:27:27,500 --> 00:27:30,367 that he has to wait till Father finishes his heart tests 292 00:27:30,433 --> 00:27:33,567 before he can tell everyone about his new girlfriend, 293 00:27:37,500 --> 00:27:41,000 it seems that we can't hold this secret any longer. 294 00:27:41,533 --> 00:27:43,900 He is right. Every time we visit them, 295 00:27:43,967 --> 00:27:46,633 they keep asking about you guys. 296 00:27:46,700 --> 00:27:48,066 I can't bear this anymore. 297 00:27:57,233 --> 00:27:58,266 Who is it? 298 00:27:58,533 --> 00:27:59,734 I'm coming. 299 00:28:04,367 --> 00:28:05,467 Who is it? 300 00:28:07,433 --> 00:28:08,567 Mother. 301 00:28:11,233 --> 00:28:14,266 -What? Divorced? -What? Divorced? 302 00:28:14,333 --> 00:28:15,367 This... 303 00:28:15,900 --> 00:28:16,934 Mother, Father. 304 00:28:17,333 --> 00:28:21,367 You two should have sensed that we are in trouble, right? 305 00:28:23,066 --> 00:28:25,200 Although Wei En is the cause, 306 00:28:25,400 --> 00:28:28,266 I must have not done enough for my part. 307 00:28:28,867 --> 00:28:32,500 Why is this happening to me? 308 00:28:32,834 --> 00:28:35,467 Why did my son do such a bad thing? 309 00:28:35,533 --> 00:28:37,333 Father, calm down. 310 00:28:37,834 --> 00:28:38,834 An Zhen. 311 00:28:39,166 --> 00:28:40,433 I'm telling you, 312 00:28:40,567 --> 00:28:42,900 it must be that woman who started all this. 313 00:28:43,100 --> 00:28:45,266 Please don't be angry. 314 00:28:46,767 --> 00:28:50,467 Although I found fault with you sometimes, 315 00:28:50,633 --> 00:28:53,533 you know I actually love you. 316 00:28:53,600 --> 00:28:54,867 Mother, I know. 317 00:28:57,433 --> 00:29:00,567 Please don't feel sad and don't feel angry. 318 00:29:00,800 --> 00:29:03,266 Although we got divorced, this is not the end. 319 00:29:05,066 --> 00:29:07,734 I have decided to get Rui Fan back. 320 00:29:13,200 --> 00:29:15,834 Mr. Wen, let me go straight to the point. 321 00:29:16,133 --> 00:29:17,834 I appreciate your capability. 322 00:29:18,367 --> 00:29:19,500 Thank you, General Manager. 323 00:29:19,667 --> 00:29:23,133 Unfortunately, there are no vacancies left in Taipei. 324 00:29:23,934 --> 00:29:27,000 However, we need a manager in the south. 325 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Of course, I know you were a vice president. 326 00:29:34,200 --> 00:29:36,667 It might not be a pleasant experience 327 00:29:37,433 --> 00:29:38,934 to work as a manager 328 00:29:39,333 --> 00:29:41,600 as it is very different from your previous job. 329 00:29:42,567 --> 00:29:46,333 But I'm sure it has its own merits as well. 330 00:29:46,767 --> 00:29:48,266 You can avoid the turmoil by doing this. 331 00:29:51,266 --> 00:29:54,000 You can start working any time. 332 00:30:01,734 --> 00:30:06,033 Since there are no vacancies, I would like to contact other companies. 333 00:30:06,367 --> 00:30:07,400 Mr. Wen. 334 00:30:07,667 --> 00:30:11,900 This is already a great chance for your current situation. 335 00:30:17,433 --> 00:30:19,033 I just want to advise you 336 00:30:19,500 --> 00:30:22,700 that no one can be successful without any obstacles. 337 00:30:23,200 --> 00:30:25,166 Everyone has their ups and downs. 338 00:30:25,800 --> 00:30:28,633 A great man knows when to yield and when not to. 339 00:30:30,767 --> 00:30:31,934 Thank you, General Manager. 340 00:30:33,400 --> 00:30:35,166 But I think I need to think about it. 341 00:30:35,400 --> 00:30:36,967 Then take your time. 342 00:30:37,066 --> 00:30:39,266 Call me anytime if you want the job. 343 00:30:39,333 --> 00:30:40,433 Thank you. 344 00:32:10,834 --> 00:32:12,467 I didn't know you were back. 345 00:32:19,700 --> 00:32:20,834 Wait. 346 00:32:23,367 --> 00:32:24,967 Can you do me a favor? 347 00:32:25,400 --> 00:32:27,033 I can't zip my dress. 348 00:33:16,033 --> 00:33:17,200 Is it done? 349 00:33:18,467 --> 00:33:19,500 Done. 350 00:33:20,533 --> 00:33:21,533 Thank you. 351 00:33:26,433 --> 00:33:29,367 Where are you going wearing this beautiful dress? 352 00:33:31,400 --> 00:33:35,433 Mr. Lan asked me to attend an opening ceremony of an art gallery. 353 00:33:36,800 --> 00:33:37,967 Art gallery? 354 00:33:40,033 --> 00:33:41,900 I didn't know you liked art. 355 00:33:45,033 --> 00:33:47,533 You keep saying that you don't know me. 356 00:33:49,734 --> 00:33:53,367 What do you know about me then? 357 00:34:11,834 --> 00:34:12,900 My shoes. 358 00:34:13,133 --> 00:34:15,266 I'm sorry, it's my high heels. 359 00:34:15,333 --> 00:34:16,967 My high heels fell off. 360 00:34:17,066 --> 00:34:18,734 What are you two doing? 361 00:34:24,834 --> 00:34:27,467 Can't I ask Rui Fan to zip my dress for me? 362 00:34:28,533 --> 00:34:29,934 Of course you can't. 363 00:34:30,433 --> 00:34:32,500 He is now my boyfriend. 364 00:34:33,066 --> 00:34:36,066 Are you trying to seduce him by dressing like this? 365 00:34:36,600 --> 00:34:37,667 Seduce? 366 00:34:40,266 --> 00:34:42,166 Everyone else can say that word 367 00:34:42,367 --> 00:34:43,867 except you. 368 00:34:44,734 --> 00:34:45,900 Enough, stop fighting. 369 00:34:45,967 --> 00:34:47,867 She started this fight. 370 00:34:51,967 --> 00:34:54,900 An Zhen, you're not young anymore. 371 00:34:55,166 --> 00:34:59,467 Wearing clothes like this will only make you look older. 372 00:35:02,100 --> 00:35:03,333 Wei En. 373 00:35:04,100 --> 00:35:06,166 The moment you spoke those words, 374 00:35:06,633 --> 00:35:08,967 jealousy has made you look ugly. 375 00:35:10,233 --> 00:35:11,967 -You-- -Enough. 376 00:35:12,600 --> 00:35:13,800 Enough, let's go. 377 00:35:14,266 --> 00:35:15,333 Just go. 378 00:35:16,767 --> 00:35:17,767 Just go. 379 00:35:42,033 --> 00:35:43,200 Don't come in! 380 00:35:43,734 --> 00:35:45,400 Please listen to me. 381 00:35:45,667 --> 00:35:46,934 I don't want to! 382 00:35:47,100 --> 00:35:48,166 Go away! 383 00:35:50,600 --> 00:35:52,400 Wen Rui Fan, I hate you! 384 00:35:54,600 --> 00:35:56,300 Wei En, what are you doing? 385 00:35:56,867 --> 00:35:58,533 Please calm down. 386 00:35:58,934 --> 00:35:59,934 Calm down? 387 00:36:00,200 --> 00:36:02,033 I can tell you that I am very calm now. 388 00:36:02,100 --> 00:36:05,133 I would rather sleep on the street than stay in this terrible place. 389 00:36:24,767 --> 00:36:25,800 Mr. Lan. 390 00:36:25,967 --> 00:36:28,667 I don't think we need to act like a couple anymore. 391 00:36:28,800 --> 00:36:30,066 -Because-- -Hey. 392 00:36:30,800 --> 00:36:31,967 Don't turn. 393 00:36:32,100 --> 00:36:34,834 Wen Rui Fan is looking at you up there. 394 00:36:35,667 --> 00:36:37,333 Don't let him know our secret. 395 00:36:40,467 --> 00:36:41,633 Get in the car. 396 00:36:42,367 --> 00:36:43,467 Watch your head. 397 00:37:15,834 --> 00:37:18,233 I will give you back to her. Are you happy now? 398 00:37:18,333 --> 00:37:21,133 Nothing is going easy on me today, please stop this. 399 00:37:22,333 --> 00:37:24,133 -Let me-- -Listen to me! 400 00:37:24,700 --> 00:37:26,000 Let me go! 401 00:37:35,467 --> 00:37:36,633 Wait a minute. 402 00:37:37,433 --> 00:37:39,000 Is it appropriate to be doing this? 403 00:37:39,734 --> 00:37:42,734 Even though An Zhen told us not to interfere, 404 00:37:42,800 --> 00:37:45,967 I just can't keep myself out of this when this has happened. 405 00:37:46,066 --> 00:37:48,767 That Wei En will only bring disaster to us. 406 00:37:48,834 --> 00:37:51,867 We need to save our son as soon as possible. 407 00:37:51,934 --> 00:37:53,033 You are really hopeless. 408 00:37:55,300 --> 00:37:57,133 I don't want to listen! Go away! 409 00:37:57,767 --> 00:37:59,834 -Wei En, what a coincidence. -Mrs. Wen. 410 00:37:59,900 --> 00:38:02,667 I have something to tell you. Come on. 411 00:38:02,734 --> 00:38:04,133 Go upstairs. 412 00:38:04,200 --> 00:38:06,467 -Mrs. Wen. -Just go. 413 00:38:06,533 --> 00:38:08,033 -Wait. -Go on. 414 00:38:09,166 --> 00:38:10,033 Mrs. Wen. 415 00:38:12,433 --> 00:38:14,333 Father, why are you here? 416 00:38:15,200 --> 00:38:17,333 Why can't I come? 417 00:38:18,433 --> 00:38:20,367 You didn't even tell us when you got divorced. 418 00:38:20,667 --> 00:38:22,533 Are you going to give me a heart attack? 419 00:38:25,500 --> 00:38:26,734 How did you know about this? 420 00:38:27,533 --> 00:38:28,700 Is that important? 421 00:38:33,734 --> 00:38:34,834 Listen to me. 422 00:38:36,834 --> 00:38:38,734 What is it? 423 00:38:39,300 --> 00:38:43,533 I know Rui Fan and An Zhen got divorced. 424 00:38:44,567 --> 00:38:47,700 I also know you are dating Rui Fan. 425 00:38:52,300 --> 00:38:53,567 Don't be nervous. 426 00:38:53,900 --> 00:38:57,533 I like you very much. Honestly, I didn't like An Zhen at all. 427 00:38:57,600 --> 00:39:01,367 I had to teach her all the housework. 428 00:39:02,133 --> 00:39:04,967 I think you are smarter than her. 429 00:39:05,066 --> 00:39:06,767 You should be better at doing housework. 430 00:39:07,133 --> 00:39:10,734 You will become a good wife who is loved by everyone. 431 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Let me tell you. I'm here to help you. 432 00:39:18,867 --> 00:39:21,467 I want to help you to get this house back. 433 00:39:21,800 --> 00:39:25,467 Everything is given to her. Even this house belongs to her now. 434 00:39:25,633 --> 00:39:27,800 What is left for my son? 435 00:39:28,100 --> 00:39:29,233 Don't you think so? 436 00:39:30,467 --> 00:39:33,500 -Are you serious? -Of course I am. 437 00:39:35,633 --> 00:39:38,133 Wei En, do you know how to cook? 438 00:39:38,400 --> 00:39:39,467 I... 439 00:39:41,934 --> 00:39:44,166 I am not very good at it. I only know a little. 440 00:39:45,367 --> 00:39:46,533 Don't be humble. 441 00:39:46,700 --> 00:39:50,100 Since we are already here, we will give you a chance to cook for us. 442 00:39:50,166 --> 00:39:51,667 Why don't you go to the market now? 443 00:39:51,734 --> 00:39:53,667 You can show off your cooking skills tonight. 444 00:39:53,734 --> 00:39:56,033 We will have dinner here, okay? 445 00:40:14,633 --> 00:40:15,767 Thank you. 446 00:40:19,200 --> 00:40:20,467 What are you thinking about? 447 00:40:22,600 --> 00:40:23,700 I am thinking about 448 00:40:25,500 --> 00:40:28,066 the question He Ai Lin asked me. 449 00:40:28,400 --> 00:40:30,066 She asked me what I really wanted. 450 00:40:31,333 --> 00:40:32,400 What did you say? 451 00:40:35,567 --> 00:40:36,834 I told her 452 00:40:37,600 --> 00:40:42,667 that I only wanted my husband and my child 453 00:40:43,066 --> 00:40:44,967 to be healthy and happy. 454 00:40:47,300 --> 00:40:48,967 That's really an answer that fits you. 455 00:40:54,200 --> 00:40:55,600 I didn't say it wasn't a good answer. 456 00:40:59,200 --> 00:41:01,433 But I don't know my answer to this question anymore. 457 00:41:04,900 --> 00:41:07,066 Let me ask you a question. 458 00:41:07,900 --> 00:41:10,834 Do you think I am still the original me? 459 00:41:15,834 --> 00:41:16,967 Xie An Zhen. 460 00:41:17,266 --> 00:41:19,467 I didn't change you into another person. 461 00:41:19,533 --> 00:41:21,500 I just developed your potential. 462 00:41:26,100 --> 00:41:27,233 But... 463 00:41:29,867 --> 00:41:32,000 I think I have become an evil person. 464 00:41:32,500 --> 00:41:34,300 I keep thinking of evil thoughts 465 00:41:34,600 --> 00:41:36,333 and keep saying mean things. 466 00:41:39,133 --> 00:41:40,633 I am not myself anymore. 32353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.