Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,934 --> 00:01:37,233
EPISODE 29
2
00:02:16,600 --> 00:02:17,734
Xie An Zhen.
3
00:02:18,333 --> 00:02:21,233
I told you to pretend that you don't care
about him, why are you staring at him?
4
00:02:21,300 --> 00:02:22,567
You're an idiot.
5
00:02:58,900 --> 00:03:00,533
Can I come in?
6
00:03:02,467 --> 00:03:04,266
Yes, you can.
7
00:03:12,700 --> 00:03:13,800
Can I help you?
8
00:03:18,266 --> 00:03:19,400
I'm sorry.
9
00:03:19,700 --> 00:03:22,767
I will leave after I find a new job.
10
00:03:26,100 --> 00:03:27,266
Please be quick.
11
00:03:28,100 --> 00:03:32,033
I think it is not suitable for Yu Meng
to see this.
12
00:03:33,900 --> 00:03:34,934
I know.
13
00:03:39,066 --> 00:03:40,166
Right.
14
00:03:41,000 --> 00:03:44,567
You've changed a lot over the month.
15
00:03:47,467 --> 00:03:48,633
You're right.
16
00:03:48,834 --> 00:03:51,033
I had a lot of time to think
at my mother's house.
17
00:03:52,266 --> 00:03:53,900
I understand many things now.
18
00:03:55,867 --> 00:03:56,934
But
19
00:03:57,734 --> 00:03:59,567
is this change necessary?
20
00:04:00,633 --> 00:04:03,367
I think you were better before the change.
21
00:04:14,033 --> 00:04:16,000
Do you think anyone cares
about your opinion?
22
00:04:18,266 --> 00:04:21,367
Or do you think I should care
about what you think?
23
00:04:36,967 --> 00:04:38,133
An Zhen.
24
00:04:40,266 --> 00:04:43,133
I just want to tell you
that maybe you shouldn't go into
25
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
-another relationship so quickly--
-A few days ago,
26
00:04:45,266 --> 00:04:47,266
I read a collection of poems by Tagore.
27
00:04:50,133 --> 00:04:51,834
One of the poems said,
28
00:04:53,100 --> 00:04:55,967
"If you shed tears when you miss the sun,
29
00:04:57,500 --> 00:04:59,166
"you also miss the stars."
30
00:05:05,233 --> 00:05:07,300
Isn't it a great poem?
31
00:05:08,367 --> 00:05:09,467
You're right.
32
00:05:11,100 --> 00:05:13,300
Do you want me to miss the stars again?
33
00:05:15,266 --> 00:05:16,300
No.
34
00:05:17,166 --> 00:05:18,633
I just wanted to remind you
35
00:05:19,367 --> 00:05:20,633
to be careful.
36
00:05:24,433 --> 00:05:25,567
Don't worry.
37
00:05:25,967 --> 00:05:29,200
I will be careful
that I won't find a person like you again.
38
00:05:35,533 --> 00:05:36,867
I want to get changed.
39
00:05:40,734 --> 00:05:41,867
Okay.
40
00:06:15,700 --> 00:06:17,433
What did you say to An Zhen?
41
00:06:19,700 --> 00:06:20,867
I told her
42
00:06:20,934 --> 00:06:23,467
that I'll leave after I find a new job.
43
00:06:25,100 --> 00:06:26,900
Isn't this your house as well?
44
00:06:27,767 --> 00:06:30,467
I have already transferred the ownership
of this house to her.
45
00:06:30,567 --> 00:06:32,033
You should know about this.
46
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
Fine.
47
00:06:37,567 --> 00:06:40,300
Are you scolding me for her?
48
00:06:41,333 --> 00:06:42,500
I am not.
49
00:06:52,000 --> 00:06:55,333
Do you think she is beautiful?
50
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
She was beautiful today.
51
00:07:01,000 --> 00:07:04,333
When you were in the restaurant,
52
00:07:04,500 --> 00:07:06,667
your eyes never left her.
53
00:07:09,500 --> 00:07:12,166
I was worried that she might have changed
because of the shock.
54
00:07:13,000 --> 00:07:14,066
Hey.
55
00:07:14,266 --> 00:07:17,166
Whether she changed or not
has nothing to do with you now.
56
00:07:18,834 --> 00:07:19,834
Wei En.
57
00:07:20,500 --> 00:07:21,967
An Zhen is my ex-wife
58
00:07:22,400 --> 00:07:23,700
and she is also my child's mother.
59
00:07:24,166 --> 00:07:27,400
I need to take care of her
even if we got a divorce.
60
00:07:33,066 --> 00:07:34,500
Then why did you two get divorced?
61
00:07:35,367 --> 00:07:37,066
You must think she is much more
beautiful now
62
00:07:37,166 --> 00:07:38,633
and you're regretting it now, aren't you?
63
00:07:38,700 --> 00:07:40,900
The reason I love you is not only
because you are beautiful.
64
00:07:41,166 --> 00:07:43,100
Do I look that shallow to you?
65
00:07:46,734 --> 00:07:50,400
So do you really love me?
66
00:07:51,133 --> 00:07:52,166
Of course.
67
00:07:57,133 --> 00:07:59,967
Fine. Then I will forgive you.
68
00:08:00,667 --> 00:08:03,433
No matter how you compare
An Zhen and me,
69
00:08:03,800 --> 00:08:06,133
I am always better and more beautiful.
70
00:08:06,333 --> 00:08:08,300
Right, right?
71
00:08:08,367 --> 00:08:09,400
Yes.
72
00:08:11,567 --> 00:08:13,467
I am going through a tough time now.
73
00:08:13,867 --> 00:08:15,166
So I need you to help me.
74
00:08:16,900 --> 00:08:18,266
How should I help you?
75
00:08:19,633 --> 00:08:23,800
When you are with An Zhen,
remember to be patient, okay?
76
00:08:25,867 --> 00:08:27,033
I will.
77
00:08:28,367 --> 00:08:30,033
I will observe carefully
78
00:08:30,333 --> 00:08:32,834
whether they are scheming the whole thing
just to torture us.
79
00:08:35,533 --> 00:08:38,433
Get some rest and don't think too much.
80
00:08:38,500 --> 00:08:40,700
I have an interview tomorrow, okay?
81
00:08:42,100 --> 00:08:43,166
Okay.
82
00:08:43,367 --> 00:08:44,900
Then I'll go take a bath now.
83
00:09:09,934 --> 00:09:10,934
Xie An Zhen.
84
00:09:11,400 --> 00:09:13,266
Can you please put your shoes away?
85
00:09:14,200 --> 00:09:15,734
Yes, sir.
86
00:09:27,467 --> 00:09:28,600
Right.
87
00:09:29,300 --> 00:09:30,867
She already moved back.
88
00:10:33,233 --> 00:10:36,033
This is the first time I've ever thought
that this house is too quiet.
89
00:10:43,166 --> 00:10:44,166
Excuse me,
90
00:10:44,533 --> 00:10:47,467
I had an appointment arranged,
but I have waited for half an hour.
91
00:10:47,533 --> 00:10:48,567
Please wait for a while.
92
00:10:48,633 --> 00:10:51,367
Rui Fan, sorry to keep you waiting.
93
00:10:51,667 --> 00:10:52,900
No problem, Xiao Dong.
94
00:10:53,066 --> 00:10:54,567
Rui Fan, I'm sorry.
95
00:10:54,934 --> 00:10:57,500
Our general manager is holding
an emergency meeting.
96
00:10:57,567 --> 00:10:59,967
The interview might have to be delayed.
97
00:11:02,834 --> 00:11:03,834
It's okay.
98
00:11:04,300 --> 00:11:05,467
Rui Fan, I'm sorry.
99
00:11:05,533 --> 00:11:08,467
You know that this career field is
quite small.
100
00:11:09,266 --> 00:11:12,100
The incident has caused quite a turmoil.
101
00:11:13,667 --> 00:11:16,200
I know you are
in a difficult position as well.
102
00:11:16,967 --> 00:11:19,367
Rui Fan, I'm sorry, but I have to go now.
103
00:11:19,800 --> 00:11:21,400
Don't worry. There's still hope.
104
00:13:15,166 --> 00:13:17,867
Can you see how it is done now?
105
00:13:18,667 --> 00:13:21,633
One, two, three.
Don't step on your partner's feet.
106
00:13:22,600 --> 00:13:23,834
One, two.
107
00:13:24,900 --> 00:13:26,533
One, two.
108
00:13:26,600 --> 00:13:28,500
-One, two.
-Ouch.
109
00:13:28,834 --> 00:13:30,567
-Are you okay? I'm sorry.
-Be careful.
110
00:13:30,633 --> 00:13:31,567
I'm okay.
111
00:13:31,633 --> 00:13:33,433
One, two
112
00:13:33,600 --> 00:13:35,166
-One, two
-Whoa.
113
00:13:42,667 --> 00:13:43,834
I feel so dizzy.
114
00:13:44,667 --> 00:13:47,834
Mr. Lan, why do we need
to keep on turning around?
115
00:13:48,200 --> 00:13:49,867
It's not fun at all.
116
00:13:50,333 --> 00:13:51,934
This is called waltz dance.
117
00:13:54,300 --> 00:13:57,533
Hey, you are so clumsy.
You made me keep step on your feet.
118
00:13:58,700 --> 00:13:59,800
Hey.
119
00:14:00,233 --> 00:14:02,934
The teacher corrected you
more times than me.
120
00:14:05,800 --> 00:14:07,967
Mr. Lan, I just found out
that you don't know everything.
121
00:14:09,266 --> 00:14:10,300
That's okay.
122
00:14:10,767 --> 00:14:12,900
But why do we need to learn this?
123
00:14:13,333 --> 00:14:17,600
This is to help you become more feminine.
124
00:14:18,333 --> 00:14:19,367
Feminine?
125
00:14:20,633 --> 00:14:23,033
Then why are you here?
126
00:14:23,100 --> 00:14:24,467
It's because of you!
127
00:14:28,200 --> 00:14:30,467
If I didn't come,
would you attend this class?
128
00:14:30,900 --> 00:14:33,066
Hey, I was serious
about learning to dance.
129
00:14:33,200 --> 00:14:36,667
But I feel nervous today
because you are here.
130
00:14:37,166 --> 00:14:38,867
In fact, if I weren't serious,
131
00:14:38,934 --> 00:14:41,233
how could I have made them
132
00:14:41,300 --> 00:14:44,133
so shocked that they couldn't even speak?
Right?
133
00:14:46,300 --> 00:14:48,300
You just learnt a little.
134
00:14:48,467 --> 00:14:51,066
You're still far from your goal.
How could you feel proud now?
135
00:14:56,133 --> 00:14:57,934
Please don't make that face.
136
00:14:58,600 --> 00:14:59,633
Actually...
137
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
you're quite good at it.
138
00:15:04,867 --> 00:15:05,934
Really?
139
00:15:07,233 --> 00:15:09,100
This is the first time you praised me.
140
00:15:11,967 --> 00:15:13,300
Think whatever you want.
141
00:15:20,166 --> 00:15:23,667
Mr. Lan, what should I do next?
142
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Next...
143
00:15:27,567 --> 00:15:30,633
Next, you need to act
according to the situation.
144
00:15:32,233 --> 00:15:35,166
Look at your target and think.
145
00:15:35,233 --> 00:15:36,900
Then you will know what you should do.
146
00:15:38,567 --> 00:15:41,633
But there's one more challenge
that you need to face.
147
00:15:42,533 --> 00:15:43,533
What is it?
148
00:15:53,433 --> 00:15:54,900
What are you trying to do?
149
00:15:58,467 --> 00:15:59,700
Xie An Zhen.
150
00:16:00,400 --> 00:16:02,100
You are an idiot!
151
00:16:05,033 --> 00:16:06,433
What are you doing?
152
00:16:08,233 --> 00:16:09,667
You don't know how fun this is.
153
00:16:10,467 --> 00:16:11,900
Come here and give it a shot.
154
00:16:33,100 --> 00:16:34,767
Are you playing bowling?
155
00:16:35,934 --> 00:16:37,266
Use more strength.
156
00:16:37,767 --> 00:16:38,900
Come on.
157
00:16:44,000 --> 00:16:45,133
Throw harder.
158
00:16:48,533 --> 00:16:50,734
-Can I scold a person?
-Of course you can.
159
00:16:50,800 --> 00:16:52,500
Just release all your emotions.
160
00:16:56,433 --> 00:16:57,834
Lan Tien Wei!
161
00:16:59,767 --> 00:17:00,667
You are...
162
00:17:02,066 --> 00:17:03,166
a pain in the neck!
163
00:17:09,400 --> 00:17:10,667
It really is satisfying.
164
00:17:12,500 --> 00:17:13,900
Then why don't you try again?
165
00:17:24,333 --> 00:17:26,767
Wen Rui Fan! You're evil!
166
00:17:27,834 --> 00:17:28,934
You cheated on me!
167
00:17:32,200 --> 00:17:33,333
You betrayed me!
168
00:17:38,033 --> 00:17:40,600
I was blind to be with you!
169
00:17:46,233 --> 00:17:47,400
How dare you!
170
00:17:54,300 --> 00:17:56,633
Li Wei En, you're an idiot!
171
00:18:03,734 --> 00:18:06,367
How dare you call me sister!
172
00:18:07,600 --> 00:18:09,233
Go to hell!
173
00:18:21,033 --> 00:18:22,767
How was it? Are you satisfied now?
174
00:18:29,800 --> 00:18:30,867
By the way,
175
00:18:33,800 --> 00:18:35,667
what training is this?
176
00:18:40,467 --> 00:18:41,667
Xie An Zhen.
177
00:18:42,734 --> 00:18:46,600
You were bullied by people
because you were afraid of conflict.
178
00:18:47,300 --> 00:18:48,400
Don't be afraid.
179
00:18:49,100 --> 00:18:52,400
You need to stand out
when you need to protect your rights.
180
00:18:52,967 --> 00:18:56,133
A successful woman should be able
to couple hardness with softness.
181
00:18:59,567 --> 00:19:00,934
Do you understand?
182
00:19:03,867 --> 00:19:06,266
Yes, sir!
183
00:19:14,867 --> 00:19:17,066
Xie An Zhen, how dare you shout at me!
184
00:19:18,967 --> 00:19:20,100
You threw really far.
185
00:19:20,800 --> 00:19:22,000
Lan Tien Wei!
186
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
How was it?
187
00:19:23,767 --> 00:19:26,000
-What is your problem?
-My problem?
188
00:19:26,133 --> 00:19:28,300
You made me learn waltz dancing.
189
00:19:28,533 --> 00:19:30,133
The heels are so high.
190
00:19:31,266 --> 00:19:34,100
-They hurt so much.
-You have two left feet!
191
00:19:35,900 --> 00:19:38,233
Xie An Zhen, you're lying.
192
00:19:40,834 --> 00:19:42,700
Why was the interview delayed?
193
00:19:43,934 --> 00:19:46,300
They are just being polite.
194
00:19:46,367 --> 00:19:48,100
I don't think they're going to hire me.
195
00:19:49,600 --> 00:19:50,667
I see.
196
00:19:51,333 --> 00:19:54,633
But don't worry. You have the capability.
197
00:19:54,700 --> 00:19:55,900
You will find a job soon.
198
00:19:57,367 --> 00:20:00,433
But the situation I'm in now has
nothing to do with my capability.
199
00:20:02,900 --> 00:20:04,000
Don't worry.
200
00:20:04,133 --> 00:20:06,433
Believe me, you will be fine.
201
00:20:08,633 --> 00:20:13,400
Why don't we eat baguette with cheese
202
00:20:14,133 --> 00:20:15,700
and drink a bottle of wine for dinner?
203
00:20:15,767 --> 00:20:18,367
No, we've eaten bread for three days.
204
00:20:18,433 --> 00:20:20,467
-Can we eat other things?
-I see.
205
00:20:20,800 --> 00:20:23,133
Then what do you want to eat?
I can cook for you.
206
00:20:24,567 --> 00:20:25,767
Do you know how to cook?
207
00:20:26,000 --> 00:20:27,066
No.
208
00:20:27,133 --> 00:20:30,667
So this is a great chance
for you to eat my cooking.
209
00:20:31,433 --> 00:20:34,133
Forget about it.
Hasn't An Zhen come back?
210
00:20:35,667 --> 00:20:36,800
What did you say?
211
00:20:38,333 --> 00:20:40,333
Do you think she's going to cook for us?
212
00:20:42,867 --> 00:20:45,367
Or do you still want to eat the food
she cooks?
213
00:20:53,900 --> 00:20:55,300
I must be crazy.
214
00:21:22,500 --> 00:21:23,667
It smells nice.
215
00:21:24,967 --> 00:21:26,066
Thank you.
216
00:21:27,767 --> 00:21:29,233
We've got some food as well.
217
00:21:29,467 --> 00:21:32,800
We have baguette, cheese and red wine.
218
00:21:34,166 --> 00:21:36,567
Rui Xuan and her child are
on the way here.
219
00:21:38,734 --> 00:21:39,867
So...
220
00:21:42,367 --> 00:21:43,834
But we want to have our meal here.
221
00:21:55,700 --> 00:21:57,900
Okay, then I'll bring out
some wine glasses for you.
222
00:22:01,533 --> 00:22:03,166
-Let's go upstairs.
-What are you afraid of?
223
00:22:22,467 --> 00:22:23,467
I don't really care.
224
00:22:24,000 --> 00:22:25,100
Let's go.
225
00:22:29,433 --> 00:22:30,567
Go now.
226
00:23:12,000 --> 00:23:14,033
Let's play.
227
00:23:24,934 --> 00:23:26,166
Have some.
228
00:23:27,433 --> 00:23:28,533
What are you doing?
229
00:23:29,600 --> 00:23:32,166
-You want to give me food?
-Of course it is for you to eat.
230
00:23:32,233 --> 00:23:34,734
Do you think this is a signal
to ask you to leave the house?
231
00:23:36,567 --> 00:23:37,600
I'm full.
232
00:23:38,934 --> 00:23:41,333
Don't tell me you're full
after eating that baguette.
233
00:23:41,400 --> 00:23:44,333
If it didn't smell like bread,
it might as well be plastic.
234
00:23:45,367 --> 00:23:46,734
I don't want to eat.
235
00:23:54,166 --> 00:23:56,000
Hey, take it.
236
00:23:57,266 --> 00:24:00,233
An Zhen left this for you.
237
00:24:06,567 --> 00:24:09,934
I think... she still misses you
and is worried
238
00:24:10,133 --> 00:24:11,467
that you might feel hungry.
239
00:24:12,233 --> 00:24:13,567
Can you refuse to eat?
240
00:24:22,934 --> 00:24:23,967
Look at you.
241
00:24:25,000 --> 00:24:26,400
You were able to eat all her cooking
242
00:24:26,467 --> 00:24:28,633
as much as you want
before you got divorced.
243
00:24:28,767 --> 00:24:29,967
But what about now?
244
00:24:30,200 --> 00:24:32,567
It's difficult for you
to even take a bite.
245
00:24:42,834 --> 00:24:44,000
Whatever.
246
00:24:44,934 --> 00:24:46,200
I really can't eat this.
247
00:24:59,734 --> 00:25:03,000
After I told him this,
248
00:25:03,934 --> 00:25:06,934
your Mr. Wen got into a huff
and refused to eat.
249
00:25:07,767 --> 00:25:10,900
Why were you being so harsh to him?
Why did you make him angry?
250
00:25:11,200 --> 00:25:12,300
Don't worry.
251
00:25:12,867 --> 00:25:15,066
I expected all these.
252
00:25:16,633 --> 00:25:18,967
An Zhen, I have an idea.
253
00:25:19,400 --> 00:25:21,367
The next time you cook,
254
00:25:21,633 --> 00:25:23,800
why don't you cook something
that smells really good
255
00:25:23,867 --> 00:25:25,266
and don't turn on the ventilator
256
00:25:25,333 --> 00:25:27,734
so that the smell can go upstairs?
257
00:25:27,800 --> 00:25:30,834
He will smell the food
but he can't eat it.
258
00:25:30,900 --> 00:25:32,033
We will starve him to death.
259
00:25:33,667 --> 00:25:35,900
Hao Kang De, you are really lame.
260
00:25:35,967 --> 00:25:38,133
Do you really think
An Zhen wants to seek revenge on him?
261
00:25:38,200 --> 00:25:40,233
An Zhen wants to grab him back.
262
00:25:45,800 --> 00:25:46,900
You...
263
00:25:47,633 --> 00:25:49,967
You two were the ones planning all this.
264
00:25:50,133 --> 00:25:52,166
You, lower your voice.
265
00:25:55,200 --> 00:25:57,433
You really frightened me.
266
00:25:57,500 --> 00:26:01,233
I thought my sister-in-law would really
be taken away like this.
267
00:26:01,300 --> 00:26:03,867
And that I would never be able to eat
any food she cooked again.
268
00:26:04,333 --> 00:26:05,800
Hao Kang De.
269
00:26:07,266 --> 00:26:08,533
I warn you.
270
00:26:10,266 --> 00:26:14,066
If you tell him about this,
I will see you as a betrayer.
271
00:26:14,433 --> 00:26:18,133
I will definitely tear you into pieces
and never forgive you, do you hear me?
272
00:26:21,300 --> 00:26:22,800
Just peel my skin.
273
00:26:23,967 --> 00:26:26,834
Sister-in-law, you have changed.
274
00:26:28,567 --> 00:26:30,266
When dealing with you men,
275
00:26:30,333 --> 00:26:32,200
how can I be kind?
276
00:26:38,133 --> 00:26:39,233
Xie An Zhen.
277
00:26:40,433 --> 00:26:42,300
You have become a brave woman.
278
00:26:42,734 --> 00:26:45,734
You're amazing.
279
00:26:51,633 --> 00:26:54,934
I promise I will follow your rules.
280
00:26:56,333 --> 00:26:58,700
Sister-in-law, please trust me.
281
00:27:00,934 --> 00:27:03,166
You broke your promise
the last time you said this.
282
00:27:03,767 --> 00:27:04,667
One more thing.
283
00:27:04,734 --> 00:27:06,467
Don't call me sister-in-law anymore.
284
00:27:06,900 --> 00:27:09,900
Changing the way how I call you is
quite troublesome.
285
00:27:09,967 --> 00:27:12,333
In the end, you will become
my sister-in-law again anyways, right?
286
00:27:13,200 --> 00:27:15,667
Hao Kang De, you are such a brown-noser.
287
00:27:15,800 --> 00:27:17,834
She has stopped being
your sister-in-law long time ago.
288
00:27:21,033 --> 00:27:22,200
But ladies,
289
00:27:22,500 --> 00:27:25,166
we got a serious problem right now.
290
00:27:25,400 --> 00:27:27,433
Although I told Rui Fan
291
00:27:27,500 --> 00:27:30,367
that he has to wait till Father finishes
his heart tests
292
00:27:30,433 --> 00:27:33,567
before he can tell everyone
about his new girlfriend,
293
00:27:37,500 --> 00:27:41,000
it seems that we can't hold
this secret any longer.
294
00:27:41,533 --> 00:27:43,900
He is right. Every time we visit them,
295
00:27:43,967 --> 00:27:46,633
they keep asking about you guys.
296
00:27:46,700 --> 00:27:48,066
I can't bear this anymore.
297
00:27:57,233 --> 00:27:58,266
Who is it?
298
00:27:58,533 --> 00:27:59,734
I'm coming.
299
00:28:04,367 --> 00:28:05,467
Who is it?
300
00:28:07,433 --> 00:28:08,567
Mother.
301
00:28:11,233 --> 00:28:14,266
-What? Divorced?
-What? Divorced?
302
00:28:14,333 --> 00:28:15,367
This...
303
00:28:15,900 --> 00:28:16,934
Mother, Father.
304
00:28:17,333 --> 00:28:21,367
You two should have sensed
that we are in trouble, right?
305
00:28:23,066 --> 00:28:25,200
Although Wei En is the cause,
306
00:28:25,400 --> 00:28:28,266
I must have not done enough
for my part.
307
00:28:28,867 --> 00:28:32,500
Why is this happening to me?
308
00:28:32,834 --> 00:28:35,467
Why did my son do such a bad thing?
309
00:28:35,533 --> 00:28:37,333
Father, calm down.
310
00:28:37,834 --> 00:28:38,834
An Zhen.
311
00:28:39,166 --> 00:28:40,433
I'm telling you,
312
00:28:40,567 --> 00:28:42,900
it must be that woman
who started all this.
313
00:28:43,100 --> 00:28:45,266
Please don't be angry.
314
00:28:46,767 --> 00:28:50,467
Although I found fault with you sometimes,
315
00:28:50,633 --> 00:28:53,533
you know I actually love you.
316
00:28:53,600 --> 00:28:54,867
Mother, I know.
317
00:28:57,433 --> 00:29:00,567
Please don't feel sad
and don't feel angry.
318
00:29:00,800 --> 00:29:03,266
Although we got divorced,
this is not the end.
319
00:29:05,066 --> 00:29:07,734
I have decided to get Rui Fan back.
320
00:29:13,200 --> 00:29:15,834
Mr. Wen, let me go straight to the point.
321
00:29:16,133 --> 00:29:17,834
I appreciate your capability.
322
00:29:18,367 --> 00:29:19,500
Thank you, General Manager.
323
00:29:19,667 --> 00:29:23,133
Unfortunately, there are no vacancies left
in Taipei.
324
00:29:23,934 --> 00:29:27,000
However, we need a manager in the south.
325
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Of course, I know you were
a vice president.
326
00:29:34,200 --> 00:29:36,667
It might not be a pleasant experience
327
00:29:37,433 --> 00:29:38,934
to work as a manager
328
00:29:39,333 --> 00:29:41,600
as it is very different
from your previous job.
329
00:29:42,567 --> 00:29:46,333
But I'm sure
it has its own merits as well.
330
00:29:46,767 --> 00:29:48,266
You can avoid the turmoil by doing this.
331
00:29:51,266 --> 00:29:54,000
You can start working any time.
332
00:30:01,734 --> 00:30:06,033
Since there are no vacancies,
I would like to contact other companies.
333
00:30:06,367 --> 00:30:07,400
Mr. Wen.
334
00:30:07,667 --> 00:30:11,900
This is already a great chance
for your current situation.
335
00:30:17,433 --> 00:30:19,033
I just want to advise you
336
00:30:19,500 --> 00:30:22,700
that no one can be successful
without any obstacles.
337
00:30:23,200 --> 00:30:25,166
Everyone has their ups and downs.
338
00:30:25,800 --> 00:30:28,633
A great man knows
when to yield and when not to.
339
00:30:30,767 --> 00:30:31,934
Thank you, General Manager.
340
00:30:33,400 --> 00:30:35,166
But I think I need to think about it.
341
00:30:35,400 --> 00:30:36,967
Then take your time.
342
00:30:37,066 --> 00:30:39,266
Call me anytime if you want the job.
343
00:30:39,333 --> 00:30:40,433
Thank you.
344
00:32:10,834 --> 00:32:12,467
I didn't know you were back.
345
00:32:19,700 --> 00:32:20,834
Wait.
346
00:32:23,367 --> 00:32:24,967
Can you do me a favor?
347
00:32:25,400 --> 00:32:27,033
I can't zip my dress.
348
00:33:16,033 --> 00:33:17,200
Is it done?
349
00:33:18,467 --> 00:33:19,500
Done.
350
00:33:20,533 --> 00:33:21,533
Thank you.
351
00:33:26,433 --> 00:33:29,367
Where are you going
wearing this beautiful dress?
352
00:33:31,400 --> 00:33:35,433
Mr. Lan asked me to attend
an opening ceremony of an art gallery.
353
00:33:36,800 --> 00:33:37,967
Art gallery?
354
00:33:40,033 --> 00:33:41,900
I didn't know you liked art.
355
00:33:45,033 --> 00:33:47,533
You keep saying that you don't know me.
356
00:33:49,734 --> 00:33:53,367
What do you know about me then?
357
00:34:11,834 --> 00:34:12,900
My shoes.
358
00:34:13,133 --> 00:34:15,266
I'm sorry, it's my high heels.
359
00:34:15,333 --> 00:34:16,967
My high heels fell off.
360
00:34:17,066 --> 00:34:18,734
What are you two doing?
361
00:34:24,834 --> 00:34:27,467
Can't I ask Rui Fan
to zip my dress for me?
362
00:34:28,533 --> 00:34:29,934
Of course you can't.
363
00:34:30,433 --> 00:34:32,500
He is now my boyfriend.
364
00:34:33,066 --> 00:34:36,066
Are you trying to seduce him
by dressing like this?
365
00:34:36,600 --> 00:34:37,667
Seduce?
366
00:34:40,266 --> 00:34:42,166
Everyone else can say that word
367
00:34:42,367 --> 00:34:43,867
except you.
368
00:34:44,734 --> 00:34:45,900
Enough, stop fighting.
369
00:34:45,967 --> 00:34:47,867
She started this fight.
370
00:34:51,967 --> 00:34:54,900
An Zhen, you're not young anymore.
371
00:34:55,166 --> 00:34:59,467
Wearing clothes like this will only make
you look older.
372
00:35:02,100 --> 00:35:03,333
Wei En.
373
00:35:04,100 --> 00:35:06,166
The moment you spoke those words,
374
00:35:06,633 --> 00:35:08,967
jealousy has made you look ugly.
375
00:35:10,233 --> 00:35:11,967
-You--
-Enough.
376
00:35:12,600 --> 00:35:13,800
Enough, let's go.
377
00:35:14,266 --> 00:35:15,333
Just go.
378
00:35:16,767 --> 00:35:17,767
Just go.
379
00:35:42,033 --> 00:35:43,200
Don't come in!
380
00:35:43,734 --> 00:35:45,400
Please listen to me.
381
00:35:45,667 --> 00:35:46,934
I don't want to!
382
00:35:47,100 --> 00:35:48,166
Go away!
383
00:35:50,600 --> 00:35:52,400
Wen Rui Fan, I hate you!
384
00:35:54,600 --> 00:35:56,300
Wei En, what are you doing?
385
00:35:56,867 --> 00:35:58,533
Please calm down.
386
00:35:58,934 --> 00:35:59,934
Calm down?
387
00:36:00,200 --> 00:36:02,033
I can tell you that I am very calm now.
388
00:36:02,100 --> 00:36:05,133
I would rather sleep on the street
than stay in this terrible place.
389
00:36:24,767 --> 00:36:25,800
Mr. Lan.
390
00:36:25,967 --> 00:36:28,667
I don't think we need
to act like a couple anymore.
391
00:36:28,800 --> 00:36:30,066
-Because--
-Hey.
392
00:36:30,800 --> 00:36:31,967
Don't turn.
393
00:36:32,100 --> 00:36:34,834
Wen Rui Fan is looking
at you up there.
394
00:36:35,667 --> 00:36:37,333
Don't let him know our secret.
395
00:36:40,467 --> 00:36:41,633
Get in the car.
396
00:36:42,367 --> 00:36:43,467
Watch your head.
397
00:37:15,834 --> 00:37:18,233
I will give you back to her.
Are you happy now?
398
00:37:18,333 --> 00:37:21,133
Nothing is going easy on me today,
please stop this.
399
00:37:22,333 --> 00:37:24,133
-Let me--
-Listen to me!
400
00:37:24,700 --> 00:37:26,000
Let me go!
401
00:37:35,467 --> 00:37:36,633
Wait a minute.
402
00:37:37,433 --> 00:37:39,000
Is it appropriate to be doing this?
403
00:37:39,734 --> 00:37:42,734
Even though An Zhen told us
not to interfere,
404
00:37:42,800 --> 00:37:45,967
I just can't keep myself out of this
when this has happened.
405
00:37:46,066 --> 00:37:48,767
That Wei En will only bring disaster
to us.
406
00:37:48,834 --> 00:37:51,867
We need to save our son
as soon as possible.
407
00:37:51,934 --> 00:37:53,033
You are really hopeless.
408
00:37:55,300 --> 00:37:57,133
I don't want to listen! Go away!
409
00:37:57,767 --> 00:37:59,834
-Wei En, what a coincidence.
-Mrs. Wen.
410
00:37:59,900 --> 00:38:02,667
I have something to tell you. Come on.
411
00:38:02,734 --> 00:38:04,133
Go upstairs.
412
00:38:04,200 --> 00:38:06,467
-Mrs. Wen.
-Just go.
413
00:38:06,533 --> 00:38:08,033
-Wait.
-Go on.
414
00:38:09,166 --> 00:38:10,033
Mrs. Wen.
415
00:38:12,433 --> 00:38:14,333
Father, why are you here?
416
00:38:15,200 --> 00:38:17,333
Why can't I come?
417
00:38:18,433 --> 00:38:20,367
You didn't even tell us
when you got divorced.
418
00:38:20,667 --> 00:38:22,533
Are you going to give me a heart attack?
419
00:38:25,500 --> 00:38:26,734
How did you know about this?
420
00:38:27,533 --> 00:38:28,700
Is that important?
421
00:38:33,734 --> 00:38:34,834
Listen to me.
422
00:38:36,834 --> 00:38:38,734
What is it?
423
00:38:39,300 --> 00:38:43,533
I know
Rui Fan and An Zhen got divorced.
424
00:38:44,567 --> 00:38:47,700
I also know you are dating Rui Fan.
425
00:38:52,300 --> 00:38:53,567
Don't be nervous.
426
00:38:53,900 --> 00:38:57,533
I like you very much.
Honestly, I didn't like An Zhen at all.
427
00:38:57,600 --> 00:39:01,367
I had to teach her all the housework.
428
00:39:02,133 --> 00:39:04,967
I think you are smarter than her.
429
00:39:05,066 --> 00:39:06,767
You should be better at doing housework.
430
00:39:07,133 --> 00:39:10,734
You will become a good wife
who is loved by everyone.
431
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Let me tell you. I'm here to help you.
432
00:39:18,867 --> 00:39:21,467
I want to help you to get this house back.
433
00:39:21,800 --> 00:39:25,467
Everything is given to her.
Even this house belongs to her now.
434
00:39:25,633 --> 00:39:27,800
What is left for my son?
435
00:39:28,100 --> 00:39:29,233
Don't you think so?
436
00:39:30,467 --> 00:39:33,500
-Are you serious?
-Of course I am.
437
00:39:35,633 --> 00:39:38,133
Wei En, do you know how to cook?
438
00:39:38,400 --> 00:39:39,467
I...
439
00:39:41,934 --> 00:39:44,166
I am not very good at it.
I only know a little.
440
00:39:45,367 --> 00:39:46,533
Don't be humble.
441
00:39:46,700 --> 00:39:50,100
Since we are already here,
we will give you a chance to cook for us.
442
00:39:50,166 --> 00:39:51,667
Why don't you go to the market now?
443
00:39:51,734 --> 00:39:53,667
You can show off
your cooking skills tonight.
444
00:39:53,734 --> 00:39:56,033
We will have dinner here, okay?
445
00:40:14,633 --> 00:40:15,767
Thank you.
446
00:40:19,200 --> 00:40:20,467
What are you thinking about?
447
00:40:22,600 --> 00:40:23,700
I am thinking about
448
00:40:25,500 --> 00:40:28,066
the question He Ai Lin asked me.
449
00:40:28,400 --> 00:40:30,066
She asked me what I really wanted.
450
00:40:31,333 --> 00:40:32,400
What did you say?
451
00:40:35,567 --> 00:40:36,834
I told her
452
00:40:37,600 --> 00:40:42,667
that I only wanted my husband and my child
453
00:40:43,066 --> 00:40:44,967
to be healthy and happy.
454
00:40:47,300 --> 00:40:48,967
That's really an answer that fits you.
455
00:40:54,200 --> 00:40:55,600
I didn't say it wasn't a good answer.
456
00:40:59,200 --> 00:41:01,433
But I don't know my answer
to this question anymore.
457
00:41:04,900 --> 00:41:07,066
Let me ask you a question.
458
00:41:07,900 --> 00:41:10,834
Do you think I am still the original me?
459
00:41:15,834 --> 00:41:16,967
Xie An Zhen.
460
00:41:17,266 --> 00:41:19,467
I didn't change you into another person.
461
00:41:19,533 --> 00:41:21,500
I just developed your potential.
462
00:41:26,100 --> 00:41:27,233
But...
463
00:41:29,867 --> 00:41:32,000
I think I have become an evil person.
464
00:41:32,500 --> 00:41:34,300
I keep thinking of evil thoughts
465
00:41:34,600 --> 00:41:36,333
and keep saying mean things.
466
00:41:39,133 --> 00:41:40,633
I am not myself anymore.
32353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.