All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:37,333 EPISODE 28 2 00:01:40,533 --> 00:01:42,800 Are there many things going on around you these days? 3 00:01:45,533 --> 00:01:46,667 Well. 4 00:01:47,533 --> 00:01:48,633 A few things. 5 00:01:50,266 --> 00:01:52,100 I won't be beating around the bush. 6 00:01:53,400 --> 00:01:54,633 To be honest, 7 00:01:55,567 --> 00:01:59,500 the president has heard about the changes in your marriage, 8 00:02:00,300 --> 00:02:03,800 and she knows that the mistress is your wife's cousin. 9 00:02:10,567 --> 00:02:12,200 Well, the president is a woman. 10 00:02:12,834 --> 00:02:13,834 You know that, too. 11 00:02:13,900 --> 00:02:16,300 Women are very sensitive about this kind of stuff. 12 00:02:17,200 --> 00:02:18,367 She asked me to find out 13 00:02:19,333 --> 00:02:21,333 if the rumor is true. 14 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 It's true. 15 00:02:28,500 --> 00:02:29,967 But I'm already divorced. 16 00:02:33,600 --> 00:02:35,233 The president thinks 17 00:02:35,767 --> 00:02:38,333 that if you can still maintain your image, 18 00:02:38,867 --> 00:02:42,066 she'll still keep you on the candidate list for VP. 19 00:02:43,133 --> 00:02:44,533 But if you can't, 20 00:02:45,300 --> 00:02:46,367 then... 21 00:02:46,433 --> 00:02:48,033 So do you mean 22 00:02:49,333 --> 00:02:50,767 I would be fine 23 00:02:51,533 --> 00:02:53,834 if we kept our relationship a secret? 24 00:02:54,834 --> 00:02:56,066 Is that what you mean? 25 00:02:57,734 --> 00:02:59,266 Please answer me directly. 26 00:03:00,600 --> 00:03:01,633 Watch out. 27 00:03:02,667 --> 00:03:05,333 Your future is on the line. 28 00:03:13,700 --> 00:03:15,266 My answer is, 29 00:03:15,633 --> 00:03:16,700 I love Li Wei En 30 00:03:17,367 --> 00:03:19,600 and I shouldn't have to report this to anyone. 31 00:03:20,734 --> 00:03:23,834 Mr. Zhuang, you don't have to worry about this matter anymore. 32 00:03:26,133 --> 00:03:27,100 I'll resign. 33 00:03:32,233 --> 00:03:33,500 You... 34 00:03:53,000 --> 00:03:54,900 How could you do this to me? 35 00:03:56,266 --> 00:03:58,400 -Indeed. I resigned. -But... 36 00:03:59,133 --> 00:04:03,066 Why did you resign at this critical time when you might become the new VP? 37 00:04:03,800 --> 00:04:05,200 You don't understand the situation. 38 00:04:05,800 --> 00:04:08,500 Even if I don't resign, I would be fired later. 39 00:04:08,867 --> 00:04:10,066 Why? 40 00:04:11,033 --> 00:04:12,300 Because Wei En and I... 41 00:04:14,066 --> 00:04:16,367 The president wanted to know if we're really in a relationship. 42 00:04:16,867 --> 00:04:19,433 You should have denied it all the way. 43 00:04:20,834 --> 00:04:21,767 I admitted to it. 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,567 You lied when you shouldn't be lying. 45 00:04:28,633 --> 00:04:31,500 But when you should be lying, you didn't. 46 00:04:32,100 --> 00:04:33,633 What's done is done. 47 00:04:34,333 --> 00:04:36,734 -I'm fine. -Are you sure you're fine? 48 00:04:37,433 --> 00:04:38,433 The economy is so bad now. 49 00:04:38,500 --> 00:04:40,633 Where else do you think you can get such a good position? 50 00:04:42,300 --> 00:04:43,867 I've always been lucky, 51 00:04:44,333 --> 00:04:45,400 haven't I? 52 00:04:50,300 --> 00:04:52,967 You've totally lost your mind because of that filth. 53 00:04:53,066 --> 00:04:54,734 Don't you get it? 54 00:04:57,400 --> 00:04:58,500 But I love her. 55 00:05:17,266 --> 00:05:19,367 Just as I expected. 56 00:05:20,166 --> 00:05:21,767 She's like the Helen of Troy. 57 00:05:22,533 --> 00:05:23,934 That filth! 58 00:06:18,433 --> 00:06:19,567 Don't worry. 59 00:06:20,367 --> 00:06:22,433 I can easily get another job. 60 00:06:23,266 --> 00:06:24,633 It's nothing. 61 00:06:25,500 --> 00:06:26,400 This is my fault! 62 00:06:27,100 --> 00:06:28,500 This is my fault! 63 00:06:29,500 --> 00:06:30,734 Don't say that. 64 00:06:31,834 --> 00:06:33,467 Ai Lin has people pulling strings for her. 65 00:06:33,934 --> 00:06:36,400 Perhaps no matter how hard I tried, I can never be the VP. 66 00:06:36,567 --> 00:06:38,000 -But-- -No buts. 67 00:06:41,233 --> 00:06:43,533 I always believe that you're my lucky star. 68 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 Finish the food. 69 00:06:48,266 --> 00:06:49,800 I got to go fetch Yu Meng later. 70 00:07:04,233 --> 00:07:06,433 Come on, Yu Meng. Eat up. 71 00:07:07,200 --> 00:07:11,433 Dad, when will Mom be back? I don't want to eat lunch boxes anymore. 72 00:07:14,166 --> 00:07:16,967 Yu Meng, be a good girl. I will cook for you tomorrow. 73 00:07:17,567 --> 00:07:20,000 But you're dumb! I know you can't cook at all. 74 00:07:25,734 --> 00:07:28,266 Perhaps Grandma brought us some nice food. 75 00:07:28,767 --> 00:07:29,867 Wait here. 76 00:07:36,233 --> 00:07:37,734 Surprise! 77 00:07:42,867 --> 00:07:43,900 Why are you here? 78 00:07:43,967 --> 00:07:45,266 I'm moving in to keep you company. 79 00:07:46,367 --> 00:07:47,567 You shouldn't. 80 00:07:48,066 --> 00:07:49,567 An Zhen's not around anyway. 81 00:07:50,400 --> 00:07:52,700 What if she comes back suddenly and sees you? 82 00:07:56,800 --> 00:07:58,333 You're already divorced. 83 00:07:58,700 --> 00:08:00,100 Why are you still scared of her? 84 00:08:02,166 --> 00:08:03,700 I just don't want you to get hurt. 85 00:08:07,367 --> 00:08:09,934 I won't! I'm not scared at all. 86 00:08:13,600 --> 00:08:16,734 Yu Meng, did you miss me? 87 00:08:17,033 --> 00:08:17,967 I did! 88 00:08:26,500 --> 00:08:27,967 -Yu Meng has gone to bed? -Yes. 89 00:08:30,300 --> 00:08:31,967 -Wei En. -Yes? 90 00:08:32,567 --> 00:08:34,033 I still think you shouldn't... 91 00:08:35,967 --> 00:08:37,100 Don't worry. 92 00:08:37,467 --> 00:08:39,734 If An Zhen uses violence against me again, 93 00:08:39,900 --> 00:08:42,567 I'll definitely strike back this time. I'm not scared at all. 94 00:08:54,533 --> 00:08:56,266 -Isn't this... -Yes. 95 00:08:56,367 --> 00:08:58,100 I photo-shopped my face into it. 96 00:08:58,467 --> 00:09:00,133 Hey, stop kidding. 97 00:09:01,734 --> 00:09:02,834 What's the matter? 98 00:09:03,867 --> 00:09:05,333 I just did it for fun. 99 00:09:06,734 --> 00:09:09,200 Don't put it there. What if Yu Meng sees it? 100 00:09:11,266 --> 00:09:13,533 Come on. Just for one night. 101 00:09:15,333 --> 00:09:17,333 Whatever. Go to bed. 102 00:09:18,333 --> 00:09:21,633 Hey! Where are you going? You're not sleeping here? 103 00:09:21,700 --> 00:09:23,734 No way! What if Yu Meng sees us? 104 00:09:26,900 --> 00:09:27,900 All right. 105 00:09:28,367 --> 00:09:30,333 We're going to go public soon anyway. 106 00:09:30,500 --> 00:09:33,400 I must have the complete you by then. 107 00:09:33,467 --> 00:09:34,667 You heard me? 108 00:09:35,066 --> 00:09:36,033 Got it. 109 00:11:37,400 --> 00:11:38,633 Where's my puzzle? 110 00:11:39,967 --> 00:11:41,166 I put it away. 111 00:11:41,767 --> 00:11:43,700 Why did you put it away? 112 00:11:44,066 --> 00:11:46,700 You told me you were only going to put it up for a night. 113 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 Give it back. 114 00:11:52,433 --> 00:11:54,867 I'll give it back to you after we move out from here. 115 00:11:58,367 --> 00:12:00,433 I don't get you at all. 116 00:12:00,867 --> 00:12:03,033 Why are you so scared of An Zhen and Yu Meng? 117 00:12:04,834 --> 00:12:06,100 I'm not scared of them. 118 00:12:06,500 --> 00:12:08,100 I just don't want to provoke them again. 119 00:12:15,467 --> 00:12:16,734 So you don't mind... 120 00:12:17,734 --> 00:12:18,934 provoking me? 121 00:12:26,500 --> 00:12:27,433 Wei En. 122 00:12:28,834 --> 00:12:29,900 Stop making a fuss over it. 123 00:12:30,900 --> 00:12:32,166 You got to understand my situation. 124 00:12:36,667 --> 00:12:37,667 Okay? 125 00:12:38,767 --> 00:12:40,066 I know you do. 126 00:12:40,300 --> 00:12:42,400 Let's have breakfast. I have to go to work later. 127 00:12:44,300 --> 00:12:45,700 What work? 128 00:12:49,834 --> 00:12:51,333 I'm going to make some calls 129 00:12:51,900 --> 00:12:53,333 to look for some opportunities. 130 00:13:57,834 --> 00:13:59,266 Red wine from South America. 131 00:14:01,467 --> 00:14:05,667 Silky smooth... with a bitter aftertaste. 132 00:14:08,000 --> 00:14:10,667 Just like... 133 00:14:11,433 --> 00:14:15,300 bitterness amidst a sweet feeling. 134 00:14:17,066 --> 00:14:19,333 It's the taste of love. 135 00:14:20,066 --> 00:14:21,367 Bittersweet. 136 00:14:34,900 --> 00:14:36,033 What happened? 137 00:14:38,000 --> 00:14:40,233 Hey, why did you throw out the plate? 138 00:14:40,900 --> 00:14:42,166 What are you looking at? 139 00:14:42,433 --> 00:14:44,166 What's so surprising? 140 00:14:44,667 --> 00:14:46,100 I told you so many times. 141 00:14:47,066 --> 00:14:49,734 A lady should never panic no matter what happens. 142 00:14:50,867 --> 00:14:52,967 This is only your first end-of-term test. 143 00:14:53,667 --> 00:14:56,600 The next examiner is going to be so much more tough. 144 00:14:57,767 --> 00:14:58,800 Who is it? 145 00:14:59,934 --> 00:15:00,934 My mom. 146 00:15:02,000 --> 00:15:05,200 My mom has really sharp eyes. 147 00:15:05,900 --> 00:15:09,000 You'll only be considered passed if you get her to praise you. 148 00:15:13,633 --> 00:15:14,467 Today... 149 00:15:16,100 --> 00:15:17,266 you failed! 150 00:15:27,667 --> 00:15:30,166 We've had pizzas and fried chickens for a few days. 151 00:15:31,100 --> 00:15:33,633 How about this? Let's cook ourselves tomorrow. 152 00:15:34,567 --> 00:15:35,567 It's okay. 153 00:15:35,633 --> 00:15:37,567 What's wrong with eating pizza and fried chicken? 154 00:15:42,900 --> 00:15:44,100 Hello, Mr. Zhou? 155 00:15:44,834 --> 00:15:45,700 Rui Fan. 156 00:15:46,433 --> 00:15:49,066 I gave some thoughts to what you said two days ago. 157 00:15:50,266 --> 00:15:53,633 I have no doubts at all regarding your creativity and results. 158 00:15:54,834 --> 00:15:56,200 But I'm afraid 159 00:15:56,767 --> 00:15:58,166 that Jerry will be paranoid 160 00:15:58,834 --> 00:16:00,400 thinking that I'm going to dismiss him. 161 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 You know Jerry too. 162 00:16:03,600 --> 00:16:05,266 -I-- -Thank you, Mr. Zhou. 163 00:16:05,333 --> 00:16:06,300 I understand. 164 00:16:12,300 --> 00:16:13,266 What's wrong? 165 00:16:15,567 --> 00:16:16,467 Nothing. 166 00:16:45,800 --> 00:16:47,500 -Mom. -Hi. 167 00:16:48,033 --> 00:16:50,633 -Hey, where is she? -In there. 168 00:16:51,033 --> 00:16:52,867 But Mom, listen to me. 169 00:16:53,266 --> 00:16:55,567 Xie An Zhen and I are just friends. 170 00:16:56,066 --> 00:16:58,266 Are you kidding me? Just friends? 171 00:16:58,333 --> 00:17:00,734 If you two are just friends, why introduce her to me so formally? 172 00:17:00,800 --> 00:17:02,467 Then why is she's even going to cook for me? 173 00:17:03,700 --> 00:17:06,433 Mom! It's true. We're just friends. 174 00:17:07,600 --> 00:17:10,834 All right then. Let me meet your friend. 175 00:17:19,000 --> 00:17:20,700 You must be An Zhen, right? 176 00:17:21,533 --> 00:17:22,800 Hi, Mrs. Lan. 177 00:17:28,967 --> 00:17:31,867 Hey, your An Zhen is so pretty. 178 00:17:32,967 --> 00:17:33,934 Mom! 179 00:17:34,266 --> 00:17:36,233 Not at all. I think you're pretty. 180 00:17:36,300 --> 00:17:39,166 -And you look so young. -Really? 181 00:17:40,433 --> 00:17:42,467 Mrs. Lan, why don't you have a seat in the living room? 182 00:17:42,533 --> 00:17:43,934 -Dinner will be ready soon. -Okay. 183 00:17:49,266 --> 00:17:52,834 Hey, she's so trendy and pretty. Can she cook? 184 00:17:55,834 --> 00:17:57,800 Guess what her occupation is. 185 00:17:59,633 --> 00:18:01,867 That's a rather difficult question. 186 00:18:02,200 --> 00:18:04,367 But she's tall and slender. 187 00:18:04,800 --> 00:18:07,066 I'm sure she'll be a hit if she becomes a model. 188 00:18:07,867 --> 00:18:09,233 -A model? -Yes. 189 00:18:11,967 --> 00:18:13,066 What are you laughing at? 190 00:18:15,266 --> 00:18:16,166 Nothing. 191 00:18:16,834 --> 00:18:17,867 A model? 192 00:18:19,567 --> 00:18:20,467 Hey. 193 00:18:25,800 --> 00:18:29,700 Wow! These dishes have all color, flavor and taste. 194 00:18:29,867 --> 00:18:32,266 So you really can cook. 195 00:18:32,767 --> 00:18:33,734 Thank you. 196 00:18:35,667 --> 00:18:38,600 Mr. Lan told me that you love drinking soups, 197 00:18:38,667 --> 00:18:40,867 so I specially made you lotus root and pork soup. 198 00:18:40,934 --> 00:18:42,133 I hope you like it. 199 00:18:42,734 --> 00:18:43,867 -This one? -Yes. 200 00:18:50,166 --> 00:18:51,066 Tasty! 201 00:18:54,367 --> 00:18:57,400 Stop praising her. She'll become arrogant. 202 00:18:57,867 --> 00:19:00,367 Are you worried that she'll be too arrogant and go beyond your reach? 203 00:19:02,567 --> 00:19:03,500 Mrs. Lan, I... 204 00:19:04,767 --> 00:19:05,700 I apologize. 205 00:19:05,967 --> 00:19:09,433 My sincerest apologies. But he got me worried for so many years. 206 00:19:13,033 --> 00:19:15,700 Mr. Lan is very outstanding. You don't have to worry at all. 207 00:19:15,867 --> 00:19:17,834 He's outstanding? Ah! 208 00:19:18,834 --> 00:19:19,700 Oh, my goodness! 209 00:19:19,767 --> 00:19:21,066 -Here. -My scarf. 210 00:19:21,133 --> 00:19:22,500 -It's fine. -Hurry! 211 00:19:23,567 --> 00:19:24,900 What should we do? 212 00:19:25,934 --> 00:19:28,934 My cashmere scarf is doomed. 213 00:19:29,166 --> 00:19:31,834 -Hurry. Apply some more water. -Okay. 214 00:19:37,166 --> 00:19:38,100 Oh, my. 215 00:19:38,800 --> 00:19:40,166 -It won't get off. -Come on! 216 00:19:40,834 --> 00:19:42,867 Hey, that won't help! 217 00:19:45,333 --> 00:19:46,400 Wait a moment. 218 00:19:54,033 --> 00:19:55,500 Hey, listen. 219 00:19:55,567 --> 00:19:59,166 I saw a newspaper article about how we should get rid of 220 00:19:59,233 --> 00:20:02,166 soy sauce stain on our clothes. 221 00:20:02,233 --> 00:20:03,333 There were two ways. 222 00:20:03,400 --> 00:20:06,500 One of them was to apply ammonia, and the other one was to use lotus root. 223 00:20:07,133 --> 00:20:09,000 What a coincidence. We have lotus root. 224 00:20:10,533 --> 00:20:11,533 Mrs. Lan. 225 00:20:12,133 --> 00:20:14,900 My apologies. Don't you worry. 226 00:20:14,967 --> 00:20:16,667 I never tried this before, but I'll do my best 227 00:20:16,734 --> 00:20:18,967 to clean your scarf. 228 00:20:20,667 --> 00:20:24,100 We should try anyhow. Done. Mrs. Lan, come here. 229 00:20:28,500 --> 00:20:29,667 Let's apply some. 230 00:20:31,266 --> 00:20:32,567 Oh, it's working! 231 00:20:33,967 --> 00:20:35,133 Indeed. 232 00:20:35,200 --> 00:20:37,333 Right. This seems to be effective. 233 00:20:37,567 --> 00:20:38,834 I'll apply some more. 234 00:20:42,233 --> 00:20:45,066 -It seems to be working. -Not bad, right? 235 00:20:45,633 --> 00:20:47,400 Hey, this is really good. 236 00:20:47,633 --> 00:20:48,767 It's working. 237 00:21:03,734 --> 00:21:06,567 Why do you look upset? Are you cursing my scarf? 238 00:21:12,300 --> 00:21:13,800 Come on. please continue. 239 00:21:27,333 --> 00:21:29,400 You're such a failure! 240 00:21:29,900 --> 00:21:32,867 After so much training, you couldn't even get through this stage. 241 00:21:33,500 --> 00:21:35,233 You showed your true self at the critical point. 242 00:21:35,300 --> 00:21:37,333 How are you going to win your husband back? 243 00:21:41,066 --> 00:21:42,133 Maybe we should just give up. 244 00:21:43,066 --> 00:21:44,433 You have no potential at all. 245 00:23:06,834 --> 00:23:08,667 What's wrong with me? 246 00:23:58,700 --> 00:23:59,834 Yu Meng. 247 00:24:01,734 --> 00:24:02,900 Mom isn't scared. 248 00:24:04,834 --> 00:24:06,600 No matter how hard this gets, Mom isn't scared. 249 00:24:08,567 --> 00:24:11,000 For you, I must make it. 250 00:24:34,600 --> 00:24:36,066 Hello, An Zhen? 251 00:24:36,734 --> 00:24:38,767 It's been such a long time. Why won't you meet me? 252 00:24:38,834 --> 00:24:40,767 When is it going to end? I have so much to tell you. 253 00:24:40,834 --> 00:24:41,867 All right, Rui Xuan. 254 00:24:41,934 --> 00:24:43,066 Listen. 255 00:24:44,500 --> 00:24:45,734 This weekend, 256 00:24:45,800 --> 00:24:48,767 you and Kang De will invite Rui Fan and Wei En for lunch. 257 00:24:49,266 --> 00:24:50,934 Why? 258 00:24:53,233 --> 00:24:56,200 Anti-Terrorist Plan shall begin. 259 00:25:05,333 --> 00:25:07,367 Xie An Zhen, are you done yet? 260 00:25:33,133 --> 00:25:35,333 I bought this dress myself. 261 00:25:36,333 --> 00:25:37,367 Is it bad? 262 00:25:40,934 --> 00:25:42,000 It looks okay. 263 00:25:47,133 --> 00:25:48,200 -Mr. Lan. -Yes? 264 00:25:49,367 --> 00:25:51,500 I just wanted to confirm. 265 00:25:51,767 --> 00:25:55,133 Are we really going to pretend that we're going on our first date? 266 00:25:56,834 --> 00:25:59,133 What's the matter? Any objection? 267 00:26:01,800 --> 00:26:04,800 No, I'm just not sure if we really have to act. 268 00:26:06,300 --> 00:26:09,467 Do you think I want to do this? This is to get Wen Rui Fan jealous. 269 00:26:14,066 --> 00:26:16,867 We've been training for so long just for this purpose. 270 00:26:22,433 --> 00:26:23,467 But 271 00:26:23,767 --> 00:26:26,667 I just got divorced. Will others think that I... 272 00:26:28,133 --> 00:26:30,266 -What about my reputation? -Gosh. 273 00:26:30,567 --> 00:26:33,400 I didn't even care about my reputation. Are you seriously worrying about yours? 274 00:26:33,467 --> 00:26:36,533 Will your reputation be damaged if people see you with me? 275 00:26:38,600 --> 00:26:39,667 Not really. 276 00:26:41,500 --> 00:26:42,834 So what do you really want? 277 00:26:49,367 --> 00:26:52,233 Nothing. I'll follow your order. 278 00:26:59,033 --> 00:27:01,200 Xie An Zhen, I'm doing you a favor. 279 00:27:01,600 --> 00:27:04,333 But if you've changed your mind and don't want to win your husband back, 280 00:27:04,400 --> 00:27:06,700 it's okay. We can all relax. 281 00:27:07,667 --> 00:27:09,133 That sounds good too. 282 00:27:09,400 --> 00:27:10,333 No way. 283 00:27:10,633 --> 00:27:11,633 No. 284 00:27:12,266 --> 00:27:13,567 I don't want to give up. 285 00:27:47,667 --> 00:27:48,667 Let's go. 286 00:27:58,900 --> 00:28:00,367 -Kang De. -Yes? 287 00:28:00,934 --> 00:28:03,533 Why are you buying us lunch suddenly? 288 00:28:06,500 --> 00:28:09,166 I have no idea. This is my wife's idea. 289 00:28:09,734 --> 00:28:11,000 Might as well enjoy it. 290 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 Miss, can you tell me the time? 291 00:28:35,100 --> 00:28:37,000 It's 12:30 p.m., oh, my! 292 00:28:37,600 --> 00:28:38,533 An Zhen! 293 00:28:39,200 --> 00:28:40,066 Wow! 294 00:28:40,533 --> 00:28:43,333 Wow! How did you become so gorgeous? 295 00:28:43,667 --> 00:28:46,567 Wow. You're so classy! 296 00:28:47,133 --> 00:28:49,133 Hey, you look like a model. 297 00:28:50,867 --> 00:28:54,500 I've known you for so long, and I thought you looked just okay. 298 00:28:55,166 --> 00:28:57,433 I never knew you could become so pretty. 299 00:28:57,533 --> 00:28:58,934 Wow. 300 00:28:59,333 --> 00:29:01,633 Hey, Mr. Lan is really a magician. 301 00:29:01,700 --> 00:29:05,000 Your transformation is such a big success. This is magic! 302 00:29:06,867 --> 00:29:10,200 Long story. I'll fill you in later. 303 00:29:10,333 --> 00:29:11,400 Okay. 304 00:29:11,667 --> 00:29:14,166 But before we go in there, I have two things to tell you. 305 00:29:15,166 --> 00:29:17,934 The first thing is Rui Fan is unemployed now. 306 00:29:19,667 --> 00:29:21,400 The second thing is 307 00:29:21,567 --> 00:29:24,367 that haunting Wei En moved 308 00:29:24,433 --> 00:29:26,433 into your house with Rui Fan. 309 00:29:32,100 --> 00:29:33,700 Say something. 310 00:29:34,934 --> 00:29:37,033 I got it. It's okay. 311 00:29:37,100 --> 00:29:39,567 That won't affect our plan today. 312 00:29:40,467 --> 00:29:41,433 Rui Xuan. 313 00:29:41,600 --> 00:29:44,533 We need you for the show today. 314 00:29:44,800 --> 00:29:47,033 -I know. No problem. -Okay. 315 00:29:51,567 --> 00:29:52,800 This is weird. 316 00:29:53,667 --> 00:29:55,633 I can sense something's changed in you. 317 00:29:56,433 --> 00:29:57,700 But I can't tell what. 318 00:29:59,834 --> 00:30:00,800 You look gorgeous. 319 00:30:05,934 --> 00:30:07,934 Honey, you're the one who wanted to have lunch together. 320 00:30:08,000 --> 00:30:10,767 What time is it now? You're so late. 321 00:30:12,934 --> 00:30:13,834 Rui Xuan. 322 00:30:14,233 --> 00:30:16,567 If you're planning to throw harsh words at us again, 323 00:30:16,867 --> 00:30:18,367 Wei En and I will leave now. 324 00:30:20,533 --> 00:30:23,533 Oh, no, no. I won't. 325 00:30:23,600 --> 00:30:27,367 I just thought since things have turned out this way, 326 00:30:27,433 --> 00:30:28,600 and what's done is done, 327 00:30:28,700 --> 00:30:30,400 what else can I do? 328 00:30:32,300 --> 00:30:33,400 Rui Xuan, 329 00:30:34,100 --> 00:30:36,066 if you accept me, 330 00:30:36,400 --> 00:30:37,967 I would be really happy. 331 00:30:38,066 --> 00:30:39,834 Oh... 332 00:30:39,900 --> 00:30:41,333 That doesn't matter. 333 00:30:41,734 --> 00:30:43,400 I just hope the two of you... 334 00:30:44,834 --> 00:30:46,633 I also encouraged An Zhen 335 00:30:46,800 --> 00:30:50,100 to rebuild her self-confidence and begin a whole new life. 336 00:30:50,233 --> 00:30:53,066 I just hope the two of you will leave her alone. 337 00:30:56,500 --> 00:31:00,367 If An Zhen is living a new happy life, of course we'll be happy for her too. 338 00:31:00,533 --> 00:31:01,467 Indeed. 339 00:31:01,633 --> 00:31:03,900 If An Zhen can have her own life, 340 00:31:04,166 --> 00:31:06,667 I... I'll be very delighted. 341 00:31:06,834 --> 00:31:08,166 I'll never stand in her way. 342 00:31:09,066 --> 00:31:11,500 Great to hear that. 343 00:31:11,567 --> 00:31:14,934 -So now An Zhen can start dating again. -What? 344 00:31:15,400 --> 00:31:16,734 Who is An Zhen dating? 345 00:31:18,367 --> 00:31:19,300 Dating? 346 00:31:20,233 --> 00:31:23,300 Oops! Did I say "dating"? 347 00:31:24,000 --> 00:31:26,367 My English is poor. I apologize. 348 00:31:26,433 --> 00:31:29,700 I was trying to get the waiter. Let's order our food. 349 00:31:29,767 --> 00:31:31,333 All right, honey. 350 00:31:34,033 --> 00:31:34,967 Waiter! 351 00:31:35,934 --> 00:31:37,033 Waiter! 352 00:31:37,367 --> 00:31:38,333 Wait... 353 00:31:38,633 --> 00:31:39,767 Wait a minute. 354 00:31:50,500 --> 00:31:51,567 You're... 355 00:31:59,900 --> 00:32:01,834 -Let's go. -Okay. 356 00:32:04,533 --> 00:32:05,633 An Zhen? 357 00:32:06,333 --> 00:32:09,233 Hey, what a coincidence. 358 00:32:09,433 --> 00:32:11,200 Fate brought us together today. 359 00:32:11,266 --> 00:32:13,367 -What a fate. -Indeed. I didn't expect to see you here. 360 00:32:13,433 --> 00:32:14,567 What a coincidence. 361 00:32:17,900 --> 00:32:18,900 You're back? 362 00:32:19,233 --> 00:32:20,367 Yes. I just arrived. 363 00:32:21,266 --> 00:32:24,033 Mr. Lan is treating me to lunch. 364 00:32:30,033 --> 00:32:30,934 An Zhen. 365 00:32:31,667 --> 00:32:33,533 Are you really my sister-in-law? 366 00:32:34,033 --> 00:32:37,233 Stop calling me that, Kang De. I'm not your sister-in-law anymore. 367 00:32:37,834 --> 00:32:38,967 Okay. 368 00:32:42,900 --> 00:32:43,800 Wei En. 369 00:32:44,533 --> 00:32:45,400 Hi. 370 00:32:49,567 --> 00:32:50,467 Hi. 371 00:32:51,767 --> 00:32:54,800 -An Zhen, I made a reservation. -Okay. 372 00:32:55,000 --> 00:32:57,266 All right. Let's meet up again soon. 373 00:32:57,967 --> 00:32:59,400 Hey, no way! 374 00:32:59,467 --> 00:33:02,734 No, since we bumped into one another, let's eat together. 375 00:33:05,300 --> 00:33:07,967 It's okay. It's on me today. I'm the host. Don't worry. 376 00:33:08,033 --> 00:33:10,633 No objections, right? Okay. Let's sit together. 377 00:33:10,900 --> 00:33:14,100 Waiter! Two more seats here, please. 378 00:33:14,166 --> 00:33:16,166 Thanks! Let's sit together. 379 00:33:45,567 --> 00:33:49,066 Shall we try the '99 Napa Valley red wine? 380 00:33:51,133 --> 00:33:52,133 Sure. 381 00:33:54,266 --> 00:33:56,400 -You have such a good taste. -Thank you. 382 00:34:05,800 --> 00:34:06,867 Rui Xuan. 383 00:34:07,867 --> 00:34:09,400 I'm having a headache. 384 00:34:09,567 --> 00:34:11,300 -Can I-- -I'm the host today. 385 00:34:11,467 --> 00:34:12,767 Are you trying to embarrass me? 386 00:34:13,433 --> 00:34:16,100 Or are you embarrassed of yourself? 387 00:34:17,567 --> 00:34:18,633 Of course not. 388 00:34:19,400 --> 00:34:21,600 I just wanted to have a glass of warm water. 389 00:34:22,100 --> 00:34:23,066 Okay. 390 00:34:23,767 --> 00:34:24,767 Waiter! 391 00:34:25,000 --> 00:34:27,166 Can we have a glass of super boiling hot water? 392 00:34:27,233 --> 00:34:28,166 Thanks. 393 00:35:24,300 --> 00:35:25,300 Is it okay? 394 00:35:26,900 --> 00:35:27,767 Great. 395 00:35:49,400 --> 00:35:50,633 I'll attend it tomorrow. 396 00:35:53,133 --> 00:35:54,066 You're welcome. 397 00:35:57,667 --> 00:35:58,800 Hey! 398 00:36:00,100 --> 00:36:01,433 What are you up to? 399 00:36:02,567 --> 00:36:03,600 What's wrong? 400 00:36:04,467 --> 00:36:06,200 Are you really courting her? 401 00:36:07,367 --> 00:36:10,367 Yes. Isn't An Zhen a great woman? 402 00:36:11,066 --> 00:36:12,734 She's elegant, gorgeous and generous. 403 00:36:13,000 --> 00:36:16,967 Also, she's gentle and cares for others. 404 00:36:17,633 --> 00:36:20,567 She's much more lovely than some unreasonable girls. 405 00:36:23,633 --> 00:36:26,567 But she's divorced and has a kid. 406 00:36:26,633 --> 00:36:27,834 And she's older than you. 407 00:36:29,467 --> 00:36:31,233 The same goes for your boyfriend. 408 00:36:34,867 --> 00:36:35,767 Wei En, 409 00:36:36,166 --> 00:36:38,266 since you've found the person you like, 410 00:36:38,433 --> 00:36:39,967 why bother about me? 411 00:36:41,133 --> 00:36:42,767 Do you think I care about you? 412 00:36:43,100 --> 00:36:44,400 I care about An Zhen. 413 00:36:46,033 --> 00:36:47,767 If you really care about her that much, 414 00:36:48,100 --> 00:36:49,734 give her back her husband. 415 00:37:00,867 --> 00:37:02,333 Damn! 416 00:37:02,900 --> 00:37:04,900 I just can't believe my eyes! 417 00:37:04,967 --> 00:37:07,200 That woman I saw was a model. 418 00:37:07,266 --> 00:37:09,700 She's definitely not An Zhen. I don't believe it at all. 419 00:37:10,967 --> 00:37:11,867 Kang De. 420 00:37:12,333 --> 00:37:14,266 Find out from Rui Xuan 421 00:37:14,433 --> 00:37:16,133 regarding An Zhen's relationship with that guy. 422 00:37:18,867 --> 00:37:21,400 Why? Are you jealous now? 423 00:37:23,200 --> 00:37:26,200 I'm not jealous, I'm just concerned about her. 424 00:37:27,967 --> 00:37:30,800 You let go of such a treasure. 425 00:37:30,967 --> 00:37:32,567 Hide in your room and cry. 426 00:37:50,333 --> 00:37:51,266 Rui Xuan. 427 00:37:51,900 --> 00:37:52,867 Let me handle it. 428 00:37:54,100 --> 00:37:55,500 Thank you, Mr. Lan. 429 00:37:55,567 --> 00:37:57,166 You're rich, so I shouldn't argue with you. 430 00:37:57,233 --> 00:37:58,266 Thanks. 431 00:38:00,433 --> 00:38:01,667 Let me pay. 432 00:38:02,934 --> 00:38:04,000 That won't do. 433 00:38:04,233 --> 00:38:05,600 This is our first date. 434 00:38:07,467 --> 00:38:08,400 No. 435 00:38:08,900 --> 00:38:09,867 I insist. 436 00:38:23,300 --> 00:38:25,433 -Honey! -What's the matter? 437 00:38:25,767 --> 00:38:29,066 Just tell me. What are you two up to? 438 00:38:29,734 --> 00:38:31,266 What do you mean? 439 00:38:31,800 --> 00:38:34,367 Hey, aren't you happy to see An Zhen's transformation? 440 00:38:35,633 --> 00:38:37,133 I'm very happy. 441 00:38:37,800 --> 00:38:38,834 But the problem is 442 00:38:39,100 --> 00:38:41,633 instead of my sister-in-law, she's more like a model now. 443 00:38:41,700 --> 00:38:44,500 Hey, Hao Kang De. This is the last warning. 444 00:38:44,567 --> 00:38:47,367 She's no longer your sister-in-law! 445 00:38:48,200 --> 00:38:51,066 Would you rather see An Zhen stay at home in tears every day? 446 00:38:52,934 --> 00:38:54,233 Of course not. 447 00:38:54,300 --> 00:38:56,200 That's right. Listen to me. 448 00:38:56,367 --> 00:38:59,834 The old Xie An Zhen is never coming back. 449 00:39:01,166 --> 00:39:03,633 Well, but my sister-in-law... 450 00:39:05,433 --> 00:39:06,333 I mean An Zhen. 451 00:39:06,400 --> 00:39:07,967 An Zhen and that guy-- 452 00:39:08,033 --> 00:39:11,066 Hey, what do you mean by "that guy"? Watch your words. 453 00:39:11,133 --> 00:39:13,367 Mr. Lan is a director. 454 00:39:13,600 --> 00:39:16,800 You have no idea how rich he is. You dumbhead. 455 00:39:17,333 --> 00:39:19,133 So what if he's rich? 456 00:39:19,433 --> 00:39:23,100 You want An Zhen and Rui Fan to reconcile too, don't you? 457 00:39:23,166 --> 00:39:25,600 Touch wood! I never wanted that. 458 00:39:26,800 --> 00:39:28,367 Just cut the crap! 459 00:39:30,000 --> 00:39:32,767 If An Zhen could get married to Mr. Lan, 460 00:39:33,367 --> 00:39:34,767 that would be great. 461 00:39:34,834 --> 00:39:36,600 She's going to live a great life. 462 00:39:38,266 --> 00:39:42,333 Go ahead and tip off your best friend, Wen Rui Fan. 463 00:39:55,934 --> 00:39:57,967 Hey, what should I do now? 464 00:39:58,033 --> 00:40:00,767 They're both staying at my house. How should I deal with them? 465 00:40:02,567 --> 00:40:05,633 Remember to pretend that you don't care about Wen Rui Fan. 466 00:40:06,233 --> 00:40:08,667 When he's talking to you, drop a few sentences and leave. 467 00:40:08,867 --> 00:40:11,734 But the main point is you still have to casually let him know 468 00:40:11,800 --> 00:40:13,300 that you still care a little about him. 469 00:40:16,066 --> 00:40:20,266 So I have to be a little cold, but not too cold. 470 00:40:20,333 --> 00:40:21,300 Exactly. 471 00:40:21,867 --> 00:40:23,066 How about Wei En? 472 00:40:23,900 --> 00:40:24,834 About her? 473 00:40:27,266 --> 00:40:30,133 You can do whatever you want with her. Go all out. 474 00:40:30,333 --> 00:40:32,166 Better still, upset her. Let her lose her mind. 475 00:40:35,100 --> 00:40:37,233 Okay. I'll do my best. 476 00:40:46,300 --> 00:40:48,066 I'm really happy today. 477 00:40:50,667 --> 00:40:53,000 I hope I can be happy every day from now on. 478 00:40:55,567 --> 00:40:57,900 Hey, it's all thanks to you. 479 00:40:57,967 --> 00:40:59,200 Thank you, sir. 32799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.