All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:37,366 EPISODE 15 2 00:01:39,700 --> 00:01:41,100 My brother? 3 00:01:41,400 --> 00:01:44,233 He was always very active and lively. 4 00:01:44,333 --> 00:01:48,433 When he was in school, he held many leadership positions 5 00:01:48,600 --> 00:01:49,966 and organized lots of activities. 6 00:01:50,433 --> 00:01:52,600 I see. What else? 7 00:01:53,433 --> 00:01:54,466 What else? 8 00:01:55,866 --> 00:01:58,933 Actually, he was seldom at home, so I don't know much about him. 9 00:01:59,066 --> 00:02:00,400 How come? 10 00:02:00,766 --> 00:02:03,000 Boys and girls have different interests. 11 00:02:03,100 --> 00:02:05,166 Besides, he used to think I was annoying, 12 00:02:05,266 --> 00:02:06,900 so he didn't talk to me very often. 13 00:02:07,066 --> 00:02:09,066 For example, you're my good friend, 14 00:02:09,166 --> 00:02:11,000 so you know me better than my brother does, right? 15 00:02:12,033 --> 00:02:14,166 What's the matter? Why are you suddenly interested in that? 16 00:02:17,166 --> 00:02:20,966 I just realized I don't know Rui Fan very well. 17 00:02:21,533 --> 00:02:23,733 It's as if he's no longer familiar to me. 18 00:02:25,700 --> 00:02:27,200 Do you have a fever? 19 00:02:28,166 --> 00:02:29,300 Are you sick? 20 00:02:30,566 --> 00:02:31,933 Good. 21 00:02:32,100 --> 00:02:35,600 You two have been together for ten years. What else is there to know? 22 00:02:35,700 --> 00:02:37,633 You two have been through so much together. 23 00:02:37,700 --> 00:02:38,766 You even had his child. 24 00:02:38,866 --> 00:02:40,500 If you don't understand him, who does? 25 00:02:41,766 --> 00:02:44,766 You're right. I wonder who would. 26 00:02:47,066 --> 00:02:50,466 If you want to know what kind of person Wen Rui Fan was, 27 00:02:50,700 --> 00:02:53,133 you must talk to someone who had dated him. 28 00:02:53,233 --> 00:02:54,733 Someone who had dated him? 29 00:02:58,200 --> 00:02:59,433 -He Ai Lin! -He Ai Lin! 30 00:03:00,466 --> 00:03:01,333 Oh my god. 31 00:03:01,400 --> 00:03:03,666 No way! I can't see her! 32 00:03:03,966 --> 00:03:07,133 Rui Fan warned me the other day. I can't do it. 33 00:03:07,200 --> 00:03:09,133 Why do you care about what he thinks? 34 00:03:09,200 --> 00:03:10,933 You're not doing anything wrong. 35 00:03:11,000 --> 00:03:12,633 Besides, you should let her know 36 00:03:12,733 --> 00:03:15,766 that there has been a misunderstanding, or else my brother would blame you. 37 00:03:16,500 --> 00:03:19,333 I can't. To be honest, I'm also worried 38 00:03:19,500 --> 00:03:21,400 that I might make things worse. 39 00:03:21,866 --> 00:03:23,666 I don't want to make Rui Fan angry again. 40 00:03:24,566 --> 00:03:26,600 I hate to say this, Xie An Zhen, 41 00:03:26,666 --> 00:03:29,566 but if you're so scared of your husband, then your marriage is doomed. 42 00:03:29,900 --> 00:03:31,166 Did you do anything wrong? 43 00:03:31,800 --> 00:03:33,766 If not, why are you so submissive? 44 00:03:35,100 --> 00:03:37,866 I'm not afraid of him. It's just that-- 45 00:03:37,966 --> 00:03:40,566 Enough already. Didn't you say, 46 00:03:40,733 --> 00:03:43,466 "I'm not afraid to do anything to protect my family's happiness"? 47 00:03:44,900 --> 00:03:46,766 If you really want to get to the bottom of this, 48 00:03:46,866 --> 00:03:48,333 then you should clarify it with her. 49 00:03:48,533 --> 00:03:50,900 It's way better than sitting here and worrying about it. 50 00:03:51,033 --> 00:03:53,766 You'll only feel more insecure instead of solving the problem. 51 00:03:53,833 --> 00:03:56,933 Do you want to wait until your marriage becomes like mine, 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,266 where there's no trust between husband and wife? 53 00:03:59,333 --> 00:04:01,166 Of course not! 54 00:04:04,200 --> 00:04:05,266 All right. 55 00:04:08,666 --> 00:04:12,466 Hey, have you really lost all your trust in Hao Kang De? 56 00:04:12,633 --> 00:04:14,566 Mind your own business! Go! 57 00:04:25,266 --> 00:04:27,233 Hello? Hao Kang De, where are you? 58 00:04:27,333 --> 00:04:30,533 Didn't I tell you to call me as soon as you arrive at the office? Jerk! 59 00:04:36,000 --> 00:04:37,266 Hello, Ms. He. 60 00:04:38,466 --> 00:04:39,533 Wei En. 61 00:04:43,333 --> 00:04:45,866 You may not want to hear this, but I must tell you. 62 00:04:46,333 --> 00:04:49,333 Everyone gets humiliated and misunderstood at some point. 63 00:04:49,433 --> 00:04:51,600 It's perfectly normal, there's nothing to be surprised about. 64 00:04:52,400 --> 00:04:53,966 Life's like that. 65 00:04:55,166 --> 00:04:56,066 Okay. 66 00:04:56,133 --> 00:04:57,166 So... 67 00:04:58,566 --> 00:05:00,333 I know he's your brother-in-law, 68 00:05:01,500 --> 00:05:04,866 but you should watch yourself, and not go too far. 69 00:05:05,800 --> 00:05:08,266 Otherwise, it'll end badly for both of you. 70 00:05:11,766 --> 00:05:13,866 I got it. Thanks, Ms. He. 71 00:05:22,800 --> 00:05:23,933 Hello? 72 00:05:24,966 --> 00:05:26,633 Mrs. Wen. 73 00:05:28,333 --> 00:05:30,066 What do you want this time? 74 00:05:40,500 --> 00:05:41,366 Ms. He! 75 00:05:47,600 --> 00:05:49,500 Please have a seat. 76 00:05:57,333 --> 00:05:59,633 May I call you Ai Lin? 77 00:05:59,800 --> 00:06:03,100 No. Do you have to act all friendly with me? 78 00:06:05,800 --> 00:06:09,400 Tell me. What did you come up with this time? 79 00:06:10,200 --> 00:06:13,733 It's not like that. I was totally at fault the last time. 80 00:06:13,833 --> 00:06:15,433 Please don't get mad at my husband. 81 00:06:19,400 --> 00:06:20,466 Today, 82 00:06:21,666 --> 00:06:24,433 I have an important question. 83 00:06:28,333 --> 00:06:31,266 I really want to know... 84 00:06:33,833 --> 00:06:35,766 what Rui Fan was like in the past. 85 00:06:38,233 --> 00:06:39,666 I'm sorry. 86 00:06:39,933 --> 00:06:42,433 You're the only friend from his past whom I know. 87 00:06:44,433 --> 00:06:45,800 Why do you want to know? 88 00:06:46,133 --> 00:06:47,766 I want to know him better. 89 00:06:48,433 --> 00:06:49,866 How long have you two been married? 90 00:06:51,266 --> 00:06:52,600 Ten years. 91 00:06:52,833 --> 00:06:55,400 Ten years. And you're telling me 92 00:06:55,500 --> 00:06:56,966 you want to know your husband better? 93 00:07:02,166 --> 00:07:03,033 Yeah. 94 00:07:04,266 --> 00:07:05,266 That's right. 95 00:07:08,333 --> 00:07:11,466 How do you know he's different now? 96 00:07:11,733 --> 00:07:13,300 He told me himself. 97 00:07:13,366 --> 00:07:16,133 But there are some things he said that I don't understand. 98 00:07:17,100 --> 00:07:20,700 Then why did he talk about his old self out of the blue? 99 00:07:22,466 --> 00:07:25,500 I just feel he's not happy anymore. 100 00:07:26,733 --> 00:07:29,166 I want to help him, but I don't know how. 101 00:07:31,433 --> 00:07:32,600 Mrs. Wen, 102 00:07:33,100 --> 00:07:34,433 all I can say is 103 00:07:34,600 --> 00:07:36,666 either there's something wrong with your marriage, 104 00:07:36,733 --> 00:07:38,100 or your husband is insane. 105 00:07:38,266 --> 00:07:40,066 Which do you think is more likely? 106 00:07:45,966 --> 00:07:50,866 You're right. We do quarrel more often now. 107 00:07:52,066 --> 00:07:55,000 He wasn't like this in the past. I'm so confused. 108 00:07:56,633 --> 00:07:57,966 I don't understand. 109 00:08:00,500 --> 00:08:01,866 -I think he-- -Hey, 110 00:08:01,933 --> 00:08:03,966 all you ever think about is your husband. 111 00:08:04,633 --> 00:08:07,500 He probably can't stand it anymore. 112 00:08:07,933 --> 00:08:10,200 He's tired of being smothered by you, understand? 113 00:08:11,600 --> 00:08:14,100 Why would he get tired of it? Isn't being cared about a good thing? 114 00:08:15,700 --> 00:08:17,600 When you guys were fighting, did he say 115 00:08:17,666 --> 00:08:19,933 he wants to get out for some fresh air? 116 00:08:24,666 --> 00:08:28,433 He always said that whenever he felt frustrated and pressured. 117 00:08:28,666 --> 00:08:30,500 Really? What else? 118 00:08:30,666 --> 00:08:33,533 I mean his old self. What else can you tell me about him? 119 00:08:34,500 --> 00:08:35,600 Do you really want to know? 120 00:08:38,299 --> 00:08:42,566 I'm telling you. There are some things you'd be better off not knowing. 121 00:08:43,133 --> 00:08:45,200 Please tell me! I really want to know. 122 00:08:50,900 --> 00:08:54,100 Rui Fan and I... 123 00:08:56,000 --> 00:08:58,066 We were so young back then. 124 00:08:59,433 --> 00:09:03,266 Shu Lian! Open the door, Shu Lian! 125 00:09:04,300 --> 00:09:05,566 Shu Lian! 126 00:09:09,433 --> 00:09:10,633 Shu Lian! 127 00:09:10,833 --> 00:09:14,266 Young man, do you have to yell so early in the morning? 128 00:09:17,700 --> 00:09:18,766 Stay there. 129 00:09:18,933 --> 00:09:20,333 What are you doing? Go away! 130 00:09:20,433 --> 00:09:23,400 -Come down now. -No way! I'm still mad at you. 131 00:09:23,533 --> 00:09:25,100 If you don't come down, I'll sing. 132 00:09:38,066 --> 00:09:39,133 Lieutenant! 133 00:09:39,966 --> 00:09:41,966 Not bad. I like your singing. 134 00:09:42,633 --> 00:09:43,533 Take this! 135 00:09:43,733 --> 00:09:44,600 Hey... 136 00:09:46,700 --> 00:09:48,033 You missed. 137 00:09:52,100 --> 00:09:53,433 Not leaving, are you? 138 00:09:53,500 --> 00:09:55,100 Fine! Stay where you are! 139 00:09:55,166 --> 00:09:56,300 Sir, yes, Sir! 140 00:10:17,733 --> 00:10:21,033 -Let me hug you like a koala! -Koala! 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,633 Faster! 142 00:10:57,400 --> 00:11:01,033 Was Rui Fan really like that? 143 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 How could it be? 144 00:11:02,933 --> 00:11:03,866 What did you expect? 145 00:11:04,766 --> 00:11:06,533 Everything I said is true. 146 00:11:07,633 --> 00:11:10,033 We started dating after he left the army. 147 00:11:10,200 --> 00:11:12,366 So I thought 148 00:11:12,600 --> 00:11:15,933 he has always been an honest, mature, 149 00:11:16,000 --> 00:11:17,966 mild-mannered guy. 150 00:11:18,633 --> 00:11:21,633 We met each other again when he joined the company. 151 00:11:22,700 --> 00:11:24,833 I was quite shocked when I saw him. 152 00:11:26,366 --> 00:11:28,266 His former self and his current self 153 00:11:29,166 --> 00:11:31,266 were totally different except for his looks. 154 00:11:33,400 --> 00:11:36,066 Yes, he is mature, honest 155 00:11:36,866 --> 00:11:38,366 and mild-mannered now. 156 00:11:41,266 --> 00:11:43,000 But do you think that's who he really is? 157 00:11:44,166 --> 00:11:46,233 Why did he change so dramatically? 158 00:11:50,800 --> 00:11:52,100 Maybe it's because of me. 159 00:11:56,000 --> 00:11:57,333 When he joined the army, 160 00:11:58,233 --> 00:11:59,566 I decided to break up with him. 161 00:12:00,566 --> 00:12:02,433 Maybe it was too much for him to handle. 162 00:12:04,166 --> 00:12:05,600 That's why he became a different person. 163 00:12:09,100 --> 00:12:10,766 He married a conservative wife, 164 00:12:11,333 --> 00:12:13,400 hoping to live a more secure life. 165 00:12:15,300 --> 00:12:16,533 That's not true! 166 00:12:17,533 --> 00:12:20,700 He has feelings for me, okay? He loves me! 167 00:12:21,000 --> 00:12:22,866 His current self may love you, 168 00:12:23,700 --> 00:12:25,066 but what about his former self? 169 00:12:26,433 --> 00:12:27,933 How can you say that? 170 00:12:28,566 --> 00:12:30,100 I'm his wife! 171 00:12:38,700 --> 00:12:40,600 I didn't say he doesn't love you. 172 00:12:43,866 --> 00:12:45,866 It's interesting when you think about it. 173 00:12:47,233 --> 00:12:48,900 I don't know who he has become, 174 00:12:49,333 --> 00:12:50,900 and you don't know who he used to be. 175 00:12:52,033 --> 00:12:53,633 We can only have half of him. 176 00:12:56,333 --> 00:12:57,700 What should I do? 177 00:12:59,666 --> 00:13:01,433 It's not my fault that I didn't know him earlier. 178 00:13:01,500 --> 00:13:04,700 Why can't I have all of him because of the past? 179 00:13:05,633 --> 00:13:07,966 I don't want half of him! 180 00:13:08,600 --> 00:13:10,400 Don't you think you're asking too much? 181 00:13:13,266 --> 00:13:14,500 I think you should just forget it. 182 00:13:15,333 --> 00:13:17,166 You'll never know the old Rui Fan. 183 00:13:18,733 --> 00:13:20,033 You should take my advice 184 00:13:21,200 --> 00:13:22,966 and forget about what I told you today. 185 00:13:24,466 --> 00:13:26,100 Be the best wife you can be. 186 00:13:27,633 --> 00:13:28,766 Forget about the old Rui Fan 187 00:13:29,900 --> 00:13:31,300 and cherish the person he is today. 188 00:13:32,500 --> 00:13:33,633 How can I forget? 189 00:13:39,866 --> 00:13:40,800 Get busy. 190 00:13:41,333 --> 00:13:43,933 I can forget about everything when I'm busy with my work. 191 00:13:45,133 --> 00:13:46,633 But I don't have a job. 192 00:13:47,900 --> 00:13:49,666 Oh, right. You're a housewife. 193 00:13:54,166 --> 00:13:56,233 To be honest, I think 194 00:13:56,666 --> 00:13:58,100 being a housewife sucks. 195 00:13:58,966 --> 00:14:01,433 All they do is serve their families for the whole day. 196 00:14:05,566 --> 00:14:09,666 But even if I work, I won't be able to earn much money. 197 00:14:09,733 --> 00:14:11,366 This isn't about money. 198 00:14:12,466 --> 00:14:15,466 You need a job so that you have your own income, 199 00:14:15,800 --> 00:14:18,533 your own world and your own friends. 200 00:14:19,133 --> 00:14:21,866 Besides that, you'll also learn to dress yourself up 201 00:14:21,966 --> 00:14:23,433 and socialize with other people. 202 00:14:24,633 --> 00:14:26,200 You don't need to stay home every day, 203 00:14:26,333 --> 00:14:29,033 and be a maid for your child and your husband. 204 00:14:32,500 --> 00:14:35,200 When we got married, Rui Fan's father was ill. 205 00:14:35,300 --> 00:14:36,933 That's why he asked me not to work. 206 00:14:37,433 --> 00:14:39,666 You didn't work because Rui Fan told you not to? 207 00:14:39,733 --> 00:14:41,533 If he tells you to kill yourself, would you do it? 208 00:14:41,933 --> 00:14:43,700 It's not like that. 209 00:14:43,966 --> 00:14:46,533 Rui Fan's family really needed my help back then. 210 00:14:47,666 --> 00:14:48,600 I see. 211 00:14:49,133 --> 00:14:51,466 Rui Fan married you, because you're so submissive. 212 00:14:52,966 --> 00:14:53,966 Look what happened. 213 00:14:54,700 --> 00:14:56,300 You're so obedient to your husband, 214 00:14:56,966 --> 00:14:59,666 yet here you are complaining and sulking over your marriage. 215 00:15:02,000 --> 00:15:02,933 Xie An Zhen, 216 00:15:04,200 --> 00:15:05,400 let me ask you. 217 00:15:06,133 --> 00:15:07,233 What do you really want? 218 00:15:09,700 --> 00:15:11,833 I just want my husband and daughter 219 00:15:12,133 --> 00:15:14,466 to be safe and happy. 220 00:15:14,633 --> 00:15:15,966 That wasn't my question. 221 00:15:17,866 --> 00:15:19,666 I'm asking, what do you want? 222 00:15:21,033 --> 00:15:22,633 What do you mean by that? 223 00:15:24,066 --> 00:15:25,100 Hey, 224 00:15:25,266 --> 00:15:27,033 besides living for other people, 225 00:15:27,800 --> 00:15:28,900 what else do you do? 226 00:15:28,966 --> 00:15:31,500 Don't you have your own interests and your own dreams? 227 00:15:32,400 --> 00:15:34,266 Don't you have an identity? 228 00:15:35,733 --> 00:15:38,466 If you want me to work, I can do that. 229 00:15:40,633 --> 00:15:41,600 I give up. 230 00:15:44,966 --> 00:15:47,133 You're not answering my question at all. 231 00:15:48,233 --> 00:15:49,966 Until you can figure it out, 232 00:15:50,733 --> 00:15:52,566 you should just go back to being a housewife. 233 00:15:55,800 --> 00:15:57,033 Take care. 234 00:16:45,500 --> 00:16:47,366 An Zhen, where are you? 235 00:16:53,366 --> 00:16:55,666 Why are you so quiet? Where are you? 236 00:17:06,966 --> 00:17:08,266 Why did she have to laugh at me? 237 00:17:09,166 --> 00:17:10,333 I can find a job. 238 00:17:10,400 --> 00:17:12,333 It's not like I've never worked before. 239 00:17:14,166 --> 00:17:15,733 Working at your uncle's shop 240 00:17:15,833 --> 00:17:18,366 and your family's farm doesn't count as real jobs, okay? 241 00:17:19,466 --> 00:17:21,599 Wen Rui Xuan, are you looking down on me, too? 242 00:17:21,833 --> 00:17:23,533 I'll get a job, and prove you wrong! 243 00:17:23,599 --> 00:17:26,266 Don't take your anger out on my chips! 244 00:17:26,866 --> 00:17:28,600 You sound so confident. 245 00:17:28,666 --> 00:17:30,933 Why don't you come to our sales interview a few days later? 246 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Darn it. 247 00:17:34,733 --> 00:17:35,733 So soon? 248 00:17:36,066 --> 00:17:37,133 Why? Are you scared? 249 00:17:38,200 --> 00:17:40,866 No, I need some time to think about this. 250 00:17:41,733 --> 00:17:43,566 Besides, who will take care of Yu Meng? 251 00:17:44,666 --> 00:17:46,533 Do you think we leave our son in the dog house? 252 00:17:46,733 --> 00:17:48,133 I leave him with my parents, of course. 253 00:17:48,800 --> 00:17:50,300 No, I can't. 254 00:17:50,700 --> 00:17:52,466 I need to prepare myself mentally. 255 00:17:54,000 --> 00:17:55,400 Please, by the time you're ready, 256 00:17:55,466 --> 00:17:56,866 I'll have become a grandmother. 257 00:18:15,800 --> 00:18:17,433 Yu Meng, are you sure you don't want it? 258 00:18:17,500 --> 00:18:20,100 If you don't, daddy will give it to Wei En. 259 00:18:21,166 --> 00:18:24,633 -You want this? -Yeah, I think it's very cute. 260 00:18:26,966 --> 00:18:27,800 Thanks. 261 00:18:30,866 --> 00:18:32,433 I know he's your brother-in-law, 262 00:18:32,533 --> 00:18:33,966 but you should watch yourself. 263 00:18:34,466 --> 00:18:36,533 Otherwise, it'll end badly for both of you. 264 00:18:39,100 --> 00:18:39,966 Brother-in-law, 265 00:18:42,733 --> 00:18:44,633 you're my brother-in-law after all. 266 00:18:46,666 --> 00:18:48,300 This will never change. 267 00:18:51,966 --> 00:18:53,800 We must keep our distance. 268 00:20:06,433 --> 00:20:07,466 SOCIAL TRENDS REPORT 2011 269 00:20:09,133 --> 00:20:12,766 If I can live without you for six months, I can live without you forever! 270 00:20:16,966 --> 00:20:18,233 Daddy. 271 00:20:21,500 --> 00:20:24,833 You promised to tell me a bedtime story. 272 00:20:24,933 --> 00:20:26,800 I was waiting for you, but you never came. 273 00:20:26,866 --> 00:20:28,300 Sorry, I forgot about it. 274 00:20:28,733 --> 00:20:31,800 Then tell me a story now. Let's go! Let's go! 275 00:20:31,866 --> 00:20:33,466 I'm busy. Why don't you ask your mom? 276 00:20:33,533 --> 00:20:34,966 I have a lot of homework to do. 277 00:20:36,833 --> 00:20:38,000 Hello. 278 00:20:38,766 --> 00:20:41,633 I'm here for the interview. My name is Xie An Zhen. 279 00:20:42,333 --> 00:20:43,166 I... 280 00:20:43,933 --> 00:20:47,033 I'm very diligent, dedicated... 281 00:20:48,966 --> 00:20:49,866 and... 282 00:20:51,066 --> 00:20:52,133 punctual. 283 00:20:52,533 --> 00:20:58,533 I don't care. We haven't played in a long time. Let's go! 284 00:21:02,400 --> 00:21:03,900 One more time... 285 00:21:04,266 --> 00:21:07,966 Hello, I'm here for the interview. I'm... 286 00:21:08,800 --> 00:21:09,866 Why are you crying? 287 00:21:11,833 --> 00:21:13,100 It's your fault! 288 00:21:19,900 --> 00:21:21,966 I told you I was very busy! 289 00:21:25,266 --> 00:21:26,766 Yu Meng, let me see. 290 00:21:28,100 --> 00:21:29,200 What happened? 291 00:21:29,333 --> 00:21:32,966 Daddy pushed me, and I fell down. 292 00:21:33,100 --> 00:21:35,100 How can I clean the table when you're in my way? 293 00:21:37,633 --> 00:21:40,633 It's no big deal. Did you have to yell at her? 294 00:21:40,733 --> 00:21:42,166 I need to read this report by today. 295 00:21:42,233 --> 00:21:43,466 How am I supposed to do that now? 296 00:21:44,500 --> 00:21:47,600 -But you shouldn't have pushed Yu Meng! -I didn't push her! 297 00:21:47,666 --> 00:21:48,966 She shouldn't tell lies like that! 298 00:21:50,900 --> 00:21:53,066 Daddy's being grumpy. Just ignore him, okay? 299 00:21:53,266 --> 00:21:55,633 -Let's leave him alone. -You said I spoiled her. 300 00:21:55,833 --> 00:21:57,333 Looks like you're the one spoiling her! 301 00:21:59,266 --> 00:22:01,966 You're right. It was me. 302 00:22:03,100 --> 00:22:04,733 I'm stupid... 303 00:22:05,366 --> 00:22:06,566 and nosy. 304 00:22:06,633 --> 00:22:09,066 And now I can't even teach my own daughter. 305 00:22:09,133 --> 00:22:11,533 -I'm such a lousy wife. -I didn't say that. 306 00:22:11,800 --> 00:22:13,933 You don't have to say it. It's written all over your face. 307 00:22:17,900 --> 00:22:20,466 Come, mommy loves you. 308 00:22:22,866 --> 00:22:24,600 Let's go downstairs. 309 00:22:34,666 --> 00:22:38,000 SOCIAL TRENDS REPORT 2011 310 00:23:06,533 --> 00:23:07,766 Yu Meng just fell asleep. 311 00:23:09,800 --> 00:23:12,300 If you want to scold her, can you wait until tomorrow? 312 00:23:15,500 --> 00:23:16,966 I swear I didn't push her. 313 00:23:21,633 --> 00:23:22,900 I know you're angry at me, 314 00:23:22,966 --> 00:23:24,800 but did you have to take it out on our daughter? 315 00:23:49,900 --> 00:23:51,566 Were you the kind of person 316 00:23:51,866 --> 00:23:53,333 who just walks away like that? 317 00:23:55,300 --> 00:23:58,400 Do you have to let your former self ruin your current life? 318 00:24:00,700 --> 00:24:04,733 I don't want to talk about that right now. I came up here to set things straight. 319 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 Children aren't very good at reading situations. 320 00:24:08,500 --> 00:24:09,800 Maybe she felt 321 00:24:10,000 --> 00:24:12,400 as if you had really pushed her. 322 00:24:12,466 --> 00:24:14,766 I don't know! I really didn't push her! 323 00:24:22,066 --> 00:24:23,966 Can you leave your old self behind? 324 00:24:26,700 --> 00:24:28,400 I want my husband back. 325 00:24:31,833 --> 00:24:33,666 I don't think I know you anymore. 326 00:24:35,300 --> 00:24:36,633 Can you please just let me be? 327 00:24:38,200 --> 00:24:40,133 I'll be fine after a while, all right? 328 00:25:01,600 --> 00:25:02,733 At this moment, 329 00:25:04,366 --> 00:25:05,966 I don't want anyone to bother me. 330 00:25:08,300 --> 00:25:10,766 I know I'll be fine after some time. 331 00:25:20,000 --> 00:25:21,633 What should I do? 332 00:25:25,533 --> 00:25:27,466 Besides living for other people, 333 00:25:28,066 --> 00:25:29,300 what else do you do? 334 00:25:30,200 --> 00:25:32,000 Don't you have your own interests? 335 00:25:32,266 --> 00:25:34,766 Don't you have any dreams? You... 336 00:25:35,333 --> 00:25:37,233 Don't you have an identity? 337 00:26:08,700 --> 00:26:09,633 Rui Xuan, 338 00:26:10,900 --> 00:26:11,833 I've made my decision. 339 00:26:12,633 --> 00:26:13,800 I'm coming for the interview. 340 00:26:43,000 --> 00:26:45,633 Let's see if I can find his mistress' stuff while he's away. 341 00:26:57,933 --> 00:26:58,866 Rui Xuan. 342 00:26:59,633 --> 00:27:00,600 What are you doing here? 343 00:27:05,000 --> 00:27:06,100 Why are you searching my desk? 344 00:27:06,866 --> 00:27:08,166 I wasn't searching your desk. 345 00:27:08,233 --> 00:27:09,766 I was just trying on your lotion. 346 00:27:09,833 --> 00:27:11,866 Oh come on, why are you here? 347 00:27:15,333 --> 00:27:16,833 Do you know what An Zhen is up to? 348 00:27:17,133 --> 00:27:19,066 She's going to interview for a sales position. 349 00:27:19,366 --> 00:27:20,300 She wants to work? 350 00:27:21,300 --> 00:27:22,133 Huh? 351 00:27:22,733 --> 00:27:24,233 Why does she suddenly want to work? 352 00:27:24,766 --> 00:27:26,300 She's doing it for you, of course. 353 00:27:26,366 --> 00:27:28,566 Everything she does is because of you. 354 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 But I didn't ask her to work. 355 00:27:30,766 --> 00:27:34,033 That is true, but you also told her to leave you alone 356 00:27:34,100 --> 00:27:35,600 and that you'll be fine on your own. 357 00:27:35,666 --> 00:27:39,066 She sees you every day at home. How could she ignore you? 358 00:27:39,233 --> 00:27:41,300 Working is the only way she could get you off her mind. 359 00:27:41,500 --> 00:27:43,066 Isn't that because of you? 360 00:27:47,533 --> 00:27:50,033 Hey, what's gotten into you recently? 361 00:27:50,300 --> 00:27:52,200 Why are you so short-tempered? 362 00:27:52,466 --> 00:27:54,766 Are you going through a midlife crisis, or an andropause? 363 00:27:54,833 --> 00:27:56,166 What's your problem? 364 00:27:56,233 --> 00:27:57,966 Even I think there's something wrong with you. 365 00:27:58,833 --> 00:28:00,200 You're thinking too much. 366 00:28:00,566 --> 00:28:01,433 I'm just... 367 00:28:01,866 --> 00:28:03,566 frustrated because of work. 368 00:28:04,466 --> 00:28:06,566 If you need anything, you can just call me. 369 00:28:06,633 --> 00:28:07,966 Don't bother to come here. 370 00:28:08,700 --> 00:28:11,933 I came here because I have something very important to settle. 371 00:28:12,133 --> 00:28:14,166 Look me in the eye. 372 00:28:14,233 --> 00:28:16,433 -What is it? -Just look me in the eye. 373 00:28:16,500 --> 00:28:17,700 I won't leave until you do. 374 00:28:21,700 --> 00:28:22,766 Did you... 375 00:28:23,333 --> 00:28:25,300 sleep with another woman? 376 00:28:27,233 --> 00:28:28,333 Did you? 377 00:28:29,200 --> 00:28:30,333 Of course not! 378 00:28:35,300 --> 00:28:38,266 Good. Based on my professional diagnosis, you're not lying. 379 00:28:38,433 --> 00:28:39,500 You're wasting my time. 380 00:28:42,266 --> 00:28:45,866 Hey, Rui Fan, you're the most faithful man I know. 381 00:28:45,933 --> 00:28:48,433 Don't you ever stray, understand? 382 00:28:49,633 --> 00:28:50,800 I get it. 383 00:28:50,866 --> 00:28:52,733 Leave now. I have a meeting later. 384 00:28:53,466 --> 00:28:54,633 Okay, okay. 385 00:29:14,066 --> 00:29:15,066 WIFE 386 00:29:15,133 --> 00:29:17,866 CALL, VIDEO CALL, SEND MESSAGE 387 00:29:17,933 --> 00:29:20,433 WIFE 388 00:29:35,866 --> 00:29:37,066 Hello? An Zhen? 389 00:29:37,133 --> 00:29:38,366 Hey, Rui Xuan. 390 00:29:39,100 --> 00:29:41,100 Rui Fan called me just now. 391 00:29:41,266 --> 00:29:42,800 He spoke very nicely to me. 392 00:29:43,000 --> 00:29:45,700 He even said he's craving my braised meatballs. 393 00:29:46,433 --> 00:29:48,066 He even said he'll buy flowers for me, 394 00:29:48,166 --> 00:29:49,966 and come back early for dinner. 395 00:29:50,166 --> 00:29:51,500 Really? That's wonderful! 396 00:29:52,200 --> 00:29:55,366 By the way, you told him I was going to the interview, didn't you? 397 00:29:56,433 --> 00:29:58,533 That's not important. 398 00:29:59,100 --> 00:30:02,100 He said as long as I'm sure about it, 399 00:30:02,166 --> 00:30:03,133 he has no problems with it. 400 00:30:03,366 --> 00:30:06,700 See? I told you not to worry. 401 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Go buy your groceries. Bye-bye. 402 00:30:17,366 --> 00:30:18,200 JIA MEI FLORIST 403 00:30:18,266 --> 00:30:19,333 Welcome. 404 00:30:20,933 --> 00:30:22,266 -Hello. -Hello, sir. 405 00:30:22,633 --> 00:30:23,966 How can I help you, sir? 406 00:30:24,933 --> 00:30:26,733 I'd like a bouquet of white roses. 407 00:30:26,833 --> 00:30:29,366 -Is it for your girlfriend? -No, it's for my wife. 408 00:30:29,433 --> 00:30:30,700 What a lucky wife you have. 409 00:30:30,933 --> 00:30:32,866 -Thank you. -Please choose a card. 410 00:30:32,933 --> 00:30:33,833 Okay, thanks. 411 00:30:48,200 --> 00:30:49,966 VOICE CALL, WEI EN 412 00:30:54,266 --> 00:30:56,400 -Wei En. -Hello, Brother-in-law. 413 00:30:57,733 --> 00:30:59,766 I never thought you'd call me. 414 00:31:01,666 --> 00:31:04,500 Brother-in-law, I need to talk to you. 415 00:31:05,200 --> 00:31:06,166 Are you free? 416 00:31:13,366 --> 00:31:15,733 If you're not free, 417 00:31:16,633 --> 00:31:18,966 we can talk another day. It's fine. 418 00:31:20,066 --> 00:31:22,566 It's okay. I'll come over right now. Wait for me. 419 00:31:40,100 --> 00:31:41,166 Brother-in-law, 420 00:31:41,366 --> 00:31:44,033 do you remember the first time you brought me here? 421 00:31:44,966 --> 00:31:46,933 That was the first time 422 00:31:47,200 --> 00:31:50,100 I realized what a beautiful city Taipei is. 423 00:31:53,100 --> 00:31:54,433 It's a shame I'll never see it again. 424 00:31:55,833 --> 00:31:56,700 Why? 425 00:31:57,666 --> 00:32:00,600 Because I'm going back to America 426 00:32:00,900 --> 00:32:01,766 for good. 427 00:32:03,633 --> 00:32:04,566 How could you? 428 00:32:06,100 --> 00:32:07,066 Just forget about me. 429 00:32:11,400 --> 00:32:14,366 Did you ask me to come here just to say this to my face? 430 00:32:18,600 --> 00:32:20,066 And to add salt on my wound? 431 00:32:24,666 --> 00:32:25,966 No matter how painful it gets, 432 00:32:26,866 --> 00:32:27,866 you'll get over with it. 433 00:32:32,566 --> 00:32:34,600 So you want to forget everything about us? 434 00:32:36,633 --> 00:32:40,066 How can you pretend as if nothing happened? 435 00:32:43,433 --> 00:32:44,433 Wei En, you... 436 00:32:45,500 --> 00:32:46,966 You're so cruel! 437 00:32:49,466 --> 00:32:51,966 Yes, I'm cruel. 438 00:32:52,600 --> 00:32:54,033 But I have no choice. 439 00:32:55,100 --> 00:32:56,266 You know, 440 00:32:56,633 --> 00:32:58,033 from my own family, 441 00:32:58,833 --> 00:33:00,400 from one home 442 00:33:01,000 --> 00:33:02,600 to the next, 443 00:33:04,100 --> 00:33:05,866 I've always been kicked around. 444 00:33:06,500 --> 00:33:09,766 How can I stay when I'm not welcomed by others? 445 00:33:10,933 --> 00:33:13,400 How can I stay when others decide to abandon me? 446 00:33:15,800 --> 00:33:17,266 I'm fed up with it already. 447 00:33:20,466 --> 00:33:23,533 I've taught myself not to get attached to any place here. 448 00:33:25,333 --> 00:33:26,366 If I want to, 449 00:33:26,966 --> 00:33:28,766 I could pretend as if nothing happened. 450 00:33:35,066 --> 00:33:37,066 Even a little girl like me can do it. 451 00:33:39,300 --> 00:33:40,633 A big man like you 452 00:33:41,266 --> 00:33:42,700 can surely do it, too. 453 00:33:50,900 --> 00:33:51,966 Of course I can. 454 00:33:53,833 --> 00:33:56,833 I might even forget about us sooner than you do. 455 00:34:01,133 --> 00:34:02,166 Good. 456 00:34:04,133 --> 00:34:07,166 If you keep pestering me, I'd be very annoyed. 457 00:34:08,800 --> 00:34:10,100 I don't even care about you. 458 00:34:11,033 --> 00:34:12,266 An Zhen cares more about you. 459 00:34:14,600 --> 00:34:15,500 So I think 460 00:34:17,033 --> 00:34:19,566 you should go back to being a great husband. 461 00:34:21,366 --> 00:34:23,333 I don't need you to tell me what to do. 462 00:34:25,666 --> 00:34:27,866 Anyway, I hope you'll find true happiness 463 00:34:28,699 --> 00:34:30,066 that I couldn't give. 464 00:34:32,100 --> 00:34:34,966 If there's anyone who could make you happy in the future, 465 00:34:36,433 --> 00:34:37,566 I'd be very thankful to him. 466 00:35:04,400 --> 00:35:05,566 Brother-in-law, 467 00:35:07,133 --> 00:35:10,033 please don't blame me. 468 00:35:12,100 --> 00:35:13,533 I love you, too. 469 00:35:14,233 --> 00:35:15,466 I love you so much. 470 00:36:36,966 --> 00:36:37,933 Welcome home. 471 00:36:40,333 --> 00:36:41,166 These are for you. 472 00:36:48,633 --> 00:36:49,733 Honey, 473 00:36:50,966 --> 00:36:51,900 you... 474 00:36:55,600 --> 00:36:57,000 Don't ask me where I've been. 475 00:36:58,800 --> 00:37:01,100 I don't have the strength to answer any questions right now. 476 00:37:02,800 --> 00:37:04,233 But I promise you, 477 00:37:05,766 --> 00:37:07,533 everything will be fine soon. 478 00:37:10,700 --> 00:37:13,233 -But honey-- -Please, I beg you. 479 00:37:24,300 --> 00:37:25,366 Really? 480 00:37:29,800 --> 00:37:30,933 If I don't question you, 481 00:37:32,500 --> 00:37:34,100 you'll be fine after a while? 482 00:37:35,900 --> 00:37:36,833 Is that it? 483 00:37:41,933 --> 00:37:42,866 I promise. 484 00:37:45,433 --> 00:37:46,733 Soon, 485 00:37:47,866 --> 00:37:49,366 I'll be back to the husband you know. 486 00:37:58,633 --> 00:37:59,500 All right. 487 00:38:01,966 --> 00:38:03,166 I won't question you. 488 00:38:04,400 --> 00:38:05,866 I'll trust you. 489 00:38:07,833 --> 00:38:08,800 I'll keep myself busy. 490 00:38:13,566 --> 00:38:15,433 I'll give you some room to breathe. 491 00:38:16,800 --> 00:38:17,700 All right? 492 00:38:21,166 --> 00:38:22,166 Thank you. 493 00:38:47,933 --> 00:38:50,633 All right everyone, that's all for today's meeting. 494 00:38:54,200 --> 00:38:56,133 I'm not sure if the plan to stimulate consumers 495 00:38:56,300 --> 00:38:58,866 by packing new wines in vintage bottles is feasible. 496 00:38:59,000 --> 00:39:00,566 I want you to look into it. 497 00:39:00,733 --> 00:39:02,833 I hope you can boost our sales. 498 00:39:02,900 --> 00:39:04,466 I think it's a brilliant idea. 499 00:39:04,533 --> 00:39:07,700 Not only can we keep the old customers, we can also attract new ones. 500 00:39:07,866 --> 00:39:10,633 Rui Fan, looks like you've brought your creativity to the sales department. 501 00:39:10,766 --> 00:39:12,133 Hey Wei En, what do you think? 502 00:39:12,766 --> 00:39:13,800 Wei En! 503 00:39:14,400 --> 00:39:15,300 What? 504 00:39:15,733 --> 00:39:18,766 What's the matter? You seem very distracted lately. 505 00:39:18,933 --> 00:39:20,133 Are you going through a breakup? 506 00:39:28,633 --> 00:39:30,333 Hey, Wei En, wait. 507 00:39:30,466 --> 00:39:32,566 Tomorrow's my birthday. How about we go out for some fun? 508 00:39:33,066 --> 00:39:34,966 You two must come. 509 00:39:35,133 --> 00:39:37,133 I'm going to invite everyone in the sales department. 510 00:39:42,366 --> 00:39:43,800 I don't think I'd fit in. 511 00:39:43,866 --> 00:39:46,266 So I don't think I can go. 512 00:39:46,333 --> 00:39:48,666 -Hey, wait! -Ah Tang. 513 00:39:49,600 --> 00:39:51,566 I'm not young anymore. I can't party late. 514 00:39:51,800 --> 00:39:53,133 You guys go ahead. 515 00:39:53,333 --> 00:39:55,633 This won't do. Without you two, 516 00:39:55,700 --> 00:39:57,733 it wouldn't be much of a party. 517 00:39:58,100 --> 00:40:01,633 Rui Fan, the sales department has been going through hell lately. 518 00:40:01,700 --> 00:40:03,433 You need to come and motivate them. 519 00:40:05,966 --> 00:40:07,500 Wei En, please come. 520 00:40:07,566 --> 00:40:10,233 I beg you. If you come, Rui Fan would come, too. 521 00:40:10,800 --> 00:40:13,433 Please, think of it as my birthday present. 522 00:40:25,433 --> 00:40:27,500 Hey, where are you going? 523 00:40:27,733 --> 00:40:29,900 Are you trying to run away? 524 00:40:31,100 --> 00:40:32,800 I'm so nervous. 525 00:40:32,933 --> 00:40:36,066 The other candidates all look at ease and confident. 526 00:40:36,933 --> 00:40:38,233 I'm scared. 527 00:40:39,833 --> 00:40:41,400 Everyone feels the same for interviews. 528 00:40:44,133 --> 00:40:45,100 Keep your head up. 529 00:40:46,533 --> 00:40:49,666 -Stick your... little chest out. -I'm wearing a padded bra. 530 00:40:49,733 --> 00:40:51,066 Straighten your body. 531 00:40:51,133 --> 00:40:53,800 Tell yourself, "I'm the best!" 532 00:40:56,066 --> 00:40:58,533 I can't! Even my legs are feeling weak. I want to go home. 533 00:40:58,600 --> 00:41:00,300 Go home? Please! 534 00:41:00,466 --> 00:41:02,800 I had to bribe and threaten a bunch of people 535 00:41:02,866 --> 00:41:04,966 so that my boss' secretary would give you this interview! 536 00:41:05,033 --> 00:41:06,333 How can you give up now? 38174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.