All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,934 --> 00:01:37,200 EPISODE 9 2 00:01:37,800 --> 00:01:40,233 -Hello, my name is Wen Rui Xuan. -Hello. 3 00:01:42,600 --> 00:01:44,633 Have we met before? 4 00:01:46,066 --> 00:01:47,133 I don't think so. 5 00:01:47,600 --> 00:01:49,734 I would've remember if we did. 6 00:01:53,000 --> 00:01:54,233 Wait. 7 00:02:00,200 --> 00:02:03,533 Are you a housewife like Mrs. Wen? 8 00:02:03,900 --> 00:02:04,734 Oh. 9 00:02:05,033 --> 00:02:07,934 No. Rui Xuan works in the sales department 10 00:02:08,133 --> 00:02:09,934 of Tai Gu Cars. She's awesome. 11 00:02:10,133 --> 00:02:12,967 If your friends have to buy cars, you have to introduce them to her. 12 00:02:13,967 --> 00:02:15,734 Then don't you need to be at work now? 13 00:02:16,033 --> 00:02:16,934 Yes. 14 00:02:17,166 --> 00:02:20,433 I had a meeting at the head office and I just made an excuse to leave. 15 00:02:20,767 --> 00:02:23,266 You make it sound so easy. I don't know who just told me 16 00:02:23,467 --> 00:02:25,266 about meeting the president in the elevator, 17 00:02:25,467 --> 00:02:28,033 and being scared of the new director. 18 00:02:28,233 --> 00:02:30,433 Hey. When did I say that? Please. 19 00:02:30,800 --> 00:02:32,400 I am also pretty experienced, okay? 20 00:02:32,600 --> 00:02:34,867 I think they were going to ask me for advice. 21 00:02:35,133 --> 00:02:37,166 Advice on what? How to skip work? 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,433 Hey. 23 00:02:45,400 --> 00:02:46,533 Thank you. 24 00:02:48,800 --> 00:02:51,533 Are you full? Do you need anything else? 25 00:02:51,734 --> 00:02:53,500 No need. We are really full. 26 00:02:54,133 --> 00:02:56,633 The tuna was really good. 27 00:02:56,834 --> 00:02:58,700 Can we have another one? 28 00:02:59,200 --> 00:03:00,834 Why did you kick me? 29 00:03:01,600 --> 00:03:03,066 It was an accident. 30 00:03:05,100 --> 00:03:07,367 Excuse me, we'll have one more tuna dish. 31 00:03:07,567 --> 00:03:09,834 And please bring the desserts. Thank you. 32 00:03:10,166 --> 00:03:11,266 Miss. 33 00:03:11,467 --> 00:03:13,200 You can just pack the tuna to-go. Thank you. 34 00:03:17,100 --> 00:03:18,133 Wait. 35 00:03:18,500 --> 00:03:21,734 I think I saw Mr. Wen yesterday in a restaurant. 36 00:03:22,066 --> 00:03:22,967 Yesterday? 37 00:03:23,300 --> 00:03:26,100 You must've seen someone else. He was working overtime yesterday. 38 00:03:26,367 --> 00:03:28,066 -Oh, really? -Yes. 39 00:03:28,800 --> 00:03:30,967 Then maybe I saw someone else. 40 00:03:33,567 --> 00:03:35,967 Are you sure you saw someone else, Mr. Lan? 41 00:03:36,367 --> 00:03:37,700 Which restaurant was it? 42 00:03:38,100 --> 00:03:39,500 It was Do on An He road. 43 00:03:39,900 --> 00:03:43,066 But I only saw the person briefly. It's hard to say for sure. 44 00:03:43,400 --> 00:03:46,567 Hey. That restaurant is the one where your brother proposed to me. 45 00:03:46,967 --> 00:03:49,300 Was the person you saw proposing as well? 46 00:03:49,834 --> 00:03:51,533 They are probably not at that stage yet. 47 00:03:51,734 --> 00:03:54,166 I think he was on a date with his girlfriend. 48 00:03:57,066 --> 00:03:59,200 Thank God that wasn't your husband. 49 00:03:59,433 --> 00:04:01,433 Or else I'll be embarrassed today. 50 00:04:03,433 --> 00:04:04,333 I know. 51 00:04:04,600 --> 00:04:06,800 Mr. Lan. You said that you had something to tell me. 52 00:04:07,033 --> 00:04:08,300 Was it this? 53 00:04:12,066 --> 00:04:15,367 Don't worry. I trust my husband the most in this world. 54 00:04:15,567 --> 00:04:18,066 He is a really good man. Right? 55 00:04:20,600 --> 00:04:22,667 Then I was thinking too much. 56 00:04:22,867 --> 00:04:24,367 No. It's okay. 57 00:04:25,333 --> 00:04:28,266 I'm really thankful that you think of me as a friend. Thank you. 58 00:04:35,200 --> 00:04:37,333 -I found it. This one! -What? 59 00:04:39,700 --> 00:04:40,834 What about it? 60 00:04:41,100 --> 00:04:44,200 Don't you think someone looks familiar? 61 00:04:46,567 --> 00:04:47,934 He's your brother. 62 00:04:48,667 --> 00:04:50,500 No kidding. I meant this woman beside him. 63 00:04:50,700 --> 00:04:52,200 Don't you think she looks familiar? 64 00:04:56,233 --> 00:04:57,333 Not really. 65 00:04:58,000 --> 00:05:00,233 She's that she-devil He Ai Lin. 66 00:05:01,266 --> 00:05:02,166 Really? 67 00:05:04,166 --> 00:05:05,200 Oh! 68 00:05:06,600 --> 00:05:08,266 She's much prettier now. 69 00:05:09,000 --> 00:05:11,033 How come I didn't know that she was Rui Fan's classmate? 70 00:05:11,200 --> 00:05:14,834 She didn't go to school with my brother. And her real name is He Shu Lian. 71 00:05:16,333 --> 00:05:18,834 Why do you keep telling me about He Ai Lin today? 72 00:05:19,033 --> 00:05:20,166 What's wrong with you? 73 00:05:20,800 --> 00:05:21,967 Do you have dementia? 74 00:05:22,200 --> 00:05:24,800 You don't remember such a vulgar name as Shu Lian? 75 00:05:26,133 --> 00:05:26,967 Hey! 76 00:05:27,433 --> 00:05:28,900 He was your brother's girlfriend? 77 00:05:29,100 --> 00:05:31,834 Right. She didn't like the name Shu Lian. 78 00:05:31,967 --> 00:05:34,133 So she changed her name to something more vulgar, Ai Lin. 79 00:05:38,166 --> 00:05:39,166 Just a second. 80 00:05:46,033 --> 00:05:46,934 Hey. 81 00:05:47,734 --> 00:05:51,400 Then why didn't your brother tell me after all those years in the company? 82 00:05:51,734 --> 00:05:54,300 My brother said that he didn't love that woman anymore. 83 00:05:54,500 --> 00:05:56,934 He only sees her as a normal colleague. 84 00:05:57,533 --> 00:06:00,066 So maybe he didn't feel like he needed to tell you. 85 00:06:07,433 --> 00:06:08,600 If he had told me, 86 00:06:08,800 --> 00:06:10,200 I would've believed him. 87 00:06:10,500 --> 00:06:11,567 Maybe because 88 00:06:12,066 --> 00:06:15,166 you know, my brother was super sad when they broke up. 89 00:06:15,367 --> 00:06:17,100 Maybe he really didn't want you 90 00:06:17,300 --> 00:06:19,266 to worry about it and think about it too much. 91 00:06:23,433 --> 00:06:24,367 Hey. 92 00:06:24,867 --> 00:06:27,533 Why did they break up? 93 00:06:28,100 --> 00:06:30,633 I'm not really sure, either. 94 00:06:30,700 --> 00:06:31,967 I just know that 95 00:06:32,200 --> 00:06:35,967 He Ai Lin's family needed money but my brother was just a poor student. 96 00:06:36,200 --> 00:06:39,834 Ai Lin's ambition and wants was something my brother couldn't fulfill. 97 00:06:40,033 --> 00:06:41,734 So they had to say goodbye. 98 00:06:42,266 --> 00:06:45,200 Looking at Ai Lin now, you'll know how formidable she is. 99 00:06:45,967 --> 00:06:47,567 Hey, Rui Xuan. 100 00:06:48,266 --> 00:06:49,800 So you think 101 00:06:50,300 --> 00:06:52,166 that He Ai Lin is trying 102 00:06:52,633 --> 00:06:55,367 to do something to Rui Fan now? 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,934 I already forgot about them a long time ago. 104 00:06:58,000 --> 00:07:01,266 I just got to know when Hao Kang De told me 105 00:07:01,467 --> 00:07:03,767 that here's someone interested in my brother at his office. 106 00:07:05,834 --> 00:07:07,100 I didn't care that much. 107 00:07:07,300 --> 00:07:09,367 -But that Mr. Lan-- -Nothing would happen. 108 00:07:09,567 --> 00:07:11,100 Your brother is not that kind of a person. 109 00:07:11,300 --> 00:07:12,667 -He wouldn't. -I know. 110 00:07:12,867 --> 00:07:15,867 I trust my brother, too. I just don't trust that Ai Lin. 111 00:07:16,000 --> 00:07:17,600 Because she's very conniving. 112 00:07:17,867 --> 00:07:19,934 I'm afraid that she'll try to lure my brother 113 00:07:20,133 --> 00:07:21,934 to get the position of vice president. 114 00:07:22,066 --> 00:07:24,734 She would make my brother feel pitiful so that he won't fight with her. 115 00:07:25,900 --> 00:07:28,433 Your brother is working hard. He's doing overtime every day. 116 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 It won't happen. 117 00:07:29,867 --> 00:07:31,767 Let me teach you. Why you don't do anything? 118 00:07:31,834 --> 00:07:34,200 Why don't you deliver lunch to my brother, 119 00:07:34,300 --> 00:07:36,400 or walk around in the office? 120 00:07:36,633 --> 00:07:39,633 It'll warn that woman to not do anything rash. 121 00:07:42,367 --> 00:07:43,400 Okay. 122 00:08:13,433 --> 00:08:15,433 Even though I've dated before, 123 00:08:15,767 --> 00:08:18,834 I've never been as happy as I am now. 124 00:08:19,967 --> 00:08:20,934 Good. 125 00:08:23,533 --> 00:08:26,967 Before, I used to complain that God was unfair to me. 126 00:08:28,033 --> 00:08:29,467 But now, 127 00:08:30,934 --> 00:08:33,133 I think He has started to adore me. 128 00:08:33,967 --> 00:08:35,100 Really? 129 00:08:35,467 --> 00:08:38,166 No one has liked you before? What about your ex-boyfriend? 130 00:08:39,200 --> 00:08:40,633 Don't mention him. 131 00:08:41,166 --> 00:08:43,767 He treated me the worse out of everyone. 132 00:08:45,800 --> 00:08:48,967 Sorry for bringing up your painful past. 133 00:08:52,233 --> 00:08:53,300 It's okay. 134 00:08:53,800 --> 00:08:58,333 I won't let anyone ruin the good times we have together. 135 00:09:05,166 --> 00:09:07,834 Okay. Then let's forget 136 00:09:08,400 --> 00:09:09,900 our painful past. 137 00:09:15,000 --> 00:09:16,467 I hope 138 00:09:17,233 --> 00:09:20,567 that our journey together will continue for a long time. 139 00:09:21,433 --> 00:09:23,367 So long that it'll never end. 140 00:09:38,333 --> 00:09:39,600 -Good night. -Good night. 141 00:10:05,166 --> 00:10:06,667 You are still up? 142 00:10:08,000 --> 00:10:09,300 I was waiting for you. 143 00:10:10,533 --> 00:10:13,200 You don't have to wait for me. I won't be hungry or thirsty. 144 00:10:13,300 --> 00:10:14,867 -Don't worry. -I just wanted to ask you, 145 00:10:17,233 --> 00:10:19,367 how long were you going to keep me in the dark? 146 00:10:22,533 --> 00:10:23,967 What are you talking about? 147 00:10:26,133 --> 00:10:27,900 You should've told me. 148 00:10:29,266 --> 00:10:30,633 Didn't we promise each other 149 00:10:30,834 --> 00:10:32,734 when we got married to have no secrets between us? 150 00:10:34,000 --> 00:10:35,900 We don't have secrets between us. 151 00:10:38,834 --> 00:10:40,467 I know everything. 152 00:10:47,700 --> 00:10:48,700 Listen to me. 153 00:10:48,900 --> 00:10:51,834 If you had told me, I would've been okay with it. 154 00:10:52,500 --> 00:10:55,333 But you didn't say anything to me. I think this is weird. 155 00:10:57,367 --> 00:11:00,734 It doesn't really matter that He Ai Lin is your ex-girlfriend. 156 00:11:11,767 --> 00:11:13,333 You were talking about He Ai Lin? 157 00:11:15,266 --> 00:11:16,734 Then who else would it be? 158 00:11:17,800 --> 00:11:20,967 Rui Xuan must've told you, right? So useless. 159 00:11:21,567 --> 00:11:23,133 I have no relationship with her. 160 00:11:23,600 --> 00:11:26,100 And don't forget, we are enemies now. 161 00:11:27,100 --> 00:11:28,834 She hasn't bothered you? 162 00:11:29,100 --> 00:11:30,567 Why would she bother me? 163 00:11:31,734 --> 00:11:33,967 We were both shocked when I first got into the company. 164 00:11:34,233 --> 00:11:35,467 But we made an agreement 165 00:11:35,734 --> 00:11:38,500 to not mention the past. We pretend like nothing happened before. 166 00:11:47,567 --> 00:11:48,600 Hey. 167 00:11:49,300 --> 00:11:52,400 Then did you eat with a woman at An He road yesterday? 168 00:11:54,066 --> 00:11:55,500 Of course not. 169 00:11:56,533 --> 00:11:59,400 Hey, whose lies are you hearing now? Is it Rui Xuan again? 170 00:12:00,300 --> 00:12:02,533 No. I'm not telling you. 171 00:12:02,934 --> 00:12:06,066 What's happening? Are you grilling me now? 172 00:12:06,400 --> 00:12:07,967 Say it! Who's trying to cause discord? 173 00:12:08,200 --> 00:12:10,100 -Say it! Who is it? -It's nothing. 174 00:12:10,300 --> 00:12:12,133 Okay, I believe you. 175 00:12:12,400 --> 00:12:14,266 -Don't be suspicious anymore. -I got it. 176 00:12:14,567 --> 00:12:17,166 Look at you. You are an adult and you still throw clothes around. 177 00:12:43,333 --> 00:12:46,533 I trust my brother, too. I just don't trust that Ai Lin. 178 00:12:46,767 --> 00:12:47,967 Because she's very conniving. 179 00:12:48,166 --> 00:12:50,700 Why don't you do anything? Why don't you deliver lunch to my brother, 180 00:12:50,767 --> 00:12:52,834 or walk around in the office? 181 00:12:52,900 --> 00:12:55,967 It'll warn that woman to not do anything rash. 182 00:13:02,066 --> 00:13:03,900 -Ah Tang, hey. -Hey? 183 00:13:04,333 --> 00:13:05,533 An Zhen, you are here. 184 00:13:05,900 --> 00:13:09,100 I made lunch to give to you guys. 185 00:13:09,333 --> 00:13:10,367 It's here. 186 00:13:10,567 --> 00:13:12,367 This is yours. Eat it while it's hot. 187 00:13:14,400 --> 00:13:15,567 An Zhen, thank you. 188 00:13:16,300 --> 00:13:19,233 But Rui Fan went to eat outside. Do you want me to call him? 189 00:13:19,600 --> 00:13:20,900 Oh, no need. 190 00:13:21,700 --> 00:13:23,333 So, who's he eating with? 191 00:13:24,000 --> 00:13:26,333 Sorry, An Zhen, I don't know. 192 00:13:27,467 --> 00:13:30,967 Okay, no problem. Eat it while it's hot. I'll be going. 193 00:13:31,066 --> 00:13:32,767 Okay. Have a good day. 194 00:13:33,033 --> 00:13:34,200 Bye bye. 195 00:13:40,233 --> 00:13:41,266 Don't tell me 196 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 that my husband is eating with He Ai Lin? 197 00:14:09,834 --> 00:14:12,467 -Mrs. Wen. -He Ai Lin. 198 00:14:12,900 --> 00:14:14,166 Why are you here? 199 00:14:15,633 --> 00:14:17,767 Didn't Wen Rui Fan tell you that he switched departments? 200 00:14:17,867 --> 00:14:20,567 He did. I'm delivering lunch for him. 201 00:14:20,633 --> 00:14:23,800 I didn't see him over there so I came here 202 00:14:24,066 --> 00:14:25,834 to see if he's here. 203 00:14:26,667 --> 00:14:28,266 He wouldn't be here for no reason. 204 00:14:30,000 --> 00:14:30,967 Lunch? 205 00:14:31,633 --> 00:14:33,867 -Yes. -You are such a good wife. 206 00:14:35,266 --> 00:14:36,433 Then... 207 00:14:37,100 --> 00:14:39,367 Since my husband's not here, you can have it. 208 00:14:39,600 --> 00:14:40,567 Hey, I made it deliciously. 209 00:14:40,767 --> 00:14:42,633 -There's no need. -It's okay. 210 00:14:42,700 --> 00:14:44,033 -You must've not eaten yet. -But... 211 00:14:44,100 --> 00:14:47,934 Thank you, He Ai Lin. I'll be going. Sorry for disturbing you. 212 00:14:56,333 --> 00:14:59,500 Oh my god! What was I saying? 213 00:15:01,967 --> 00:15:04,200 Why did I give her the lunch? 214 00:15:04,734 --> 00:15:06,667 I was so scared that I didn't know what to do. 215 00:15:09,600 --> 00:15:10,700 Gosh! 216 00:15:12,066 --> 00:15:13,266 The hearts! 217 00:15:14,133 --> 00:15:16,633 Who makes this kind of lunch nowadays? 218 00:15:19,767 --> 00:15:21,767 Such a pathetic housewife. 219 00:15:26,033 --> 00:15:27,500 So humiliating. 220 00:15:27,867 --> 00:15:29,433 Never mind. 221 00:15:30,734 --> 00:15:33,133 Rui Xuan said that I had to have the upper hand. 222 00:15:35,133 --> 00:15:37,233 Right. Now she knows 223 00:15:37,433 --> 00:15:39,266 that the relationship between us is still good. 224 00:15:40,266 --> 00:15:42,166 She won't want to do something to my husband. 225 00:15:59,066 --> 00:16:00,967 Mom, read a story for me. 226 00:16:01,200 --> 00:16:03,667 Can you go read first? Mom is cooking right now. 227 00:16:03,867 --> 00:16:06,166 But I can't read a lot of the characters. 228 00:16:06,967 --> 00:16:07,900 Then wait for me. 229 00:16:08,100 --> 00:16:11,033 Dad has to drink this tomorrow so I have to finish it, okay? 230 00:16:22,100 --> 00:16:25,166 Dad, read a story for me. 231 00:16:25,467 --> 00:16:28,767 Meng Meng, be good. I'm studying, so go ask Mom to read it. 232 00:16:29,333 --> 00:16:32,400 No. Read a story for me. 233 00:16:33,100 --> 00:16:34,333 Don't study anymore. 234 00:16:34,533 --> 00:16:37,233 You haven't read me a story for a long time. 235 00:16:37,667 --> 00:16:42,066 Read, read. 236 00:16:42,133 --> 00:16:43,633 -Read. -Meng Meng. 237 00:16:44,033 --> 00:16:45,200 Dad looks busy. 238 00:16:45,400 --> 00:16:47,800 How about I read a story to you? 239 00:16:48,033 --> 00:16:49,266 Okay. 240 00:16:50,734 --> 00:16:52,367 What are we going to read today? 241 00:16:52,567 --> 00:16:55,367 "The Fantastical Animal Kingdom." 242 00:16:57,934 --> 00:17:01,166 Wow. We are going to visit the zoo today. 243 00:17:01,367 --> 00:17:03,266 Guess who we will meet today? 244 00:17:03,467 --> 00:17:06,033 Zebra. He has big teeth and eats people. 245 00:17:06,233 --> 00:17:08,166 -Big teeth, right? -Right. 246 00:17:08,233 --> 00:17:13,133 Oh no. I only have four fingers left. 247 00:17:14,166 --> 00:17:15,700 We have to say that... 248 00:17:16,066 --> 00:17:17,734 We can't go 249 00:17:17,800 --> 00:17:19,166 -because they are lying to us. -Why? 250 00:17:19,233 --> 00:17:20,633 They'll eat us. 251 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 It said, Oh! 252 00:17:22,834 --> 00:17:25,033 -"Then we'll keep going." -Ah! 253 00:17:25,100 --> 00:17:26,533 -Who's this? -Tiger. 254 00:17:26,734 --> 00:17:29,767 Tiger. Then what do we have to say to it? 255 00:17:31,734 --> 00:17:32,867 Thank you. 256 00:17:40,000 --> 00:17:42,166 "Then we saw a huge toucan 257 00:17:42,367 --> 00:17:44,533 with a huge mouth. 258 00:17:44,800 --> 00:17:46,500 Then it screamed, ah, ah." 259 00:17:46,667 --> 00:17:48,433 What would happen, 260 00:17:48,633 --> 00:17:50,367 if you put your finger in? 261 00:17:51,667 --> 00:17:53,834 It hurts. Oh no. 262 00:17:54,033 --> 00:17:57,333 "I only have four fingers left. What should I do?" 263 00:18:19,133 --> 00:18:22,667 "Then we saw the panda zone. 264 00:18:22,900 --> 00:18:26,600 There's a mama panda holding a baby panda. 265 00:18:26,800 --> 00:18:28,367 Rocking like this. 266 00:18:28,600 --> 00:18:33,533 Rocking and rocking. 267 00:18:34,066 --> 00:18:39,967 Rocking and rocking. 268 00:18:40,233 --> 00:18:44,500 Then the baby panda slowly fell asleep." 269 00:19:11,000 --> 00:19:12,033 What time is it? 270 00:19:28,734 --> 00:19:29,867 Rui Fan. 271 00:19:33,333 --> 00:19:34,400 Rui Fan. 272 00:19:39,066 --> 00:19:40,100 Wei En. 273 00:19:42,333 --> 00:19:43,600 Wei En. 274 00:20:25,400 --> 00:20:28,400 That's weird. Why does it all look the same? 275 00:20:46,033 --> 00:20:48,600 -An Zhen! -Wei En, sorry. Are you okay? 276 00:20:48,667 --> 00:20:49,734 It's okay. 277 00:20:49,934 --> 00:20:52,567 Why was the door locked? 278 00:20:53,467 --> 00:20:54,433 I don't know, either. 279 00:20:54,633 --> 00:20:56,967 I was reading a story for Meng Meng. And then I fell asleep. 280 00:20:57,300 --> 00:20:59,000 Brother-in-law and Meng Meng fell asleep, too. 281 00:20:59,200 --> 00:21:00,967 I woke up when you knocked. 282 00:21:02,166 --> 00:21:04,867 Sorry. I actually fell asleep in the living room, too. 283 00:21:05,400 --> 00:21:09,033 Meng Meng doesn't let people go easily. Sorry for troubling you. 284 00:21:09,300 --> 00:21:10,834 Not at all. 285 00:21:11,633 --> 00:21:13,667 I like telling her stories. 286 00:21:14,000 --> 00:21:16,700 She's very lucky to fall asleep while listening to stories. 287 00:21:17,133 --> 00:21:21,467 When I was little, I often fell asleep to the sounds of my parent's fighting. 288 00:21:24,033 --> 00:21:26,633 Never mind. Let's not talk about it. They'll wake up. 289 00:21:26,734 --> 00:21:27,600 I'll be going to sleep. 290 00:21:27,800 --> 00:21:29,300 -Okay. Thank you. -No problem. 291 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 -Okay. Go to bed. -Good night. 292 00:21:31,033 --> 00:21:31,900 Good night. 293 00:22:03,433 --> 00:22:04,433 That's weird. 294 00:22:04,700 --> 00:22:06,400 Why was the door locked suddenly? 295 00:22:18,100 --> 00:22:19,166 Oliver. 296 00:22:20,066 --> 00:22:22,133 Am I being bad? 297 00:22:23,734 --> 00:22:25,900 I'm just pretending to have a family 298 00:22:26,867 --> 00:22:28,367 and that they are mine. 299 00:22:29,934 --> 00:22:32,033 Just pretending for a little bit. 300 00:22:33,734 --> 00:22:34,767 Pretending... 301 00:22:43,233 --> 00:22:45,200 Hey. Unpaid nanny, you are here again. 302 00:22:45,734 --> 00:22:48,467 Stop talking so much. Do you want to pay me instead? 303 00:22:49,667 --> 00:22:52,967 Hey, it smells so good. You are so warm-hearted. 304 00:22:53,300 --> 00:22:54,633 My parents don't live here, 305 00:22:54,700 --> 00:22:56,500 but you're making food to bring to them? 306 00:22:57,100 --> 00:22:58,367 Taiwan's best daughter-in-law. 307 00:22:58,600 --> 00:23:01,767 Then why don't you cook? 308 00:23:03,300 --> 00:23:06,567 You are doing this to suck up to my mom. You really don't have to do that much. 309 00:23:06,767 --> 00:23:09,300 -Just buy take-out and bring it there. -Don't even think about it. 310 00:23:09,633 --> 00:23:12,633 Take-outs are too salty and unsanitary. 311 00:23:12,834 --> 00:23:13,834 They are not worth it. 312 00:23:14,100 --> 00:23:16,834 If Mom knew I did that, I don't know what would happen. 313 00:23:16,967 --> 00:23:18,467 Oh no. 314 00:23:18,533 --> 00:23:22,266 Now is not that time for the Eldest Sons Wife. 315 00:23:22,467 --> 00:23:24,166 If my mom scolds at you, then just play dumb. 316 00:23:24,367 --> 00:23:25,900 Do I have to play? 317 00:23:26,166 --> 00:23:28,934 I went to Rui Fan's company the other day. 318 00:23:29,400 --> 00:23:31,233 Why did you go to his company? 319 00:23:32,533 --> 00:23:33,433 Why? Hey! 320 00:23:33,900 --> 00:23:36,834 You told me to show my dominance to He Ai Lin. Did you forget? 321 00:23:37,767 --> 00:23:40,433 Right... What happened? 322 00:23:41,066 --> 00:23:44,233 On that day, I don't know why I felt so nervous. 323 00:23:44,567 --> 00:23:46,400 I even gave her a lunch. 324 00:23:48,233 --> 00:23:49,600 You are so dumb. 325 00:23:50,100 --> 00:23:52,734 Hey, but you really went there? 326 00:23:52,934 --> 00:23:55,767 Xie An Zhen. I didn't know you were that brave. 327 00:23:56,700 --> 00:23:59,633 I can do anything to protect my husband, I'm telling you. 328 00:24:04,867 --> 00:24:07,100 That's weird. Why did his wife come? 329 00:24:09,867 --> 00:24:11,600 To get some inside information from me? 330 00:24:13,734 --> 00:24:16,433 If he was that dumb, he couldn't run for vice president. 331 00:24:19,233 --> 00:24:20,533 Just simply to give him lunch? 332 00:24:23,300 --> 00:24:24,433 Impossible. 333 00:24:28,066 --> 00:24:29,100 Could it be 334 00:24:29,934 --> 00:24:31,567 that they're having some marriage problems? 335 00:24:40,400 --> 00:24:42,033 I want to find out the truth. 336 00:24:44,300 --> 00:24:48,567 But I can't go to the company that often. I'm afraid Rui Fan won't like it. 337 00:24:49,567 --> 00:24:50,734 This is not easy. 338 00:24:50,934 --> 00:24:53,266 Let me tell you, you can't look for these things yourself. 339 00:24:53,467 --> 00:24:55,133 You have to get a spy. 340 00:24:55,333 --> 00:24:57,767 But you are lucky. You have two spies you can use. 341 00:24:57,967 --> 00:24:59,967 -My husband can take care of He Ai Lin. -Yes. Yes? 342 00:25:00,500 --> 00:25:01,800 What about my husband? 343 00:25:02,233 --> 00:25:04,500 Don't you have your coquettish cousin, Wei En? 344 00:25:05,200 --> 00:25:07,734 -Wei En... -Hey. 345 00:25:08,400 --> 00:25:10,934 I don't want to put her beside any men, either. 346 00:25:11,166 --> 00:25:13,367 But my brother can definitely be an exception. 347 00:25:13,600 --> 00:25:15,967 And with those two as your guards, 348 00:25:16,166 --> 00:25:18,367 bad things will never get through. 349 00:25:18,567 --> 00:25:20,633 It's not that, it's... 350 00:25:20,900 --> 00:25:23,800 How do I bring this up to Wei En? About her being a spy? 351 00:25:24,233 --> 00:25:25,533 Who was saying something about 352 00:25:25,734 --> 00:25:28,567 "I can do anything to protect my husband." 353 00:25:30,467 --> 00:25:34,100 -But-- -Okay. I know. I'm sorry. 354 00:25:34,433 --> 00:25:35,667 Buy one get one free. 355 00:25:35,934 --> 00:25:38,500 Biggest sale of the year. I'll go talk to her with you, okay? 356 00:25:39,133 --> 00:25:40,367 Thank you. 357 00:25:40,433 --> 00:25:41,467 Goodness. 358 00:25:42,033 --> 00:25:44,033 You wanted to go anyways. 359 00:26:02,633 --> 00:26:04,467 SISTER 360 00:26:08,600 --> 00:26:11,367 Hello? An Zhen. Do you need something? 361 00:26:14,433 --> 00:26:15,867 You want to have lunch with me? 362 00:26:23,433 --> 00:26:24,600 Okay. 363 00:26:55,367 --> 00:26:58,400 Look, Wei En. I bought some sushi you like. 364 00:27:00,300 --> 00:27:01,200 Here you go. 365 00:27:02,967 --> 00:27:06,233 An Zhen, I'm actually not that hungry today. 366 00:27:06,633 --> 00:27:09,700 It'd be a waste if you don't eat it. I'll eat it if you don't. 367 00:27:09,900 --> 00:27:11,233 Let's eat together. 368 00:27:12,133 --> 00:27:13,066 Okay. 369 00:27:14,867 --> 00:27:17,467 Right, An Zhen. Why did you suddenly want to see me? 370 00:27:18,633 --> 00:27:20,967 What do you mean? Your sister is so good to you. 371 00:27:21,166 --> 00:27:23,633 She is considerate and takes care of you. What the heck do you mean? 372 00:27:23,834 --> 00:27:26,800 Nothing. We just did this on a whim. 373 00:27:27,000 --> 00:27:29,300 We were nearby, so... 374 00:27:30,867 --> 00:27:32,633 Then why didn't you call Brother-in-law? 375 00:27:36,333 --> 00:27:37,300 To put it simply, 376 00:27:37,533 --> 00:27:39,667 there's no such a thing as free lunch, Wei En. 377 00:27:39,867 --> 00:27:42,266 An Zhen wants you to help her with something. 378 00:27:43,033 --> 00:27:44,266 What is it? 379 00:27:45,367 --> 00:27:49,066 Wei En. Don't you think Rui Fan is a little weird? 380 00:27:49,667 --> 00:27:50,500 What? 381 00:27:53,033 --> 00:27:54,066 Not really. 382 00:27:55,000 --> 00:27:56,166 Really? 383 00:27:56,400 --> 00:27:59,967 Do you know anyone trying to get close to him? 384 00:28:05,233 --> 00:28:07,400 An Zhen, I've been really busy with work lately. 385 00:28:07,600 --> 00:28:09,166 I don't really know. 386 00:28:10,834 --> 00:28:13,633 That's okay. Then from now on, 387 00:28:13,900 --> 00:28:16,433 can you help me keep an eye him a bit more? 388 00:28:17,100 --> 00:28:18,266 Why? 389 00:28:19,867 --> 00:28:22,533 To put it simply, Rui Fan has a girlfriend. 390 00:28:22,600 --> 00:28:23,533 What? 391 00:28:25,333 --> 00:28:27,066 -Sorry. -It's okay. 392 00:28:27,266 --> 00:28:29,066 Just use another one. Here. 393 00:28:29,300 --> 00:28:32,333 -We'll throw this away. -See, even she's scared. 394 00:28:32,934 --> 00:28:34,934 How can Brother-in-law have a girlfriend? 395 00:28:35,200 --> 00:28:36,767 Who's his girlfriend? 396 00:28:41,967 --> 00:28:44,734 Why are you so nervous? It's his ex-girlfriend. 397 00:28:44,834 --> 00:28:46,200 A girlfriend from a long time ago. 398 00:28:47,133 --> 00:28:48,233 -Oh. -Hey. 399 00:28:48,533 --> 00:28:49,967 -There's something even crazier. -What? 400 00:28:50,266 --> 00:28:52,867 This ex-girlfriend is your boss. 401 00:28:53,333 --> 00:28:54,467 Ai Lin? 402 00:28:54,633 --> 00:28:56,900 Please! Why did you tell her? 403 00:28:57,166 --> 00:29:00,266 It's better to say it straight up. Wei En, let me tell you. 404 00:29:00,367 --> 00:29:02,600 Married men should not meet two kinds of vixens. 405 00:29:02,800 --> 00:29:04,433 One is an experienced vixen like He Ai Lin. 406 00:29:04,667 --> 00:29:06,200 -And the other one is like you-- -Hey. 407 00:29:06,367 --> 00:29:09,333 -Wen Rui Xuan, just get the point. -Okay, the main point. 408 00:29:09,533 --> 00:29:12,266 The main point is, He Ai Lin is the master of masters. 409 00:29:12,467 --> 00:29:15,400 I don't think you want him to be seduced by this experienced vixen, right? 410 00:29:16,533 --> 00:29:17,500 Right. 411 00:29:17,567 --> 00:29:20,367 So, if this woman dares come near my brother again, 412 00:29:20,433 --> 00:29:22,333 you'll have to report it to us, got it? 413 00:29:24,000 --> 00:29:25,033 Wei En. 414 00:29:25,900 --> 00:29:30,233 We just heard that she might be interested in Rui Fan. 415 00:29:31,000 --> 00:29:34,166 You know he is softhearted and sentimental. 416 00:29:34,400 --> 00:29:36,166 I'm afraid he'll get scammed. 417 00:29:36,266 --> 00:29:37,967 We'll have to rely on you. 418 00:29:40,900 --> 00:29:43,033 Okay, An Zhen. I got it. 419 00:29:43,567 --> 00:29:45,400 But don't worry too much. 420 00:29:46,000 --> 00:29:49,033 I think he wouldn't abandon you 421 00:29:49,300 --> 00:29:50,900 no matter what happens. 422 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 I... 423 00:29:54,934 --> 00:29:56,667 I thought so, too. 424 00:30:06,266 --> 00:30:08,600 CABBAGE, RAPE, BOK CHOY, ORIGINALLY 50¢, NOW 25¢ A BUNDLE 425 00:30:15,633 --> 00:30:16,767 -Wen Rui Xuan. -Yes. 426 00:30:17,033 --> 00:30:18,767 Can you buy some fresh produce? 427 00:30:18,967 --> 00:30:20,800 Look at you. What is this? 428 00:30:21,066 --> 00:30:24,166 Frozen fried rice, frozen buns, and frozen dumplings. 429 00:30:24,367 --> 00:30:25,200 No wonder 430 00:30:25,266 --> 00:30:27,834 you and Kang De's relationship is always frozen. 431 00:30:28,033 --> 00:30:29,667 How can you captivate his heart at this rate? 432 00:30:29,734 --> 00:30:33,066 Do what? It's more important to catch his girl. 433 00:30:33,500 --> 00:30:35,367 Using my vixen-catching experience, 434 00:30:35,567 --> 00:30:38,800 the spies are only the outfield defense. 435 00:30:39,000 --> 00:30:40,800 You have to rely on yourself for infield defense. 436 00:30:41,233 --> 00:30:43,433 -Did you start watching baseball? -No. 437 00:30:43,633 --> 00:30:44,867 It's just a metaphor. 438 00:30:45,000 --> 00:30:47,700 Infield and outfield are like the home and the outside. 439 00:30:47,867 --> 00:30:50,834 Hey, do you remember what three things wives fear the most? 440 00:30:50,900 --> 00:30:51,967 What are they? 441 00:30:53,200 --> 00:30:56,266 -Crashing into cars, ghosts, and affairs. -That's right. 442 00:30:56,367 --> 00:30:59,567 So to check if he really crashed onto an affair, 443 00:30:59,867 --> 00:31:02,100 you, as a wife, have to set up elaborate traps, too. 444 00:31:02,300 --> 00:31:04,367 You can't miss both infield and outfield. 445 00:31:07,900 --> 00:31:08,834 Player at first base. 446 00:31:09,033 --> 00:31:11,333 One must have incredible observation skills. 447 00:31:11,700 --> 00:31:14,734 See if your husband has secretly changed his appearance, 448 00:31:14,934 --> 00:31:16,967 his attitude, and even his habits. 449 00:31:17,200 --> 00:31:18,633 Then you have to be careful. 450 00:31:19,000 --> 00:31:22,967 Okay. So if she dares to act rashly, I have to tag her at first base. 451 00:31:23,166 --> 00:31:24,133 That's right. 452 00:31:24,333 --> 00:31:27,600 The player at second base must be incredibly alert. 453 00:31:27,834 --> 00:31:30,400 Pay attention to whether your husband has been especially good to you. 454 00:31:30,467 --> 00:31:32,100 Or especially warm and caring. 455 00:31:32,333 --> 00:31:35,133 Even giving you expensive gifts when it's not a holiday. 456 00:31:35,533 --> 00:31:37,567 Ah? Wouldn't that be good? 457 00:31:37,767 --> 00:31:39,100 It's not good! 458 00:31:39,166 --> 00:31:42,934 If he kisses up for no apparent reason, it's never going to be a good thing. 459 00:31:44,100 --> 00:31:45,033 I know. 460 00:31:45,233 --> 00:31:49,633 It means he feels bad. He pities you and wants to make up for it. 461 00:31:49,800 --> 00:31:51,700 That's right. You are getting better. 462 00:31:51,934 --> 00:31:53,066 The player at third base. 463 00:31:53,967 --> 00:31:57,633 He is very important. He determines if you'll see a lover. 464 00:31:57,834 --> 00:31:59,367 What does the player at third base do? 465 00:31:59,433 --> 00:32:02,033 What does he do? He sees if your husband keeps using work 466 00:32:02,233 --> 00:32:06,633 as an excuse not to be home. 467 00:32:06,834 --> 00:32:09,367 So he can be out of your control. 468 00:32:10,066 --> 00:32:14,400 If this happens more and more, then you'll likely find him in an affair. 469 00:32:14,767 --> 00:32:15,900 That's right. 470 00:32:16,700 --> 00:32:19,500 But things get serious at this step. 471 00:32:20,934 --> 00:32:22,633 So you have to prepare in advance. 472 00:32:22,834 --> 00:32:25,100 -I need to hold down first base well. -That's right. 473 00:32:25,367 --> 00:32:28,934 Any tiny change my brother makes needs to be seen by your eyes. 474 00:32:29,266 --> 00:32:30,300 Take notes. 475 00:32:35,266 --> 00:32:37,400 The delivery rate for that department store is really high. 476 00:32:37,567 --> 00:32:39,400 I think we need to design 477 00:32:39,467 --> 00:32:42,233 new marketing techniques and sales strategy. 478 00:32:43,000 --> 00:32:44,734 Brother-in-law, wait for me. 479 00:32:52,200 --> 00:32:55,033 Brother-in-law, this tie would look good on you. You look great. 480 00:32:55,900 --> 00:32:59,100 We came to the stores to see how we can get money from other people, 481 00:32:59,333 --> 00:33:01,500 not how we can give money to other people, okay? 482 00:33:01,700 --> 00:33:02,667 Okay. 483 00:33:02,834 --> 00:33:06,767 But if you wear this tie, it will increase your sales, 484 00:33:07,066 --> 00:33:09,967 make you look better and more charming and professional. 485 00:33:10,233 --> 00:33:12,767 Wouldn't that be a good deal? 486 00:33:14,100 --> 00:33:14,967 It's a good deal. 487 00:33:15,200 --> 00:33:17,333 Then can we concentrate on the work after buying this? 488 00:33:17,600 --> 00:33:19,133 Yes, I promise. 489 00:33:34,400 --> 00:33:37,567 Didn't you say you needed a haircut? How come I'm here? 490 00:33:38,533 --> 00:33:41,333 You'll definitely look better after doing this, okay? 491 00:33:41,567 --> 00:33:44,700 Different hair style, different mood. There's no disadvantage. 492 00:33:44,900 --> 00:33:48,200 If you don't like it, then go back to the original style. 493 00:33:48,734 --> 00:33:50,734 What kind of mood should I be in? 494 00:33:54,967 --> 00:33:56,767 The mood for love. 495 00:34:02,500 --> 00:34:05,333 I have a gift for you. 496 00:34:05,867 --> 00:34:06,900 What is it? 497 00:34:08,367 --> 00:34:09,967 You'll see when you open it. 498 00:34:14,367 --> 00:34:15,600 Sazabi. 499 00:34:15,834 --> 00:34:17,433 How did you get this? 500 00:34:17,967 --> 00:34:20,867 I can't believe you know this. You are pretty nerdy. 501 00:34:21,100 --> 00:34:22,934 I liked Char when I was in high school. 502 00:34:23,266 --> 00:34:25,133 Tell me why you bought this for me. 503 00:34:25,333 --> 00:34:27,734 I just thought red looks good. 504 00:34:27,967 --> 00:34:31,233 And your life has too much composure and is too proper. 505 00:34:31,467 --> 00:34:34,700 You need some red-hot passion to stimulate it. 506 00:34:35,600 --> 00:34:37,367 I haven't done Gundam for so long. 507 00:34:37,567 --> 00:34:39,667 I seldom play these childish things. 508 00:34:39,767 --> 00:34:42,066 You mean you don't like it? 509 00:34:43,033 --> 00:34:45,200 Never mind. I'll go return it. 510 00:34:45,800 --> 00:34:47,200 I like it, give it to me. 511 00:34:47,266 --> 00:34:49,867 You're not being sincere. Do you want it or not? 512 00:34:50,166 --> 00:34:51,400 Give it to me. 513 00:34:51,700 --> 00:34:52,800 Okay. 514 00:34:56,000 --> 00:34:57,467 You didn't even say thank you. 515 00:34:58,967 --> 00:34:59,967 Thank you. 516 00:35:01,533 --> 00:35:02,633 No problem. 517 00:35:12,166 --> 00:35:14,934 -Hey. You are back. -Hey. Ironing clothes? 518 00:35:16,233 --> 00:35:17,800 What's with your hair? 519 00:35:21,100 --> 00:35:23,767 I had some time this afternoon while touring the shop. 520 00:35:24,000 --> 00:35:25,667 -I just did it at the salon. -Oh. 521 00:35:25,934 --> 00:35:27,066 -Does it look good? -Yes. 522 00:35:27,834 --> 00:35:28,834 It's not bad. 523 00:35:29,066 --> 00:35:31,467 Did you do it with Wei En? She got a haircut today, too. 524 00:35:32,900 --> 00:35:34,967 Really? I didn't know. 525 00:35:35,467 --> 00:35:36,500 What a coincidence. 526 00:35:42,633 --> 00:35:44,433 When did you buy the new tie? 527 00:35:44,800 --> 00:35:47,633 I saw it on the tour. 528 00:35:48,133 --> 00:35:49,967 They said it's from the latest collection. 529 00:35:50,600 --> 00:35:51,700 It looks good, right? 530 00:35:52,333 --> 00:35:53,467 Oh, yes. 531 00:35:59,200 --> 00:36:02,500 I need to exercise. I can't be lazy. 532 00:36:03,233 --> 00:36:05,500 I'm going to play basketball every week from now on. 533 00:36:12,533 --> 00:36:13,500 What's wrong? 534 00:36:15,300 --> 00:36:16,734 Nothing. Have you eaten? 535 00:36:16,934 --> 00:36:18,700 I'll warm up dinner for you. 536 00:36:19,066 --> 00:36:20,166 You don't have to. 537 00:36:20,734 --> 00:36:21,667 What do you mean? 538 00:36:22,767 --> 00:36:23,800 I'm not hungry. 539 00:36:24,600 --> 00:36:27,133 Did you also eat out like Wei En? Eating out before coming back? 540 00:36:27,333 --> 00:36:28,967 Hey, I made a lot tonight. 541 00:36:29,934 --> 00:36:32,867 I didn't want you to bother you. Ironing clothes and warming up dishes. 542 00:36:33,300 --> 00:36:36,333 How is this troublesome? Just wait for me. 543 00:36:37,767 --> 00:36:39,967 Now I have to eat even when I'm full. 544 00:37:01,667 --> 00:37:03,967 See if your husband has secretly changed his appearance, 545 00:37:04,166 --> 00:37:05,967 his attitude, and even his habits. 546 00:37:06,166 --> 00:37:07,400 Then you have to be careful. 547 00:38:18,700 --> 00:38:20,533 What are you doing? You scared me. 548 00:38:21,000 --> 00:38:22,533 You said you don't play with such things. 549 00:38:24,467 --> 00:38:26,266 Gundam modeling requires a lot of concentration. 550 00:38:26,367 --> 00:38:29,133 You don't feel sorry for scaring a man in concentration? 551 00:38:29,934 --> 00:38:32,834 Didn't you say it was a kid's toy? Why are you concentrating? 552 00:38:34,467 --> 00:38:37,367 It's so late for eating junk food. Aren't you afraid you'll get fat? 553 00:38:37,867 --> 00:38:39,767 No, I like junk food the most. 554 00:38:39,834 --> 00:38:41,767 Besides, I'm young, so my body can take it. 555 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 Do you want some? 556 00:38:48,500 --> 00:38:51,033 An Zhen usually doesn't let me eat this. 557 00:38:51,233 --> 00:38:53,300 She said she's caring for my health. 558 00:38:54,900 --> 00:38:55,867 Really? 559 00:38:56,567 --> 00:38:58,166 But you only live once. 560 00:38:58,433 --> 00:39:00,467 What's the fun 561 00:39:00,767 --> 00:39:02,400 in having so much restrictions? 562 00:39:04,600 --> 00:39:05,934 Okay, you are still young. 563 00:39:06,900 --> 00:39:09,300 You'll know when you get to my age 564 00:39:09,633 --> 00:39:12,100 that you can't just do whatever you want. 565 00:39:15,967 --> 00:39:16,967 Rui Fan. 566 00:39:17,266 --> 00:39:18,467 I think 567 00:39:18,834 --> 00:39:23,033 that whatever lives people live are chosen by themselves. 568 00:39:23,266 --> 00:39:27,400 Some people like to follow the common path 569 00:39:27,934 --> 00:39:31,133 but some like to find their own way. 570 00:39:31,967 --> 00:39:36,934 It's just most people don't want to get out of their comfort zones. 571 00:39:42,233 --> 00:39:45,333 Come on, tell me now. Why did you give me a gift? 572 00:39:48,834 --> 00:39:52,533 Because when you look at it, you'll think of me. 573 00:40:03,600 --> 00:40:04,900 Why do you keep looking at me? 574 00:40:06,033 --> 00:40:09,367 Brother-in-law, don't you think that this haircut makes you 575 00:40:09,467 --> 00:40:12,433 look handsome and young? 576 00:40:14,066 --> 00:40:15,600 -Really? -Really. 577 00:40:17,133 --> 00:40:18,266 It probably does. 578 00:40:20,800 --> 00:40:22,266 Come, help me. 579 00:40:24,667 --> 00:40:26,533 Where should this hand go? 580 00:41:05,400 --> 00:41:09,467 Mom, Dad is gone. What should we do? 581 00:41:11,400 --> 00:41:13,700 An Zhen, don't cry. 582 00:41:14,100 --> 00:41:16,600 Come, have some candy. 583 00:41:17,467 --> 00:41:19,934 Don't worry, we will be fine. 584 00:41:21,266 --> 00:41:22,500 Is it sweet? 585 00:41:23,367 --> 00:41:24,266 Yes. 586 00:41:24,633 --> 00:41:26,433 Life is sweet 587 00:41:26,633 --> 00:41:28,800 and the future will be sweet, too. 588 00:41:29,266 --> 00:41:31,433 You just have to believe in it. 43189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.