All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:35,934 EPISODE 8. 2 00:01:37,800 --> 00:01:40,133 Yu Meng, don't you think Grandma would look pretty in this? 3 00:01:40,367 --> 00:01:42,934 I think you would look like Snow White. 4 00:01:43,700 --> 00:01:46,100 Yu Meng really knows how to please a person. 5 00:01:50,567 --> 00:01:53,600 Wei En, come and have breakfast. Let me serve you a bowl of soup. 6 00:01:53,667 --> 00:01:55,533 -Thank you, An Zhen. -No problem. 7 00:01:55,667 --> 00:01:57,433 Good morning. 8 00:01:58,667 --> 00:02:02,100 You are really lucky to be allowed to wake up so late. 9 00:02:04,767 --> 00:02:07,333 Mother, Wei En is really busy at work recently. 10 00:02:07,400 --> 00:02:08,867 She also spent a lot of time helping me. 11 00:02:08,934 --> 00:02:12,000 I'm still new to the Sales Department. There are many things to learn from her. 12 00:02:12,133 --> 00:02:14,133 You have nothing to worry about staying here. 13 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Everything has been prepared for you. 14 00:02:15,867 --> 00:02:18,000 And it won't take long to help him. 15 00:02:18,500 --> 00:02:20,700 Rui Fan, you're quite busy this week. 16 00:02:20,767 --> 00:02:23,600 I will stay here to take care of you. 17 00:02:24,200 --> 00:02:25,166 It's okay, Mother. 18 00:02:25,233 --> 00:02:27,467 An Zhen is here, so you don't have to worry. 19 00:02:28,033 --> 00:02:29,934 An Zhen still has much to learn. 20 00:02:30,000 --> 00:02:32,500 She needs to take care of your father, Wei En, 21 00:02:32,567 --> 00:02:34,000 and also that child. 22 00:02:34,133 --> 00:02:37,600 Hey, didn't you tell me to stay at our son's house for a few days, 23 00:02:37,667 --> 00:02:40,200 because you hate the smell of Chinese medicine on my body? 24 00:02:40,400 --> 00:02:41,567 If it's for my son, 25 00:02:41,667 --> 00:02:44,767 I'm not even afraid of the smell of gunpowder. 26 00:02:46,100 --> 00:02:48,700 An Zhen, come with me to the market to buy pork brain. 27 00:02:48,767 --> 00:02:51,233 -Rui Fan needs nutritious foods. -Okay. 28 00:02:51,600 --> 00:02:54,200 -No problem. -I think you need pork brain more. 29 00:02:54,333 --> 00:02:55,734 Pork brains can fix your brain, 30 00:02:55,800 --> 00:02:57,533 and you need it. 31 00:03:00,433 --> 00:03:02,367 They are a happy family. 32 00:03:03,467 --> 00:03:05,900 What have I done to them? 33 00:03:07,934 --> 00:03:10,300 Do you have time today? Come shopping with me. 34 00:03:10,367 --> 00:03:12,867 There's a wedding for our teacher's daughter, 35 00:03:12,934 --> 00:03:14,500 and I don't know what to wear. 36 00:03:14,567 --> 00:03:16,166 Mother, this is women's stuff. 37 00:03:16,233 --> 00:03:17,600 You should go with An Zhen. 38 00:03:17,667 --> 00:03:19,367 I don't want to go with her. 39 00:03:19,433 --> 00:03:21,934 She has bad taste. 40 00:03:22,000 --> 00:03:24,900 Don't be too harsh on her. You should give her a chance. 41 00:03:24,967 --> 00:03:26,800 Never mind. If you don't want to go with me, 42 00:03:26,867 --> 00:03:28,433 I will go by myself. 43 00:03:29,233 --> 00:03:31,133 Why don't you ask Wei En to accompany you? 44 00:03:31,200 --> 00:03:34,133 She came back from the States, and she worked at a souvenir shop before. 45 00:03:34,233 --> 00:03:36,300 She should have good taste. 46 00:03:36,367 --> 00:03:38,433 I am not very close to Wei En, 47 00:03:38,500 --> 00:03:42,200 -and she seems like cold-hearted-- -Mother, I will ask her. 48 00:03:42,266 --> 00:03:43,700 She will go. 49 00:03:51,834 --> 00:03:55,400 -Wei En, what do you think of this one? -It looks nice! 50 00:03:55,467 --> 00:03:58,300 -Really? -Yes, and I've picked out a scarf for you. 51 00:03:59,100 --> 00:04:01,834 This black scarf looks very nice. 52 00:04:01,900 --> 00:04:04,300 Yes, and the scarf suits this blouse well. 53 00:04:04,367 --> 00:04:06,767 -You look very elegant. -It's quite comfortable too. 54 00:04:06,834 --> 00:04:07,967 -Really? -Yes. 55 00:04:08,033 --> 00:04:08,900 $145. 56 00:04:08,967 --> 00:04:11,066 Wow! It's too expensive! 57 00:04:11,166 --> 00:04:13,166 I don't want this one. It's too expensive. 58 00:04:13,433 --> 00:04:15,533 Although it's a bit expensive, it's worth it. 59 00:04:15,633 --> 00:04:17,734 No, no. It's too expensive. 60 00:04:17,834 --> 00:04:19,233 I don't want to waste money. 61 00:04:24,800 --> 00:04:28,333 Wei En, thank you for coming and shopping with me. 62 00:04:28,467 --> 00:04:29,467 No problem. 63 00:04:29,533 --> 00:04:32,166 -These are the clothes you tried just now. -Thank you. 64 00:04:33,233 --> 00:04:36,133 I can't believe I can wear these trendy clothes too. 65 00:04:36,200 --> 00:04:38,700 I look ten years younger! 66 00:04:38,767 --> 00:04:40,800 Older women in western countries even wear bikini. 67 00:04:40,934 --> 00:04:42,567 Plus, your body is in a good shape. 68 00:04:42,667 --> 00:04:44,433 -You look great in any outfit. -Wei En. 69 00:04:44,500 --> 00:04:46,500 Did you eat honey today? 70 00:04:46,567 --> 00:04:48,967 You are so sweet today! Thank you for your sweet words. 71 00:04:49,066 --> 00:04:50,266 You're welcome! 72 00:04:50,333 --> 00:04:52,300 Then you have to accept this present. 73 00:04:52,367 --> 00:04:53,767 This is the scarf I bought for you. 74 00:04:53,834 --> 00:04:55,000 A present? 75 00:04:55,934 --> 00:04:58,066 This is the scarf I tried just now. 76 00:04:58,367 --> 00:05:00,367 -I can't accept this. -Please accept it. 77 00:05:00,433 --> 00:05:02,900 I'll be happy to see you looking great. 78 00:05:02,967 --> 00:05:05,333 Really? Thank you so much. 79 00:05:06,000 --> 00:05:08,900 She is so kind to you. Is she your future daughter-in-law? 80 00:05:13,300 --> 00:05:15,834 -I know a place with tasty afternoon tea. -Really? 81 00:05:15,900 --> 00:05:17,867 -I can take you there! -Okay, let's go! 82 00:05:42,967 --> 00:05:46,033 I can't believe you could make my mother so happy. 83 00:05:47,700 --> 00:05:48,934 It wasn't difficult, 84 00:05:49,000 --> 00:05:50,367 because I did it for you. 85 00:05:50,734 --> 00:05:52,367 I can do anything 86 00:05:52,467 --> 00:05:54,000 if it's for you. 87 00:05:56,934 --> 00:05:58,667 But I have no idea 88 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 what I can do for you. 89 00:06:01,266 --> 00:06:04,133 I don't need you to do anything for me. 90 00:06:06,867 --> 00:06:08,166 You really don't want anything? 91 00:06:08,233 --> 00:06:09,367 No. 92 00:06:09,934 --> 00:06:11,767 I only want your love. 93 00:06:12,500 --> 00:06:13,734 I only want you. 94 00:06:14,633 --> 00:06:16,233 I only want this short moment 95 00:06:16,333 --> 00:06:18,333 filled with happiness. 96 00:06:18,567 --> 00:06:21,500 I don't want anything else. 97 00:06:29,734 --> 00:06:31,266 This entire day, 98 00:06:31,333 --> 00:06:33,233 I thought of hugging you like this. 99 00:06:35,600 --> 00:06:37,300 I only want to hug you like this. 100 00:06:37,967 --> 00:06:40,800 Even after many years, 101 00:06:41,800 --> 00:06:43,467 I would be satisfied 102 00:06:44,367 --> 00:06:46,033 just by a hug like this. 103 00:06:46,333 --> 00:06:48,734 You better understand, my brother-in-law. 104 00:06:55,200 --> 00:06:58,333 Do you have to call me brother-in-law? I have a name. 105 00:07:00,667 --> 00:07:02,400 Are you afraid 106 00:07:02,867 --> 00:07:04,700 that An Zhen will come to mind? 107 00:07:08,133 --> 00:07:09,967 I need to call you brother-in-law. 108 00:07:10,300 --> 00:07:11,567 Only by this, 109 00:07:12,133 --> 00:07:14,300 we won't forget about An Zhen. 110 00:07:16,900 --> 00:07:18,467 But we... 111 00:07:18,967 --> 00:07:20,467 We have fallen in love with each other. 112 00:07:21,266 --> 00:07:24,033 But we can't be together. 113 00:07:24,533 --> 00:07:28,667 Our love is limited to here. 114 00:07:37,834 --> 00:07:39,433 But does this mean 115 00:07:39,700 --> 00:07:41,567 we are not betraying An Zhen? 116 00:07:45,900 --> 00:07:47,867 I don't want to betray her either. 117 00:07:48,333 --> 00:07:50,633 But I don't know 118 00:07:50,834 --> 00:07:52,367 why I can't stop myself from doing this. 119 00:07:55,433 --> 00:07:57,033 Maybe love 120 00:07:57,400 --> 00:07:59,700 is like a disease. 121 00:07:59,900 --> 00:08:02,000 It sneaks up on you quietly. 122 00:08:02,934 --> 00:08:05,000 Before you even sneeze, 123 00:08:05,600 --> 00:08:07,333 you might already be sick. 124 00:08:07,967 --> 00:08:09,333 So my brother-in-law, 125 00:08:09,500 --> 00:08:11,400 we can't help ourselves from falling in love. 126 00:08:11,900 --> 00:08:13,433 But you don't want this as well. 127 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 If our love 128 00:08:17,667 --> 00:08:19,600 will only make us suffer, 129 00:08:19,967 --> 00:08:21,333 would you be afraid? 130 00:08:21,533 --> 00:08:22,867 No, I won't. 131 00:08:23,400 --> 00:08:24,867 If you are with me, 132 00:08:24,967 --> 00:08:26,433 I will not feel afraid. 133 00:08:28,233 --> 00:08:29,567 But... 134 00:08:29,900 --> 00:08:32,266 we can't let it ruin us. 135 00:08:32,500 --> 00:08:34,467 We should also not hurt anyone. 136 00:08:37,033 --> 00:08:40,600 So, this is only emotional infidelity. 137 00:08:41,100 --> 00:08:43,467 This doesn't count as having an affair, right? 138 00:08:48,433 --> 00:08:50,233 I don't know. 139 00:08:50,700 --> 00:08:54,266 I only know that An Zhen treats me well. 140 00:08:54,767 --> 00:08:57,467 I shouldn't take away her things. 141 00:08:58,867 --> 00:09:00,333 So, Brother-in-law, 142 00:09:01,567 --> 00:09:03,800 I only want one thing from you. 143 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 I just need you to love me a little bit. 144 00:09:06,600 --> 00:09:07,900 Just a little bit. 145 00:09:08,000 --> 00:09:09,467 Then I will be satisfied. 146 00:09:17,433 --> 00:09:19,633 I don't know what I should do. 147 00:09:20,533 --> 00:09:22,233 I think I have betrayed An Zhen, 148 00:09:23,166 --> 00:09:24,700 and you as well. 149 00:09:25,834 --> 00:09:28,133 But I can't bear to let you go. 150 00:09:29,166 --> 00:09:31,367 I don't want to hear you saying this again. 151 00:09:32,400 --> 00:09:34,133 The time we can be together 152 00:09:34,233 --> 00:09:35,767 is already very short. 153 00:09:36,834 --> 00:09:38,767 I want every moment to count. 154 00:09:39,734 --> 00:09:41,533 I don't want to have any regrets. 155 00:09:55,433 --> 00:09:57,433 Yes, yes. Here, 156 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 I feel sore here. 157 00:09:59,967 --> 00:10:01,700 Use more strength. 158 00:10:02,266 --> 00:10:04,133 Press harder. 159 00:10:05,633 --> 00:10:08,800 You're pressing too hard! Softer please. 160 00:10:10,066 --> 00:10:12,900 I don't feel anything now. Press harder. 161 00:10:13,367 --> 00:10:14,233 Hey! 162 00:10:14,700 --> 00:10:17,033 What do you really want? 163 00:10:17,100 --> 00:10:18,834 You want her to press harder or softer? 164 00:10:19,100 --> 00:10:22,000 Enough. Just play your computer games. 165 00:10:22,200 --> 00:10:25,900 Massaging is all about alternating between pain and pleasure. 166 00:10:26,367 --> 00:10:27,934 I danced the whole morning, 167 00:10:28,000 --> 00:10:29,667 and went shopping the whole afternoon. 168 00:10:29,734 --> 00:10:32,467 Do you know how sore my legs are? 169 00:10:32,567 --> 00:10:35,333 I wouldn't have asked her to massage me 170 00:10:35,400 --> 00:10:37,100 if An Zhen wasn't good at it. 171 00:10:37,600 --> 00:10:41,033 Oh Really? I didn't know you could compliment her. 172 00:10:41,133 --> 00:10:42,934 It was your choice 173 00:10:43,033 --> 00:10:44,633 to go dancing and shopping. 174 00:10:44,700 --> 00:10:46,467 You asked for it. 175 00:10:47,333 --> 00:10:50,667 Mother, the doctor said you shouldn't dance anymore, 176 00:10:50,767 --> 00:10:52,166 because of your old wound. 177 00:10:52,233 --> 00:10:54,967 Wearing high heels to dance will injure your legs. 178 00:10:55,066 --> 00:10:57,934 Please consider to stop dancing for a while. 179 00:10:58,567 --> 00:11:00,066 I really shouldn't compliment you. 180 00:11:00,133 --> 00:11:02,467 Right after the compliment, you want me to stop dancing. 181 00:11:02,533 --> 00:11:03,934 What do you really want? 182 00:11:04,000 --> 00:11:06,700 If you feel tired or bored of massaging me, just stop. 183 00:11:06,767 --> 00:11:09,033 Mother, I am just worried about you. 184 00:11:12,100 --> 00:11:15,800 Grandma, this scarf is so beautiful! Can you give it to me? 185 00:11:16,133 --> 00:11:17,734 This scarf is very expensive! 186 00:11:17,800 --> 00:11:19,266 This is mine! 187 00:11:19,367 --> 00:11:22,533 -But I want it-- -Wen Yu Meng! 188 00:11:22,600 --> 00:11:24,333 This is Grandma's scarf. Stop it! 189 00:11:24,400 --> 00:11:25,667 Go and eat your fruits. 190 00:11:26,900 --> 00:11:29,533 Grandpa, can you tell me stories? 191 00:11:36,467 --> 00:11:38,700 Where are Rui Fan and Wen En? 192 00:11:38,800 --> 00:11:40,300 Father, do you know where they are? 193 00:11:40,467 --> 00:11:42,600 Huh? No. 194 00:11:43,567 --> 00:11:44,700 Mother. 195 00:12:08,367 --> 00:12:09,834 You go in first. 196 00:12:11,066 --> 00:12:12,500 Why don't you go in? 197 00:12:12,934 --> 00:12:14,867 It's okay. I'll go in later. 198 00:12:15,266 --> 00:12:17,166 But it's raining now. 199 00:12:17,400 --> 00:12:19,300 It's okay. You go first. 200 00:13:04,600 --> 00:13:05,934 Good morning. 201 00:13:06,867 --> 00:13:07,734 Hey. 202 00:13:08,266 --> 00:13:11,100 Why did you want me to come to the office early? 203 00:13:11,834 --> 00:13:15,033 I just wanted to talk to you about the transition after two days. 204 00:13:15,800 --> 00:13:17,133 You are very proactive. 205 00:13:17,200 --> 00:13:19,033 It seems you really want 206 00:13:19,100 --> 00:13:20,500 the vice president position. 207 00:13:22,033 --> 00:13:24,133 I want to finish all my work 208 00:13:24,200 --> 00:13:26,133 before handing over the Sales Department to you, 209 00:13:26,266 --> 00:13:28,033 or people will have something to talk about me. 210 00:13:28,367 --> 00:13:30,467 Ai Lin. We are no strangers to each other. 211 00:13:30,533 --> 00:13:32,233 You don't have to be so formal. 212 00:13:32,700 --> 00:13:35,834 We became enemies, because of the company's policy. 213 00:13:36,533 --> 00:13:39,900 I think the word competitors is more suitable than enemies. 214 00:13:43,133 --> 00:13:44,934 Actually I have read your proposal. 215 00:13:45,767 --> 00:13:46,967 You had a great idea. 216 00:13:47,033 --> 00:13:49,934 If it is executed, our product will sell fast. 217 00:13:51,333 --> 00:13:53,500 But being transferred to the Marketing Department like this, 218 00:13:53,567 --> 00:13:55,467 I really feel sorry. 219 00:13:56,967 --> 00:13:58,734 To be honest, 220 00:13:59,066 --> 00:14:01,500 I don't really care about the position. 221 00:14:02,333 --> 00:14:06,467 I even want to give you the position of vice president. 222 00:14:09,233 --> 00:14:10,567 Ai Lin, 223 00:14:10,800 --> 00:14:12,867 I know what you want to tell me. 224 00:14:13,500 --> 00:14:14,834 Thank you. 225 00:14:15,767 --> 00:14:17,700 But I think I can handle 226 00:14:17,800 --> 00:14:19,467 the Sales Department by myself. 227 00:14:20,600 --> 00:14:22,333 I have work to do now. 228 00:14:30,533 --> 00:14:31,834 Okay, 229 00:14:32,200 --> 00:14:33,800 if that's your choice. 230 00:14:46,100 --> 00:14:48,667 Isn't there a transition today? Why isn't everyone here? 231 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 Manager, 232 00:14:51,467 --> 00:14:52,867 before transitioning 233 00:14:52,934 --> 00:14:56,600 Ms. Ai Lin sent most people here to go on a business trip. 234 00:14:56,667 --> 00:14:58,633 She also reassigned the sales areas of the salespeople. 235 00:14:59,033 --> 00:15:00,233 So there won't be 236 00:15:00,300 --> 00:15:02,166 any salesperson this week. 237 00:15:02,834 --> 00:15:04,300 Reassign? 238 00:15:04,600 --> 00:15:07,233 Doesn't that mean that the salespeople will need time to settle down? 239 00:15:07,900 --> 00:15:09,767 She did it on purpose. 240 00:15:12,100 --> 00:15:14,467 Starting today, I am your supervisor. 241 00:15:14,867 --> 00:15:17,433 I hope you all can understand my leadership style. 242 00:15:18,000 --> 00:15:20,500 Whatever goal I set, 243 00:15:20,700 --> 00:15:22,667 you all have to achieve it. 244 00:15:23,934 --> 00:15:25,600 I will evaluate you all 245 00:15:25,700 --> 00:15:28,734 according to your performance. 246 00:15:29,133 --> 00:15:31,767 The team I lead 247 00:15:31,834 --> 00:15:33,934 always works as a team. 248 00:15:34,633 --> 00:15:37,633 I think there won't be anyone who would betray this team. 249 00:15:42,033 --> 00:15:43,200 She's right! 250 00:15:43,266 --> 00:15:45,433 So you all shouldn't betray our team, and work as a team! 251 00:15:45,500 --> 00:15:48,467 Wasn't Ms. Ai Lin's speech great? Let's give her a round of applause. 252 00:15:51,033 --> 00:15:53,667 Everyone in the Marketing Department, 253 00:15:53,767 --> 00:15:56,467 we are going to start with our first mission. 254 00:16:05,066 --> 00:16:06,800 Colors of life. 255 00:16:06,867 --> 00:16:09,266 Play with the little girl inside you. 256 00:16:10,834 --> 00:16:11,900 Kai Wen. 257 00:16:11,967 --> 00:16:14,200 Do you think this idea will make money? 258 00:16:14,467 --> 00:16:15,867 Personally, I think 259 00:16:15,967 --> 00:16:19,066 the use of emotional appeal can arouse consumers' empathy, 260 00:16:19,567 --> 00:16:23,934 and bridge the gap between consumers and the product. 261 00:16:24,233 --> 00:16:25,734 This adds a more humanistic value 262 00:16:26,166 --> 00:16:28,100 to the product. 263 00:16:28,500 --> 00:16:30,667 So this is a creative concept. 264 00:16:32,433 --> 00:16:33,967 Kang De, what do you think? 265 00:16:36,233 --> 00:16:37,700 Have you finished talking? 266 00:16:38,900 --> 00:16:41,133 I think making money or not doesn't matter. 267 00:16:41,200 --> 00:16:43,567 More importantly, from years of experience in this field 268 00:16:43,633 --> 00:16:45,467 and experience of observing countless people, 269 00:16:45,533 --> 00:16:47,200 I believe this product 270 00:16:47,266 --> 00:16:49,133 will become a trend in the future. 271 00:16:50,133 --> 00:16:51,734 Then why don't you talk about 272 00:16:51,800 --> 00:16:53,934 how much you understand me according to your experience? 273 00:16:54,000 --> 00:16:55,700 Hao Kang De, the Heart Thief? 274 00:16:59,567 --> 00:17:01,767 You can call me, The Player. 275 00:17:03,600 --> 00:17:05,433 For an extraordinary woman like Ms. Ai Lin, 276 00:17:05,500 --> 00:17:08,567 I think it is very difficult for ordinary men to understand you fully. 277 00:17:10,433 --> 00:17:12,100 So do you think an extraordinary woman like me 278 00:17:12,166 --> 00:17:14,266 is the target for this product? 279 00:17:14,333 --> 00:17:15,567 Of course! 280 00:17:15,633 --> 00:17:16,967 But Ms. Ai Lin is different. 281 00:17:17,066 --> 00:17:19,767 You are one of the elites at the very top of the pyramid. 282 00:17:20,133 --> 00:17:21,700 Those terrible women on the street 283 00:17:21,767 --> 00:17:23,967 will never catch up with you. 284 00:17:25,467 --> 00:17:27,767 So what is the gap between me and those women? 285 00:17:28,033 --> 00:17:30,767 First, you are born talented. 286 00:17:31,667 --> 00:17:34,834 Second, you have higher income, so you are able to spend more. 287 00:17:34,900 --> 00:17:36,467 And of course, there is number three. 288 00:17:36,533 --> 00:17:39,166 You have good taste, so you expect higher standards 289 00:17:39,233 --> 00:17:42,066 from people, things, and events. 290 00:17:43,066 --> 00:17:44,266 I see. 291 00:17:44,433 --> 00:17:46,600 It seems you are quite a talker. 292 00:17:46,834 --> 00:17:49,300 You are suitable to be sent to rural areas. 293 00:17:49,533 --> 00:17:51,000 Do you think so? 294 00:17:55,200 --> 00:17:56,834 Sure! 295 00:17:56,967 --> 00:17:58,600 Thank you for you criticism. 296 00:17:58,700 --> 00:17:59,767 But... 297 00:17:59,934 --> 00:18:01,900 I said this because of my pride 298 00:18:01,967 --> 00:18:04,967 as a salesperson. 299 00:18:06,266 --> 00:18:08,600 Indeed, this idea 300 00:18:09,133 --> 00:18:10,700 is quite interesting. 301 00:18:11,433 --> 00:18:14,033 But as our star salesperson said, 302 00:18:14,200 --> 00:18:16,400 the elites from the very top of the pyramid 303 00:18:16,567 --> 00:18:19,867 with high standards, good taste, and high purchasing power like me 304 00:18:20,967 --> 00:18:23,467 don't believe in perfect ideas. 305 00:18:24,467 --> 00:18:26,967 There's always some space to improve. 306 00:18:33,133 --> 00:18:36,300 I'm fine if you all think that I'm here to make things difficult. 307 00:18:36,467 --> 00:18:38,633 I'm here just for one thing. 308 00:18:40,600 --> 00:18:42,533 That is to squeeze out 309 00:18:42,633 --> 00:18:44,867 something different from you. 310 00:18:47,900 --> 00:18:51,166 I won't give up until I get those things from you. 311 00:18:54,700 --> 00:18:56,100 This means... 312 00:18:57,433 --> 00:18:58,834 all of you 313 00:18:59,266 --> 00:19:01,633 have to hand in a proposal to me. 314 00:19:03,567 --> 00:19:05,367 The deadline is tomorrow morning. 315 00:19:07,533 --> 00:19:09,767 -Hao Kang De. -Yes? 316 00:19:09,834 --> 00:19:11,567 I want to see all of the proposals on my desk 317 00:19:11,667 --> 00:19:14,300 before 10 a.m. tomorrow. 318 00:19:15,433 --> 00:19:16,567 Do you understand? 319 00:19:26,633 --> 00:19:28,734 You are just impressed, but not touched. 320 00:19:29,333 --> 00:19:32,166 Yeah, right! If a cold-blooded animal like you could feel touched, 321 00:19:32,233 --> 00:19:34,200 I, Hao Kang De, would be a virgin. 322 00:19:35,967 --> 00:19:38,667 You just like to make people suffer. Why put all the blame on me? 323 00:19:38,734 --> 00:19:40,934 Everyone in the Marketing Department sees me as their enemy. 324 00:19:41,000 --> 00:19:42,800 And I have to work till this late! 325 00:19:47,934 --> 00:19:49,600 Anyway. 326 00:19:49,734 --> 00:19:52,066 I just need to make a living in another place. 327 00:19:52,333 --> 00:19:56,467 The world is big. There must be a place for me. 328 00:19:57,333 --> 00:19:58,967 I am the man. 329 00:19:59,800 --> 00:20:01,100 Let's go home! 330 00:20:12,233 --> 00:20:13,667 You are being snobbish. 331 00:20:18,400 --> 00:20:20,533 -Hey. -What is it? 332 00:20:21,734 --> 00:20:23,266 We're at work. 333 00:20:23,400 --> 00:20:25,300 We'll be in trouble if someone sees us. 334 00:20:27,633 --> 00:20:29,233 There is no one around. 335 00:20:31,800 --> 00:20:33,900 Brother-in-law, I want to drink your soup. 336 00:20:35,066 --> 00:20:36,133 Aren't ours the same? 337 00:20:36,300 --> 00:20:38,400 Of course not, mine is braised noodles 338 00:20:38,467 --> 00:20:41,266 while yours is beef noodles. I want to drink beef soup. 339 00:20:58,467 --> 00:21:00,700 Brother-in-law, your soup is tasty. 340 00:21:01,200 --> 00:21:03,667 -Then I'll exchange it with you. -I don't want to. 341 00:21:03,834 --> 00:21:05,967 I think it would taste better if you fed me the soup. 342 00:21:07,734 --> 00:21:09,200 You are really demanding. 343 00:21:10,033 --> 00:21:11,400 Come. 344 00:21:19,000 --> 00:21:20,900 -Why are you so late? -An Zhen. 345 00:21:22,266 --> 00:21:23,400 Where is Rui Fan? 346 00:21:24,200 --> 00:21:25,433 He is working overtime. 347 00:21:25,500 --> 00:21:28,233 Overtime? Then Wei En is working overtime as well? 348 00:21:28,700 --> 00:21:30,066 Wei En... 349 00:21:30,367 --> 00:21:32,300 I saw that they were... 350 00:21:32,367 --> 00:21:36,233 No, I didn't see them together... 351 00:21:37,400 --> 00:21:38,533 No. 352 00:21:38,867 --> 00:21:40,734 Rui Fan is working overtime. 353 00:21:40,800 --> 00:21:42,767 I don't know about Wei En. 354 00:21:42,867 --> 00:21:45,033 Why are you so nervous? I didn't ask you to bring them back. 355 00:21:45,100 --> 00:21:46,266 Come and have dinner. 356 00:21:54,633 --> 00:21:56,834 I am really hungry after working for the whole day. 357 00:21:56,900 --> 00:21:58,567 Kang De, sit down and start eating. 358 00:21:58,633 --> 00:21:59,967 Okay. 359 00:22:00,300 --> 00:22:01,900 -Where is Father? -He went out. 360 00:22:01,967 --> 00:22:03,333 He needs to attend a lesson today. 361 00:22:03,467 --> 00:22:05,967 -That's right, has computer lessons. -Hey. 362 00:22:06,633 --> 00:22:08,033 We were waiting for you a long time. 363 00:22:08,100 --> 00:22:10,700 You promised to have dinner at home, but you came so late! 364 00:22:11,734 --> 00:22:13,300 I waited for Rui Fan. 365 00:22:13,367 --> 00:22:15,066 But he had to work overtime. 366 00:22:15,333 --> 00:22:17,867 Why did they make him work overtime on his first day? 367 00:22:18,166 --> 00:22:20,867 Not all employees, only him. 368 00:22:20,967 --> 00:22:23,433 What? Then why didn't you stay with him? 369 00:22:23,600 --> 00:22:25,900 Mother, I am like his enemy in the company now. 370 00:22:25,967 --> 00:22:28,033 How could I help him in front of others? 371 00:22:28,433 --> 00:22:29,700 My poor son. 372 00:22:29,767 --> 00:22:31,467 He is working hard alone. 373 00:22:31,533 --> 00:22:33,066 Has he eaten dinner? 374 00:22:36,033 --> 00:22:37,166 -I will play with you. -Come. 375 00:22:37,233 --> 00:22:38,767 -I'll start now. -No problem. Quick. 376 00:22:39,700 --> 00:22:41,567 -Which one do you want? -The big one. 377 00:22:41,633 --> 00:22:42,633 Let me see. 378 00:22:43,400 --> 00:22:45,133 -Which one? -One, two, three! 379 00:23:04,533 --> 00:23:05,967 Kang De's car is still here. 380 00:23:06,800 --> 00:23:09,633 I'm sorry, I told him I was working overtime. 381 00:23:09,700 --> 00:23:11,066 You go in first. 382 00:23:14,200 --> 00:23:15,967 I'm going to return you to An Zhen. 383 00:23:16,600 --> 00:23:18,467 You need to treat her better. 384 00:23:18,967 --> 00:23:22,100 That's because your love for me is the surplus love you give to An Zhen. 385 00:23:22,166 --> 00:23:24,200 I didn't take your love from An Zhen. 386 00:23:25,166 --> 00:23:26,433 So... 387 00:23:26,500 --> 00:23:29,533 you shouldn't love her any less, okay? 388 00:23:30,967 --> 00:23:32,934 Okay, you go in first. 389 00:23:33,133 --> 00:23:34,767 -Take this umbrella. -Okay. 390 00:24:03,834 --> 00:24:05,000 An Zhen. 391 00:24:06,000 --> 00:24:07,734 Give me a little more time. 392 00:24:08,200 --> 00:24:10,200 Let me enjoy this love for a while. 393 00:24:11,033 --> 00:24:12,433 I promise you 394 00:24:13,133 --> 00:24:14,800 I will end it. 395 00:24:20,166 --> 00:24:22,500 Kang De, I'm sleepy. Let's go home. 396 00:24:22,633 --> 00:24:24,967 Rui Xuan, just wait a little. 397 00:24:25,066 --> 00:24:27,633 What are you waiting for? 398 00:24:27,700 --> 00:24:29,300 Just wait a little longer! 399 00:24:35,633 --> 00:24:36,900 My turn. 400 00:24:37,033 --> 00:24:38,433 I'm back! 401 00:24:38,700 --> 00:24:39,867 Huh? Who's that? 402 00:24:41,200 --> 00:24:42,467 Wei En, welcome back! 403 00:24:42,533 --> 00:24:44,066 Sit here, sit here! 404 00:24:44,166 --> 00:24:48,233 Wei En, I was waiting for you to pick out my clothes for the dance performance. 405 00:24:48,333 --> 00:24:49,533 I'm very sorry. 406 00:24:49,600 --> 00:24:51,667 I ran into my primary school classmate on the road, 407 00:24:51,734 --> 00:24:53,934 and I had dinner with him, so I'm late today. 408 00:24:54,033 --> 00:24:55,266 I see. 409 00:24:55,367 --> 00:24:57,800 Wei En, let me heat up a bowl of soup for you. 410 00:24:57,867 --> 00:24:58,934 An Zhen, it's okay. 411 00:24:59,000 --> 00:25:01,166 I'm still full, but thank you very much. 412 00:25:11,633 --> 00:25:13,133 I'm back. 413 00:25:18,166 --> 00:25:21,266 Why did you two come back one after another? 414 00:25:23,633 --> 00:25:25,867 What a coincidence. You just came home? 415 00:25:26,567 --> 00:25:27,667 Yes. 416 00:25:32,767 --> 00:25:34,300 I'm going to pour myself a glass of water. 417 00:25:43,967 --> 00:25:45,934 -Come here. -Ouch! 418 00:25:46,433 --> 00:25:48,066 -Your turn. -Okay. 419 00:25:48,500 --> 00:25:49,900 -Oh, no. -Yay! 420 00:25:58,900 --> 00:26:00,200 What is it? 421 00:26:01,834 --> 00:26:03,100 My brother. 422 00:26:03,266 --> 00:26:04,633 I am just thinking that 423 00:26:04,767 --> 00:26:05,900 a man in your age 424 00:26:05,967 --> 00:26:08,233 is a bit too old 425 00:26:08,300 --> 00:26:09,967 to learn some talents. 426 00:26:10,567 --> 00:26:11,834 Can you give me some examples? 427 00:26:11,967 --> 00:26:15,100 Like Abacus calculations, 428 00:26:15,500 --> 00:26:16,834 gaming, 429 00:26:16,900 --> 00:26:18,066 or... 430 00:26:19,133 --> 00:26:20,734 lying. 431 00:26:22,767 --> 00:26:24,700 I don't know what you are taking about. 432 00:26:27,000 --> 00:26:28,300 Rui Fan. 433 00:26:28,734 --> 00:26:31,500 Did you really work overtime alone today? 434 00:26:35,633 --> 00:26:37,734 I am an expert 435 00:26:37,800 --> 00:26:39,200 in having an extramarital affair. 436 00:26:39,266 --> 00:26:40,900 You are still new 437 00:26:41,333 --> 00:26:42,767 when it comes to such matters. 438 00:26:43,834 --> 00:26:45,567 What is this nonsense? 439 00:26:52,734 --> 00:26:54,266 Listen to me. 440 00:26:54,667 --> 00:26:58,066 Don't play with fire if you aren't skillful enough. 441 00:26:58,567 --> 00:26:59,734 Look. 442 00:27:06,600 --> 00:27:09,266 If this family is ruined by the fire, 443 00:27:09,433 --> 00:27:10,967 what will you do to save it? 444 00:27:17,166 --> 00:27:18,300 Good night. 445 00:27:40,967 --> 00:27:42,000 Hey. 446 00:27:42,600 --> 00:27:45,000 Why didn't you respond when my mother was talking to you? 447 00:27:45,500 --> 00:27:47,200 Which mistress are you thinking about? 448 00:27:47,867 --> 00:27:50,266 I am not thinking about mistresses. 449 00:27:50,734 --> 00:27:52,033 It's just... 450 00:27:56,967 --> 00:27:58,000 Rui Xuan. 451 00:27:58,333 --> 00:28:01,567 You should talk to An Zhen and tell her 452 00:28:01,834 --> 00:28:03,600 to go to her husband's office sometime 453 00:28:03,667 --> 00:28:06,166 with a lunchbox or something. 454 00:28:07,600 --> 00:28:09,266 I did that before 455 00:28:09,333 --> 00:28:11,467 to tell those women in your office that 456 00:28:11,533 --> 00:28:14,066 you have a beautiful wife, and warn them not to step over the line. 457 00:28:15,400 --> 00:28:17,700 But you said I was annoying when I did this. 458 00:28:17,767 --> 00:28:19,700 You even said I embarrassed you. 459 00:28:19,767 --> 00:28:21,367 Why do you want An Zhen to do this? 460 00:28:22,300 --> 00:28:23,333 I... 461 00:28:24,200 --> 00:28:26,867 I just want to say Rui Fan is more attractive than I thought. 462 00:28:26,934 --> 00:28:30,233 No one is attracted to me now, but Rui Fan is different. 463 00:28:30,400 --> 00:28:32,333 What do you mean? 464 00:28:33,433 --> 00:28:35,367 You mean someone in the office and Rui Fan... 465 00:28:35,633 --> 00:28:36,800 No, there's no such thing. 466 00:28:36,934 --> 00:28:40,033 I am just saying we all need precautions. 467 00:28:41,333 --> 00:28:43,600 Do you think every man is as bad as you? 468 00:28:43,667 --> 00:28:45,400 Rui Fan doesn't need any precaution. 469 00:28:45,467 --> 00:28:48,400 He is immune to affairs. 470 00:28:50,367 --> 00:28:52,767 Rui Fan is also a man. Do you think he is that good? 471 00:28:52,834 --> 00:28:53,967 Yes. 472 00:28:54,066 --> 00:28:56,800 If there was only one man that I could trust, 473 00:28:56,900 --> 00:28:59,967 it would be my brother, Rui Fan. 474 00:29:07,066 --> 00:29:08,333 Which mistress is it? 475 00:29:08,467 --> 00:29:09,734 INCOMING CALL, RUI FAN. 476 00:29:09,900 --> 00:29:11,700 It's Rui Fan. 477 00:29:12,367 --> 00:29:13,400 Hello. 478 00:29:14,734 --> 00:29:16,500 Kang De is driving. 479 00:29:18,367 --> 00:29:19,500 Do you want to talk to him? 480 00:29:20,767 --> 00:29:22,100 Hold on a second. 481 00:29:24,667 --> 00:29:26,600 Hello. What is it? 482 00:29:27,734 --> 00:29:28,867 You can't sleep? 483 00:29:29,767 --> 00:29:32,667 I am not your sleeping pill, and this is none of my business. 484 00:29:34,100 --> 00:29:37,266 Basketball? What time do you think it is now? 485 00:29:41,467 --> 00:29:42,767 Wait a little. 486 00:29:46,200 --> 00:29:47,800 Basketball? 487 00:29:48,400 --> 00:29:50,700 You want to play basketball at this hour? 488 00:29:51,800 --> 00:29:53,166 Is this a secret signal? 489 00:29:53,767 --> 00:29:54,967 It is not! 490 00:29:55,066 --> 00:29:57,400 -We are going to play basketball! -Really? 491 00:29:58,300 --> 00:30:00,000 Basketball? 492 00:30:18,800 --> 00:30:23,200 Are you insane? Who plays basketball at this hour? 493 00:30:23,333 --> 00:30:24,367 Oh, I see. 494 00:30:24,433 --> 00:30:25,834 Are you really too old 495 00:30:25,900 --> 00:30:28,066 to even lie? 496 00:30:28,934 --> 00:30:31,633 Stop insulting me. I'm troubled now. 497 00:30:31,900 --> 00:30:34,567 Then why did you want to see me? 498 00:30:40,100 --> 00:30:42,133 -I'm going home if you don't tell me. -Hey. 499 00:30:55,967 --> 00:30:57,200 I will tell you. 500 00:30:57,767 --> 00:30:59,000 But 501 00:30:59,367 --> 00:31:01,567 are you my brother, or my brother-in-law now? 502 00:31:02,200 --> 00:31:04,333 Come on, man. Which one do you think I am? 503 00:31:09,767 --> 00:31:11,700 I have fallen in love with a girl. 504 00:31:13,033 --> 00:31:14,066 Okay. 505 00:31:14,800 --> 00:31:16,266 Don't you feel shocked? 506 00:31:17,233 --> 00:31:18,467 Should I? 507 00:31:19,500 --> 00:31:22,100 Oh my goodness! I'm so surprised! 508 00:31:22,500 --> 00:31:24,166 Why do I need to feel shocked? 509 00:31:24,233 --> 00:31:26,033 But you can't tell me 510 00:31:26,100 --> 00:31:27,567 you're immune to these things now. 511 00:31:30,567 --> 00:31:31,867 Who is she? 512 00:31:33,533 --> 00:31:35,133 I won't tell you. 513 00:31:40,734 --> 00:31:42,000 Okay, okay. 514 00:31:42,266 --> 00:31:43,900 I won't ask if you don't want to tell me. 515 00:31:45,967 --> 00:31:47,467 What are you planning to do now? 516 00:31:48,266 --> 00:31:49,500 I have no plan. 517 00:31:49,567 --> 00:31:50,633 What about her? 518 00:31:51,066 --> 00:31:52,500 She doesn't want anything, too. 519 00:31:52,967 --> 00:31:54,300 We made a promise 520 00:31:54,367 --> 00:31:56,734 that we won't have sex, 521 00:31:56,800 --> 00:31:58,467 nor betray An Zhen 522 00:31:58,533 --> 00:32:00,266 and destroy my marriage. 523 00:32:00,934 --> 00:32:02,033 Won't have sex? 524 00:32:03,533 --> 00:32:05,734 Did I hear it right? 525 00:32:06,100 --> 00:32:07,900 Even idol dramas have one-night-stand scenes now. 526 00:32:07,967 --> 00:32:10,567 And you are telling me you two won't have sex? 527 00:32:11,266 --> 00:32:12,867 I regret telling you this now. 528 00:32:13,400 --> 00:32:15,734 A person like you will not understand my feelings. 529 00:32:17,233 --> 00:32:18,834 What do you mean a person like me? 530 00:32:19,233 --> 00:32:21,567 Stop acting high and mighty, 531 00:32:21,667 --> 00:32:23,767 trying to teach a carnivore like me 532 00:32:23,834 --> 00:32:25,533 to eat grass like a herbivore. 533 00:32:29,900 --> 00:32:32,867 I am not qualified to teach you a moral lesson, 534 00:32:33,767 --> 00:32:35,934 but please remember what I have told you. 535 00:32:36,000 --> 00:32:37,967 You have to be willing to let it go. 536 00:32:38,066 --> 00:32:40,500 If you can't let it go, don't even try to start an affair. 537 00:32:42,300 --> 00:32:44,567 I am confident I won't have sex with her. 538 00:32:44,633 --> 00:32:46,767 In fact, I don't see her in that way. 539 00:32:50,200 --> 00:32:51,800 That's why I said you are too naive. 540 00:32:52,600 --> 00:32:55,266 It's better if you just want to have sex with her. 541 00:32:55,333 --> 00:32:56,934 The worst are the ones who don't have sex, 542 00:32:57,000 --> 00:33:00,233 and actually love each other. You don't know where you may end up. 543 00:33:00,967 --> 00:33:02,400 Are you exaggerating it? 544 00:33:03,300 --> 00:33:04,800 Of course not. 545 00:33:07,100 --> 00:33:08,500 I'm talking about you. 546 00:33:08,700 --> 00:33:10,066 You are a man. 547 00:33:10,200 --> 00:33:13,200 For men, sex and love can be two different things. 548 00:33:13,500 --> 00:33:14,633 A person like me 549 00:33:14,700 --> 00:33:16,767 can go out and play with other women, 550 00:33:17,166 --> 00:33:18,700 and forget about it later. 551 00:33:18,767 --> 00:33:20,333 But you are different. 552 00:33:20,567 --> 00:33:22,467 You are one of those that really fall in love. 553 00:33:23,000 --> 00:33:24,467 What would you do 554 00:33:24,533 --> 00:33:25,767 when you can't let go 555 00:33:25,834 --> 00:33:27,934 of such important moments? 556 00:33:28,433 --> 00:33:31,934 You need to know it is easier to get rid of a female friend than a mistress. 557 00:33:34,033 --> 00:33:35,567 Don't tell me 558 00:33:36,033 --> 00:33:38,700 you can forget about this affair. 559 00:33:40,967 --> 00:33:42,300 I know. 560 00:33:44,967 --> 00:33:46,734 You are Wen Rui Fan. 561 00:33:46,800 --> 00:33:49,767 You don't see this affair as a game. 562 00:33:49,867 --> 00:33:51,567 So I advise you. 563 00:33:51,800 --> 00:33:53,700 Let's just stop right here. 564 00:33:53,767 --> 00:33:56,033 No more games. Okay? 565 00:34:00,400 --> 00:34:01,667 Okay? 566 00:34:03,333 --> 00:34:05,433 I got it! You are annoying. 567 00:34:06,500 --> 00:34:08,467 If you aren't promoted because of that woman, 568 00:34:08,533 --> 00:34:10,500 I will look down on you forever. 569 00:34:28,600 --> 00:34:29,800 Tien Wei. 570 00:34:30,767 --> 00:34:32,066 Come back to work soon. 571 00:34:32,200 --> 00:34:33,800 The company is waiting for you. 572 00:34:33,867 --> 00:34:35,266 Thank you, Mr. Zhang. 573 00:34:36,033 --> 00:34:38,467 I heard that hiring a person as young as I am 574 00:34:38,934 --> 00:34:40,567 to be a director, 575 00:34:40,734 --> 00:34:42,367 can put you under great pressure. 576 00:34:43,800 --> 00:34:45,900 I thought so too before, 577 00:34:46,333 --> 00:34:49,600 but your performance in the Hong Kong branch 578 00:34:49,667 --> 00:34:51,367 inspired me a lot. 579 00:34:52,600 --> 00:34:53,967 I started asking myself, 580 00:34:54,100 --> 00:34:56,767 wasn't his grandfather the same way when he was young? 581 00:34:56,900 --> 00:34:59,066 He started his own business. 582 00:34:59,433 --> 00:35:02,633 He started acquiring other companies by the age of 30, 583 00:35:02,734 --> 00:35:04,266 and got involved in the textile business. 584 00:35:04,400 --> 00:35:07,133 He even owned a big steel company when he was 45. 585 00:35:08,233 --> 00:35:11,066 It's not important who my grandfather is. 586 00:35:11,266 --> 00:35:14,333 It's who his grandson is that is more important. 587 00:35:15,433 --> 00:35:17,767 You're right. 588 00:35:18,300 --> 00:35:20,900 The age of young people has come. Cheers. 589 00:35:54,066 --> 00:35:56,266 Tien Wei, what are you staring at? 590 00:35:59,100 --> 00:36:02,233 Nothing. I thought I saw someone I knew. 591 00:36:02,300 --> 00:36:04,667 But I think I have mistaken him for someone else. 592 00:36:15,533 --> 00:36:19,033 Was it really him? 593 00:36:22,433 --> 00:36:24,166 I think it was really him. 594 00:36:26,700 --> 00:36:27,934 But maybe 595 00:36:28,333 --> 00:36:30,667 I should first call Xie An Zhen, 596 00:36:31,300 --> 00:36:32,667 and ask her 597 00:36:32,734 --> 00:36:34,567 how she's doing nowadays. 598 00:36:34,867 --> 00:36:37,967 I can decide afterwards whether to tell her about this. 599 00:36:39,800 --> 00:36:41,066 The question is 600 00:36:41,533 --> 00:36:44,500 how do women look at this matter? 601 00:36:45,900 --> 00:36:50,734 Do they want to know what their husbands are doing outside... 602 00:36:54,433 --> 00:36:56,200 It has nothing to do with me. 603 00:36:58,867 --> 00:37:01,000 Goodbye, President and Director. 604 00:37:08,467 --> 00:37:09,667 Mr. Zhang. 605 00:37:10,000 --> 00:37:13,166 I hope I can rest a while longer 606 00:37:13,567 --> 00:37:17,100 to understand more about this company. 607 00:37:17,400 --> 00:37:21,266 More importantly, please don't let others know about me. 608 00:37:30,700 --> 00:37:32,166 Wait for me! 609 00:37:38,200 --> 00:37:39,367 You can take your time 610 00:37:39,433 --> 00:37:42,400 if you need more time to rest. 611 00:37:42,700 --> 00:37:45,266 Just let me know when you decide to come back to work. 612 00:37:45,367 --> 00:37:48,333 The director's position will be waiting for you. 613 00:37:48,667 --> 00:37:50,000 Thank you, Mr. Zhang. 614 00:38:01,333 --> 00:38:02,834 I am done for. 615 00:38:02,934 --> 00:38:05,867 I stepped into the elevator where Mr. Zhang and the new superior was in. 616 00:38:07,333 --> 00:38:09,767 They shouldn't have seen my face. 617 00:38:09,934 --> 00:38:11,200 I'm done for. 618 00:38:19,500 --> 00:38:21,734 You should take this car. 619 00:38:26,100 --> 00:38:28,200 I am looking forward to your performance. 620 00:38:31,533 --> 00:38:33,300 You need to make me proud. 621 00:38:34,467 --> 00:38:37,133 I will do my best. 622 00:39:06,300 --> 00:39:07,800 XIE AN ZHEN 623 00:39:08,166 --> 00:39:10,400 Is this medicine really effective 624 00:39:10,467 --> 00:39:12,266 for lethargy due to working and thinking too much? 625 00:39:12,333 --> 00:39:14,266 Yes, come again if it is effective. 626 00:39:14,333 --> 00:39:15,567 Okay. 627 00:39:16,367 --> 00:39:17,767 -Thank you. -See you. 628 00:39:17,834 --> 00:39:19,667 Thank you. 629 00:39:20,367 --> 00:39:21,900 INCOMING CALL, MR. LAN. 630 00:39:22,767 --> 00:39:24,066 Mr. Lan. 631 00:39:26,333 --> 00:39:29,233 I'm pretty good recently. How about you? 632 00:39:29,433 --> 00:39:31,667 After hearing the blessing words from you, 633 00:39:31,934 --> 00:39:33,367 everything is going very smoothly. 634 00:39:33,433 --> 00:39:35,934 I have persuaded several clients to buy high-cost insurance. 635 00:39:36,000 --> 00:39:38,734 So I would like to invite you and your husband for a meal 636 00:39:38,834 --> 00:39:40,066 to show my appreciation. 637 00:39:40,834 --> 00:39:42,233 That's great! 638 00:39:42,533 --> 00:39:43,967 You don't have to treat me to a meal. 639 00:39:44,066 --> 00:39:46,300 My husband is quite busy, and has to work overtime nowadays. 640 00:39:48,767 --> 00:39:49,867 I have an idea. 641 00:39:50,066 --> 00:39:51,533 I'm free now. 642 00:39:51,633 --> 00:39:53,500 Why don't you let me treat you to a meal now? 643 00:39:53,834 --> 00:39:55,667 I have something to ask you, too. 644 00:39:56,700 --> 00:39:57,834 I see. 645 00:39:58,834 --> 00:40:00,000 What if... 646 00:40:00,100 --> 00:40:01,567 Can I take my sister-in-law with me? 647 00:40:01,633 --> 00:40:04,834 She said she wanted to skip work and come see me. 648 00:40:04,967 --> 00:40:06,233 Of course. 649 00:40:06,300 --> 00:40:09,000 I'll call you after I decide on the location. 650 00:40:09,734 --> 00:40:10,800 Okay. 651 00:40:22,834 --> 00:40:24,967 -I'm very unlucky today! -What happened? 652 00:40:25,066 --> 00:40:26,166 I was in the headquarters, 653 00:40:26,233 --> 00:40:29,233 and I took the same elevator with Mr. Zhang and the new boss. 654 00:40:29,367 --> 00:40:30,667 The new boss? 655 00:40:30,734 --> 00:40:32,667 Isn't that Mr. Zhang's son? 656 00:40:33,000 --> 00:40:34,867 You are really outdated. 657 00:40:35,100 --> 00:40:38,033 That person is our new marketing director. 658 00:40:38,100 --> 00:40:40,667 But he is so young! 659 00:40:40,767 --> 00:40:44,567 Yah, I saw them in the elevator. 660 00:40:45,900 --> 00:40:48,467 Oh my goodness! 661 00:40:49,000 --> 00:40:50,900 My wish has been fulfilled! 662 00:40:53,533 --> 00:40:54,800 Hello, An Zhen. 663 00:40:55,066 --> 00:40:56,367 I am going back to grab something. 664 00:40:56,433 --> 00:40:59,333 Listen. I am so shocked right... 665 00:41:00,467 --> 00:41:01,600 What? 666 00:41:01,667 --> 00:41:03,266 That person wants to treat you to a meal? 667 00:41:03,600 --> 00:41:05,967 Don't go alone, I'll be there very soon! 668 00:41:09,100 --> 00:41:10,533 -Thank you. -Thank you. 669 00:41:11,000 --> 00:41:12,934 What a ludicrous meal. 670 00:41:13,000 --> 00:41:14,433 I'll start digging in. 671 00:41:17,133 --> 00:41:19,767 Are you Mrs. Wen's sister-in-law? 672 00:41:20,266 --> 00:41:21,266 Yes. 673 00:41:21,333 --> 00:41:23,633 I'm sorry for forgetting my manners. 674 00:41:23,700 --> 00:41:25,166 Nice to meet you. I am Wen Rui Xuan. 675 00:41:25,266 --> 00:41:26,300 Nice to meet you. 676 00:41:28,500 --> 00:41:30,633 Have we met before? 677 00:41:31,967 --> 00:41:33,233 I don't think so. 678 00:41:33,500 --> 00:41:36,166 I would remember if we had met. 679 00:41:38,900 --> 00:41:40,333 Wait for me! 47971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.