All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,925 --> 00:01:36,729 EPISODE 7 2 00:01:38,665 --> 00:01:40,333 BUDGET EXECUTION AND CASH FLOW 3 00:01:56,850 --> 00:01:59,119 Sorry, the number you dialed is not available. 4 00:02:03,123 --> 00:02:05,125 Sorry, the number you dialed is not available. 5 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 Hello? 6 00:02:18,037 --> 00:02:19,005 Wei En. 7 00:02:20,073 --> 00:02:21,207 Where did you go? 8 00:02:23,710 --> 00:02:24,744 Rui Fan? 9 00:02:25,011 --> 00:02:26,980 He went to the office early in the morning. 10 00:02:27,113 --> 00:02:30,183 He threw a fit last night because of you. 11 00:02:32,185 --> 00:02:33,253 Hello? 12 00:02:33,920 --> 00:02:35,021 Hello, Wei En? 13 00:02:35,488 --> 00:02:36,356 Hello? 14 00:02:45,298 --> 00:02:48,635 It's time to conclude the details of the handover. 15 00:02:53,506 --> 00:02:55,942 Rui Fan, follow me. I have something to show you. 16 00:02:58,378 --> 00:02:59,412 I'm in a meeting. 17 00:03:00,880 --> 00:03:01,714 Come on. 18 00:03:12,258 --> 00:03:13,092 Come on. 19 00:03:15,962 --> 00:03:17,096 What the hell are you doing? 20 00:03:17,564 --> 00:03:20,400 You didn't return last night. Do you have any idea how worried we were? 21 00:03:20,967 --> 00:03:22,969 I know, but can you please listen to what I have to say? 22 00:03:23,036 --> 00:03:24,971 Go through the information on the desk first. 23 00:03:29,776 --> 00:03:30,977 What's this? 24 00:03:31,477 --> 00:03:33,780 This is the secret weapon that will help you defeat your enemy. 25 00:03:37,584 --> 00:03:38,952 Come here. 26 00:03:39,452 --> 00:03:40,620 What is it? 27 00:03:40,920 --> 00:03:43,223 Lisa from human resources sent me a text earlier. 28 00:03:43,356 --> 00:03:46,059 She said she saw Kai Wen and Wei En at the bar last night. 29 00:03:46,125 --> 00:03:48,394 It was just the two of them and no one else. 30 00:03:48,728 --> 00:03:50,330 Are you sure? 31 00:03:50,797 --> 00:03:54,133 -How's that possible? -Is she one of us? 32 00:03:54,400 --> 00:03:55,768 Can we trust her? 33 00:04:01,874 --> 00:04:04,177 Look, Rui Fan. These are all the evidence. 34 00:04:04,244 --> 00:04:07,747 You know what? When I first saw the budget for the Korean promotional event, 35 00:04:07,814 --> 00:04:09,582 I knew instantly that something fishy was going on. 36 00:04:09,682 --> 00:04:12,986 And Kai Wen blurted it out accidentally. I immediately linked that to this event. 37 00:04:13,553 --> 00:04:16,422 They even purposely blurred the accounts. 38 00:04:16,589 --> 00:04:18,157 And the reimbursement amount is huge. 39 00:04:18,224 --> 00:04:20,960 So I called the Korean hospital early this morning. 40 00:04:21,060 --> 00:04:23,029 It turns out that it's not a general hospital. 41 00:04:23,096 --> 00:04:24,731 It's a cosmetic surgery hospital. 42 00:04:25,031 --> 00:04:27,333 So you're saying that He Ai Lin used work as an excuse 43 00:04:27,400 --> 00:04:29,602 and used the company funds for her own cosmetic surgery? 44 00:04:30,770 --> 00:04:33,306 Thank heavens. You finally understood what I was trying to say. 45 00:04:34,073 --> 00:04:37,910 Rui Fan, I believe that this time you'll definitely be the vice president. 46 00:04:40,380 --> 00:04:41,748 What is it, Rui Fan? 47 00:04:41,814 --> 00:04:45,518 Are you worried that this is not enough to bring her down? 48 00:04:46,286 --> 00:04:49,455 It's okay. I believe if we go through all the files, 49 00:04:49,522 --> 00:04:50,823 we'll surely find more loopholes. 50 00:04:52,792 --> 00:04:54,861 We'll decide what to do if we can find other loopholes. 51 00:04:55,395 --> 00:04:57,964 But I don't think I'll be using this against her. 52 00:04:59,432 --> 00:05:00,333 What? 53 00:05:01,034 --> 00:05:03,469 Plastic surgery involves her privacy. 54 00:05:03,536 --> 00:05:05,104 It won't be good if things like this spread. 55 00:05:05,838 --> 00:05:08,107 Also as a man, I shouldn't be doing this to a woman. 56 00:05:09,776 --> 00:05:10,677 Anyway, 57 00:05:10,743 --> 00:05:12,845 I don't wish to gain any advantage by disclosing her privacy. 58 00:05:19,619 --> 00:05:20,687 Rui Fan. 59 00:05:21,087 --> 00:05:23,656 So you're blaming me now? 60 00:05:25,358 --> 00:05:26,793 I'm not blaming you. 61 00:05:27,994 --> 00:05:29,829 I know He Ai Lin's personality very well. 62 00:05:30,063 --> 00:05:32,665 It'll be fine if she loses her position if she finds out what you did, 63 00:05:32,965 --> 00:05:35,101 but if the word spreads and she can't do anything about it 64 00:05:35,168 --> 00:05:36,769 she'll hate you for sure. 65 00:05:38,404 --> 00:05:41,874 And I can't imagine what she'll do to you. 66 00:05:42,508 --> 00:05:44,944 I'm not blaming you. I'm protecting you. 67 00:05:47,847 --> 00:05:49,048 Protecting me? 68 00:05:50,750 --> 00:05:53,119 I can't let you get hurt in any way because of me. 69 00:05:54,387 --> 00:05:56,556 I can't let An Zhen get hurt, either. 70 00:06:02,462 --> 00:06:03,696 Don't cry. 71 00:06:03,830 --> 00:06:05,498 Ah Tang and the rest are outside. 72 00:06:07,834 --> 00:06:10,136 Or you can bite my hand, 73 00:06:10,403 --> 00:06:12,972 and we'll blame it on the innocent Oliver. 74 00:06:24,250 --> 00:06:27,620 So... last night 75 00:06:27,820 --> 00:06:30,056 you were researching all this at the office? 76 00:06:32,358 --> 00:06:35,795 You went on a date with Kai Wen because of me? 77 00:06:37,597 --> 00:06:39,365 Because Kang De said 78 00:06:40,066 --> 00:06:42,468 this is a life and death moment for you. 79 00:06:43,169 --> 00:06:46,038 If you win, then everything would be okay, 80 00:06:46,406 --> 00:06:49,275 but what will you do if you lose? 81 00:07:03,923 --> 00:07:07,293 Don't listen to his nonsense. Only listen to me after this. Okay? 82 00:07:10,463 --> 00:07:11,330 One more thing. 83 00:07:11,831 --> 00:07:14,867 I'll break your legs if you go on a date with Kai Wen again. 84 00:07:21,808 --> 00:07:23,643 Rui Fan, the meeting! 85 00:07:26,779 --> 00:07:28,714 I'm going to take a day off to rest at home. 86 00:07:45,097 --> 00:07:46,098 What the hell am I doing? 87 00:08:01,247 --> 00:08:02,748 For the first time in my life 88 00:08:03,616 --> 00:08:05,251 I got to know how it feels to be protected. 89 00:08:06,285 --> 00:08:07,353 But 90 00:08:08,821 --> 00:08:10,156 can I do this? 91 00:08:12,024 --> 00:08:13,826 Can I fall in love with Rui Fan? 92 00:08:14,594 --> 00:08:18,631 I can't do that! 93 00:08:19,966 --> 00:08:21,067 I can't. 94 00:08:37,583 --> 00:08:39,185 Thank you. It's over. 95 00:08:56,802 --> 00:08:59,138 What did you eat? You're doing great. 96 00:08:59,205 --> 00:09:00,273 Let me tell you 97 00:09:00,339 --> 00:09:03,376 the way to retain your youth and virility is 98 00:09:03,442 --> 00:09:05,311 to be like Kobe Bryant. 99 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 You'll get it if you keep on chasing girls. 100 00:09:08,581 --> 00:09:09,715 -Let me ask you. -Yeah. 101 00:09:09,982 --> 00:09:12,818 Last time you mentioned about increased heartbeat, 102 00:09:13,085 --> 00:09:17,123 feeling excited as if the cells are singing 103 00:09:17,189 --> 00:09:20,092 and you feel like you're walking on clouds. 104 00:09:21,127 --> 00:09:23,596 Hey, don't try to get information out of me. I have nothing. 105 00:09:23,663 --> 00:09:25,765 I've been good lately and haven't been chasing girls. 106 00:09:25,831 --> 00:09:27,400 I'm not trying to get information out of you. 107 00:09:27,466 --> 00:09:29,502 I just wanted to ask you if someone has this feeling, 108 00:09:29,569 --> 00:09:32,738 how long will it last? Will it be three days or longer? 109 00:09:34,440 --> 00:09:37,243 If you're asking me that, it means that recently you have... 110 00:09:40,346 --> 00:09:41,647 I'm just curious. 111 00:09:42,014 --> 00:09:44,617 Really? Okay, I'll tell you. 112 00:09:44,817 --> 00:09:47,787 According to my research report, 113 00:09:47,954 --> 00:09:53,192 we can never really know for sure when it will go away. 114 00:09:53,793 --> 00:09:55,061 You might as well not say anything. 115 00:09:55,127 --> 00:09:57,196 Be patient, I'm not done yet. 116 00:09:57,263 --> 00:09:59,932 But when the time comes, it will surely disappear. 117 00:10:00,232 --> 00:10:01,233 -Really? -Right. 118 00:10:03,569 --> 00:10:06,505 Then won't it be really troublesome until it goes away? 119 00:10:07,173 --> 00:10:10,142 Yes, it will be troublesome. But it also comes with sweetness. 120 00:10:10,209 --> 00:10:12,712 If you know how to enjoy it, you can only taste its sweetness 121 00:10:12,778 --> 00:10:14,380 and not the problems. 122 00:10:15,014 --> 00:10:16,048 What's the method? 123 00:10:16,415 --> 00:10:18,951 Actually, it's simple. 124 00:10:19,151 --> 00:10:21,220 You just have to take it easy. 125 00:10:22,822 --> 00:10:24,724 -Take it easy? -Yeah. 126 00:10:25,191 --> 00:10:27,493 Love with all your heart when you're in love. 127 00:10:27,560 --> 00:10:30,730 And leave without turning back when it's over. 128 00:10:30,796 --> 00:10:33,766 You make it sound easy. How many people can actually do that? 129 00:10:35,968 --> 00:10:39,572 You know it's hard to find people who can actually do that in this world. 130 00:10:40,206 --> 00:10:41,774 The person in front of you 131 00:10:42,308 --> 00:10:43,643 is a legend. 132 00:10:46,979 --> 00:10:50,883 Hey. I've answered all your questions, so it's your turn. 133 00:10:50,983 --> 00:10:51,817 Hey. 134 00:10:52,251 --> 00:10:53,285 Who's it? 135 00:10:54,320 --> 00:10:55,254 There's no one. 136 00:10:55,921 --> 00:10:58,557 Who's it? Who gave you such feelings? 137 00:10:58,691 --> 00:11:00,059 I told you there's no one. 138 00:11:00,326 --> 00:11:02,161 Why did you ask me those questions if there's no one? 139 00:11:05,164 --> 00:11:07,867 I was just trying to figure out a way to attract a customer to a product. 140 00:11:09,468 --> 00:11:10,436 Really? 141 00:11:11,470 --> 00:11:14,106 I am teaching you everything I know. 142 00:11:14,507 --> 00:11:17,009 I mean, we're talking about your life and death situation here. 143 00:11:17,176 --> 00:11:19,945 No, it's our life and death. 144 00:11:20,012 --> 00:11:23,616 Put all your effort in your work now. Don't think about anything else. Got it? 145 00:11:24,116 --> 00:11:25,151 Let me make this very clear. 146 00:11:25,217 --> 00:11:28,054 Don't tell Wei En nonsense that vying for the vice president position concerns 147 00:11:28,120 --> 00:11:29,989 -my life and death and what not. Okay? -I... 148 00:11:30,790 --> 00:11:31,891 Wei En? 149 00:11:32,391 --> 00:11:35,094 Why are you worried that Wei En will find out? 150 00:11:38,297 --> 00:11:39,732 She might tell An Zhen. 151 00:11:39,899 --> 00:11:42,702 You wouldn't want An Zhen to be worried about this all day, would you? 152 00:12:04,757 --> 00:12:06,092 -Honey. -Hey. 153 00:12:06,525 --> 00:12:09,295 Why are you alone? Where's Kang De? Didn't you hang out with him? 154 00:12:09,829 --> 00:12:12,131 He went to pick up Rui Xuan. She's working overtime today. 155 00:12:13,699 --> 00:12:17,603 That's right. A new director came. She's fighting for her sales target. 156 00:12:17,670 --> 00:12:20,106 What's the use in making an effort now? 157 00:12:20,206 --> 00:12:21,540 Even the Buddha can't save her now. 158 00:12:22,641 --> 00:12:23,476 That's right. 159 00:12:23,542 --> 00:12:27,246 Wei En got home this morning and hasn't woke up yet. She's been sleeping all day. 160 00:12:28,948 --> 00:12:30,049 Didn't you check on her? 161 00:12:30,116 --> 00:12:32,284 I did check on her, but she said she's not hungry. 162 00:12:32,351 --> 00:12:35,387 She doesn't want to eat anything. I'm worried that she might be sick. 163 00:13:05,918 --> 00:13:08,320 Mom, what's Dad doing? 164 00:13:12,057 --> 00:13:14,593 He's working hard. He's thinking about his work. 165 00:13:14,660 --> 00:13:15,761 Why? 166 00:13:16,562 --> 00:13:20,099 Why? Because he can only get paid if he listens to his boss. 167 00:13:20,366 --> 00:13:22,601 Then I want to be a boss when I grow up. 168 00:13:23,435 --> 00:13:25,538 But a boss has to listen to his clients. 169 00:13:25,738 --> 00:13:28,107 Then I want to be a client when I grow up. 170 00:13:28,240 --> 00:13:31,844 But a client has to listen to his wife. 171 00:13:31,911 --> 00:13:34,380 Then I want to be a wife when I grow up. 172 00:13:34,980 --> 00:13:36,048 Sure. 173 00:13:36,215 --> 00:13:39,785 But you have to find a good husband like your dad. Okay? 174 00:14:16,222 --> 00:14:17,189 Wei En, time for dinner. 175 00:14:23,829 --> 00:14:26,198 I'm going in if you're not coming out. 176 00:14:41,647 --> 00:14:42,681 What's the matter? 177 00:14:43,449 --> 00:14:44,583 Why aren't you eating? 178 00:14:54,627 --> 00:14:56,862 Is there something you want to talk about? 179 00:14:59,031 --> 00:14:59,965 No. 180 00:15:00,399 --> 00:15:02,835 Talk about what? What's there to talk about? 181 00:15:06,906 --> 00:15:08,874 Fine. I have something to talk about. 182 00:15:11,644 --> 00:15:13,913 Rui Fan, you're annoying. 183 00:15:14,046 --> 00:15:15,981 Why are you bothering me? 184 00:15:19,251 --> 00:15:20,920 I don't care. Come with me. 185 00:15:21,387 --> 00:15:23,422 Hey, what are you doing? 186 00:15:32,998 --> 00:15:34,833 Rui Fan, what are you doing? 187 00:15:35,034 --> 00:15:36,602 You're hurting my hand. 188 00:15:46,145 --> 00:15:49,148 I dragged you here because I wanted to tell you 189 00:15:50,215 --> 00:15:53,152 that day, I wasn't trying to kiss you. 190 00:15:54,019 --> 00:15:54,853 I'm sorry. 191 00:15:55,888 --> 00:15:59,391 And I hugged you in the office. 192 00:16:00,259 --> 00:16:01,360 Sorry. 193 00:16:01,961 --> 00:16:02,795 Actually... 194 00:16:06,165 --> 00:16:07,466 What are you laughing at? 195 00:16:08,434 --> 00:16:10,936 Rui Fan, you're really adorable. 196 00:16:11,537 --> 00:16:12,838 In America, 197 00:16:12,905 --> 00:16:15,374 I used to do that a lot. 198 00:16:15,441 --> 00:16:18,410 It's nothing. Why are you being so serious about it? 199 00:16:19,545 --> 00:16:20,879 I can't take it. 200 00:16:21,113 --> 00:16:22,715 Why are Taiwanese people so serious? 201 00:16:24,583 --> 00:16:26,852 So do you bite people a lot in America? 202 00:16:32,091 --> 00:16:33,258 You must have misunderstood. 203 00:16:34,059 --> 00:16:35,761 I bit you because I was angry. 204 00:16:39,531 --> 00:16:40,933 Why were you angry then? 205 00:16:42,134 --> 00:16:45,270 Was it because I said I didn't need your help? 206 00:16:46,105 --> 00:16:49,141 You thought I should need your help. Am I right? 207 00:16:55,381 --> 00:16:56,482 Rui Fan. 208 00:16:57,049 --> 00:16:59,051 That's all just your imagination. 209 00:17:00,386 --> 00:17:02,688 You shouldn't imagine stuff like that. 210 00:17:03,489 --> 00:17:05,491 And you definitely should not tell me that. 211 00:17:06,992 --> 00:17:08,193 You're my brother-in-law. 212 00:17:12,698 --> 00:17:13,632 Could you be 213 00:17:14,600 --> 00:17:16,602 forcing me to tell you that I like you? 214 00:17:17,036 --> 00:17:19,805 I like you. 215 00:17:22,040 --> 00:17:23,242 What about you? 216 00:17:31,917 --> 00:17:33,085 I like you. 217 00:17:47,866 --> 00:17:49,268 So I wish 218 00:17:50,102 --> 00:17:51,837 that in the future 219 00:17:52,771 --> 00:17:54,606 whenever you're feeling lonely, 220 00:17:55,841 --> 00:17:58,510 you know that someone's caring for you. 221 00:18:00,546 --> 00:18:03,048 When you're afraid that there's no one who loves you, 222 00:18:03,649 --> 00:18:07,119 you know that there is someone who likes you 223 00:18:07,920 --> 00:18:09,221 and is encouraging you. 224 00:18:11,723 --> 00:18:15,327 I hope that this wouldn't be a burden to you. 225 00:18:15,928 --> 00:18:17,296 But a gift instead. 226 00:18:19,298 --> 00:18:21,266 When you look back into your memories, 227 00:18:21,934 --> 00:18:23,635 this would be a gift that makes you happy. 228 00:18:28,807 --> 00:18:29,808 Rui Fan. 229 00:18:31,276 --> 00:18:32,544 In your pocket, 230 00:18:33,278 --> 00:18:35,614 are there many gifts like that? 231 00:18:36,648 --> 00:18:40,352 You give one to each girl you like. 232 00:18:43,222 --> 00:18:44,156 Wei En. 233 00:18:45,624 --> 00:18:49,328 Compared to everyone else, you deserve this gift more than anyone. 234 00:18:57,903 --> 00:18:58,871 Rui-fan. 235 00:19:00,272 --> 00:19:01,473 I know. 236 00:19:03,142 --> 00:19:05,110 I know you're giving me this gift 237 00:19:06,111 --> 00:19:07,880 out of pity for me. 238 00:19:10,048 --> 00:19:11,416 You wish that... 239 00:19:12,351 --> 00:19:14,720 I could forget about those unhappy things 240 00:19:16,221 --> 00:19:18,023 and live a happy life. 241 00:19:19,291 --> 00:19:21,860 I know that. 242 00:19:25,164 --> 00:19:27,332 You and An Zhen are kind people. 243 00:19:31,904 --> 00:19:32,938 Thank you. 244 00:19:34,406 --> 00:19:37,643 I'll accept this gift. 245 00:19:39,111 --> 00:19:40,546 Could you be at ease now? 246 00:19:51,123 --> 00:19:52,191 This is good. 247 00:19:54,193 --> 00:19:55,160 So... 248 00:19:57,262 --> 00:19:58,497 this time... 249 00:19:59,398 --> 00:20:01,266 will be the last time we'll be meeting here. 250 00:20:01,867 --> 00:20:02,834 Right? 251 00:20:10,375 --> 00:20:11,443 This is great. 252 00:20:12,744 --> 00:20:13,946 So, 253 00:20:15,714 --> 00:20:18,250 we don't have to say anything anymore, right? 254 00:20:30,162 --> 00:20:30,996 Let's go. 255 00:20:44,409 --> 00:20:46,578 This feels good, Rui-fan. 256 00:20:48,080 --> 00:20:49,381 This way 257 00:20:49,781 --> 00:20:53,585 we can return to the way we were, right? 258 00:20:57,789 --> 00:21:00,659 I wish I could just accept you as 259 00:21:01,727 --> 00:21:02,794 my brother-in-law. 260 00:21:47,506 --> 00:21:49,975 Oliver is really cute. 261 00:21:50,042 --> 00:21:51,476 -Really? -Yeah. 262 00:21:51,743 --> 00:21:53,378 Hang on. What's that smell? 263 00:21:54,313 --> 00:21:55,547 What smell? 264 00:22:00,786 --> 00:22:03,121 You're wearing the perfume I gave you, right? 265 00:22:03,622 --> 00:22:06,425 You're annoying. That's not it. 266 00:22:09,094 --> 00:22:10,796 How did you know? 267 00:22:14,633 --> 00:22:16,535 Mr. Wen is looking for you. I'm leaving now. 268 00:22:17,102 --> 00:22:19,404 It's fine. I'm just passing by. Please continue. 269 00:22:20,872 --> 00:22:22,474 That's right, Kai Wen. 270 00:22:23,442 --> 00:22:26,478 Take Wei En to the market if you're free. 271 00:22:26,545 --> 00:22:28,447 It'll help her performance if she sees and learns more. 272 00:22:28,513 --> 00:22:29,348 Okay. 273 00:22:29,915 --> 00:22:30,849 Excuse me. 274 00:22:37,389 --> 00:22:38,724 That's weird. 275 00:22:40,192 --> 00:22:42,160 He usually gets serious when I'm flirting with you. 276 00:22:42,427 --> 00:22:43,795 Why is he so friendly today? 277 00:22:46,365 --> 00:22:47,599 Isn't it good that he is? 278 00:22:54,673 --> 00:22:56,708 Raising sales, prolonging service time, 279 00:22:56,775 --> 00:22:59,177 increasing consultation and improving product relativity. 280 00:22:59,277 --> 00:23:02,147 These are the four rules that help us increase our sales. 281 00:23:02,214 --> 00:23:03,982 Please put your hands together, everyone. 282 00:23:06,785 --> 00:23:09,254 Looks like you didn't waste your time in the sales department. 283 00:23:09,321 --> 00:23:11,690 That's right. Although people think that I slacked off a lot 284 00:23:11,757 --> 00:23:13,492 I actually didn't waste any time here. 285 00:23:13,859 --> 00:23:15,127 How is it, Mr. Wen? 286 00:23:15,227 --> 00:23:17,195 I shared so many secret techniques. 287 00:23:17,262 --> 00:23:19,898 Shouldn't you reward me handsomely and buy us all a drink? 288 00:23:20,265 --> 00:23:21,833 I'm sorry, but I don't drink. 289 00:23:22,100 --> 00:23:23,101 And I think that 290 00:23:23,168 --> 00:23:26,204 drinking doesn't help bridge the gap between clients. 291 00:23:27,973 --> 00:23:29,441 Look at how rigid that answer is. 292 00:23:29,508 --> 00:23:32,778 How do you expect to survive in this competitive sales market? 293 00:23:32,844 --> 00:23:34,479 I'm not done yet. 294 00:23:35,147 --> 00:23:37,249 I'll buy everyone tea during break later. 295 00:23:37,349 --> 00:23:38,617 That's the spirit. 296 00:23:42,053 --> 00:23:45,657 But I need a favor from everyone. 297 00:23:46,425 --> 00:23:48,693 When He Ai Lin joins the marketing department in the future, 298 00:23:48,760 --> 00:23:51,062 I hope everyone will treat her as our own 299 00:23:51,229 --> 00:23:53,765 and provide her with all the information without holding back. 300 00:23:54,166 --> 00:23:57,803 I won't be your supervisor soon. It will be He Ai Lin. 301 00:23:58,336 --> 00:24:01,206 Not succumbing to prejudice is the biggest challenge at work. 302 00:24:01,673 --> 00:24:05,477 But we have always been professional. We must hold on to this. 303 00:24:05,644 --> 00:24:08,213 We must let her know that we have what it takes. 304 00:24:08,847 --> 00:24:11,216 We must win, but we must win fair and square. 305 00:24:12,384 --> 00:24:13,585 Please come in. 306 00:24:14,886 --> 00:24:15,787 Excuse me. 307 00:24:20,292 --> 00:24:21,126 Kang De. 308 00:24:21,827 --> 00:24:24,596 This is the manufacturers' details as requested by the marketing department. 309 00:24:24,663 --> 00:24:25,797 Okay. 310 00:24:26,331 --> 00:24:27,265 Hey, Wei En. 311 00:24:27,666 --> 00:24:29,568 Mr. Wen said he's buying us tea during break later. 312 00:24:29,634 --> 00:24:30,936 Do you want to join us? 313 00:24:31,870 --> 00:24:33,872 This is a gathering of the marketing department. 314 00:24:33,972 --> 00:24:36,041 It's not suitable for people from the sales department. 315 00:24:39,411 --> 00:24:42,881 That's right. I'm from the sales department after all. 316 00:24:43,215 --> 00:24:46,351 I'm having a meeting with Ai Lin later. I'll be going back now. 317 00:25:10,876 --> 00:25:12,644 Mr. Wen is looking for you. I'm leaving now. 318 00:25:12,711 --> 00:25:14,846 It's fine. I'm just passing by. You can continue your talk. 319 00:25:14,913 --> 00:25:17,282 Mr. Wen said he's buying us tea. Do you want to join us? 320 00:25:17,349 --> 00:25:18,683 It's a marketing department gathering. 321 00:25:18,750 --> 00:25:20,685 It's not suitable for people from the sales department. 322 00:25:25,924 --> 00:25:26,992 Another glass. 323 00:25:46,545 --> 00:25:48,747 Are you alone, pretty lady? 324 00:25:51,316 --> 00:25:52,784 Don't talk to me. 325 00:25:55,020 --> 00:25:57,022 You should have fun if you're out to play. 326 00:25:57,188 --> 00:26:01,259 That's right. Since we're in the mood, let's go to the karaoke, shall we? 327 00:26:01,393 --> 00:26:03,228 Didn't I tell you not to speak to me? 328 00:26:03,628 --> 00:26:04,462 Come on. 329 00:26:04,930 --> 00:26:07,165 Are you in a bad mood? 330 00:26:07,465 --> 00:26:10,335 We're just being nice. We're the remedy for bad moods. 331 00:26:10,402 --> 00:26:11,803 How about it? Let's have fun together. 332 00:26:11,870 --> 00:26:14,940 I guarantee you won't be able to stop laughing later. 333 00:26:17,008 --> 00:26:18,643 Hey. 334 00:26:18,710 --> 00:26:19,978 Let's go to the karaoke. 335 00:26:20,078 --> 00:26:22,380 -Let's go. -Leave me alone. 336 00:26:30,655 --> 00:26:32,791 Miss. 337 00:26:33,224 --> 00:26:34,359 Miss. 338 00:26:35,293 --> 00:26:37,162 No matter who dumped you, 339 00:26:37,228 --> 00:26:40,398 that person is an idiot who has no taste. 340 00:26:40,465 --> 00:26:41,967 Get over it. 341 00:26:45,136 --> 00:26:46,304 What did you say? 342 00:26:47,706 --> 00:26:50,408 I said that it's his loss for dumping you. 343 00:26:50,475 --> 00:26:52,210 Don't care about that guy anymore. 344 00:26:52,744 --> 00:26:54,179 Who was dumped, you say? 345 00:26:56,047 --> 00:26:59,217 Your mom is the one who was dumped! Who told you that I was dumped? 346 00:26:59,284 --> 00:27:00,819 Who told you that? I wasn't dumped! 347 00:27:00,885 --> 00:27:01,953 -What are you doing? -Miss. 348 00:27:02,020 --> 00:27:03,088 -Did you hit me? -Forget it. 349 00:27:03,154 --> 00:27:04,589 -I wasn't dumped! -You dare to hit me? 350 00:27:04,656 --> 00:27:06,958 I wasn't dumped! Let me go! 351 00:27:07,058 --> 00:27:09,160 I wasn't dumped! 352 00:27:24,009 --> 00:27:25,176 It's raining heavily. 353 00:27:25,310 --> 00:27:28,046 -It's cold, isn't it? -Yeah, it's cold. 354 00:27:29,914 --> 00:27:32,884 Wei En isn't back yet? Did she take an umbrella with her? 355 00:27:34,586 --> 00:27:37,022 Okay. Take Yu Meng with you to change. You don't want to catch a cold. 356 00:27:37,088 --> 00:27:39,090 Okay. Let's change our clothes. 357 00:27:39,190 --> 00:27:40,592 You're all wet. 358 00:28:16,761 --> 00:28:21,199 WEI EN 359 00:28:27,072 --> 00:28:30,141 Rui Fan. 360 00:28:30,875 --> 00:28:33,645 I was thrown out of the bar. 361 00:28:34,179 --> 00:28:37,248 It's not my fault. It's all that jerk's fault. 362 00:28:37,682 --> 00:28:39,951 He said that I was dumped. 363 00:28:40,118 --> 00:28:42,153 That's the phrase I hate the most. 364 00:28:42,954 --> 00:28:44,889 So what if I was dumped? 365 00:28:45,757 --> 00:28:48,093 I have the gift you gave me. 366 00:28:48,660 --> 00:28:50,962 The gift you got just for me. 367 00:29:01,339 --> 00:29:02,674 Honey. 368 00:29:02,807 --> 00:29:04,409 -Yes? -I left a report in the office. 369 00:29:04,476 --> 00:29:06,478 -I'm going to the office. -Okay. 370 00:29:09,981 --> 00:29:11,216 Honey. 371 00:29:34,906 --> 00:29:36,908 Hello, Wei En? 372 00:29:37,709 --> 00:29:39,811 Yes, I passed by a building. 373 00:29:40,545 --> 00:29:41,546 Yes. 374 00:29:42,080 --> 00:29:43,481 Where are you? 375 00:29:46,584 --> 00:29:48,319 Okay. Don't move. 376 00:29:48,453 --> 00:29:49,354 Don't move. 377 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 Wei En. 378 00:30:23,188 --> 00:30:24,556 Rui Fan. 379 00:30:27,892 --> 00:30:32,197 You finally found me. 380 00:30:35,867 --> 00:30:37,969 I knew that you wouldn't abandon me. 381 00:30:38,269 --> 00:30:39,737 I knew it. 382 00:31:20,411 --> 00:31:21,679 Rui Fan. 383 00:31:23,348 --> 00:31:24,515 Promise me. 384 00:31:26,117 --> 00:31:27,952 No matter what happens, 385 00:31:30,088 --> 00:31:32,023 you must never abandon An Zhen. 386 00:33:10,722 --> 00:33:12,023 Rui Fan. 387 00:33:14,759 --> 00:33:16,194 Rui Fan. 388 00:33:19,630 --> 00:33:21,833 What did I tell An Zhen before I left the house? 389 00:33:22,867 --> 00:33:24,235 That's right, the office. 390 00:33:24,702 --> 00:33:27,038 Then... running into Wei En. 391 00:33:27,105 --> 00:33:28,439 How should I explain this? 392 00:33:35,346 --> 00:33:36,614 Hey, honey. 393 00:33:37,281 --> 00:33:39,584 -What happened to Wei En? -She's drunk. 394 00:33:40,885 --> 00:33:42,253 Let's get her to her room. 395 00:33:43,087 --> 00:33:44,322 Wei En. 396 00:33:50,762 --> 00:33:51,829 Be careful. 397 00:34:04,275 --> 00:34:06,511 How did she get so wet? 398 00:34:06,577 --> 00:34:09,213 Thank you, An Zhen. I'm fine. 399 00:34:09,414 --> 00:34:11,049 How could you be fine like this? 400 00:34:12,383 --> 00:34:14,952 Honey, how did you run into her? 401 00:34:17,221 --> 00:34:19,123 She was drinking in a bar near the office. 402 00:34:19,490 --> 00:34:20,992 I ran into her as she was coming out. 403 00:34:21,392 --> 00:34:25,296 Really? Where's your report, by the way? Didn't you go out to get it? 404 00:34:25,863 --> 00:34:27,365 I saw her before I reached the office. 405 00:34:27,665 --> 00:34:29,967 -I couldn't leave her alone like this. -What? 406 00:34:30,601 --> 00:34:31,602 It must have been important 407 00:34:31,669 --> 00:34:33,905 if you had to go back to your office to get it so late at night. 408 00:34:34,806 --> 00:34:36,674 -Honey, I'm sorry. -It's okay. 409 00:34:36,908 --> 00:34:38,876 I'll look at the report at the office tomorrow morning. 410 00:34:38,943 --> 00:34:40,878 Okay. I'll dry her up. 411 00:34:40,945 --> 00:34:43,314 You should quickly change out of your clothes. You're all wet. 412 00:34:43,381 --> 00:34:46,551 And dry your hair, too. Don't catch a cold. Quickly. 413 00:35:15,113 --> 00:35:18,082 Was Wei En sober or drunk? 414 00:35:18,683 --> 00:35:20,318 Will she remember anything at all? 415 00:35:22,587 --> 00:35:23,955 How could I... 416 00:35:24,889 --> 00:35:26,157 What should I do now? 417 00:35:35,166 --> 00:35:36,501 You're really something. 418 00:35:36,868 --> 00:35:40,905 It's dangerous for a girl to drink so much on her own. 419 00:35:41,772 --> 00:35:43,307 Luckily you ran into Rui Fan. 420 00:35:46,244 --> 00:35:48,346 -I'm sorry, An Zhen. -Hey. 421 00:35:51,649 --> 00:35:52,850 What happened? 422 00:35:52,950 --> 00:35:56,287 I'm sorry. 423 00:35:57,054 --> 00:36:00,858 It's all right. Don't drink so much next time. Okay? 424 00:36:01,425 --> 00:36:04,395 -But I can't help it. -Hey. 425 00:36:04,929 --> 00:36:06,797 This didn't teach you a lesson? 426 00:36:07,999 --> 00:36:09,333 Be good. 427 00:36:09,534 --> 00:36:11,102 It's all right. 428 00:36:12,670 --> 00:36:14,305 You will be fine. 429 00:36:16,674 --> 00:36:18,743 Honey. Come over here. 430 00:36:19,110 --> 00:36:20,244 Come on. 431 00:36:22,246 --> 00:36:23,481 Come here. 432 00:36:24,682 --> 00:36:28,219 Help me dry her hair. I'll make honey tea for her. 433 00:36:28,286 --> 00:36:29,320 Honey tea? 434 00:36:29,387 --> 00:36:31,189 That's right. I saw it in the Korean dramas. 435 00:36:31,255 --> 00:36:33,591 They always give honey tea when people get drunk. 436 00:36:33,658 --> 00:36:35,893 I think it helps with the hangover. I don't know if it works. 437 00:36:35,960 --> 00:36:37,328 -Here. -I'll do it, then. 438 00:36:37,428 --> 00:36:39,630 You know where the honey is? 439 00:36:41,832 --> 00:36:43,935 Come on. Wei En, sit properly. 440 00:36:44,335 --> 00:36:47,104 He'll dry your hair. Let me make honey tea for you. 441 00:36:47,171 --> 00:36:48,339 Go ahead. 442 00:36:58,849 --> 00:37:00,985 I'm sorry, Rui Fan. 443 00:37:03,087 --> 00:37:04,855 I shouldn't have called you. 444 00:37:05,690 --> 00:37:07,458 But I couldn't hold back. 445 00:37:09,627 --> 00:37:10,761 I'm sorry. 446 00:37:12,163 --> 00:37:13,497 I made you cry. 447 00:37:14,599 --> 00:37:16,934 I hate myself. 448 00:37:18,035 --> 00:37:19,370 We agreed 449 00:37:20,605 --> 00:37:22,573 to go back to the way it was. 450 00:37:23,441 --> 00:37:25,376 -But I-- -Wei En. 451 00:37:27,812 --> 00:37:29,080 I can't turn back. 452 00:37:38,689 --> 00:37:40,191 What should we do? 453 00:37:42,026 --> 00:37:43,160 I don't know, either. 454 00:37:47,131 --> 00:37:48,266 Rui Fan. 455 00:37:49,433 --> 00:37:51,202 We can't hurt An Zhen. 456 00:37:52,236 --> 00:37:53,571 No matter what, 457 00:37:53,771 --> 00:37:55,606 you can't abandon An Zhen. 458 00:38:14,258 --> 00:38:16,727 Hey, why is your hair still wet? 459 00:38:19,430 --> 00:38:21,332 You're too honest, honey. 460 00:38:21,399 --> 00:38:23,100 No need to be awkward with your own sister. 461 00:38:23,401 --> 00:38:26,737 Let me do it. Wei En, take this honey tea. 462 00:38:26,804 --> 00:38:29,573 Sleep well tonight and it will be fine tomorrow. Okay? 463 00:38:29,707 --> 00:38:31,709 -Thanks, An Zhen. -You're welcome. 464 00:39:07,445 --> 00:39:09,814 Look at the clothes you just changed out of. 465 00:39:09,880 --> 00:39:11,182 You're just throwing them everywhere. 466 00:39:12,316 --> 00:39:14,719 I'm like everyone's mom in this house. 467 00:39:22,460 --> 00:39:25,029 I'm sorry, honey. 468 00:39:25,363 --> 00:39:26,664 What is it? 469 00:39:27,098 --> 00:39:28,666 I'm sorry. 470 00:39:29,734 --> 00:39:31,035 It's all right. 471 00:39:31,435 --> 00:39:33,404 I like being the mom. 472 00:39:33,471 --> 00:39:35,373 I don't know how to do anything else. 473 00:39:41,078 --> 00:39:42,213 Honey. 474 00:39:43,381 --> 00:39:44,682 I'm sorry. 475 00:39:46,150 --> 00:39:47,718 It's all right. 476 00:39:48,586 --> 00:39:50,955 There's nothing to be sorry about, honey. 477 00:39:51,722 --> 00:39:53,157 Never mind. 478 00:39:54,492 --> 00:39:56,827 That's enough. I'm going to wash these wet clothes. 479 00:39:56,894 --> 00:39:58,329 Otherwise it will stink. 480 00:40:16,247 --> 00:40:18,449 I'm sorry, An Zhen. 481 00:40:18,582 --> 00:40:21,152 I'm sorry. I didn't mean it. 482 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 I'm sorry. 483 00:40:23,387 --> 00:40:26,424 Don't worry, An Zhen. I'll never hurt you. 484 00:40:28,859 --> 00:40:31,962 An Zhen, why are you crying? 485 00:40:32,530 --> 00:40:34,565 An Zhen! 486 00:40:49,480 --> 00:40:52,716 I'm telling you guys. We're having a dance performance next week. 487 00:40:52,783 --> 00:40:54,952 Our teacher said that we'll be the last to appear. 488 00:40:55,019 --> 00:40:56,086 And she said, 489 00:40:56,153 --> 00:40:58,722 "Mrs. Zheng, once you wear your costume and do the dance 490 00:40:58,789 --> 00:41:02,092 it'll be a professional performance."" 491 00:41:02,293 --> 00:41:03,494 Really? 492 00:41:03,627 --> 00:41:06,297 How many years has it been since you became a grandmother? 493 00:41:06,363 --> 00:41:09,166 Aren't you embarrassed to be called "miss"? 494 00:41:09,667 --> 00:41:12,036 Yu Meng, don't you think Grandma would look pretty in this? 495 00:41:12,236 --> 00:41:14,638 I think you would look like Snow White. 496 00:41:15,573 --> 00:41:17,741 Yu Meng really knows how to please a person. 35818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.