All language subtitles for The.Fierce.Wife S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,400 --> 00:01:35,934 EPISODE 2 2 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 Your uncle called me a couple of days ago, 3 00:01:39,133 --> 00:01:40,600 and wanted me to ask you something. 4 00:01:41,300 --> 00:01:43,000 Ask me what? 5 00:01:43,600 --> 00:01:47,400 He said Wei En just graduated from college. 6 00:01:48,500 --> 00:01:51,533 But, both her parents remarried. 7 00:01:51,667 --> 00:01:53,500 Both parents have children of their own. 8 00:01:53,900 --> 00:01:56,166 So she's having a hard time finding a place to call home. 9 00:01:57,467 --> 00:02:00,066 Wei En said she wants to come here to look for a job. 10 00:02:00,233 --> 00:02:02,934 She wants to know if she can temporarily stay at your place. 11 00:02:03,066 --> 00:02:04,400 Just temporarily. 12 00:02:04,834 --> 00:02:07,633 When she finds a job and familiarizes herself with the environment, 13 00:02:07,700 --> 00:02:08,934 she'll move out. 14 00:02:09,800 --> 00:02:11,033 Oh. 15 00:02:12,000 --> 00:02:12,934 An Zhen. 16 00:02:13,700 --> 00:02:15,033 Do you remember 17 00:02:15,433 --> 00:02:17,900 when your dad opened his shop, 18 00:02:18,100 --> 00:02:20,166 your uncle helped us. 19 00:02:20,934 --> 00:02:22,433 I remember this. 20 00:02:22,867 --> 00:02:25,934 But mom, I need to consult with Rui Fan first. 21 00:02:26,934 --> 00:02:27,967 That's right. 22 00:02:28,033 --> 00:02:29,967 You should respect his wishes. That's reasonable. 23 00:02:44,400 --> 00:02:45,400 Rui Fan. 24 00:02:45,467 --> 00:02:47,367 My mom asked me something just now. 25 00:02:47,567 --> 00:02:49,467 I need to discuss it with you. 26 00:02:51,400 --> 00:02:53,100 If it's about money, just give it to them. 27 00:02:53,166 --> 00:02:55,033 We rarely come here to visit them. 28 00:02:55,100 --> 00:02:56,767 So we should take care of these things. 29 00:02:56,834 --> 00:02:59,200 No, it isn't about money. 30 00:02:59,934 --> 00:03:02,133 If it's a simple matter, you can make the decision yourself. 31 00:03:02,433 --> 00:03:03,700 That's not it. 32 00:03:04,133 --> 00:03:07,066 I have a cousin named Wei En. 33 00:03:07,133 --> 00:03:08,467 She just came back from the US. 34 00:03:08,533 --> 00:03:11,033 Could she stay at our place temporarily 35 00:03:11,100 --> 00:03:13,166 and move out once she finds a job? 36 00:03:13,567 --> 00:03:14,900 -Stay here? -Yes. 37 00:03:15,500 --> 00:03:16,900 But a stranger in the family, 38 00:03:16,967 --> 00:03:18,600 it seems so inconvenient. 39 00:03:20,633 --> 00:03:22,400 I thought so, too. 40 00:04:11,200 --> 00:04:12,433 Hello, Mom? 41 00:04:12,667 --> 00:04:13,667 Hey. 42 00:04:13,967 --> 00:04:17,266 I want to ask, why did Wei En suddenly appear at our house? 43 00:04:18,667 --> 00:04:21,333 Oh, you told Uncle my address and phone number? 44 00:04:23,200 --> 00:04:25,333 Yes, I asked Rui Fan. 45 00:04:25,433 --> 00:04:26,734 But... 46 00:04:27,333 --> 00:04:28,433 What? No. 47 00:04:28,600 --> 00:04:30,700 No, that's not it. He was not angry. 48 00:04:30,767 --> 00:04:32,967 He was just a bit startled. 49 00:04:33,200 --> 00:04:34,266 Yes. 50 00:04:36,133 --> 00:04:38,266 Okay, don't worry. 51 00:04:39,567 --> 00:04:42,300 Okay, don't worry. I will take good care of Wei En. 52 00:04:43,400 --> 00:04:45,266 Okay, then that settles it. 53 00:04:45,633 --> 00:04:46,633 Okay. 54 00:04:55,166 --> 00:04:57,467 Good, come here. 55 00:04:59,767 --> 00:05:01,133 Please come in. 56 00:05:05,300 --> 00:05:06,367 An Zhen. 57 00:05:06,433 --> 00:05:07,700 Do you need a towel? 58 00:05:07,834 --> 00:05:09,133 I have one, thanks. 59 00:05:09,200 --> 00:05:10,934 -Is it enough? -Yes. 60 00:05:12,900 --> 00:05:15,266 Wen En, I am sorry. 61 00:05:15,333 --> 00:05:17,467 I didn't know you were coming today. 62 00:05:17,700 --> 00:05:20,533 Do you mind sleeping in the study today? 63 00:05:20,867 --> 00:05:22,700 No problem, thank you. 64 00:05:23,533 --> 00:05:25,266 Don't be so courteous. 65 00:05:33,333 --> 00:05:34,533 What's wrong? 66 00:05:35,433 --> 00:05:36,700 Well... 67 00:05:37,300 --> 00:05:40,967 Nothing. It's late. Go to sleep after you finish washing up. 68 00:05:41,100 --> 00:05:42,567 Good night. 69 00:05:42,900 --> 00:05:44,867 I know, thanks. Good night. 70 00:05:44,934 --> 00:05:46,100 Good night. 71 00:05:57,200 --> 00:05:59,266 Wen Yu Meng, go to sleep. 72 00:05:59,633 --> 00:06:00,934 Don't disturb Wei En. 73 00:06:03,967 --> 00:06:05,133 Go to sleep. 74 00:06:13,100 --> 00:06:14,333 -An Zhen. -Yes? 75 00:06:17,433 --> 00:06:19,133 It's not that I don't want to disrespect Mom. 76 00:06:20,333 --> 00:06:21,567 How about this? 77 00:06:21,767 --> 00:06:24,433 We find Wei En a room 78 00:06:24,500 --> 00:06:25,967 and we pay for six months worth of rent. 79 00:06:26,066 --> 00:06:27,500 -What do you think? -Well. 80 00:06:27,767 --> 00:06:29,166 I know. 81 00:06:29,567 --> 00:06:31,567 I will figure it out tomorrow. 82 00:06:31,967 --> 00:06:34,166 Rui Fan, I told her to sleep in the study for tonight. 83 00:06:34,266 --> 00:06:36,600 So if you need to anything, go take it now. 84 00:06:36,667 --> 00:06:37,567 Yes. 85 00:06:52,734 --> 00:06:53,900 Brother-in-law. 86 00:06:54,467 --> 00:06:56,400 Wen En, I am just here to get a mail. 87 00:06:57,133 --> 00:06:58,567 Brother-in-law, it's okay. 88 00:06:58,667 --> 00:06:59,934 This is your room. 89 00:07:00,133 --> 00:07:02,233 Just treat me as if I am not here. 90 00:07:21,734 --> 00:07:23,600 Oliver. Oliver. 91 00:07:23,700 --> 00:07:25,500 You little orphan. 92 00:07:25,934 --> 00:07:27,500 You must be happy, right? 93 00:07:28,033 --> 00:07:30,867 We finally found a new home. 94 00:07:30,967 --> 00:07:32,867 We don't need to wander around anymore. 95 00:07:33,900 --> 00:07:35,767 Let me tell you. 96 00:07:36,100 --> 00:07:38,166 An Zhen is a good person. 97 00:07:38,333 --> 00:07:40,633 Brother-in-law is a good person. 98 00:07:41,467 --> 00:07:42,633 So I tell you, 99 00:07:42,700 --> 00:07:45,300 you have to be good too. 100 00:07:45,367 --> 00:07:46,767 Behave properly. 101 00:07:46,834 --> 00:07:48,266 Don't be naughty 102 00:07:48,333 --> 00:07:50,433 Don't pee everywhere, okay? 103 00:07:51,700 --> 00:07:53,433 We don't have a home. 104 00:07:53,533 --> 00:07:56,400 We have be good and proper, 105 00:07:56,633 --> 00:07:58,533 so people like us. 106 00:07:59,233 --> 00:08:00,934 Understand? 107 00:08:04,367 --> 00:08:06,767 Don't make so much noise. 108 00:08:19,967 --> 00:08:21,800 -Rui Fan. -Yes? 109 00:08:23,066 --> 00:08:25,300 I know what I'm going to do with Wei En. 110 00:08:25,633 --> 00:08:28,467 I will take her out to look for a room tomorrow, don't worry. 111 00:08:28,934 --> 00:08:30,166 No need. 112 00:08:31,100 --> 00:08:31,934 What? 113 00:08:33,033 --> 00:08:34,567 She won't stay here very long. 114 00:08:34,633 --> 00:08:36,900 It seems cruel to do this to her. 115 00:08:37,567 --> 00:08:39,467 Most importantly, I worry that 116 00:08:39,533 --> 00:08:41,400 you might run into trouble with your mom. 117 00:08:44,700 --> 00:08:47,333 You are the best! Rui Fan. 118 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 You are my wife after all. 119 00:08:49,100 --> 00:08:50,133 Thank you. 120 00:08:50,200 --> 00:08:52,667 Actually I haven't figured out how to tell Wei En. 121 00:08:52,934 --> 00:08:55,266 Yes, I knew it. 122 00:08:55,700 --> 00:08:57,467 Don't worry, I won't think of her as a trouble. 123 00:08:58,700 --> 00:09:01,767 That's great. I can have a good night's sleep today. 124 00:09:02,000 --> 00:09:03,467 Who says you can sleep? 125 00:09:04,700 --> 00:09:05,567 We have to get working. 126 00:09:06,066 --> 00:09:07,300 -Get working? -Yes. 127 00:09:07,367 --> 00:09:09,600 -Okay, warm up. -Warm up. 128 00:09:20,100 --> 00:09:22,367 Hey, I saw on a TV show 129 00:09:22,467 --> 00:09:25,467 if I stand on my hands after sex, it is easier to get pregnant. 130 00:09:25,667 --> 00:09:28,033 Come on, those brainless talk show, you believe it? 131 00:09:28,100 --> 00:09:29,333 Do you think you are a cup? 132 00:09:31,266 --> 00:09:33,233 But we ate the right food 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,467 and do the right thing every week. 134 00:09:35,600 --> 00:09:37,734 We also calculate the day. Why didn't it work? 135 00:09:38,333 --> 00:09:39,667 If it didn't work, it didn't work. 136 00:09:39,734 --> 00:09:41,033 We should enjoy doing this. 137 00:09:41,100 --> 00:09:42,734 Why are you giving yourself so much pressure? 138 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 But Dad and Mom really want a grandson. 139 00:09:45,867 --> 00:09:48,333 Hey, Mom told me a few times, 140 00:09:48,533 --> 00:09:50,400 "You are so skinny. 141 00:09:50,500 --> 00:09:51,900 How are you going to give birth?" 142 00:09:52,500 --> 00:09:54,633 Just ignore her. 143 00:09:54,700 --> 00:09:57,233 But I feel it's my responsibility. 144 00:09:58,500 --> 00:10:01,066 It's all your fault. Always with the "get working". 145 00:10:01,200 --> 00:10:02,066 Work. 146 00:10:02,133 --> 00:10:03,266 It makes me feel so pressured. 147 00:10:03,333 --> 00:10:05,333 Come on, this is called irony. 148 00:10:05,400 --> 00:10:07,734 Life's only fun and interesting with irony. 149 00:10:07,867 --> 00:10:10,367 Also, don't fuss over other people's matter. 150 00:10:11,533 --> 00:10:12,800 But 151 00:10:14,633 --> 00:10:16,867 every time I fuss over your issues, 152 00:10:16,934 --> 00:10:19,133 I feel happy and content. 153 00:10:24,266 --> 00:10:25,734 Honey, honey. 154 00:10:26,633 --> 00:10:28,033 Where did you get hit? The jaw? 155 00:10:28,100 --> 00:10:30,066 Not the jaw, below there. 156 00:10:30,633 --> 00:10:31,533 Oh. 157 00:10:31,633 --> 00:10:32,533 Well... 158 00:10:32,600 --> 00:10:34,367 Do you need some ice? I'll go get some for you. 159 00:10:34,633 --> 00:10:35,800 No need. 160 00:10:35,900 --> 00:10:37,066 -Oh my god. -Oh... 161 00:10:38,066 --> 00:10:39,200 Then... 162 00:10:39,266 --> 00:10:40,567 Are we still doing it? 163 00:10:42,200 --> 00:10:43,233 What do you think? 164 00:10:43,867 --> 00:10:46,500 -Oh. -Oh... 165 00:11:01,767 --> 00:11:03,066 Wow. 166 00:11:03,900 --> 00:11:07,133 Just one more person and a cat, 167 00:11:08,467 --> 00:11:10,367 there's already so much stuff. 168 00:11:11,700 --> 00:11:15,800 Is it because she is from overseas? 169 00:11:37,734 --> 00:11:38,767 -An Zhen. -Yes? 170 00:11:38,834 --> 00:11:40,066 Where's the magazine? 171 00:11:40,700 --> 00:11:41,934 I put it in the study. 172 00:11:42,400 --> 00:11:43,533 You are so considerate. 173 00:12:27,433 --> 00:12:28,467 Dad. 174 00:12:28,533 --> 00:12:31,100 Wei En has no clothes on. 175 00:12:31,333 --> 00:12:32,333 Let's go eat breakfast. 176 00:12:45,066 --> 00:12:46,266 Here. 177 00:12:51,000 --> 00:12:53,033 Rui Fan, did you find the magazine? 178 00:12:53,934 --> 00:12:55,533 Never mind, I will look for it tomorrow. 179 00:12:55,967 --> 00:12:56,967 Okay. 180 00:13:05,166 --> 00:13:06,900 Good morning everyone. 181 00:13:06,967 --> 00:13:08,834 Wei En, come eat breakfast. 182 00:13:08,934 --> 00:13:11,300 It's okay. I'll just have some coffee. 183 00:13:16,066 --> 00:13:17,033 Dad, mom. 184 00:13:17,367 --> 00:13:18,533 She is Wei En. 185 00:13:18,633 --> 00:13:20,600 She is my relative who just came back from the US. 186 00:13:20,667 --> 00:13:22,033 She will stay here for a few days. 187 00:13:27,033 --> 00:13:29,266 Hello, I am Wei En. 188 00:13:29,467 --> 00:13:30,767 Oh... 189 00:13:31,633 --> 00:13:32,633 Hello. 190 00:13:33,333 --> 00:13:37,567 Why did Wei En sleep without her clothes on? 191 00:13:39,033 --> 00:13:40,967 That's called sleeping naked. It is very comfortable. 192 00:13:41,066 --> 00:13:43,000 Then can I sleep naked too? 193 00:13:43,133 --> 00:13:44,567 -Eat your food. -Eat your food. 194 00:13:46,300 --> 00:13:47,200 Well... 195 00:13:47,667 --> 00:13:48,934 Sorry. 196 00:13:49,000 --> 00:13:50,500 Did I disturb you? 197 00:13:51,100 --> 00:13:51,934 Well... 198 00:13:52,033 --> 00:13:54,533 Wei En, I'll take you shopping after breakfast. 199 00:13:54,700 --> 00:13:57,033 I'll buy you some comfortable pajamas, okay? 200 00:13:57,333 --> 00:14:00,967 Thanks, but I am still a bit sleepy. 201 00:14:01,467 --> 00:14:03,467 Can I go upstairs and get some more sleep? 202 00:14:03,600 --> 00:14:04,500 Yes. 203 00:14:04,633 --> 00:14:06,433 -Okay, go sleep. -Yes. 204 00:14:10,900 --> 00:14:11,967 Thanks. 205 00:14:13,667 --> 00:14:14,867 Wei... Wei En. 206 00:14:15,200 --> 00:14:17,367 You can always lock the door, don't forget that. 207 00:14:18,734 --> 00:14:20,600 Okay, thanks. 208 00:14:27,400 --> 00:14:29,633 What happened? 209 00:14:30,266 --> 00:14:31,133 Mom. 210 00:14:31,333 --> 00:14:33,367 She is young and she just came back from the US. 211 00:14:33,433 --> 00:14:34,633 I'll talk to her later. 212 00:14:34,967 --> 00:14:36,900 That was unseemly. 213 00:14:37,500 --> 00:14:39,900 What is "unseemly"? 214 00:14:40,533 --> 00:14:41,934 -Eat your food. -Eat your food. 215 00:14:55,767 --> 00:14:56,967 What? 216 00:14:57,367 --> 00:14:58,934 Did you see it? 217 00:14:59,867 --> 00:15:00,900 See what? 218 00:15:01,033 --> 00:15:03,133 The young body. 219 00:15:05,500 --> 00:15:06,800 What is that? 220 00:15:07,066 --> 00:15:07,967 Stop pretending. 221 00:15:08,066 --> 00:15:09,967 I saw you looking funny just now. 222 00:15:11,400 --> 00:15:12,600 She didn't lock the door. 223 00:15:12,834 --> 00:15:14,500 How would I know? I didn't do it on purpose. 224 00:15:14,867 --> 00:15:17,500 Wow, the front or the back? 225 00:15:18,967 --> 00:15:21,433 -The lower part. -The lower part. 226 00:15:21,767 --> 00:15:23,934 Stop talking nonsense. I have to go to work now. 227 00:15:24,467 --> 00:15:25,400 Okay. 228 00:15:26,200 --> 00:15:28,734 I really don't understand. What was she thinking? 229 00:15:29,033 --> 00:15:30,934 Sleeping naked at other people's place? 230 00:15:31,166 --> 00:15:32,567 It's fortunate 231 00:15:32,767 --> 00:15:34,100 that the man was my brother. 232 00:15:34,166 --> 00:15:36,300 If it was Hao Kang De, he would've already taken advantage. 233 00:15:36,367 --> 00:15:37,533 It's so dangerous. 234 00:15:37,700 --> 00:15:38,734 You didn't see it. 235 00:15:38,800 --> 00:15:41,467 Mom and Dad were so shocked this morning. 236 00:15:42,000 --> 00:15:45,400 It's really inconvenient to have different living styles. 237 00:15:46,734 --> 00:15:50,233 Hey, but you said her parents don't want her to live with them. 238 00:15:50,367 --> 00:15:51,667 Is it because of her problem? 239 00:15:52,233 --> 00:15:53,934 I don't think so. 240 00:15:54,433 --> 00:15:56,567 Help me out. Young girls these days. 241 00:15:56,633 --> 00:15:58,300 What kind of pajamas do they like? 242 00:15:58,467 --> 00:16:00,867 Hey, why do you care? 243 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 The important thing is to pick one that looks the safest. 244 00:16:04,266 --> 00:16:06,066 Come, like this one. 245 00:16:06,934 --> 00:16:10,166 See, this one has an upper wear and pants. 246 00:16:10,266 --> 00:16:13,734 Guarantees that besides her head, fingers and toes, 247 00:16:13,834 --> 00:16:16,066 everything will be covered. 248 00:16:16,166 --> 00:16:17,300 Nothing revealing. 249 00:16:19,600 --> 00:16:20,934 This. 250 00:16:22,000 --> 00:16:23,867 -This. -Let me see. 251 00:16:25,000 --> 00:16:26,300 Okay. 252 00:16:30,333 --> 00:16:33,667 Hey, pillow, towel. 253 00:16:34,867 --> 00:16:36,533 You even bought her collagen. 254 00:16:36,867 --> 00:16:38,767 Do you want to buy her some tampons too? 255 00:16:39,266 --> 00:16:40,900 -I bought it already. -Oh. 256 00:16:40,967 --> 00:16:42,166 Hey. 257 00:16:42,567 --> 00:16:43,900 What do you think of this? 258 00:16:44,100 --> 00:16:46,734 That's expensive. Xie An Zhen, put it back. 259 00:16:47,066 --> 00:16:48,100 Wei En is our guest. 260 00:16:48,166 --> 00:16:50,266 What's wrong with treating her better? 261 00:16:50,500 --> 00:16:52,200 Hey, aren't you afraid 262 00:16:52,266 --> 00:16:54,233 if you treat her too well, she won't leave? 263 00:16:54,400 --> 00:16:55,533 No. 264 00:16:55,600 --> 00:16:56,700 No? 265 00:16:56,767 --> 00:16:59,333 Let me tell you, Xie An Zhen. It's hard to send away a guest. 266 00:17:03,333 --> 00:17:04,200 Hey. 267 00:17:04,266 --> 00:17:05,734 This does seem really expensive. 268 00:17:06,200 --> 00:17:08,266 Let's find a cheaper one. 269 00:17:09,967 --> 00:17:11,967 I know that you're just pretending. 270 00:17:15,433 --> 00:17:17,233 Rui Xuan, hurry, come in. 271 00:17:17,333 --> 00:17:18,233 It's raining so heavily. 272 00:17:19,667 --> 00:17:21,400 I really want to see the look on my dad's face. 273 00:17:21,467 --> 00:17:24,633 He's so conservative. His eyes must be falling out. 274 00:17:25,100 --> 00:17:26,467 It's not nice if Wei En hears it. 275 00:17:26,967 --> 00:17:29,066 -Hey, help me take that. -Okay. 276 00:18:08,000 --> 00:18:09,033 Who are you? 277 00:18:09,900 --> 00:18:11,100 And you are? 278 00:18:13,033 --> 00:18:14,667 Are these red shoes yours? 279 00:18:14,834 --> 00:18:15,834 Yes. 280 00:18:16,166 --> 00:18:17,967 Hey, what is your relationship with Hao Kang De? 281 00:18:18,066 --> 00:18:20,200 -What do you mean? What relationship? -An Zhen. 282 00:18:20,266 --> 00:18:21,600 -An Zhen. -Tell me! What is it? 283 00:18:21,667 --> 00:18:22,934 -What is your relationship? -Hey. 284 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 Rui Xuan. 285 00:18:24,266 --> 00:18:26,667 Wait, Rui Xuan, what are you doing? 286 00:18:27,533 --> 00:18:29,100 She is Hao Kang De's slut. 287 00:18:29,700 --> 00:18:31,700 What are you saying? She is Wei An. 288 00:18:31,934 --> 00:18:32,834 Really! 289 00:18:33,266 --> 00:18:34,367 Wen En, don't be afraid. 290 00:18:34,433 --> 00:18:35,800 She is your brother-in-law's sister. 291 00:18:35,867 --> 00:18:37,066 Call her Rui Xuan. 292 00:18:38,367 --> 00:18:40,367 -Hello Rui Xuan. -What hello? 293 00:18:40,433 --> 00:18:41,533 I know her shoes. I tell you. 294 00:18:41,600 --> 00:18:43,433 I recognize them even if they were burnt to ashes. 295 00:18:43,500 --> 00:18:45,367 -You slut! -Stay calm. 296 00:18:45,433 --> 00:18:47,600 -An Zhen, what are you doing? -Hao Kang De, you are back? 297 00:18:47,767 --> 00:18:49,667 The slut is in the house, is it her? 298 00:18:49,834 --> 00:18:52,367 -What are you saying? -You are denying it, aren't you? 299 00:18:52,533 --> 00:18:54,467 -Okay, do you recall these red shoes? -Hey! 300 00:18:54,533 --> 00:18:55,700 Do you recall these? 301 00:18:55,767 --> 00:18:57,133 Is she the one you met in the hotel? 302 00:19:03,767 --> 00:19:06,967 Rui Xuan, I beg you. Don't act so crazy, okay? 303 00:19:07,166 --> 00:19:08,266 It's not her. 304 00:19:09,500 --> 00:19:10,767 Rui Xuan is not wrong. 305 00:19:11,834 --> 00:19:13,467 I was the one at the hotel. 306 00:19:14,000 --> 00:19:14,900 What? 307 00:19:15,000 --> 00:19:15,967 You... 308 00:19:16,600 --> 00:19:17,533 Did you forget? 309 00:19:18,033 --> 00:19:20,900 You act like a gentleman and allowed me to get on the elevator first, right? 310 00:19:21,300 --> 00:19:22,400 Why were you there? 311 00:19:22,967 --> 00:19:26,200 I was staying at the hotel when I first got back. 312 00:19:26,367 --> 00:19:27,367 Oh. 313 00:19:27,433 --> 00:19:29,700 So you are the girl in the red shoes. 314 00:19:29,767 --> 00:19:31,767 Hey, do you know you put me in a difficult situation? 315 00:19:31,834 --> 00:19:34,333 Now my wife sees every girl on the street and thinks it's you. 316 00:19:34,400 --> 00:19:36,233 -She finds fault with me every day. -Hey. 317 00:19:36,700 --> 00:19:37,900 I didn't make a mistake. 318 00:19:38,033 --> 00:19:39,633 Let me ask you, did you send the chocolate? 319 00:19:40,000 --> 00:19:42,166 Yes, I sent them. 320 00:19:42,233 --> 00:19:43,100 What? 321 00:19:44,133 --> 00:19:46,033 Wei En, why are you doing this? 322 00:19:46,533 --> 00:19:48,400 Because my dad told me 323 00:19:48,967 --> 00:19:51,934 I might be able to stay at my cousin's place for a while 324 00:19:52,500 --> 00:19:55,033 so I wanted to take a look. 325 00:19:56,467 --> 00:19:58,333 You wanted to see if you like us? 326 00:19:58,500 --> 00:19:59,734 No. 327 00:20:00,000 --> 00:20:03,200 I wanted to see if you would like me. 328 00:20:06,367 --> 00:20:07,734 That chocolate, 329 00:20:07,800 --> 00:20:09,700 I bought it at a duty free shop. 330 00:20:10,934 --> 00:20:12,100 I thought 331 00:20:12,166 --> 00:20:14,233 I can buy it as a gift to you 332 00:20:14,467 --> 00:20:15,900 as a surprise. 333 00:20:17,166 --> 00:20:18,066 Oh. 334 00:20:18,133 --> 00:20:19,600 So you are Wei En. 335 00:20:19,667 --> 00:20:21,667 Then, when you sent the chocolate, 336 00:20:21,734 --> 00:20:23,633 you should have written a card or something. 337 00:20:23,700 --> 00:20:25,367 Or else how would we know it's you? 338 00:20:26,233 --> 00:20:28,700 Yes, I did write a card. 339 00:20:29,133 --> 00:20:30,133 Oh? 340 00:20:30,200 --> 00:20:31,100 Wei En. 341 00:20:31,166 --> 00:20:33,700 Is your English name Vivian? 342 00:20:33,867 --> 00:20:34,967 Yes. 343 00:20:35,834 --> 00:20:36,700 Oh. 344 00:20:36,767 --> 00:20:38,667 I did find a note on the door. 345 00:20:41,233 --> 00:20:42,333 Rui Xuan, really. 346 00:20:42,400 --> 00:20:44,000 You got all mad without finding things out. 347 00:20:44,100 --> 00:20:45,166 Yes. 348 00:20:45,266 --> 00:20:47,300 Wei En is An Zhen's relative. You are so mean to her. 349 00:20:47,400 --> 00:20:49,166 -You also hit me. -No. 350 00:20:49,834 --> 00:20:51,400 Rui Xuan is not wrong. 351 00:20:51,700 --> 00:20:53,233 It's me that's wrong. 352 00:20:54,100 --> 00:20:55,367 Sorry. 353 00:20:55,600 --> 00:20:57,800 I shouldn't have caused you so much trouble. 354 00:21:01,633 --> 00:21:02,967 Wei En. 355 00:21:03,500 --> 00:21:04,834 It's okay. 356 00:21:04,900 --> 00:21:07,166 Hey, you are so silly. 357 00:21:07,233 --> 00:21:10,333 Why would we not welcome you? What are you worrying about? 358 00:21:11,633 --> 00:21:13,100 Because... 359 00:21:13,300 --> 00:21:15,467 my mom and dad didn't welcome me. 360 00:21:16,367 --> 00:21:17,900 They don't want me. 361 00:21:18,033 --> 00:21:19,200 I don't have a home. 362 00:21:28,000 --> 00:21:30,700 But, now I am very happy every day, 363 00:21:30,934 --> 00:21:33,667 I forgot about those things already 364 00:21:33,867 --> 00:21:35,700 and I have prepared to live a happy life. 365 00:22:11,567 --> 00:22:13,166 That's amazing. 366 00:22:13,967 --> 00:22:16,233 Wei En, aren't you a university grad? 367 00:22:16,300 --> 00:22:17,667 Why do you act like a child? 368 00:22:17,767 --> 00:22:20,100 I am not a child. You are a child. 369 00:22:21,900 --> 00:22:25,100 Brother-in-law, your hairstyle doesn't look stylish. 370 00:22:25,166 --> 00:22:27,133 I will help you get a super cool one. 371 00:22:29,800 --> 00:22:30,867 Let me take a look. 372 00:22:30,934 --> 00:22:33,200 -No, that would be so childish. -It won't. 373 00:22:34,100 --> 00:22:36,200 One more, here. 374 00:22:36,834 --> 00:22:38,467 So cute. 375 00:22:38,533 --> 00:22:39,433 Wow. 376 00:22:40,500 --> 00:22:41,600 Here. 377 00:22:41,667 --> 00:22:42,834 Great! 378 00:22:43,300 --> 00:22:45,066 Brother-in-law, you are so cool. 379 00:22:45,200 --> 00:22:46,834 Do you want one more? 380 00:22:46,900 --> 00:22:48,400 Okay, that's enough. 381 00:22:48,533 --> 00:22:49,800 See. 382 00:22:50,000 --> 00:22:52,200 One more, where should I put it? 383 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 Hey. 384 00:22:59,033 --> 00:23:00,900 Wei En and Rui Fan played around like this, 385 00:23:00,967 --> 00:23:02,166 don't you mind? 386 00:23:03,166 --> 00:23:05,633 Mind what? It's so funny. 387 00:23:06,233 --> 00:23:09,033 Don't you think Wei En is cute? 388 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 I think she is like a small sun. 389 00:23:11,266 --> 00:23:12,967 She brightens up our home. 390 00:23:13,033 --> 00:23:15,066 She brightens up your home. 391 00:23:15,767 --> 00:23:16,900 Hey, I meant it. 392 00:23:17,266 --> 00:23:19,166 Don't get too close to her. 393 00:23:19,233 --> 00:23:20,567 She is not your real family. 394 00:23:20,633 --> 00:23:23,367 Don't forget. She is just a guest. 395 00:23:24,467 --> 00:23:26,066 Why do you say that? 396 00:23:26,433 --> 00:23:27,367 What's wrong? 397 00:23:27,433 --> 00:23:28,333 Hey. 398 00:23:28,767 --> 00:23:30,567 An Zhen, I tell you. 399 00:23:30,633 --> 00:23:32,667 Based on my experience, 400 00:23:32,734 --> 00:23:36,233 woman like Wei En who wears red shoes 401 00:23:36,467 --> 00:23:38,900 are generally sluttier 402 00:23:39,000 --> 00:23:40,767 than others. 403 00:23:41,033 --> 00:23:42,600 Wei En is not a woman. 404 00:23:43,133 --> 00:23:44,033 She is just a girl. 405 00:23:44,100 --> 00:23:45,200 Oh. 406 00:23:45,266 --> 00:23:46,834 Don't you know little girls nowadays 407 00:23:46,900 --> 00:23:48,867 are much more complicated? 408 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 How can you be so naive? 409 00:23:58,467 --> 00:24:01,767 Tell me if you need anything. I will buy it for you. 410 00:24:02,233 --> 00:24:04,266 That's enough. Thanks. 411 00:24:05,767 --> 00:24:08,200 Oh. Come, look. 412 00:24:08,700 --> 00:24:10,233 I bought this 413 00:24:10,734 --> 00:24:12,266 for your cat. 414 00:24:12,333 --> 00:24:14,633 The pet shop owner says cats love it. 415 00:24:14,700 --> 00:24:17,266 Purple is the best seller. I don't know anything about it. Take a look. 416 00:24:17,333 --> 00:24:19,166 -Oliver, see. -And this one too. 417 00:24:19,233 --> 00:24:21,100 He recommended this canned food. 418 00:24:21,233 --> 00:24:22,166 You can feed her this. 419 00:24:22,233 --> 00:24:24,533 If she likes it, I will buy a few more. 420 00:24:24,600 --> 00:24:25,900 The owner will give me a discount. 421 00:24:27,300 --> 00:24:28,200 Thank you. 422 00:24:28,266 --> 00:24:29,367 Just a few are enough. 423 00:24:29,433 --> 00:24:31,166 Oliver and I will leave after a few days. 424 00:24:31,233 --> 00:24:32,467 Don't need to trouble you so much. 425 00:24:35,400 --> 00:24:36,800 Where are you going? 426 00:24:37,300 --> 00:24:39,066 Actually, 427 00:24:39,266 --> 00:24:42,867 Oliver and I are used to wandering around. 428 00:24:43,166 --> 00:24:45,667 If a place is too warm and nice, 429 00:24:46,600 --> 00:24:49,767 I am afraid that we won't want to leave. 430 00:24:50,700 --> 00:24:52,300 I don't want us to be like that. 431 00:24:53,667 --> 00:24:54,533 Well... 432 00:24:55,200 --> 00:24:56,367 Wei En. 433 00:24:56,967 --> 00:24:58,467 Stay here. 434 00:24:58,667 --> 00:25:00,567 Your cat can stay here too. 435 00:25:00,767 --> 00:25:04,600 I'll let you stay as long as you want, okay? 436 00:25:07,100 --> 00:25:08,166 I tell you, 437 00:25:08,633 --> 00:25:10,266 you are not a wandering cat. 438 00:25:10,700 --> 00:25:13,033 You will have your own home one day, okay? 439 00:25:14,500 --> 00:25:16,967 -Really? -Of course. 440 00:25:17,567 --> 00:25:21,300 You will have a happy, blissful home. 441 00:25:32,867 --> 00:25:34,100 What's wrong? 442 00:25:34,734 --> 00:25:36,333 Thank you. 443 00:25:36,500 --> 00:25:37,967 You are so nice to me. 444 00:25:40,300 --> 00:25:42,133 It's nothing. It's something I should do. 445 00:25:42,433 --> 00:25:43,734 Good. 446 00:26:03,867 --> 00:26:05,934 Brother-in-law, you are so cool. 447 00:26:06,000 --> 00:26:06,900 Wow. 448 00:26:06,967 --> 00:26:08,700 So cute. 449 00:26:08,767 --> 00:26:10,533 Wow. 450 00:26:35,100 --> 00:26:37,200 It's so good to have a home. 451 00:26:37,700 --> 00:26:40,400 Yu Meng, An Zhen, 452 00:26:40,900 --> 00:26:43,200 and Brother-in-law are so great. 453 00:26:44,667 --> 00:26:46,300 One day, 454 00:26:46,533 --> 00:26:49,133 can I be like An Zhen 455 00:26:49,533 --> 00:26:51,100 and have all this? 456 00:26:57,967 --> 00:26:58,800 Yu Meng. 457 00:26:58,867 --> 00:27:01,734 Dad's home. Play with me. 458 00:27:01,934 --> 00:27:05,066 Okay. Why didn't you play with Wei En? 459 00:27:05,200 --> 00:27:07,233 I don't want to play with her. 460 00:27:07,300 --> 00:27:09,834 Dad, play with me. 461 00:27:09,900 --> 00:27:11,600 -Okay. -You are back? 462 00:27:11,667 --> 00:27:13,033 Play with her for a while. 463 00:27:13,100 --> 00:27:15,133 Okay. Dad brought you a gift. 464 00:27:15,233 --> 00:27:16,967 What gift? 465 00:27:17,467 --> 00:27:19,533 This. One, two, three. 466 00:27:19,600 --> 00:27:20,867 Ta-da! 467 00:27:21,967 --> 00:27:23,166 What is this? 468 00:27:23,233 --> 00:27:24,567 A free gift from the exhibition. 469 00:27:24,633 --> 00:27:26,066 I got one to give to Yu Meng. 470 00:27:26,834 --> 00:27:29,467 This is so childish. I don't want it. 471 00:27:29,533 --> 00:27:31,233 Yu Meng, you don't like it? Why? 472 00:27:31,300 --> 00:27:33,900 Because it looks so silly. 473 00:27:34,333 --> 00:27:35,934 See, your daughter is so picky. 474 00:27:36,000 --> 00:27:37,300 That's right. 475 00:27:39,734 --> 00:27:40,967 Yu Meng, you don't like it? 476 00:27:41,033 --> 00:27:42,867 How about giving it to Wei En? 477 00:27:43,767 --> 00:27:46,200 Whatever, I don't like it anyway. 478 00:27:47,600 --> 00:27:49,100 Wen Yu Meng, you really don't want it? 479 00:27:49,200 --> 00:27:51,967 If you don't, I will give it to Wei En. 480 00:27:54,333 --> 00:27:55,500 You want this too. 481 00:27:55,567 --> 00:27:58,066 Yes, this is so cute. 482 00:28:00,166 --> 00:28:01,500 Thanks. 483 00:28:21,500 --> 00:28:22,734 You wear this while eating? 484 00:28:22,800 --> 00:28:23,934 Yes. 485 00:28:24,367 --> 00:28:26,066 Little rabbit, let's eat. 486 00:28:35,100 --> 00:28:37,500 Wen Yu Meng, are you happy today? 487 00:28:37,600 --> 00:28:39,100 I am not happy. 488 00:28:39,333 --> 00:28:41,133 Why not? 489 00:28:41,300 --> 00:28:42,967 There's a sister in our house today. 490 00:28:43,066 --> 00:28:45,967 Isn't it good to have a sister? 491 00:28:46,133 --> 00:28:48,900 She took my rabbit hairband. 492 00:28:49,133 --> 00:28:53,033 Dad gave you the hairband but you didn't want it. 493 00:28:53,300 --> 00:28:56,400 Anyway, I don't like her. 494 00:28:56,600 --> 00:28:57,767 Wen Yu Meng. 495 00:28:58,166 --> 00:29:00,467 Did you forget what I taught you? 496 00:29:00,734 --> 00:29:04,300 We can't simply dislike someone. 497 00:29:04,567 --> 00:29:06,934 Because everyone has a good side. 498 00:29:08,567 --> 00:29:11,867 You used to dislike carrot, right? 499 00:29:12,000 --> 00:29:13,967 But after Mom made you a carrot cake, 500 00:29:14,033 --> 00:29:15,934 you love carrot now. 501 00:29:16,300 --> 00:29:19,800 Then make her into a cake. 502 00:29:20,033 --> 00:29:21,266 You cheeky girl. 503 00:29:21,333 --> 00:29:23,200 Come here, your duckling! 504 00:29:23,433 --> 00:29:25,166 -But Mom... -What? 505 00:29:25,266 --> 00:29:28,834 Wen En's red shoes are pretty. I want a pair of it too. 506 00:29:28,934 --> 00:29:30,000 Red shoes? 507 00:29:31,033 --> 00:29:32,767 Those are high heels. 508 00:29:32,834 --> 00:29:35,533 You can't wear it now. You can only wear it when you grow up. 509 00:29:35,834 --> 00:29:38,400 But they won't sell those when I grow up. 510 00:29:38,467 --> 00:29:42,000 There will be others. 511 00:29:42,700 --> 00:29:45,500 Could I come in and take a comb? 512 00:29:45,633 --> 00:29:47,233 No. 513 00:29:47,734 --> 00:29:50,033 Please, let me in. 514 00:29:50,533 --> 00:29:53,333 Wen En, come in. Just ignore her, come. 515 00:29:53,867 --> 00:29:55,533 Thanks. 516 00:30:27,266 --> 00:30:29,266 Are you looking for these? 517 00:30:29,467 --> 00:30:30,800 -No. -Oh? 518 00:30:31,266 --> 00:30:33,500 Don't you want to wear these? 519 00:31:08,467 --> 00:31:10,133 I look so pretty. 520 00:31:20,333 --> 00:31:22,867 Come, Oliver. 521 00:31:23,600 --> 00:31:25,233 She is our new friend. 522 00:31:25,333 --> 00:31:27,133 Her name is Yu Meng. 523 00:31:27,900 --> 00:31:29,133 Hello. 524 00:31:29,300 --> 00:31:30,800 Hello. 525 00:31:44,900 --> 00:31:47,367 How much longer? I am so hungry. 526 00:31:47,500 --> 00:31:48,734 Okay, coming. 527 00:31:48,800 --> 00:31:50,567 Hey, hand me the plate. 528 00:31:51,867 --> 00:31:53,834 Aren't you tired of cooking all this every day? 529 00:31:54,734 --> 00:31:58,800 These are for you and my precious family. How can I be tired? 530 00:32:01,967 --> 00:32:03,266 It smells so good. 531 00:32:10,266 --> 00:32:12,300 Okay, here. Be careful. 532 00:32:13,967 --> 00:32:15,600 Come on, let's play checkers. 533 00:32:16,266 --> 00:32:17,567 Come, Yu Meng. Join me. 534 00:32:17,667 --> 00:32:20,000 I don't want to. I want to join Wei En. 535 00:32:23,600 --> 00:32:25,333 Why do you want to join her team and not mine? 536 00:32:25,400 --> 00:32:27,734 Girls must be on the same team. 537 00:32:27,800 --> 00:32:28,767 Yes. 538 00:32:28,834 --> 00:32:31,066 Okay, I am not afraid. 539 00:32:31,367 --> 00:32:32,967 -Bring it on. -You are a team, come on. 540 00:32:34,266 --> 00:32:35,266 Hey, An Zhen. 541 00:32:35,333 --> 00:32:37,066 Didn't Yu Meng dislike Wei En yesterday? 542 00:32:37,133 --> 00:32:38,600 She wouldn't even call her. 543 00:32:38,800 --> 00:32:42,000 Why did she get so close with Wei En all of a sudden? 544 00:32:42,200 --> 00:32:43,233 Really? 545 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 Who knows what happened between kids? 546 00:32:46,467 --> 00:32:49,300 Look how old she is. A kid? 547 00:32:49,834 --> 00:32:51,200 Why do you side with her every time? 548 00:32:57,333 --> 00:32:58,633 I am full. Who wants to take a walk? 549 00:32:58,700 --> 00:33:01,066 -Me! Me! Me! -Pick me. 550 00:33:02,066 --> 00:33:03,333 Me. 551 00:33:03,567 --> 00:33:05,467 -Wait for me. -I don't care. I want to go too. 552 00:33:06,166 --> 00:33:07,066 -Hey. -Yes. 553 00:33:07,133 --> 00:33:08,333 What about me? 554 00:33:08,500 --> 00:33:10,900 Didn't you see An Zhen wash all the dishes alone? 555 00:33:11,100 --> 00:33:12,066 Why are you here? 556 00:33:12,133 --> 00:33:13,867 Hey, this is not your home. 557 00:33:14,066 --> 00:33:15,934 Do you think you should just eat 558 00:33:16,000 --> 00:33:17,700 and leave the dishes here like this? 559 00:33:18,033 --> 00:33:19,633 Do you also have bunny ears? 560 00:33:19,700 --> 00:33:21,300 As if you are still a kid. 561 00:33:25,100 --> 00:33:27,633 Okay, it's only dishes. 562 00:33:27,700 --> 00:33:29,033 -I will wash it. -It's okay. 563 00:33:29,100 --> 00:33:30,467 Kang De. Let me wash it. 564 00:33:30,567 --> 00:33:32,600 -You go take a walk. -No need. 565 00:33:32,667 --> 00:33:34,767 How could I let you do it? You are our guest. 566 00:33:35,000 --> 00:33:36,667 Remember to separate the kitchen waste. 567 00:33:39,600 --> 00:33:40,500 Okay. 568 00:33:45,800 --> 00:33:47,100 Honey. 569 00:33:47,166 --> 00:33:48,667 Why are you talking to her like that? 570 00:33:48,734 --> 00:33:50,467 Do you think she doesn't understand? 571 00:33:50,700 --> 00:33:52,033 Don't you all say she is a kid? 572 00:33:52,100 --> 00:33:53,734 A kid needs to be taught. 573 00:33:56,100 --> 00:33:57,467 Wei En, come out and play. 574 00:33:57,533 --> 00:33:59,333 Dad, Mom, come out and play. 575 00:33:59,400 --> 00:34:01,266 Don't imitate me, kid. 576 00:34:01,333 --> 00:34:02,800 You are a kid. 577 00:34:02,867 --> 00:34:03,967 -You-- -Hey! 578 00:34:04,033 --> 00:34:07,000 Hey, what are you fighting about? Come. Let Dad hug you. 579 00:34:07,266 --> 00:34:08,800 Where is Wei En? 580 00:34:09,033 --> 00:34:10,233 Wei En. 581 00:34:14,433 --> 00:34:15,767 Let's go. 582 00:34:17,233 --> 00:34:18,834 Come, let's go. 583 00:34:24,266 --> 00:34:25,734 Rui Xuan. 584 00:34:27,967 --> 00:34:29,133 Does these look good? 585 00:34:29,200 --> 00:34:31,834 Hey, these are not the same as the other ones. 586 00:34:31,900 --> 00:34:34,233 I bought it to match it with these pants, see? 587 00:34:34,300 --> 00:34:35,700 See the embroidery? 588 00:34:35,767 --> 00:34:37,367 There's flower here too. 589 00:34:37,433 --> 00:34:39,066 Yes. 590 00:34:39,500 --> 00:34:40,967 This is bought in the market too. 591 00:34:41,066 --> 00:34:43,467 It suits the pants you bought in the night market. 592 00:34:44,066 --> 00:34:45,967 Hey, they cost $6 per pair. 593 00:34:46,066 --> 00:34:47,667 Three pairs are less than $20. 594 00:34:47,900 --> 00:34:49,667 Why are you doing a catwalk? 595 00:34:49,767 --> 00:34:52,066 Hey, this is comfortable. 596 00:34:52,200 --> 00:34:54,133 Just comfortable? What about the design? 597 00:34:54,200 --> 00:34:57,300 Please dress yourself up for your husband, okay? 598 00:34:57,500 --> 00:34:59,667 Can you say these are not pretty? 599 00:35:00,567 --> 00:35:03,667 They're cheap, comfortable and nice. 600 00:35:04,333 --> 00:35:05,567 How about these? 601 00:35:05,633 --> 00:35:06,800 Don't say I treat you badly. 602 00:35:06,867 --> 00:35:09,367 -This is for you. -No need. 603 00:35:09,934 --> 00:35:11,166 Then the orange color? 604 00:35:11,233 --> 00:35:13,500 -It says it's pure leather. -Yes, I saw it. 605 00:35:13,567 --> 00:35:15,700 -You like the soft skin-- -No need. 606 00:35:15,767 --> 00:35:17,333 You can keep it. 607 00:35:17,400 --> 00:35:19,500 You wear three pair of shoes for a whole year. 608 00:35:19,567 --> 00:35:21,667 How could I take away your fun? 609 00:35:23,467 --> 00:35:25,100 Hey, An Zhen. 610 00:35:25,567 --> 00:35:27,367 You really live like a poor person. 611 00:35:28,734 --> 00:35:29,834 Hey, Rui Xuan. 612 00:35:30,000 --> 00:35:31,400 Is Wei En still doing the dishes? 613 00:35:32,066 --> 00:35:32,900 Hey. 614 00:35:32,967 --> 00:35:35,333 It's been an hour. 615 00:35:35,400 --> 00:35:36,734 I should take a look. 616 00:35:58,867 --> 00:36:00,133 What? 617 00:36:00,433 --> 00:36:03,500 Hey, I'm finishing, just a little bit more. 618 00:36:04,333 --> 00:36:05,266 Oh. 619 00:36:15,567 --> 00:36:17,734 I really don't understand. 620 00:36:17,800 --> 00:36:20,967 Why did she wash all the plates and bowls in the cupboard as well? 621 00:36:21,233 --> 00:36:22,433 You need to ask? 622 00:36:22,567 --> 00:36:25,333 While we were eating, my wife kept on nagging. 623 00:36:25,400 --> 00:36:26,934 Nagging about what? 624 00:36:27,266 --> 00:36:28,934 I told my husband 625 00:36:29,000 --> 00:36:31,867 Hao Kang De to not be so lazy, he should help with the dishes sometimes. 626 00:36:31,934 --> 00:36:32,800 Yes. 627 00:36:32,867 --> 00:36:35,433 Then Wei En volunteered to wash them. 628 00:36:35,533 --> 00:36:37,567 She volunteered to wash them. 629 00:36:38,000 --> 00:36:39,600 I see, she must have misunderstood 630 00:36:39,667 --> 00:36:41,433 and thought you were talking about her. 631 00:36:41,500 --> 00:36:42,967 It's okay. I will explain to her later. 632 00:36:43,033 --> 00:36:44,367 -She should be finishing. -No need. 633 00:36:44,433 --> 00:36:46,734 Sometimes things get murkier the more you try to explain. 634 00:36:46,800 --> 00:36:49,166 Hey, why are you so tense? So strange. 635 00:36:49,233 --> 00:36:51,433 Maybe she likes to wash dishes. 636 00:36:51,600 --> 00:36:54,400 It's really mean of you to say these things. 637 00:36:54,467 --> 00:36:55,800 Never mind. 638 00:36:55,867 --> 00:36:57,700 Wei En didn't look angry. 639 00:36:57,767 --> 00:36:58,967 She is singing. 640 00:36:59,066 --> 00:37:01,567 Not angry? She washed all the plates and bowls. 641 00:37:01,633 --> 00:37:02,867 It means she is angry. 642 00:37:02,934 --> 00:37:04,467 She just doesn't show it on her face. 643 00:37:05,000 --> 00:37:06,100 -Hao Kang De. -What? 644 00:37:06,166 --> 00:37:07,633 When did you become an expert in Wei En? 645 00:37:07,700 --> 00:37:08,767 Of course I am an expert. 646 00:37:08,834 --> 00:37:10,967 I do sales. I know how to read people's mind, okay? 647 00:37:11,066 --> 00:37:12,533 I do sales too. Why can't I see it? 648 00:37:12,600 --> 00:37:14,133 That's why, others sell cars every day. 649 00:37:14,200 --> 00:37:15,867 And you only sit around and wait for a future. 650 00:37:16,166 --> 00:37:17,834 Okay, stop fighting. 651 00:37:17,900 --> 00:37:20,533 Rui Xuan, be careful of what you say next time. 652 00:37:20,600 --> 00:37:23,467 Wei En is only here for a few days. Could you not make her feel unwelcomed? 653 00:37:23,533 --> 00:37:25,033 A few days? 654 00:37:25,300 --> 00:37:26,567 You are so naive. 655 00:37:26,667 --> 00:37:28,533 She's not going to move now. 656 00:37:28,633 --> 00:37:30,500 -Why? -Didn't you say it? 657 00:37:30,567 --> 00:37:33,266 She will move out when she finds a job? 658 00:37:33,333 --> 00:37:34,967 -Yes. -Okay, let me ask you. 659 00:37:35,066 --> 00:37:38,333 Even if I asked her to wash the dishes, 660 00:37:38,500 --> 00:37:40,934 does she need to bring everything out and wash everything? 661 00:37:41,000 --> 00:37:43,300 What is she mad about? What's with that look? 662 00:37:43,367 --> 00:37:44,467 With such personality as hers, 663 00:37:44,533 --> 00:37:46,700 the boss will ask her to go home after two days. 664 00:37:47,233 --> 00:37:49,233 Oh, then what now? 665 00:37:50,700 --> 00:37:52,200 Honey, please help. 666 00:37:52,500 --> 00:37:53,834 See if we can help Wei En 667 00:37:53,900 --> 00:37:55,600 to find a stable job. 668 00:37:59,367 --> 00:38:00,467 -Kang De. -Yes? 669 00:38:00,533 --> 00:38:02,867 Isn't Mr. Ho looking for an admin? 670 00:38:02,934 --> 00:38:03,934 Yes. 671 00:38:04,533 --> 00:38:05,400 Rui Fan. 672 00:38:05,533 --> 00:38:07,734 Why are you introducing her into your company? 673 00:38:07,800 --> 00:38:09,200 She is not your real sister after all. 674 00:38:09,266 --> 00:38:10,767 Why would you want to carry such a risk? 675 00:38:11,533 --> 00:38:13,133 An Zhen, you decide. 676 00:38:13,600 --> 00:38:14,633 -I decide? -Yes. 677 00:38:14,700 --> 00:38:15,967 Wei En is your relative. 678 00:38:16,066 --> 00:38:17,667 I respect your decision. 679 00:38:20,233 --> 00:38:21,700 She is so young. 680 00:38:21,767 --> 00:38:23,667 Her parents don't care about her. 681 00:38:23,734 --> 00:38:25,567 I pity her. 682 00:38:25,834 --> 00:38:27,266 Although she is not my sister, 683 00:38:27,333 --> 00:38:30,233 you see, she calls me her sister. 684 00:38:30,300 --> 00:38:31,867 I think its fate. 685 00:38:31,967 --> 00:38:33,567 If you ask me, 686 00:38:33,633 --> 00:38:35,333 I would like to help her. 687 00:38:35,767 --> 00:38:36,700 An Zhen. 688 00:38:36,767 --> 00:38:38,967 What if she causes trouble in the company? 689 00:38:39,033 --> 00:38:40,633 I don't know. 690 00:38:42,300 --> 00:38:45,333 Never mind. I have a smart husband. 691 00:38:46,800 --> 00:38:47,967 Okay, my wife is the boss. 692 00:38:48,033 --> 00:38:49,500 Then I will bring her to the interview. 693 00:38:49,567 --> 00:38:50,800 Whatever. 694 00:38:50,867 --> 00:38:52,233 No need to listen to me. 695 00:38:52,300 --> 00:38:54,133 So she might as well wear hot pants 696 00:38:54,200 --> 00:38:56,133 and the bunny ear for the interview. 697 00:38:56,200 --> 00:38:57,467 Then you would be humiliated too. 698 00:38:58,033 --> 00:38:59,100 Good. 699 00:38:59,500 --> 00:39:00,767 Honey, I love you. 700 00:39:07,100 --> 00:39:08,367 For the interview. 701 00:39:09,367 --> 00:39:11,633 This is not bad. 702 00:39:12,233 --> 00:39:13,967 Hey, why not? 703 00:39:15,667 --> 00:39:17,033 Are you going somewhere tomorrow? 704 00:39:17,333 --> 00:39:18,667 You dressed so formally. 705 00:39:19,166 --> 00:39:22,000 Nothing, Wei En is going for an interview. 706 00:39:22,100 --> 00:39:24,667 I want to help her prepare something more formal. 707 00:39:25,200 --> 00:39:27,367 But she said she will wear her own clothes. 708 00:39:28,800 --> 00:39:30,767 I am really worried 709 00:39:30,834 --> 00:39:33,633 that she would dress like what Rui Xuan described last time. 710 00:39:33,800 --> 00:39:35,834 That can't be. How could she not even know that? 711 00:39:36,000 --> 00:39:38,467 Well. I have to make her wear those black shoes tomorrow. 712 00:39:38,567 --> 00:39:41,000 Or she'll wear her red shoes 713 00:39:41,900 --> 00:39:43,467 and it's a little... not nice. 714 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 Please, you are not her mother. Why do you care so much? 715 00:39:47,233 --> 00:39:49,333 You think those shoes are bad too? 716 00:39:53,133 --> 00:39:54,600 No. 717 00:39:54,734 --> 00:39:56,467 Honey, do you wish 718 00:39:56,533 --> 00:39:59,233 I would dress nicer too? 719 00:39:59,300 --> 00:40:02,133 And maybe apply some makeup? 720 00:40:02,567 --> 00:40:03,800 No need. 721 00:40:03,967 --> 00:40:06,400 I like my wife without makeup. 722 00:40:06,500 --> 00:40:07,900 See, the eyebrow looks like an eyebrow. 723 00:40:07,967 --> 00:40:10,266 The eyes, the face. 724 00:40:10,934 --> 00:40:13,200 -This... -What? 725 00:40:13,767 --> 00:40:15,633 These are like pork buns. 726 00:40:15,767 --> 00:40:16,934 I love them. 727 00:40:17,033 --> 00:40:18,600 Come, it's time for overtime. 728 00:40:18,667 --> 00:40:19,900 Today is not Friday. 729 00:40:19,967 --> 00:40:21,667 We don't need to do overtime on a Friday only. 730 00:40:24,233 --> 00:40:25,667 What's wrong? 731 00:40:25,967 --> 00:40:27,533 I seemed to be allergic to cat fur. 732 00:40:33,400 --> 00:40:35,800 Leave the bed. I will change the sheets. 733 00:40:35,867 --> 00:40:37,433 Change the sheets now? 734 00:41:00,834 --> 00:41:02,500 Oliver. 735 00:41:03,333 --> 00:41:07,266 Do you think I will always be a luggage girl? 736 00:41:09,200 --> 00:41:11,233 When would we be able to 737 00:41:11,467 --> 00:41:14,200 put all our stuff 738 00:41:15,000 --> 00:41:16,767 in a home? 739 00:41:23,100 --> 00:41:24,467 I tell you. 740 00:41:24,633 --> 00:41:27,667 I washed the dishes for an hour and a half today. 741 00:41:28,100 --> 00:41:29,567 I washed yours too. 742 00:41:30,567 --> 00:41:32,200 Saying I don't wash the dishes? 743 00:41:32,300 --> 00:41:34,433 I will wash all of it. 744 00:41:35,500 --> 00:41:37,633 We will not bow our head to anyone. 745 00:41:38,433 --> 00:41:40,367 We will not lose to anyone. 49632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.