All language subtitles for The.Bros

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,957 --> 00:01:44,967 What a way to start the day! 2 00:01:45,047 --> 00:01:47,087 - Hey, Mi-bong. - Hey. 3 00:01:47,507 --> 00:01:49,887 You must be busy. Why did you come? 4 00:01:50,597 --> 00:01:53,097 - What about the funeral? - It will get done. 5 00:01:54,807 --> 00:01:56,637 I think I'll have to call Seoul. 6 00:01:56,807 --> 00:01:57,977 Did your father allow it? 7 00:02:00,017 --> 00:02:01,977 - Careful! Be careful! - Careful! Be careful! 8 00:02:02,067 --> 00:02:04,397 Seriously. You might break it! 9 00:02:04,487 --> 00:02:07,277 - Do you know their phone numbers? - No, I don't. 10 00:02:07,447 --> 00:02:09,777 No one does. They cut ties after what they did. 11 00:02:09,867 --> 00:02:12,077 What are you doing to someone's grave? 12 00:02:14,037 --> 00:02:16,053 During the era of the Korean Empire, a patriotic fighter 13 00:02:16,077 --> 00:02:18,787 donated his family's gold Buddhas to the independence movement. 14 00:02:20,377 --> 00:02:22,977 But while transporting them, he was stabbed by a Japanese soldier. 15 00:02:24,087 --> 00:02:27,007 Even as he died, he did not tell where he hid them, 16 00:02:27,087 --> 00:02:28,717 even to his own son. 17 00:02:29,137 --> 00:02:32,257 Thanks to that, two gold Buddhas worth 5 billion won each 18 00:02:32,467 --> 00:02:33,967 are still buried somewhere. 19 00:02:34,517 --> 00:02:35,517 Where is that? 20 00:02:35,807 --> 00:02:37,687 In Anju, South Pyeongan. 21 00:02:40,147 --> 00:02:43,187 Why do you think our ancestors kept saying their wish was unification? 22 00:02:43,687 --> 00:02:46,187 Forget political or economic exchange. 23 00:02:46,277 --> 00:02:48,777 This treasure. This is what's important. 24 00:02:49,737 --> 00:02:51,067 This is patriotism. 25 00:02:53,987 --> 00:02:56,197 I guess my lecture moved you. 26 00:02:56,287 --> 00:02:57,747 Don't do that. It's embarrassing. 27 00:02:59,117 --> 00:03:00,117 Any questions? 28 00:03:02,087 --> 00:03:03,087 Go ahead. 29 00:03:03,707 --> 00:03:04,707 Hold on. 30 00:03:06,377 --> 00:03:08,007 Your product has cleared customs. 31 00:03:10,717 --> 00:03:13,427 I need to go. If you have questions, 32 00:03:13,507 --> 00:03:17,097 take a look at Min-seok Seol's Japanese Colonial Era. 33 00:03:17,557 --> 00:03:18,557 Have a nice day. 34 00:03:20,017 --> 00:03:21,203 This is a massive construction 35 00:03:21,227 --> 00:03:24,107 requiring 37 tunnels between Seoul and Andong. 36 00:03:24,767 --> 00:03:26,187 Because of the partial collapse, 37 00:03:26,277 --> 00:03:27,737 there is too much added cost. 38 00:03:28,027 --> 00:03:30,857 It was a difficult region to build a highway to begin with. 39 00:03:31,107 --> 00:03:32,947 If construction were to complete as planned, 40 00:03:33,027 --> 00:03:35,827 an additional loss of 300 billion won is projected. 41 00:03:36,197 --> 00:03:40,367 Thus, if we make a new path around this private property 42 00:03:40,997 --> 00:03:42,457 on Cheondeung Mountain, 43 00:03:42,537 --> 00:03:44,497 we can meet the deadline, 44 00:03:44,587 --> 00:03:45,947 and reduce cost by 50 billion won. 45 00:03:46,337 --> 00:03:48,717 Well, it isn't bad. 46 00:03:49,507 --> 00:03:50,717 Why are we going around? 47 00:03:52,047 --> 00:03:53,047 Pardon? 48 00:03:53,217 --> 00:03:55,467 Why must we go around that hill? 49 00:03:55,557 --> 00:03:56,677 That private property. 50 00:03:56,757 --> 00:03:58,387 We can't develop there. 51 00:03:58,637 --> 00:04:01,637 Why not? Are the locals scary? 52 00:04:01,727 --> 00:04:03,727 It would be easier to put a road 53 00:04:03,807 --> 00:04:05,147 through Gyeongbokgung Palace. 54 00:04:05,357 --> 00:04:07,147 I looked into it, sir. 55 00:04:07,607 --> 00:04:08,607 What? 56 00:04:09,357 --> 00:04:10,357 Turn mine on. 57 00:04:11,277 --> 00:04:14,617 They say if we split Cheondeung Mountain and go through the middle, 58 00:04:14,697 --> 00:04:16,277 we'll cut a month of construction time 59 00:04:16,367 --> 00:04:18,367 and 100 billion won in cost. 60 00:04:19,787 --> 00:04:21,787 I don't know much, since I just started, 61 00:04:22,037 --> 00:04:24,997 but if you do something expecting to take a loss, isn't that malpractice? 62 00:04:25,167 --> 00:04:26,167 Is it embezzlement? 63 00:04:27,417 --> 00:04:28,417 This works well. 64 00:04:30,337 --> 00:04:33,677 Sir. I checked with Mr. Lee, 65 00:04:34,177 --> 00:04:36,967 and if we take that route, we'll hit a family-owned property... 66 00:04:37,057 --> 00:04:38,967 Who cares about some family? 67 00:04:40,557 --> 00:04:41,677 - Mr. Lee. - Yes, sir? 68 00:04:41,767 --> 00:04:43,057 Is what Mr. Ko said correct? 69 00:04:43,897 --> 00:04:46,267 If you don't explain this properly, you're fired. 70 00:04:47,107 --> 00:04:48,227 Is Professor Han in class? 71 00:04:48,687 --> 00:04:51,647 Tell him the equipment arrived. Don't forget. 72 00:04:51,737 --> 00:04:54,027 It's important. Okay. Thanks. 73 00:04:55,567 --> 00:04:56,867 Did you cause trouble again? 74 00:04:57,697 --> 00:04:59,287 - Finally. - Hey! 75 00:04:59,787 --> 00:05:01,577 - What? - Did you buy more equipment? 76 00:05:01,747 --> 00:05:03,457 Yeah, a little one. 77 00:05:03,537 --> 00:05:06,667 You don't have a home so you keep your stuff in your locker. 78 00:05:06,747 --> 00:05:08,087 The equipment arrived. 79 00:05:08,167 --> 00:05:10,127 Is there really a treasure in Myanmar? 80 00:05:10,207 --> 00:05:12,813 It's a sure thing. The Department of Archaeology is leading this one. 81 00:05:12,837 --> 00:05:14,257 Do you know how much debt... 82 00:05:14,337 --> 00:05:15,337 - Hey. - Still, 83 00:05:15,427 --> 00:05:18,217 I think he'll succeed the most among us. He has a dream. 84 00:05:18,297 --> 00:05:19,777 Don't forget us when you make it big. 85 00:05:19,847 --> 00:05:21,887 He has dreams, but no sense of reality. 86 00:05:22,227 --> 00:05:24,937 Why do you spend so much money on equipment? 87 00:05:25,307 --> 00:05:26,913 If you spend 100 million won on equipment 88 00:05:26,937 --> 00:05:28,557 and steal 2 million, how does that work? 89 00:05:28,647 --> 00:05:30,437 Hey. We'll find the treasure, 90 00:05:30,607 --> 00:05:32,777 and display it at museums all over the world. 91 00:05:32,857 --> 00:05:35,107 Then my name will show up as the donor. 92 00:05:35,237 --> 00:05:37,067 It's a huge honor to my family. 93 00:05:37,367 --> 00:05:39,237 And that pays well. 94 00:05:40,117 --> 00:05:41,697 Hey. 95 00:05:42,157 --> 00:05:43,157 What is it? 96 00:05:43,827 --> 00:05:44,827 Civil War in Myanmar 97 00:05:44,907 --> 00:05:46,167 Myanmar what? 98 00:05:49,087 --> 00:05:51,337 - Where will you use the equipment now? - What the... 99 00:05:52,627 --> 00:05:53,627 Hey! What... 100 00:05:56,337 --> 00:05:58,637 Professor Han, you said you would guarantee it. 101 00:05:59,097 --> 00:06:01,387 How could you not know a war broke out? 102 00:06:01,717 --> 00:06:03,677 I bought it with a loan. 103 00:06:03,767 --> 00:06:06,057 What am I going to do? I can't return it. 104 00:06:07,437 --> 00:06:08,437 Wait a second. 105 00:06:08,597 --> 00:06:10,163 Geosan Family's Choon-bae Lee passed away. 106 00:06:10,187 --> 00:06:12,017 Funeral: Geosan House in Anmak, Andong. 107 00:06:12,147 --> 00:06:13,647 Of all timing. 108 00:06:13,937 --> 00:06:15,357 I'm going to lose my mind. 109 00:06:21,867 --> 00:06:23,697 So? What do you think? 110 00:06:24,867 --> 00:06:26,407 What do you mean, 30 million won? 111 00:06:27,497 --> 00:06:30,137 I bought it for 100 million won. How could I give it to you for 30? 112 00:06:30,207 --> 00:06:31,457 I didn't even open it. 113 00:06:33,167 --> 00:06:35,257 No, I'm not selling it because it's broken. 114 00:06:35,877 --> 00:06:37,337 A GPR is... 115 00:06:37,427 --> 00:06:40,337 I'll submit a written apology. An investigation isn't necessary. 116 00:06:40,427 --> 00:06:41,467 Malpractice? Embezzlement? 117 00:06:42,257 --> 00:06:44,097 Why are you talking about that now? 118 00:06:44,347 --> 00:06:45,427 Just fire me instead. 119 00:06:46,057 --> 00:06:48,597 No, I'm not saying that I'm actually going to quit. 120 00:06:48,847 --> 00:06:49,847 That's not it. Hello? 121 00:06:50,017 --> 00:06:51,807 Why are you doing this to me? 122 00:06:53,687 --> 00:06:56,317 I haven't seen you before. Where did you come from? 123 00:06:57,277 --> 00:06:59,157 This is my hometown. 124 00:06:59,407 --> 00:07:01,027 Please face forward. 125 00:07:05,237 --> 00:07:07,037 What was that? 126 00:07:07,787 --> 00:07:10,037 What happened? 127 00:07:20,007 --> 00:07:22,387 That weak little punk. 128 00:07:28,677 --> 00:07:32,267 I wasn't very interested, but you must be doing well. 129 00:07:33,017 --> 00:07:35,437 Let's go in silence as we had been. It's nice and awkward. 130 00:07:38,187 --> 00:07:39,987 You freak. 131 00:07:40,397 --> 00:07:42,317 Please don't curse in my car. You sound vulgar. 132 00:07:43,817 --> 00:07:45,827 You rude little prick. 133 00:07:48,197 --> 00:07:50,497 Don't live like that just because you're good-looking. 134 00:07:50,617 --> 00:07:51,617 Got that? 135 00:07:57,957 --> 00:08:00,103 Confirm payment for the 100-million won loan is on schedule. 136 00:08:00,127 --> 00:08:01,257 Shit. 137 00:08:05,507 --> 00:08:07,467 Have you come to the Andong house since? 138 00:08:08,597 --> 00:08:09,597 Why? 139 00:08:10,177 --> 00:08:11,177 I'm guessing you have? 140 00:08:11,807 --> 00:08:14,397 I guess, if there was stuff to suck out of them. 141 00:08:14,807 --> 00:08:18,357 You are such a prick. You're just like your dad. 142 00:08:18,477 --> 00:08:19,777 You're just like your dad. 143 00:08:19,857 --> 00:08:21,817 You're pigheaded and shameless. 144 00:08:22,447 --> 00:08:24,157 Hey. Watch it. 145 00:08:24,277 --> 00:08:27,487 Did your father teach you to treat your older brother like that? 146 00:08:29,787 --> 00:08:33,577 Did your father teach you to take without giving back, you punk? 147 00:08:33,667 --> 00:08:35,167 Hey! That hurts! 148 00:08:35,587 --> 00:08:38,207 Punk? Don't talk down to me. 149 00:08:39,047 --> 00:08:41,217 I'm already upset about losing my hair. 150 00:08:41,297 --> 00:08:42,297 Stop! 151 00:08:46,927 --> 00:08:48,967 We just hit something, didn't we? 152 00:08:49,267 --> 00:08:50,887 - Right? - I'm not sure. 153 00:08:51,557 --> 00:08:52,597 Shit. 154 00:08:53,597 --> 00:08:54,807 Damn it. 155 00:08:54,897 --> 00:08:57,147 - Oh, no. - What the hell? 156 00:08:59,027 --> 00:09:00,027 Hey. 157 00:09:03,067 --> 00:09:05,317 I'm sure we hit something. 158 00:09:06,027 --> 00:09:07,027 Excuse me! 159 00:09:08,617 --> 00:09:09,737 Are you a person? 160 00:09:11,117 --> 00:09:12,577 You are not a person, are you? 161 00:09:15,667 --> 00:09:17,183 It must have been an animal. Let's go. 162 00:09:17,207 --> 00:09:18,787 Are you kidding? Look. 163 00:09:20,707 --> 00:09:22,007 Do you think they went this far? 164 00:09:23,047 --> 00:09:25,087 Why did you bother me while I was driving? 165 00:09:28,717 --> 00:09:30,257 It's just a pheasant, moron. 166 00:09:30,927 --> 00:09:32,977 Seriously. I hope it wasn't a person. 167 00:09:33,977 --> 00:09:35,267 We did hit something... 168 00:09:36,767 --> 00:09:38,107 Hey, what's wrong? 169 00:09:41,277 --> 00:09:44,317 What's wrong, bastard? You're scaring me. 170 00:09:51,407 --> 00:09:53,077 It's a person. A person. 171 00:09:53,697 --> 00:09:54,697 A person. 172 00:09:56,287 --> 00:09:57,287 Oh, no. 173 00:09:58,707 --> 00:09:59,787 Cover her up. 174 00:09:59,877 --> 00:10:02,047 I can't move. 175 00:10:03,507 --> 00:10:05,837 - Hello? - This is 119. What's your emergency? 176 00:10:05,927 --> 00:10:08,797 Yes, We're by Route 5. 177 00:10:09,297 --> 00:10:11,677 I think we hit a person. 178 00:10:12,177 --> 00:10:13,387 - Please hurry. - No... 179 00:10:13,467 --> 00:10:15,267 That's not it. We don't know 180 00:10:15,347 --> 00:10:17,977 if we hit her or if she was already lying there. 181 00:10:18,187 --> 00:10:20,227 Why would she be lying here? Moron. 182 00:10:20,557 --> 00:10:21,977 - What should we do? - But... 183 00:10:22,067 --> 00:10:24,687 there's a swine of boars loose, so everyone's there. 184 00:10:24,777 --> 00:10:25,857 I'm alone right now. 185 00:10:25,947 --> 00:10:28,487 That's a rule violation. Why is everyone there? 186 00:10:28,567 --> 00:10:29,947 We have pheasants and boars, too. 187 00:10:30,277 --> 00:10:32,157 We have lots of animals here, too! Come quickly! 188 00:10:32,237 --> 00:10:34,287 We need someone to answer the phone. 189 00:10:34,447 --> 00:10:36,657 Can you take the person to a nearby hospital? 190 00:10:36,787 --> 00:10:39,247 What is he talking about? He said to move her. 191 00:10:40,287 --> 00:10:41,287 - Who? Her? - Yeah. 192 00:10:46,167 --> 00:10:48,007 Let go! 193 00:10:48,377 --> 00:10:49,547 Let's carry her. 194 00:10:52,847 --> 00:10:53,847 I got her. 195 00:10:54,427 --> 00:10:56,557 Why are you over there? Get over here. 196 00:10:56,887 --> 00:10:57,937 Her feet? Really? 197 00:11:00,267 --> 00:11:01,477 Open the door. 198 00:11:02,057 --> 00:11:03,147 Hold her. 199 00:11:06,897 --> 00:11:08,237 Shit! 200 00:11:08,777 --> 00:11:11,487 - I'm sorry! I'm so sorry! - Oh, no. 201 00:11:12,157 --> 00:11:13,577 - Her head. - Okay. 202 00:11:13,777 --> 00:11:15,117 - Here. - Careful. 203 00:11:18,747 --> 00:11:21,127 - Oh, no. - Hurry up and drive. 204 00:11:23,167 --> 00:11:25,957 - Okay. - Oh, no. I'm sorry. 205 00:11:26,047 --> 00:11:28,797 Your head. Darn it. Your head... 206 00:11:32,797 --> 00:11:35,347 - She's alive, right? - Don't jinx us! 207 00:11:39,267 --> 00:11:40,517 - She's awake! - She's awake! 208 00:11:40,597 --> 00:11:41,647 - Stop the car! - Okay! 209 00:11:42,807 --> 00:11:45,267 Excuse me. Are you okay? 210 00:11:45,357 --> 00:11:47,857 Ouch, my head... 211 00:11:48,527 --> 00:11:49,357 Pardon? 212 00:11:49,487 --> 00:11:51,857 My head... 213 00:11:52,657 --> 00:11:54,197 My head... 214 00:11:55,697 --> 00:11:56,697 Your bed? 215 00:11:58,157 --> 00:11:59,537 My head. 216 00:12:00,077 --> 00:12:02,207 - Her head. Head. - Okay. 217 00:12:02,827 --> 00:12:04,837 It hurts so much. 218 00:12:06,667 --> 00:12:07,667 You want a bunch? 219 00:12:08,757 --> 00:12:11,177 - It hurts so much! - Does it hurt a lot? 220 00:12:11,677 --> 00:12:13,217 Go fast... 221 00:12:13,967 --> 00:12:16,597 - Gopher? - Go faster. 222 00:12:16,807 --> 00:12:18,097 She said to go faster! 223 00:12:18,177 --> 00:12:20,057 Okay. Let's go. Go! 224 00:12:20,137 --> 00:12:21,687 Hurry. Let's go. 225 00:12:22,477 --> 00:12:23,517 Thank you. 226 00:12:23,687 --> 00:12:25,897 Thank you for being alive. 227 00:12:26,067 --> 00:12:27,067 Can't you go faster? 228 00:12:31,237 --> 00:12:32,737 Why aren't there any hospitals? 229 00:12:33,857 --> 00:12:35,407 This hick town. 230 00:12:36,327 --> 00:12:37,447 Do you live here? 231 00:12:39,407 --> 00:12:41,577 No. This is our hometown. 232 00:12:42,617 --> 00:12:44,787 - Hometown. - Yes. 233 00:12:45,497 --> 00:12:46,587 Hometown. 234 00:12:48,497 --> 00:12:50,797 I feel warm and fuzzy just hearing the word. 235 00:12:52,927 --> 00:12:55,547 I'm a Seoul girl. 236 00:12:58,807 --> 00:13:00,637 Where can we drop you off? 237 00:13:01,637 --> 00:13:02,767 I don't know. 238 00:13:03,687 --> 00:13:05,517 I can't remember. 239 00:13:07,567 --> 00:13:11,817 Just take me as far as you're going. 240 00:13:12,237 --> 00:13:14,987 I'm sure I'll remember if I walk around the town, 241 00:13:15,067 --> 00:13:16,157 since it's the countryside. 242 00:13:16,657 --> 00:13:18,987 No, Andong is bigger than you think. 243 00:13:20,077 --> 00:13:23,537 It'll be too hard to look while walking around. 244 00:13:28,287 --> 00:13:30,127 Why? What are you laughing at? 245 00:13:30,207 --> 00:13:32,457 Nothing. It's just... 246 00:13:33,917 --> 00:13:38,507 I feel like I was too obvious about being a Seoul girl. 247 00:13:41,517 --> 00:13:42,727 It's so hot. 248 00:13:43,137 --> 00:13:44,937 You must have hit your head hard. 249 00:13:45,017 --> 00:13:46,307 Go to a big hospital, 250 00:13:46,397 --> 00:13:49,187 - and get... - No. I know my body. 251 00:13:55,777 --> 00:13:57,277 The smell of the country. 252 00:14:02,997 --> 00:14:04,077 But you know, 253 00:14:04,827 --> 00:14:10,497 is it right to say this outhouse smell is pleasant and nice? 254 00:14:11,457 --> 00:14:16,337 I mean, flowers and food smell pleasant and nice. 255 00:14:16,877 --> 00:14:19,387 No one poops and says, 256 00:14:19,547 --> 00:14:21,007 "That smells nice." 257 00:14:22,347 --> 00:14:24,977 - She's weird. - You hit her. 258 00:14:25,597 --> 00:14:26,847 We hit her together. 259 00:14:27,307 --> 00:14:30,147 Then cooks the poop and eats it. 260 00:14:38,447 --> 00:14:39,447 Excuse me! 261 00:14:43,157 --> 00:14:44,157 What the... 262 00:14:46,457 --> 00:14:49,787 Please call us if anything hurts later on. 263 00:14:49,877 --> 00:14:51,707 She says she's fine. 264 00:14:51,787 --> 00:14:52,787 Stop it. 265 00:15:08,097 --> 00:15:09,517 You wear the mourning robe. 266 00:15:09,597 --> 00:15:11,357 Are you insane? You're the First Grandson. 267 00:15:11,437 --> 00:15:13,647 I refuse. I will never. They never fit, either. 268 00:15:13,727 --> 00:15:16,027 I hate it more. I'm sick of memorials and mourning robes. 269 00:15:26,497 --> 00:15:28,617 Don't step foot in Andong again. 270 00:15:28,957 --> 00:15:31,167 Don't come even if I die. 271 00:15:32,837 --> 00:15:35,247 How could you hold a funeral without the children? 272 00:15:35,797 --> 00:15:38,127 Mom lived like a slave in this family, 273 00:15:38,297 --> 00:15:39,507 and died! 274 00:15:40,217 --> 00:15:41,337 Father, you... 275 00:15:41,427 --> 00:15:43,927 You're the ones who wouldn't answer your phones. How dare you? 276 00:15:44,007 --> 00:15:45,257 Who did you call? 277 00:15:45,677 --> 00:15:47,267 We didn't get a call! 278 00:15:47,387 --> 00:15:50,057 Even if you were in a rush, what are you wearing? 279 00:15:50,137 --> 00:15:51,977 Mom died because of you, Father. 280 00:15:52,597 --> 00:15:55,357 Mom got cancer because you bugged her so much! 281 00:15:55,937 --> 00:15:58,607 You didn't take her to the hospital once! Was money that precious? 282 00:15:59,647 --> 00:16:01,107 Say something! 283 00:16:01,607 --> 00:16:02,657 Why that... 284 00:16:04,827 --> 00:16:06,407 Shit. Father! 285 00:16:06,487 --> 00:16:09,157 - Oh, my gosh. - What is this? 286 00:16:09,287 --> 00:16:12,207 - How dare that little... - That insolent brat. 287 00:16:14,957 --> 00:16:16,127 Stop! 288 00:16:17,547 --> 00:16:19,127 What did I do? 289 00:16:21,717 --> 00:16:23,587 Seriously... 290 00:16:30,597 --> 00:16:34,057 Everyone, down! 291 00:16:49,537 --> 00:16:50,537 Father. 292 00:16:52,787 --> 00:16:56,037 FUNERAL IN PROGRESS 293 00:17:00,047 --> 00:17:03,297 My goodness. Look who's here. 294 00:17:04,257 --> 00:17:06,797 It's the family's First Grandson. 295 00:17:07,217 --> 00:17:08,257 How have you been? 296 00:17:08,467 --> 00:17:11,097 Well, other than a death in the family. 297 00:17:11,347 --> 00:17:12,427 Are you two dating? 298 00:17:13,227 --> 00:17:14,057 GEOSAN HOUSE 299 00:17:14,137 --> 00:17:16,357 Let's stick to formalities and get this done. 300 00:17:16,437 --> 00:17:21,687 FIRST DAY OF THE FUNERAL 301 00:17:48,717 --> 00:17:51,807 Mi-bong. Seeing you makes a shock travel through my body. 302 00:17:56,807 --> 00:17:58,437 How could you shoot me? 303 00:18:03,107 --> 00:18:05,027 Mom's things are here. 304 00:18:08,067 --> 00:18:11,447 Wearing a mourning robe solemnly 305 00:18:11,787 --> 00:18:14,407 expresses one's filial love toward his father. 306 00:18:15,327 --> 00:18:18,707 Thus, although it is tricky and complicated... 307 00:18:21,037 --> 00:18:22,247 Why you brats! 308 00:18:22,337 --> 00:18:24,007 Who wears that these days? 309 00:18:24,917 --> 00:18:26,337 You know how our family is. 310 00:18:26,467 --> 00:18:30,427 A symbol of Confucianism based on rules of family rites. 311 00:18:30,847 --> 00:18:32,597 Once the funeral is over, 312 00:18:32,677 --> 00:18:34,637 we'll say you moved to Uzbekistan or something, 313 00:18:35,267 --> 00:18:37,097 and make someone else the First Son, 314 00:18:37,557 --> 00:18:41,057 so you two just do your part as the mourning family, 315 00:18:41,977 --> 00:18:44,147 - and keep quiet... - There's no need for words. 316 00:18:44,527 --> 00:18:47,317 We'll be watching. Do it right! 317 00:18:48,357 --> 00:18:51,577 A woman's voice shouldn't be heard outside of the walls during mourning. 318 00:18:53,197 --> 00:18:56,327 It is proper for you to mourn the loss of your parent, 319 00:18:56,997 --> 00:18:59,707 but since having immature children was our destiny, 320 00:19:00,287 --> 00:19:02,287 just make sure not to make the family lose face. 321 00:19:03,207 --> 00:19:06,837 Behave yourselves and follow etiquette. You can do that, can you not? 322 00:19:08,467 --> 00:19:09,757 - What? - Their father 323 00:19:09,837 --> 00:19:11,547 did not live to see them be good sons. 324 00:19:11,637 --> 00:19:14,887 They are empty vessels with loud mouthpieces. 325 00:19:17,597 --> 00:19:19,767 I have a few things to tell you... 326 00:19:19,847 --> 00:19:20,847 Hello? 327 00:19:21,557 --> 00:19:25,147 Yes. No, I wasn't doing anything important. It was all nonsense. 328 00:19:25,857 --> 00:19:27,897 Mother, please taste the broth. 329 00:19:27,987 --> 00:19:30,817 Just look up the recipe online, for the Andong-style. 330 00:19:33,027 --> 00:19:34,027 Hey. 331 00:19:36,037 --> 00:19:38,957 The kitchen really feels different with the First Daughter-in-Law gone. 332 00:19:39,327 --> 00:19:42,127 She stopped working in the kitchen in her last days. 333 00:19:42,667 --> 00:19:44,917 She died without being treated properly 334 00:19:45,127 --> 00:19:47,127 for not preparing the ancestors' memorials. 335 00:19:47,207 --> 00:19:48,837 Where's the blender? 336 00:19:49,047 --> 00:19:51,467 You always do this without even looking. 337 00:19:51,637 --> 00:19:53,347 The head is here. Where would the body be? 338 00:19:53,427 --> 00:19:55,677 Did it grow feet? It must be here. 339 00:19:56,677 --> 00:20:02,847 She got married not long ago, so she knows absolutely nothing. 340 00:20:03,807 --> 00:20:05,897 Don't laugh when the family is in mourning. 341 00:20:05,977 --> 00:20:08,237 Gosh. 342 00:20:08,317 --> 00:20:10,487 Give me that. I bought it for my mom for her birthday. 343 00:20:11,447 --> 00:20:13,317 What a great birthday present. 344 00:20:13,407 --> 00:20:15,447 Give me the wooden measuring spoons too. 345 00:20:15,617 --> 00:20:17,197 We don't have that. 346 00:20:17,327 --> 00:20:18,577 Should I look again? 347 00:20:21,957 --> 00:20:24,167 How did the mom raise him that he ended up like that? 348 00:20:25,997 --> 00:20:28,377 Let me tell you about this sign. 349 00:20:28,457 --> 00:20:30,917 It was displayed at every national exhibition, 350 00:20:31,127 --> 00:20:35,597 as well as in France. This went all the way to France. 351 00:20:36,097 --> 00:20:39,677 It's a work of art that was acknowledged world-wide. 352 00:20:39,847 --> 00:20:41,267 This went to France? 353 00:20:41,477 --> 00:20:43,347 Then how much is this worth? 354 00:20:47,477 --> 00:20:50,487 - I don't know about... - Shit. 355 00:20:51,647 --> 00:20:53,487 Is there anything else? 356 00:20:54,657 --> 00:20:55,657 Like what? 357 00:20:55,737 --> 00:20:58,617 You know, something valuable. 358 00:20:58,787 --> 00:21:00,107 We don't have anything like that. 359 00:21:00,497 --> 00:21:02,207 Why is the study locked? 360 00:21:02,787 --> 00:21:03,787 The study? 361 00:21:05,497 --> 00:21:07,877 - The study... - Hey, why is this... 362 00:21:07,957 --> 00:21:09,983 - What? What are you doing? - Why are you putting it away? 363 00:21:10,007 --> 00:21:12,417 I put it in because it was a pain to hold. 364 00:21:12,507 --> 00:21:14,627 Even still, it's my father's funeral. 365 00:21:14,717 --> 00:21:17,297 Do you think I would steal from there and take off with it? 366 00:21:17,507 --> 00:21:18,597 You can't fool me. 367 00:21:18,677 --> 00:21:20,807 - I'm a cop. - Forget it. 368 00:21:20,887 --> 00:21:23,437 - Just hold it in your hand. - It's heavy! 369 00:21:23,517 --> 00:21:24,847 You can't do that to me. 370 00:21:24,937 --> 00:21:26,453 - You're hurting my feelings. - Why can't I? 371 00:21:26,477 --> 00:21:30,067 I used to buy you ice cream and take care of you when you were little. 372 00:21:30,147 --> 00:21:31,227 Ice cream was so cheap... 373 00:21:31,317 --> 00:21:33,277 I would steal money from my father... 374 00:21:33,947 --> 00:21:35,277 Is there anything new? 375 00:21:35,447 --> 00:21:36,767 Yeah, this has the highest value. 376 00:21:38,077 --> 00:21:39,447 Is this real? 377 00:21:39,527 --> 00:21:42,037 Yes, but there's a crack. Oh, well. 378 00:21:43,457 --> 00:21:44,897 Why did you bother telling me, then? 379 00:21:45,537 --> 00:21:47,537 You were asking for something new. 380 00:21:49,667 --> 00:21:50,667 What's this? 381 00:21:51,247 --> 00:21:53,927 - Isn't this a Joseon Dynasty coin? - Yes. It's a cultural heritage. 382 00:21:54,217 --> 00:21:56,967 - Why is this precious item here? - This is for display. 383 00:21:57,047 --> 00:21:59,427 The real one was sent to the Studies Advancement Center. 384 00:22:00,557 --> 00:22:02,717 Why was it put on display here? 385 00:22:02,807 --> 00:22:05,267 - I didn't do it. - There's nothing useful. 386 00:22:05,347 --> 00:22:08,187 What do you mean? All of these are so precious. 387 00:22:08,267 --> 00:22:09,267 Hold on. This... 388 00:22:11,147 --> 00:22:13,147 This calligraphy is by Seok-bong Han... 389 00:22:14,947 --> 00:22:16,907 How did you know? It's Seok-bong Han... 390 00:22:16,987 --> 00:22:18,527 - It is, right? - Yes. 391 00:22:19,157 --> 00:22:21,237 I could tell right away, that it was Seok-bong Han. 392 00:22:21,327 --> 00:22:23,997 Our ancestor Geo-san Lee, 393 00:22:24,287 --> 00:22:27,077 who learned directly from Seok-bong Han, wrote this himself. 394 00:22:27,247 --> 00:22:28,707 That's right. 395 00:22:29,127 --> 00:22:30,127 He learned from him? 396 00:22:30,287 --> 00:22:31,997 It looks the same. 397 00:22:32,747 --> 00:22:34,167 There's nothing decent. 398 00:22:35,377 --> 00:22:37,007 They're all precious. 399 00:22:39,007 --> 00:22:40,387 What is this? A washboard? 400 00:22:41,007 --> 00:22:43,637 If you did laundry on that, you'll lose all your hair. 401 00:22:43,717 --> 00:22:45,347 - What is it? - A woodblock. 402 00:22:45,427 --> 00:22:48,437 It's our ancestor's diary left behind for their descendants. 403 00:22:48,517 --> 00:22:51,147 They carved these words one by one. 404 00:22:51,227 --> 00:22:54,147 They could have written anywhere. Why did they bother... 405 00:22:54,567 --> 00:22:56,437 - That woodblock - Oh, my gosh. 406 00:22:56,817 --> 00:22:58,737 is our family's history, 407 00:22:58,817 --> 00:23:02,407 and the link that connects the past to the future. 408 00:23:02,867 --> 00:23:04,947 - Okay. - That's how holy 409 00:23:05,287 --> 00:23:07,957 the blood flowing in your veins is. 410 00:23:08,037 --> 00:23:09,167 Sure. 411 00:23:10,457 --> 00:23:12,707 - How much does this go for? - What was that? 412 00:23:14,667 --> 00:23:17,667 Nothing. I was wondering what the market value was. 413 00:23:18,127 --> 00:23:19,427 Why you! 414 00:23:19,587 --> 00:23:21,717 You shameless jerk! 415 00:23:22,007 --> 00:23:26,017 You keep that up, and you'll be all alone in this world. 416 00:23:26,267 --> 00:23:28,517 You disgraceful brat! 417 00:23:29,017 --> 00:23:30,307 You little... 418 00:23:30,977 --> 00:23:32,557 Gosh. 419 00:23:33,517 --> 00:23:35,977 Don't eat that in here! 420 00:23:36,567 --> 00:23:37,567 Gosh. 421 00:23:41,157 --> 00:23:43,157 Okay. Good day. 422 00:23:46,867 --> 00:23:48,267 What was that? Interpret it for me. 423 00:23:50,827 --> 00:23:52,167 "Do you want to die, asshole?" 424 00:23:54,127 --> 00:23:55,127 Oh. 425 00:23:56,377 --> 00:23:57,797 What's that? 426 00:23:58,337 --> 00:23:59,757 How much would that cost? 427 00:24:06,967 --> 00:24:09,517 Whether it's the sign or the vase, split it halfway. 428 00:24:09,597 --> 00:24:11,267 What freak messes with family heirlooms? 429 00:24:11,347 --> 00:24:12,347 You. 430 00:24:13,807 --> 00:24:16,357 You punk. I'm a victim of this family, too. 431 00:24:16,607 --> 00:24:18,367 Are you confusing "beneficiary" for "victim"? 432 00:24:18,527 --> 00:24:21,607 They helped whenever you got scammed, or took out a loan. 433 00:24:22,067 --> 00:24:24,567 When you took my money to study abroad... 434 00:24:24,817 --> 00:24:25,817 I did? 435 00:24:26,197 --> 00:24:28,247 You look like you don't know. 436 00:24:29,157 --> 00:24:30,497 You wanted to study abroad? 437 00:24:33,207 --> 00:24:35,747 You beat me up for getting into college on my first try 438 00:24:35,837 --> 00:24:38,047 when it took you four, and landed me in the ER. 439 00:24:39,207 --> 00:24:40,207 Who? 440 00:24:41,677 --> 00:24:42,677 Me? 441 00:24:43,047 --> 00:24:45,847 You took off with my wedding fund, so I had to call off the wedding. 442 00:24:45,927 --> 00:24:47,887 Say you don't remember that either, why don't you? 443 00:24:49,427 --> 00:24:50,547 Your wedding was called off? 444 00:24:53,307 --> 00:24:55,857 Are you at a confirmation hearing? You don't remember anything? 445 00:24:55,937 --> 00:24:58,857 Hey. If you were going to break up because of money, 446 00:24:58,937 --> 00:25:00,017 it's a good thing it ended. 447 00:25:00,237 --> 00:25:01,237 That's good. 448 00:25:01,397 --> 00:25:02,397 Is that a compliment? 449 00:25:02,527 --> 00:25:05,277 Leave after the funeral. I'll take care of things here. 450 00:25:05,367 --> 00:25:06,867 The only thing you did right 451 00:25:06,947 --> 00:25:08,617 was ruin my life! 452 00:25:09,077 --> 00:25:12,207 You punk. How did I ruin your life? 453 00:25:12,457 --> 00:25:14,247 You have a nice car and a house. 454 00:25:14,327 --> 00:25:16,417 Why are you so bitter at life? 455 00:25:16,837 --> 00:25:19,957 Ever since you were a kid, you were always so... 456 00:25:20,127 --> 00:25:21,207 - Asshole. - Hello? 457 00:25:21,587 --> 00:25:23,787 I said I would take care of it once I returned to Seoul. 458 00:25:23,837 --> 00:25:25,677 - Why do you... - What did you do to me? 459 00:25:26,547 --> 00:25:28,847 - Hello? - I'm the person you hit with your car. 460 00:25:29,677 --> 00:25:31,557 Oh, yes. Right. 461 00:25:31,767 --> 00:25:33,937 Do you feel okay? 462 00:25:34,017 --> 00:25:35,397 Does something hurt? 463 00:25:35,477 --> 00:25:36,937 - It's too hot, - Is it that woman? 464 00:25:37,687 --> 00:25:40,107 And I can't remember anything! 465 00:25:40,187 --> 00:25:41,897 - Please speak... - Give me that. 466 00:25:42,687 --> 00:25:46,357 Look. We said several times that you should go to a hospital. 467 00:25:46,447 --> 00:25:48,777 We don't know if it's because of the car accident! 468 00:25:48,867 --> 00:25:50,867 Take responsibility! 469 00:25:51,867 --> 00:25:52,947 What the heck? 470 00:25:54,117 --> 00:25:56,167 What's going on? Why did the light go out? 471 00:25:58,077 --> 00:25:59,087 Who is it? 472 00:25:59,167 --> 00:26:01,297 You go out. Go out! 473 00:26:01,667 --> 00:26:02,667 Go! 474 00:26:20,897 --> 00:26:21,977 We aren't interested. 475 00:26:22,647 --> 00:26:23,647 We aren't interested. 476 00:26:24,737 --> 00:26:25,737 What the... 477 00:26:25,817 --> 00:26:27,527 Who are you? 478 00:26:29,657 --> 00:26:31,737 This family should treat its ancestors better, 479 00:26:32,487 --> 00:26:35,117 but given how uncaring you are, 480 00:26:35,207 --> 00:26:36,787 why would they stay for long? 481 00:26:37,787 --> 00:26:39,957 We had been lazy for a few years. 482 00:26:40,497 --> 00:26:43,457 The First Daughter-in-Law died, so we couldn't hold memorials. 483 00:26:43,837 --> 00:26:46,167 I must remain in this house for a few days. 484 00:26:46,757 --> 00:26:49,427 I smell a ghost, rather than an ancestor. 485 00:26:49,507 --> 00:26:50,847 We don't do exorcisms. 486 00:26:51,927 --> 00:26:53,557 The oldest son goes to church. 487 00:26:54,847 --> 00:26:56,767 You punk. What's wrong with going to church? 488 00:26:57,887 --> 00:26:59,017 I'm in the choir. 489 00:27:00,727 --> 00:27:01,727 Hey. 490 00:27:02,607 --> 00:27:05,237 - Close the door properly. - How depressing. 491 00:27:05,317 --> 00:27:06,357 Goodness. 492 00:27:08,237 --> 00:27:09,317 However... 493 00:27:10,277 --> 00:27:13,537 you seem a little familiar. 494 00:27:14,407 --> 00:27:16,697 What is your family name? 495 00:27:18,787 --> 00:27:20,167 What use is a family name 496 00:27:20,247 --> 00:27:23,377 or a first name to a Buddhist outside of the temple? 497 00:27:24,337 --> 00:27:26,967 Please simply provide me with three meals a day. 498 00:27:28,257 --> 00:27:29,257 Thank you for your mercy. 499 00:27:29,297 --> 00:27:32,007 Goodness. Sure. 500 00:27:33,557 --> 00:27:34,557 Sweetie... 501 00:27:36,267 --> 00:27:37,807 You must be tired. 502 00:27:38,687 --> 00:27:43,057 Don't you think your family is a bit too tough? 503 00:27:44,607 --> 00:27:46,857 Let's move to Vietnam. Okay? 504 00:27:47,817 --> 00:27:49,197 Honey. 505 00:27:49,897 --> 00:27:51,907 Should we go to town and get a drink? 506 00:27:52,527 --> 00:27:55,197 I feel like I can't breathe. I need to do something. 507 00:27:55,737 --> 00:27:57,037 Honey. 508 00:27:57,577 --> 00:27:58,957 - Once more. - Honey. 509 00:27:59,037 --> 00:28:02,207 Hey! Stop it before I kick you. 510 00:28:04,167 --> 00:28:05,297 Is it a Marlboro? 511 00:28:05,957 --> 00:28:07,667 - Light. - Light. 512 00:28:07,877 --> 00:28:09,167 - Light. - Now! 513 00:28:09,417 --> 00:28:12,087 - Light. - Light. 514 00:28:14,217 --> 00:28:15,597 But honey, 515 00:28:16,467 --> 00:28:18,217 how did you find my cousins' numbers? 516 00:28:18,597 --> 00:28:21,307 I'm Facebook friends with them. 517 00:28:21,387 --> 00:28:22,387 You are? 518 00:28:23,437 --> 00:28:25,857 Shouldn't we give these keys to them? 519 00:28:26,147 --> 00:28:28,357 Only if one of them becomes the First Son. 520 00:28:28,857 --> 00:28:31,147 Who would trust either of them now? 521 00:28:31,237 --> 00:28:32,237 True. 522 00:28:32,447 --> 00:28:34,617 How could they not show up for their mom's funeral? 523 00:28:34,867 --> 00:28:37,407 Even dogs stick to their mom's side when she dies. 524 00:28:37,487 --> 00:28:41,327 It's the family's tradition to drag them, even if they don't want to come. 525 00:28:41,407 --> 00:28:43,887 Imagine what bastards they were, that the elders didn't bother? 526 00:28:45,287 --> 00:28:46,417 Just a minute. 527 00:28:48,507 --> 00:28:51,257 You don't want to be the First Son, do you? 528 00:28:53,217 --> 00:28:54,467 No. 529 00:28:54,547 --> 00:28:56,847 You keep going in that direction. 530 00:28:56,927 --> 00:28:59,927 No, not at all. I'm pure at heart. 531 00:29:00,017 --> 00:29:01,097 Pure at heart? 532 00:29:02,387 --> 00:29:03,387 SCHOLAR KARAOKE BAR 533 00:29:03,477 --> 00:29:04,847 "Scholar Karaoke Bar?" 534 00:29:06,187 --> 00:29:07,607 A karaoke bar? 535 00:29:08,437 --> 00:29:12,197 I was stuck in the kitchen, and you went singing? 536 00:29:12,487 --> 00:29:13,947 I didn't sing. 537 00:29:14,027 --> 00:29:17,027 And you call yourself a cop? Die! 538 00:29:17,117 --> 00:29:18,367 - Die! - Holy crap! 539 00:29:19,157 --> 00:29:20,697 Please let the bastard through. 540 00:29:24,747 --> 00:29:26,247 I refuse to be the First Son. 541 00:29:27,457 --> 00:29:28,917 Mi-bong, that jerk. 542 00:29:31,087 --> 00:29:32,127 Oh, my gosh. 543 00:29:33,797 --> 00:29:34,877 What are you doing there? 544 00:29:37,507 --> 00:29:38,637 It's snowing. 545 00:29:41,347 --> 00:29:42,347 Soon. 546 00:29:44,187 --> 00:29:47,857 So, you think you may be here to find someone, or maybe not. 547 00:29:48,307 --> 00:29:51,357 I don't plan to ask for damages. 548 00:29:52,067 --> 00:29:53,527 Thank you very much. 549 00:29:54,197 --> 00:29:55,197 But... 550 00:29:56,197 --> 00:29:59,117 How much should I receive for losing my memory? 551 00:30:00,327 --> 00:30:04,247 It may be more precious than all the money in the world, 552 00:30:04,867 --> 00:30:07,497 or I may want to give all I have to erase it. 553 00:30:10,087 --> 00:30:11,797 I guess it's serious. 554 00:30:12,957 --> 00:30:16,837 You know, I don't have a strong desire to live. 555 00:30:18,087 --> 00:30:19,087 I don't know why. 556 00:30:19,547 --> 00:30:21,717 I feel kind of sad, and... 557 00:30:22,177 --> 00:30:24,847 Ro-ra, why would someone as beautiful as you... 558 00:30:25,307 --> 00:30:26,847 How do you know my name? 559 00:30:27,687 --> 00:30:29,647 I saw it on your business card. 560 00:30:32,477 --> 00:30:35,487 Will you please say my name again? 561 00:30:37,947 --> 00:30:38,947 Ro-ra Oh? 562 00:30:41,277 --> 00:30:42,327 My gosh. 563 00:30:43,327 --> 00:30:45,037 - It's hot. - Hot? 564 00:30:45,247 --> 00:30:46,457 I'm so hot. 565 00:30:46,867 --> 00:30:49,377 - Why so suddenly... - My name is... 566 00:30:49,827 --> 00:30:52,087 - It's kind of hot. - I see. 567 00:30:52,167 --> 00:30:53,757 - Ro-ra Oh. - Yes. 568 00:30:55,047 --> 00:30:57,427 Should we go somewhere cool and get some air? 569 00:30:58,087 --> 00:30:59,547 Sure. Wait, what? 570 00:30:59,887 --> 00:31:01,257 It's so hot. 571 00:31:01,467 --> 00:31:02,847 But it's -10°C... 572 00:31:07,847 --> 00:31:08,847 It's cold out. 573 00:31:08,937 --> 00:31:11,767 It's so refreshing! 574 00:31:11,857 --> 00:31:13,067 Oh, my. 575 00:31:13,897 --> 00:31:16,147 Oh, my. It wasn't intentional. 576 00:31:16,237 --> 00:31:17,527 You are... 577 00:31:17,607 --> 00:31:20,027 No, I'm not like that. I swear. 578 00:31:20,277 --> 00:31:22,197 You are very strong. 579 00:31:23,867 --> 00:31:24,867 What's your job? 580 00:31:25,327 --> 00:31:28,157 I'm a lecturer and a head explorer. 581 00:31:28,247 --> 00:31:30,287 Indiana Jones. 582 00:31:30,377 --> 00:31:31,787 Yes, that's right. 583 00:31:32,247 --> 00:31:34,457 - Push harder. - Yes, ma'am. 584 00:31:34,997 --> 00:31:37,507 I'll push really hard now. 585 00:31:39,177 --> 00:31:40,797 I'm with a head explorer. 586 00:31:41,547 --> 00:31:43,597 What an incredible evening. 587 00:31:44,717 --> 00:31:46,517 What a romantic career. 588 00:31:47,227 --> 00:31:49,887 Indiana Jones! 589 00:31:52,937 --> 00:31:54,067 Yes! 590 00:31:55,777 --> 00:31:57,897 Yes! 591 00:32:01,817 --> 00:32:03,487 Sir, I was shortsighted... 592 00:32:03,567 --> 00:32:05,447 Send or no? 593 00:32:10,367 --> 00:32:11,367 What the... 594 00:32:16,207 --> 00:32:19,337 Shoot. Come on! It got sent! 595 00:32:20,927 --> 00:32:22,467 Let's go now. 596 00:32:23,637 --> 00:32:24,717 What's your dream? 597 00:32:27,517 --> 00:32:28,517 Unification. 598 00:32:29,137 --> 00:32:31,017 You must be a patriot. 599 00:32:31,137 --> 00:32:34,517 Not really. There's something I need to find if we unify. 600 00:32:34,647 --> 00:32:35,647 What? 601 00:32:36,767 --> 00:32:38,437 You'll say I'm immature. 602 00:32:39,647 --> 00:32:41,147 That's your charm. 603 00:32:41,567 --> 00:32:42,987 What charm? 604 00:32:44,777 --> 00:32:47,537 A fund for the independence movement went missing. 605 00:32:47,617 --> 00:32:49,827 Two gold Buddhas worth 5 billion won each. 606 00:32:50,537 --> 00:32:52,247 How do you know that? 607 00:32:53,787 --> 00:32:54,957 How do I know this? 608 00:32:55,957 --> 00:32:58,297 You work for the Cultural Foundation. 609 00:32:58,457 --> 00:33:00,547 Yes, that's right. I work for the government. 610 00:33:00,627 --> 00:33:02,273 That's right. Your memory must be coming back. 611 00:33:02,297 --> 00:33:04,637 - That must be it! - That's great. 612 00:33:04,717 --> 00:33:07,427 It's better for you. There's a treasure in this house. 613 00:33:07,507 --> 00:33:10,477 No. That's in Anju in South Pyongan. 614 00:33:10,597 --> 00:33:12,807 No. It's in Andong in Gyeongsangbuk. 615 00:33:12,937 --> 00:33:14,267 No, it isn't. 616 00:33:16,517 --> 00:33:18,937 While investigating relics from Cheondeung Mountain, 617 00:33:19,107 --> 00:33:21,107 a writing from the Korean Empire was discovered. 618 00:33:21,647 --> 00:33:24,277 It had conclusive evidence that the gold Buddhas 619 00:33:24,737 --> 00:33:27,157 were in Andong, not Anju, and that it was 620 00:33:27,237 --> 00:33:28,867 the Geosan Family's family treasure. 621 00:33:32,077 --> 00:33:33,747 The gold Buddhas from the Korean Empire 622 00:33:34,167 --> 00:33:36,127 are definitely in here. 623 00:33:42,127 --> 00:33:45,377 The gold Buddhas are really in this house, is that it? 624 00:33:48,097 --> 00:33:50,387 Why is this house so big? 625 00:33:54,227 --> 00:33:55,807 The dead are dead. 626 00:33:57,687 --> 00:33:58,937 The living must live. 627 00:34:02,647 --> 00:34:05,357 Gosh. 628 00:34:06,607 --> 00:34:07,987 It's cold. Cold. 629 00:34:09,697 --> 00:34:12,197 - Go to another room. - You go. 630 00:34:14,367 --> 00:34:16,367 Are you coming tomorrow? 631 00:34:16,457 --> 00:34:17,917 Yes. 632 00:34:17,997 --> 00:34:19,627 Empty out my locker. 633 00:34:19,707 --> 00:34:23,087 Why are your fingers so loud? Quiet down. 634 00:34:23,167 --> 00:34:24,627 - Are you quitting? - That's not it. 635 00:34:24,717 --> 00:34:26,127 You're so loud. 636 00:34:26,217 --> 00:34:29,007 You're so loud and it's so cold. 637 00:34:29,547 --> 00:34:32,283 If you give me one more chance, I will do everything I can for the company. 638 00:34:32,307 --> 00:34:33,307 MESSAE NOT READ 639 00:34:35,847 --> 00:34:37,097 He didn't even read it. 640 00:34:39,647 --> 00:34:40,687 Move your leg. 641 00:34:42,107 --> 00:34:43,317 I said to move your leg! 642 00:34:44,817 --> 00:34:45,817 Hey. 643 00:34:47,107 --> 00:34:49,067 Don't put your leg on a person's face. 644 00:34:51,867 --> 00:34:53,447 Shit. Seriously. 645 00:34:53,697 --> 00:34:55,907 How could the First Son die? 646 00:34:55,997 --> 00:34:57,497 - Mother. - It's so cold out 647 00:34:57,577 --> 00:35:00,377 that the scallions are frozen. 648 00:35:00,707 --> 00:35:02,457 GEOSAN HOUSE 649 00:35:02,547 --> 00:35:05,627 SECOND DAY OF THE FUNERAL 650 00:35:11,467 --> 00:35:12,757 Did you go exercise? 651 00:35:12,847 --> 00:35:14,427 You'll live to 1,000. 652 00:35:14,517 --> 00:35:16,387 Thank you. I'll just live to 100. 653 00:35:16,477 --> 00:35:18,897 Look at you. Isn't anyone coming from Seoul? 654 00:35:19,017 --> 00:35:21,477 Everyone in Seoul thinks I'm an orphan. 655 00:35:35,577 --> 00:35:36,577 Are you a bear? 656 00:35:37,157 --> 00:35:38,867 What are you wearing? 657 00:35:41,037 --> 00:35:42,637 Beat me to death. I still won't wear it. 658 00:35:42,667 --> 00:35:44,667 - Do you really want to wear that? - Yes. 659 00:35:48,257 --> 00:35:49,717 Tell me what you're up to. 660 00:35:49,797 --> 00:35:51,927 Who are you? 661 00:35:53,887 --> 00:35:54,887 I'm... 662 00:35:56,387 --> 00:35:57,387 Mr. Lee. 663 00:36:00,807 --> 00:36:01,807 Ms. Yoon. 664 00:36:05,727 --> 00:36:06,727 Sister. 665 00:36:07,357 --> 00:36:09,237 You are really pretty. 666 00:36:10,777 --> 00:36:11,857 Thank you. 667 00:36:12,737 --> 00:36:13,867 What are you doing here? 668 00:36:14,657 --> 00:36:15,657 Mother. 669 00:36:20,157 --> 00:36:23,627 May I touch that just once? 670 00:36:25,587 --> 00:36:26,797 Sure, go ahead. 671 00:36:28,167 --> 00:36:29,837 It's so pretty. 672 00:36:30,297 --> 00:36:32,297 How is Seoul? 673 00:36:32,467 --> 00:36:35,007 There must be lots of Starbucks, too. It must be nice. 674 00:36:35,927 --> 00:36:38,307 Anyway, which clan is your family from? 675 00:36:38,717 --> 00:36:39,717 Which branch? 676 00:36:41,347 --> 00:36:42,937 I don't really know. 677 00:36:43,307 --> 00:36:45,977 No, you must know. You must! 678 00:36:46,107 --> 00:36:47,277 - Pardon? - Oh, no. 679 00:36:47,357 --> 00:36:48,877 To which clan does your family belong? 680 00:36:48,937 --> 00:36:50,437 To the Papyeong Yoons. 681 00:36:50,777 --> 00:36:52,607 And which branch? 682 00:36:52,987 --> 00:36:56,077 The Booyoon group which split from the Pando group. 683 00:36:57,327 --> 00:36:59,537 What an honorable family. 684 00:37:00,367 --> 00:37:04,167 Was there any member of the family that we may know... 685 00:37:05,997 --> 00:37:07,087 Well... 686 00:37:07,167 --> 00:37:08,377 Bong-gil Yun. 687 00:37:12,127 --> 00:37:13,257 Bong-gil Yun. 688 00:37:13,627 --> 00:37:16,047 Dr. Bong-gil Yun. 689 00:37:17,557 --> 00:37:21,807 Do you know what the Three Duties are? 690 00:37:23,517 --> 00:37:24,517 Why are you... 691 00:37:24,807 --> 00:37:26,967 She lived abroad, so she doesn't know things like that. 692 00:37:27,477 --> 00:37:29,357 Woman. Three. 693 00:37:30,107 --> 00:37:32,237 The three duties of a woman. 694 00:37:34,447 --> 00:37:37,157 As a child, you follow your father. 695 00:37:38,487 --> 00:37:40,657 Once you get married, you follow your husband. 696 00:37:42,657 --> 00:37:44,247 Once the husband dies... 697 00:37:44,867 --> 00:37:46,997 I mean, after the husband dies... 698 00:37:47,457 --> 00:37:48,457 Yes? 699 00:37:59,007 --> 00:38:01,767 She should pursue a new marriage, realistically. 700 00:38:01,927 --> 00:38:03,347 What? What was that? 701 00:38:04,017 --> 00:38:06,493 Why are you asking things like that? She must be uncomfortable. 702 00:38:06,517 --> 00:38:09,067 She's a future daughter-in-law. Naturally, we must ask... 703 00:38:09,147 --> 00:38:12,067 What daughter-in-law? She's just a colleague. 704 00:38:12,397 --> 00:38:14,607 She's higher up than I am. She's old, too. 705 00:38:16,027 --> 00:38:17,107 Let's go. 706 00:38:18,447 --> 00:38:20,027 - Get up. - My foot fell asleep! 707 00:38:27,917 --> 00:38:28,997 My foot fell asleep. 708 00:38:30,167 --> 00:38:31,167 I'm sorry. 709 00:38:34,217 --> 00:38:35,507 Dad hid it again. 710 00:38:37,387 --> 00:38:39,387 I'm sure he wrote something about the gold Buddhas. 711 00:39:01,907 --> 00:39:04,447 - Ouch! That hurts. - You brat. 712 00:39:04,537 --> 00:39:06,867 I'm trying to pay a debt with the treasure. 713 00:39:06,957 --> 00:39:10,457 How long will the First Grandson chase useless dreams? 714 00:39:10,577 --> 00:39:12,287 - Why you... - Come on, Father. 715 00:39:12,377 --> 00:39:13,707 Don't come here to steal! 716 00:39:17,797 --> 00:39:19,387 JEONG-HAK OH 717 00:39:21,427 --> 00:39:22,597 Thank you. 718 00:39:22,757 --> 00:39:25,017 Why didn't you say you were from Andong? 719 00:39:25,517 --> 00:39:27,387 I was shocked when I heard from Ms. Yoon. 720 00:39:27,477 --> 00:39:30,347 I wasn't intentionally keeping it from you. I'm sorry. 721 00:39:31,397 --> 00:39:34,187 I didn't mean to interrogate you about designing around the land. 722 00:39:34,647 --> 00:39:36,857 - Let's look at it this way. - Sorry? 723 00:39:36,937 --> 00:39:39,107 People will be gathered, so it's a good opportunity. 724 00:39:39,197 --> 00:39:41,277 You may take a few days after the funeral, 725 00:39:42,117 --> 00:39:43,407 so bring back the consent forms. 726 00:39:43,527 --> 00:39:46,577 Then I'll ignore the 50-million dollar debt you tried to create. 727 00:39:48,867 --> 00:39:51,307 I'll make you the branch president of the Germany branch, too. 728 00:39:51,877 --> 00:39:53,287 Just a minute. 729 00:39:58,877 --> 00:40:00,587 Yes! 730 00:40:06,597 --> 00:40:08,677 Sa-ra. The CEO said he'd send me to Germany. 731 00:40:09,097 --> 00:40:11,017 You shouldn't do this to a colleague. 732 00:40:11,307 --> 00:40:12,937 I'm done, so I'll go now. 733 00:40:13,397 --> 00:40:14,397 That is not it. 734 00:40:15,187 --> 00:40:16,727 The family is embarrassing me, so... 735 00:40:16,817 --> 00:40:20,357 Joo-bong, you liked me because I was like a foreigner, right? 736 00:40:21,317 --> 00:40:23,987 I was laid back and professional. 737 00:40:24,987 --> 00:40:27,697 I liked you because you were very Korean. 738 00:40:29,077 --> 00:40:33,287 However, whereas opposites attract, they can't last. 739 00:40:35,247 --> 00:40:36,327 Good luck with the funeral. 740 00:40:38,417 --> 00:40:40,007 - But... - That's right. 741 00:40:40,927 --> 00:40:43,757 Let me know when you die. I'll pay my respects. 742 00:40:57,817 --> 00:40:58,817 Are you okay? 743 00:41:02,657 --> 00:41:04,107 You almost scratched me. 744 00:41:04,697 --> 00:41:05,817 What are you doing here? 745 00:41:10,157 --> 00:41:11,827 It's not because of the car accident. 746 00:41:13,207 --> 00:41:14,207 She was always a psycho. 747 00:41:18,627 --> 00:41:20,837 There was an amusement park on the way home. 748 00:41:21,377 --> 00:41:23,877 If you look closely, the apparatus height is different. 749 00:41:24,297 --> 00:41:26,507 There's no amusement park in Andong. 750 00:41:26,597 --> 00:41:28,807 Don't ask about the details. I'll know when I see it. 751 00:41:29,137 --> 00:41:30,307 I'll know. 752 00:41:31,017 --> 00:41:33,387 Here. This house here. All right. 753 00:41:33,477 --> 00:41:34,647 All right! 754 00:41:35,517 --> 00:41:37,017 Is this it? Is this your house? 755 00:41:40,527 --> 00:41:42,947 Oh, my gosh. That house. 756 00:41:44,027 --> 00:41:45,607 Isn't it so pretty? 757 00:41:46,317 --> 00:41:48,327 It's so my style. 758 00:41:52,117 --> 00:41:53,277 Are you a real estate broker? 759 00:41:58,787 --> 00:42:01,877 That won't work on these people. 760 00:42:03,627 --> 00:42:05,507 Email me the consent and development plans. 761 00:42:07,297 --> 00:42:08,297 Okay. 762 00:42:14,557 --> 00:42:16,517 Are you crying or singing? 763 00:42:20,317 --> 00:42:21,527 Are you building a highway? 764 00:42:23,027 --> 00:42:24,567 You must be in construction. 765 00:42:25,027 --> 00:42:27,617 - Are you good at shoveling? - Aren't you crazy? 766 00:42:28,117 --> 00:42:30,697 How could you say something so mean to my face? 767 00:42:31,077 --> 00:42:32,077 I apologize. 768 00:42:32,487 --> 00:42:34,957 You'll never get them to sign with that attitude. 769 00:42:35,367 --> 00:42:37,577 The adults here are very sensitive about attitude. 770 00:42:38,377 --> 00:42:39,377 I know. 771 00:42:39,417 --> 00:42:42,917 But then again, these people are very simple. 772 00:42:43,127 --> 00:42:44,127 Pardon? 773 00:42:46,337 --> 00:42:48,507 This is a secret. 774 00:42:49,507 --> 00:42:50,597 What is a secret? 775 00:42:59,897 --> 00:43:02,777 - Excuse me. - Look here, First Grandson. 776 00:43:04,567 --> 00:43:06,067 First Grandson. 777 00:43:06,607 --> 00:43:08,447 - First Grandson! - Yes? 778 00:43:09,697 --> 00:43:12,027 - Yes. - Say hi. 779 00:43:12,367 --> 00:43:14,867 He's the First Son of the Noam Family. 780 00:43:15,827 --> 00:43:17,037 Hello. 781 00:43:18,167 --> 00:43:20,627 I'm Suk-bong Lee, 19th generation son of the Geosan Family. 782 00:43:21,087 --> 00:43:24,247 I finally get to see your face, First Grandson. 783 00:43:24,797 --> 00:43:26,377 He's busy in Seoul. 784 00:43:26,667 --> 00:43:28,587 He's always in the lecture hall. 785 00:43:29,427 --> 00:43:31,507 Yes, I'm in a lecture hall. 786 00:43:32,007 --> 00:43:34,057 When the First Daughter-in-Law passed away... 787 00:43:35,387 --> 00:43:37,137 Yes, at that time... 788 00:43:38,097 --> 00:43:40,557 I heard you had been abducted. 789 00:43:41,187 --> 00:43:42,793 You didn't know about your mother's funeral. 790 00:43:42,817 --> 00:43:44,567 It must weigh on you so. 791 00:43:44,897 --> 00:43:49,317 Remember, when you were in the Philippines, 792 00:43:49,567 --> 00:43:52,777 you met those thugs that you didn't know... 793 00:43:54,117 --> 00:43:55,237 I was taken hostage. 794 00:43:55,787 --> 00:43:57,537 I was abducted for my knowledge. 795 00:43:57,617 --> 00:43:59,617 That's right. Hostage. 796 00:43:59,867 --> 00:44:04,167 They were trying to extract national secrets from him... 797 00:44:06,507 --> 00:44:08,087 "I cannot tell. 798 00:44:08,667 --> 00:44:09,877 Kill me instead." 799 00:44:10,837 --> 00:44:12,427 I withstood the torture. 800 00:44:14,507 --> 00:44:16,927 My finger became like this, but I am fine now. 801 00:44:17,727 --> 00:44:21,687 I knew it. The blood of the leaders of the independence movement. 802 00:44:21,807 --> 00:44:23,977 You have holy blood in your family. 803 00:44:28,647 --> 00:44:29,647 That way. 804 00:44:30,277 --> 00:44:32,277 - Let's go. - What's that way? 805 00:44:34,067 --> 00:44:36,197 I'll let you two talk. 806 00:44:36,407 --> 00:44:37,487 Okay. 807 00:44:40,957 --> 00:44:42,077 You're here. 808 00:44:42,207 --> 00:44:44,877 A government worker told you that? 809 00:44:46,087 --> 00:44:47,313 Is this the Cultural Foundation? 810 00:44:47,337 --> 00:44:49,587 Is there an analyst named Ro-ra Oh? 811 00:44:53,637 --> 00:44:55,717 She's out right now. She's a manager. 812 00:44:56,217 --> 00:44:58,637 - I'm starting to have faith. - It's done. 813 00:44:58,807 --> 00:45:00,847 That cost 100 million won? 814 00:45:03,307 --> 00:45:05,937 Okay. I skimmed through this, and the power button is on the left, 815 00:45:06,017 --> 00:45:08,227 and you control it on the right. 816 00:45:08,317 --> 00:45:10,987 You can understand this? Although it's in English? 817 00:45:11,447 --> 00:45:12,567 I'm looking at the pictures. 818 00:45:14,067 --> 00:45:15,267 There are pictures everywhere. 819 00:45:16,777 --> 00:45:17,777 It's detailed. 820 00:45:18,657 --> 00:45:22,327 "The First Son of Al Lee, 13th generation, Minister of War." 821 00:45:22,407 --> 00:45:24,917 Third-rank official during the Joseon Dynasty, 822 00:45:24,997 --> 00:45:27,877 "the 17th generation Jang-bok Lee's uncle..." Who is that? 823 00:45:29,127 --> 00:45:30,167 Shoot. 824 00:45:31,047 --> 00:45:32,877 Couldn't they teach me, too? 825 00:45:34,467 --> 00:45:37,007 Who's the 13th generation ancestor, who was a Minister of War? 826 00:45:37,097 --> 00:45:38,097 Al Lee. 827 00:45:40,387 --> 00:45:42,177 First Grandson is studying. 828 00:45:43,387 --> 00:45:45,227 Get out. Go on. 829 00:45:46,517 --> 00:45:47,517 Leave. 830 00:45:53,447 --> 00:45:54,857 Uncle is looking for you. 831 00:45:55,277 --> 00:45:57,277 - Just go. - Okay. 832 00:45:58,867 --> 00:45:59,867 Hey, Mi-bong! 833 00:46:00,537 --> 00:46:03,287 The eighteenth-generation ancestor's eighth cousin, Bum-goo Lee. 834 00:46:03,367 --> 00:46:05,787 Will you really give me this? 835 00:46:07,877 --> 00:46:09,287 He's your tenth cousin. 836 00:46:09,457 --> 00:46:12,627 There's a 16th generation elder named Gwi-yal. 837 00:46:12,707 --> 00:46:14,337 How that works is, 838 00:46:14,547 --> 00:46:17,887 your great grandfather's cousin had an affair, 839 00:46:18,257 --> 00:46:19,847 and had twins. 840 00:46:19,927 --> 00:46:23,557 I think the younger of the two... 841 00:46:24,387 --> 00:46:26,057 Did you memorize this already? 842 00:46:27,017 --> 00:46:29,267 This is a gold detector. You don't hold it up. 843 00:46:29,357 --> 00:46:30,477 It's upside down. 844 00:46:30,977 --> 00:46:34,317 This sensor monitors the difference in the magnetic field. 845 00:46:34,567 --> 00:46:36,107 Log it in numerical value. 846 00:46:36,197 --> 00:46:38,037 I was a literature major. I'm bad with numbers. 847 00:46:38,737 --> 00:46:40,077 Don't be like that. 848 00:46:42,077 --> 00:46:43,327 What are you doing there? 849 00:46:43,947 --> 00:46:45,077 What are you up to now? 850 00:46:45,577 --> 00:46:47,207 - Who are those people? - Sorry? 851 00:46:50,037 --> 00:46:51,797 They're from the mourning agency. 852 00:46:51,877 --> 00:46:53,457 - What? - Yes. 853 00:46:53,587 --> 00:46:56,377 They weren't doing anything, so I gave them other work. 854 00:46:57,677 --> 00:46:59,047 We accompany the deceased... 855 00:46:59,547 --> 00:47:00,927 Along his final path... 856 00:47:01,467 --> 00:47:03,017 Don't do that. Seriously. 857 00:47:05,767 --> 00:47:08,477 Both of the mourners stepped away for a moment. 858 00:47:09,687 --> 00:47:10,727 I'm sorry. 859 00:47:11,647 --> 00:47:14,107 - Get over here already. - Yes, sir. 860 00:47:14,897 --> 00:47:15,897 My apologies. 861 00:47:19,817 --> 00:47:23,827 Here comes the mourner! 862 00:48:09,407 --> 00:48:10,617 What are you doing? 863 00:48:12,997 --> 00:48:14,837 Let me introduce him to you. 864 00:48:15,837 --> 00:48:18,167 Are you not Elder Bum-goo Lee, the past north town chief? 865 00:48:18,257 --> 00:48:19,507 That is correct. 866 00:48:19,587 --> 00:48:21,927 - You're the ninth cousin of my father. - That's right. 867 00:48:22,007 --> 00:48:24,007 As my father always said, you are so upright, 868 00:48:24,097 --> 00:48:25,717 you are like a pine tree. 869 00:48:27,267 --> 00:48:29,097 That's more like it. 870 00:48:30,347 --> 00:48:31,807 A highway will come in. 871 00:48:31,937 --> 00:48:35,067 I'm against it. Do you want to split up Andong into two? 872 00:48:35,317 --> 00:48:38,317 Are you our sixth-generation ancestor's eighth generation grandson, 873 00:48:38,397 --> 00:48:40,487 none other than Gwi-yal Lee? 874 00:48:40,567 --> 00:48:43,567 What? You know who I am? 875 00:48:43,697 --> 00:48:46,657 Of course, I do. I really wanted to meet you. 876 00:48:49,327 --> 00:48:50,407 Gosh. 877 00:48:51,417 --> 00:48:56,497 MAY YOU REST IN PEACE 878 00:49:03,637 --> 00:49:04,967 What are you doing? 879 00:49:06,257 --> 00:49:07,257 Sorry? 880 00:49:07,347 --> 00:49:09,887 What are you doing? Why aren't you greeting the guests? 881 00:49:10,267 --> 00:49:11,267 Well... 882 00:49:12,017 --> 00:49:14,397 I was cutting the grass while listening to music. 883 00:49:17,607 --> 00:49:18,927 I think the grass will grow soon. 884 00:49:19,857 --> 00:49:21,067 I'll cut them in advance. 885 00:49:23,817 --> 00:49:25,567 Has he lost his mind? 886 00:49:25,777 --> 00:49:28,947 If you don't like Suk-bong, 887 00:49:29,867 --> 00:49:31,197 how about Joo-bong? 888 00:49:35,207 --> 00:49:36,787 A person does not change. 889 00:49:36,877 --> 00:49:38,547 One only puts on an act. 890 00:49:42,967 --> 00:49:45,797 Yes. Once a bastard, always a bastard. 891 00:49:47,467 --> 00:49:49,677 Did the second cousin say he'll be the First Son? 892 00:49:51,557 --> 00:49:53,557 - He wants him to do it. - Who? 893 00:49:54,557 --> 00:49:55,557 Jin-dol? 894 00:49:57,517 --> 00:49:58,917 - It's so hard. - Let's move faster. 895 00:49:59,727 --> 00:50:01,777 Good, that's good. Move your hand. 896 00:50:03,697 --> 00:50:06,697 - Hey, put this up there for now. - Okay. 897 00:50:06,777 --> 00:50:08,277 Careful. Be careful. 898 00:50:08,367 --> 00:50:10,237 Careful. I'll be careful. 899 00:50:15,617 --> 00:50:18,037 - I said to put it up there. - That's not it. 900 00:50:18,337 --> 00:50:19,377 Give it to me. 901 00:50:20,207 --> 00:50:21,297 Okay. 902 00:50:21,627 --> 00:50:23,837 What's this? I took this from Joo-bong. 903 00:50:25,257 --> 00:50:26,127 It still works. 904 00:50:26,217 --> 00:50:29,257 And the second horse is catching up. He's coming down the lane... 905 00:50:29,547 --> 00:50:32,427 Uncle, you know the hill that our family owns? 906 00:50:32,517 --> 00:50:34,887 - Let's talk about it. - Forget it. 907 00:50:35,687 --> 00:50:38,437 Since when did you speak with an accent? 908 00:50:38,607 --> 00:50:39,767 It's very awkward. 909 00:50:40,147 --> 00:50:42,357 - What is this? - Stop that. 910 00:50:43,107 --> 00:50:44,237 Pull it out a little. 911 00:50:44,777 --> 00:50:46,397 Why is your arm so short? 912 00:50:46,487 --> 00:50:48,157 Move aside. 913 00:50:49,067 --> 00:50:50,447 - You got it. - I almost have it. 914 00:50:53,287 --> 00:50:54,367 It's gold. 915 00:50:54,447 --> 00:50:57,037 - Gold. It's gold. - It's gold! 916 00:51:01,797 --> 00:51:04,257 What the heck? It's an old phone. 917 00:51:05,627 --> 00:51:07,257 What percent will you give me? 918 00:51:07,547 --> 00:51:09,587 - About five percent. - Not ten? 919 00:51:09,887 --> 00:51:11,887 Hey, 5% of 10 billion won is 500 million won. 920 00:51:12,177 --> 00:51:14,677 Okay, I'm in. That number sounds good. 921 00:51:15,387 --> 00:51:17,517 I told you I got your back... 922 00:51:21,477 --> 00:51:22,477 Sir! 923 00:51:28,527 --> 00:51:32,527 This is where our ancestors' tablets are stored. 924 00:51:32,697 --> 00:51:33,827 What brings you here? 925 00:51:34,537 --> 00:51:37,787 I felt a negative energy coming from here. 926 00:51:37,867 --> 00:51:40,167 Negative? It's where our ancestors are. 927 00:51:40,247 --> 00:51:41,747 They wouldn't harm us. 928 00:51:42,207 --> 00:51:45,007 I was just looking around. 929 00:51:47,007 --> 00:51:48,587 Which temple are you with? 930 00:51:49,297 --> 00:51:51,137 I know most of the temples in Andong. 931 00:51:53,387 --> 00:51:56,517 As long as I live like the wind that isn't caught by nets, 932 00:51:57,097 --> 00:51:59,267 I am the temple, and I am the Buddha. 933 00:52:00,267 --> 00:52:01,897 - Okay, then. - Did you... 934 00:52:03,147 --> 00:52:04,607 perform any exorcisms? 935 00:52:04,687 --> 00:52:05,937 Did you do many? 936 00:52:07,937 --> 00:52:09,647 How many meals... 937 00:52:10,657 --> 00:52:12,777 did you have during your entire life? 938 00:52:15,947 --> 00:52:16,947 Shoot. 939 00:52:17,447 --> 00:52:19,617 Naturally, I ate more than the average person. 940 00:52:19,867 --> 00:52:21,457 Where are you going? We're talking! 941 00:52:21,877 --> 00:52:23,957 Can you even draw Dharma? 942 00:52:24,087 --> 00:52:26,497 Do you believe you have crystals in your body? 943 00:52:30,337 --> 00:52:31,337 Gosh. 944 00:52:50,397 --> 00:52:52,447 This memorial is canceled! 945 00:52:52,697 --> 00:52:54,947 The rice cakes aren't good, the shark isn't good, 946 00:52:55,367 --> 00:52:56,827 and why is the octopus not out yet? 947 00:52:57,367 --> 00:52:58,407 I'm sorry. 948 00:52:59,537 --> 00:53:00,787 It's almost done. 949 00:53:01,997 --> 00:53:05,497 You're the First Daughter-in-Law, and you can't prepare a memorial properly? 950 00:53:15,347 --> 00:53:16,347 Mom. 951 00:53:17,757 --> 00:53:18,757 Look at this. 952 00:53:19,927 --> 00:53:22,937 Here. Speed dial one is the fish market. 953 00:53:23,557 --> 00:53:24,937 Number two is the rice cake place. 954 00:53:25,477 --> 00:53:27,317 Everyone hires people like them now. 955 00:53:27,397 --> 00:53:29,987 No one cooks everything by themselves anymore. 956 00:53:30,647 --> 00:53:31,857 Speed dial zero is me. Me. 957 00:53:32,107 --> 00:53:33,827 If you press zero, you'll reach me directly. 958 00:53:33,907 --> 00:53:35,777 - Okay. - Here. This is yours. 959 00:53:35,867 --> 00:53:36,987 - Really? - Yes. 960 00:53:37,737 --> 00:53:40,617 Don't show the old fogies. They'll say something. 961 00:53:41,287 --> 00:53:42,287 Is it mine? 962 00:53:42,327 --> 00:53:44,167 Of course. You use it. 963 00:53:46,167 --> 00:53:47,457 This is nice. 964 00:53:50,667 --> 00:53:52,587 - I can call you? - Yes. 965 00:53:52,667 --> 00:53:54,627 Don't press it now. Not now. 966 00:53:54,717 --> 00:53:56,757 The food tastes good. What's their problem? 967 00:54:19,157 --> 00:54:21,438 How can you sleep when your head doesn't touch the ground? 968 00:54:26,617 --> 00:54:27,617 How interesting. 969 00:54:47,347 --> 00:54:49,357 HIGHWAY DEVELOPMENT CONSENT FORM 970 00:54:49,727 --> 00:54:52,477 This punk. He can't mess up my treasure hunt. 971 00:54:55,487 --> 00:54:57,197 I think we'll have to speed it up. 972 00:54:57,277 --> 00:54:58,567 I'm uncomfortable. 973 00:54:58,657 --> 00:55:01,617 Exactly. Take this off. You look uncomfortable to me, too. 974 00:55:01,827 --> 00:55:03,537 I can't because of the old fogies. 975 00:55:03,617 --> 00:55:05,417 I need to wear this, so they don't suspect me. 976 00:55:05,747 --> 00:55:07,417 I'm talking about my brother. 977 00:55:07,497 --> 00:55:08,747 What about him? 978 00:55:09,037 --> 00:55:11,537 If they begin construction, I can't dig. 979 00:55:11,997 --> 00:55:15,167 If he finds out, he'll bug me for one of the gold Buddhas. 980 00:55:15,377 --> 00:55:17,547 Why should I give him 5 billion won? What did he do? 981 00:55:18,297 --> 00:55:21,547 I'm going to stop eating. Let's get to work. 982 00:55:22,057 --> 00:55:25,017 Let's just finish eating what I put my chopsticks into. 983 00:55:25,847 --> 00:55:27,187 - Are you smoking again? - No. 984 00:55:27,767 --> 00:55:29,207 - I smell cigarette smoke. - I'm not. 985 00:55:32,227 --> 00:55:33,227 Secret... 986 00:55:34,067 --> 00:55:35,147 Please keep it a secret. 987 00:55:35,687 --> 00:55:38,027 This isn't something I can keep a secret. 988 00:55:38,147 --> 00:55:40,317 Can't we young people understand each other? 989 00:55:40,407 --> 00:55:42,027 No, I can't! 990 00:55:42,277 --> 00:55:43,907 It isn't a sin to smoke. 991 00:55:43,987 --> 00:55:46,367 And I started to smoke after I got married, 992 00:55:46,447 --> 00:55:47,537 because it's exhausting. 993 00:55:50,127 --> 00:55:51,457 I meant Suk-bong. 994 00:55:57,967 --> 00:56:01,047 You bastard. I had my doubts, but you'll eat up 10 billion won alone? 995 00:56:01,467 --> 00:56:02,757 What do you mean? 996 00:56:03,387 --> 00:56:06,427 If he finds out, he'll bug me for one of the gold Buddhas. 997 00:56:06,637 --> 00:56:08,097 Why should I give him 5 billion won? 998 00:56:08,177 --> 00:56:10,227 - Who is that? - Do you want to hear more? 999 00:56:10,307 --> 00:56:12,557 - Please keep it a secret. - What's that? 1000 00:56:13,057 --> 00:56:14,067 Not her. 1001 00:56:14,357 --> 00:56:16,317 Hey. Let's be completely honest. 1002 00:56:17,027 --> 00:56:19,817 You and I are both trying to sell this place out. 1003 00:56:20,317 --> 00:56:22,697 If you build a highway here, 1004 00:56:22,777 --> 00:56:24,907 I can't find the gold Buddhas, and my life is over. 1005 00:56:25,537 --> 00:56:26,537 I... 1006 00:56:26,577 --> 00:56:28,577 Shoot. I shouldn't do this. 1007 00:56:29,657 --> 00:56:31,787 - I'll give you 10%. - I don't need your money! 1008 00:56:32,037 --> 00:56:33,327 I can't stand your attitude! 1009 00:56:33,707 --> 00:56:36,167 You manipulated Father and took my share. 1010 00:56:36,337 --> 00:56:39,087 - Don't you even feel bad? - Feel bad about what? 1011 00:56:39,507 --> 00:56:41,717 Why do you think Father gave me so much? 1012 00:56:41,887 --> 00:56:43,637 It was to make me the family's First Son. 1013 00:56:43,887 --> 00:56:45,137 I hated that, too. 1014 00:56:45,427 --> 00:56:47,027 Do you know what my childhood dream was? 1015 00:56:47,057 --> 00:56:50,437 Unlike everyone else, my dream was to be an orphan. 1016 00:56:50,557 --> 00:56:52,347 My dream was to be you, you pig. 1017 00:56:52,597 --> 00:56:54,437 You little pig! You pig. 1018 00:56:55,357 --> 00:56:56,607 Why you little... 1019 00:56:58,317 --> 00:57:00,067 - You coward. - What? 1020 00:57:01,737 --> 00:57:02,817 Get lost. 1021 00:57:05,737 --> 00:57:06,737 Did you hit me? 1022 00:57:09,447 --> 00:57:10,537 Give me a break. 1023 00:57:10,907 --> 00:57:12,867 Hey. You punk. 1024 00:57:13,207 --> 00:57:14,457 You're used to this. 1025 00:57:14,537 --> 00:57:16,877 The forehead flick. Right? What? 1026 00:57:27,177 --> 00:57:28,427 Seriously! 1027 00:57:30,137 --> 00:57:32,057 You're so gross! 1028 00:57:32,137 --> 00:57:33,387 You little... 1029 00:57:33,597 --> 00:57:34,847 I'm going to kill you. 1030 00:57:35,227 --> 00:57:36,557 Stop! 1031 00:57:41,647 --> 00:57:43,027 Fighting is bad. 1032 00:57:44,027 --> 00:57:45,567 There are two gold Buddhas anyway. 1033 00:57:46,157 --> 00:57:47,447 Did you tell him? 1034 00:57:47,867 --> 00:57:48,987 Why did you tell only him? 1035 00:57:49,987 --> 00:57:52,457 She told me when she was sane momentarily. Don't yell at her. 1036 00:57:52,537 --> 00:57:54,367 No. She planned all of this. 1037 00:57:54,457 --> 00:57:58,167 She told me to memorize the family tree to win over the elders. 1038 00:57:58,247 --> 00:57:59,587 Who are you exactly? 1039 00:58:06,137 --> 00:58:07,137 I... 1040 00:58:10,097 --> 00:58:11,097 once... 1041 00:58:15,937 --> 00:58:17,727 lived with Choon-bae. 1042 00:58:19,647 --> 00:58:21,817 - Who's Choon-bae? - Don't you know Father's name? 1043 00:58:22,067 --> 00:58:23,107 That's right. 1044 00:58:24,277 --> 00:58:25,447 What? What did you say? 1045 00:58:25,907 --> 00:58:27,317 What are you after? 1046 00:58:27,657 --> 00:58:29,487 I only spoke the truth. 1047 00:58:29,577 --> 00:58:31,237 - Why you... - Go easy on her. 1048 00:58:31,657 --> 00:58:32,827 Was it... 1049 00:58:34,657 --> 00:58:36,207 after our mother passed away? 1050 00:58:36,667 --> 00:58:38,787 - Are you insane? - Stay still, will you? 1051 00:58:39,997 --> 00:58:41,087 Can you tell us? 1052 00:58:41,837 --> 00:58:44,337 - Why are you ignoring me? - What's wrong with you? 1053 00:58:44,467 --> 00:58:46,837 - Stop it. Stop! - Damn it! 1054 00:58:59,397 --> 00:59:01,147 Oh, no. Ro-ra. 1055 00:59:04,107 --> 00:59:06,447 She has no pulse! She has no pulse! No pulse! 1056 00:59:06,527 --> 00:59:09,277 - I didn't touch her. - Neither did I. 1057 00:59:09,487 --> 00:59:12,077 - Thief! - Hey. 1058 00:59:12,197 --> 00:59:13,577 Hide her. 1059 00:59:14,367 --> 00:59:15,657 Elders! 1060 00:59:16,617 --> 00:59:18,367 Come quickly! Hurry! 1061 00:59:18,537 --> 00:59:19,877 - Okay. Coming. - We'll come. 1062 00:59:19,957 --> 00:59:21,037 What are you doing? 1063 00:59:22,087 --> 00:59:24,007 - We were just... - Just. 1064 00:59:24,587 --> 00:59:26,257 - We'll be there soon. - Okay. 1065 00:59:27,337 --> 00:59:28,377 Move. 1066 00:59:28,467 --> 00:59:30,797 - Hurry up! - We said we would go! 1067 00:59:30,887 --> 00:59:32,637 - We'll go! So leave! - We're going! 1068 00:59:32,717 --> 00:59:33,717 - Go. - Go! 1069 00:59:37,977 --> 00:59:39,557 - What do we do? - First... 1070 00:59:41,767 --> 00:59:43,357 - Here. Cover her. - What? 1071 00:59:44,147 --> 00:59:45,397 Cover her. 1072 00:59:46,277 --> 00:59:48,447 - You should cover her. - Cover her. 1073 00:59:48,777 --> 00:59:50,317 Cover. Cover her for now. 1074 00:59:51,567 --> 00:59:54,537 Okay. What now? 1075 00:59:55,447 --> 00:59:56,447 Let's go. 1076 00:59:57,787 --> 01:00:00,417 That's all? Shoot. 1077 01:00:02,457 --> 01:00:06,087 We were kind to you, and you stole from us? 1078 01:00:06,167 --> 01:00:07,547 Where are the cops? 1079 01:00:07,757 --> 01:00:09,877 I called earlier, and he said they would be here soon. 1080 01:00:10,177 --> 01:00:12,137 You dug up the front and back yards, 1081 01:00:12,217 --> 01:00:14,307 and searched all over the house. 1082 01:00:14,597 --> 01:00:16,847 Then, you tried to sneak into the ancestral shrine? 1083 01:00:17,097 --> 01:00:19,477 You have been caught red-handed, but it wasn't you? 1084 01:00:19,937 --> 01:00:22,807 Well, I did try to go into the ancestral shrine, 1085 01:00:23,267 --> 01:00:25,777 but not to steal something. 1086 01:00:26,777 --> 01:00:28,147 Everyone, freeze! 1087 01:00:28,777 --> 01:00:30,987 Check each corner to make sure there's no one hiding. 1088 01:00:31,107 --> 01:00:32,787 He didn't come alone to rob this big house. 1089 01:00:33,157 --> 01:00:34,157 Stay still! 1090 01:00:34,737 --> 01:00:36,737 Move! What are you doing? Move! 1091 01:00:40,497 --> 01:00:42,167 Look at me. Are there more accomplices? 1092 01:00:44,247 --> 01:00:46,497 Staying quiet won't work on me. 1093 01:00:46,587 --> 01:00:47,757 You'll talk eventually. 1094 01:00:48,127 --> 01:00:49,627 He's so cool. 1095 01:00:52,547 --> 01:00:54,467 It's dangerous here, so go home. 1096 01:00:58,137 --> 01:01:00,267 - Please, come here! - What is it? 1097 01:01:01,557 --> 01:01:02,687 - What is it? - What? 1098 01:01:03,517 --> 01:01:05,607 Check the site. Gather all the evidence. 1099 01:01:06,017 --> 01:01:07,147 Oh, no. 1100 01:01:07,227 --> 01:01:08,567 Oh, no. 1101 01:01:09,487 --> 01:01:11,197 - Let's see. - Let me see. 1102 01:01:12,737 --> 01:01:15,237 There are way too many cigarette butts. 1103 01:01:15,777 --> 01:01:17,447 They're all Marlboro Red, too. 1104 01:01:18,157 --> 01:01:20,707 The store in town doesn't sell imports. 1105 01:01:21,117 --> 01:01:24,707 Maybe it was the accomplice. Maybe he isn't from around here. 1106 01:01:25,627 --> 01:01:27,377 That is not evidence! 1107 01:01:27,457 --> 01:01:29,837 So many people go out of town, 1108 01:01:29,917 --> 01:01:31,377 and there may cigarette brands. 1109 01:01:31,467 --> 01:01:33,087 That cannot... 1110 01:01:33,177 --> 01:01:35,507 That cannot by evidence. 1111 01:01:36,467 --> 01:01:37,807 That's true. 1112 01:01:39,347 --> 01:01:42,137 Why did you scream like that? 1113 01:01:42,637 --> 01:01:45,267 People spit all over here. 1114 01:01:45,347 --> 01:01:47,057 I didn't know and stepped on it. 1115 01:01:47,517 --> 01:01:48,647 So gross. 1116 01:01:50,817 --> 01:01:52,237 What's in here? 1117 01:01:52,317 --> 01:01:54,777 - But... - No. 1118 01:01:56,117 --> 01:01:57,117 What is it? 1119 01:01:58,577 --> 01:01:59,577 It's just... 1120 01:02:00,197 --> 01:02:01,497 Do something. 1121 01:02:14,127 --> 01:02:16,297 - What is this? - What is that? 1122 01:02:18,637 --> 01:02:20,177 What is that? 1123 01:02:20,347 --> 01:02:22,347 I didn't see it there earlier. 1124 01:02:29,017 --> 01:02:31,527 - Oh, no. Do something. - What? 1125 01:02:33,737 --> 01:02:35,907 Oh, no. 1126 01:02:38,827 --> 01:02:40,027 Hey. Lift it. 1127 01:02:49,457 --> 01:02:50,547 What is this? 1128 01:02:53,127 --> 01:02:54,337 There's nothing here. 1129 01:02:55,127 --> 01:02:56,717 The firewood was here. 1130 01:02:56,797 --> 01:02:58,927 - Darn it. - Shoot. 1131 01:02:59,927 --> 01:03:02,387 - Did I leave it there? - We're coming back. 1132 01:03:02,517 --> 01:03:04,767 Oh, my gosh. 1133 01:03:04,847 --> 01:03:06,597 I thought it was a person. 1134 01:03:09,557 --> 01:03:11,517 Where did she go? 1135 01:03:12,567 --> 01:03:13,567 What... 1136 01:03:13,817 --> 01:03:15,567 Wait a minute! 1137 01:03:15,647 --> 01:03:18,027 Listen to me! 1138 01:03:18,867 --> 01:03:20,907 Please listen! 1139 01:03:20,987 --> 01:03:23,537 Stop that already. 1140 01:03:23,617 --> 01:03:25,037 Let's go. 1141 01:03:25,117 --> 01:03:26,657 Suk-bong. Joo-bong. 1142 01:03:27,417 --> 01:03:30,077 How could you just go? I almost died. 1143 01:03:30,417 --> 01:03:31,707 Where did you go? 1144 01:03:31,787 --> 01:03:32,957 Wait! 1145 01:03:33,497 --> 01:03:34,707 Hold her. 1146 01:03:35,167 --> 01:03:36,337 That way. 1147 01:03:36,507 --> 01:03:38,427 She needs to lie down. Are you okay? 1148 01:03:38,587 --> 01:03:40,257 What are you guys doing? 1149 01:03:43,217 --> 01:03:44,807 She's someone we know. 1150 01:03:45,137 --> 01:03:47,387 Have you both lost your mind? 1151 01:03:48,347 --> 01:03:49,847 Whom do you mean? 1152 01:03:50,347 --> 01:03:52,477 - Ro-ra right here. - Her. 1153 01:03:53,857 --> 01:03:55,437 Who's Ro-ra? 1154 01:04:00,407 --> 01:04:01,967 - What's wrong with him? - I don't know. 1155 01:04:03,697 --> 01:04:04,827 Mi-bong. 1156 01:04:06,037 --> 01:04:07,327 He must be in shock. 1157 01:04:07,407 --> 01:04:08,957 Take him to his room to rest. 1158 01:04:09,167 --> 01:04:10,707 Who? Me? 1159 01:04:12,917 --> 01:04:14,247 Did he have dementia? 1160 01:04:14,337 --> 01:04:16,047 What? Me? Dementia? 1161 01:04:16,127 --> 01:04:17,337 Come now. 1162 01:04:17,467 --> 01:04:19,337 He's our uncle. 1163 01:04:19,467 --> 01:04:21,927 I think he's a bit out of it right now. 1164 01:04:22,547 --> 01:04:25,257 Please be understanding. Our family is a bit special. 1165 01:04:25,347 --> 01:04:26,427 Hey. 1166 01:04:27,267 --> 01:04:28,767 Am I the crazy one? 1167 01:04:28,887 --> 01:04:31,307 They look weird in my eyes. 1168 01:04:31,437 --> 01:04:33,357 - Am I the one hallucinating? - Oh, my. 1169 01:04:33,437 --> 01:04:34,897 Look. Is it me? 1170 01:04:34,977 --> 01:04:37,437 Since when did I have dementia? 1171 01:04:37,527 --> 01:04:39,357 Snap out of it! 1172 01:04:39,447 --> 01:04:41,447 It isn't you. Something's wrong with them. 1173 01:04:41,987 --> 01:04:44,527 Why are you acting like there's someone there? 1174 01:04:45,617 --> 01:04:46,907 What do you mean? 1175 01:04:51,287 --> 01:04:52,827 It's so strange. 1176 01:04:53,627 --> 01:04:56,247 They look very familiar. 1177 01:04:58,547 --> 01:05:00,717 I get a feeling I know them. 1178 01:05:00,837 --> 01:05:04,507 Right there. She's talking and walking by. Don't you see her? 1179 01:05:04,637 --> 01:05:06,307 - What? Who? - Where? 1180 01:05:06,427 --> 01:05:08,717 - What? Right there. - She's there. 1181 01:05:08,807 --> 01:05:10,017 - Where? - What... 1182 01:05:10,097 --> 01:05:12,437 - Stop fooling around. - I am not. 1183 01:05:12,517 --> 01:05:13,727 What's wrong with you? 1184 01:05:13,937 --> 01:05:15,727 - This person. - Where? 1185 01:05:15,817 --> 01:05:18,067 - You don't see her? - Where is this person? 1186 01:05:18,147 --> 01:05:19,527 - Are they crazy? - Are they okay? 1187 01:05:19,607 --> 01:05:21,607 - What are they saying? - Her. 1188 01:05:21,947 --> 01:05:22,947 What? 1189 01:05:25,367 --> 01:05:26,527 She has no shadow. 1190 01:05:39,087 --> 01:05:41,467 - Please call... - She says she's fine. 1191 01:05:41,587 --> 01:05:42,797 I'll push really hard now. 1192 01:05:45,677 --> 01:05:48,217 - What? - She's a ghost! Ghost! 1193 01:05:49,217 --> 01:05:50,307 Please, don't call me... 1194 01:05:51,677 --> 01:05:52,977 that. 1195 01:05:53,347 --> 01:05:54,897 The monk was right! 1196 01:05:55,017 --> 01:05:56,897 We have a ghost! 1197 01:05:56,977 --> 01:05:58,567 Do something! 1198 01:06:03,987 --> 01:06:05,987 If you're human, show yourself! 1199 01:06:06,527 --> 01:06:09,487 If you're a ghost, leave! 1200 01:06:09,577 --> 01:06:12,617 Don't tell me to leave! 1201 01:06:19,167 --> 01:06:20,457 I thought there was treasure... 1202 01:06:20,547 --> 01:06:22,007 But there's a ghost instead. 1203 01:06:39,107 --> 01:06:40,147 - Can you see? - Yes. 1204 01:06:40,727 --> 01:06:43,027 No. I don't see her. 1205 01:06:43,437 --> 01:06:45,397 Did she leave? Is she gone? 1206 01:06:47,987 --> 01:06:49,147 I thought I was going to die. 1207 01:06:50,447 --> 01:06:51,697 She was right there. 1208 01:06:52,287 --> 01:06:55,867 Please, let me live. I'm sorry. 1209 01:06:56,707 --> 01:07:00,087 Choon-bae. Please, Choon-bae. 1210 01:07:00,167 --> 01:07:01,167 Hold on. 1211 01:07:02,797 --> 01:07:04,337 Look at me. 1212 01:07:06,297 --> 01:07:08,717 Aren't you Hyung-bae? 1213 01:07:10,637 --> 01:07:12,967 My goodness. Finally, you... 1214 01:07:14,017 --> 01:07:15,347 My goodness. 1215 01:07:15,427 --> 01:07:17,517 - Who's Hyung-bae? - I don't know. 1216 01:07:19,557 --> 01:07:20,557 Choon-bae... 1217 01:07:22,017 --> 01:07:23,977 didn't need to live like this. 1218 01:07:25,317 --> 01:07:26,397 If you leave like this... 1219 01:07:27,777 --> 01:07:30,027 how am I supposed to repay my debt? 1220 01:07:32,697 --> 01:07:33,867 When Hyung-bae was young, 1221 01:07:33,947 --> 01:07:36,657 he ran away, saying he didn't want to be the First Son. 1222 01:07:38,077 --> 01:07:40,957 When we finally found him, he had become a monk. 1223 01:07:42,167 --> 01:07:45,007 Luckily, there was a distant relative 1224 01:07:45,167 --> 01:07:47,337 who was dirt poor. 1225 01:07:48,757 --> 01:07:52,137 The family adopted their son. 1226 01:07:55,717 --> 01:07:56,927 That was your father. 1227 01:08:02,857 --> 01:08:06,147 They bugged Mom and us talking about blood, and the family. 1228 01:08:06,237 --> 01:08:07,487 But he was adopted? 1229 01:08:09,277 --> 01:08:11,117 The family's loyal dog. 1230 01:08:23,497 --> 01:08:26,297 Father! 1231 01:08:33,797 --> 01:08:35,467 - Also... - What? 1232 01:08:35,717 --> 01:08:38,307 - Take this. - Who cares about my health? 1233 01:08:38,597 --> 01:08:39,597 Tell us! 1234 01:08:41,347 --> 01:08:42,937 The woodblock is also gone. 1235 01:08:44,647 --> 01:08:45,687 Sir. 1236 01:08:50,197 --> 01:08:52,567 I need to survive. That disgusting family... 1237 01:08:52,697 --> 01:08:54,407 Please open your mouth. 1238 01:08:55,327 --> 01:08:57,117 I had refused to believe it. 1239 01:08:57,657 --> 01:09:02,077 You're really the First Son now, Mi-bong. 1240 01:09:05,037 --> 01:09:06,627 Are you okay? 1241 01:09:06,707 --> 01:09:08,957 She is so frail. 1242 01:09:09,837 --> 01:09:12,637 - Let's try calling again. - Just arrest him. 1243 01:09:13,177 --> 01:09:14,927 He's beyond saving. 1244 01:09:15,467 --> 01:09:16,507 Father. 1245 01:09:17,057 --> 01:09:19,427 He's a crook. Send him to jail. 1246 01:09:19,517 --> 01:09:21,677 Would you report him even if he were really your blood? 1247 01:09:22,097 --> 01:09:23,097 What was that? 1248 01:09:23,807 --> 01:09:26,647 Did you ever consider us the First Sons of this family? 1249 01:09:28,027 --> 01:09:30,737 Then? Will you get them back? 1250 01:09:31,237 --> 01:09:34,067 Sell the family hill in exchange. Not for blood, but for business. 1251 01:09:39,117 --> 01:09:40,657 Please, find him. 1252 01:09:41,207 --> 01:09:43,747 Tie him up, so he can't run away. 1253 01:09:44,667 --> 01:09:46,747 Seeing how you worry about the family, you are worthy 1254 01:09:46,837 --> 01:09:48,457 to be the First Daughter-in-Law. 1255 01:09:48,547 --> 01:09:49,797 How honorable. 1256 01:09:49,877 --> 01:09:51,917 You get to become the First Daughter-in-Law. 1257 01:09:52,127 --> 01:09:53,257 Thank you. 1258 01:10:00,717 --> 01:10:01,717 COWARD JOO-BONG 1259 01:10:03,887 --> 01:10:05,517 What are you trying to do? 1260 01:10:05,597 --> 01:10:07,437 Whatever. I'll sell it all and pay off my debt. 1261 01:10:07,477 --> 01:10:10,317 At least make sure you don't get caught when you steal things. 1262 01:10:10,397 --> 01:10:11,567 Didn't you hear them? 1263 01:10:11,687 --> 01:10:13,897 We have nothing to do with that family anymore. 1264 01:10:15,067 --> 01:10:16,317 We missed Mom's funeral. 1265 01:10:16,407 --> 01:10:17,947 Are we going to miss Father's as well? 1266 01:10:20,657 --> 01:10:23,037 I won't ask you to split what you stole. Where are you? 1267 01:10:24,367 --> 01:10:25,707 Why aren't you talking? 1268 01:10:27,417 --> 01:10:28,747 Where are you? 1269 01:10:42,727 --> 01:10:43,847 LEE FAMILY OF ANDONG 1270 01:10:54,857 --> 01:10:56,987 A person came from the Cultural Foundation. 1271 01:10:57,357 --> 01:10:58,907 She gave me her business card. 1272 01:11:00,077 --> 01:11:01,577 What was her name? 1273 01:11:16,337 --> 01:11:17,337 What the... 1274 01:11:17,427 --> 01:11:18,427 What's wrong? 1275 01:11:19,797 --> 01:11:21,007 What is it? 1276 01:11:21,097 --> 01:11:22,927 - Who are you? - Me! 1277 01:11:23,057 --> 01:11:25,387 - What's wrong? - Ghost! I saw the ghost... 1278 01:11:30,357 --> 01:11:31,857 What's wrong? Wake up! 1279 01:11:37,857 --> 01:11:40,657 Help! One person isn't enough. All of you need to come. 1280 01:11:43,697 --> 01:11:49,117 GEOSAN HOUSE 1281 01:11:49,207 --> 01:11:52,127 LAST DAY OF THE FUNERAL 1282 01:11:53,167 --> 01:11:55,757 Our family was the symbol of family rites. 1283 01:11:55,837 --> 01:11:57,877 What happened to us? 1284 01:11:58,007 --> 01:12:00,337 All because of this insolent brat! 1285 01:12:00,467 --> 01:12:01,887 Just call me a son of a bitch. 1286 01:12:03,057 --> 01:12:04,347 I'll take my stuff. 1287 01:12:05,097 --> 01:12:06,267 Get over here! 1288 01:12:07,137 --> 01:12:08,597 Don't order me around. 1289 01:12:08,807 --> 01:12:10,397 You're not of this family anymore! 1290 01:12:10,477 --> 01:12:13,937 Exactly. I'm not of this family, so don't order me around. 1291 01:12:14,267 --> 01:12:16,607 Fine. You won't repent, is that it? 1292 01:12:19,107 --> 01:12:20,107 What did I do wrong? 1293 01:12:20,737 --> 01:12:23,157 - It's just a few days. Hold it in. - Stay out of it. 1294 01:12:24,237 --> 01:12:26,077 Look. Repent? 1295 01:12:27,447 --> 01:12:30,577 You people, who kill the ones who are living to respect the dead, 1296 01:12:30,667 --> 01:12:32,497 are the ones who should repent! 1297 01:12:33,497 --> 01:12:36,127 That's right. Our father was adopted. 1298 01:12:38,837 --> 01:12:40,087 What about my mom? 1299 01:12:41,677 --> 01:12:43,507 Because of this shitty family, 1300 01:12:43,677 --> 01:12:46,847 our mom suffered all her life and died! What will you do about her? 1301 01:12:46,927 --> 01:12:49,267 - What will you do? - Stop it. 1302 01:12:49,347 --> 01:12:50,847 - Stop what? You... - That's not it. 1303 01:12:50,937 --> 01:12:52,187 Why you... 1304 01:12:53,437 --> 01:12:56,017 You should be happy that wasn't feces! 1305 01:12:56,107 --> 01:12:57,357 You asshole! 1306 01:12:57,727 --> 01:13:00,397 I have run out of proverbs to say! 1307 01:13:00,487 --> 01:13:04,117 You jackass! You loser asshole! 1308 01:13:04,197 --> 01:13:06,737 You shithead! 1309 01:13:06,867 --> 01:13:09,707 You bastard! 1310 01:13:09,957 --> 01:13:13,127 You shithead! You bastard! 1311 01:13:13,377 --> 01:13:14,707 LAND REGISTRY 1312 01:13:15,127 --> 01:13:16,127 Thank you. 1313 01:13:16,957 --> 01:13:19,837 We never looked at him differently because he was adopted. 1314 01:13:22,087 --> 01:13:23,137 Choon-bae... 1315 01:13:24,387 --> 01:13:26,427 may have been mean to you, 1316 01:13:27,057 --> 01:13:28,177 but he was a good person. 1317 01:13:30,847 --> 01:13:33,057 You lost your father... 1318 01:13:36,057 --> 01:13:38,527 but I lost a friend of 40 years. 1319 01:13:41,987 --> 01:13:44,867 ANDONG MESSENGER SERVICE 1320 01:13:58,417 --> 01:14:01,047 Things keep coming out of my ear. 1321 01:14:03,087 --> 01:14:05,467 Luckily, this fits me. 1322 01:14:06,007 --> 01:14:07,007 Do you think that fits? 1323 01:14:07,847 --> 01:14:09,927 Try not to move. It'll rip. 1324 01:14:12,477 --> 01:14:15,687 When I think about it, even if Father wasn't adopted, 1325 01:14:15,767 --> 01:14:18,937 and I wasn't the First Son, you and I wouldn't have gotten along. 1326 01:14:19,017 --> 01:14:20,227 We just don't mesh. 1327 01:14:22,567 --> 01:14:24,067 Was the duck always that big? 1328 01:14:25,487 --> 01:14:27,697 - The duck is going to burst. - This is a duck? 1329 01:14:29,327 --> 01:14:33,287 I would have become a muscle man like you, if I had tonic like you did. 1330 01:14:35,037 --> 01:14:36,747 At least you're good-looking. 1331 01:14:44,717 --> 01:14:46,837 I can't forgive Father. 1332 01:14:48,677 --> 01:14:50,097 Even if he hated us... 1333 01:14:51,267 --> 01:14:52,467 what did Mom do wrong? 1334 01:14:53,347 --> 01:14:55,057 She didn't get to see her kids. 1335 01:15:00,187 --> 01:15:01,187 Mom... 1336 01:15:05,317 --> 01:15:07,317 must be pissed that we missed her funeral. 1337 01:15:07,447 --> 01:15:09,567 She won't even show up in a dream. I miss her so much. 1338 01:15:14,327 --> 01:15:15,707 What upsets me most... 1339 01:15:17,827 --> 01:15:20,667 is that I want to argue with Father and ask why he did it, 1340 01:15:23,297 --> 01:15:24,837 but he isn't here. 1341 01:15:26,717 --> 01:15:28,087 That upsets me most. 1342 01:15:41,147 --> 01:15:43,147 Hyunjae Construction, Germany branch 1343 01:15:58,707 --> 01:16:00,167 I didn't know this was still here. 1344 01:16:40,617 --> 01:16:44,087 I, Choon-bae Lee, the 18th generation First Son of the Geosan Family, 1345 01:16:45,457 --> 01:16:48,047 will now tell the secret behind the funeral 1346 01:16:48,297 --> 01:16:50,127 of the First Daughter-in-Law. 1347 01:16:52,757 --> 01:16:53,927 Shit. 1348 01:16:54,637 --> 01:16:57,927 There wasn't much in the bank account. Why do you keep hitting me? 1349 01:16:58,427 --> 01:16:59,427 Suk-bong! 1350 01:17:00,227 --> 01:17:01,227 Suk-bong! 1351 01:17:03,687 --> 01:17:06,107 Here. Take this. 1352 01:17:07,147 --> 01:17:09,067 Don't skip meals. 1353 01:17:10,107 --> 01:17:12,737 COUPON 1354 01:17:16,327 --> 01:17:18,537 - What is this? - It isn't much, right? 1355 01:17:19,037 --> 01:17:21,077 Why are you doing this, too? 1356 01:17:21,537 --> 01:17:23,787 Shoot. She's useless. 1357 01:17:27,917 --> 01:17:29,547 That immature brat. 1358 01:17:30,297 --> 01:17:32,467 He has no idea what condition his mom is in. 1359 01:17:44,017 --> 01:17:46,107 People will curse you if they saw. 1360 01:17:46,767 --> 01:17:49,357 - Where are we going? - Let's go to the hospital. 1361 01:17:49,937 --> 01:17:53,107 I'll make sure no one talks. 1362 01:17:53,277 --> 01:17:54,567 I won't go. 1363 01:17:55,117 --> 01:17:56,907 We worked so hard all our lives, 1364 01:17:57,197 --> 01:18:00,577 to make sure they don't hold it against you for being adopted. 1365 01:18:00,657 --> 01:18:02,707 Who cares what others think? 1366 01:18:07,037 --> 01:18:08,037 That's right. 1367 01:18:09,297 --> 01:18:11,257 You can't tell the kids. 1368 01:18:12,717 --> 01:18:14,677 If you ruin Suk-bong's and Joo-bong's futures, 1369 01:18:15,637 --> 01:18:17,047 I won't forgive you. 1370 01:18:20,017 --> 01:18:22,307 You really won't go to the hospital? 1371 01:18:26,267 --> 01:18:27,357 What are you doing? 1372 01:18:28,107 --> 01:18:29,607 This won't fit. 1373 01:18:29,977 --> 01:18:32,737 I wanted to hide all the important things in here. 1374 01:18:33,947 --> 01:18:35,107 What is this? 1375 01:18:36,697 --> 01:18:38,577 Suk-bong loved it. 1376 01:18:40,947 --> 01:18:42,157 What is this? 1377 01:18:42,867 --> 01:18:48,627 Joo-bong bought it for me for my birthday with this toy. Isn't it pretty? 1378 01:18:48,837 --> 01:18:51,917 That isn't a toy. Are you stupid? 1379 01:18:52,757 --> 01:18:53,797 Meanie. 1380 01:18:54,507 --> 01:18:56,337 Don't say I'm mean. 1381 01:18:56,547 --> 01:18:58,257 You're the meanie, girl. 1382 01:18:58,387 --> 01:19:00,507 You're the meanie, boy. 1383 01:19:02,427 --> 01:19:03,477 Gosh. 1384 01:19:05,387 --> 01:19:06,517 Let's go inside. 1385 01:19:08,937 --> 01:19:10,267 It's stuffy. 1386 01:19:10,397 --> 01:19:12,227 Let's go inside and eat. 1387 01:19:13,607 --> 01:19:14,737 I don't want to eat. 1388 01:19:18,317 --> 01:19:23,407 Why won't you let me go out and play? 1389 01:19:24,327 --> 01:19:28,117 You always tell me to stay home and cook. 1390 01:19:35,917 --> 01:19:38,337 It's your favorite orchid. 1391 01:19:40,217 --> 01:19:41,217 Who are you? 1392 01:19:43,387 --> 01:19:44,387 Who are you? 1393 01:19:46,177 --> 01:19:49,477 Why are you working in our yard? 1394 01:19:56,067 --> 01:19:57,067 I am... 1395 01:19:58,737 --> 01:20:00,407 the servant. 1396 01:20:03,487 --> 01:20:05,287 Were you here long? 1397 01:20:08,577 --> 01:20:11,537 Yes, I have been here a very long time. 1398 01:20:13,457 --> 01:20:15,377 Let me ask you something. 1399 01:20:18,337 --> 01:20:19,377 Did I... 1400 01:20:22,757 --> 01:20:24,177 ever give birth... 1401 01:20:25,347 --> 01:20:27,267 to children? 1402 01:20:30,517 --> 01:20:32,687 Yes, you did. 1403 01:20:34,937 --> 01:20:36,857 One is full of dreams, 1404 01:20:37,937 --> 01:20:40,817 and the other is smart. 1405 01:20:53,457 --> 01:20:57,547 I write the First Daughter-in-Law's secret here. 1406 01:20:58,257 --> 01:21:01,637 It is because I want it to go down in history 1407 01:21:02,507 --> 01:21:05,387 that a person who led a truly beautiful life was here, 1408 01:21:06,387 --> 01:21:10,187 although no one recognized her for it. 1409 01:21:11,597 --> 01:21:13,873 The First Daughter-in-Law died first before the First Son. 1410 01:21:13,897 --> 01:21:15,727 The First Son is a halfwit. 1411 01:21:16,147 --> 01:21:18,357 Just because she was ill, he locked the gate 1412 01:21:18,527 --> 01:21:19,687 and wouldn't hold memorials. 1413 01:21:21,067 --> 01:21:23,987 The family said they would bring the First Grandson. 1414 01:21:24,157 --> 01:21:25,867 He should come down now. 1415 01:21:26,447 --> 01:21:28,697 Anyway, what was the First Daughter-in-Law's name? 1416 01:21:29,657 --> 01:21:31,707 I don't know her name for the ancestral tablet. 1417 01:21:39,707 --> 01:21:41,417 I'm sorry, honey. 1418 01:21:45,177 --> 01:21:47,177 Joo-bong went abroad for work. 1419 01:21:47,597 --> 01:21:48,807 And Suk-bong... 1420 01:21:50,227 --> 01:21:52,557 - is too busy and won't come. - What? 1421 01:21:52,977 --> 01:21:55,227 They won't listen to me anymore. 1422 01:21:55,607 --> 01:21:57,888 They changed their phone numbers, but you can try calling. 1423 01:21:58,437 --> 01:22:00,187 Darn it. 1424 01:22:01,487 --> 01:22:03,527 The number I gave them 1425 01:22:03,737 --> 01:22:06,907 was your mom's number, which no one else knew. 1426 01:22:09,237 --> 01:22:11,577 Don't step foot in Andong again. 1427 01:22:12,207 --> 01:22:13,207 Father! 1428 01:22:14,917 --> 01:22:17,587 You didn't take her to the hospital once! Was money that precious? 1429 01:22:42,187 --> 01:22:43,857 I have only one wish. 1430 01:22:44,947 --> 01:22:46,277 Forget this place, 1431 01:22:46,947 --> 01:22:48,777 and live your own lives. 1432 01:22:50,327 --> 01:22:55,117 I will live out the life I chose. 1433 01:22:56,617 --> 01:22:58,287 That is my freedom. 1434 01:23:09,177 --> 01:23:10,177 This... 1435 01:23:12,307 --> 01:23:13,597 How could we not know? 1436 01:23:14,017 --> 01:23:15,597 Do you remember when we took that? 1437 01:23:23,397 --> 01:23:25,737 Ro-ra! 1438 01:23:28,357 --> 01:23:30,697 - Ro-ra! - Ro-ra! 1439 01:23:31,077 --> 01:23:32,827 I thought she would be here. 1440 01:23:33,617 --> 01:23:34,657 Where are you? 1441 01:23:35,287 --> 01:23:36,997 Come out here, Mom! 1442 01:23:37,367 --> 01:23:39,377 Mom. Mom, I'm here! 1443 01:23:40,337 --> 01:23:41,997 I'm sorry I didn't recognize you! 1444 01:23:42,707 --> 01:23:43,707 Mom! 1445 01:23:43,757 --> 01:23:46,127 - Let's go. Hurry. - Where? 1446 01:23:46,547 --> 01:23:49,047 If the highway comes in, Mom can't ride this. 1447 01:23:50,097 --> 01:23:52,557 Let's hurry. We have to get the consent forms back. 1448 01:24:01,357 --> 01:24:03,857 - Guys! Wait! - Get away. 1449 01:24:03,937 --> 01:24:06,897 - If you leave like this, I'm dead. - Get away! 1450 01:24:06,987 --> 01:24:09,107 - Get away. - Run me over. 1451 01:24:09,197 --> 01:24:10,317 - No! - Avoid him. 1452 01:24:10,407 --> 01:24:11,827 - Let's go. - Guys! 1453 01:24:12,117 --> 01:24:14,237 No! You can't go! 1454 01:24:14,327 --> 01:24:18,077 You can't, you assholes! 1455 01:24:31,007 --> 01:24:32,007 There. 1456 01:24:41,937 --> 01:24:44,477 You call this a carving? 1457 01:24:51,947 --> 01:24:54,577 Hey. We have to hurry. 1458 01:24:55,367 --> 01:24:57,247 I need to go to the bathroom. 1459 01:24:57,787 --> 01:24:59,367 My stomach hurts. Go first. 1460 01:24:59,787 --> 01:25:01,457 - Where is it? - What timing. 1461 01:25:01,537 --> 01:25:03,127 It's that way! 1462 01:25:03,417 --> 01:25:04,787 What? Okay. 1463 01:25:05,337 --> 01:25:07,547 There it is. It's coming out... 1464 01:25:08,717 --> 01:25:09,547 This is... 1465 01:25:09,627 --> 01:25:10,677 Go first. 1466 01:25:11,297 --> 01:25:13,007 Dangerous. 1467 01:25:13,677 --> 01:25:15,757 Why is it so far? 1468 01:25:46,587 --> 01:25:47,587 What is it? 1469 01:25:48,167 --> 01:25:49,337 Aren't you still in mourning? 1470 01:25:53,377 --> 01:25:55,677 - What are you doing? - The wrong documents came. 1471 01:25:56,597 --> 01:25:58,807 I checked. They're correct. 1472 01:25:58,887 --> 01:26:00,557 No, they are not. 1473 01:26:01,977 --> 01:26:02,977 Hey. 1474 01:26:03,307 --> 01:26:05,147 - Mr. Ko. - Mr. Lee. 1475 01:26:09,027 --> 01:26:10,027 It's nothing. 1476 01:26:10,527 --> 01:26:13,397 He was initially in charge of this project. 1477 01:26:13,817 --> 01:26:16,657 As you can see, he has some mental issues, 1478 01:26:16,737 --> 01:26:18,367 which is why we removed him. 1479 01:26:19,037 --> 01:26:20,037 Ms. Yoon. 1480 01:26:21,407 --> 01:26:22,407 Yes, sir. 1481 01:26:22,707 --> 01:26:23,707 Let go. 1482 01:26:34,337 --> 01:26:35,457 Where are the consent forms? 1483 01:26:36,257 --> 01:26:37,677 How dare you ruin everything? 1484 01:26:38,467 --> 01:26:40,347 You must be confused. 1485 01:26:40,887 --> 01:26:42,427 Once you submit a consent form, 1486 01:26:42,517 --> 01:26:45,517 it can't be taken back, just as the dead can't return. 1487 01:26:47,767 --> 01:26:49,227 What happened? 1488 01:26:50,017 --> 01:26:52,067 Excuse me. Where did he go? 1489 01:26:52,527 --> 01:26:54,527 Hey! Where are you going? 1490 01:26:55,947 --> 01:26:56,947 Hey. 1491 01:26:59,577 --> 01:27:02,407 - You must be Mr. Oh. - Yes, that's correct. 1492 01:27:04,907 --> 01:27:07,167 Why are you picking on my brother? 1493 01:27:07,997 --> 01:27:08,997 You okay? 1494 01:27:09,537 --> 01:27:10,917 Who is this blue pig? 1495 01:27:11,127 --> 01:27:12,757 He isn't a pig, he's my brother! 1496 01:27:13,337 --> 01:27:14,417 This is all muscle. 1497 01:27:16,967 --> 01:27:17,967 Get it together. 1498 01:27:18,887 --> 01:27:20,047 It isn't my sweatshirt. 1499 01:27:20,347 --> 01:27:23,137 Ms. Yoon, bring that here. 1500 01:27:24,227 --> 01:27:25,227 No! 1501 01:27:25,307 --> 01:27:27,437 - No. - Stop her! 1502 01:27:29,187 --> 01:27:30,187 Are you insane? 1503 01:27:30,687 --> 01:27:32,897 What are you looking at? 1504 01:27:32,977 --> 01:27:34,437 Give that to me! 1505 01:27:34,527 --> 01:27:35,527 Hey, you! 1506 01:27:36,107 --> 01:27:38,197 You suspender-wearing punk. 1507 01:27:49,327 --> 01:27:51,627 Suspender-wearing punk. Are you okay? 1508 01:27:55,257 --> 01:27:56,797 Joo-bong, let's go. 1509 01:27:56,877 --> 01:27:58,047 The envelope! 1510 01:27:58,217 --> 01:28:00,797 Whoever gets the consent forms will get 1000% in bonus! 1511 01:28:00,887 --> 01:28:02,097 Do you think I'm kidding? 1512 01:28:02,217 --> 01:28:04,427 - Get them! - Get them! 1513 01:28:05,217 --> 01:28:07,097 - Joo-bong. - You bastard. 1514 01:28:13,187 --> 01:28:14,187 Suk-bong! 1515 01:28:14,607 --> 01:28:16,107 Joo-bong! 1516 01:28:17,397 --> 01:28:18,777 Catch! 1517 01:28:28,997 --> 01:28:30,997 Let's lower the casket. 1518 01:28:33,127 --> 01:28:34,207 Wait! 1519 01:28:35,167 --> 01:28:36,297 Please stop! 1520 01:28:36,377 --> 01:28:37,967 What are you doing? 1521 01:28:39,427 --> 01:28:41,297 Let's wait a little longer. 1522 01:28:41,637 --> 01:28:43,637 Choon-bae suffered all his life. 1523 01:28:43,927 --> 01:28:47,557 He needs to have his children see him off! 1524 01:28:47,637 --> 01:28:50,097 I don't expect much from them! 1525 01:28:50,647 --> 01:28:53,227 I wanted them to be here for their parent's funeral. 1526 01:28:53,307 --> 01:28:55,437 - Is that so hard? - They'll come! 1527 01:28:55,527 --> 01:28:57,027 - Move. - They'll come! 1528 01:28:57,107 --> 01:28:58,737 Just a few more minutes! 1529 01:28:58,817 --> 01:29:00,527 What are you doing? 1530 01:29:00,987 --> 01:29:02,737 - Start! - Wait a minute! 1531 01:29:03,027 --> 01:29:05,237 - What? - Look over there. 1532 01:29:06,037 --> 01:29:07,037 What? 1533 01:29:16,377 --> 01:29:18,127 Put the dirt in. 1534 01:29:21,797 --> 01:29:23,887 There's a hole there. 1535 01:29:27,307 --> 01:29:30,177 The First Daughter-in-Law must be here 1536 01:29:30,437 --> 01:29:31,767 to see the First Son off. 1537 01:29:36,897 --> 01:29:38,027 Hometown. 1538 01:29:39,607 --> 01:29:40,607 Hometown. 1539 01:29:42,447 --> 01:29:44,987 I feel warm and fuzzy just hearing the word. 1540 01:29:46,367 --> 01:29:48,037 That's your charm. 1541 01:29:49,287 --> 01:29:51,367 But then again, these people are very simple. 1542 01:29:52,077 --> 01:29:53,207 What is a secret? 1543 01:29:54,787 --> 01:29:56,167 Do you want me to help you? 1544 01:29:58,247 --> 01:30:00,627 I couldn't get the consent forms back. I'm sorry. 1545 01:30:07,047 --> 01:30:09,887 Live happily with Mom there for 100 years, okay? 1546 01:30:19,067 --> 01:30:21,397 Mom... 1547 01:30:26,117 --> 01:30:27,117 Father. 1548 01:30:28,077 --> 01:30:29,657 You should come by, too. 1549 01:30:31,907 --> 01:30:33,287 Whatever you look like, 1550 01:30:34,167 --> 01:30:35,247 I'll be... 1551 01:30:36,247 --> 01:30:37,447 I'll be good to you this time. 1552 01:30:39,587 --> 01:30:40,587 Mom... 1553 01:30:42,667 --> 01:30:45,257 Don't let go of Father's hand. Hold on tight. 1554 01:30:51,017 --> 01:30:52,637 Don't forget me. 1555 01:30:53,767 --> 01:30:54,937 Mom... 1556 01:30:57,557 --> 01:30:58,557 Father... 1557 01:31:00,317 --> 01:31:02,277 there's so much I want to say to you. 1558 01:31:09,277 --> 01:31:10,827 I'm sorry, Father. 1559 01:31:12,577 --> 01:31:13,697 Mom... 1560 01:32:31,947 --> 01:32:34,447 Why are you walking so quickly? 1561 01:32:37,707 --> 01:32:39,207 What was your name again? 1562 01:32:39,577 --> 01:32:41,667 You're asking that now? 1563 01:32:42,337 --> 01:32:43,917 I know we just met, but still. 1564 01:32:44,087 --> 01:32:45,523 Don't tell me, if you don't want to. 1565 01:32:45,547 --> 01:32:47,087 I won't be saying your name anyway. 1566 01:32:47,797 --> 01:32:50,007 - My name is... - Soon-rye Oh. 1567 01:32:50,377 --> 01:32:52,137 Why did you ask if you knew? 1568 01:32:52,597 --> 01:32:55,427 I'm Choon-bae Lee. 1569 01:33:00,017 --> 01:33:02,897 Well, I don't want you to get lost, so... 1570 01:33:04,727 --> 01:33:06,937 You see that hill over there? 1571 01:33:07,107 --> 01:33:08,147 Do you see the swing? 1572 01:33:09,317 --> 01:33:11,737 If you look closely, the height is different. 1573 01:33:12,317 --> 01:33:15,827 It may be crooked, but it's Andong's only amusement park. 1574 01:33:16,487 --> 01:33:17,537 Take a close look. 1575 01:33:19,207 --> 01:33:20,247 You can tell right away. 1576 01:33:21,917 --> 01:33:23,787 I don't see it. 1577 01:33:40,097 --> 01:33:41,097 Excuse me. 1578 01:33:41,387 --> 01:33:43,017 I'm not "excuse me." 1579 01:33:59,497 --> 01:34:01,617 They don't have this in Seoul. 1580 01:34:35,487 --> 01:34:38,277 Do you remember the last thing I did to Father? 1581 01:34:39,117 --> 01:34:41,197 It's infamous. You threw dirt at him. 1582 01:34:42,197 --> 01:34:44,037 I'm the one who sold the hill. 1583 01:34:44,827 --> 01:34:45,957 I lost the consent forms. 1584 01:34:47,417 --> 01:34:48,957 Why didn't we recognize Mom? 1585 01:34:49,997 --> 01:34:52,967 Our image of our parents when they were young... 1586 01:34:54,217 --> 01:34:55,967 are based on photos. 1587 01:34:56,427 --> 01:34:58,637 We were too busy trying to survive to try to remember. 1588 01:34:58,927 --> 01:35:01,287 You sound like a big brother for the first time in 32 years. 1589 01:35:03,927 --> 01:35:07,767 People mature after experiencing something like this. 1590 01:35:08,977 --> 01:35:10,017 I need to take a leak. 1591 01:35:10,767 --> 01:35:13,107 You are gross to the bitter end. 1592 01:35:16,857 --> 01:35:17,857 What is it? 1593 01:35:18,407 --> 01:35:20,657 Why are you just standing there? 1594 01:35:23,907 --> 01:35:26,537 Hey. We don't need to sell this land. 1595 01:35:27,167 --> 01:35:28,247 What is that grass? 1596 01:35:29,537 --> 01:35:31,247 Father's legacy. 1597 01:35:32,247 --> 01:35:35,007 How does it feel to have discovered the Cymbidium kanran? 1598 01:35:35,507 --> 01:35:38,757 I'm glad we found it, since it is endangered. 1599 01:35:39,427 --> 01:35:41,557 Let's get a photo together. 1600 01:35:41,717 --> 01:35:43,323 Endangered Species of Cymbidium Kanran Found 1601 01:35:43,347 --> 01:35:45,847 What a great honor. 1602 01:35:47,687 --> 01:35:49,727 Cymbidium Kanran Found in Andong 1603 01:35:49,857 --> 01:35:51,227 We have the consent forms. 1604 01:35:51,517 --> 01:35:52,937 Who cares about flowers? 1605 01:35:53,027 --> 01:35:54,777 Is that so important? 1606 01:35:55,107 --> 01:35:56,527 Who cares about a stupid weed? 1607 01:35:57,527 --> 01:35:58,947 There's a weed here. 1608 01:35:59,447 --> 01:36:00,567 Did you pay off your debt? 1609 01:36:01,617 --> 01:36:02,617 Of course. 1610 01:36:03,537 --> 01:36:05,957 But I just bought a new piece of equipment 1611 01:36:06,037 --> 01:36:08,167 that could find diamonds in the North Pole. 1612 01:36:08,617 --> 01:36:10,457 Don't do that. Come back home. 1613 01:36:10,667 --> 01:36:11,997 We want to start a workshop. 1614 01:36:12,087 --> 01:36:13,547 Ms. Yoon says there's a vision here. 1615 01:36:13,957 --> 01:36:14,957 No. 1616 01:36:15,667 --> 01:36:17,467 I want to live as Father wanted me to. 1617 01:36:17,837 --> 01:36:20,007 - Freely. - When will you come back? 1618 01:36:20,717 --> 01:36:22,967 - For the next memorial. - There are so many. 1619 01:36:23,097 --> 01:36:24,887 Twenty-three a year isn't bad. 1620 01:36:25,557 --> 01:36:27,727 I'll think of it as visiting a weakling farm. 1621 01:36:29,267 --> 01:36:30,647 You mean, "a weekend farm." 1622 01:36:33,607 --> 01:36:35,647 That's right. It's confusing. 1623 01:36:37,067 --> 01:36:39,317 How is that confusing? 1624 01:36:39,857 --> 01:36:41,907 It's reasonable for a person to confuse the two. 1625 01:36:42,117 --> 01:36:43,657 No forehead flicks. Don't do it. 1626 01:37:41,257 --> 01:37:43,927 RO-RA OH, THE CULTURAL FOUNDATION 1627 01:38:06,947 --> 01:38:08,447 Suk-bong! 1628 01:38:09,497 --> 01:38:10,497 Joo-bong! 1629 01:38:46,817 --> 01:38:47,817 Excuse me! 1630 01:38:49,277 --> 01:38:50,447 Are you a person? 1631 01:38:51,947 --> 01:38:53,327 You are not a person, are you?113711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.