All language subtitles for The Swordsman (1990) BRRip 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,665 --> 00:01:26,168 "Ming Dynasty" 2 00:01:30,215 --> 00:01:35,928 "The Forbidden City, The Imperial Library" 3 00:01:57,742 --> 00:01:59,576 "The Sacred Volume." 4 00:02:38,116 --> 00:02:38,740 We found the record. 5 00:02:42,996 --> 00:02:44,663 The Sacred Volume. 6 00:02:53,464 --> 00:02:54,047 Leave us. 7 00:02:54,799 --> 00:02:57,176 The record shows that the Sacred Volume 8 00:02:57,343 --> 00:02:58,719 is a secret volume of martial arts. 9 00:02:58,928 --> 00:03:00,637 It was written in the Ming Dynasty 10 00:03:00,805 --> 00:03:01,847 It contains the teachings of a mystic art. 11 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Enough. 12 00:03:04,893 --> 00:03:07,019 We cannot under-estimate this incident. 13 00:03:07,187 --> 00:03:09,855 The West Secruitate has always been against us. 14 00:03:10,440 --> 00:03:13,233 This theft has taken place in our Library, 15 00:03:13,401 --> 00:03:15,319 should the West Secruitate know of this 16 00:03:16,154 --> 00:03:20,365 they will be pleased to tittle-tattle on this and report to His Majesty 17 00:03:20,700 --> 00:03:23,493 It will be the end of our days. 18 00:03:23,745 --> 00:03:26,038 In all my years with the Royal Palace 19 00:03:26,414 --> 00:03:30,292 I have never come across such bad luck 20 00:03:31,753 --> 00:03:36,340 Should we find a scapegoat? 21 00:03:40,178 --> 00:03:42,387 The Palace is so well-guarded. 22 00:03:42,555 --> 00:03:44,598 No outsider could have stolen the Volume. 23 00:03:44,933 --> 00:03:47,851 See if any guard has taken leave lately. 24 00:03:48,353 --> 00:03:51,939 Don't let too many people get involved. 25 00:03:52,315 --> 00:03:53,065 I understand. 26 00:03:56,069 --> 00:03:57,694 To avoid complications, keep this within our own people. 27 00:04:41,864 --> 00:04:46,368 "Foochow City, Fukien" 28 00:04:54,877 --> 00:04:56,920 In the past 10 days, 2 officials have left 29 00:04:57,714 --> 00:04:58,672 one has passed away through illness, 30 00:05:00,049 --> 00:05:01,633 the other is Master Lam Chun Nam. 31 00:05:02,593 --> 00:05:03,427 He resigned his commission to retire. 32 00:05:03,594 --> 00:05:05,971 Because his arch-rival 33 00:05:06,139 --> 00:05:07,097 was made his supervisor. 34 00:05:08,099 --> 00:05:10,642 He chose the wrong timing to leave. 35 00:05:11,311 --> 00:05:14,146 He is the prime suspect. This is his country home 36 00:05:15,106 --> 00:05:16,815 Master Lam is inside 37 00:05:18,443 --> 00:05:19,943 All the major roads has been blocked. 38 00:05:20,945 --> 00:05:22,446 Every person in and out are in our hands. 39 00:05:24,407 --> 00:05:26,450 His Eminence is in total control. 40 00:05:29,454 --> 00:05:32,664 Master Lam is no longer in office, 41 00:05:33,416 --> 00:05:34,791 we shouldn't have to be so cautious. 42 00:05:34,959 --> 00:05:36,626 But we have our reputation and 'face' to consider 43 00:05:36,794 --> 00:05:40,422 What if we do not find anything? 44 00:05:40,631 --> 00:05:42,924 We have to use someone else. 45 00:05:43,259 --> 00:05:44,843 Anyhow he will not live... 46 00:05:45,011 --> 00:05:47,304 past tonight. 47 00:05:52,185 --> 00:05:53,727 What's the problem? 48 00:05:54,354 --> 00:05:55,937 Someone has crossed the line, Sir. 49 00:05:59,442 --> 00:06:00,734 They have ben deactivated. Reactivate them. 50 00:06:00,902 --> 00:06:01,401 Yes sir. 51 00:06:04,655 --> 00:06:05,739 This is the work of a highly trained martial artist. 52 00:06:07,116 --> 00:06:07,657 Everything alright? 53 00:06:07,909 --> 00:06:09,534 Someone has gone inside. 54 00:06:22,590 --> 00:06:23,548 Everybody on the alert. 55 00:06:23,800 --> 00:06:25,300 Someone has crossed the defence line. 56 00:06:26,094 --> 00:06:27,219 Wonder who it can be? 57 00:06:27,387 --> 00:06:29,638 Hide the dynamite. To arms. 58 00:06:29,972 --> 00:06:32,849 To arms. One the alert. 59 00:06:33,684 --> 00:06:34,393 Be careful. 60 00:06:47,824 --> 00:06:49,866 Sir, is it the help you've been waiting for? 61 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 Can it be them? 62 00:06:54,205 --> 00:06:57,082 I'm not sure yet. 63 00:07:04,006 --> 00:07:05,048 Is is Grand Master Ngok, from the Wah Mountain School of Swordsmen? 64 00:07:07,677 --> 00:07:09,052 Are you from the Wah Mountain School? 65 00:07:12,223 --> 00:07:13,390 I am Ling Wu Chung of Wah Mountain. 66 00:07:15,977 --> 00:07:17,561 I have orders to see Master Lam Chun Nam. 67 00:07:21,858 --> 00:07:22,566 Shoot! 68 00:07:26,028 --> 00:07:26,611 Shoot them! 69 00:07:40,751 --> 00:07:41,751 Hurry, move it along. 70 00:07:41,919 --> 00:07:43,712 So many people... 71 00:07:43,880 --> 00:07:44,754 are welcoming us. 72 00:07:48,050 --> 00:07:50,218 Is Master Lam here? 73 00:07:54,849 --> 00:07:56,600 I am no longer in office. 74 00:07:56,851 --> 00:07:58,602 You need not address me this way. 75 00:07:58,769 --> 00:08:00,437 Why are there so many guards? 76 00:08:00,605 --> 00:08:01,855 Are they all your men? 77 00:08:02,023 --> 00:08:02,856 They are... 78 00:08:04,192 --> 00:08:04,816 Yes. 79 00:08:05,234 --> 00:08:06,443 You have resigned 80 00:08:07,403 --> 00:08:09,029 and you still have so many guards? 81 00:08:09,197 --> 00:08:10,530 We nearly couldn't get in. 82 00:08:11,157 --> 00:08:13,408 My office brings me many enemies. 83 00:08:16,537 --> 00:08:17,913 The court cares so much for its old ministers... 84 00:08:18,289 --> 00:08:20,457 that it sends an army to protect us. 85 00:08:21,792 --> 00:08:22,709 You are... 86 00:08:23,169 --> 00:08:25,337 I am Ling Wu Chung of the Wah Mountain School. 87 00:08:26,714 --> 00:08:27,380 I am also from Wah Mountain. 88 00:08:27,548 --> 00:08:29,466 A junior student. He's like a brother to me. 89 00:08:29,967 --> 00:08:31,551 I've deactivated two of your men. 90 00:08:31,719 --> 00:08:33,094 Let me release them. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,805 No need. They did not learn their art well. 92 00:08:35,973 --> 00:08:37,182 They deserve this. 93 00:08:37,475 --> 00:08:39,684 Guards, take them out 94 00:08:39,852 --> 00:08:40,685 and look after them. 95 00:08:40,853 --> 00:08:41,561 Yes. 96 00:08:44,106 --> 00:08:45,857 My teacher asked us to deliver something. 97 00:08:46,150 --> 00:08:47,067 There is a letter. 98 00:08:47,235 --> 00:08:49,236 He said to read the letter before opening the gift. 99 00:08:49,403 --> 00:08:50,362 Where's the letter? 100 00:08:52,281 --> 00:08:54,282 The letter must be handed to you personally. 101 00:08:54,450 --> 00:08:55,617 No, Master Lam. 102 00:08:57,703 --> 00:08:58,411 Get the letter. 103 00:09:01,832 --> 00:09:02,832 Hurry up! 104 00:09:11,342 --> 00:09:13,134 What's the matter, where did you keep it? 105 00:09:13,302 --> 00:09:14,052 It's gone! 106 00:09:15,012 --> 00:09:16,054 Did I not give it to you? 107 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 You didn't. 108 00:09:18,140 --> 00:09:19,182 I really did give it to you. 109 00:09:19,350 --> 00:09:21,393 I did it because I was afraid of losing it. 110 00:09:22,395 --> 00:09:23,645 Accept my apology for keeping you waiting. 111 00:09:27,149 --> 00:09:29,150 We've foud a letter by the roadside. 112 00:09:29,318 --> 00:09:30,860 Probably dropped by that man. 113 00:09:37,285 --> 00:09:38,660 My dear friend Lam, 114 00:09:38,828 --> 00:09:41,162 I have been delayed by some urgent matter. 115 00:09:41,330 --> 00:09:45,041 My unworthy student brings you a box of sleeping smoke 116 00:09:45,209 --> 00:09:47,002 for your defence. 117 00:09:47,169 --> 00:09:49,796 There is a trigger device in the box. 118 00:09:49,964 --> 00:09:52,882 Do not open it until absolutely necessary. 119 00:10:10,901 --> 00:10:11,526 Your Eminence, 120 00:10:12,486 --> 00:10:13,945 the dyeing room is on fire 121 00:10:14,113 --> 00:10:15,488 Should we attack while they are unprepared? 122 00:10:15,656 --> 00:10:16,740 Then we can do what want. 123 00:10:16,907 --> 00:10:18,575 Be careful. This could be a set-up. 124 00:10:18,743 --> 00:10:20,619 A mere letter can't fool me. 125 00:10:21,078 --> 00:10:22,245 Don't be hasty. 126 00:10:22,663 --> 00:10:24,706 Yes, Your Eminence. You are most clear-headed. 127 00:10:26,250 --> 00:10:27,959 Fire! Fire! 128 00:10:29,086 --> 00:10:30,462 Get some water. 129 00:10:30,630 --> 00:10:32,047 Put out the fire. 130 00:10:32,381 --> 00:10:33,632 There's dynamite. Don't use water. 131 00:10:33,799 --> 00:10:35,842 Use some cloth. Cover the fire. 132 00:10:38,471 --> 00:10:39,512 I found it. 133 00:10:42,933 --> 00:10:43,642 No. 134 00:10:44,310 --> 00:10:45,518 What's this? Your horoscope?! 135 00:10:46,520 --> 00:10:48,188 Stop this nonsense. Look for the letter. 136 00:10:48,981 --> 00:10:49,898 Lock them up. 137 00:10:50,066 --> 00:10:50,690 Yes, sir! 138 00:10:56,656 --> 00:10:57,781 Who are you? 139 00:10:58,616 --> 00:10:59,908 I told you. We are from the Wah Mountain School 140 00:11:00,076 --> 00:11:00,617 Yes. 141 00:11:01,327 --> 00:11:02,744 How do I know that you're telling the truth. 142 00:11:02,953 --> 00:11:03,745 What? Imposter? 143 00:11:04,372 --> 00:11:05,580 Don't worry. Don't get so worked up. 144 00:11:05,748 --> 00:11:06,998 You should recognize... 145 00:11:07,166 --> 00:11:08,708 my Teacher's sword-play. 146 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 I'll demonstrate it... 147 00:11:10,044 --> 00:11:11,378 to prove my identity. 148 00:11:11,545 --> 00:11:13,129 Make room, there's not enough space. 149 00:11:14,006 --> 00:11:16,007 Up on the mountain. 150 00:11:16,509 --> 00:11:18,468 Alone by the waters. 151 00:11:18,969 --> 00:11:20,804 The wind sweeps off the leaves. 152 00:11:21,639 --> 00:11:23,306 Rendering the flowers even more beautiful. 153 00:11:25,142 --> 00:11:27,018 The angry sword makes the skies tremble. 154 00:11:27,561 --> 00:11:29,187 The thunder roars in the rain. 155 00:11:29,897 --> 00:11:31,481 No able man comes forward. 156 00:11:32,650 --> 00:11:34,317 I turn back for the last thrust. 157 00:11:35,152 --> 00:11:36,611 Gazing up at the bright moon. 158 00:11:37,071 --> 00:11:38,238 I bow my head and... 159 00:11:42,201 --> 00:11:42,992 Beware of the fire. 160 00:11:48,207 --> 00:11:48,707 Oh, what a mess! 161 00:11:48,874 --> 00:11:49,499 I was too excited 162 00:11:49,667 --> 00:11:50,458 and added on my own style. 163 00:11:50,626 --> 00:11:52,001 Improvization, not the Wah School Swordsmanship. 164 00:11:52,169 --> 00:11:55,088 That will do. I believe you. 165 00:11:56,215 --> 00:11:56,756 No need for further demonstration. 166 00:11:56,924 --> 00:11:57,632 Senior. 167 00:12:01,679 --> 00:12:04,055 You seem to be hesitant to speak your mind. 168 00:12:05,599 --> 00:12:07,726 It's important to prove that we are not imposters 169 00:12:07,893 --> 00:12:10,103 Yet it's more important to prove your identity. 170 00:12:10,479 --> 00:12:11,646 My teacher asked me 171 00:12:11,814 --> 00:12:13,356 to related a verbal message 172 00:12:13,649 --> 00:12:17,360 I will demonstrate to you my iron fists. 173 00:12:17,570 --> 00:12:22,991 They are also very well-known. 174 00:12:39,049 --> 00:12:40,884 Quite a demonstration, such power! 175 00:12:41,051 --> 00:12:42,886 Really lives up to its name of the iron fists. 176 00:12:44,054 --> 00:12:46,097 How do you know that he is genuine? 177 00:12:46,390 --> 00:12:48,266 He's so out of breath, he's half-dead. 178 00:12:49,560 --> 00:12:50,643 The least we can do is applaud. 179 00:12:50,811 --> 00:12:52,896 You should be more appreciative. 180 00:12:54,064 --> 00:12:55,565 Very good. 181 00:12:56,942 --> 00:12:59,152 Now that I have proved my identity, you can relate the message. 182 00:12:59,570 --> 00:13:02,197 He said that he'll be late by 1 or 2 days. 183 00:13:02,364 --> 00:13:03,573 Louder. 184 00:13:03,824 --> 00:13:05,283 He said that he'll be... 185 00:13:05,451 --> 00:13:06,993 Please be quiet. 186 00:13:07,161 --> 00:13:08,578 Quiet please. 187 00:13:08,746 --> 00:13:09,370 Say it again. 188 00:13:09,538 --> 00:13:10,288 Teacher said... 189 00:13:10,456 --> 00:13:12,081 he would be late by 1 or 2 days. 190 00:13:15,419 --> 00:13:15,919 This is the message! 191 00:13:16,086 --> 00:13:16,753 Yes. 192 00:13:19,256 --> 00:13:20,632 Take the guests upstairs. 193 00:13:22,092 --> 00:13:23,426 Excuse me. I'm too busy. 194 00:13:23,636 --> 00:13:25,428 Please go upstairs for a rest. 195 00:13:26,430 --> 00:13:27,931 Please go up. 196 00:13:31,268 --> 00:13:31,768 Please. 197 00:13:32,353 --> 00:13:33,436 We will not come down unless necessary. 198 00:13:35,272 --> 00:13:37,148 Come on, let's practise our singing. 199 00:13:37,316 --> 00:13:39,108 Give me a break, can't you wait a while? 200 00:13:39,276 --> 00:13:41,444 Are you kidding? There's an entire chorus here, ready to start. 201 00:13:44,990 --> 00:13:46,324 What chorus? Who's singing? 202 00:13:47,243 --> 00:13:47,951 Singing, my fool! 203 00:13:48,118 --> 00:13:49,828 I mean there's a lot going on here. 204 00:13:49,995 --> 00:13:51,955 We're just pretending nothing is wrong. 205 00:13:53,207 --> 00:13:57,460 The river water is interfering with the well water. 206 00:13:57,628 --> 00:13:59,045 If they start fighting, we'd better beat it. 207 00:14:02,299 --> 00:14:05,176 How exciting! It's really worth the trip. 208 00:14:07,304 --> 00:14:09,013 I've decided to stay and watch. 209 00:14:09,807 --> 00:14:13,977 Go on, stay, if you want to get into trouble. 210 00:14:14,228 --> 00:14:15,645 Teacher didn't know that you came with me. 211 00:14:15,896 --> 00:14:16,813 If anything happens to you, 212 00:14:16,981 --> 00:14:18,481 I'll be finished! 213 00:14:21,610 --> 00:14:24,654 Shouldn't we get away quickly? 214 00:14:24,822 --> 00:14:26,197 There could be... 215 00:14:26,365 --> 00:14:27,991 many enemies outside. 216 00:14:28,158 --> 00:14:29,158 We cannot... 217 00:14:29,326 --> 00:14:30,285 get away now. 218 00:14:30,452 --> 00:14:32,996 Wait until dark. 219 00:14:44,717 --> 00:14:46,843 Listen, an important person must have arrived. 220 00:14:47,219 --> 00:14:47,760 Protect His Eminence. 221 00:14:47,928 --> 00:14:48,511 Yes. 222 00:14:58,480 --> 00:15:03,026 Protect His Eminence. 223 00:15:03,736 --> 00:15:05,945 Zhor, Chief of the Five Ranges here to pay respects. 224 00:15:06,113 --> 00:15:07,530 Careful, behind the screen. 225 00:15:16,373 --> 00:15:17,332 "The fatal ice" 226 00:15:19,001 --> 00:15:20,877 "Driving the waves" 227 00:15:40,731 --> 00:15:41,481 Take this. 228 00:15:54,370 --> 00:15:56,579 Chief Zhor greets your Eminence. 229 00:15:58,248 --> 00:15:59,040 Your Lordship. 230 00:15:59,708 --> 00:16:00,416 Your Eminence. 231 00:16:00,793 --> 00:16:01,542 Your Lordship. 232 00:16:05,589 --> 00:16:06,464 Rise. 233 00:16:06,757 --> 00:16:07,256 Yes. 234 00:16:08,676 --> 00:16:09,550 Leave us alone. 235 00:16:12,429 --> 00:16:14,430 I am fully aware of who is loyal to me. 236 00:16:14,640 --> 00:16:16,683 Despite your achievements, 237 00:16:17,101 --> 00:16:20,812 you have always been humble and obedient to me. 238 00:16:20,938 --> 00:16:23,773 It is rewarding to serve Your Eminence. 239 00:16:24,149 --> 00:16:26,985 The mission of getting... 240 00:16:27,611 --> 00:16:29,153 the Sacred Volume, 241 00:16:29,780 --> 00:16:32,615 I know nothing about books to avoid blunder, 242 00:16:32,825 --> 00:16:36,160 my I know what exactly is this Sacred Volume? 243 00:16:41,542 --> 00:16:42,333 It's a hand-written scroll 244 00:16:43,460 --> 00:16:43,960 about the art... 245 00:16:44,128 --> 00:16:45,753 of gardening. 246 00:16:51,593 --> 00:16:54,595 If it's about gardening, then it's an easy job. 247 00:16:55,055 --> 00:16:57,223 I will do as You Eminence wishes. 248 00:16:58,183 --> 00:17:00,059 You do not have to know what the Sacred-Volume is about. 249 00:17:00,269 --> 00:17:03,646 This warrant will get you anywhere. 250 00:17:04,064 --> 00:17:06,607 Rest assured, Your Eminence, that I will do my best. 251 00:17:06,775 --> 00:17:07,984 No one to live and tell? 252 00:17:09,653 --> 00:17:10,987 No complications. 253 00:17:11,155 --> 00:17:11,779 Yes sir. 254 00:17:12,531 --> 00:17:14,032 I'll act after night falls. 255 00:17:32,926 --> 00:17:34,093 The water is cold. 256 00:17:34,261 --> 00:17:35,678 You're not dressed. 257 00:17:35,846 --> 00:17:36,888 Whoever would take a bath fully clothed? 258 00:17:37,056 --> 00:17:38,639 Get me my clothes. 259 00:17:39,516 --> 00:17:40,767 You're big girl now, I can't be around all the time. 260 00:17:40,934 --> 00:17:42,518 You should be prepared before taking a bath. 261 00:17:42,770 --> 00:17:43,936 Just get me... 262 00:17:44,104 --> 00:17:45,188 my clothes. 263 00:17:45,355 --> 00:17:46,522 I would do the same for you. 264 00:17:46,690 --> 00:17:47,982 Hurry, it's cold. 265 00:17:48,442 --> 00:17:49,525 Oh! Don't. 266 00:17:50,402 --> 00:17:52,528 If I help you once, you'd be the same next time. 267 00:17:52,696 --> 00:17:53,529 Do it yourself. 268 00:17:58,702 --> 00:17:59,827 And you said I'm like a brother to you. 269 00:18:04,166 --> 00:18:04,874 Who is it? 270 00:18:05,042 --> 00:18:05,708 I've brought you your dinner. 271 00:18:05,918 --> 00:18:06,417 Coming. 272 00:18:08,754 --> 00:18:11,547 Get dressed. Coming... 273 00:18:14,051 --> 00:18:14,759 Pants. 274 00:18:17,471 --> 00:18:18,221 Pants again? 275 00:18:19,389 --> 00:18:20,056 Sir. 276 00:18:22,392 --> 00:18:22,934 Come in. 277 00:18:23,560 --> 00:18:25,937 People here sleep early. 278 00:18:26,313 --> 00:18:27,396 You should go to baed early. 279 00:18:27,564 --> 00:18:28,189 Yes, we will do that. 280 00:18:28,774 --> 00:18:30,066 Some refurbishing is being done downstairs. 281 00:18:30,234 --> 00:18:31,317 Please have your dinner in the room. 282 00:18:31,485 --> 00:18:32,985 See if the bathing water has gone cold. 283 00:18:33,570 --> 00:18:36,739 Do you need more hot water? 284 00:18:36,949 --> 00:18:37,448 Yes. 285 00:18:38,951 --> 00:18:39,951 Don't come over. I don't need more hot water. 286 00:18:40,077 --> 00:18:41,702 You want to scald me to death? 287 00:18:43,831 --> 00:18:45,331 Don't come over. Stay right there. 288 00:18:45,749 --> 00:18:46,707 Leave me alone. 289 00:18:47,459 --> 00:18:48,709 He's sweating. 290 00:18:48,877 --> 00:18:49,961 The water should be hot enough. 291 00:18:50,129 --> 00:18:50,962 Well, it's up to you. 292 00:18:52,131 --> 00:18:52,964 Enjoy your dinner. 293 00:18:53,632 --> 00:18:54,257 Thank you. 294 00:18:58,554 --> 00:19:00,054 It's getting dark. Get dressed. 295 00:19:00,389 --> 00:19:02,640 You want to disguise as a boy, don't take baths! 296 00:19:44,391 --> 00:19:45,641 So many people! 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,478 Are you also waiting to escape? 298 00:19:50,606 --> 00:19:52,315 Yes. 299 00:19:59,948 --> 00:20:00,781 Put the fire out. 300 00:20:17,883 --> 00:20:21,093 Who is it? Why don't you show yourself? 301 00:20:21,678 --> 00:20:23,512 Only cowards do not show themselves. 302 00:20:23,847 --> 00:20:25,431 Stay the hell outside then! 303 00:20:25,682 --> 00:20:27,391 Chief of the Five Ranges has arrived. 304 00:20:32,898 --> 00:20:35,191 I am Zhor. Chief of the Five Ranges. 305 00:20:39,613 --> 00:20:41,822 Last month an imposter calling himself Zhor 306 00:20:42,074 --> 00:20:43,866 was thrown into a river of crocodiles. 307 00:20:44,284 --> 00:20:46,327 The Five Ranges ar full of heroes. 308 00:20:46,703 --> 00:20:48,663 How dare you claim yourself Chief of the Five Ranges. 309 00:20:49,206 --> 00:20:52,875 Shameless as you are, why not declare yourself king? 310 00:20:53,794 --> 00:20:56,587 No more nonsense. 311 00:20:56,880 --> 00:20:58,172 Give me back the Sacred Volume. 312 00:20:59,633 --> 00:21:00,591 If you're so well-bred. 313 00:21:00,759 --> 00:21:02,677 Why do people call you shit? 314 00:21:04,680 --> 00:21:06,681 Rather be shit than to be dead. 315 00:21:07,933 --> 00:21:09,308 When the Innkeeper turns, light the dynamite. 316 00:21:12,229 --> 00:21:13,729 Gosh, I lost something. 317 00:21:13,897 --> 00:21:14,855 Get it back. 318 00:21:25,617 --> 00:21:27,910 I think I have lit the dynamite. 319 00:21:28,078 --> 00:21:29,620 Did you bury a lot of dynamite here? 320 00:21:30,205 --> 00:21:31,122 Yes. 321 00:21:31,456 --> 00:21:33,332 Looks like we have to go. Hurry. 322 00:21:35,585 --> 00:21:37,253 The dynamite will explode. Get away. 323 00:21:37,421 --> 00:21:38,462 No. There are... 324 00:21:38,630 --> 00:21:39,755 many people inside. 325 00:21:39,923 --> 00:21:40,923 Is there enough time? 326 00:21:45,804 --> 00:21:48,597 Well, since you can't even read 327 00:21:48,765 --> 00:21:49,765 I'll let you choose first. 328 00:21:50,392 --> 00:21:53,019 The dynamite has been lit. 329 00:21:54,187 --> 00:21:55,646 - It's lit. - Run. 330 00:21:57,607 --> 00:21:58,149 We have been trapped. 331 00:22:17,044 --> 00:22:18,377 He is just a decoy. 332 00:22:18,795 --> 00:22:20,046 But things have really been stirred up. 333 00:22:20,297 --> 00:22:20,629 Put out the fire. 334 00:22:20,797 --> 00:22:21,422 Yes. 335 00:22:46,531 --> 00:22:47,406 Wah Mountain Swordsman. 336 00:22:47,824 --> 00:22:48,616 Kiddo. 337 00:22:50,369 --> 00:22:51,452 Stop it. We are from the same school. 338 00:22:53,955 --> 00:22:55,122 Master Lam, your foot. 339 00:23:00,587 --> 00:23:02,046 I've hurt my leg. 340 00:23:02,422 --> 00:23:03,839 Can't stay here. 341 00:23:04,049 --> 00:23:06,759 Have you seen my wife & son Lam Ping Gi. 342 00:23:06,927 --> 00:23:09,720 Lam Chun Nam. I know you are there. 343 00:23:09,971 --> 00:23:13,224 Chun Nam... 344 00:23:13,725 --> 00:23:14,433 My lady. 345 00:23:16,061 --> 00:23:18,604 Lam, show yourself. We'll make a deal. 346 00:23:18,939 --> 00:23:20,523 Depends on what you can pay me. 347 00:23:20,690 --> 00:23:22,233 You want a sample, I can give you one rightaway. 348 00:23:22,442 --> 00:23:23,484 - Chun Nam... - Don't do anything 349 00:23:28,240 --> 00:23:30,449 We escaped separately for their safety 350 00:23:30,700 --> 00:23:32,827 but it's put them in jeopardy instead. 351 00:23:32,994 --> 00:23:34,954 You won't save them by going out now. 352 00:23:38,875 --> 00:23:40,709 I'm like an eagle with clipped wings. 353 00:23:40,961 --> 00:23:41,919 No bargaining. 354 00:23:42,421 --> 00:23:44,380 If you make a move I'll kill her. 355 00:23:45,549 --> 00:23:47,675 Help! 356 00:23:49,553 --> 00:23:52,054 Zhor, a renowned knight like you. 357 00:23:52,722 --> 00:23:53,722 Should not use such despicable methods 358 00:23:53,890 --> 00:23:56,058 towards an helpless woman. 359 00:23:57,352 --> 00:24:00,271 I have no mercy for a conspirator. 360 00:24:01,648 --> 00:24:03,566 Chun Nam... 361 00:24:05,152 --> 00:24:05,776 Catch. 362 00:24:15,537 --> 00:24:16,078 What's that? 363 00:24:17,372 --> 00:24:19,623 It's an eyeball. 364 00:24:24,212 --> 00:24:27,798 Zhor, stop. I'm coming out now. 365 00:24:32,012 --> 00:24:34,096 It's almost dawn. 366 00:24:34,264 --> 00:24:35,514 you won't be able to get away then. 367 00:24:38,602 --> 00:24:41,687 I used to have everything. But once my position and title is gone 368 00:24:42,230 --> 00:24:44,440 I wanted to safeguard my descendants from persecution 369 00:24:46,151 --> 00:24:48,068 By acquiring an invincible martials arts skill. 370 00:24:48,445 --> 00:24:50,654 I never expected to come to this. 371 00:24:52,824 --> 00:24:55,618 If I do not escape my fate today. 372 00:24:57,037 --> 00:25:00,039 please carry out my one last wish. 373 00:25:00,373 --> 00:25:01,957 Sir, I'll do as you wish. 374 00:25:02,584 --> 00:25:06,337 But you must swear upon it. 375 00:25:07,923 --> 00:25:10,716 I swear to the heavens. 376 00:25:10,884 --> 00:25:11,967 If I break my promise. 377 00:25:12,135 --> 00:25:14,386 I should be killed by a thunder bolt. 378 00:25:16,848 --> 00:25:20,017 Tell my son Lam Ping Gi that the family treasure is hidden 379 00:25:20,185 --> 00:25:22,770 under the water wheel. 380 00:25:23,563 --> 00:25:26,398 Remember! On my son's left shoulder 381 00:25:27,108 --> 00:25:30,528 is a scar shaped like a cross. 382 00:25:32,572 --> 00:25:34,907 Lam, you are so heartless. 383 00:25:35,158 --> 00:25:36,408 I have cut off her tongue. 384 00:25:38,245 --> 00:25:40,663 Syop it. 385 00:25:42,457 --> 00:25:45,292 Your wife can no longer speak. 386 00:25:47,671 --> 00:25:48,629 I'll coe and fight it out with you. 387 00:25:51,967 --> 00:25:53,259 Kiddo. You have to be on the alert. 388 00:25:53,426 --> 00:25:54,677 Use all your means to get back to Wah Mountain. 389 00:25:55,095 --> 00:25:56,178 No, I'll go with you. 390 00:25:56,721 --> 00:25:57,930 I have to rescue someone. 391 00:25:58,098 --> 00:26:00,099 When Teacher sent me, he didn't realize how serious the situation is. 392 00:26:00,267 --> 00:26:01,642 You must find him and tell him. 393 00:26:01,810 --> 00:26:02,184 Senior. 394 00:26:03,019 --> 00:26:04,144 Master Lam. 395 00:26:06,189 --> 00:26:08,315 There's someone besides Lam. 396 00:26:08,650 --> 00:26:09,191 Bring me the bow and arrow. 397 00:26:14,322 --> 00:26:15,030 Master Lam. 398 00:26:17,826 --> 00:26:18,576 An arrow! 399 00:26:25,542 --> 00:26:26,208 Master Lam. 400 00:26:27,752 --> 00:26:29,878 You must deliver... 401 00:26:30,213 --> 00:26:34,967 this message to him personally 402 00:26:37,220 --> 00:26:42,766 My death will not be for nothing then. 403 00:26:43,393 --> 00:26:45,894 Master Lam. 404 00:26:56,573 --> 00:26:57,489 Hurry and go, Kiddo. 405 00:27:04,122 --> 00:27:04,788 Your Eminence. 406 00:27:05,457 --> 00:27:06,498 Well done. 407 00:27:06,958 --> 00:27:08,792 You've had all the bodies burnt. 408 00:27:09,336 --> 00:27:10,669 With so many dead, 409 00:27:10,837 --> 00:27:13,422 the local government will be alarmed. 410 00:27:13,590 --> 00:27:16,425 I have already made arrangements. 411 00:27:16,926 --> 00:27:19,011 The sun Moon Sect of Highlanders 412 00:27:19,179 --> 00:27:20,179 are very active in this area. 413 00:27:20,347 --> 00:27:22,097 They are involved with the smuggling of salt. 414 00:27:22,265 --> 00:27:23,849 We can blame this on them. 415 00:27:24,017 --> 00:27:26,852 To make it appear to be a clash between the clar 416 00:27:27,020 --> 00:27:28,520 The local government dare not agitate the Highlanders 417 00:27:28,730 --> 00:27:30,731 by reporting this to the Imperial Court 418 00:27:31,274 --> 00:27:33,525 for fear of chastisement. 419 00:27:33,943 --> 00:27:36,945 It will then be left alone and forgotten. 420 00:27:37,781 --> 00:27:39,865 You have schemed this well. 421 00:27:43,495 --> 00:27:46,246 You think so fast. 422 00:27:46,623 --> 00:27:48,707 If I'm not watchful, you'll go right past me. 423 00:27:49,417 --> 00:27:52,503 I beg your forgiveness for not reporting to your first. 424 00:27:53,630 --> 00:27:56,840 Young man, be careful. You may lose your head. 425 00:27:57,008 --> 00:27:57,466 Rise. 426 00:27:57,634 --> 00:27:58,509 Yes, Your Eminence. 427 00:28:01,805 --> 00:28:03,430 "Wanted: Sun Moon Sect." 428 00:28:03,640 --> 00:28:06,266 Excuse me, are these people waiting for the boat? 429 00:28:07,185 --> 00:28:09,228 No, they are seeing their friend off 430 00:28:09,688 --> 00:28:12,648 The Chief of the Easy Winds Clan retires today 431 00:28:12,982 --> 00:28:13,649 After he has gone 432 00:28:13,817 --> 00:28:16,527 It's difficult to say what lies ahead. 433 00:28:16,903 --> 00:28:19,321 We don't know how long time the new Chief can last! 434 00:28:21,074 --> 00:28:23,992 Our livelihad depends on this river. 435 00:28:24,160 --> 00:28:26,203 All these years while I served as chief 436 00:28:26,371 --> 00:28:29,832 Although I cannot truly say there was no trouble. 437 00:28:29,999 --> 00:28:32,960 We have only had... 438 00:28:33,128 --> 00:28:35,212 small disturbances. 439 00:28:37,841 --> 00:28:39,842 I recognize them from Master Lam's house. 440 00:28:40,009 --> 00:28:40,676 Let's go! 441 00:28:54,315 --> 00:28:55,149 Your bundle? 442 00:29:08,705 --> 00:29:09,371 Who is he? 443 00:29:10,498 --> 00:29:12,750 If you want to know, go and ask him. 444 00:29:17,589 --> 00:29:21,467 Life with the clan is full of ups and downs. 445 00:29:21,634 --> 00:29:24,052 But I shall leave all this now. 446 00:29:24,637 --> 00:29:27,055 You shall be the new chief 447 00:29:28,183 --> 00:29:29,808 I'll try my best. 448 00:29:30,602 --> 00:29:33,187 There are many boats sailing pas this river. 449 00:29:33,688 --> 00:29:35,564 The Securitate is always watching us. 450 00:29:36,483 --> 00:29:39,109 For a better tomorrow for all of us. 451 00:29:39,778 --> 00:29:41,612 I will try my best not to let you down. 452 00:29:42,113 --> 00:29:44,031 I won't force everybody to go against the tide. 453 00:29:44,240 --> 00:29:47,117 Whatever the tides may be, human beings are the most important. 454 00:29:47,994 --> 00:29:49,119 Move off. 455 00:29:50,288 --> 00:29:51,663 No one shall leave the pier 456 00:29:53,041 --> 00:29:54,750 Can't you see the officials are attending a ceremony? 457 00:29:55,919 --> 00:29:57,252 I want to search your boat 458 00:29:57,712 --> 00:29:59,963 there may be Sun Moon Sect on board 459 00:30:02,717 --> 00:30:03,759 Sir, don't worry. 460 00:30:03,927 --> 00:30:05,344 I'm not Sun Moon Sect's men. 461 00:30:05,678 --> 00:30:06,345 But I am. 462 00:30:10,725 --> 00:30:12,017 I have an old friend on board. 463 00:30:12,185 --> 00:30:13,268 Don't let him be disturbed 464 00:30:14,103 --> 00:30:15,521 These people are upstarts. 465 00:30:15,814 --> 00:30:17,272 You can send them away with money. 466 00:30:17,440 --> 00:30:19,399 Chief, please go on your way 467 00:30:20,819 --> 00:30:22,444 Good bye now. 468 00:30:22,654 --> 00:30:23,237 Take care. 469 00:30:24,989 --> 00:30:27,783 I'm a guard. Please come to the court with me. 470 00:30:37,377 --> 00:30:39,962 You are from the Sun Moon Sect, Kuk, don't go 471 00:30:40,964 --> 00:30:41,672 Set sail. 472 00:30:45,885 --> 00:30:48,887 See my warrant. He who deters me is a traitor. 473 00:30:49,389 --> 00:30:51,974 Although there are many of you, 474 00:30:52,141 --> 00:30:54,560 you are only a handful of us. 475 00:31:09,909 --> 00:31:11,994 You cannot withstand his arrows. 476 00:31:19,002 --> 00:31:21,336 I see the culprit has appeared. 477 00:31:21,713 --> 00:31:22,880 Indeed the Sun Moon Sect people are on board! 478 00:31:23,882 --> 00:31:27,342 He is Zhor, a lackey of the East Securitate. 479 00:31:28,011 --> 00:31:29,303 He killed the Lam family 480 00:31:29,762 --> 00:31:30,345 What? 481 00:31:30,597 --> 00:31:32,556 He can't swim. He won't come after us. 482 00:31:32,724 --> 00:31:34,141 What is he up to? 483 00:31:34,392 --> 00:31:37,185 All for the power struggle between clans, 484 00:31:38,855 --> 00:31:43,108 we haven't seen each other for over 40 years. 485 00:31:43,526 --> 00:31:48,947 We need never return to this place. 486 00:31:50,491 --> 00:31:51,617 So many years ago. 487 00:31:52,452 --> 00:31:54,494 Do you still remember our song? 488 00:31:54,829 --> 00:31:57,289 It has been a long time since we played together. 489 00:32:00,752 --> 00:32:04,796 It's song we worked on in our younger days. 490 00:32:05,340 --> 00:32:07,549 You sing-a-song too. 491 00:32:08,551 --> 00:32:10,719 "Hero of Heroes" 492 00:34:30,985 --> 00:34:32,444 It's the Easy Winds' boat. 493 00:34:37,116 --> 00:34:38,617 The boat ahead, lower your sails. 494 00:34:38,826 --> 00:34:40,118 Lower the sails. 495 00:34:40,912 --> 00:34:41,578 Steer. 496 00:34:42,205 --> 00:34:43,205 Ram it. 497 00:34:45,041 --> 00:34:46,124 Who is on the big boat? 498 00:34:46,292 --> 00:34:47,375 The Easy Winds Sect. 499 00:34:47,668 --> 00:34:49,086 Never mind him. Ram the boat. 500 00:35:16,364 --> 00:35:16,988 Follow me. 501 00:35:19,075 --> 00:35:19,741 Kiddo. 502 00:35:56,112 --> 00:35:57,320 Zhor, take this. 503 00:36:00,992 --> 00:36:03,160 Chief, go with the tide and save yourself. 504 00:36:03,327 --> 00:36:04,202 You spineless creature. 505 00:36:04,745 --> 00:36:05,579 It's the times. 506 00:36:05,746 --> 00:36:06,621 Your traitor. 507 00:36:06,831 --> 00:36:08,790 I'm clearing the way for the Imperial Court. 508 00:36:18,259 --> 00:36:19,759 Zhor, you running dog. 509 00:36:24,182 --> 00:36:25,265 "Clouds overhead" stance. 510 00:36:32,690 --> 00:36:33,231 Jump in the water. 511 00:36:33,482 --> 00:36:34,024 Jump. 512 00:36:41,490 --> 00:36:42,157 Take this. 513 00:37:03,930 --> 00:37:04,679 Old pal. 514 00:37:14,232 --> 00:37:16,816 Elder Kuk, are you alright? 515 00:37:19,070 --> 00:37:22,322 Old pal, I'm fine, you take care. 516 00:37:43,052 --> 00:37:43,760 Cover up the hole. 517 00:37:43,928 --> 00:37:45,804 Hurry. 518 00:37:59,151 --> 00:38:00,026 Sir, your hand. 519 00:38:00,194 --> 00:38:02,570 Look after him, I can still manage. 520 00:38:05,741 --> 00:38:08,576 They are both badly injured. 521 00:38:09,078 --> 00:38:11,246 I know, find somewhere to go ashore. 522 00:38:12,456 --> 00:38:16,710 No need, young men. Any place is the same. 523 00:38:17,086 --> 00:38:19,713 Look at the clear blue skies. 524 00:38:23,968 --> 00:38:25,760 We do not have much time left. 525 00:38:25,928 --> 00:38:31,391 Old pal, let's play our tune. We haven't finished our song yet. 526 00:38:43,738 --> 00:38:47,615 Old pal, I have to go now. Please stand by me. 527 00:38:49,410 --> 00:38:53,330 All these years you never admit defeat. 528 00:38:54,915 --> 00:38:56,249 Now you have to admit you are getting on. 529 00:39:00,046 --> 00:39:06,092 The seas laough, lashing on both shores. 530 00:39:06,635 --> 00:39:12,807 Carried in the waves, we have only the here & now. 531 00:39:14,435 --> 00:39:18,855 The havens laugh, at the troubled world. 532 00:39:19,357 --> 00:39:23,985 Only they know, who is to win and lose. 533 00:39:25,196 --> 00:39:28,698 The mountains laugh, the rain is afar. 534 00:39:30,076 --> 00:39:33,828 When the waves grow old, the world still goes on. 535 00:39:46,300 --> 00:39:46,883 Senior. 536 00:39:51,055 --> 00:39:52,180 Grand Master Lau... 537 00:39:55,434 --> 00:39:56,935 Grand Master, we can go ashore now. 538 00:39:57,103 --> 00:39:57,769 Steady on. 539 00:39:59,522 --> 00:40:00,897 I will not be going back. 540 00:40:03,359 --> 00:40:07,112 Take this instrument and the score 541 00:40:08,239 --> 00:40:12,242 Fate has brought us together, 542 00:40:13,244 --> 00:40:18,498 when you fnd the right audience, pass it on. 543 00:40:19,542 --> 00:40:21,751 What we, your elders, could not accomplish 544 00:40:22,169 --> 00:40:25,088 may be carried out by you young people. 545 00:40:46,610 --> 00:40:49,446 Old pal, let's hope we gave it to the right person. 546 00:40:53,451 --> 00:40:54,742 Let's drink again. 547 00:41:28,027 --> 00:41:30,987 "Death to the Lams. The Sun Moon Sect." 548 00:41:42,458 --> 00:41:43,166 He's dead. 549 00:41:46,587 --> 00:41:48,046 Have you searched here? 550 00:41:48,214 --> 00:41:48,922 They did. 551 00:41:49,381 --> 00:41:49,923 Continue the search. 552 00:41:50,090 --> 00:41:50,715 Yes. 553 00:41:52,384 --> 00:41:57,889 Your Honour. 554 00:42:02,186 --> 00:42:05,063 Your Eminence, Lam Ping Gi died 555 00:42:06,357 --> 00:42:08,024 The Sacred Volume is not yet found. 556 00:42:12,363 --> 00:42:13,488 But he said the two runaways 557 00:42:13,656 --> 00:42:15,990 are from Wah Mountain. 558 00:42:16,784 --> 00:42:17,951 One is called Ling Wu Chung. 559 00:42:20,829 --> 00:42:21,913 Wah School? 560 00:42:23,207 --> 00:42:26,376 They are renowned for their swordplay. 561 00:42:26,627 --> 00:42:30,713 Zhor won't be able to overcome them. 562 00:42:32,841 --> 00:42:34,092 He's useless. 563 00:42:35,010 --> 00:42:37,387 We employed him to cover up our involvement. 564 00:42:38,097 --> 00:42:40,390 But he boasts about the warrant we gave him. 565 00:42:40,975 --> 00:42:44,394 Shall we do away with him? 566 00:42:45,104 --> 00:42:46,980 You're very practical. 567 00:42:47,189 --> 00:42:49,232 It's difficult to keep a dog you know, 568 00:42:49,400 --> 00:42:53,903 if you do away with him, who will bark for us? 569 00:42:54,697 --> 00:42:57,240 What are your thoughts on that? 570 00:42:57,408 --> 00:42:58,199 Forgive me. 571 00:42:58,784 --> 00:43:00,034 I know that he's but a dog 572 00:43:01,370 --> 00:43:02,829 Yet it will bite when it is at a dead-end. 573 00:43:02,997 --> 00:43:04,539 We have brought so mony people this time. 574 00:43:04,873 --> 00:43:07,750 Did we overdo it? 575 00:43:10,546 --> 00:43:12,630 You little bastard, so full of suggestions, 576 00:43:12,798 --> 00:43:16,634 you just want to know what the Volume is about. 577 00:43:17,886 --> 00:43:19,095 Thank you. Your Eminence. 578 00:43:21,765 --> 00:43:22,890 The Sacred Volume. 579 00:43:23,058 --> 00:43:25,977 The Sacred Volume records this teaching 580 00:43:26,478 --> 00:43:28,271 which is said 581 00:43:28,689 --> 00:43:32,775 gives one supernatural powers to see through things 582 00:43:33,027 --> 00:43:35,028 and to let out energy... 583 00:43:35,195 --> 00:43:38,281 over great distances. 584 00:43:38,782 --> 00:43:40,867 Though this my sound farfetched, 585 00:43:41,160 --> 00:43:44,287 His Majesty said he had witnessed this before. 586 00:43:45,497 --> 00:43:48,583 If I had known the Volume was in our Library, I... 587 00:43:50,336 --> 00:43:51,669 You my not believe it. 588 00:43:52,087 --> 00:43:54,756 But for each high mountain, there is yet a higher one. 589 00:43:56,258 --> 00:43:59,260 One thinks that one has done something very clever. 590 00:43:59,678 --> 00:44:01,596 Don't imagine no one knows about it. 591 00:44:02,598 --> 00:44:03,264 Take this. 592 00:44:10,814 --> 00:44:12,732 He is a powerful opponent. Be careful. 593 00:44:22,451 --> 00:44:23,451 No neet to chase after him. 594 00:44:24,119 --> 00:44:26,954 He who can get away from my attack 595 00:44:27,581 --> 00:44:29,499 is more than a match for you. 596 00:44:29,708 --> 00:44:33,711 Lam must have got him to deal with us. 597 00:44:34,004 --> 00:44:35,797 Take a few of your men 598 00:44:35,964 --> 00:44:38,424 and try to mix in with the Wah Mountain group, 599 00:44:38,592 --> 00:44:40,426 find Ling Wu Chung and bring him back. 600 00:44:41,345 --> 00:44:42,387 Yes, Your Eminence. 601 00:44:43,972 --> 00:44:46,516 Kiddo, are you alright? 602 00:44:47,518 --> 00:44:48,309 Senior. 603 00:44:49,603 --> 00:44:51,854 I want to go home. 604 00:44:52,731 --> 00:44:55,858 The world is too treacherous. 605 00:44:57,319 --> 00:44:59,320 Lie down and relax, you have a temperature. 606 00:44:59,530 --> 00:45:00,613 Rest a little first. 607 00:45:01,365 --> 00:45:02,824 If Teacher is not at the Lam's 608 00:45:02,991 --> 00:45:04,659 he must still be at the Highlanders' Village for herbs. 609 00:45:04,868 --> 00:45:06,828 If we find him, we can go home together. 610 00:45:07,037 --> 00:45:08,204 Help yourself. 611 00:45:08,956 --> 00:45:10,164 Hold your pulse down. 612 00:45:10,958 --> 00:45:12,041 That's it. 613 00:45:12,292 --> 00:45:13,501 I am homesick. 614 00:45:13,669 --> 00:45:14,335 Someone's coming. 615 00:45:18,674 --> 00:45:20,216 Sir, it's very dangerous here 616 00:45:20,384 --> 00:45:21,843 Don't stay with us. 617 00:45:22,010 --> 00:45:23,177 Leave this place. 618 00:45:23,345 --> 00:45:26,180 I've been pushed around everywhere. 619 00:45:26,682 --> 00:45:29,100 At my age, where can I go? 620 00:45:42,531 --> 00:45:44,574 Sir, what are you doing? 621 00:45:45,367 --> 00:45:48,035 I have to eat. I can only travel on a full stomach. 622 00:45:48,454 --> 00:45:51,080 Look at your comrade, must be starved. 623 00:45:51,540 --> 00:45:53,332 Don't worry. 624 00:45:53,500 --> 00:45:54,333 You'll find somewhre to stay eventually. 625 00:45:54,501 --> 00:45:55,334 Sir, if you light a fire, 626 00:45:55,502 --> 00:45:57,795 it will alert the animals out there. 627 00:45:58,005 --> 00:45:58,796 I have food to share with you 628 00:45:58,964 --> 00:46:00,798 Why don't you put the fire out and have a meal on me. 629 00:46:01,550 --> 00:46:02,383 It's settle then. 630 00:46:02,718 --> 00:46:03,384 Go right ahead. 631 00:46:11,101 --> 00:46:12,393 It's still warm. 632 00:46:20,736 --> 00:46:22,820 Wonder if I am biting your dumbling 633 00:46:22,988 --> 00:46:24,906 or if the dumpling is biting me. 634 00:46:25,115 --> 00:46:27,325 It's harder than my old bones. 635 00:46:32,164 --> 00:46:32,914 What is it? 636 00:46:36,919 --> 00:46:38,669 Excuse me sir, we have to go now. 637 00:46:39,588 --> 00:46:40,880 You go towards the west. 638 00:46:41,840 --> 00:46:44,175 When the sun rises behind our back. You can come back. 639 00:46:44,635 --> 00:46:47,220 As long as you're not with us. You'll O.K. 640 00:46:56,104 --> 00:46:57,188 I have food here. 641 00:47:06,490 --> 00:47:07,907 I'll go and distract them. 642 00:47:08,116 --> 00:47:08,825 You figure out where to go. 643 00:47:08,992 --> 00:47:10,952 You have to go east or you'll meet the old gent. 644 00:47:11,119 --> 00:47:12,495 I'll find you somehow. 645 00:47:13,872 --> 00:47:15,790 Be careful. 646 00:47:16,124 --> 00:47:17,041 I'll be fine. 647 00:47:29,429 --> 00:47:30,847 Didn't you go in a westerly direction? 648 00:47:31,014 --> 00:47:33,182 It's so dark! I can't tell the directions. 649 00:47:35,936 --> 00:47:38,020 I don't know him. I am Ling of Wah Mountain School. 650 00:47:38,188 --> 00:47:39,480 You can speak to me. 651 00:47:51,368 --> 00:47:53,995 Such fair skin, quite lovely. 652 00:47:57,457 --> 00:47:58,374 "Sleeping dragon at old tree" stance. 653 00:48:02,087 --> 00:48:03,713 Go back and practise your "Pairy Fingers" 654 00:48:14,016 --> 00:48:16,601 The energy from his palm breezes by my buttock 655 00:48:17,936 --> 00:48:19,854 Kiddo, your belt is loose. 656 00:48:23,859 --> 00:48:24,567 Go forward. 657 00:48:38,874 --> 00:48:40,207 Your bum will be bare 658 00:48:40,375 --> 00:48:42,126 if not for me holding on. 659 00:48:42,544 --> 00:48:44,045 Good try! 660 00:48:47,174 --> 00:48:48,799 Eagle with spread wings. 661 00:48:55,515 --> 00:48:59,060 We have to throw... throw... throw. 662 00:49:03,523 --> 00:49:05,232 Sword, sword, sword. 663 00:49:10,864 --> 00:49:11,989 Block the path, let's go! 664 00:49:22,250 --> 00:49:22,833 Down! 665 00:49:24,711 --> 00:49:26,420 Watch my stances carefully. 666 00:49:32,636 --> 00:49:33,844 The swaying sword! 667 00:49:46,316 --> 00:49:47,274 The wavering sword! 668 00:50:01,498 --> 00:50:02,581 The riveting sword! 669 00:50:11,299 --> 00:50:12,425 The whirling sword! 670 00:50:16,972 --> 00:50:17,596 Don't run about. 671 00:50:21,226 --> 00:50:21,809 Let's do it together. 672 00:50:21,977 --> 00:50:22,476 Good. 673 00:50:25,981 --> 00:50:26,856 The side-slashing sword! 674 00:50:32,863 --> 00:50:34,155 The splitting sword! 675 00:50:38,118 --> 00:50:39,994 Another lot of victims under the sword. 676 00:50:41,496 --> 00:50:43,622 We are all made of flesh an blood. 677 00:50:44,583 --> 00:50:48,878 Why do we make such a mess of our own world. 678 00:50:50,047 --> 00:50:51,881 Sir, which school are you from? 679 00:50:52,174 --> 00:50:55,009 Why should you care so much about the "name"? 680 00:50:55,260 --> 00:50:56,469 It is because of such caring for "name" 681 00:50:56,678 --> 00:50:59,972 that there is so much turmoil in the world. 682 00:51:00,432 --> 00:51:01,849 You're so learned and skilful, sir. 683 00:51:03,810 --> 00:51:05,936 You need not be fugitive. 684 00:51:07,230 --> 00:51:09,482 So what if I am skilled in the martial arts. 685 00:51:09,983 --> 00:51:11,942 A hero of flesh and blood can also be helpless. 686 00:51:12,360 --> 00:51:14,695 If a bad person 687 00:51:15,197 --> 00:51:16,864 has captured your loved ones, 688 00:51:17,407 --> 00:51:19,867 you become a puppet, manipulated by your master. 689 00:51:20,744 --> 00:51:23,537 I left my family to live a solitary life 690 00:51:24,456 --> 00:51:26,040 for their safety. 691 00:51:26,208 --> 00:51:30,044 Sentiment is the most powerful weapon. 692 00:51:31,463 --> 00:51:33,464 As someone from the Wah School, 693 00:51:35,801 --> 00:51:37,718 you should also beware of your teacher. 694 00:51:37,886 --> 00:51:39,553 He is not as righteous as he looks. 695 00:51:40,514 --> 00:51:41,889 Why do you say that? 696 00:51:42,432 --> 00:51:45,101 Empty words of righteousness. 697 00:51:46,186 --> 00:51:48,437 Are pretexts for a game of power struggle. 698 00:51:48,730 --> 00:51:51,899 Years ago, there was a clash within the school. 699 00:51:52,317 --> 00:51:53,484 Members had split into two groups, 700 00:51:53,819 --> 00:51:56,237 One believed in 'Inner Energy', the other 'Sword Skills'. 701 00:51:56,530 --> 00:51:59,740 Many died in the clash. 702 00:52:00,408 --> 00:52:03,786 Actually, it was astruggle for leadership. 703 00:52:04,287 --> 00:52:06,288 Because your Teacher wanted to become the leader, 704 00:52:06,665 --> 00:52:08,332 he sacrificed many of his students. 705 00:52:08,708 --> 00:52:10,960 That's why you should be careful. 706 00:52:12,087 --> 00:52:13,003 If it was an internal clash 707 00:52:13,171 --> 00:52:14,839 How did you get to know about it. 708 00:52:15,257 --> 00:52:17,550 If chance permits, ask your teacher 709 00:52:17,926 --> 00:52:21,011 who Fung Ching Yeung is? 710 00:52:21,513 --> 00:52:22,429 Fung Ching Yeng? 711 00:52:24,766 --> 00:52:27,977 The sword stances I just showed you, 712 00:52:28,562 --> 00:52:31,438 all evolved from experiences of defeat. 713 00:52:31,982 --> 00:52:35,192 How many people can learn... 714 00:52:35,360 --> 00:52:36,610 from their defeat? 715 00:52:37,237 --> 00:52:40,030 You have to remember that. May be useful some time. 716 00:52:40,907 --> 00:52:42,783 Although I've taught you something, 717 00:52:43,076 --> 00:52:45,119 you need not formally become my student. 718 00:52:45,620 --> 00:52:48,122 Let's just be good friends. 719 00:52:49,916 --> 00:52:51,375 Fung...Comrade Fung... 720 00:52:59,885 --> 00:53:02,761 "Village of the Highlanders" 721 00:53:03,096 --> 00:53:06,307 We've found the inn where the Wah people are staying. 722 00:53:06,725 --> 00:53:07,474 Stay here. 723 00:53:07,726 --> 00:53:09,518 Camouflage clothes ready. 724 00:53:11,229 --> 00:53:11,854 Change it. 725 00:53:42,010 --> 00:53:44,386 Find a way to get the Mainlander to come out. 726 00:53:51,895 --> 00:53:55,064 Some strangers have arrived. I smell blood. 727 00:53:56,983 --> 00:53:59,902 No news from Senior Ling 728 00:54:00,070 --> 00:54:00,736 and your daughter. 729 00:54:01,071 --> 00:54:01,946 Could it be them? 730 00:54:02,822 --> 00:54:03,781 I'll go and see. 731 00:54:05,283 --> 00:54:11,205 Inner energy like flowing water. Inner peace like an immobile mountain. 732 00:54:12,958 --> 00:54:13,791 Be patient! 733 00:54:17,045 --> 00:54:18,629 With your meditation. 734 00:54:25,929 --> 00:54:28,597 Why is there no one? 735 00:54:28,932 --> 00:54:29,723 Mainlanders. 736 00:54:31,393 --> 00:54:32,977 Teacher, could it be Senior Ling. 737 00:55:35,915 --> 00:55:36,707 Help! 738 00:55:38,585 --> 00:55:39,752 Teacher, I'll go and see. 739 00:55:45,717 --> 00:55:47,217 He's not dead yet, help him upstairs. 740 00:55:50,263 --> 00:55:51,013 You barely made it. 741 00:55:51,181 --> 00:55:51,889 Thank you all. 742 00:55:52,474 --> 00:55:53,307 Leave us. 743 00:55:56,311 --> 00:55:59,188 As instructed, I buried the two dead ones. 744 00:55:59,356 --> 00:56:00,856 I have found something on them. 745 00:56:01,191 --> 00:56:01,815 Teacher. 746 00:56:04,444 --> 00:56:05,444 It's an imperial warrant. 747 00:56:16,581 --> 00:56:19,083 We shouldn't be involved in political matters 748 00:56:19,250 --> 00:56:21,001 Let the well water and river water keep to it selves 749 00:56:21,878 --> 00:56:23,337 I don't want to know about your business, 750 00:56:23,755 --> 00:56:24,838 if convenient, 751 00:56:27,717 --> 00:56:29,009 leave as soon as possible. 752 00:56:30,053 --> 00:56:31,804 We, the Lam family, has suffered such deaths already, 753 00:56:32,597 --> 00:56:34,014 I do not wish anymore unnecessary sacrifices. 754 00:56:35,642 --> 00:56:38,435 Thank you for saving my life. 755 00:56:40,230 --> 00:56:42,022 I'll repay you. Good-bye. 756 00:56:45,360 --> 00:56:49,238 Sir. Take this money with you. 757 00:56:49,364 --> 00:56:50,864 Those outside may not wish you well. 758 00:56:51,116 --> 00:56:52,116 Buy yourself a sword to arm against enemies. 759 00:56:54,035 --> 00:56:54,952 Take the money. 760 00:56:55,703 --> 00:56:56,995 You are so kind. 761 00:56:59,165 --> 00:57:02,084 I will repay your kindness. 762 00:57:03,294 --> 00:57:06,255 I, Lam Ping Gi, do hereby thank you deeply. 763 00:57:06,881 --> 00:57:09,550 Lam Ping Gi, descendant of Master Lam? 764 00:57:10,343 --> 00:57:12,719 Lam Ping Gi, You're alive? 765 00:57:19,310 --> 00:57:20,060 Ping Gi? 766 00:57:22,147 --> 00:57:23,564 You are Lam Ping Gi? 767 00:57:24,941 --> 00:57:28,527 It's been over 1 0 years since I last saw you. 768 00:57:29,070 --> 00:57:30,571 We can't recognize each other. 769 00:57:30,738 --> 00:57:31,363 You are... 770 00:57:31,906 --> 00:57:35,117 I'm your father's old friend, Ngok, from Wan Mountain. 771 00:57:35,285 --> 00:57:36,201 You are Ngok! 772 00:57:37,579 --> 00:57:40,122 Thank heavens. 773 00:57:40,748 --> 00:57:42,166 You are my only kinsman now. 774 00:57:43,251 --> 00:57:45,836 Ten years ago, 775 00:57:46,546 --> 00:57:47,838 I was so innocent. 776 00:57:49,507 --> 00:57:51,717 I knew not of the ugliness of mankind. 777 00:57:52,510 --> 00:57:54,761 Now all is changed, I'm not the same person any more. 778 00:57:55,972 --> 00:57:58,765 I understand. 779 00:58:17,285 --> 00:58:18,327 What's all that noise about? 780 00:58:19,579 --> 00:58:20,996 It's a Highlanders' wedding. 781 00:58:21,539 --> 00:58:22,873 Be sure to speak our dialect quietly here. 782 00:58:23,041 --> 00:58:24,041 Let's go and look for Teacher. 783 00:59:01,913 --> 00:59:06,124 God bless our tribe. 784 00:59:06,584 --> 00:59:08,502 Hail to the Chief. 785 00:59:09,629 --> 00:59:11,171 The groom need not pretend now. 786 00:59:15,552 --> 00:59:18,011 Let us check our goods. 787 00:59:18,388 --> 00:59:18,971 Yes. 788 00:59:45,582 --> 00:59:48,041 Are there Mainlanders in the inn? 789 00:59:48,793 --> 00:59:52,087 People from Wah Mountain, coming for herbs. 790 00:59:52,880 --> 00:59:54,047 I found... 791 00:59:55,133 --> 00:59:57,092 many scouts from the East Securitate. 792 00:59:59,679 --> 01:00:02,514 Is it because our smuggling business 793 01:00:02,682 --> 01:00:03,849 Is doing so well that 794 01:00:05,059 --> 01:00:07,227 they want a share. 795 01:00:07,395 --> 01:00:08,979 So they're moving in on us. 796 01:00:20,533 --> 01:00:21,241 Blue Phoenix. 797 01:00:23,119 --> 01:00:24,453 You're at it again. 798 01:00:24,871 --> 01:00:28,373 Your eyes are always on the men. 799 01:00:28,666 --> 01:00:31,460 The Mainlanders have come for us. 800 01:00:31,753 --> 01:00:34,880 If you do not behave, I will have to punish you. 801 01:00:36,132 --> 01:00:37,424 I will be careful. 802 01:00:42,430 --> 01:00:43,764 Where did Kiddo go? 803 01:00:48,936 --> 01:00:50,270 Let's go. 804 01:00:51,397 --> 01:00:52,022 What are you doing? 805 01:00:53,775 --> 01:00:54,941 I like you. 806 01:01:17,131 --> 01:01:20,967 I haven't seen you before. Where do you come from? 807 01:01:33,523 --> 01:01:35,649 It's a woman, like me. 808 01:01:39,987 --> 01:01:41,697 Who asked you to come in? Go away. 809 01:01:44,283 --> 01:01:46,284 Don't you understand me? Get out. 810 01:01:53,876 --> 01:01:54,751 You are Mainlander? 811 01:02:06,764 --> 01:02:07,347 Snake. 812 01:02:34,083 --> 01:02:35,041 Senior. 813 01:02:36,586 --> 01:02:39,546 I am from the renowned Wah School of Swordmen. 814 01:02:40,214 --> 01:02:42,549 We have a strict discipline with 333 rules. 815 01:02:43,134 --> 01:02:44,301 Very strict rules. 816 01:02:45,887 --> 01:02:47,971 If any student breaches the rules 817 01:02:48,848 --> 01:02:50,390 I will not let him off. 818 01:02:50,600 --> 01:02:55,228 You are a Wah Mountain student, be careful 819 01:02:55,688 --> 01:02:57,481 He is not righteous. 820 01:03:02,069 --> 01:03:02,986 Blue Phoenix. 821 01:03:05,114 --> 01:03:06,907 I've told you not to mingie with men. 822 01:03:07,408 --> 01:03:09,159 You have put us to shame. 823 01:03:13,247 --> 01:03:16,625 If you keep on like this, I'll have to lock you up. 824 01:03:17,710 --> 01:03:19,169 It's a plty. She's a woman. 825 01:03:19,921 --> 01:03:20,504 Chief, 826 01:03:20,922 --> 01:03:22,547 many scouts... 827 01:03:22,715 --> 01:03:23,673 are surrounding our inn. 828 01:03:23,841 --> 01:03:25,300 It appears that they have come for us. 829 01:03:38,648 --> 01:03:40,065 Tell everyone to be on the alert. 830 01:03:40,775 --> 01:03:42,234 Steal the arms of the Mainlanders. 831 01:03:44,946 --> 01:03:48,448 Drug them and tie them up. 832 01:03:50,785 --> 01:03:52,244 If the scouts dare to approach. 833 01:03:52,787 --> 01:03:53,703 Kill them. 834 01:03:54,080 --> 01:03:54,621 Yes. 835 01:04:01,295 --> 01:04:03,797 Here's chance for you to make up, don't mess it up again. 836 01:04:03,965 --> 01:04:04,548 Yes. 837 01:04:07,802 --> 01:04:10,804 Stay on the mountains, 3 years for punishment. 838 01:04:11,055 --> 01:04:12,430 Yes. 839 01:04:46,090 --> 01:04:47,340 A symbol of the Sect? 840 01:04:49,886 --> 01:04:50,468 Get out. 841 01:04:50,720 --> 01:04:51,845 Yes, Teacher. 842 01:05:01,731 --> 01:05:02,731 Did Master Lam... 843 01:05:02,899 --> 01:05:04,024 say anything before he died. 844 01:05:04,191 --> 01:05:05,984 Yes. He asked me to do something very important. 845 01:05:06,235 --> 01:05:07,402 What is it? Come sit down! 846 01:05:07,987 --> 01:05:09,404 Tell me all about it. 847 01:05:09,572 --> 01:05:11,823 Our rules forbid us students to sit with the teacher. 848 01:05:11,991 --> 01:05:13,199 We can't sit on the same level. 849 01:05:13,659 --> 01:05:14,451 Then stand up and tell me. 850 01:05:15,536 --> 01:05:16,536 You can talk now. 851 01:05:17,371 --> 01:05:18,330 I cannot. 852 01:05:18,748 --> 01:05:19,539 Why not? 853 01:05:19,749 --> 01:05:20,290 Shouldn't you be loyal to me? 854 01:05:20,458 --> 01:05:21,917 Disloyalty is also against the rules. 855 01:05:22,084 --> 01:05:24,044 Yes, but I've sworn to Master Lam that 856 01:05:24,211 --> 01:05:25,795 I would tell it to his son Lam Ping Gi. 857 01:05:25,963 --> 01:05:28,048 It's against the 58th rule to break an oath. 858 01:05:28,215 --> 01:05:31,217 I would bring great shame to the school and my family. 859 01:05:31,761 --> 01:05:32,802 The 58th rule? 860 01:05:34,764 --> 01:05:35,347 You are right. 861 01:05:35,556 --> 01:05:37,891 But if this message is critical to our School 862 01:05:38,142 --> 01:05:39,351 that's a different issue then. 863 01:05:39,936 --> 01:05:42,771 Then it's against the 79th rule. 864 01:05:43,314 --> 01:05:46,775 To sacrifice others for one's own safety is also wrong. 865 01:05:47,068 --> 01:05:49,402 But rule 26th says 866 01:05:49,862 --> 01:05:52,072 One is always forgiven if one repents. 867 01:05:52,281 --> 01:05:55,241 In case of emergency, one can be flexible 868 01:05:55,451 --> 01:05:58,870 and bend the rules. 869 01:05:59,038 --> 01:05:59,746 You... 870 01:05:59,914 --> 01:06:02,290 That's lying to one's Teacher. 871 01:06:02,458 --> 01:06:04,167 It's against rule 83. 872 01:06:04,335 --> 01:06:07,087 He who cheats his Teacher deserves a fate 873 01:06:07,254 --> 01:06:08,463 worst than death 874 01:06:12,718 --> 01:06:14,302 Good. 875 01:06:14,553 --> 01:06:16,137 You are no doubt a good student. 876 01:06:16,430 --> 01:06:17,764 I just wanted... 877 01:06:17,932 --> 01:06:19,265 to test your integrity. 878 01:06:19,809 --> 01:06:22,394 If you had told me, 879 01:06:22,561 --> 01:06:24,062 I would be the first to kill you. 880 01:06:25,898 --> 01:06:27,482 I knew that you were testing me. 881 01:06:30,111 --> 01:06:33,113 The trial is over, you can go & see Lam Ping Gi. 882 01:06:33,781 --> 01:06:36,116 Where can I find him? 883 01:06:36,283 --> 01:06:37,158 He's just next door. 884 01:06:37,827 --> 01:06:38,451 Next door? 885 01:06:38,619 --> 01:06:39,119 Go. Tell him the secret. 886 01:06:39,286 --> 01:06:40,286 That would really save a lot of trouble. 887 01:06:52,466 --> 01:06:56,011 Why has he got Elder Kuk's instrument? 888 01:06:56,846 --> 01:07:00,265 We have to get to the bottom of this. 889 01:07:00,474 --> 01:07:01,599 Put the instrument back where it was. 890 01:07:01,767 --> 01:07:02,308 Yes. 891 01:07:03,477 --> 01:07:04,728 Do not alert him. 892 01:07:05,271 --> 01:07:07,814 Do not use the drugs yet. 893 01:07:08,232 --> 01:07:11,317 Find out the whereabouts of Elder Kuk first 894 01:07:11,652 --> 01:07:12,360 Yes. 895 01:07:32,381 --> 01:07:32,964 You are...? 896 01:07:34,675 --> 01:07:35,508 I'm Lam Ping Gi. 897 01:07:37,053 --> 01:07:37,886 And you are? 898 01:07:38,012 --> 01:07:38,928 I'm Ling Wu Chung. 899 01:07:45,895 --> 01:07:47,937 Be careful. Let's go inside. 900 01:07:48,731 --> 01:07:50,523 Your father asked me to tell you a secret. 901 01:07:53,903 --> 01:07:55,361 He said that the Lam family treasure 902 01:07:55,696 --> 01:07:57,363 is hidden under the water wheel. 903 01:07:59,075 --> 01:08:00,700 Thank you so much. 904 01:08:02,078 --> 01:08:03,036 Don't mention it. 905 01:08:03,370 --> 01:08:04,996 I know you love wine. 906 01:08:05,164 --> 01:08:05,872 Wait. 907 01:08:08,834 --> 01:08:11,544 There is a wedding of the Highlanders. 908 01:08:11,921 --> 01:08:13,213 This is a gift for you. 909 01:08:13,714 --> 01:08:14,964 How do you know that I love to drink? 910 01:08:16,592 --> 01:08:17,217 It smells good. 911 01:08:26,310 --> 01:08:28,895 Have you finished talking? 912 01:08:29,271 --> 01:08:30,855 Teacher invites you to dinner. 913 01:08:31,524 --> 01:08:32,023 Good. 914 01:08:33,400 --> 01:08:35,193 But they have to be punished. They have to stay in the room. 915 01:08:35,361 --> 01:08:37,570 They are forbidden to go out. 916 01:08:37,780 --> 01:08:38,947 We'll bring you dinner. 917 01:08:39,073 --> 01:08:41,908 That's great. I can enjoy the wine in my room. 918 01:08:56,382 --> 01:08:56,881 It smells good. 919 01:08:57,049 --> 01:08:57,841 Bullshit. 920 01:09:09,145 --> 01:09:12,230 "The moonlight in front of my bed" 921 01:09:12,898 --> 01:09:15,900 "Looks like frost on the ground" 922 01:09:16,735 --> 01:09:19,821 "Looking up at the bright moon" 923 01:09:19,989 --> 01:09:24,159 "I bow my head and think of home" 924 01:09:31,458 --> 01:09:32,292 My dear. 925 01:09:34,795 --> 01:09:37,380 Are you in hurry to go somewhere? 926 01:09:40,176 --> 01:09:42,218 It's already a fortnight since my father's death. 927 01:09:43,721 --> 01:09:45,388 I have to go back and attend to the funeral. 928 01:09:46,473 --> 01:09:47,473 How thoughtful. 929 01:09:47,975 --> 01:09:50,643 We order people should take care of it. 930 01:09:51,645 --> 01:09:54,189 My uncle is helping with the funeral. 931 01:09:54,356 --> 01:09:57,150 Do you have an uncle? 932 01:09:57,693 --> 01:10:00,278 I wish to talk to him. Let me see you home. 933 01:10:00,446 --> 01:10:01,529 Teacher! 934 01:10:02,448 --> 01:10:03,781 What is it about? I'll pass on the message. 935 01:10:03,949 --> 01:10:06,492 That will save you the trip. 936 01:10:06,660 --> 01:10:09,329 No bother. Come, sit down. 937 01:10:09,830 --> 01:10:10,705 You too, come and sit down 938 01:10:11,498 --> 01:10:12,081 Sit. 939 01:10:14,793 --> 01:10:17,962 Sir, you don't know my uncle 940 01:10:18,839 --> 01:10:20,048 And my uncle doesn't know you. 941 01:10:20,758 --> 01:10:21,591 What do you have to tell him 942 01:10:21,759 --> 01:10:23,968 That you can't discuss with me? 943 01:10:26,472 --> 01:10:27,847 Say, my daughter's marriage? 944 01:10:28,224 --> 01:10:30,183 This should be discussed with your uncle 945 01:10:30,351 --> 01:10:31,559 How can I discuss it with you? 946 01:10:33,020 --> 01:10:34,020 Your daughter's marriage? 947 01:10:34,855 --> 01:10:38,399 Yes, I wish to marry her to you. 948 01:10:39,526 --> 01:10:43,780 Sir. But my parents have just passed away 949 01:10:44,615 --> 01:10:46,741 Shouldn't we discuss this a year later. 950 01:10:48,118 --> 01:10:50,828 No. You can't get away this time. 951 01:10:52,081 --> 01:10:55,792 As your family has just died, I have to look after you. 952 01:10:56,418 --> 01:10:57,710 You can't object to that. 953 01:10:58,087 --> 01:11:00,213 Just do as I say 954 01:11:00,381 --> 01:11:01,172 Or else I'll be unhappy. 955 01:11:01,548 --> 01:11:02,382 - Go ahead. Eat. - Father. 956 01:11:03,342 --> 01:11:04,050 I don't want to get married. 957 01:11:04,218 --> 01:11:04,926 No nonsense. 958 01:11:05,636 --> 01:11:06,427 It is not your place to speak here. 959 01:11:06,762 --> 01:11:07,679 Where would you be with out me. 960 01:11:07,846 --> 01:11:09,389 Go now. This is none of your business. 961 01:11:14,770 --> 01:11:15,895 It's for your own good. 962 01:11:16,397 --> 01:11:17,397 Shit to Lam Ping Gi. 963 01:11:17,564 --> 01:11:18,815 I'll kill you if you continue with this nonsense 964 01:11:19,900 --> 01:11:20,900 No respect for your elders. 965 01:11:21,110 --> 01:11:23,444 Thank goodness for you. Otherwise, we'd be in rightness. 966 01:11:23,779 --> 01:11:25,488 Without a doubt. Can relax for a single moment. 967 01:11:27,992 --> 01:11:28,574 Who is it? 968 01:11:28,951 --> 01:11:30,118 Open up. It's me. 969 01:11:33,247 --> 01:11:34,914 I can't play anymore. My little friend is here. 970 01:11:36,750 --> 01:11:38,459 You knew I was here and you didn't say anything. 971 01:11:39,211 --> 01:11:40,128 You knew I was here and 972 01:11:40,296 --> 01:11:41,296 you didn't say anything either. 973 01:11:46,343 --> 01:11:48,594 Go now. Hurry. 974 01:11:48,762 --> 01:11:49,762 Don't tell our Chief. 975 01:11:50,014 --> 01:11:50,513 Go on. 976 01:11:51,765 --> 01:11:53,474 We will play together another day. 977 01:11:54,435 --> 01:11:54,934 Coming. 978 01:11:55,144 --> 01:11:56,436 Senior. 979 01:11:56,937 --> 01:11:58,938 Teacher wants to marry her to Lam Ping Gi. 980 01:11:59,148 --> 01:12:00,690 Please help her think of a solution. 981 01:12:01,442 --> 01:12:02,608 Thank heavens, you are getting married off. 982 01:12:02,776 --> 01:12:03,609 Which unlucky fellow is it? 983 01:12:03,902 --> 01:12:04,944 I don't even know him. 984 01:12:05,154 --> 01:12:06,654 I would rather marry you. 985 01:12:06,947 --> 01:12:09,615 I've always treated you like a brother. 986 01:12:09,825 --> 01:12:10,825 How can you marry me? 987 01:12:11,327 --> 01:12:12,952 I don't look like a girl now. I can learn. 988 01:12:13,162 --> 01:12:14,412 Then I'll be like a girl. 989 01:12:15,664 --> 01:12:16,414 It's useless even if you become like a girl 990 01:12:16,582 --> 01:12:18,750 I've never thought of having a relationship like that with you. 991 01:12:19,126 --> 01:12:20,960 I'm like a brother to you. You should help me. 992 01:12:21,378 --> 01:12:22,587 Look at her. 993 01:12:22,755 --> 01:12:24,213 You should be pleased if someone is willing. 994 01:12:24,381 --> 01:12:26,257 Stop quarrelling. 995 01:12:27,301 --> 01:12:29,594 When dawn breaks, we have to go to the Lam's. 996 01:12:30,429 --> 01:12:33,222 Make up her mind for her or it will be too late. 997 01:12:33,849 --> 01:12:34,474 Stop drinking 998 01:12:34,641 --> 01:12:36,434 or you will be dead drunk. 999 01:12:39,772 --> 01:12:40,313 If we run away, 1000 01:12:40,481 --> 01:12:42,273 then we will never be able to go home. 1001 01:12:42,441 --> 01:12:43,274 Have you thought about that? 1002 01:12:45,235 --> 01:12:46,194 Never return home? 1003 01:12:46,320 --> 01:12:47,779 Right, make up your mind. 1004 01:12:47,946 --> 01:12:49,197 To run away or to marry. 1005 01:12:49,448 --> 01:12:51,157 Don't dwell on it. Leave first, think later. 1006 01:12:51,325 --> 01:12:52,784 You can't make it when morning comes. 1007 01:12:54,328 --> 01:12:56,579 Don't drink anymore. Go pack your things. 1008 01:12:56,747 --> 01:12:58,039 Wait in front of the forest before dawn, 1009 01:12:58,207 --> 01:12:59,874 whoever fails to turn up is a "turd". 1010 01:13:04,296 --> 01:13:05,505 What are you doing with the wine? 1011 01:13:07,966 --> 01:13:09,675 I don't drink at all. This is for you. 1012 01:13:48,382 --> 01:13:49,006 Blue Phoenix. 1013 01:13:50,050 --> 01:13:51,050 Did you drug him? 1014 01:13:51,385 --> 01:13:52,218 I didn't! 1015 01:13:53,929 --> 01:13:56,722 Chief, he's not drugged. He's poisoned. 1016 01:13:57,349 --> 01:13:58,766 It's a very strong poison. 1017 01:13:58,934 --> 01:14:01,727 And it's spreading very quickly. 1018 01:14:02,479 --> 01:14:05,982 Without a cure he'll die in two hours. 1019 01:14:06,442 --> 01:14:08,818 He will lose all his martial arts. 1020 01:14:09,736 --> 01:14:12,697 Damn it! Why did you have to play sitting on my head? 1021 01:14:14,575 --> 01:14:15,408 What head? 1022 01:14:16,118 --> 01:14:20,913 Nothing. I said the poison has gone to his head. 1023 01:14:25,085 --> 01:14:25,751 Help him regain consciousness. 1024 01:14:25,919 --> 01:14:26,335 Yes. 1025 01:14:26,670 --> 01:14:28,337 Later, show me how to play with your head. 1026 01:14:42,686 --> 01:14:44,103 Do you still want to drink. 1027 01:14:44,438 --> 01:14:46,230 I can't take anymore. 1028 01:14:46,940 --> 01:14:48,858 You have nearly drunk all the wine. 1029 01:14:49,443 --> 01:14:50,318 See him off. 1030 01:14:50,444 --> 01:14:51,986 Don not let him get into trouble. 1031 01:14:52,154 --> 01:14:53,070 Yes, Teacher. 1032 01:15:14,468 --> 01:15:16,177 The Mainlanders are leaving. Make them stay. 1033 01:15:33,237 --> 01:15:34,070 Mainlanders! 1034 01:15:47,876 --> 01:15:49,126 Chief, 1035 01:15:50,003 --> 01:15:50,962 if you kill him, 1036 01:15:51,296 --> 01:15:53,339 nobody will know the whereabouts of Elder Kuk. 1037 01:15:59,388 --> 01:16:02,473 Feed him the vodoo and he will tell. 1038 01:16:02,933 --> 01:16:05,476 Chief, if you feed him the voodoo, 1039 01:16:05,769 --> 01:16:08,938 this man could be crippled forever. 1040 01:16:09,398 --> 01:16:10,481 Are you pleading mercy for him? 1041 01:16:12,484 --> 01:16:13,359 Chief, I dare not. 1042 01:16:17,239 --> 01:16:18,864 These Mainlanders are against us. 1043 01:16:19,116 --> 01:16:21,867 Cut him up after questioning him and 1044 01:16:25,205 --> 01:16:27,456 Bury him with our dead brothers. 1045 01:19:04,489 --> 01:19:05,906 Elder Kuk! 1046 01:19:20,547 --> 01:19:23,924 Chief, this man is the good friend of Elder Kuk. 1047 01:19:26,094 --> 01:19:27,303 Undo the voodoo immediately. 1048 01:19:28,889 --> 01:19:30,765 It can't be done because he was poisoned 1049 01:19:30,932 --> 01:19:33,434 He is so weak, when I undo the voodoo 1050 01:19:33,602 --> 01:19:35,102 He won't be able to take it and will die. 1051 01:20:15,769 --> 01:20:17,478 Cure him immediately or I'll kill you all. 1052 01:20:19,105 --> 01:20:21,440 One minute, kill him. Another, cure him. 1053 01:20:21,650 --> 01:20:23,484 You should listen carefully to what the Chief says 1054 01:20:23,777 --> 01:20:25,569 Once he's dead, nothing can be done. 1055 01:20:25,737 --> 01:20:26,987 She will blame you all your life. 1056 01:20:58,645 --> 01:21:00,437 You can safely breach the Sect's rules from now on. 1057 01:21:12,617 --> 01:21:14,827 "Thunder over the hills. Undying trhough the centuries" 1058 01:21:18,707 --> 01:21:19,999 The Hills! The Heavens are upon you. 1059 01:21:21,793 --> 01:21:25,379 Don't disturb your Inner Energy. Listen to my calming tune. 1060 01:22:13,178 --> 01:22:16,138 Your playing is even more unsettling than his Inner Energy. 1061 01:22:30,195 --> 01:22:31,695 Talk about undying. It's dead in one stoke. 1062 01:22:45,543 --> 01:22:47,211 My one arm, in return for one life. 1063 01:22:47,629 --> 01:22:49,421 Evil Cult. 1064 01:22:56,429 --> 01:22:57,721 "Venomous snake flips its tail." 1065 01:23:15,198 --> 01:23:16,365 "Dragon extends claws." 1066 01:23:20,453 --> 01:23:21,412 An iron claw too! 1067 01:23:26,251 --> 01:23:27,793 We are about equal in our weapons. 1068 01:24:13,590 --> 01:24:14,882 Must undo the voodoo. 1069 01:24:29,647 --> 01:24:30,272 Take this. 1070 01:24:53,213 --> 01:24:54,505 You shameless evil woman. 1071 01:24:57,175 --> 01:24:58,217 You block my way, scoundrel. 1072 01:25:03,723 --> 01:25:04,598 Leave Ling. 1073 01:25:04,766 --> 01:25:05,724 Leave your life. 1074 01:25:06,392 --> 01:25:06,767 How dare you go? 1075 01:25:06,935 --> 01:25:07,476 Scram. 1076 01:25:18,947 --> 01:25:19,863 Take this. 1077 01:25:20,615 --> 01:25:21,240 Get down. 1078 01:25:25,245 --> 01:25:26,370 Now it's you and me. Come on. 1079 01:25:30,667 --> 01:25:31,208 Still laughing? 1080 01:25:38,800 --> 01:25:39,758 "The fatal ice" 1081 01:25:47,600 --> 01:25:48,183 Poisonous bees! 1082 01:26:02,532 --> 01:26:04,324 You evil black magic practitioners. 1083 01:26:04,742 --> 01:26:05,659 Recall the bees. 1084 01:26:05,827 --> 01:26:08,412 Or I will kill all of you. 1085 01:26:11,374 --> 01:26:13,458 I am sending you to hell, compliments of Elder Kuk. 1086 01:26:45,658 --> 01:26:46,241 Your Eminence. 1087 01:26:46,409 --> 01:26:49,244 Au Yeung has brought the men from Wah Mountain. 1088 01:26:50,705 --> 01:26:52,748 Tell the scouts to hide themselves. 1089 01:26:52,916 --> 01:26:55,292 The Guards to disguise themselves as servants. 1090 01:26:55,460 --> 01:26:56,585 Hurry. 1091 01:26:56,794 --> 01:26:58,045 - Cheng Biu, Lee Yee. - Yes, Your Eminence. 1092 01:26:58,796 --> 01:26:59,838 Bring me the clothes quickly. 1093 01:27:00,048 --> 01:27:00,714 - Yes, Your Eminence. - Hurry. 1094 01:27:07,222 --> 01:27:07,638 Uncle. 1095 01:27:07,805 --> 01:27:08,430 Uncle?! 1096 01:27:08,806 --> 01:27:10,265 We haven't seen each other for 4 to 5 years. 1097 01:27:11,059 --> 01:27:13,810 Thank you for soming all the way to help us. 1098 01:27:14,187 --> 01:27:15,729 Ngok, Grand Master of Wah Mountain School. 1099 01:27:15,897 --> 01:27:17,439 He insisted on coming to meet you. 1100 01:27:18,233 --> 01:27:20,734 He has something to discuss with you. 1101 01:27:46,803 --> 01:27:51,306 How come there is no mourning for the dead. Strange. 1102 01:27:54,727 --> 01:27:58,563 Our family wants to keep a low profile, 1103 01:27:59,023 --> 01:28:01,900 to avoid vengeance of the enemies. 1104 01:28:02,110 --> 01:28:06,029 But we do mourn within our hearts, 1105 01:28:06,364 --> 01:28:07,906 instead of mourning openly. 1106 01:28:09,409 --> 01:28:11,159 We are forced to do so. 1107 01:28:11,327 --> 01:28:14,162 Let us all pray to Master Lam. 1108 01:28:20,628 --> 01:28:22,212 We will vow together. 1109 01:28:27,218 --> 01:28:28,385 To the heavens above. 1110 01:28:28,594 --> 01:28:29,886 Heavens above 1111 01:28:30,763 --> 01:28:37,853 We will take vengeance, blood fro blood 1112 01:28:38,813 --> 01:28:47,779 We will revenge and kill our enemy 1113 01:28:47,947 --> 01:28:50,282 Dear Master Lam, may you rest in peace 1114 01:28:50,450 --> 01:28:52,826 May we find the murderer 1115 01:28:52,994 --> 01:28:54,453 Let us pay our tributes to the heavens 1116 01:28:54,620 --> 01:28:55,662 Once 1117 01:28:57,040 --> 01:28:58,290 Twice 1118 01:28:59,959 --> 01:29:01,460 Three times 1119 01:29:09,969 --> 01:29:12,512 We will pay our respects to Master Lam. 1120 01:29:15,933 --> 01:29:16,933 Once 1121 01:29:18,269 --> 01:29:19,436 Twice 1122 01:29:20,188 --> 01:29:21,813 Three times 1123 01:29:27,653 --> 01:29:31,031 Is it a Lam tradition not to return the respects? 1124 01:29:34,952 --> 01:29:36,745 Thank you for your kindness 1125 01:29:38,748 --> 01:29:40,123 Once 1126 01:29:41,250 --> 01:29:42,667 Twice 1127 01:29:43,461 --> 01:29:44,669 Three times 1128 01:29:52,261 --> 01:29:52,844 Your Eminence. 1129 01:29:53,096 --> 01:29:54,262 What are you up to? 1130 01:29:55,848 --> 01:29:57,015 That old fox 1131 01:29:57,350 --> 01:30:00,352 is forcing me into marrying his daughter. 1132 01:30:01,104 --> 01:30:02,270 Where is Ling? 1133 01:30:04,273 --> 01:30:05,482 I've killed him with poison. 1134 01:30:07,151 --> 01:30:08,485 Where is the Scared Volume? 1135 01:30:10,905 --> 01:30:11,696 I haven't found it yet. 1136 01:30:38,349 --> 01:30:39,724 The treasure is under the water wheel? 1137 01:31:20,808 --> 01:31:21,975 Who is it? 1138 01:31:30,109 --> 01:31:30,692 Take this. 1139 01:31:50,254 --> 01:31:52,464 You scoundrel. Stay put. 1140 01:31:52,798 --> 01:31:53,798 Don't try to get away. 1141 01:31:56,219 --> 01:31:56,676 Take this. 1142 01:32:07,355 --> 01:32:08,063 You want to get away? 1143 01:32:12,818 --> 01:32:13,610 Sword Energy! 1144 01:32:17,823 --> 01:32:18,990 Are you from the Wah Mountain School? 1145 01:32:24,664 --> 01:32:25,497 "Downward Sword" stance. 1146 01:32:37,260 --> 01:32:37,968 What stance? 1147 01:32:39,178 --> 01:32:39,761 Teacher. 1148 01:32:42,682 --> 01:32:44,849 Wah School's fate depends on this. 1149 01:32:45,226 --> 01:32:46,685 Don't say you saw me. 1150 01:32:50,815 --> 01:32:51,481 Where did he go? 1151 01:32:53,568 --> 01:32:55,193 "The Sacred Volume" 1152 01:32:58,364 --> 01:33:00,657 Thief! Who cried out thief? 1153 01:33:01,659 --> 01:33:02,409 Where's the thief? 1154 01:33:02,577 --> 01:33:03,326 Senior. 1155 01:33:07,415 --> 01:33:09,124 Careful. Lots of scouts outside. 1156 01:33:09,292 --> 01:33:11,001 The entire Lam family here could be impostors. 1157 01:33:11,168 --> 01:33:12,252 Everybody take great care. 1158 01:33:31,522 --> 01:33:32,022 Who is it? 1159 01:33:32,607 --> 01:33:33,898 Teacher, it's me, Luk. 1160 01:33:35,651 --> 01:33:36,401 Something going on down below. 1161 01:33:36,736 --> 01:33:38,903 Come in, Luk. Kneel down and swear. 1162 01:33:39,447 --> 01:33:41,740 Take this hand scroll, get on a horse & leave. 1163 01:33:42,074 --> 01:33:44,242 It is a mission which will determine our school's fate. 1164 01:33:44,410 --> 01:33:46,453 You must not let this secret out, even if you die. 1165 01:33:46,704 --> 01:33:47,621 Yes, Teacher. 1166 01:33:53,127 --> 01:33:53,752 Kiddo. 1167 01:34:04,347 --> 01:34:05,430 Been keeping alright? 1168 01:34:08,184 --> 01:34:09,684 What? What is it? 1169 01:34:09,852 --> 01:34:11,936 It's the Sacred Volume, very important. Confidential. 1170 01:34:13,981 --> 01:34:15,273 Why do you look so mad, Kiddo? 1171 01:34:16,776 --> 01:34:17,484 So what, turd! 1172 01:34:18,027 --> 01:34:18,777 Turd?! 1173 01:34:19,028 --> 01:34:19,778 We were supposed... 1174 01:34:19,945 --> 01:34:21,696 to meet at the forest! 1175 01:34:29,455 --> 01:34:31,706 Wasn't Ling poisoned? 1176 01:34:44,637 --> 01:34:45,303 Get him. 1177 01:34:46,472 --> 01:34:48,306 You're mistaken. 1178 01:34:48,516 --> 01:34:49,516 I'm not a their. 1179 01:34:49,642 --> 01:34:51,393 I was shouting to get help. 1180 01:34:51,977 --> 01:34:53,228 See if your family treasure... 1181 01:34:53,396 --> 01:34:53,895 is still there. 1182 01:34:54,063 --> 01:34:56,815 Nonsense. You are involved with the Sun Moon Sect-- 1183 01:34:57,650 --> 01:34:59,651 the murderers of my family. 1184 01:35:15,501 --> 01:35:16,334 Did you mention... 1185 01:35:16,502 --> 01:35:18,962 the Lam family treasure? 1186 01:35:20,089 --> 01:35:21,297 What do you mean? 1187 01:35:21,924 --> 01:35:22,298 Take him. 1188 01:35:22,466 --> 01:35:22,966 Yes. 1189 01:35:25,970 --> 01:35:27,137 Why him? 1190 01:35:27,304 --> 01:35:28,346 He is the only remaining Lam descendant. 1191 01:35:30,349 --> 01:35:32,726 He is?! 1192 01:35:32,935 --> 01:35:36,813 There are plenty more. Not his turn yet. 1193 01:35:37,857 --> 01:35:41,860 Did you say you know where the treasure is? 1194 01:35:42,778 --> 01:35:44,821 I promised his father to tell him only. 1195 01:35:45,156 --> 01:35:46,698 After I told him, I forgot everything. 1196 01:35:46,866 --> 01:35:48,324 If you want to know, ask him. 1197 01:35:48,701 --> 01:35:51,953 Don't let him cause us to suspect one another. 1198 01:35:53,080 --> 01:35:53,913 Spare me! 1199 01:35:54,081 --> 01:35:55,915 You have strict family rules. 1200 01:35:56,083 --> 01:35:57,792 We should stay out of it. 1201 01:35:58,043 --> 01:35:59,335 Teach him slowly. 1202 01:35:59,712 --> 01:36:01,296 The river water does not disturb the well water. 1203 01:36:01,714 --> 01:36:03,548 Let's ask Teacher to pack up. We'll go home. 1204 01:36:03,883 --> 01:36:04,591 Farewell. 1205 01:36:05,050 --> 01:36:06,384 Take this back. No need to see us off. 1206 01:36:06,594 --> 01:36:07,302 Ling. 1207 01:36:10,055 --> 01:36:12,223 Weren't you shouting "thief"? 1208 01:36:12,600 --> 01:36:13,391 Yes. 1209 01:36:14,393 --> 01:36:15,977 Then why didn't you get him? 1210 01:36:16,228 --> 01:36:17,562 I was not good enough. 1211 01:36:19,106 --> 01:36:22,525 You are the Wah School's most senior student, 1212 01:36:22,735 --> 01:36:24,110 if you couldn't catch him, who can? 1213 01:36:24,820 --> 01:36:26,404 Unless it's your own Teacher. 1214 01:36:26,906 --> 01:36:30,325 What nonsense. Absolute rubbish! 1215 01:36:37,708 --> 01:36:40,168 Why are you all kneeling down? What are you up to. 1216 01:36:43,589 --> 01:36:53,306 Inner energy like flowing water. Inner peace... 1217 01:36:53,766 --> 01:36:55,308 To restore your Inner Energy. 1218 01:36:55,476 --> 01:36:57,227 With such a lot of shouting 1219 01:36:57,645 --> 01:37:00,939 you should have heard us, Grand Master Ngok. 1220 01:37:01,106 --> 01:37:02,857 Why were you so late in coming? 1221 01:37:03,776 --> 01:37:04,776 Where is the thief? 1222 01:37:04,944 --> 01:37:07,111 Don't listen to Ling shouting his mouth off. 1223 01:37:07,279 --> 01:37:10,281 He always likes to stir up a commotion. 1224 01:37:10,991 --> 01:37:13,827 You have seriously broken our School's rules. 1225 01:37:13,994 --> 01:37:15,662 You are no longer my student. 1226 01:37:15,830 --> 01:37:16,454 Leave at once. 1227 01:37:17,373 --> 01:37:18,289 - Father. - Teacher. 1228 01:37:18,457 --> 01:37:19,123 Wait. 1229 01:37:19,583 --> 01:37:20,792 Not a single person here tonight 1230 01:37:20,960 --> 01:37:22,293 is permitted to leave. 1231 01:37:22,461 --> 01:37:24,420 Each home has its rules; each country, its law. 1232 01:37:24,672 --> 01:37:26,965 This is our internal affair. Stay out of it. 1233 01:37:27,591 --> 01:37:29,300 You want to talk about the law. 1234 01:37:29,927 --> 01:37:31,594 Excellent. The law then. 1235 01:37:31,762 --> 01:37:33,054 - Officers... - Present. 1236 01:37:34,473 --> 01:37:36,391 Take off your disguises. Prepare for the formal edict. 1237 01:37:36,559 --> 01:37:37,141 Yes, Your Eminence. 1238 01:37:48,153 --> 01:37:48,987 Kneel down, traitor. 1239 01:37:50,656 --> 01:37:56,578 Ngok, kneel for the Royal Edict. 1240 01:37:57,288 --> 01:37:58,830 Ngok, prepare to receive the Royal Edict. 1241 01:37:58,998 --> 01:38:00,623 The Court is in need of able men. By the powers invested in me, 1242 01:38:01,000 --> 01:38:04,961 I now appoint you my personal Security Officer. 1243 01:38:05,296 --> 01:38:09,173 From now on, you work according to my instructions. 1244 01:38:10,342 --> 01:38:14,095 I am most unworthy of such a task. 1245 01:38:14,847 --> 01:38:15,597 Nonsense. 1246 01:38:16,974 --> 01:38:20,351 If you refuse, you show discontent with the Court. 1247 01:38:20,519 --> 01:38:22,395 That's sedition. 1248 01:38:24,857 --> 01:38:29,819 Do you have Inner Energy and Inner Peace now? 1249 01:38:30,988 --> 01:38:33,364 I am quite aware of loyalties. 1250 01:38:33,532 --> 01:38:36,367 Now that you are under my command, 1251 01:38:37,161 --> 01:38:40,371 disobeying me is disloyalty to me and 1252 01:38:40,664 --> 01:38:42,040 is sedition to your country. 1253 01:38:43,792 --> 01:38:45,919 Punishable by death. 1254 01:38:49,882 --> 01:38:54,052 We also have a practice. Any newly commissioned officers, 1255 01:38:54,470 --> 01:38:56,721 must kowtow 1 000 times to me. 1256 01:38:58,223 --> 01:38:59,307 Commence to kowtow. 1257 01:39:01,644 --> 01:39:03,686 Ngok, one thousand resounding kowtows. 1258 01:39:05,898 --> 01:39:10,652 Kowtow! 1259 01:39:11,528 --> 01:39:12,195 One. 1260 01:39:13,739 --> 01:39:14,572 Two. 1261 01:39:16,367 --> 01:39:17,033 Three. 1262 01:39:19,662 --> 01:39:20,536 Four. 1263 01:39:22,706 --> 01:39:23,414 Five. 1264 01:39:25,125 --> 01:39:25,875 Six. 1265 01:39:27,252 --> 01:39:27,794 Seven. 1266 01:39:27,920 --> 01:39:30,421 Sir, we have caught a man in camouflage 1267 01:39:31,256 --> 01:39:32,090 It's Luk. 1268 01:39:35,135 --> 01:39:35,760 Your Eminence. 1269 01:39:51,443 --> 01:39:53,945 Let's see how you deal with this, Officer Ngok. 1270 01:39:54,571 --> 01:39:55,279 Traitor, 1271 01:39:55,948 --> 01:39:58,616 stealing from the Lam family is stealing from the Imperial Court. 1272 01:39:59,201 --> 01:40:01,285 I'll cut your wrists and destroy your martial arts. 1273 01:40:02,371 --> 01:40:03,037 Bring me a sword. 1274 01:40:03,622 --> 01:40:04,163 Move away. 1275 01:40:13,132 --> 01:40:14,465 This does not belong to the Court. 1276 01:40:14,633 --> 01:40:16,342 It is a music score given to me by an elder 1277 01:40:16,719 --> 01:40:18,177 called "The Hero of Heroes". 1278 01:40:19,346 --> 01:40:20,221 If you do not believe me 1279 01:40:20,431 --> 01:40:22,432 I'll play it for you. 1280 01:40:23,767 --> 01:40:25,727 You can sing-along if you like. 1281 01:40:33,610 --> 01:40:40,158 "The seas laugh, lashing on both shores." 1282 01:40:40,993 --> 01:40:47,790 "Carried in the waves, we have only the here & now." 1283 01:40:48,542 --> 01:40:55,214 "The heavens laugh, at the troubled world" 1284 01:40:56,008 --> 01:41:02,722 "Only they know, who is to win and lose." 1285 01:41:03,599 --> 01:41:10,188 "The mountains laugh, the rain is afar." 1286 01:41:11,023 --> 01:41:16,652 "When the waves grow old, the world still goes on." 1287 01:41:16,820 --> 01:41:17,612 Don't sing it. 1288 01:41:18,572 --> 01:41:21,199 Ling and Luk have betrayed us by joining the Sun Moo Sect. 1289 01:41:21,366 --> 01:41:22,366 They have betrayed our School. 1290 01:41:22,534 --> 01:41:23,534 According to our School's rules, 1291 01:41:23,702 --> 01:41:26,746 we have to destroy their martial arts and send them away 1292 01:41:26,955 --> 01:41:28,122 to appease our predecessors 1293 01:41:28,707 --> 01:41:29,916 Prepare for it. 1294 01:41:32,711 --> 01:41:34,545 Go ahead, my fellow students. 1295 01:41:34,922 --> 01:41:36,631 I am proud to be able to sacrifice for my school. 1296 01:41:36,799 --> 01:41:38,382 Even if I died, I would be proud of it. 1297 01:41:39,093 --> 01:41:41,469 Don't be stupid and sacrifice unnecessarily. 1298 01:41:43,722 --> 01:41:44,722 You want to make trouble? 1299 01:41:45,224 --> 01:41:46,390 You want me to destroy your martial arts training too? 1300 01:41:46,934 --> 01:41:47,975 The Wah Sword Position. 1301 01:41:48,143 --> 01:41:48,935 Yes, sir. 1302 01:42:00,531 --> 01:42:01,239 Careful. 1303 01:42:03,951 --> 01:42:04,575 Be careful. 1304 01:42:07,955 --> 01:42:08,746 You be careful too. 1305 01:42:12,167 --> 01:42:13,084 The 7-sword position. 1306 01:42:13,418 --> 01:42:14,168 Is everybody alright. 1307 01:42:17,673 --> 01:42:19,257 Let's go. 1308 01:42:21,343 --> 01:42:22,969 Go for it. 1309 01:42:25,264 --> 01:42:27,223 Here we come. 1310 01:42:36,066 --> 01:42:36,774 Let's go. 1311 01:42:39,444 --> 01:42:40,486 Junior is down there. 1312 01:42:54,793 --> 01:42:55,626 Are you alright? 1313 01:42:56,628 --> 01:42:57,295 Fine. 1314 01:43:04,261 --> 01:43:04,802 Father. 1315 01:43:05,345 --> 01:43:06,470 - Teacher. - Teacher. 1316 01:43:06,805 --> 01:43:08,848 Let them go. You can destroy our martial arts. 1317 01:43:09,808 --> 01:43:11,767 Losing my face to outsiders. 1318 01:43:12,477 --> 01:43:14,312 We have so many students 1319 01:43:14,521 --> 01:43:15,605 So what if you are destroyed! 1320 01:43:15,772 --> 01:43:16,480 Dad. 1321 01:43:17,191 --> 01:43:19,358 Let them go. I've got what you want. 1322 01:43:28,285 --> 01:43:29,118 Catch her. 1323 01:43:33,624 --> 01:43:34,540 Lost it. 1324 01:43:39,755 --> 01:43:40,296 You... 1325 01:43:42,174 --> 01:43:44,800 Don't worry. I've come to cure your Senior. 1326 01:43:47,387 --> 01:43:49,180 Disobey me! Go to hell, all of you. 1327 01:44:02,236 --> 01:44:02,902 Go to hell! 1328 01:44:04,071 --> 01:44:04,987 Can't die. 1329 01:44:14,456 --> 01:44:16,082 It's dangerous, Come over here. 1330 01:44:21,838 --> 01:44:23,214 Save your life for our School. 1331 01:44:32,140 --> 01:44:32,890 Hide behind me. 1332 01:44:40,732 --> 01:44:41,274 Dad. 1333 01:44:53,662 --> 01:44:54,370 A two-headed snake! 1334 01:44:54,538 --> 01:44:56,455 Ngok, you hypocrite. 1335 01:44:57,040 --> 01:44:58,874 Just like this snake. You have two heads. 1336 01:44:59,584 --> 01:45:01,585 Being under my command, you dare usurp me! 1337 01:45:02,921 --> 01:45:05,840 You Court people always have the last word. 1338 01:45:06,133 --> 01:45:07,591 You always say what you choose to say. 1339 01:45:33,410 --> 01:45:35,578 Your Teacher will not let you go free. 1340 01:45:36,621 --> 01:45:39,498 He has sold out on all of you. 1341 01:45:40,500 --> 01:45:43,336 If you want to live, you have to fight a way out. 1342 01:45:44,838 --> 01:45:47,798 Protect her and escape. 1343 01:45:49,176 --> 01:45:49,800 Hurry! 1344 01:45:50,719 --> 01:45:52,428 Give me the Volume. 1345 01:46:04,191 --> 01:46:05,983 I'm so powerful. You can't fight me. 1346 01:46:06,193 --> 01:46:07,610 I am taking the scroll to see the Emperor. 1347 01:46:13,700 --> 01:46:14,825 "Tribute to the heavens" stance. 1348 01:46:19,873 --> 01:46:21,832 Untie me, quickly. 1349 01:46:22,959 --> 01:46:23,667 Untie me. 1350 01:46:33,845 --> 01:46:36,889 "The Sacred Volume" 1351 01:47:04,042 --> 01:47:06,627 Who are you anyway? Messing around with me. 1352 01:47:08,004 --> 01:47:10,256 Didn't you know? I am from the Sun Moon Sect. 1353 01:47:15,887 --> 01:47:16,679 Kiddo, up there. 1354 01:47:33,488 --> 01:47:38,409 You youngsters. You have no idea what you are up against. 1355 01:47:38,577 --> 01:47:41,120 If you get away from me today? 1356 01:47:41,371 --> 01:47:44,123 I will write my name backwards. 1357 01:47:47,085 --> 01:47:49,086 Good, I'll help you write it. 1358 01:47:52,549 --> 01:47:53,090 Senior. 1359 01:47:53,425 --> 01:47:54,884 Why are you still coming over. Go. 1360 01:48:01,683 --> 01:48:02,475 Old eunuch. 1361 01:48:05,562 --> 01:48:07,146 You will write your name backwards. 1362 01:48:22,913 --> 01:48:23,954 If I don't kill you. 1363 01:48:24,122 --> 01:48:26,081 I'll write my own name backwards. 1364 01:48:58,615 --> 01:48:59,740 "The Sacred Volume" 1365 01:49:00,408 --> 01:49:01,909 No problem. 1366 01:49:03,036 --> 01:49:05,037 So many dead, so much blood shed. 1367 01:49:05,205 --> 01:49:08,082 The Volume is unstained. I am secure now. 1368 01:49:17,634 --> 01:49:18,092 Stop. 1369 01:49:18,260 --> 01:49:18,968 Lam Ping Gi. 1370 01:49:19,678 --> 01:49:21,512 I am not Lam, I am Au Yeung. 1371 01:49:23,056 --> 01:49:25,182 You Eminence, kill them all. 1372 01:49:32,357 --> 01:49:36,527 Your song was very amusing. 1373 01:49:36,861 --> 01:49:40,114 You think you can laugh at anything 1374 01:49:40,448 --> 01:49:42,992 But there are things which cannot be laughed at. 1375 01:49:43,410 --> 01:49:46,203 Laugh out of place and you can lose your life. 1376 01:49:46,621 --> 01:49:49,665 So I am the one who laughs last. 1377 01:50:09,352 --> 01:50:12,730 I always remember, once you are in my command, 1378 01:50:12,897 --> 01:50:16,025 If you are disloyal, there is no other way. 1379 01:50:17,527 --> 01:50:19,403 I will have your head for it. 1380 01:50:58,610 --> 01:50:59,777 "The Sacred Volume" 1381 01:51:15,210 --> 01:51:16,627 He turned out to be the most laughable person. 1382 01:51:20,131 --> 01:51:21,632 Do we go back to Wah Mountain now? 1383 01:51:22,008 --> 01:51:23,300 Can we go back? 1384 01:51:25,303 --> 01:51:29,056 We may end up like these Highlanders, always roaming the land. 1385 01:51:46,032 --> 01:51:47,950 Your scroll, 1386 01:51:48,118 --> 01:51:49,618 I found it from the heap inside. 1387 01:51:49,786 --> 01:51:50,744 Here you are. 1388 01:52:01,715 --> 01:52:02,923 "The Sacred Volume" 1389 01:52:04,300 --> 01:52:06,677 It's just the score for "The Hero of Heroes" 1390 01:52:12,475 --> 01:52:14,768 You disobey me, Take this. 1391 01:52:16,813 --> 01:52:19,440 A student fighting his Teacher. Disgusting. 1392 01:52:20,024 --> 01:52:21,942 I am not your student. I'll fight you. 1393 01:52:23,319 --> 01:52:24,778 I just want to ask you one thing. 1394 01:52:24,946 --> 01:52:25,946 Cut the bullshit. 1395 01:52:28,616 --> 01:52:29,575 Who is Elder Feng? 1396 01:52:29,868 --> 01:52:33,370 He is a very senior elder in our School. 1397 01:52:33,621 --> 01:52:34,580 You are but a shameless student, 1398 01:52:34,706 --> 01:52:36,915 your rank is too low to ask about such matters. 1399 01:52:37,584 --> 01:52:40,210 What rank? He and I are pals. 1400 01:52:40,628 --> 01:52:42,337 I am two generations your senior. 1401 01:52:43,047 --> 01:52:45,466 What? You dare discuss ranking with me? 1402 01:52:45,925 --> 01:52:46,842 It's not a matter of rank. 1403 01:52:47,010 --> 01:52:48,635 How can you lie and betray so many people?! 1404 01:52:48,803 --> 01:52:50,637 Our School cannot be sacrificed... 1405 01:52:50,805 --> 01:52:51,597 for one man's ambition. 1406 01:52:51,806 --> 01:52:53,807 You traitor. I will make an example of you. 1407 01:53:21,920 --> 01:53:23,629 Your sword Energy is only about 30% of mine. 1408 01:53:24,088 --> 01:53:26,924 If you can come within 1 0 feet of me, we'll fight. 1409 01:53:47,904 --> 01:53:48,946 The wavering sword! 1410 01:54:11,928 --> 01:54:14,680 Roll... 1411 01:54:21,104 --> 01:54:21,770 What stance is this? 1412 01:54:21,938 --> 01:54:23,021 The 9 stances of "The Solitude Set" 1413 01:54:29,529 --> 01:54:35,576 Dad. 1414 01:54:37,495 --> 01:54:38,495 Let him go free. 1415 01:54:39,080 --> 01:54:40,330 You have broken all his inner muscles. 1416 01:54:44,377 --> 01:54:45,544 The Wah Mountain School is not his alone. 1417 01:54:45,837 --> 01:54:48,005 Sacrificing so many people for personal power 1418 01:54:48,423 --> 01:54:49,840 He is the true traitor. 96991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.