All language subtitles for The Sister of Ursula aka Curse of Ursula (La sorella di Ursula) (1978) IT BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:50,235 --> 00:01:52,988 - Could you send for our bags? - Certainly. 3 00:01:52,988 --> 00:01:57,075 Here, these are our passports. 4 00:01:57,117 --> 00:02:03,498 My sister Ursula and I require a twin room. Ideally, the quietest one. 5 00:02:03,582 --> 00:02:05,626 Have you booked? 6 00:02:05,626 --> 00:02:08,170 I didn't think it necessary, out of season. 7 00:02:08,295 --> 00:02:10,797 We do tend to require a booking. 8 00:02:18,430 --> 00:02:22,184 Room 20 might be available. No. 9 00:02:22,684 --> 00:02:25,312 Maybe... 10 00:02:25,395 --> 00:02:30,317 Yes, room 14, It's very quiet, just as you requested. 11 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Thank you. 12 00:02:46,708 --> 00:02:48,835 Ursula, don't lean out. Be careful. 13 00:02:48,919 --> 00:02:51,672 Come on, there's glass here. 14 00:02:51,672 --> 00:02:54,174 It feels as if you could reach out for the sky. 15 00:02:54,216 --> 00:02:56,218 Isn't it beautiful? 16 00:02:56,218 --> 00:02:59,179 I told you not to touch my suitcase! 17 00:02:59,221 --> 00:03:01,973 So sorry! What was I thinking? 18 00:04:34,775 --> 00:04:37,486 Good evening, Miss Beyne. 19 00:04:37,527 --> 00:04:40,280 I'm Roberto, the hotel manager. 20 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 I hope you'll enjoy your stay. 21 00:04:43,408 --> 00:04:46,787 - Where is your sister? - She'll be down shortly. 22 00:04:46,870 --> 00:04:50,791 She wanted to rest for a bit. She needs rest. 23 00:04:50,791 --> 00:04:52,793 For any particular reason? 24 00:05:13,688 --> 00:05:16,775 A piano, the evening light, the sea - it's romantic. 25 00:05:16,817 --> 00:05:20,570 - Perhaps too romantic. - I'd say tempting, rather than romantic. 26 00:05:20,570 --> 00:05:23,949 Yes, but temptation can be dangerous. 27 00:05:24,032 --> 00:05:25,909 Really? 28 00:05:28,829 --> 00:05:31,915 - Where is this music coming from? - From the nightclub. 29 00:05:31,957 --> 00:05:34,334 A nightclub? I didn't think there was one. 30 00:05:34,334 --> 00:05:39,589 Yes, but don't worry. It's on the side opposite your room. 31 00:05:39,589 --> 00:05:41,591 It won't bother you. 32 00:05:41,675 --> 00:05:46,054 It has a relaxing atmosphere, soft music, and Stella Shining. 33 00:05:46,096 --> 00:05:49,724 Stella Shining - what is it? A woman or a drink? 34 00:05:49,808 --> 00:05:54,980 She's a singer. I keep the nightclub open for her at this time of year. 35 00:05:55,063 --> 00:05:57,983 You'll see. She's worth it. 36 00:06:40,775 --> 00:06:44,863 - She's beautiful! Really beautiful. - And talented, don't you think? 37 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 - Yes, I agree with you, Mr. Delleri. - Call me Roberto. 38 00:06:49,034 --> 00:06:51,119 I like to be friends with my clients. 39 00:07:13,016 --> 00:07:15,435 That's enough. 40 00:07:39,709 --> 00:07:44,089 Filippo Andrei, meet my new friends, Dagmar and Ursula Beyne. 41 00:07:44,172 --> 00:07:46,591 It's a pleasure. 42 00:07:51,221 --> 00:07:54,724 We're Austrian. We were born in Innsbruck. 43 00:07:54,808 --> 00:07:57,936 Have you been to Innsbruck? There are many Italians. Our mother... 44 00:07:57,978 --> 00:08:02,482 I hope you're not planning to discuss our family in a place like this. 45 00:08:15,870 --> 00:08:19,124 I get the feeling that Ursula doesn't like my nightclub. 46 00:08:19,124 --> 00:08:25,005 - No, it isn't... - I don't like nightclubs generally. 47 00:08:25,088 --> 00:08:30,969 Ursula found the trip tiring. I'm the one who insisted she come out. 48 00:08:31,011 --> 00:08:35,181 - Yes, I'm very tired, and I'd like to go. - Please wait. 49 00:08:35,181 --> 00:08:38,059 I'd like to you meet Stella Shining. 50 00:08:59,789 --> 00:09:03,209 Here's our star. Meet Ursula and Dagmar Beyne. 51 00:09:03,293 --> 00:09:05,962 Good evening. 52 00:09:10,300 --> 00:09:12,719 - I'd really like to go now. - Bye. 53 00:09:12,719 --> 00:09:16,222 - Good night. - Yes, we're really rather tired. 54 00:09:16,222 --> 00:09:18,224 See you tomorrow. 55 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Bye. 56 00:09:25,565 --> 00:09:27,484 See you later. 57 00:09:31,821 --> 00:09:34,115 - Can I have a cigarette? - Of course, dear. 58 00:09:35,617 --> 00:09:38,620 - Filippo, please. - I'll spend the night with you. 59 00:09:38,703 --> 00:09:41,122 No, leave me alone. I'm tired. 60 00:09:41,122 --> 00:09:46,252 - Why? Who are you meeting up with? - That's enough, Filippo. Don't start. 61 00:10:00,892 --> 00:10:04,270 There's nothing that can be done about it, nothing. 62 00:10:04,270 --> 00:10:08,149 I told you as soon as we got here: I don't like this place, 63 00:10:08,149 --> 00:10:10,652 and I don't like the people either. 64 00:10:10,777 --> 00:10:13,363 - So you said. - I particularly dislike Filippo. 65 00:10:13,404 --> 00:10:16,616 I get that. Now take your sedative and try to sleep. 66 00:10:16,658 --> 00:10:20,411 Terrible things are going to happen. I see blood. 67 00:10:20,411 --> 00:10:24,874 - Ursula, that's enough. - Even our father... 68 00:10:24,916 --> 00:10:28,294 You're pushing me too far. I can't take it any more. 69 00:10:28,378 --> 00:10:33,299 - If you keep on like this, my nerves... - Here, take this. 70 00:10:34,050 --> 00:10:37,387 Drink this sedative. You'll feel better. 71 00:10:38,054 --> 00:10:40,056 I gave you some before. 72 00:10:40,056 --> 00:10:42,267 I'll make myself some more. 73 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 Forgive me. 74 00:10:50,024 --> 00:10:52,318 You'll see. We'll sleep better. 75 00:11:16,843 --> 00:11:20,680 Of course I have a friend. Do you want to watch me make love to him? 76 00:11:20,680 --> 00:11:23,349 All right, as long as the price is right. 77 00:14:03,760 --> 00:14:07,472 - Now go away. - Can't I sleep here tonight? 78 00:14:07,513 --> 00:14:10,516 No, I've had a terrible headache all day. 79 00:14:10,600 --> 00:14:13,770 - So why did you ask me round? - I wanted a fuck. 80 00:14:15,146 --> 00:14:17,148 That's nice. 81 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 Here, this is for you. 82 00:15:02,151 --> 00:15:04,445 We earned that money. 83 00:15:04,946 --> 00:15:07,073 But now you must explain something. 84 00:15:08,699 --> 00:15:12,453 Why didn't you fuck me yourself instead of looking on? 85 00:15:12,537 --> 00:15:15,540 You'd certainly have gotten more pleasure out of it. 86 00:15:28,970 --> 00:15:31,806 No, what do you want to do? 87 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 Ursula, darling. 88 00:16:00,126 --> 00:16:02,712 Daggie, it was horrible. 89 00:16:02,753 --> 00:16:06,382 - Horrible. - It was just another nightmare. 90 00:16:06,466 --> 00:16:08,634 - No. - Calm down, now. 91 00:16:08,718 --> 00:16:13,848 No, it wasn't a nightmare. It was worse than that. 92 00:16:41,792 --> 00:16:43,503 It's a beautiful day. 93 00:16:43,544 --> 00:16:47,298 I told you not to greet that man. 94 00:16:47,298 --> 00:16:51,677 - But you never listen to me. - Enough with all that. 95 00:16:51,761 --> 00:16:54,805 He was nice. He said hello and I replied. 96 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 We were brought up to be polite. 97 00:16:58,184 --> 00:17:02,271 Instead, more often than not, you're unbearable. 98 00:17:02,813 --> 00:17:05,274 I saw the way he looked at us. 99 00:17:05,358 --> 00:17:10,488 That man frightens me, and you shouldn't have greeted him. 100 00:17:34,303 --> 00:17:36,931 Put the call through to my office. 101 00:17:37,014 --> 00:17:38,766 What happened? 102 00:17:38,808 --> 00:17:41,269 Something terrible happened last night. 103 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 - Excuse me. - Come along, Ursula. 104 00:17:46,315 --> 00:17:49,318 - What happened? - Haven't you heard? 105 00:17:49,402 --> 00:17:52,280 It's already in the papers. Look at this. 106 00:17:55,449 --> 00:17:59,453 How could anyone go with a man who might do this to you? 107 00:18:31,861 --> 00:18:34,447 - Where is my sister? - She'll be right over. 108 00:18:34,488 --> 00:18:37,241 She ran up to the room to fetch you some medicine. 109 00:18:37,241 --> 00:18:38,743 Don't touch me, please! 110 00:18:40,119 --> 00:18:43,623 - Who are you? - My name is Vanessa. 111 00:18:43,706 --> 00:18:46,000 It was just a gesture of affection. 112 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 - I need a glass. - No, thank you. 113 00:18:48,586 --> 00:18:51,756 I'm feeling much better. I just want to leave. 114 00:18:51,756 --> 00:18:55,259 - Would you be so kind as to... - Ursula, please. 115 00:18:55,343 --> 00:18:58,512 - Well, as she's better now... - Thank you, Doctor. 116 00:18:59,263 --> 00:19:03,601 I don't know what your plans are, but I want to leave as soon as possible. 117 00:19:03,601 --> 00:19:07,772 - Maybe this crime... - It was just another crime of passion. 118 00:19:07,772 --> 00:19:11,150 Such things happen all over the world. 119 00:19:11,150 --> 00:19:14,612 Dear Miss Beyne, jealously is an ugly beast. 120 00:19:14,654 --> 00:19:17,990 A green-eyed monster, as Shakespeare put it. 121 00:19:17,990 --> 00:19:22,286 - Jealousy? - Yes, they've arrested her lover. 122 00:19:22,286 --> 00:19:25,790 The victim was found dead in her flat. 123 00:19:25,790 --> 00:19:27,625 He was unable to provide an alibi. 124 00:19:27,667 --> 00:19:31,879 That's unlikely. Both you and the press are just speculating. 125 00:19:34,173 --> 00:19:37,635 Why must you always treat people that way? 126 00:19:37,677 --> 00:19:42,306 You're rude, unpleasant and hateful. And you're incredibly selfish. 127 00:19:42,306 --> 00:19:44,433 Why should I always follow you around? 128 00:19:44,433 --> 00:19:49,814 Then let's do this - I'll leave and you can stay here and do what you want. 129 00:19:49,814 --> 00:19:51,691 You're right. I'm sorry. 130 00:19:51,691 --> 00:19:57,321 But it's not my fault if I can see things in others they'd rather not see. 131 00:19:57,321 --> 00:20:02,076 Daggie, it's not my fault if I... l find it impossible to like people. 132 00:20:02,535 --> 00:20:05,204 Ursula, calm down. Let's go and have lunch. 133 00:20:05,204 --> 00:20:08,666 - No, let's leave. - It would be silly to leave now. 134 00:20:08,708 --> 00:20:11,085 We can go in a day or two. 135 00:20:11,168 --> 00:20:14,088 You just want to stay because of Filippo. 136 00:20:14,171 --> 00:20:19,677 But you know nothing about him, nothing! He's just a stranger. 137 00:20:19,719 --> 00:20:22,972 - And he's a danger to me. - This is just more of your nonsense. 138 00:20:23,055 --> 00:20:27,226 I can't listen to this. You can meet me in the lobby later. 139 00:20:27,226 --> 00:20:31,355 Go on! Go in search of that hypocrite, that murderer! 140 00:20:31,355 --> 00:20:34,108 You're mad. You don't know what you're saying. 141 00:20:34,108 --> 00:20:37,319 I know that man will kill me. He'll kill me, not you. 142 00:20:37,361 --> 00:20:39,196 That's why I'm so scared. 143 00:22:06,826 --> 00:22:08,410 - Hi. - Were you looking for me? 144 00:22:08,452 --> 00:22:12,957 - I was wondering if Mr. Andrei... - There were two calls for him... 145 00:22:12,957 --> 00:22:15,417 - He left this morning at dawn. - He left? 146 00:22:15,459 --> 00:22:19,046 He had to inspect some land for his company. 147 00:22:19,088 --> 00:22:22,675 - He'll be back tonight or tomorrow. - But I just saw him. 148 00:22:22,716 --> 00:22:24,927 - That's not possible. - Sorry, I must go. 149 00:22:24,969 --> 00:22:28,931 - I must be at the harbor in an hour. - Certainly, my dear. Excuse me. 150 00:22:29,807 --> 00:22:31,976 Come, let's have a drink first. 151 00:23:07,887 --> 00:23:11,515 Hello? Are you calling from Paris? 152 00:23:11,599 --> 00:23:14,351 Yes, certainly. The room is yours. 153 00:23:14,393 --> 00:23:18,480 You'll be arriving at the end of the month? Fine. Thank you. 154 00:23:19,398 --> 00:23:22,401 - May I help you? - We'd like a room, please. 155 00:23:22,401 --> 00:23:27,239 - I don't think we have any free rooms. - I'll pay in advance. 156 00:23:27,239 --> 00:23:30,534 Our rooms are reserved for our regulars... 157 00:23:30,534 --> 00:23:33,871 May I speak to the manager? 158 00:23:56,810 --> 00:23:58,062 Here you go. 159 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 - Take this. - Will it be enough? 160 00:24:01,190 --> 00:24:02,816 Of course. 161 00:24:09,448 --> 00:24:13,035 Here he is. Mr. Delleri? 162 00:24:13,077 --> 00:24:15,162 Excuse me. 163 00:24:15,829 --> 00:24:18,916 - What is it, Patrizia? - They would like a room. 164 00:24:18,958 --> 00:24:22,211 - I'm sorry. We're fully booked. - These are our papers. 165 00:24:24,088 --> 00:24:27,591 - Shall we go out, Daggie? - Are you feeling better? 166 00:24:27,967 --> 00:24:30,970 Well, let's go and have lunch. 167 00:24:31,053 --> 00:24:34,598 You've lost track of our mother, and now of your man. 168 00:24:34,598 --> 00:24:37,309 Who exactly are you thinking about right now? 169 00:24:37,351 --> 00:24:42,356 Filippo isn't my man, for one thing. As for our mother, we must find her. 170 00:24:42,356 --> 00:24:46,819 We can't keep our father's inheritance all to ourselves. 171 00:24:46,860 --> 00:24:49,613 Why not, seeing that he left it all to us? 172 00:24:49,697 --> 00:24:53,450 Do you have it in for her? Wasn't she entitled to move on? 173 00:24:53,492 --> 00:24:55,953 They were separated. 174 00:24:55,995 --> 00:24:57,246 She separated... 175 00:24:58,247 --> 00:24:59,832 and sent us to boarding school. 176 00:24:59,873 --> 00:25:04,336 I was only five years old. And we never saw her again. 177 00:25:04,336 --> 00:25:06,463 Father came to see us almost every Sunday. 178 00:25:06,505 --> 00:25:09,383 Come on, he moved on as well. 179 00:25:10,509 --> 00:25:16,140 If you're passionate about someone, losing them is like losing your own life. 180 00:25:16,140 --> 00:25:19,143 - Our father... - Loved other women. 181 00:25:19,143 --> 00:25:24,982 Our receiver told me he left money to two women he was involved with for 13 years. 182 00:25:25,024 --> 00:25:30,529 A pittance to Corinne Chauvet and a pittance to Valeria Monetti. 183 00:25:30,529 --> 00:25:33,615 Is this what makes you think he loved them? 184 00:25:38,662 --> 00:25:44,877 Our father died alone. All alone. 185 00:25:44,918 --> 00:25:47,546 How do you know about Valeria and Corinne? 186 00:25:47,629 --> 00:25:52,009 - Did Lorenzi tell you? - No. 187 00:25:52,051 --> 00:25:54,678 Our receiver didn't tell me anything. 188 00:25:54,678 --> 00:25:58,557 I just know things - even before they happen. 189 00:25:58,557 --> 00:26:02,394 Our mother is with another man, and she lives far away. 190 00:26:02,436 --> 00:26:03,812 Where? 191 00:26:04,313 --> 00:26:07,900 Our father mustn't find out. He mustn't. 192 00:26:07,941 --> 00:26:11,320 Ursula, what are you talking about? Our father is dead. 193 00:27:03,247 --> 00:27:06,625 - Who are you after? - I work for the Stanton Agency. 194 00:27:06,708 --> 00:27:08,710 Who is he? What does he want? 195 00:27:08,752 --> 00:27:13,966 - My agency has sent me to visit. - To visit? Come in. 196 00:28:23,160 --> 00:28:24,203 Where... 197 00:28:25,204 --> 00:28:27,039 Where are your eyes? 198 00:28:27,539 --> 00:28:29,458 Did we gouge them out, 199 00:28:29,541 --> 00:28:34,588 or did you remove them so as not to see us fall into the abyss? 200 00:28:44,556 --> 00:28:50,729 So what's left to us other than our own blind eyes that lead us astray? 201 00:28:50,729 --> 00:28:55,609 We walk the path of selfishness and think it's the path of love. 202 00:28:55,609 --> 00:28:58,195 We gain strength from our mediocrity 203 00:28:58,237 --> 00:29:02,491 and are convinced we're being understanding. 204 00:29:03,367 --> 00:29:05,494 Our feelings become confused, 205 00:29:05,577 --> 00:29:09,623 blend into each other like the colors of a rainbow. 206 00:29:09,623 --> 00:29:12,000 We have no answers. 207 00:29:12,084 --> 00:29:19,633 We've substituted our eyes for yours, and all that's left to us is fear, 208 00:29:19,716 --> 00:29:24,471 madness and lots of paltry excuses. 209 00:29:26,098 --> 00:29:28,016 Don't touch me! 210 00:29:29,643 --> 00:29:33,021 - Is the show going ahead tonight? - Of course. 211 00:29:33,021 --> 00:29:35,357 - But we start at eleven. - All right. 212 00:29:35,399 --> 00:29:37,025 - Hi, Stella. - Hi. 213 00:29:37,025 --> 00:29:40,404 - Welcome back. Everything all right? - Pretty much. 214 00:29:40,404 --> 00:29:42,406 Apart from the crime. 215 00:29:42,406 --> 00:29:44,658 How did you hear about it? You left at dawn. 216 00:29:44,741 --> 00:29:46,285 It's in all the papers. 217 00:29:47,619 --> 00:29:51,164 - Who are those two? - People who don't want to leave. 218 00:29:51,665 --> 00:29:55,627 I think they've run away from home. She's 16 and he's 17. 219 00:29:55,669 --> 00:29:58,046 They wanted a room, believe it or not. 220 00:29:58,046 --> 00:30:02,050 - Patrizia, get those two to leave. - Yes. 221 00:30:02,050 --> 00:30:06,555 Two minors. All the hotel needs is trouble. 222 00:30:06,638 --> 00:30:10,559 I refused them a room this morning and they're still here. 223 00:30:10,642 --> 00:30:13,562 - Look who's here. - Good evening. 224 00:30:13,645 --> 00:30:15,439 Our two foreigners. 225 00:30:17,691 --> 00:30:20,569 - You must leave. - What's wrong? 226 00:30:21,278 --> 00:30:24,948 - Good night. - Good night. 227 00:30:26,575 --> 00:30:29,786 I'm tired. I'm going up to the room. 228 00:30:29,828 --> 00:30:32,456 Sleep well. 229 00:30:58,565 --> 00:31:00,609 Filippo. 230 00:31:04,738 --> 00:31:07,991 - I should have known. - I'm sorry. I should have told you. 231 00:31:08,075 --> 00:31:11,620 Tell me what? I pity you, Filippo. 232 00:31:11,620 --> 00:31:13,872 Now I get your excessive love for me, 233 00:31:13,872 --> 00:31:17,125 your endless urge to make love, your possessiveness. 234 00:31:17,209 --> 00:31:21,588 - It was all down to drugs, not love! - No, it was love. Listen to me. 235 00:31:21,630 --> 00:31:24,466 You listen to me. I couldn't stand a jealous lover, 236 00:31:24,508 --> 00:31:28,011 so why should I put up with a drug addict? This time we're really through. 237 00:32:30,323 --> 00:32:33,535 It's pretty quiet tonight, don't you think? 238 00:32:33,577 --> 00:32:35,579 No, I don't agree. 239 00:32:53,722 --> 00:32:57,809 - Do you know who that man is? - Just another admirer. 240 00:32:58,977 --> 00:33:01,354 They spring up around her like mushrooms. 241 00:33:01,438 --> 00:33:04,065 Yes, too many. 242 00:34:58,013 --> 00:35:00,390 What's wrong, Ursula? 243 00:35:00,390 --> 00:35:05,353 It's strange, but I've never felt the presence of our father like now. 244 00:35:05,395 --> 00:35:08,648 He mustn't come, Daggie. Not tonight. 245 00:35:08,648 --> 00:35:11,401 Try to relax. Have you taken your sedative? 246 00:35:11,401 --> 00:35:14,904 Yes. You promised me we'll leave tomorrow. 247 00:35:14,904 --> 00:35:18,241 Ursula, try to sleep. 248 00:35:18,283 --> 00:35:20,410 - We'll leave... - I can't, Daggie. 249 00:35:20,410 --> 00:35:23,163 I'm afraid, so afraid. 250 00:39:07,971 --> 00:39:10,640 It happened in the premises. 251 00:39:12,392 --> 00:39:13,977 That's disconcerting. 252 00:39:18,648 --> 00:39:19,732 Hi! 253 00:39:20,900 --> 00:39:23,027 Wait for me! 254 00:39:23,111 --> 00:39:28,032 - Now you're stopping to talk to him? - What else can I do? Run away? 255 00:39:28,032 --> 00:39:31,286 Treat him coldly. He deserves it. 256 00:39:37,750 --> 00:39:39,794 Is your sister angry at me? 257 00:39:39,794 --> 00:39:42,881 She's a difficult girl. 258 00:39:42,922 --> 00:39:44,924 - Did you hear about last night? - What? 259 00:39:44,924 --> 00:39:49,012 You haven't heard? Two youngsters were found murdered in the tower. 260 00:39:49,053 --> 00:39:51,681 - What youngsters? - Don't you remember those kids 261 00:39:51,764 --> 00:39:53,808 who were in the lobby yesterday? 262 00:39:53,808 --> 00:39:56,144 Yes, I do remember them. 263 00:39:56,185 --> 00:40:00,940 The strange thing is that the girl was killed the same way as that hooker. 264 00:40:01,024 --> 00:40:02,275 Oh, my God. 265 00:40:03,568 --> 00:40:07,572 That's terrible, but let's not tell Ursula. 266 00:40:07,655 --> 00:40:11,534 She was so agitated this morning that I had a hard time calming her down. 267 00:40:11,576 --> 00:40:15,330 All right, but she'll soon find out. Everybody's talking about it. 268 00:40:17,081 --> 00:40:20,335 Some of the guests have already left the hotel. 269 00:40:21,085 --> 00:40:25,423 That's my instinct too. I'd like to leave tonight. 270 00:40:25,465 --> 00:40:27,467 - Don't go yet. - Why not? 271 00:40:27,550 --> 00:40:29,719 I don't know... 272 00:40:29,802 --> 00:40:32,847 You see, I like you. 273 00:40:33,681 --> 00:40:34,682 Yes. 274 00:40:36,100 --> 00:40:41,856 Sometimes we meet the right person but then, the circumstances... 275 00:40:42,982 --> 00:40:45,485 These things happen on holiday. 276 00:40:45,568 --> 00:40:47,487 I'm not here on holiday. 277 00:40:49,197 --> 00:40:53,701 I'd like to explain why I didn't greet you the other morning. 278 00:40:53,993 --> 00:40:56,871 I know Roberto told you I'd left at dawn. 279 00:40:56,871 --> 00:40:59,749 No, Filippo, you don't need to explain. 280 00:40:59,749 --> 00:41:03,252 My only concern right now is Ursula. 281 00:41:10,385 --> 00:41:13,888 Yes, the actress, Martha Vueller, was our mother. 282 00:41:13,888 --> 00:41:17,976 When she became famous, she fell in love and abandoned us. 283 00:41:18,017 --> 00:41:20,019 My sister and I were still small. 284 00:41:20,019 --> 00:41:23,272 They put us in boarding school until our father died. 285 00:41:23,272 --> 00:41:25,775 Was it his death that so traumatized Ursula? 286 00:41:25,775 --> 00:41:29,904 Precisely. Our father died in an unpleasant accident. 287 00:41:29,988 --> 00:41:34,033 My sister adored him. He was a very talented musician. 288 00:41:34,117 --> 00:41:37,787 Ursula would spend hours listening to him play the piano. 289 00:41:37,787 --> 00:41:40,748 She never tired of it. She really misses him. 290 00:41:40,790 --> 00:41:44,919 - Now she needs a lot of affection. - You think I deprive her of it? 291 00:42:40,099 --> 00:42:41,476 Oh, my God. 292 00:42:45,313 --> 00:42:46,814 Ursula! 293 00:42:47,690 --> 00:42:48,941 Ursula! 294 00:42:49,859 --> 00:42:51,694 What happened? 295 00:42:52,320 --> 00:42:54,197 What's wrong? 296 00:42:54,238 --> 00:42:57,200 What's wrong, darling? Ursula, answer me. 297 00:42:58,618 --> 00:43:01,120 Answer me, please! Ursula! 298 00:43:26,604 --> 00:43:29,649 - Daggie... - Ursula, calm down, please. 299 00:43:31,150 --> 00:43:33,361 Ursula what happened to you? 300 00:43:37,156 --> 00:43:42,286 It was horrible. There were two naked women, then our father arrived. 301 00:43:42,370 --> 00:43:46,791 I saw him, and one of the two women was smiling at him... 302 00:43:46,874 --> 00:43:50,503 in a vulgar, disgusting manner. 303 00:43:51,671 --> 00:43:53,798 What a horrible scene. 304 00:44:11,816 --> 00:44:13,818 Yes, it belongs to that little whore. 305 00:44:17,947 --> 00:44:20,074 It's exactly as I thought. Thank you. 306 00:44:20,158 --> 00:44:22,326 - I want more than thanks. - What do you want? 307 00:44:22,326 --> 00:44:26,330 I want some information in exchange for mine. 308 00:44:26,414 --> 00:44:27,582 All right. 309 00:44:29,208 --> 00:44:31,669 If you have a question, just ask. 310 00:44:31,669 --> 00:44:33,087 What do you want? 311 00:44:34,088 --> 00:44:35,965 Stella Shining. 312 00:44:37,800 --> 00:44:39,427 Well? What about her? 313 00:44:39,468 --> 00:44:43,222 Is she involved with anyone? 314 00:44:43,306 --> 00:44:45,933 Let's cut to the chase - who's she sleeping with? 315 00:44:45,975 --> 00:44:48,978 I've been interrogated all morning 316 00:44:48,978 --> 00:44:52,607 by the police, the press, the forensic detectives. 317 00:44:52,690 --> 00:44:56,485 And all because those two murdered kids came to my hotel. 318 00:44:56,485 --> 00:44:59,238 I'm not interrogating you, just asking a question. 319 00:44:59,238 --> 00:45:02,450 No, you asked me two questions. 320 00:45:02,491 --> 00:45:06,495 The first, is Stella in a relationship? 321 00:45:07,246 --> 00:45:12,460 The answer? Stella doesn't have a man - not the one man, that is. 322 00:45:13,127 --> 00:45:17,757 The second, who is she sleeping with? The answer? Lots of people. 323 00:45:17,840 --> 00:45:21,344 There, you said it - lots of people. 324 00:45:21,385 --> 00:45:25,640 I'd like to know who she's fuckging, aside from you, obviously. 325 00:45:25,640 --> 00:45:28,893 Stella and 1? Don't be absurd. 326 00:45:29,518 --> 00:45:31,646 - You really believe that? - Oh, yes. 327 00:45:32,230 --> 00:45:36,651 That said, if you have a crush on her, forget it. 328 00:45:36,734 --> 00:45:39,654 I want Stella all to myself. 329 00:45:40,154 --> 00:45:41,656 All to myself. 330 00:45:43,157 --> 00:45:45,660 If you must do as you please, 331 00:45:45,743 --> 00:45:50,915 at least clarify once and for all your real intentions with regards to us. 332 00:45:50,915 --> 00:45:55,294 I think I've always been more than open about that, Roberto. 333 00:45:55,294 --> 00:45:58,673 I gave you all the freedom you wanted... 334 00:45:58,673 --> 00:46:01,676 on condition that I'd enjoy a similar freedom, 335 00:46:01,676 --> 00:46:05,680 - and that we'd both be discreet. - But this time you've been caught out. 336 00:46:05,680 --> 00:46:08,391 They saw you making love where your friend lost this. 337 00:46:08,432 --> 00:46:11,018 Ah, yes. It keeps coming loose. 338 00:46:11,060 --> 00:46:13,396 Well, try to be careful from now on. 339 00:46:13,437 --> 00:46:16,315 I don't want scandals in my hotel. 340 00:46:19,151 --> 00:46:23,322 What are you talking about, Roberto? It's my hotel. Try not to forget that. 341 00:46:24,198 --> 00:46:27,451 - Don't provoke me, Vanessa. - Don't piss me off, then. 342 00:46:28,703 --> 00:46:31,330 You know I always do as I please. 343 00:46:31,789 --> 00:46:34,959 Don't forget that I'm still your husband. 344 00:46:34,959 --> 00:46:38,713 Maybe not for long. I'm considering divorce. 345 00:46:39,088 --> 00:46:40,589 Divorce? 346 00:46:42,049 --> 00:46:44,051 Why should we get a divorce? 347 00:46:45,219 --> 00:46:48,597 - Explain yourself. - I want a divorce. 348 00:46:48,681 --> 00:46:51,726 If it's the business you're worried about, we'll break it up. 349 00:46:51,726 --> 00:46:55,062 That seems a little complicated, dear. 350 00:46:55,104 --> 00:46:58,316 - Whatever happens, I keep the hotel. - We'll see. 351 00:46:58,357 --> 00:47:01,861 - Then, if you'd like to get out of... - Your business? 352 00:47:01,944 --> 00:47:04,822 I meant, if you'd like to get out of my life, 353 00:47:04,864 --> 00:47:07,241 I'd be most grateful. 354 00:47:07,325 --> 00:47:11,704 I'd even give you enough money to live comfortably with your little whores. 355 00:47:11,746 --> 00:47:16,334 - Filippo told me everything! - And Jenny? Where does she fit in? 356 00:47:16,375 --> 00:47:19,462 Don't drag Jenny into this! 357 00:47:20,338 --> 00:47:23,716 You're getting rid of me to make room for her, aren't you? 358 00:47:23,758 --> 00:47:27,219 You think I'll just give up on you? Never! 359 00:47:27,261 --> 00:47:28,637 Go to hell! 360 00:48:45,214 --> 00:48:48,092 - Hi! - Hi! 361 00:48:50,594 --> 00:48:53,222 Be careful, Vanessa. 362 00:48:53,597 --> 00:48:56,100 I don't give up so easily. 363 00:49:24,336 --> 00:49:28,382 We pack, then we unpack. Those suitcases never rest. 364 00:49:28,382 --> 00:49:31,969 When are we going to leave this bloody place? 365 00:49:39,018 --> 00:49:41,770 Hello? Yes, I'm getting ready, Filippo. 366 00:49:41,854 --> 00:49:45,399 Ursula? No, she's not coming. 367 00:49:45,399 --> 00:49:47,902 She has a slight headache. 368 00:49:47,985 --> 00:49:49,904 OK, I'll be right down. 369 00:49:52,156 --> 00:49:55,784 I'd never have thought you'd agree to go out with him. 370 00:49:55,784 --> 00:49:59,121 Go on. Go rub yourself against him like a cat on heat. 371 00:49:59,163 --> 00:50:02,541 You are beautiful, elegant and ridiculous. 372 00:50:02,625 --> 00:50:05,169 And you'd like to be even more beautiful. 373 00:50:05,252 --> 00:50:07,755 There's nothing you wouldn't do for him. 374 00:50:07,796 --> 00:50:11,050 How could you go out with the man who will Kill your sister? 375 00:50:11,133 --> 00:50:14,637 Can't you see how ghastly this all is? 376 00:50:14,678 --> 00:50:18,432 Anyway, you won't go out with him, I can feel it. 377 00:50:18,516 --> 00:50:20,434 He'll humiliate you, you'll see. 378 00:50:20,518 --> 00:50:24,438 You'll come back to me feeling hopeless. 379 00:50:25,064 --> 00:50:29,818 You'll feel more frustrated, more alone... less feminine. 380 00:51:08,857 --> 00:51:10,818 Daddy! 381 00:51:25,332 --> 00:51:26,709 Stella! 382 00:51:32,381 --> 00:51:35,009 Hello. 383 00:51:35,092 --> 00:51:38,387 Hello. Roberto, would you join me for a drink? 384 00:51:38,387 --> 00:51:39,972 With pleasure. 385 00:51:40,014 --> 00:51:44,393 You look beautiful and elegant today, and you're alone, like me. 386 00:51:44,393 --> 00:51:46,895 So shall we go out for lunch? 387 00:51:46,895 --> 00:51:49,523 I'd love to, Roberto. Let's go. 388 00:53:04,973 --> 00:53:06,975 - Where are you going? - To see Walter. 389 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 Let's go. 390 00:53:09,228 --> 00:53:13,315 I don't believe Walter brings you oriental scents every week. 391 00:53:13,357 --> 00:53:15,234 It's an excuse to meet up with him. 392 00:53:15,234 --> 00:53:19,697 Otherwise you'd be swamped with bottles of scent. 393 00:53:19,697 --> 00:53:22,700 - I use them for the shows. - Not that many, you don't. 394 00:53:22,741 --> 00:53:25,369 I don't believe you. I really don't. 395 00:53:25,452 --> 00:53:27,579 That's enough! I have to go! 396 00:53:27,621 --> 00:53:31,250 This time, I'm coming along. I want to meet him. 397 00:53:31,250 --> 00:53:34,628 You're not meeting anyone. Mind your own business. 398 00:53:34,628 --> 00:53:37,131 No, I'm curious to see where you go to fuck. 399 00:53:37,131 --> 00:53:41,009 - Leave me or I'll start screaming. - Now you're scaring me. 400 00:53:41,009 --> 00:53:42,845 You can't shake me. 401 00:53:57,234 --> 00:53:59,153 Hand it over. I'll carry it. 402 00:54:10,664 --> 00:54:13,041 - What a pain you are. - Where are you going? 403 00:54:13,041 --> 00:54:17,504 You're spending the day with me. We'll have lunch, then make love. 404 00:54:18,630 --> 00:54:21,133 I don't care if you're not in the mood. 405 00:54:21,175 --> 00:54:23,177 You're insane. 406 00:54:48,702 --> 00:54:52,831 Ursula, are you sleeping? Things went exactly as you predicted. 407 00:55:22,361 --> 00:55:24,363 Ursula. 408 00:55:54,142 --> 00:55:57,271 You look beautiful and elegant. 409 00:55:57,354 --> 00:56:00,774 Elegant? I am also a woman. 410 00:56:00,858 --> 00:56:02,776 A woman. 411 00:58:44,438 --> 00:58:46,440 Stella! Stella, I'm ill. 412 00:58:46,440 --> 00:58:48,567 - What's wrong? - I'm in pain. 413 00:58:48,650 --> 00:58:52,529 - My show starts in 15 minutes. - Who cares about your bloody show? 414 00:58:52,571 --> 00:58:56,450 - I"'m ill. - I'll take you to your room. 415 00:58:56,450 --> 00:59:02,080 - We can't stay here. - Just be quiet for a moment. 416 00:59:02,080 --> 00:59:04,833 If you want to go, then go. 417 00:59:04,833 --> 00:59:08,170 How can I help you? What can I do? 418 00:59:09,713 --> 00:59:12,424 I just need some stuff. 419 00:59:14,092 --> 00:59:16,720 I just need a little. 420 00:59:19,181 --> 00:59:23,185 Why don't you go to your usual pushers? Ask them. 421 00:59:23,226 --> 00:59:25,353 They've all been caught. 422 00:59:25,437 --> 00:59:27,606 The last two, who worked for Stanton... 423 00:59:27,606 --> 00:59:32,736 - I'm sorry, Filippo, but I... - If only you could turn that into heroin, 424 00:59:32,819 --> 00:59:34,738 I'd be really grateful. 425 00:59:34,738 --> 00:59:40,243 Ask Roberto. Maybe he can do something. I really don't know... 426 00:59:40,869 --> 00:59:44,372 - Roberto? - He knows so many people. 427 00:59:44,372 --> 00:59:48,877 What a good idea. If you say so. 428 01:00:34,798 --> 01:00:38,385 Ah, it's you. I didn't recognize you. 429 01:00:41,805 --> 01:00:43,682 Yes, who is it? 430 01:00:43,682 --> 01:00:45,684 Ah, Jenny, it's you. 431 01:00:47,060 --> 01:00:50,063 I just wanted to do some reading tonight. 432 01:00:50,939 --> 01:00:53,400 Please don't worry. 433 01:00:54,818 --> 01:00:58,905 - What's happening, darling? - Nothing, don't worry. 434 01:00:58,947 --> 01:01:01,700 I was just dying to see you. 435 01:01:01,783 --> 01:01:04,077 Tonight particularly. 436 01:01:04,953 --> 01:01:08,331 You don't feel like it? Really? 437 01:01:08,331 --> 01:01:10,917 I'm not wearing anything. 438 01:01:10,959 --> 01:01:13,670 I really need to make love to you. 439 01:01:14,713 --> 01:01:16,965 I always need you. 440 01:01:16,965 --> 01:01:20,468 All right. I'll wait for you, then. 441 01:01:20,468 --> 01:01:22,220 Hurry. 442 01:01:27,475 --> 01:01:31,730 She said she'd come. You'll see how good I am. 443 01:01:32,230 --> 01:01:36,943 - Are you glad I'm here? - It's what I wanted, my love. 444 01:01:37,986 --> 01:01:40,363 Darling. 445 01:03:39,983 --> 01:03:41,985 Did you enjoy that? 446 01:03:50,994 --> 01:03:54,122 I earned your money, don't you think? 447 01:04:21,024 --> 01:04:24,027 What do you mean, there's no answer? Try again. 448 01:04:29,991 --> 01:04:32,494 She's not there? Fine. 449 01:05:38,852 --> 01:05:42,063 You gave her money and she ran away. 450 01:05:42,605 --> 01:05:44,732 It's the only explanation for her departure. 451 01:05:44,732 --> 01:05:46,860 I didn't do that. 452 01:05:47,485 --> 01:05:54,868 But even if I had, it proves you couldn't trust a little whore like Jenny. 453 01:06:05,253 --> 01:06:08,715 She can't have left without a word. 454 01:06:08,756 --> 01:06:10,884 No one saw her leave. How do you explain that? 455 01:06:10,967 --> 01:06:14,012 You forget that the ground-floor rooms lead into the garden. 456 01:06:14,012 --> 01:06:18,516 The garden leads to the beach, which leads to the station. 457 01:06:18,600 --> 01:06:23,897 So she could have left without thanking anyone, not even you. 458 01:06:23,897 --> 01:06:25,773 I don't believe it. 459 01:06:25,773 --> 01:06:29,861 If I don't find Jenny soon, I'll ruin you, dear Roberto. 460 01:07:04,062 --> 01:07:06,814 Oh, Jenny, Jenny. 461 01:07:23,706 --> 01:07:26,334 What were you saying? 462 01:07:26,417 --> 01:07:27,835 Jenny. 463 01:07:31,089 --> 01:07:33,174 Why? Do you know anything about this? 464 01:10:08,955 --> 01:10:10,707 Daddy! 465 01:10:11,207 --> 01:10:13,167 Daddy! 466 01:10:18,965 --> 01:10:21,342 Ursula, where are you? What does this mean? 467 01:10:31,978 --> 01:10:33,354 Jenny! 468 01:11:07,889 --> 01:11:11,267 So you knew nothing about it? You dirty, cowardly murderer! 469 01:11:11,851 --> 01:11:14,979 - I knew you'd kill her! - Calm down. What's wrong with you? 470 01:11:15,021 --> 01:11:17,732 She found Jenny's body in a deserted part of the hotel. 471 01:11:17,774 --> 01:11:20,359 - Jenny? - Yes, yes. 472 01:11:20,401 --> 01:11:23,237 I know you dragged her there when she was already dead. 473 01:11:23,279 --> 01:11:26,032 Someone saw you: Ursula Beyne. 474 01:11:27,658 --> 01:11:29,744 Give me a cigarette. 475 01:11:31,913 --> 01:11:33,915 It's empty. 476 01:11:47,428 --> 01:11:50,056 What explanation do you have for this? 477 01:11:50,139 --> 01:11:55,686 Did you arrange this? Look! Here's the proof he killed Jenny. 478 01:11:55,686 --> 01:11:57,396 That's not true! 479 01:11:58,272 --> 01:12:01,067 It's been in that drawer since the day you handed it to me. 480 01:12:01,150 --> 01:12:06,072 You liar! You gave it back to me the following day. Before... 481 01:12:06,948 --> 01:12:09,408 Anyway, Jenny had it. I know she had it. 482 01:12:11,536 --> 01:12:14,914 It's true. She lost it while... 483 01:12:16,332 --> 01:12:19,335 I'd rather start at the beginning. 484 01:12:19,418 --> 01:12:21,963 That woman bothered me, sure. 485 01:12:21,963 --> 01:12:26,968 And I went to her by night, to offer her money to get her to leave. 486 01:12:26,968 --> 01:12:31,222 But when I got there, the door was ajar. 487 01:12:31,305 --> 01:12:34,976 I went in. Jenny was lying there, eviscerated. 488 01:12:36,352 --> 01:12:40,439 I immediately thought of the consequences to my hotel, 489 01:12:40,481 --> 01:12:44,318 and I'll admit I was afraid of being accused of the crime. 490 01:12:44,986 --> 01:12:47,363 I decided to make her disappear. 491 01:12:47,446 --> 01:12:51,701 I covered her with the sheet and dragged her away from there. 492 01:13:00,751 --> 01:13:06,591 Later, when I got back to the room, I found the chain and picked it up. 493 01:13:08,259 --> 01:13:12,513 I packed her things into the suitcases and took them up to the attic. 494 01:13:12,513 --> 01:13:16,517 Then I tidied the room, to give the impression that she'd left. 495 01:13:17,393 --> 01:13:23,274 After all, someone, for whatever reason, 496 01:13:23,357 --> 01:13:27,403 had already decided that she must leave, by killing her. 497 01:13:30,907 --> 01:13:36,537 I'd have told Vanessa sooner or later, but I was afraid at the time. 498 01:13:36,621 --> 01:13:41,042 I don't believe you. These are just sick fantasies. 499 01:13:41,042 --> 01:13:43,127 That's enough, Vanessa. Or I'll... 500 01:13:43,169 --> 01:13:45,796 Or you'll what? You dare threaten me? 501 01:13:45,880 --> 01:13:49,508 - Enough, for God's sake! - Let her speak, Roberto. 502 01:13:49,550 --> 01:13:52,303 At most, she could mention the drugs. 503 01:13:52,303 --> 01:13:54,680 What are you talking about? 504 01:13:54,764 --> 01:13:58,809 - You know what I'm saying. - Jenny had nothing to do with this. 505 01:13:58,935 --> 01:14:02,563 - She knew nothing about it. - But when Vanessa found the body 506 01:14:02,563 --> 01:14:05,066 she called a friend - me - instead of the police. 507 01:14:06,150 --> 01:14:10,821 It was a wise move. But now that corpse must disappear. 508 01:14:25,962 --> 01:14:29,423 - Ursula. - Daddy, don't come now. 509 01:14:29,465 --> 01:14:32,551 Please, be careful. 510 01:14:33,344 --> 01:14:35,972 Run away. 511 01:14:36,055 --> 01:14:41,477 Run away, Daddy. Be careful. They'll find you out. 512 01:15:04,000 --> 01:15:07,503 Ursula, you gave me a fright. 513 01:15:07,503 --> 01:15:10,089 Doctor, she's better now. 514 01:15:30,026 --> 01:15:32,486 - How old are you? - I'm 20. 515 01:15:32,486 --> 01:15:34,989 - Are you feeling all right now? - I feel fine. 516 01:15:35,031 --> 01:15:39,118 It was just a moment of weakness. She needs to rest. 517 01:15:55,176 --> 01:16:02,058 A trauma, during adolescence, can lead to primitive emotions. 518 01:16:03,017 --> 01:16:06,062 Heightened intuition, telepathy, clairvoyance... 519 01:16:07,897 --> 01:16:11,567 Men are born with supernatural powers 520 01:16:11,650 --> 01:16:15,571 to defend themselves from natural events, 521 01:16:15,654 --> 01:16:18,324 like hunger, fear. 522 01:16:21,911 --> 01:16:25,831 Your sister's supernatural powers have been triggered. 523 01:16:25,915 --> 01:16:32,922 So what we call paranormal activity is perfectly possible in her case. 524 01:16:32,963 --> 01:16:38,177 Such as, for example, a door which opens and shuts by itself. 525 01:16:41,555 --> 01:16:45,309 May I ask you how your father died? 526 01:16:46,477 --> 01:16:48,354 He... 527 01:16:48,437 --> 01:16:50,231 He killed himself. 528 01:16:50,689 --> 01:16:53,359 My father was very sensitive. 529 01:16:53,442 --> 01:16:57,988 A nervous breakdown rendered him completely impotent. 530 01:16:58,072 --> 01:17:01,492 My mother left him after a few years. It came as a terrible blow. 531 01:17:02,618 --> 01:17:08,499 No one ever told Ursula how our father really died. 532 01:17:08,499 --> 01:17:12,002 But she knows everything, without having to be told. 533 01:17:12,586 --> 01:17:15,506 She's sufficiently psychic to pick up on things. 534 01:17:15,589 --> 01:17:19,343 And now she's claiming our father is still alive. 535 01:17:19,385 --> 01:17:22,763 As far as she's concerned, that's true. Don't contradict her. 536 01:17:23,472 --> 01:17:27,143 But you must understand that her subconscious ghosts 537 01:17:27,226 --> 01:17:29,353 are just that - ghosts. 538 01:17:44,285 --> 01:17:47,163 - You scared me. - Roberto gave me some heroin. 539 01:17:47,246 --> 01:17:51,917 - I bet you've already used all of it. - You're wrong. It's all here. 540 01:17:52,626 --> 01:17:58,257 It's clever. Drugs hidden in cosmetics are easy to smuggle across borders. 541 01:17:58,299 --> 01:18:00,384 Even dogs can't sniff them out. 542 01:18:00,426 --> 01:18:03,554 I hope you didn't tell Roberto I mentioned his name. 543 01:18:03,554 --> 01:18:07,558 - I don't want to be involved. - You're not, yet. 544 01:18:07,641 --> 01:18:11,687 But remember that I need lots of drugs, not just what I've seen here. 545 01:18:11,687 --> 01:18:15,566 - But how...? - I don't care how you do it. Find it. 546 01:18:30,664 --> 01:18:33,083 I think someone saw me come over here. 547 01:18:33,167 --> 01:18:35,586 What are you worrying about? 548 01:21:18,624 --> 01:21:21,460 - Did you have something to tell me? - Yes. 549 01:21:21,502 --> 01:21:25,089 - Go on, then. - Filippo came to my room. 550 01:21:25,130 --> 01:21:28,717 He told me you gave him drugs. I think we're in trouble. 551 01:21:28,759 --> 01:21:31,637 - Why? Does Filippo worry you? - Of course he does. 552 01:21:31,637 --> 01:21:34,598 He blackmailed me. 553 01:21:34,640 --> 01:21:37,643 He seems to think I can get him loads of the stuff. 554 01:21:37,643 --> 01:21:42,606 - But I don't trust that man. - I wouldn't worry so much. 555 01:21:42,648 --> 01:21:45,025 He's the one who needs us. Still, be careful. 556 01:21:45,109 --> 01:21:50,114 - Don't say anything you might regret. - Don't worry, I won't. 557 01:21:50,155 --> 01:21:53,283 Now go to your room. Go! 558 01:22:49,047 --> 01:22:51,300 Why do you look at me like that? 559 01:23:10,486 --> 01:23:13,697 Now I know, now I'm certain that our father is... 560 01:23:13,739 --> 01:23:17,743 - Yes, maybe you're right. - I haven't even finished my sentence! 561 01:23:17,743 --> 01:23:20,329 - Listen, darling. - Don't call me darling! 562 01:23:20,370 --> 01:23:24,625 - Don't shout, it's bad for you. - Stop treating me like an invalid! 563 01:24:05,999 --> 01:24:08,794 - Mr. Delleri, please. - Yes, sir. 564 01:24:08,794 --> 01:24:14,174 Ah, there you are. I need another batch of cosmetics. 565 01:24:14,299 --> 01:24:16,176 Where would I get them from? 566 01:24:16,176 --> 01:24:19,930 Stella's room is full of them. Take me there. 567 01:24:20,305 --> 01:24:23,559 If you're there, she'll definitely hand them over. 568 01:24:23,559 --> 01:24:27,521 Warn Miss Shining that we're on our way. 569 01:24:47,541 --> 01:24:50,836 This is quite a blow for us. Now we're really in trouble. 570 01:24:50,836 --> 01:24:54,715 You're the one in trouble, dear Mr. Delleri. 571 01:24:54,715 --> 01:24:56,925 What do you mean? 572 01:24:56,967 --> 01:25:02,347 - This crime has finally closed a loop. - What are you talking about? 573 01:25:03,223 --> 01:25:05,851 My name isn't Filippo Andrei. I'm Gianni Nardi. 574 01:25:05,934 --> 01:25:08,228 I work for the police, in narcotics. 575 01:25:18,113 --> 01:25:23,869 What have I got to do with all of this? You have no proof, no witnesses. 576 01:25:23,952 --> 01:25:27,497 Here are the names of all your dealers, whom I've arrested. 577 01:25:27,497 --> 01:25:30,626 Stella would have been the last witness, but you killed her. 578 01:25:45,766 --> 01:25:48,226 Now I understand. 579 01:25:48,268 --> 01:25:50,479 You're all policemen. 580 01:25:52,272 --> 01:25:54,232 You called them, didn't you? 581 01:25:54,274 --> 01:25:56,401 You'd already called them. 582 01:25:56,401 --> 01:26:00,030 How did you know there'd been a crime if we've only just found out? 583 01:26:00,781 --> 01:26:03,617 Are you accusing me now? 584 01:26:03,659 --> 01:26:07,788 - You think they'd believe I'm a killer? - Why not? 585 01:26:07,871 --> 01:26:09,790 I could prove it. 586 01:26:09,873 --> 01:26:14,252 You were madly in love with Stella. You were insanely jealous. 587 01:26:14,294 --> 01:26:18,632 You followed her around obsessively. Here's a witness to that. 588 01:26:20,050 --> 01:26:22,302 He's a witness. 589 01:26:24,638 --> 01:26:28,934 Tom? But Tom was a friend of Stella's. 590 01:26:28,934 --> 01:26:32,562 Tom? Lieutenant Proietti. 591 01:26:32,646 --> 01:26:35,691 - Everything all right? - Of course. 592 01:26:37,818 --> 01:26:41,780 You and your drug traffickers were all under surveillance. 593 01:26:43,573 --> 01:26:50,038 - But you're a drug addict, too. - No. We just pretend to be. 594 01:26:50,080 --> 01:26:53,834 We just need to be believable, without raising suspicion. 595 01:26:53,917 --> 01:26:55,919 You're in deep trouble. 596 01:27:10,434 --> 01:27:12,602 Ursula. Open up. 597 01:27:12,602 --> 01:27:18,108 - No, go away, both of you! - Please, Ursula, open the door! 598 01:27:20,569 --> 01:27:22,988 I'm sorry, ma'am, but you're under detention. 599 01:27:22,988 --> 01:27:24,990 - But... - You can't leave the hotel. 600 01:27:24,990 --> 01:27:27,951 - Are you the police? - Yes. 601 01:27:34,750 --> 01:27:36,752 I'm going to my room. 602 01:27:48,889 --> 01:27:52,392 Go to my room. I'll come up as soon as I can. 603 01:28:28,804 --> 01:28:30,138 After you. 604 01:28:32,808 --> 01:28:37,687 Is Delleri in his office? Forensics are on their way. Go downstairs. 605 01:28:45,445 --> 01:28:49,074 My time is approaching. 606 01:28:49,074 --> 01:28:53,078 I won't be able to leave before it happens. 607 01:28:53,161 --> 01:28:59,292 Don't go, Daddy. Come, Ursula is waiting for you. 608 01:29:10,846 --> 01:29:14,975 I knew you'd be here. If I'd asked you, you'd only have lied. 609 01:29:14,975 --> 01:29:20,230 That's not true, Ursula. Why would I have lied to you? 610 01:29:22,065 --> 01:29:26,987 You're almost naked. You've already made love to him. 611 01:29:27,070 --> 01:29:29,990 You've made love to my murderer. 612 01:29:30,073 --> 01:29:34,578 You're a whore, like our mother. 613 01:29:34,619 --> 01:29:35,954 Listen to me... 614 01:29:40,000 --> 01:29:44,379 Listen to what, Martha? 615 01:29:44,379 --> 01:29:49,467 You want to leave with that man simply because you're a whore. 616 01:29:50,844 --> 01:29:57,142 Not because he told you he loved you. You just like being fuckged, you bitch! 617 01:29:58,602 --> 01:30:00,270 Ursula! 618 01:30:28,048 --> 01:30:29,382 Dagmar. 619 01:30:35,430 --> 01:30:37,432 Dagmar. 620 01:31:00,956 --> 01:31:02,082 Ursula. 621 01:31:42,497 --> 01:31:48,503 Ursula, what does this mean? Why are you dressed like our father? 622 01:31:48,503 --> 01:31:53,133 Is this why you didn't want me to open your suitcases? 623 01:31:53,216 --> 01:31:55,510 You're scaring me. 624 01:31:55,510 --> 01:31:59,639 What are you afraid of, Martha? Of this? 625 01:31:59,639 --> 01:32:06,021 But you gave it to me, as a last gesture of contempt, before you left me. 626 01:32:06,104 --> 01:32:09,774 You wished me luck, remember? 627 01:32:10,150 --> 01:32:11,901 What are you talking about? 628 01:32:11,901 --> 01:32:16,740 I saw terror in the other women's eyes, too, before I killed them with this. 629 01:32:16,781 --> 01:32:22,412 Now it's your turn, Martha. This is the only way I can forget your betrayal. 630 01:32:22,912 --> 01:32:29,753 You're a whore. You think love is all about sex. 631 01:32:29,794 --> 01:32:32,172 I'll give you enough sex to kill you with. 632 01:32:36,301 --> 01:32:39,304 Help! Help! Help! 633 01:32:41,181 --> 01:32:45,060 Help! Help! 634 01:32:54,194 --> 01:32:56,446 What do you want to do, steal my wife? 635 01:32:56,529 --> 01:33:00,575 Just because you think you love her? You're too mediocre for love. 636 01:33:01,326 --> 01:33:04,454 You all are! 637 01:33:05,663 --> 01:33:09,042 You're like ants, utterly selfish. 638 01:33:09,834 --> 01:33:14,172 Love and horror slip over you without leaving a trace. 639 01:33:14,214 --> 01:33:17,050 You're lost, lost. 640 01:33:17,092 --> 01:33:20,053 Don't come near me. Don't touch me. 641 01:33:20,095 --> 01:33:23,098 Don't touch me. Don't touch me! 642 01:33:23,098 --> 01:33:24,974 Ursula! 51773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.