Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,690 --> 00:01:41,510
- Good afternoon, Monsignor.
- Good afternoon, Father.
2
00:02:06,490 --> 00:02:09,690
How long have you been here
in Tweedside, Father Chisholm?
3
00:02:09,690 --> 00:02:12,490
- Twelve months.
- Ah, yes, I remember now.
4
00:02:12,490 --> 00:02:15,560
It was your particular wish
to return to your native parish.
5
00:02:15,560 --> 00:02:18,870
This is also the native parish
of His Grace, the bishop.
6
00:02:18,870 --> 00:02:21,670
I'm aware that Bishop Mealey
shares with you...
7
00:02:21,670 --> 00:02:25,360
the... distinction
of having been born here.
8
00:02:27,810 --> 00:02:30,310
What age are you now, Father?
9
00:02:30,310 --> 00:02:32,680
Now, no older than Angus Mealey.
10
00:02:32,680 --> 00:02:36,410
No doubt, but life has treated you
somewhat differently.
11
00:02:36,990 --> 00:02:39,750
To be brief...
12
00:02:39,750 --> 00:02:42,890
the bishop and I both
have the feeling that your...
13
00:02:42,890 --> 00:02:47,540
long and faithful years
should now be recompensed...
14
00:02:47,930 --> 00:02:52,070
that you should, uh, retire.
15
00:02:52,070 --> 00:02:54,440
But I have no wish to retire.
16
00:02:54,440 --> 00:02:58,910
I'm sure you will understand that this has
been a somewhat painful experience for me-
17
00:02:58,910 --> 00:03:01,280
this week of investigation.
18
00:03:01,280 --> 00:03:04,550
I find that I must
point out to His Grace...
19
00:03:04,550 --> 00:03:07,210
certain, uh...
20
00:03:07,220 --> 00:03:11,500
peculiarities in the administration
of your parish...
21
00:03:12,020 --> 00:03:14,190
which he can scarcely overlook.
22
00:03:14,190 --> 00:03:17,790
- Peculiarities?
- Some of your sermons, the advice you give...
23
00:03:17,790 --> 00:03:21,200
your approach to...
certain points of doctrine.
24
00:03:21,200 --> 00:03:23,930
Still peculiar after so many years.
25
00:03:23,930 --> 00:03:28,090
Here is a remark that you made
in Holy Week.
26
00:03:28,900 --> 00:03:32,210
"All atheists are not godless men.
27
00:03:32,210 --> 00:03:35,110
I knew one who I hope
may now be in heaven."
28
00:03:35,110 --> 00:03:37,580
But he was a peculiar atheist.
29
00:03:37,580 --> 00:03:41,650
And then,
"The good Christian is a good man...
30
00:03:41,650 --> 00:03:46,450
but I found that the Confucianist
usually has a better sense of humor."
31
00:03:46,960 --> 00:03:50,590
When Mrs. Glendenning,
one of your best parishioners...
32
00:03:50,590 --> 00:03:53,390
whom naturally cannot help
her extreme stoutness...
33
00:03:53,390 --> 00:03:57,230
came to you for spiritual guidance,
you looked at her and said...
34
00:03:57,230 --> 00:04:00,880
"Eat less. The gates
of paradise are narrow."
35
00:04:03,570 --> 00:04:07,070
I'm afraid that you have
lost your command of souls, Father.
36
00:04:07,080 --> 00:04:10,240
I have no wish
to command anyone's soul.
37
00:04:10,250 --> 00:04:13,610
Naturally, I don't presume
to be your judge.
38
00:04:13,620 --> 00:04:17,180
I can only submit my findings
to His Grace...
39
00:04:17,190 --> 00:04:21,990
for his consideration
in reaching a final decision.
40
00:04:24,090 --> 00:04:27,930
Now, if you don't mind,
Father, I will go to my room.
41
00:04:27,930 --> 00:04:30,700
I shall be leaving
the first thing in the morning...
42
00:04:30,700 --> 00:04:33,100
and I have work still to do.
43
00:04:33,100 --> 00:04:36,600
Uh, would you-would you
be good enough to remind Angus-
44
00:04:36,600 --> 00:04:40,710
His Grace, I mean-
that we were boys together?
45
00:04:40,710 --> 00:04:42,880
The bishop has not forgotten.
46
00:04:42,880 --> 00:04:45,050
He spoke about it only last week.
47
00:04:45,050 --> 00:04:48,480
- Well, mention it to him again, will you?
- Of course.
48
00:04:48,480 --> 00:04:52,850
I shouldn't like to leave here,
if it could be helped.
49
00:04:52,850 --> 00:04:55,790
Naturally. Good night.
50
00:04:55,790 --> 00:04:58,560
This is my native parish,
you know.
51
00:04:58,560 --> 00:05:01,030
Good night, Father.
52
00:05:25,190 --> 00:05:28,720
"Francis Chisholm-his journal."
53
00:05:36,330 --> 00:05:39,530
"Nothing could have been
more remote from the life I have lived...
54
00:05:39,530 --> 00:05:42,270
"than the beginning of it.
55
00:05:42,270 --> 00:05:46,670
"My father was a master fisherman
in the little village of Tweedside...
56
00:05:46,670 --> 00:05:51,080
"the finest, the most honorable man
I have ever known.
57
00:05:51,080 --> 00:05:53,510
"He was a Catholic, as I was.
58
00:05:53,510 --> 00:05:55,680
"My mother was a Protestant.
59
00:05:55,680 --> 00:05:58,450
"The words, as I write them,
seem divided...
60
00:05:58,450 --> 00:06:01,520
"but never were three souls
more nearly one...
61
00:06:01,520 --> 00:06:04,390
"never were three hearts
as happy and as filled with love...
62
00:06:04,390 --> 00:06:07,390
as ours for each other. "
63
00:06:07,400 --> 00:06:10,200
We're having company
for supper tonight, remember.
64
00:06:10,200 --> 00:06:13,700
Polly's coming up from Tynecastle,
and she's bringing Nora.
65
00:06:13,700 --> 00:06:17,600
- Nora?
- What's wrong with Nora, lad?
66
00:06:17,610 --> 00:06:19,810
She's a girl.
67
00:06:19,810 --> 00:06:24,080
A very proper objection, but
you'll have to learn tolerance, laddie.
68
00:06:24,080 --> 00:06:28,580
Women can't help it
that they're not men.
69
00:06:28,580 --> 00:06:32,250
Alex, I wish you'd let one of the other men
take the accounts to town.
70
00:06:32,250 --> 00:06:34,420
There'll be trouble again.
71
00:06:34,420 --> 00:06:37,220
Last week I knocked
their heads together...
72
00:06:37,230 --> 00:06:40,650
and this week I'll do the same
if they cross me.
73
00:06:41,630 --> 00:06:43,800
To please me, Alex.
74
00:06:43,800 --> 00:06:47,920
Like as not, they'll not say a word,
one way or the other.
75
00:06:53,310 --> 00:06:56,180
I'll be back for supper.
76
00:06:56,180 --> 00:06:59,320
- Good-bye, son.
- Good-bye, sir.
77
00:07:13,430 --> 00:07:16,690
What is there to fear
in the town, Mother?
78
00:07:17,770 --> 00:07:20,530
I'm sorry, Francie.
What did you say?
79
00:07:20,540 --> 00:07:23,770
I said, what is there
to fear in the town?
80
00:07:23,770 --> 00:07:26,840
You and your father
are Catholics, son.
81
00:07:26,840 --> 00:07:29,640
Some people fear Catholics.
82
00:07:29,640 --> 00:07:31,810
Some people hate them.
83
00:07:47,530 --> 00:07:50,000
- It's coming down.
- Aye, it is.
84
00:07:50,000 --> 00:07:53,370
- Well, good night, Mac.
- Good night, and mind what I tell you, me lad.
85
00:07:53,370 --> 00:07:57,100
- Be careful.
- I'll be all right. Don't you worry.
86
00:08:09,750 --> 00:08:11,920
There goes that dirty papist!
87
00:08:11,920 --> 00:08:15,850
We told you Roman scum
to stay away from this town!
88
00:08:31,340 --> 00:08:34,520
It's the storm that's keeping him.
89
00:08:43,950 --> 00:08:47,170
I can't stand it any longer, Polly.
90
00:08:47,890 --> 00:08:50,120
- I'm going with you.
- No, Francie.
91
00:08:50,120 --> 00:08:53,230
You stay here.
92
00:09:00,200 --> 00:09:03,770
Go with her, son.
She may need you.
93
00:09:08,110 --> 00:09:10,240
Thank you, Nora.
94
00:09:10,240 --> 00:09:12,980
Francie. Francie!
95
00:09:12,980 --> 00:09:16,670
I don't want anything
to happen to him.
96
00:09:20,120 --> 00:09:23,850
Hold on to me, Alex.
We'll make it home.
97
00:09:31,170 --> 00:09:33,570
Carefully.
98
00:09:33,570 --> 00:09:36,000
Careful!
99
00:09:40,980 --> 00:09:44,140
The water!
It's filled my boot!
100
00:09:44,150 --> 00:09:46,080
Alex!
101
00:09:46,080 --> 00:09:48,780
- Help yourself. Go away.
- No!
102
00:09:48,780 --> 00:09:50,950
- No! No!
- Let go! Let go!
103
00:09:50,950 --> 00:09:53,380
No! No!
104
00:10:00,360 --> 00:10:03,230
Mother! Father!
105
00:10:51,050 --> 00:10:53,550
Go into the house, Nora.
106
00:10:53,550 --> 00:10:56,320
I don't want to go in just yet.
107
00:10:56,320 --> 00:10:58,720
Let me stay with you.
108
00:10:58,720 --> 00:11:01,190
No, please, Nora.
109
00:11:19,940 --> 00:11:22,380
"Although I was not related by blood...
110
00:11:22,380 --> 00:11:25,080
"to either Polly,
her brother Ned or Nora-
111
00:11:25,080 --> 00:11:27,450
"they were distant cousins
of my father-
112
00:11:27,450 --> 00:11:30,180
"they took me to live with them
in Tynecastle.
113
00:11:30,180 --> 00:11:34,390
"Their kindness and affection
once more filled me with happiness...
114
00:11:34,390 --> 00:11:37,690
"and, as the years went by,
I became increasingly satisfied...
115
00:11:37,690 --> 00:11:40,760
"with the fact that Nora was a girl.
116
00:11:40,760 --> 00:11:43,360
"My return to college
after each vacation...
117
00:11:43,360 --> 00:11:47,140
became an increasingly difficult
parting for both of us. "
118
00:11:54,740 --> 00:11:56,980
Well, Francis,
I'm glad you finally arrived.
119
00:11:56,980 --> 00:12:00,210
People were beginning to think
Willie was here to see me off.
120
00:12:00,210 --> 00:12:02,380
I am, in a way.
I want to be sure you go.
121
00:12:02,380 --> 00:12:05,390
Francis, are you sure you have the tickets?
Hello, Willie. Hello, Angus.
122
00:12:05,390 --> 00:12:07,590
You and Francis better get aboard.
123
00:12:07,590 --> 00:12:12,190
First thing you know, we'll be standing
here talking, and you'll miss the train.
124
00:12:22,140 --> 00:12:24,300
And so it's good-bye again.
125
00:12:24,310 --> 00:12:27,110
But it'll be Christmas
before we know it, and I'll be here.
126
00:12:27,110 --> 00:12:30,010
- And go away again.
- For the last time ever.
127
00:12:30,010 --> 00:12:32,180
I'll be graduated in June.
128
00:12:32,180 --> 00:12:34,980
Angus is going on from Holywell
to the seminary.
129
00:12:34,980 --> 00:12:38,690
I'll wish him the best of luck
and come home to you.
130
00:12:38,690 --> 00:12:41,160
- And then-
- And then?
131
00:12:47,500 --> 00:12:50,030
- What is it?
- Nothing.
132
00:12:50,030 --> 00:12:52,200
Tell me.
133
00:12:52,200 --> 00:12:54,430
- You won't come home to me.
- Nora!
134
00:12:54,440 --> 00:12:57,270
If you do, you'll go away again
to the seminary with Angus.
135
00:12:57,270 --> 00:12:59,440
- Please.
- You're going to become a priest, Francis.
136
00:12:59,440 --> 00:13:01,780
Why won't you get that
out of your mind?
137
00:13:01,780 --> 00:13:04,640
- I can't, any more than you can.
- I love you.
138
00:13:04,650 --> 00:13:06,810
- And you love Polly too.
- Of course I do, but-
139
00:13:06,810 --> 00:13:09,280
She just lives for the day
you become a priest.
140
00:13:09,280 --> 00:13:12,120
It's all she talks about
and dreams about and prays for.
141
00:13:12,120 --> 00:13:14,620
It's the reason you went to school
with Angus instead of Willie...
142
00:13:14,620 --> 00:13:16,790
because Holywell
is a Catholic college.
143
00:13:16,790 --> 00:13:20,060
I'm sure Aunt Polly would be very happy
if I were to become a priest.
144
00:13:20,060 --> 00:13:23,500
In fact, I know she would.
But there isn't a chance of it.
145
00:13:23,500 --> 00:13:26,300
How could there be when I feel
about you the way I do?
146
00:13:26,300 --> 00:13:31,100
How strong will your feelings be when they come
up against what Polly wants more than anything?
147
00:13:31,170 --> 00:13:35,340
She's had her way with you. She's wrapped
you around her finger since I can remember.
148
00:13:35,340 --> 00:13:39,240
You're not being
very fair to her, are you?
149
00:13:39,710 --> 00:13:41,820
No, I suppose not.
150
00:13:41,820 --> 00:13:45,220
Well, why don't you
just wait and see?
151
00:13:45,220 --> 00:13:47,690
I'll try.
152
00:13:48,660 --> 00:13:51,320
But sometimes I get so afraid...
153
00:13:51,330 --> 00:13:53,490
and so lonely.
154
00:13:53,490 --> 00:13:57,070
Francis!
155
00:13:58,430 --> 00:14:00,900
Francie.
156
00:14:09,710 --> 00:14:12,750
Francis, how could you wait until
the last second to say good-bye to me...
157
00:14:12,750 --> 00:14:15,120
when there's so much
I had to say to you?
158
00:14:15,120 --> 00:14:18,550
I'm sorry, Aunt Polly, but there
was a lot I had to say to Nora too.
159
00:14:18,550 --> 00:14:22,390
- It's been wonderful to be home.
- Take care of yourself.
160
00:14:22,390 --> 00:14:25,890
- Write to me often and study hard.
- Of course I will.
161
00:14:25,890 --> 00:14:29,230
- Francis! You've got the tickets. Come on.
- Be right with you, Angus.
162
00:14:29,230 --> 00:14:32,200
Good-bye, Ned. Thanks for everything.
Take good care of Aunt Polly.
163
00:14:32,200 --> 00:14:34,370
- I'll do that.
- Good-bye, Willie.
164
00:14:34,370 --> 00:14:36,900
Good luck on your med studies,
and write to me.
165
00:14:36,900 --> 00:14:40,040
Francie, you'll get the next heart
I dissect as a valentine.
166
00:14:40,040 --> 00:14:42,240
Good-bye, dear.
167
00:14:42,240 --> 00:14:45,880
Well, now, I'm not going off
to the salt mines in Siberia.
168
00:14:48,050 --> 00:14:50,220
- Good-bye, Nora.
- Good-bye, Francis.
169
00:14:50,220 --> 00:14:53,750
- Come on. The train will be starting in just a minute.
- You'll miss the train.
170
00:14:53,750 --> 00:14:55,920
- Is everything there, Angus?
- Yes.
171
00:14:55,920 --> 00:14:58,320
Let me know if you want
anything, Francis! Good-bye!
172
00:14:58,320 --> 00:15:00,730
Bye, Nora. Bye, Aunt Polly.
Bye, Ned.
173
00:15:00,730 --> 00:15:02,890
Bye. Have a nice trip.
174
00:15:02,900 --> 00:15:06,970
- Bye!
- Wait a minute. I forgot my present for Angus.
175
00:15:06,970 --> 00:15:09,130
Something for those cold nights
at Holywell.
176
00:15:09,140 --> 00:15:11,440
Are you sure
you can part with it?
177
00:15:11,440 --> 00:15:15,720
I wouldn't want to deprive you
of your only comfort.
178
00:15:18,810 --> 00:15:22,950
Well, I never thought I'd live to see a Scotsman
throw a bottle of whiskey out a window.
179
00:15:22,950 --> 00:15:25,820
And another one to stand there
and let him do it.
180
00:15:25,820 --> 00:15:29,710
But there was a third Scotsman
there to catch it!
181
00:15:30,690 --> 00:15:33,590
Well, this is a sort of
an empty moment, isn't it?
182
00:15:33,590 --> 00:15:36,700
I don't think I'll ever get used to
not having Francie around.
183
00:15:36,700 --> 00:15:39,930
It'll be a good thing that next year
he's home to stay.
184
00:15:39,930 --> 00:15:42,100
I wouldn't be so sure of that.
185
00:15:42,100 --> 00:15:45,100
Francis may decide to go on
to the seminary after all.
186
00:15:45,100 --> 00:15:48,040
And why not?
He's a fine boy.
187
00:15:48,040 --> 00:15:50,510
It's a fine church.
188
00:15:52,650 --> 00:15:55,850
"" My studies prevented
me from returning home for Christmas...
189
00:15:55,850 --> 00:15:58,020
"as I had planned.
190
00:15:58,020 --> 00:16:01,850
"As always, it was necessary for me
to work twice as hard as the next man...
191
00:16:01,850 --> 00:16:04,020
"to accomplish as much.
192
00:16:04,020 --> 00:16:06,630
And so, another summer had come. "
193
00:16:06,630 --> 00:16:09,420
Come in.
194
00:16:16,800 --> 00:16:19,810
Chisholm, what explanation
have you to offer for your conduct?
195
00:16:19,810 --> 00:16:23,010
- Have I done something wrong, Father?
- Something unforgivable.
196
00:16:23,010 --> 00:16:25,980
You-I've forgotten what, exactly.
197
00:16:25,980 --> 00:16:30,780
Merely an additional example of what seems
to be a general mental disobedience in you.
198
00:16:31,480 --> 00:16:33,750
Just what was it specifically, Father?
199
00:16:33,750 --> 00:16:37,690
During my instruction, I referred
to the one true and epistolic religion.
200
00:16:37,690 --> 00:16:40,930
- He saw fit to question this description.
- Well?
201
00:16:40,930 --> 00:16:44,030
My question was meant
as a question, Father.
202
00:16:44,030 --> 00:16:47,700
I asked whether God set
an exclusive value on creed...
203
00:16:47,700 --> 00:16:50,270
since it was such
an accident of birth.
204
00:16:50,270 --> 00:16:54,200
The answer
to your question is "yes."
205
00:16:57,340 --> 00:16:59,610
Have you done any fishing lately?
206
00:16:59,610 --> 00:17:02,110
I've been thinking
I might try the Glebe Pool, sir.
207
00:17:02,120 --> 00:17:04,880
- There's a big one there.
- There's nothing in the Glebe Pool.
208
00:17:04,880 --> 00:17:07,690
- There's a big one there now, sir.
- Oh! Imaginary.
209
00:17:07,690 --> 00:17:12,050
- If you've no further need of me, Father-
- Thank you, Father.
210
00:17:16,530 --> 00:17:19,460
Sit down, Francis.
211
00:17:19,470 --> 00:17:21,770
Sit down.
212
00:17:21,770 --> 00:17:25,070
You'll be out of here
in another term.
213
00:17:25,070 --> 00:17:28,410
Isn't it about time you made up
your mind about the future?
214
00:17:28,410 --> 00:17:32,140
Yes, I've tried to, sir.
I think of it all the time.
215
00:17:32,150 --> 00:17:36,750
I've been appointed a rector of our San Juan
seminary in Spain beginning next year.
216
00:17:36,750 --> 00:17:39,550
- You'll be leaving Holywell?
- Yes.
217
00:17:39,550 --> 00:17:42,920
I'd hoped that we might
meet at San Juan next fall.
218
00:17:42,920 --> 00:17:46,760
- I think you'd make a good priest.
- Thank you, Father. I...
219
00:17:46,760 --> 00:17:50,430
You seem confused, lad.
You've got worries eating at you.
220
00:17:50,430 --> 00:17:54,800
- Would it help to talk them out?
- Oh, it's just that l...
221
00:17:54,800 --> 00:17:57,640
Well, I know there's
a vocation for me, Father...
222
00:17:57,640 --> 00:17:59,810
but I don't know where to find it.
223
00:17:59,810 --> 00:18:02,910
I can't go on letting Polly and Ned
support me.
224
00:18:02,910 --> 00:18:05,640
How can I ever repay them
for what they've done already?
225
00:18:05,650 --> 00:18:07,950
I'd be no help about the tavern.
226
00:18:07,950 --> 00:18:12,180
Besides, it's almost a year since I've
been home, since last summer's vacation.
227
00:18:12,190 --> 00:18:15,250
In all that time,
so little word from any of them.
228
00:18:15,250 --> 00:18:17,790
And now a letter from Polly...
229
00:18:17,790 --> 00:18:20,590
asking me not to come home this year.
230
00:18:20,590 --> 00:18:25,390
She doesn't say why. Just that it's best,
and she begs me not to come.
231
00:18:25,500 --> 00:18:28,770
I feel there's something wrong,
that I ought to help.
232
00:18:28,770 --> 00:18:31,870
I'm sure that if help is needed
and you can help...
233
00:18:31,870 --> 00:18:34,440
there's none they'd rather
ask for than yours.
234
00:18:34,440 --> 00:18:37,210
How can I be expected
to stay away without a reason?
235
00:18:37,210 --> 00:18:40,110
You cannot say that
there is not a reason.
236
00:18:40,110 --> 00:18:42,880
I had my heart set
on never leaving Holywell.
237
00:18:42,880 --> 00:18:45,850
You had yours set on going home.
238
00:18:45,850 --> 00:18:48,020
What do you say?
239
00:18:48,020 --> 00:18:51,990
Shall we both agree
to let Almighty God have his way?
240
00:18:51,990 --> 00:18:56,290
Hmm?
241
00:18:56,300 --> 00:19:01,100
You're in love with Nora,
aren't you, Francis?
242
00:19:14,480 --> 00:19:17,880
- You say you actually saw that fish?
- Oh, yes, Father, I did.
243
00:19:17,880 --> 00:19:20,890
Well, then why aren't we after him?
Eh? Before he's gone.
244
00:19:20,890 --> 00:19:23,690
- Here. Here's a rod.
- Yes, Father.
245
00:19:23,690 --> 00:19:26,360
There.
246
00:19:26,360 --> 00:19:29,300
Well, what are we waiting for?
247
00:19:31,560 --> 00:19:34,030
Thank you.
248
00:19:39,270 --> 00:19:42,840
Keep its head up, MacNabb.
Up. Up!
249
00:19:42,840 --> 00:19:45,540
Ah, careful! Careful now.
250
00:19:45,540 --> 00:19:48,950
Ooh! Watch him, lad.
Watch him.
251
00:19:48,950 --> 00:19:52,620
- Watch him! Oh. Oh, MacNabb.
- You got him, Father.
252
00:19:52,620 --> 00:19:55,690
MacNabb, what a bonny,
bonny fisher you are!
253
00:19:55,690 --> 00:19:59,290
- Oh! Get your net, boy. Get your net.
- Don't worry, Father.
254
00:19:59,290 --> 00:20:03,230
Here he comes, lad.
Get him before he's lost!
255
00:20:09,070 --> 00:20:12,870
You know, I wouldn't object
to your eating so little...
256
00:20:12,870 --> 00:20:16,640
if it didn't emphasize
the fact that I ate so much.
257
00:20:20,810 --> 00:20:25,120
It was fine of the Lord, I think,
to put all the little fishies in the brooks...
258
00:20:25,120 --> 00:20:27,450
and to send me here to catch them.
259
00:20:31,390 --> 00:20:33,560
It's a lonely sound, that.
260
00:20:33,560 --> 00:20:36,430
When I was a homesick lad
and heard it in the night...
261
00:20:36,430 --> 00:20:40,600
I'd imagine it was the cry of a lost soul
speeding through eternity.
262
00:20:40,600 --> 00:20:43,970
My imaginings
are less spiritual, Father.
263
00:20:43,970 --> 00:20:47,510
To me it's the Southern Express,
the only thing I have of home.
264
00:20:47,510 --> 00:20:52,310
It whistles for me, and tomorrow night
it will whistle for them.
265
00:20:52,510 --> 00:20:56,510
- Please understand, Father. I've got to go home.
- I do understand, Francis.
266
00:20:56,520 --> 00:20:59,750
If only Nora would write,
if only she-
267
00:20:59,750 --> 00:21:02,950
You know, she objected bitterly
to my coming back to Holywell.
268
00:21:02,960 --> 00:21:05,820
- She thinks that I...
- Yes, yes, I know.
269
00:21:05,830 --> 00:21:10,330
Sit down a moment, Francis.
270
00:21:10,330 --> 00:21:13,130
I've got something to tell you.
271
00:21:13,130 --> 00:21:15,930
- You've got bad news. Is it about Nora?
- Aye.
272
00:21:15,940 --> 00:21:19,470
- Why wasn't I told?
- Because it wasn't easy to tell.
273
00:21:19,470 --> 00:21:21,900
Sit down, lad.
274
00:21:25,310 --> 00:21:27,810
How long is it
since you've seen Nora?
275
00:21:27,810 --> 00:21:30,280
It's been over a year now.
I've told you.
276
00:21:30,280 --> 00:21:32,480
You told me she
quarreled with you then...
277
00:21:32,490 --> 00:21:35,690
because she thought you were
being made a priest here despite yourself.
278
00:21:35,690 --> 00:21:38,190
She knew in her heart
that that wasn't so.
279
00:21:38,190 --> 00:21:42,360
I have no way of knowing what
was in Nora's heart, but it seems that...
280
00:21:42,360 --> 00:21:45,230
after you left, she-
281
00:21:46,900 --> 00:21:49,570
Have any of your friends
written to you about her?
282
00:21:49,570 --> 00:21:52,740
I have only one friend, Willie Tulloch.
He's been away at medical school.
283
00:21:52,740 --> 00:21:55,970
- Yes, he's at home now.
- At home?
284
00:21:55,980 --> 00:21:59,340
- Aye, looking after her.
- But-
285
00:21:59,350 --> 00:22:04,150
Nora changed a great deal, Francis,
and all to the bad, I'm afraid.
286
00:22:05,050 --> 00:22:07,320
She became increasingly bitter...
287
00:22:07,320 --> 00:22:10,190
even with those who loved her most.
288
00:22:10,190 --> 00:22:14,990
There seemed little she cared about-
her own character least of all.
289
00:22:15,160 --> 00:22:17,330
- Until finally-
- Father.
290
00:22:17,330 --> 00:22:20,230
What is it you're trying to say?
What's happened?
291
00:22:20,230 --> 00:22:25,030
A baby was born to her
some six weeks ago. A little girl.
292
00:22:25,070 --> 00:22:27,870
She alone knows who the father is.
293
00:22:27,870 --> 00:22:30,110
She will not say.
294
00:22:30,110 --> 00:22:32,440
She's desperately ill.
295
00:22:32,450 --> 00:22:36,780
But it was her express wish
that you were not to be sent for.
296
00:22:36,780 --> 00:22:40,020
I've often wished that
I were a wiser man than I am...
297
00:22:40,020 --> 00:22:42,450
but never so much as now.
298
00:22:43,420 --> 00:22:46,290
I cannot tell you to do anything...
299
00:22:46,290 --> 00:22:50,490
except what is
in your own heart to do.
300
00:22:51,760 --> 00:22:55,460
You can still
catch that train, Francis.
301
00:22:56,140 --> 00:22:58,300
Good-bye, Father.
302
00:22:58,300 --> 00:23:00,770
God bless you, lad.
303
00:23:38,980 --> 00:23:41,450
Willie.
304
00:23:42,310 --> 00:23:47,110
- How is she?
- Francie, Nora is dead.
305
00:23:54,530 --> 00:23:57,600
It would be easier
if you didn't go up now.
306
00:23:57,600 --> 00:24:01,610
Come on.
Let's walk a bit, huh?
307
00:24:24,360 --> 00:24:27,500
- Willie.
- Yes, Francie?
308
00:24:36,670 --> 00:24:41,470
Amen
309
00:24:48,150 --> 00:24:50,520
"It would be pleasurable to record...
310
00:24:50,520 --> 00:24:52,920
"that I became an immediate
success as a priest.
311
00:24:52,920 --> 00:24:56,150
"Alas, the facts were quite otherwise.
312
00:24:56,160 --> 00:24:59,220
"I failed dismally
in my first two curacies.
313
00:24:59,230 --> 00:25:04,030
"There seemed to be little promise of success
in my next-or ever, for that matter.
314
00:25:04,030 --> 00:25:07,000
"When one day there came
a summons from the new bishop-
315
00:25:07,000 --> 00:25:11,800
the new bishop and my guardian angel
of old, Hamish MacNabb. "
316
00:25:32,890 --> 00:25:35,430
Francis, it does my old eyes good...
317
00:25:35,430 --> 00:25:39,260
to see a priest so manifestly
unprosperous as you.
318
00:25:39,270 --> 00:25:42,030
I walked most of the way in the rain.
I'm afraid I got a little wet.
319
00:25:42,030 --> 00:25:45,970
Too rebellious even to use
an umbrella, eh?
320
00:25:45,970 --> 00:25:50,180
Go over to the fire.
I'll get you something warm.
321
00:25:52,540 --> 00:25:55,550
I'm not yet properly accustomed
to my new dignity.
322
00:25:55,550 --> 00:25:59,080
I ought to ring and command
some of the fine vintages...
323
00:25:59,080 --> 00:26:02,450
used by all the bishops
one reads about.
324
00:26:02,450 --> 00:26:05,620
This is only whiskey.
325
00:26:05,620 --> 00:26:08,230
But then we're only Scotsmen, huh?
326
00:26:08,230 --> 00:26:10,630
But don't look so scared.
Sit down.
327
00:26:10,630 --> 00:26:12,800
- Thank you.
- Sit down.
328
00:26:12,800 --> 00:26:16,000
Under these bishop's robes
there still beats the heart of MacNabb...
329
00:26:16,000 --> 00:26:18,170
the master fisherman.
330
00:26:18,170 --> 00:26:20,400
Remember?
331
00:26:20,410 --> 00:26:24,060
Well, here-here's to us.
332
00:26:30,320 --> 00:26:33,520
You've had a pretty thin time of it,
haven't you, Francis?
333
00:26:33,520 --> 00:26:36,520
"Thin's" the kindest possible
word for it, Your Lordship.
334
00:26:36,520 --> 00:26:38,690
Failure might be closer
to the facts.
335
00:26:38,690 --> 00:26:41,260
Hmm. Well, now, let's see.
336
00:26:41,260 --> 00:26:43,530
You've had
two curacies since Holywell.
337
00:26:43,530 --> 00:26:48,330
At the first, Shalesley, you insisted
upon establishing a dance hall.
338
00:26:48,430 --> 00:26:52,040
It was a recreation center, Your Lordship.
There was a desperate need of it.
339
00:26:52,040 --> 00:26:55,010
If you could have seen the poverty
and destitution of those people.
340
00:26:55,010 --> 00:26:58,210
At any rate, there was a rather
serious disagreement...
341
00:26:58,210 --> 00:27:01,010
between you and your superior.
342
00:27:01,010 --> 00:27:04,450
You were then transferred
to Tynecastle, to your home.
343
00:27:04,450 --> 00:27:08,890
There, your closest personal
association was with an atheist.
344
00:27:08,890 --> 00:27:13,460
Willie Tulloch. He's a doctor now,
as his father was when he saved my life.
345
00:27:13,460 --> 00:27:17,560
Willie's my oldest and dearest friend and
one of the kindest men I've ever known.
346
00:27:17,560 --> 00:27:19,960
Atheists have reason to be kind.
347
00:27:19,960 --> 00:27:22,130
Then Father Fitzgerald.
348
00:27:22,130 --> 00:27:26,170
He found you argumentative and
frequently guilty of unorthodox doctrine.
349
00:27:26,170 --> 00:27:30,410
- Nothing I did seemed pleasing to him.
- Just to Almighty God, eh?
350
00:27:30,410 --> 00:27:34,010
Certainly, he cannot be
too pleased with me.
351
00:27:34,010 --> 00:27:37,180
In our Father's house,
there's so many mansions.
352
00:27:37,180 --> 00:27:39,420
Surely there's room for me.
353
00:27:39,420 --> 00:27:41,820
I've tried so hard, believe me...
354
00:27:41,820 --> 00:27:43,990
and failed so miserably.
355
00:27:43,990 --> 00:27:47,260
Am I so ill-equipped to give
what's in my heart to give?
356
00:27:47,260 --> 00:27:49,560
It's strange.
357
00:27:49,560 --> 00:27:54,160
When I was a little boy, I imagined it was
not in the least difficult to be a priest...
358
00:27:54,170 --> 00:27:56,330
that they were all infallibly perfect.
359
00:27:56,330 --> 00:28:00,270
And now you've discovered
how frighteningly human we are. Hmm?
360
00:28:00,270 --> 00:28:05,040
To me you have never been a failure...
361
00:28:05,040 --> 00:28:07,210
and I think you never will be.
362
00:28:07,210 --> 00:28:10,280
Well, thank you, Your Lordship.
363
00:28:10,280 --> 00:28:14,340
But don't ask me why.
I'm sure I couldn't say.
364
00:28:17,390 --> 00:28:21,190
Perhaps because I've always
been partial to the stray cat...
365
00:28:21,190 --> 00:28:23,360
who comes stalking
down the aisle...
366
00:28:23,360 --> 00:28:26,730
when everyone is yawning
their heads off at a dull sermon.
367
00:28:26,730 --> 00:28:28,970
You're like that cat, in a way.
368
00:28:28,970 --> 00:28:31,570
I haven't been able
to take me eyes off you.
369
00:28:31,570 --> 00:28:35,110
And I can't help thinking
you're in the church, not by chance...
370
00:28:35,110 --> 00:28:37,570
but for a reason.
371
00:28:37,580 --> 00:28:41,880
You can do with some cheering up,
so I'll risk giving you a swelled head.
372
00:28:41,880 --> 00:28:45,250
You've got inquisitiveness
and tenderness.
373
00:28:45,250 --> 00:28:50,050
You're sensible of the difference
between thinking and doubting.
374
00:28:50,120 --> 00:28:52,720
You feel an excitement
about your work...
375
00:28:52,720 --> 00:28:54,890
that'll keep it
from ever becoming routine.
376
00:28:54,890 --> 00:28:59,330
You'll never become what I call
"an ecclesiastic mechanic."
377
00:28:59,330 --> 00:29:04,130
No. I don't want ye ever to change.
378
00:29:06,570 --> 00:29:08,740
You understand, of course.
379
00:29:08,740 --> 00:29:11,310
I say these nice things to you...
380
00:29:11,310 --> 00:29:13,910
because I want you
to do something for me.
381
00:29:13,910 --> 00:29:17,350
You've made it impossible for me
to say anything but "yes," Your Lordship.
382
00:29:17,350 --> 00:29:20,420
That's why I've been made a bishop.
383
00:29:20,420 --> 00:29:23,520
Now, this will call
for great personal sacrifice.
384
00:29:23,520 --> 00:29:26,320
It will mean
a long period of training...
385
00:29:26,320 --> 00:29:29,260
in language, customs, procedure.
386
00:29:29,260 --> 00:29:32,830
It'll not be an easy life.
No, nor a safe one.
387
00:29:32,830 --> 00:29:36,910
But I believe sincerely
it is the life for you.
388
00:29:37,940 --> 00:29:41,100
The Society for the Propagation
of the Faith...
389
00:29:41,110 --> 00:29:44,170
has asked me to supply
a volunteer missionary...
390
00:29:44,180 --> 00:29:46,340
for China.
391
00:29:46,340 --> 00:29:49,010
- Will you go?
- China?
392
00:29:49,010 --> 00:29:53,280
It'll mean leaving far behind you
everything that is near to you now-
393
00:29:53,280 --> 00:29:55,650
your home, your friends,
Aunt Polly-
394
00:29:55,650 --> 00:29:57,990
- Judy.
- Judy?
395
00:29:57,990 --> 00:30:00,160
Yes. Nora's little girl.
396
00:30:00,160 --> 00:30:03,850
- She means a great deal to me.
- Of course.
397
00:30:06,530 --> 00:30:09,470
- I'll be happy to go, Your Lordship.
- I knew you would.
398
00:30:09,470 --> 00:30:12,730
And you'll be a credit
to both of us.
399
00:30:15,140 --> 00:30:18,540
Come to see me again before you leave.
We'll pray for ye.
400
00:30:18,540 --> 00:30:21,010
Thank you, Your Lordship.
401
00:30:27,420 --> 00:30:30,130
Oh, Francis?
402
00:30:34,060 --> 00:30:37,260
Take this with you.
It's a good thing to have.
403
00:30:37,260 --> 00:30:40,560
You never know when
it's going to rain.
404
00:31:08,530 --> 00:31:10,930
"How different from the China of today...
405
00:31:10,930 --> 00:31:14,530
"was the country to which
I came so many years ago.
406
00:31:14,530 --> 00:31:17,930
"Exploited and abandoned
by the world around her...
407
00:31:17,940 --> 00:31:22,740
"starving and struggling to realize
what was then just a hope, a dream-
408
00:31:23,110 --> 00:31:27,280
"unity and dignity
and a place in the sun.
409
00:31:27,280 --> 00:31:30,910
"And so I came to China,
to the province of Chekhow...
410
00:31:30,920 --> 00:31:33,420
"a thousand miles from the sea...
411
00:31:33,420 --> 00:31:36,490
to my mission in the city of Pai Tan. "
412
00:33:29,730 --> 00:33:32,540
I, uh-I assume
you've come to meet me.
413
00:33:32,540 --> 00:33:36,070
Yes, Father. I'm Hosannah Wong,
your beloved catechist.
414
00:33:36,070 --> 00:33:39,780
- And this is my Christian wife, Philomena.
- How do you do?
415
00:33:39,780 --> 00:33:42,850
We have bearers and a chair,
if Father is ready.
416
00:33:42,850 --> 00:33:47,280
Well, how nice.
It's such a lovely day. I'd rather walk.
417
00:33:47,280 --> 00:33:50,920
Oh, thank you. Thank you.
418
00:33:50,920 --> 00:33:54,620
My-My trunk is on board.
419
00:33:54,630 --> 00:33:57,100
Shall we go?
420
00:34:36,770 --> 00:34:38,940
Well, why are we stopping here?
421
00:34:38,940 --> 00:34:43,740
- Surely the mission cannot be far now.
- Here, Father, is the mission.
422
00:34:48,310 --> 00:34:50,480
Why has this taken place?
423
00:34:50,480 --> 00:34:52,850
The work of the devil, Father.
424
00:34:52,850 --> 00:34:55,020
It was a beautiful mission
and cost much...
425
00:34:55,020 --> 00:34:57,990
but the good father who is gone
place it too near the river...
426
00:34:57,990 --> 00:35:00,360
and the devil sent much wicked rain.
427
00:35:00,360 --> 00:35:04,030
Where are the people of the congregation?
Why have they done nothing to rebuild?
428
00:35:04,030 --> 00:35:08,830
Father must realize that for almost
one year now, we get no cash.
429
00:35:09,530 --> 00:35:12,170
Cash?
430
00:35:12,170 --> 00:35:14,700
You mean, you were
given money? Why?
431
00:35:14,710 --> 00:35:18,470
To buy rice, Father. How else
could we bring new members?
432
00:35:18,480 --> 00:35:21,280
But among the 400 communicants
listed on the books...
433
00:35:21,280 --> 00:35:24,010
surely there must have been
many true Christians.
434
00:35:24,010 --> 00:35:27,850
If you mean those who believe
without rice, yes, there were many.
435
00:35:27,850 --> 00:35:31,990
But as we told you, Father, they went far
into the hills to the Christian village.
436
00:35:31,990 --> 00:35:36,060
- And those who have remained?
- Their faith left them when the rice gave out.
437
00:35:36,060 --> 00:35:39,200
And... you?
438
00:35:39,200 --> 00:35:43,670
As soon as Father restores our lawful
stipend of 15 taels per month...
439
00:35:43,670 --> 00:35:46,670
he will find us as useful as ever.
440
00:35:46,670 --> 00:35:50,510
And for that, we include
the serving of Mass.
441
00:35:50,510 --> 00:35:55,070
Then I think you should know
that I cannot pay you any money.
442
00:36:03,990 --> 00:36:07,690
I should warn you that I understand
almost everything you say.
443
00:36:07,690 --> 00:36:11,530
Also, I know what rice-Christians are.
I have no interest in them whatever.
444
00:36:11,530 --> 00:36:15,570
Perhaps Father needs to understand
more than the language of Pai Tan.
445
00:36:15,570 --> 00:36:18,900
There is much animosity lately
against the foreigners...
446
00:36:18,900 --> 00:36:21,660
particularly if they are without money.
447
00:36:23,370 --> 00:36:27,910
It would be wise for Father
to have two friends of influence.
448
00:36:27,910 --> 00:36:32,710
Without them it might be
that harm could come to him.
449
00:36:57,370 --> 00:37:00,580
"" While the ruined stable
was suitable for my living quarters...
450
00:37:00,580 --> 00:37:03,210
"it was not likely
to attract many converts.
451
00:37:03,210 --> 00:37:05,980
"Accordingly, I used part
of my meager funds...
452
00:37:05,980 --> 00:37:09,040
to rent a small room in the city. "
453
00:38:16,020 --> 00:38:19,220
"Right Reverend Hamish MacNabb,
bishop of Tynecastle.
454
00:38:19,220 --> 00:38:21,460
"My Lord...
455
00:38:21,460 --> 00:38:24,630
"truly this is a most difficult task...
456
00:38:24,630 --> 00:38:27,830
"but there must be a way along
which to carry God's grace...
457
00:38:27,830 --> 00:38:31,670
"to even these,
his most unhappy creatures.
458
00:38:31,670 --> 00:38:33,870
"If I do not find the way...
459
00:38:33,870 --> 00:38:37,570
"it will be only because
I have failed again.
460
00:38:37,570 --> 00:38:41,880
"I can promise you only that I will search
for it to the end of my days.
461
00:38:41,880 --> 00:38:44,680
"I've lived this far in failure.
462
00:38:44,680 --> 00:38:47,050
"If I am to die in it...
463
00:38:47,050 --> 00:38:51,850
then I want it to be here,
where only God and I will know."
464
00:38:52,420 --> 00:38:57,220
Who's there?
465
00:39:11,710 --> 00:39:14,510
- Who are you?
- I am Joseph.
466
00:39:14,510 --> 00:39:17,010
- Joseph?
- Yes, Father.
467
00:39:17,010 --> 00:39:19,780
When I was born,
I was called Ta-ming.
468
00:39:19,780 --> 00:39:24,520
When I became a Christian, I demanded
the name of Joseph at my baptism.
469
00:39:24,520 --> 00:39:28,260
- Where were you baptized?
- Here, in this village, Father.
470
00:39:28,260 --> 00:39:30,630
Strange I've not
seen you before now.
471
00:39:30,630 --> 00:39:33,630
When the other father left,
there were many Christian families...
472
00:39:33,630 --> 00:39:36,430
who traveled to
the Christian village of Liu.
473
00:39:36,430 --> 00:39:40,370
- My family was among these.
- Why have you returned?
474
00:39:40,370 --> 00:39:42,940
Word came to us
that you were here.
475
00:39:42,940 --> 00:39:46,610
With my father's permission,
I left at once.
476
00:39:46,610 --> 00:39:50,610
Oh? Well, come in.
477
00:39:50,610 --> 00:39:53,080
Come in.
478
00:39:54,950 --> 00:39:59,190
- Here. Let me help you.
- I can manage, Father.
479
00:40:00,290 --> 00:40:03,330
- You seem exhausted.
- I'm a little tired.
480
00:40:03,330 --> 00:40:06,400
I have walked for five days
and four nights.
481
00:40:06,400 --> 00:40:09,100
- Well, sit down, Joseph.
- Thank you.
482
00:40:09,100 --> 00:40:11,530
Sit down.
483
00:40:20,680 --> 00:40:25,350
Surely this miserable stable
cannot be where Father lives.
484
00:40:25,350 --> 00:40:29,040
Well, those in Bethlehem
were no better than this.
485
00:40:32,490 --> 00:40:37,290
You'll see, Father. Together
we will build a chapel again and a house.
486
00:40:37,790 --> 00:40:42,330
I can make bricks, and speak
many dialects, and cook...
487
00:40:42,330 --> 00:40:45,770
and help with the school,
and care for the grounds.
488
00:40:45,770 --> 00:40:49,460
- I am a most useful man.
- I cannot pay you any money.
489
00:40:52,840 --> 00:40:55,510
I have not asked Father for money.
490
00:40:55,510 --> 00:40:58,450
I want to serve you
because there is work to be done...
491
00:40:58,450 --> 00:41:01,130
and I'm a Christian.
492
00:41:13,430 --> 00:41:17,270
I've been alone for so long.
493
00:41:17,270 --> 00:41:22,070
Perhaps without knowing it,
my faith and trust have been shaken.
494
00:41:22,170 --> 00:41:25,240
Will you forgive me, Joseph?
495
00:41:25,240 --> 00:41:28,010
In the basket,
I have some melon...
496
00:41:28,010 --> 00:41:31,280
and some ducks and several dozen
of eggs which I gathered along the way.
497
00:41:31,280 --> 00:41:35,720
Gathered? Oh, you mean, they
were just growing wild, like flowers.
498
00:41:35,720 --> 00:41:39,690
They were alone,
with no one to watch over them.
499
00:41:39,690 --> 00:41:42,260
I could not find it in my
heart to leave them forsaken.
500
00:41:42,260 --> 00:41:45,630
I see you have a fine
missionary instinct, Joseph.
501
00:41:45,630 --> 00:41:50,200
We must teach you not to apply it
to other people's property.
502
00:41:50,200 --> 00:41:52,700
I brought some tea,
also, from home.
503
00:41:52,700 --> 00:41:55,040
Would Father welcome a cup?
504
00:41:55,040 --> 00:41:57,470
A cup of tea.
505
00:41:58,410 --> 00:42:00,740
You make me feel
very humble indeed.
506
00:42:00,740 --> 00:42:04,270
I have so little that
I can share with you.
507
00:42:05,410 --> 00:42:09,780
Father can share with me
his privilege to work for God.
508
00:42:25,500 --> 00:42:29,440
- Medicine!
- Bandages! Iodine!
509
00:42:29,440 --> 00:42:32,010
"Castor oil"
Is it to rub on, Father?
510
00:42:32,010 --> 00:42:34,640
No, no. That's to drink.
511
00:42:36,410 --> 00:42:39,410
Joseph!
512
00:42:39,420 --> 00:42:43,740
- Not bad. Have some, Father?
- No, thanks. I'm not thirsty.
513
00:42:47,560 --> 00:42:52,360
I think you should know, at
the sight ofblood, I faint like a woman.
514
00:42:55,430 --> 00:42:57,860
Willie Tulloch.
515
00:42:59,270 --> 00:43:01,970
"Your Holiness."
516
00:43:01,970 --> 00:43:06,470
"It's amazing how religious you can
make a man feel by fixing his bellyache.
517
00:43:06,480 --> 00:43:09,850
"I'm sending all my secrets
and a book of instructions.
518
00:43:09,850 --> 00:43:12,850
"Cure what you can
and kill what you can't.
519
00:43:12,850 --> 00:43:16,050
"Willie Tulloch,
M.D. And heathen.
520
00:43:16,050 --> 00:43:19,290
"P.S. For practicing without a licence,
I shall, of course, report you...
521
00:43:19,290 --> 00:43:23,960
"to the British Medical Society,
the pope and my Chinese laundryman.
522
00:43:23,960 --> 00:43:26,130
Willie."
523
00:43:41,480 --> 00:43:44,310
Joseph! Joseph.
524
00:43:44,310 --> 00:43:47,180
Yes, Father.
525
00:43:47,180 --> 00:43:49,350
Let me remind you again, Joseph...
526
00:43:49,350 --> 00:43:53,710
that conversion is accomplished
through faith and not kidnapping.
527
00:43:55,360 --> 00:43:59,760
Besides, after studying for three weeks,
I do not feel up to replacing a human eye.
528
00:43:59,760 --> 00:44:03,730
Perhaps you could pretend to cure me
of a broken arm. I could advertise it.
529
00:44:03,730 --> 00:44:06,200
No!
530
00:44:13,240 --> 00:44:17,410
Father is right.
That would be dishonest.
531
00:44:17,410 --> 00:44:19,580
Perhaps if I really broke my arm-
532
00:44:19,580 --> 00:44:22,520
I appreciate the lengths
to which you're willing to go, Joseph...
533
00:44:22,520 --> 00:44:25,920
but we have need
of both your arms as they are.
534
00:44:25,920 --> 00:44:28,790
I cannot say, however,
that the outlook is encouraging.
535
00:44:31,930 --> 00:44:36,050
- A patient.
- You drag 'em in, Father, and I'll lock the door.
536
00:44:38,770 --> 00:44:41,240
Come right in, mother.
537
00:44:48,740 --> 00:44:50,950
That's a bad cough.
538
00:44:50,950 --> 00:44:53,420
Just a moment.
Just a moment.
539
00:45:07,830 --> 00:45:11,720
Now, if you'll just drink this down.
540
00:45:26,080 --> 00:45:28,350
- Is she speaking Chinese?
- It's Cantonese.
541
00:45:28,350 --> 00:45:31,290
She said the medicine
was very good, and she enjoyed it.
542
00:45:31,290 --> 00:45:33,490
Well, tell her she's very welcome.
543
00:45:33,490 --> 00:45:36,930
However, she did not come here for herself,
but on account of her granddaughter.
544
00:45:36,930 --> 00:45:39,590
Then why did she take the medicine?
545
00:45:39,600 --> 00:45:42,660
Because she did not wish
to offend you, Father.
546
00:45:45,600 --> 00:45:49,440
I appreciate her delicacy.
547
00:45:49,440 --> 00:45:54,240
Does she know what's wrong with the child?
548
00:46:07,160 --> 00:46:10,790
There is nothing the matter
with this child that our medicine can help.
549
00:46:10,790 --> 00:46:15,360
Her trouble seems to be
that she is a female.
550
00:46:15,360 --> 00:46:18,530
Well, she has that in common
with all little girls.
551
00:46:18,530 --> 00:46:21,140
The old woman is going
to die very soon...
552
00:46:21,140 --> 00:46:24,910
and she wants your sacred promise
that you will care for the girl.
553
00:46:24,910 --> 00:46:27,310
- Are there no other relatives?
- None.
554
00:46:27,310 --> 00:46:31,810
She said that if you don't take her,
she will be abandoned and alone.
555
00:46:31,810 --> 00:46:35,850
Oh, surely there's someone
who'll care for her.
556
00:46:35,850 --> 00:46:40,590
- Why, she's just a baby.
- A female baby. No one would want her.
557
00:46:40,590 --> 00:46:44,260
I have told her how much
we regret that we cannot accept the child.
558
00:46:44,260 --> 00:46:46,760
Well, you shouldn't have, Joseph.
559
00:46:46,760 --> 00:46:49,760
It's a dream I've cherished
ever since I arrived here:
560
00:46:49,770 --> 00:46:52,430
A school at the mission
for children.
561
00:46:52,440 --> 00:46:56,500
But there is no mission, Father,
and barely home enough for us.
562
00:46:56,510 --> 00:46:59,110
Someday the sisters
are going to come-
563
00:46:59,110 --> 00:47:03,910
teach 'em their letters
and their catechism... and how to play.
564
00:47:05,280 --> 00:47:07,780
Joseph, tell her that-
565
00:47:07,780 --> 00:47:10,220
tell her that we'll watch over
her granddaughter.
566
00:47:14,260 --> 00:47:16,860
Oh, no, please don't do that.
567
00:47:16,860 --> 00:47:21,030
Oh, please-Joseph, make them get up.
Make them stop.
568
00:47:21,030 --> 00:47:24,410
Tell them they're very welcome,
but, please, to stop.
569
00:47:30,270 --> 00:47:33,040
- Please pardon my intrusion.
- Come in, please.
570
00:47:33,040 --> 00:47:37,150
Thank you. I am here at the bidding
of my cousin, the Mandarin, Mr. Chia.
571
00:47:37,150 --> 00:47:41,220
- You will recall him.
- Yes, we were fellow passengers on the boat when I arrived.
572
00:47:41,220 --> 00:47:43,620
I've not had the honor
of seeing him since.
573
00:47:43,620 --> 00:47:46,620
He has not been unaware
of your presence in Pai Tan.
574
00:47:46,620 --> 00:47:51,060
- I am to ask whether you will accompany me to his house.
- May I ask why?
575
00:47:51,060 --> 00:47:54,030
His only son, Chia Yu,
lies sick unto death.
576
00:47:54,030 --> 00:47:56,360
Oh, I'm terribly sorry.
577
00:47:56,370 --> 00:48:00,740
My cousin asks that you bring
with you all of your... remedies.
578
00:48:00,740 --> 00:48:03,240
Can you tell me what his illness is?
579
00:48:03,240 --> 00:48:07,840
In playing, the boy scratched his thumb...
upon no one knows what.
580
00:48:07,840 --> 00:48:10,780
As a consequence,
his five elements have been disturbed.
581
00:48:10,780 --> 00:48:13,110
His body burns and grows thin.
582
00:48:13,120 --> 00:48:16,150
The lower humors have
gained an ascendency...
583
00:48:16,150 --> 00:48:19,450
and flowed entirely into one arm,
distending it and leaving it blue.
584
00:48:19,460 --> 00:48:22,590
It sounds like a very bad infection.
Has it been treated?
585
00:48:22,590 --> 00:48:26,290
Three physicians and a Taoist priest
are in constant attendance.
586
00:48:26,300 --> 00:48:30,370
- Sacred herbs have been applied.
- You must understand that I'm not a trained physician.
587
00:48:30,370 --> 00:48:33,130
I- I treat only
the most simple disturbances.
588
00:48:33,140 --> 00:48:37,940
Shen-fu said that he'd come here to do good,
and that his blessings were for all alike.
589
00:48:38,670 --> 00:48:41,110
That's true.
590
00:48:41,110 --> 00:48:44,950
My cousin asks only that you
bring whatever blessings...
591
00:48:44,950 --> 00:48:47,890
and do whatever good you can.
592
00:48:54,960 --> 00:48:58,660
To the physician and priest already there,
you will be a foreign intruder, Father.
593
00:48:58,660 --> 00:49:00,900
- I know.
- If anything should happen...
594
00:49:00,900 --> 00:49:03,970
- the responsibility will not be theirs.
- I know.
595
00:49:03,970 --> 00:49:06,970
Chia Yu is an only son.
His father is a Mandarin.
596
00:49:06,970 --> 00:49:09,140
His power is great and unquestioned.
597
00:49:09,140 --> 00:49:13,240
Joseph, I want you to start praying
to St. Andrew the minute I leave.
598
00:49:13,240 --> 00:49:16,380
Don't stop praying until I get back.
599
00:49:16,380 --> 00:49:19,950
- Oh, and, uh, take care of her.
- Yes, Father.
600
00:49:21,050 --> 00:49:23,520
Thank you.
601
00:51:35,150 --> 00:51:39,950
I'll want two basins, one of them
with boiling water and a cloth.
602
00:52:38,880 --> 00:52:43,550
Don't be afraid.
603
00:53:41,680 --> 00:53:44,150
St. Andrew.
604
00:55:36,160 --> 00:55:39,760
If he should want nourishment, give him
a cup of warm soup and nothing else.
605
00:55:39,760 --> 00:55:42,260
No treatments of any kind.
606
00:55:42,260 --> 00:55:45,370
It is my cousin's wish
that we do as you say.
607
00:55:45,370 --> 00:55:50,170
It's most unexpected that Shen-fu would
cut with a knife into the flesh of a boy.
608
00:55:50,740 --> 00:55:53,470
There was nothing else to do.
That arm was filled with corruption.
609
00:55:53,480 --> 00:55:57,040
If it hadn't been removed, it might've
spread throughout his whole body.
610
00:55:57,050 --> 00:56:00,950
Let us hope that corruption
can be removed by cutting and squeezing.
611
00:56:00,950 --> 00:56:05,750
- Let us hope that everything will be well.
- Well, of course. I-
612
00:56:07,960 --> 00:56:10,430
Good-bye, Mr. Pao.
613
00:56:39,420 --> 00:56:41,590
- Good morning, Mr. Pao.
- Good morning.
614
00:56:41,590 --> 00:56:45,360
- How's the boy?
- Shen-fu will know that better than I.
615
00:57:01,880 --> 00:57:04,550
Well.
616
00:57:05,380 --> 00:57:07,850
You look just fine, Chia Yu.
617
00:57:16,390 --> 00:57:19,820
Oh, I'll want the basin
and some hot water, please.
618
00:57:26,540 --> 00:57:31,310
We can't be certain of anything, of course,
but there seems to be little to worry about now.
619
00:57:31,310 --> 00:57:33,980
- I'll stop in again this evening.
- I have been instructed...
620
00:57:33,980 --> 00:57:37,880
to thank you and to say it will not be
necessary for you to trouble yourself again.
621
00:57:37,880 --> 00:57:40,580
Oh, it's no trouble at all, just
a simple matter of changing a dressing.
622
00:57:40,580 --> 00:57:43,990
Even that will no longer
be required, thank you.
623
00:57:43,990 --> 00:57:46,650
My cousin Mr. Chia regrets
having been incapable...
624
00:57:46,660 --> 00:57:49,820
of expressing
his gratitude in person.
625
00:57:49,830 --> 00:57:53,830
His grief has been such
that he has chosen not to show it openly.
626
00:57:53,830 --> 00:57:56,200
And now that his son
will soon be well...
627
00:57:56,200 --> 00:58:01,000
it is probable Mr. Chia will soon
present himself once more in public.
628
00:58:01,370 --> 00:58:03,740
Good day.
629
00:58:03,740 --> 00:58:06,210
Good day, Mr. Pao.
630
00:58:18,420 --> 00:58:23,220
Dear Lord, let me have patience
and forbearance where now I have anger.
631
00:58:23,760 --> 00:58:28,060
Give me humility, Lord. After all,
it was only thy merciful goodness...
632
00:58:28,060 --> 00:58:31,300
and thy divine providence
that saved the boy.
633
00:58:31,300 --> 00:58:35,350
But they are ungrateful,
and you know it!
634
00:58:42,210 --> 00:58:44,550
It will seem strange
to the doll at first...
635
00:58:44,550 --> 00:58:48,280
to have one leg almost as big
as she is altogether.
636
00:58:48,280 --> 00:58:52,990
But like all women, she will soon be convinced
that she would not have it otherwise.
637
00:58:52,990 --> 00:58:56,060
- Have you given her a name?
- Anna.
638
00:58:56,060 --> 00:59:00,860
"Anna" is your name, because you came
to us on the feast day of St. Anna.
639
00:59:00,930 --> 00:59:03,640
But what will you call your doll?
640
00:59:05,330 --> 00:59:09,500
- Anna.
- You're becoming a very obstinate little girl.
641
00:59:09,510 --> 00:59:12,510
And besides, you eat too much.
642
00:59:12,510 --> 00:59:15,240
We will call your doll "Victoria."
643
00:59:15,240 --> 00:59:17,410
Doll Anna!
644
00:59:17,410 --> 00:59:19,780
Joseph, you haven't
won an argument yet.
645
00:59:19,780 --> 00:59:23,690
This little female is a victim
of overeating, Father.
646
00:59:23,690 --> 00:59:28,290
Well, is it possible we have
a Sunday afternoon visitor?
647
00:59:36,270 --> 00:59:38,430
Oh, uh, come in, please.
648
00:59:38,430 --> 00:59:43,230
- Thank you.
- Eh, will you sit down?
649
00:59:43,970 --> 00:59:46,840
May I take the liberty
of telling you who I am?
650
00:59:46,840 --> 00:59:49,380
I know who you are, Mr. Chia.
651
00:59:49,380 --> 00:59:52,880
- Now, may I sit down?
- Yes, of course.
652
01:00:00,620 --> 01:00:05,420
To speak of first things first,
my only son whose life you saved is well.
653
01:00:06,500 --> 01:00:08,960
Last week he walked
with me in the garden.
654
01:00:08,960 --> 01:00:13,760
- This week he is able to run with his friends and play.
- I'm very happy to hear that.
655
01:00:14,170 --> 01:00:18,970
For myself, there have been many matters
to attend, much business to settle.
656
01:00:19,140 --> 01:00:22,310
But now-now I am here.
657
01:00:22,310 --> 01:00:24,850
Uh, why are you here, Mr. Chia?
658
01:00:24,850 --> 01:00:28,460
Naturally, to become a Christian.
659
01:00:31,720 --> 01:00:35,160
You mea-Have you come
to believe in Christianity?
660
01:00:35,160 --> 01:00:38,730
In time, I will no doubt
accustom myself to it.
661
01:00:38,730 --> 01:00:43,530
Christianity is not a habit, Mr. Chia.
Do you want to become a Christian?
662
01:00:43,900 --> 01:00:48,340
I am here. Is it not therefore apparent
that such is my wish?
663
01:00:48,340 --> 01:00:52,670
Not at all.
Why are you doing this?
664
01:00:52,670 --> 01:00:56,010
You have done
the greatest good for me.
665
01:00:56,010 --> 01:01:00,010
I must now do the greatest good
I can for you.
666
01:01:00,020 --> 01:01:04,120
If I as a Mandarin accepted
your Christian belief...
667
01:01:04,120 --> 01:01:06,720
all of Pai Tan would follow...
668
01:01:06,720 --> 01:01:09,720
- as inevitably as the day follows the sun.
- I'm sorry.
669
01:01:09,730 --> 01:01:14,530
I'm sure that you mean well, Mr. Chia,
but you would not be doing good for me.
670
01:01:14,730 --> 01:01:18,530
You do not believe,
nor do you desire to believe.
671
01:01:18,530 --> 01:01:23,070
My acceptance of you
would be a forgery for God.
672
01:01:23,070 --> 01:01:25,370
Do you mean, you reject me?
673
01:01:25,370 --> 01:01:27,580
Yes, I mean precisely that.
674
01:01:27,580 --> 01:01:32,210
And please, do not feel that I wish ever
to make any demands upon your gratitude.
675
01:01:32,210 --> 01:01:34,640
You owe me nothing.
676
01:01:46,400 --> 01:01:49,630
I regret that I am not acceptable.
677
01:01:49,630 --> 01:01:54,140
I understand that this is so
because I am unworthy.
678
01:01:54,140 --> 01:01:58,700
Nevertheless, perhaps there
will be some way in which I-
679
01:02:08,020 --> 01:02:10,490
Go.
680
01:02:15,420 --> 01:02:18,960
Father realized that
he has turned down a Mandarin.
681
01:02:18,960 --> 01:02:23,100
Well, I see no difference
between buying a man's soul and...
682
01:02:23,100 --> 01:02:26,360
taking it in exchange
for services rendered.
683
01:02:45,050 --> 01:02:49,850
Has Shen-fu
ever looked or walked upon yonder hill?
684
01:02:51,260 --> 01:02:56,060
Why, yes, often. It's the most beautiful
part of the countryside.
685
01:02:56,530 --> 01:02:59,130
The property is large and extent-
686
01:02:59,130 --> 01:03:01,370
more than 60 mous.
687
01:03:01,370 --> 01:03:06,040
It is called "the hill of
the brilliant green jade."
688
01:03:06,040 --> 01:03:08,640
- It is mine.
- Yes, I gathered as much.
689
01:03:08,640 --> 01:03:13,440
I, uh, could not help but notice that the
grounds and buildings of your mission...
690
01:03:14,020 --> 01:03:18,650
- are in a disastrous condition.
- We'll manage with God's help.
691
01:03:18,650 --> 01:03:22,390
I would like to help,
too, in my humble way.
692
01:03:22,390 --> 01:03:26,990
I beg you to honor me by accepting
as the property of your church...
693
01:03:27,000 --> 01:03:31,800
- the hill of the brilliant green jade.
- Mr. Chia!
694
01:03:32,940 --> 01:03:37,710
With all land and water rights, and the rights
to the clay pit, without restraint, forever.
695
01:03:37,710 --> 01:03:41,180
I beg further that you accept
the use of 20 of my workmen...
696
01:03:41,180 --> 01:03:44,910
and the materials to accomplish fully
any building you may wish to carry out.
697
01:03:44,910 --> 01:03:47,750
Are you serious?
698
01:03:47,750 --> 01:03:52,550
If I were not, I would be unworthy
to look upon my son as his father.
699
01:03:56,690 --> 01:04:01,490
The deeds and legal papers
will be delivered to you tomorrow.
700
01:04:20,750 --> 01:04:23,350
Joseph! Joseph!
701
01:04:23,350 --> 01:04:26,220
Joseph! Joseph!
702
01:04:26,220 --> 01:04:28,650
Joseph!
703
01:04:42,800 --> 01:04:46,460
Joseph! Joseph!
704
01:04:56,950 --> 01:04:59,920
My soul doth magnify the Lord...
705
01:04:59,920 --> 01:05:03,960
and my spirit doth
rejoice in God, my savior.
706
01:05:03,960 --> 01:05:07,830
For he that is mighty
hath done great things to me...
707
01:05:07,830 --> 01:05:10,540
and mighty is his name.
708
01:05:12,200 --> 01:05:14,600
"Two years of planning and building...
709
01:05:14,600 --> 01:05:18,140
"found my congregation flourishing
and my mission nearly completed-
710
01:05:18,140 --> 01:05:22,620
except for the eagerly awaited
arrival of the sisters. "
711
01:05:50,010 --> 01:05:54,110
Take us to Father Chisholm, please.
I am Mother Maria-Veronica.
712
01:05:54,110 --> 01:05:58,710
But-But you weren't expected
until tomorrow.
713
01:05:58,710 --> 01:06:03,510
Well, uh, are we to trudge back
to that miserable ship and wait?
714
01:06:04,020 --> 01:06:06,990
Please take us
to Father Chisholm at once.
715
01:06:06,990 --> 01:06:11,160
Well, I-
But I'm Father Chisholm.
716
01:06:11,160 --> 01:06:15,430
I'm most distressed
that you weren't met. -
717
01:06:15,430 --> 01:06:19,730
One might have supposed some welcome
at the end of 6,000 miles of travel.
718
01:06:19,740 --> 01:06:22,900
Well, please understand. The letter
from Angu-from Monsignor Mealey...
719
01:06:22,900 --> 01:06:26,340
Well, please understand. The letter
from Angu-from Monsignor Mealey...
720
01:06:26,340 --> 01:06:30,440
- That's tomorrow.
- May I present my companions Sister Martha, Sister Clothilde.
721
01:06:30,450 --> 01:06:34,780
How do you do? I can't tell you how sorry
I am that the plans went wrong. -
722
01:06:34,780 --> 01:06:39,440
Will Father have us shown to our quarters?
My companions are sadly in need of rest.
723
01:06:41,020 --> 01:06:43,450
Certainly.
724
01:06:53,270 --> 01:06:55,740
...if you'll follow me, please.
725
01:07:07,150 --> 01:07:10,450
This is our schoolroom.
726
01:07:10,450 --> 01:07:14,590
And this is to be your house.
I planned it so when we were building.
727
01:07:14,590 --> 01:07:17,760
Oh, it's lovely.
It's very nice indeed.
728
01:07:17,760 --> 01:07:20,590
- Truly a job of work keeping it clean.
- You'll have lots of help..
729
01:07:20,600 --> 01:07:23,830
The Christian women have been looking
forward to you almost as much as I have.
730
01:07:23,830 --> 01:07:26,300
May I, please?
731
01:07:28,440 --> 01:07:32,240
Reverend Mother, l-I planned it-
732
01:07:32,240 --> 01:07:37,040
Well, I thought perhaps we could all dine
together tonight... by way of a special occasion.
733
01:07:37,480 --> 01:07:39,780
Thank you, but I think not.
734
01:07:39,780 --> 01:07:43,320
If we could be spared some milk
and fruit after we've rested properly...
735
01:07:43,320 --> 01:07:46,790
- we shall be fit for work tomorrow.
- Could I send you nothing else?
736
01:07:46,790 --> 01:07:49,500
Nothing, thank you.
737
01:07:56,130 --> 01:07:58,700
Mei-li, Mei-li.
738
01:07:58,700 --> 01:08:03,500
You go inside
and do what you can to help.
739
01:08:13,380 --> 01:08:16,450
It's... the 19th.
740
01:08:16,450 --> 01:08:20,300
It says so very definitely, the 19th.
741
01:08:23,060 --> 01:08:27,030
Well, today's the 18th.
Tomorrow's the 19th.
742
01:08:27,030 --> 01:08:29,760
Come in.
743
01:08:29,760 --> 01:08:32,970
Did you send the fruit and milk
to the sisters?
744
01:08:32,970 --> 01:08:35,400
Many hours ago, Father.
745
01:08:38,740 --> 01:08:43,110
A half-cooked pheasant is of little good
either to himself or to anyone else.
746
01:08:43,110 --> 01:08:46,650
- What shall we do with them?
- Do with them?
747
01:08:46,650 --> 01:08:50,990
Joseph, have one of the women
take this in to Mother Maria-Veronica.
748
01:08:50,990 --> 01:08:53,820
Say that-Say that
I'd like her to see it.
749
01:08:53,820 --> 01:08:57,220
- Reverend Mother is in the schoolroom.
- At this hour? Are you sure?
750
01:08:57,230 --> 01:09:00,530
I saw her go in. She was carrying
a leather case for writing.
751
01:09:00,530 --> 01:09:04,570
Oh. Well, I'll take it
in to her myself.
752
01:09:04,570 --> 01:09:07,170
Joseph, will the pheasants
keep until tomorrow night?
753
01:09:07,170 --> 01:09:10,550
They are in no condition
to run away, Father.
754
01:09:21,620 --> 01:09:26,190
Reverend Mother.
Father.
755
01:09:26,190 --> 01:09:28,200
- Oh, please, sit down, sit down.
756
01:09:28,200 --> 01:09:32,060
- My supply of ink was gone.
I imagined I would find some here.
757
01:09:32,060 --> 01:09:35,280
- Oh, does our little schoolroom please you?
- It seems excellent
758
01:09:35,280 --> 01:09:37,360
There'll be 20 children
here tomorrow morning.
759
01:09:37,360 --> 01:09:40,430
- I'm looking forward to meeting them.
- We have a fine dispensary.
760
01:09:40,440 --> 01:09:43,810
I've been hoping that you'll find time
to assist me with it.
761
01:09:43,810 --> 01:09:47,640
If you will let me know
the dispensary hours, I shall be there.
762
01:09:47,640 --> 01:09:49,770
I haven't much medical knowledge...
763
01:09:49,770 --> 01:09:53,740
but we've achieved
the most amazing results with simple-
764
01:09:55,050 --> 01:09:59,850
- What a beautiful photograph. Did you take this yourself?
- No.
765
01:10:00,120 --> 01:10:02,820
- But you've been there?
- Yes. It is Schloss Anheim in Austria.
766
01:10:02,820 --> 01:10:07,620
Schloss Anheim. Oh, I'm sure I've heard that
name. It sounds historic. Is it near your home?
767
01:10:08,920 --> 01:10:12,250
- Yes. Quite near.
- Hmm.
768
01:10:12,250 --> 01:10:16,320
How different it must be
from my own home-uh, from Tynecastle.
769
01:10:16,320 --> 01:10:21,040
Oh, I don't mean just geographically,
but living in all its aspects.
770
01:10:21,040 --> 01:10:25,840
For instance, the idea of a ruling class-of a
rigid discrimination between an aristocracy-
771
01:10:26,010 --> 01:10:28,680
Father Chisholm, I'm sure
you understand how earnestly...
772
01:10:28,680 --> 01:10:33,190
Sisters Clothilde, Martha and I desire
to work for the success of this mission..
773
01:10:33,190 --> 01:10:36,520
You only have to mention your wishes,
and we shall do all we can.
774
01:10:36,530 --> 01:10:41,330
At the same time-At the same time, I trust
you will afford us a certain freedom of action..
775
01:10:43,050 --> 01:10:44,270
Oh, what do you mean?
776
01:10:44,270 --> 01:10:46,670
As you know, our order
is partly contemplative.
777
01:10:46,670 --> 01:10:50,480
We should like to enjoy
as much privacy as possible-
778
01:10:50,480 --> 01:10:53,640
Uh, take our meals alone,
maintain a separate establishment.
779
01:10:53,640 --> 01:10:58,440
Nothing else was ever intended. Naturally,
your little house will be your convent.
780
01:10:58,850 --> 01:11:03,230
Then you will permit me
to manage all of our convent affairs.
781
01:11:03,230 --> 01:11:08,030
Oh, by all means. Only, uh, be careful about money.
We are very poor.
782
01:11:09,370 --> 01:11:11,960
Our order has made itself
responsible for our support.
783
01:11:11,960 --> 01:11:15,190
We shall not require
financial assistance.
784
01:11:15,190 --> 01:11:19,990
No? Doesn't your order
enforce holy poverty?
785
01:11:20,540 --> 01:11:25,340
Holy poverty, Father Chisholm,
does not require me to beg.
786
01:11:30,880 --> 01:11:35,680
I'll send you a note of the dispensary
hours and of the church services.
787
01:11:36,590 --> 01:11:39,750
Good evening, Reverend Mother.
788
01:12:04,780 --> 01:12:09,580
He has just been here...
to see me, our peasant priest...
789
01:12:13,320 --> 01:12:17,650
dripping with good fellowship
and very careful of his manner.
790
01:12:17,650 --> 01:12:22,450
His boots, however, were not much cleaner...
than they were this morning.
791
01:12:28,100 --> 01:12:31,460
Of course, Mother, you will know...
792
01:12:31,660 --> 01:12:36,460
that every word I write
is a sin against God...
793
01:12:36,690 --> 01:12:39,320
but I cannot help myself.
794
01:12:40,650 --> 01:12:45,450
I dread the future...
shut up in this isolated spot...
795
01:12:48,560 --> 01:12:53,360
dedicated to serve certainly
the lowliest subjects of God's kingdom...
796
01:12:53,460 --> 01:12:58,260
and dedicated to a belief
in their equality with me before God.
797
01:13:02,100 --> 01:13:06,900
I wanted it so.
I have it so.
798
01:13:09,610 --> 01:13:11,910
"As the weeks passed...
799
01:13:11,910 --> 01:13:15,350
"my disappointment at being unable to win
the friendship of our Reverend Mother...
800
01:13:15,350 --> 01:13:17,820
"was lost in my growing
admiration for her efficiency...
801
01:13:17,820 --> 01:13:21,260
"and the manner in which the mission
prospered through her efforts...
802
01:13:21,260 --> 01:13:24,190
and those of her associates. "
803
01:13:24,190 --> 01:13:27,800
- Good morning, Ah.
- Good morning.
804
01:13:29,300 --> 01:13:32,470
"Our Father, who art in heaven...
805
01:13:32,470 --> 01:13:34,640
"hallowed be thy name.
806
01:13:34,640 --> 01:13:38,110
"Thy kingdom come,
thy will be done...
807
01:13:38,110 --> 01:13:40,880
"on earth as it is in heaven.
808
01:13:40,880 --> 01:13:44,180
"Give us this day our daily bread...
809
01:13:44,180 --> 01:13:48,180
and forgive us our trespasses"-
810
01:13:48,180 --> 01:13:50,850
All right, Mei-fei.
811
01:13:50,850 --> 01:13:54,590
That's all for today.
Come back tomorrow, hmm?
812
01:13:54,590 --> 01:13:56,620
- Thank you, Father.
- There.
813
01:13:56,630 --> 01:13:59,340
Yes, come in.
814
01:14:03,430 --> 01:14:07,670
We are here, Mumu.
815
01:14:07,670 --> 01:14:10,400
Oh, yes.
Uh, have you brought your things?
816
01:14:10,410 --> 01:14:12,880
Yes.
817
01:14:13,710 --> 01:14:15,880
Our few humble possessions..
818
01:14:15,880 --> 01:14:20,170
Then go to the small house.
Sister Martha will show you your quarters.
819
01:14:20,170 --> 01:14:22,680
Thank you, Mumu.
820
01:14:28,890 --> 01:14:33,690
- Is that the couple you hired?
- Yes.
821
01:14:33,920 --> 01:14:36,160
I've had dealings with them.
I know them well, to my misfortune.
822
01:14:36,160 --> 01:14:40,700
And theirs, too, apparently.
They've described the incident to me.
823
01:14:40,700 --> 01:14:45,500
I'd hardly call it an incident. To put it
charitably, they're far from reliable characters.
824
01:14:45,910 --> 01:14:50,710
I find very little charity in the way you put it,
and even less of Christian forgiveness.
825
01:14:50,780 --> 01:14:53,280
I would fail in my responsibility
toward the mission and you if-
826
01:14:53,280 --> 01:14:55,620
You have no responsibility
toward me.
827
01:14:55,620 --> 01:14:58,620
If I did not warn you that they're a bad lot
and advise you to get rid of them at once.
828
01:14:58,620 --> 01:15:01,090
I will not get rid of them!
829
01:15:01,090 --> 01:15:04,860
May I remind you of your promise that I am to
be responsible for the management of my house?
830
01:15:04,860 --> 01:15:08,230
Father. Father.
831
01:15:08,230 --> 01:15:11,270
- There is a man at the gates who desires to see you.
- Who is he?
832
01:15:11,270 --> 01:15:13,730
A most peculiar man.
He speaks the same tongue as Father..
833
01:15:13,740 --> 01:15:16,440
- and insists that he will see no one else.
- Didn't he give you his name?
834
01:15:16,440 --> 01:15:19,710
Yes, Father. He said to tell you that
he was the devil's number one boy.
835
01:15:19,710 --> 01:15:22,140
- What?
- Joseph! You've been drinking.
836
01:15:22,140 --> 01:15:24,980
There's only one man in the world-
837
01:15:24,980 --> 01:15:28,040
But that's impossible!
It couldn't be!
838
01:15:35,620 --> 01:15:38,010
Willie Tulloch!
Up pops the devil!
839
01:15:45,070 --> 01:15:47,130
Willie!
840
01:15:47,140 --> 01:15:50,070
- Francie, my boy!
- What brings you here?
841
01:15:50,070 --> 01:15:53,640
- What a wonderful surprise.
- Oh, it shouldn't be so surprising.
842
01:15:53,640 --> 01:15:58,440
After all, in almost 40 years, a man gets to know
as much about Tynecastle as he'll ever know.
843
01:15:58,750 --> 01:16:02,450
So one day, I set to wondering
whether there was a hill...
844
01:16:02,450 --> 01:16:05,120
behind the hill I could see
from me office window.
845
01:16:05,120 --> 01:16:09,190
I went to look, and by George,
there was another hill behind that one.
846
01:16:09,190 --> 01:16:13,990
Well, with one hill after another, here
I am in China and your sacred presence.
847
01:16:15,500 --> 01:16:19,130
Have you forgot your etiquette, man?
Do the honors.
848
01:16:19,130 --> 01:16:23,930
Forgive me. Reverend Mother, this is Dr. William Tulloch.
Dr. Tulloch's my oldest friend.
849
01:16:23,970 --> 01:16:27,640
I think it's only fair to tell you,
Francie is not to be blamed for me.
850
01:16:27,640 --> 01:16:32,080
And I, for my part, have long ago
disclaimed any responsibility for him.
851
01:16:32,080 --> 01:16:35,620
I see no reason why
you should want to, Doctor.
852
01:16:35,620 --> 01:16:38,220
I hope you enjoy your visit with us.
853
01:16:38,220 --> 01:16:42,790
- I'm sure that Father Chisholm will make you most welcome.
- I'm sure.
854
01:16:42,790 --> 01:16:46,430
- And this is Joseph.
- I am most honored, sir.
855
01:16:46,430 --> 01:16:48,560
Hello, Joe.
856
01:16:48,560 --> 01:16:51,470
Let's empty your luggage later.
Let's all go in and have some tea.
857
01:16:51,470 --> 01:16:56,270
If you'll excuse me, I have some work
to do. It was a pleasure, Doctor
858
01:16:56,440 --> 01:16:59,110
The pleasure was mine, Mother.
859
01:17:00,740 --> 01:17:03,210
Quite a woman.
860
01:17:04,580 --> 01:17:07,580
- Sure you won't have a drop?
- No, thanks.
861
01:17:07,580 --> 01:17:12,380
Aye, Judy's a strange lass-
moody and perverse and unpredictable.
862
01:17:13,890 --> 01:17:16,860
A little like her mother, perhaps.
863
01:17:16,860 --> 01:17:20,930
Well, she'll marry one day,
I imagine, when she sees fit...
864
01:17:20,930 --> 01:17:23,950
and maybe she'll find
happiness in life.
865
01:17:24,670 --> 01:17:26,900
Happiness in life.
866
01:17:26,900 --> 01:17:31,700
It depends on what you do,
what you give, what you get.
867
01:17:32,040 --> 01:17:35,740
I've given the world
thousands of aspirin tablets...
868
01:17:35,740 --> 01:17:39,210
and I've acquired a taste
for Irish whiskey.
869
01:17:40,550 --> 01:17:43,420
And I'll thank you
not to use my maudlin self-pity...
870
01:17:43,420 --> 01:17:46,120
as an argument to prove
the existence of the soul..
871
01:17:46,120 --> 01:17:49,120
Why should I try to argue you
into something you already believe?
872
01:17:49,120 --> 01:17:53,920
Now, look, Francie.
In the three days since I've been here-
873
01:17:56,900 --> 01:17:59,370
Eh, Joseph?
874
01:18:01,740 --> 01:18:04,470
Now, where on earth
did you get that?
875
01:18:04,470 --> 01:18:09,270
Forgive me, Father. This evening I found it
necessary to give Hosannah Wong a beating.
876
01:18:09,710 --> 01:18:12,980
- Mm-hmm. So?
- His wife hit me with a broom handle.
877
01:18:12,980 --> 01:18:17,780
- I gave her a beating too.
- Equal rights for women. I agree.
878
01:18:17,950 --> 01:18:22,220
Despite my warnings, they continue to say
many unkind words about you.
879
01:18:22,220 --> 01:18:27,020
For instance, that Mother Maria-Veronica is
a great lady... while you are simply dust.
880
01:18:27,130 --> 01:18:31,930
Well, we're all dust, Joseph. Surely
we can put up with a few unkind words.
881
01:18:32,000 --> 01:18:35,640
Perhaps you, Father, who are
blessed with tolerance and charity.
882
01:18:35,640 --> 01:18:39,770
- But not I.
- Uh, I'm very displeased with you, Joseph.
883
01:18:39,770 --> 01:18:44,570
a holiday tomorrow
and that new robe you've been wanting..
884
01:18:45,950 --> 01:18:48,380
The new robe?
Shall I beat him again, Father?
885
01:18:48,380 --> 01:18:50,810
No, no!
886
01:18:56,460 --> 01:18:58,990
Willie, will you excuse me, please?
887
01:18:58,990 --> 01:19:02,760
- I've been asked to come to the sisters' house at once.
- Of course.
888
01:19:02,760 --> 01:19:07,170
- Could I be of any help?
- Oh, thank you, no. It'll be all right.
889
01:19:08,870 --> 01:19:11,370
Father Chisholm, thank God you're here.
Those hypocrites!
890
01:19:11,370 --> 01:19:14,170
- Those low-lying fiends!
- Where are Hosanna and Philomena?
891
01:19:14,180 --> 01:19:17,210
Gone with our money and our silver
and Sister Martha's ivory crucifix.
892
01:19:17,210 --> 01:19:20,310
- They could have murdered us!
- But they didn't, Sister Clothilde.
893
01:19:20,320 --> 01:19:23,050
- Where's Reverend Mother? Has she been told?
- At once, of course, Father.
894
01:19:23,050 --> 01:19:25,650
She had nothing to say.
She went straight to her room.
895
01:19:25,650 --> 01:19:29,800
They should be punished, those miserable
people who steal from the church.
896
01:19:34,330 --> 01:19:37,630
It was my fault that
your crucifix was stolen.
897
01:19:37,630 --> 01:19:40,500
I know how dear it was to you.
898
01:19:40,500 --> 01:19:43,470
Please accept this
in its place if you can.
899
01:19:43,470 --> 01:19:46,840
It is not ivory, but is
over a thousand years old...
900
01:19:46,840 --> 01:19:51,640
and has always been one of the most precious
possessions of my family and of myself.
901
01:19:52,980 --> 01:19:55,150
- Good night.
- Good night.
902
01:19:55,150 --> 01:19:57,320
- Good night, Father.
- Good night, Father.
903
01:19:57,320 --> 01:19:59,750
Good night.
904
01:20:05,560 --> 01:20:09,660
- Good evening, Shen-fu.
- Mr. Chia! Well, this is indeed a pleasure.
905
01:20:09,660 --> 01:20:13,600
It is good to see you again. May I offer you
my hand in the fashion of the English?
906
01:20:13,600 --> 01:20:18,010
- May I offer you a cup of tea in the fashion of the Chinese?
- Thank you, but I must decline.
907
01:20:18,010 --> 01:20:20,170
My little son waits in my chair.
908
01:20:20,170 --> 01:20:23,940
I have come hurriedly to pay my respects
and to say farewell for a while.
909
01:20:23,950 --> 01:20:26,580
We are even now on the way
to my summer home in the mountains.
910
01:20:26,580 --> 01:20:30,220
Summer home? But you've just come back
from there. Autumn's practically upon us.
911
01:20:30,220 --> 01:20:35,020
It would afford me great happiness if you and the ladies
who assist you... would lower yourselves to be my guests.
912
01:20:36,090 --> 01:20:38,660
Your offers are very kind
and generous, Mr. Chia.
913
01:20:38,660 --> 01:20:41,220
But you would not leave Pai
Tan and take your son to the
914
01:20:41,230 --> 01:20:44,070
safety of your summer home...
without an important reason.
915
01:20:44,770 --> 01:20:48,570
- What is it?
- You wish me to-How is it said? Come to the point.
916
01:20:48,570 --> 01:20:50,840
- Exactly.
- Very well.
917
01:20:50,840 --> 01:20:55,270
As you know, the revolutionary troops,
the soldiers of the new Chinese Republic...
918
01:20:55,280 --> 01:20:57,780
- have been in Pai Tan for some weeks.
- Yes, I know that.
919
01:20:57,780 --> 01:21:02,580
What you do not know is that some Imperial troops
under General Wai... have moved into the hills today.
920
01:21:02,780 --> 01:21:06,150
He has already issued an ultimatum
of surrender to the Republican troops...
921
01:21:06,150 --> 01:21:10,160
- and the ultimatum has been contemptuously disregarded.
- I see. What will happen now?
922
01:21:10,160 --> 01:21:13,060
General Wai threatened
an immediate bombardment of the city.
923
01:21:13,060 --> 01:21:15,500
I cannot understand why
it has not already begun.
924
01:21:15,500 --> 01:21:18,430
It strikes me, Shen-fu, that
with the Imperial troops in the hills...
925
01:21:18,430 --> 01:21:22,340
and with the Republican troops in the city,
your mission is inconveniently in the middle.
926
01:21:22,340 --> 01:21:24,500
I'm sure that our neutrality
will be respected.
927
01:21:24,510 --> 01:21:27,770
It is a pleasant assumption.
But in any case, would it not be wise...
928
01:21:27,780 --> 01:21:30,780
to remove yourself and your female
associates at once to safety?
929
01:21:30,780 --> 01:21:34,250
Thank you, Mr. Chia, but I'm sure
that none of us would consider...
930
01:21:34,250 --> 01:21:36,450
leaving the mission at such a time.
931
01:21:36,450 --> 01:21:39,320
If you should change your mind-
932
01:21:39,320 --> 01:21:43,690
But then, you have a mind
that is uniquely unchangeable.
933
01:21:43,690 --> 01:21:46,630
Again, in the fashion of the English,
good night, my friend.
934
01:21:46,630 --> 01:21:51,430
I appreciate your coming, Mr. Chia.
We're indebted to you once again. Good night.
935
01:22:13,450 --> 01:22:15,820
In the name
of heaven, what was that?
936
01:22:15,820 --> 01:22:17,990
Shooting-
Someone's shooting at us!
937
01:22:17,990 --> 01:22:20,460
Oh, now, Sister Clothilde,
it's nothing of the kind.
938
01:22:20,460 --> 01:22:23,030
Imperial troops on the hill
have opened fire on the city.
939
01:22:23,030 --> 01:22:25,200
I'm afraid it's the beginning of a battle.
940
01:22:25,200 --> 01:22:27,370
- Oh!
- Sister Clothilde!!
941
01:22:27,370 --> 01:22:29,640
I'm sure you realize that
our conduct at this time...
942
01:22:29,640 --> 01:22:31,840
will serve as an example
for the Christian women.
943
01:22:31,840 --> 01:22:34,010
I'm going to the children.
They'll be frightened.
944
01:22:34,010 --> 01:22:36,910
As soon as you quiet them, leave one
of the Chinese women in charge.
945
01:22:36,910 --> 01:22:39,080
- Then come to the schoolroom.
- As you say.
946
01:22:39,080 --> 01:22:41,910
Sister Martha, bring any servants
you think can be of help.
947
01:22:41,920 --> 01:22:44,390
Yes.
948
01:22:46,090 --> 01:22:50,320
Joseph, I want you to take one
of the men and go into the city tonight.
949
01:22:50,320 --> 01:22:54,530
See that as many members of the congregation
as possible come to the mission at once.
950
01:22:54,530 --> 01:22:58,000
They're to bring with them their bedding
and whatever food they may have.
951
01:22:58,000 --> 01:23:02,670
Mei-li, you and the women will draw up
a list of all the provisions in our stockroom.
952
01:23:02,670 --> 01:23:05,940
We'll need it in the event
it becomes necessary to ration food.
953
01:23:05,940 --> 01:23:09,110
Also the medicines.
Sister Martha will supervise.
954
01:23:09,110 --> 01:23:13,750
Sister Clothilde, you will see to it that
no change is made in the children's routine.
955
01:23:13,750 --> 01:23:18,550
Above all, nothing must be done to alarm them
or make them feel in any way insecure.
956
01:23:19,050 --> 01:23:23,850
Any questionable decisions will be left
either to the Reverend Mother or to me.
957
01:23:23,890 --> 01:23:26,990
Now, I think you'd all
better get started
958
01:23:34,600 --> 01:23:37,140
God has set a great
responsibility upon us.
959
01:23:37,140 --> 01:23:39,810
We must all work hard together.
960
01:23:39,810 --> 01:23:44,580
- It'll be necessary to forget any personal differences.
- Of course.
961
01:23:44,580 --> 01:23:48,920
Father, some of the shells have landed
in the city. There are many fires.
962
01:23:48,920 --> 01:23:52,890
The Imperial general has picked a strange
way of winning the love of the people-
963
01:23:52,890 --> 01:23:56,820
- blowing them to bits?
- We better see how bad it is, Willie.
964
01:24:35,600 --> 01:24:37,930
I should be down there, Willie. - Why?
965
01:24:37,930 --> 01:24:42,100
- Why? Because I'm a priest.
- But most of your congregation will soon be up here and safe.
966
01:24:42,100 --> 01:24:44,870
Forgive me, but what makes you think you're
wanted down there at a time like this?
967
01:24:44,870 --> 01:24:48,770
I don't pretend that I'm wanted anywhere-
but God's mercy is, everywhere.
968
01:24:48,780 --> 01:24:52,630
I've got no right to quarantine it
behind these mission walls.
969
01:25:49,940 --> 01:25:52,370
Major, the town is full
of wounded and dying.
970
01:25:52,370 --> 01:25:55,570
There's a great danger of pestilence.
Why is nothing being done?
971
01:25:55,580 --> 01:25:59,180
- What would Shen-fu suggest?
- There's a British doctor who's doing everything he can.
972
01:25:59,180 --> 01:26:02,950
But we must have some of your men to help,
and we must have a house to use as a hospital.
973
01:26:02,950 --> 01:26:07,190
I'm childish enough to contemplate
helping my civilian brothers...
974
01:26:07,190 --> 01:26:10,360
even without reward,
but I cannot spare any of my soldiers.
975
01:26:10,360 --> 01:26:12,730
Man, you're fighting to
liberate the Chinese people.
976
01:26:12,730 --> 01:26:15,630
These are Chinese who need you
tonight to save their lives.
977
01:26:15,630 --> 01:26:19,900
Huh! I cannot see the sense
of bringing dying people back to life...
978
01:26:19,900 --> 01:26:22,870
so that General Wai can again
kill them with his cannon.
979
01:26:22,870 --> 01:26:26,610
- Is the situation that hopeless?
- We have no artillery at all.
980
01:26:26,610 --> 01:26:31,410
By the time my promised reinforcements arrive...
we will have been inevitably massacred.
981
01:26:35,820 --> 01:26:38,020
Oh, Shen-fu.
982
01:26:38,020 --> 01:26:41,250
When you arrive at your mission,
you might say a prayer for us.
983
01:26:41,250 --> 01:26:44,420
I'm not going back to the mission.
I'm going to the Street of the Basket Makers.
984
01:26:44,420 --> 01:26:46,990
What can you and your doctor
do by yourselves?
985
01:26:46,990 --> 01:26:50,230
- Whatever good we can as long as we can.
- Wait.
986
01:26:50,230 --> 01:26:53,500
You will have your hospital, Shen-fu.
987
01:26:53,500 --> 01:26:56,300
The Imperial judge
is a coward and thief.
988
01:26:56,300 --> 01:27:01,100
We will commandeer his home, and
I will personally kick down his front door.
989
01:27:27,330 --> 01:27:29,800
Major.
990
01:27:32,640 --> 01:27:35,710
- Tell them to bring in the next one.
991
01:27:35,710 --> 01:27:39,950
And remember, one squad is to be detailed
to the sole duty of scrubbing this floor...
992
01:27:39,950 --> 01:27:42,110
continuously and with disinfectant.
993
01:27:42,120 --> 01:27:44,520
It is comforting to know
that when we are hit...
994
01:27:44,520 --> 01:27:46,990
we will be the most
antiseptic cadavers in Pai Tan.
995
01:27:46,990 --> 01:27:49,860
But remember how close
to godliness cleanliness is.
996
01:27:49,860 --> 01:27:54,330
Maybe so, but I've never seen
godliness kill bugs.
997
01:27:54,330 --> 01:27:56,700
Don't be shocked.
It's a matter of religion.
998
01:27:56,700 --> 01:28:01,130
He believes in God, you probably count on
Confucius, and I put my trust in prophylaxis.
999
01:28:01,130 --> 01:28:03,890
Meantime,
here's a patient for both of us.
1000
01:28:09,740 --> 01:28:12,880
Better clear out this entire section.
1001
01:28:12,880 --> 01:28:16,570
As you say, Doctor.
1002
01:28:20,390 --> 01:28:25,190
It's not a pretty idea, Francie, but it's vitally
necessary we dispose of those who've died.
1003
01:28:25,660 --> 01:28:28,030
Under the circumstances
this is the only proper method.
1004
01:28:28,030 --> 01:28:31,560
Under no circumstances can burning
be called a proper method, Willie.
1005
01:28:31,570 --> 01:28:35,400
Depends on the point of view.
From where I stand, I see this village...
1006
01:28:35,400 --> 01:28:38,270
left without fresh water
and proper sanitation.
1007
01:28:38,270 --> 01:28:42,340
I see pestilence waiting to move
right in to these miserable hovels...
1008
01:28:42,340 --> 01:28:44,580
filled with unburied dead.
1009
01:28:44,580 --> 01:28:47,910
We have a responsibility
to the living too, Francie.
1010
01:28:47,910 --> 01:28:50,520
Yes, we have.
1011
01:28:50,520 --> 01:28:53,270
Well, it seems
there's no alternative.
1012
01:29:02,560 --> 01:29:05,800
- You're sure that all the wounded have been removed?
- Yes, but it was not easy.
1013
01:29:05,800 --> 01:29:10,600
They did not want to leave the dead. Will you join
me, Shen-fu, in touching off our holocaust?
1014
01:29:11,440 --> 01:29:14,460
- You, Doctor.
- No, thanks.
1015
01:30:02,760 --> 01:30:07,200
Tell me-Can hell
be any worse than this?
1016
01:30:18,710 --> 01:30:23,310
The sun is on its way up,
and that blasted gun has gone to bed.
1017
01:30:23,310 --> 01:30:27,350
Another dawn is here,
and another night is gone.
1018
01:30:27,350 --> 01:30:29,980
I'm gonna write a book:
1019
01:30:29,980 --> 01:30:33,510
Six Days and Nights
in a Chinese Abdomen.
1020
01:30:34,320 --> 01:30:37,660
I must be daft.
I'm talking to myself.
1021
01:30:39,390 --> 01:30:41,830
Hmm? Oh! Silly. I
must've dozed off.
1022
01:30:41,830 --> 01:30:45,230
I don't know why it's silly, seeing
you've had no sleep in almost a week.
1023
01:30:45,230 --> 01:30:47,830
Why don't you leave today's
collection to the army and me?
1024
01:30:47,830 --> 01:30:50,570
Go up on the hill and get yourself
a bath and 400 winks.
1025
01:30:50,570 --> 01:30:54,470
Now, that'd be a pretty sight: A man
of God taking his ease safe from harm.
1026
01:30:54,470 --> 01:30:56,640
This is no time
to think of appearances.
1027
01:30:56,640 --> 01:31:00,210
Besides, who's to see you here
in this abandoned outpost of humanity?
1028
01:31:00,210 --> 01:31:02,710
We're not unseen anywhere, Willie.
1029
01:31:02,720 --> 01:31:06,190
Kill yourself if you've a mind to,
but keep your motives to yourself...
1030
01:31:06,190 --> 01:31:10,590
- because they just make me mad!
- Are you in there, Shen-fu?
1031
01:31:11,890 --> 01:31:14,330
- Father Chisholm!
- What are you doing here?
1032
01:31:14,330 --> 01:31:16,900
- Last night they fired on the mission.
- What? Was anybody hurt?
1033
01:31:16,900 --> 01:31:19,900
- How are the children?
- The children are all right, but our beautiful church-
1034
01:31:19,900 --> 01:31:24,340
It was destroyed by fire. Some of the men were
injured when we tried to save the altar pieces.
1035
01:31:24,340 --> 01:31:27,910
Uh, tell the major I'll be back.
1036
01:31:35,220 --> 01:31:40,020
Oh, Father, this way.
And keep your head down.
1037
01:31:58,940 --> 01:32:01,040
Willie!
1038
01:32:01,040 --> 01:32:03,470
Willie.
1039
01:32:24,400 --> 01:32:27,170
Francie?
1040
01:32:27,170 --> 01:32:31,300
If you're praying for yourself,
go right ahead.
1041
01:32:31,300 --> 01:32:35,410
If it's for me,
you're wasting your time-
1042
01:32:35,410 --> 01:32:39,410
aye, and the Almighty's too.
1043
01:32:39,410 --> 01:32:42,910
Now, let him be
the judge of that, Willie.
1044
01:32:42,920 --> 01:32:45,940
My respiration is down...
1045
01:32:46,520 --> 01:32:49,960
my fever's up...
1046
01:32:49,960 --> 01:32:53,730
and I am deep in
the Valley of Shadow.
1047
01:32:55,960 --> 01:33:00,760
And, Francie,
I still can't believe in God.
1048
01:33:03,140 --> 01:33:07,930
- Are you mad at me?
- Of course not.
1049
01:33:11,980 --> 01:33:16,150
Are you disappointed that
I won't let you save me?
1050
01:33:16,150 --> 01:33:20,950
Your salvation will be your doing, Willie-
- And mine.
1051
01:33:22,520 --> 01:33:27,320
Say, when you... get to your kingdom...
don't look for my name on the register.
1052
01:33:32,900 --> 01:33:36,590
It would be fun
just to meet by chance.
1053
01:33:44,210 --> 01:33:46,910
Francie...
1054
01:33:46,910 --> 01:33:51,710
I never loved you as much as I do now... because
you haven't tried to bully me into heaven.
1055
01:33:57,590 --> 01:34:00,060
You see...
1056
01:34:02,330 --> 01:34:07,130
I have such an awful headache.
Give me your hand.
1057
01:34:23,350 --> 01:34:27,000
Out of the depths I have
cried unto thee, O Lord.
1058
01:34:28,420 --> 01:34:31,520
Lord, hear my voice.
1059
01:34:31,520 --> 01:34:36,320
Let thine ears be attentive to the voice of my supplication...
because with the Lord there is mercy.
1060
01:34:41,870 --> 01:34:45,010
With him there is
plentiful redemption.
1061
01:34:45,870 --> 01:34:50,670
Glory be to the Father, to the Son...
and to the Holy Ghost.
1062
01:35:38,760 --> 01:35:43,560
In a way, uh, my actions may have been responsible...
for the shelling of the church.
1063
01:35:45,130 --> 01:35:49,930
Late yesterday afternoon, several wounded
soldiers made their way to our dispensary.
1064
01:35:51,370 --> 01:35:54,340
I took it upon myself to admit them.
1065
01:35:54,340 --> 01:35:59,010
There's nothing else to do.
I would've done the same.
1066
01:35:59,480 --> 01:36:01,950
Must be a great blow to you...
1067
01:36:01,950 --> 01:36:06,490
to see your beautiful church
so wantonly destroyed.
1068
01:36:06,490 --> 01:36:11,290
No one can destroy my church.
I shall build it again.
1069
01:36:14,990 --> 01:36:18,560
As long as I live,
I shall build my church.
1070
01:36:18,560 --> 01:36:21,330
Father. Father.
1071
01:36:21,330 --> 01:36:24,540
Father, the Imperial captain, the one
who commands the gun, is here.
1072
01:36:24,540 --> 01:36:29,340
He demands that you talk to him.
All right.
1073
01:36:45,220 --> 01:36:50,020
- You want to see me?
- Yes. General Wai has decided to favor you with several requests.
1074
01:36:55,840 --> 01:36:58,940
You will stop sheltering
the enemy wounded.
1075
01:36:58,940 --> 01:37:01,570
The wounded are beyond fighting.
They can do nobody any harm.
1076
01:37:01,570 --> 01:37:06,370
General Wai confers upon you
the honor of contributing to his supply.
1077
01:37:06,680 --> 01:37:09,680
Your first contribution
will be 800 pounds of rice...
1078
01:37:09,680 --> 01:37:12,420
and all the American
canned goods in your possession.
1079
01:37:12,420 --> 01:37:17,220
- We're already short of food, and I have no intention-
- Third: It is essential that all Chinese men...
1080
01:37:19,730 --> 01:37:24,200
be released immediately from your protection
to enlist in the army of General Wai.
1081
01:37:24,200 --> 01:37:28,630
And what will happen if I decline
the honor of complying with these requests?
1082
01:37:28,630 --> 01:37:32,070
You already have a slight indication.
1083
01:37:32,070 --> 01:37:36,870
In less than half an hour I will be able to
reduce your mission and everyone in it to dust.
1084
01:37:48,750 --> 01:37:53,060
You must realize that it'll
take me a while to comply with all your demands.
1085
01:37:53,060 --> 01:37:57,460
- How much time will General Wai permit me?
- Possibly until tomorrow...
1086
01:37:57,460 --> 01:38:02,100
provided that you deliver to me
by midnight tonight at my gun position...
1087
01:38:02,100 --> 01:38:06,900
a personal offering consisting
of tinned goods and sufficient valuables...
1088
01:38:08,240 --> 01:38:11,510
to comprise a suitable offering.
1089
01:38:11,510 --> 01:38:16,310
Well, it seems I have no alternative.
I'll be at your gun position tonight.
1090
01:38:16,580 --> 01:38:20,780
Good. I shall expect you.
1091
01:38:21,450 --> 01:38:25,620
I warn you not to fail.
1092
01:38:34,330 --> 01:38:38,470
- Joseph.
- Yes, Father?
1093
01:38:38,470 --> 01:38:41,650
Tell the reverend mother
I've gone to the city.
1094
01:38:52,150 --> 01:38:56,950
Major Shon, suppose-suppose it were
possible to capture General Wai's gun?
1095
01:38:57,220 --> 01:39:01,890
About 20 of my men are now explaining
to their ancestors why it is not possible.
1096
01:39:01,890 --> 01:39:03,360
- I know.
1097
01:39:03,360 --> 01:39:07,530
- I understand several are being ministered
to at your mission... for which I thank you.
1098
01:39:07,530 --> 01:39:12,330
If I could get near that dishonorable
weapon, I would demolish it, but I cannot.
1099
01:39:12,540 --> 01:39:16,140
- There's a way to get near to it.
- I do not doubt your goodness.
1100
01:39:16,140 --> 01:39:20,010
But permit me to question your
ability to perform miracles.
1101
01:39:20,010 --> 01:39:22,180
I've been ordered
to bring food and money...
1102
01:39:22,180 --> 01:39:25,150
to the captain in command
of the gun tonight before midnight.
1103
01:39:25,150 --> 01:39:28,250
My friend, you are
an undeserved gift from heaven.
1104
01:39:28,250 --> 01:39:30,560
I'm afraid I've forgotten
about heaven tonight.
1105
01:39:30,560 --> 01:39:35,060
Then concentrate closely
on what I am about to propose.
1106
01:39:35,060 --> 01:39:38,860
Shen-fu! It must be nearly time.
1107
01:39:38,860 --> 01:39:42,030
- Just 11:30.
- You understand exactly what is going to occur?
1108
01:39:42,030 --> 01:39:44,700
- Yes. We've been over it a dozen times.
- For the 13th then.
1109
01:39:44,700 --> 01:39:47,070
In this sack is cordite
and one can of gasoline.
1110
01:39:47,070 --> 01:39:50,710
When I fire into the gasoline, it will
ignite instantly and explode the cordite.
1111
01:39:50,710 --> 01:39:54,550
But before that, even before I raise my revolver,
you must begin to move away from the gun.
1112
01:39:54,550 --> 01:39:59,340
- I understand.
- You must be well away, for the concussion will be extreme.
1113
01:40:03,460 --> 01:40:08,260
Captain! After Shen-fu and I have left,
you will count to 250 slowly.
1114
01:40:08,860 --> 01:40:11,460
Then you and your men
will follow us carefully.
1115
01:40:11,460 --> 01:40:14,770
When the explosion occurs,
you will attack successfully. That is all.
1116
01:40:14,770 --> 01:40:18,380
- Yes, sir.
- Light the torch now, if you will.
1117
01:40:20,070 --> 01:40:23,540
And for the love of your Lord
in heaven and my perishable body...
1118
01:40:23,540 --> 01:40:26,210
keep it away from this sack.
1119
01:40:36,220 --> 01:40:40,930
I'm Father Chisholm.
I was instructed to come by your captain.
1120
01:41:18,230 --> 01:41:20,600
You brought what
was demanded of you?
1121
01:41:20,600 --> 01:41:24,970
I brought you a load of tinned goods,
which I hope will impress you.
1122
01:41:24,970 --> 01:41:28,310
And I brought you some money too.
1123
01:41:29,170 --> 01:41:32,360
- Give it to me.
- All right.
1124
01:41:34,610 --> 01:41:37,040
Would you hold this?
1125
01:41:39,280 --> 01:41:42,290
I want some assurance that
the mission won't be molested.
1126
01:41:42,290 --> 01:41:44,990
Not only will the mission
not be molested...
1127
01:41:44,990 --> 01:41:47,990
but tomorrow we shall occupy it
and place it under our protection.
1128
01:41:47,990 --> 01:41:50,190
You gave me your word.
1129
01:41:50,200 --> 01:41:53,970
Stop chattering and give me the money!
1130
01:41:58,500 --> 01:42:03,100
Shen-fu, run! Save yourself!
1131
01:42:27,770 --> 01:42:30,100
- Am I at the mission?
- Yes, Father.
1132
01:42:30,100 --> 01:42:33,000
We are all well and safe.
1133
01:42:33,010 --> 01:42:36,210
And the gun-Is it finished?
1134
01:42:36,210 --> 01:42:41,010
It is finished... and 32 of the
enemy blown into little pieces.
1135
01:42:42,550 --> 01:42:46,350
Never in my life
have I seen such a lovely killing.
1136
01:42:46,350 --> 01:42:51,150
One more like that, and you will force me...
to endure Christianity.
1137
01:42:53,630 --> 01:42:58,430
The question is... how long will Christianity
be forced to endure killings like that?
1138
01:43:03,640 --> 01:43:06,440
"My shattered leg had barely mended...>
1139
01:43:06,440 --> 01:43:10,210
"when word reached us that Angus Mealey-
Monsignor Angus Mealey by now-
1140
01:43:10,210 --> 01:43:12,810
"was to visit us on a tour of inspection...
1141
01:43:12,810 --> 01:43:17,260
on behalf of the International Society
for the Propagation of the Faith. "
1142
01:43:17,950 --> 01:43:20,820
- Francis!
- Angus!
1143
01:43:20,820 --> 01:43:24,660
Francis, my dear fellow.
It's wonderful to see you again!
1144
01:43:24,660 --> 01:43:27,090
Oh, it's a great pleasure
to welcome you, Angus.
1145
01:43:27,090 --> 01:43:30,290
- What a wonderful day. What a healthy climate.
- Come in. Come in.
1146
01:43:30,300 --> 01:43:33,990
I see you've hurt your foot, old boy.
Nothing serious, I hope.
1147
01:43:41,670 --> 01:43:45,380
Well, children. Thank you.
Thank you. Sister.
1148
01:43:45,380 --> 01:43:48,910
- Oh, Mother Maria-Veronica.
- Reverend Mother, how do you do?
1149
01:43:48,910 --> 01:43:51,080
How do you do, Monsignor?
1150
01:43:51,080 --> 01:43:53,250
- Sister Clothilde.
- Sister Clothilde.
1151
01:43:53,250 --> 01:43:55,420
- Sora Martha.
- Sora Martha.
1152
01:43:55,420 --> 01:43:57,590
- How do you do?
- How do you do?
1153
01:43:57,590 --> 01:44:01,260
Well, this is a splendid establishment.
Splendid. Yes, splendid.
1154
01:44:01,260 --> 01:44:04,460
Now I regret I can't stay longer
than today and tonight...
1155
01:44:04,460 --> 01:44:07,260
but you know I must be
on my way again tomorrow.
1156
01:44:07,270 --> 01:44:12,070
In the meantime, let me fill every minute
with memories... of our beautiful mission.
1157
01:44:15,110 --> 01:44:17,810
Angus, there's something
I want to tell you.
1158
01:44:17,810 --> 01:44:20,110
Later, my dear fellow. Later.
1159
01:44:20,110 --> 01:44:24,350
Let us steal these first moments to enjoy
the happiness of reunion and companionship.
1160
01:44:24,350 --> 01:44:27,150
Then, after a hot bath
and a change,
1161
01:44:27,150 --> 01:44:29,320
Why, Francis, I-
1162
01:44:29,320 --> 01:44:34,120
Wh... What has happened
to your church?
1163
01:44:37,360 --> 01:44:41,000
Well, we've had a few
reverses, Angus.
1164
01:44:41,000 --> 01:44:44,800
I'm not going to try and hide
my disappointment from you, Francis.
1165
01:44:44,800 --> 01:44:48,740
Frankly, I had my heart set on celebrating
High Mass in your church.
1166
01:44:48,740 --> 01:44:51,540
Your disappointment
is no greater than ours, Angus.
1167
01:44:51,540 --> 01:44:54,510
I'd even promised a lecture
at our London headquarters:
1168
01:44:54,510 --> 01:44:58,650
"St. Andrew's Mission,
or God in Darkest China."
1169
01:44:58,650 --> 01:45:01,520
It places me-It places all of us
in a most awkward position.
1170
01:45:01,520 --> 01:45:05,160
- I'm truly sorry. I've tried to explain-
- I'm not reproaching you.
1171
01:45:05,160 --> 01:45:07,320
It wasn't your fault, I know.
1172
01:45:07,330 --> 01:45:10,830
Still, if only Reverend Mother
hadn't antagonized that wretched general-
1173
01:45:10,830 --> 01:45:14,530
She did exactly as I would have done.
Would you have acted otherwise?
1174
01:45:14,530 --> 01:45:16,700
No, no, no.
Of course not.
1175
01:45:16,700 --> 01:45:19,840
But there are many ways
of overcoming difficulties, Francis...
1176
01:45:19,840 --> 01:45:24,640
and some are more satisfactory than others.
We've had our own difficulties at home, too...
1177
01:45:25,340 --> 01:45:29,880
with the reorganization necessary
after Bishop MacNabb's death.
1178
01:45:29,880 --> 01:45:32,310
Oh, no.
1179
01:45:35,050 --> 01:45:39,850
Oh, weren't you told?
Oh, I am sorry.
1180
01:45:47,700 --> 01:45:51,540
Yes, he-he died in March
of pneumonia.
1181
01:45:51,540 --> 01:45:55,220
He was a very old man, of course...
and muddled and past his best.
1182
01:45:56,480 --> 01:46:00,740
He was succeeded by Bishop Tarrant,
a most worthy choice.
1183
01:46:00,750 --> 01:46:03,650
Well, we must take things
as they are and face them.
1184
01:46:03,650 --> 01:46:06,880
Now that I'm here, I'll do my best
to get things straightened out.
1185
01:46:06,890 --> 01:46:09,790
I've had quite some experience
in such matters.
1186
01:46:09,790 --> 01:46:12,590
It might interest you
to hear one day how I-
1187
01:46:12,590 --> 01:46:15,390
I think you'd make
a good priest, Francis.
1188
01:46:15,390 --> 01:46:18,960
And now you've discovered
how frighteningly human we are.
1189
01:46:18,960 --> 01:46:23,760
I can't help thinking you're in the church,
not by chance... but for a reason.
1190
01:46:24,940 --> 01:46:29,740
Shall we both agree to let
Almighty God have his way? Eh?
1191
01:46:32,280 --> 01:46:35,080
I seem to be depressing you
pretty thoroughly.
1192
01:46:35,080 --> 01:46:37,450
What do you say
to a nice, brisk walk?
1193
01:46:37,450 --> 01:46:40,420
Then this evening, after dinner,
we can entertain the reverend mother...
1194
01:46:40,420 --> 01:46:43,190
and have a real round-table
parochial conference.
1195
01:46:43,190 --> 01:46:45,990
I'm afraid you're in for another
disappointment there, Angus.
1196
01:46:45,990 --> 01:46:48,790
Reverend Mother never leaves
the sisters' house after the dinner hour.
1197
01:46:48,790 --> 01:46:51,860
Nonsense! You just haven't
asked her properly, I'm sure.
1198
01:46:51,860 --> 01:46:54,970
I took the liberty
of sending her an invitation..
1199
01:46:54,970 --> 01:46:58,390
She'll come, all right.
Come on, Francis.
1200
01:47:05,140 --> 01:47:08,150
It isn't important, of course,
but it's been pointed out...
1201
01:47:08,150 --> 01:47:11,350
that I am the youngest monsignor
in the northern diocese.
1202
01:47:11,350 --> 01:47:15,950
I've even been accused of having
an overactive thyroid gland.
1203
01:47:15,950 --> 01:47:19,020
- A glass of wine, Reverend Mother?
- No, thank you.
1204
01:47:19,020 --> 01:47:21,660
But it's first-rate, I assure you.
Pale Amontillado. No?
1205
01:47:21,660 --> 01:47:24,210
- Francis?
- Yes, thank you.
1206
01:47:27,070 --> 01:47:31,340
It's a little traveled, perhaps,
since it came with me from home.
1207
01:47:31,340 --> 01:47:34,240
You know, I must admit
China fascinates me.
1208
01:47:34,240 --> 01:47:36,840
I disagree violently
with those of our world...
1209
01:47:36,840 --> 01:47:40,040
who still regard the Chinese
as an inferior race.
1210
01:47:40,050 --> 01:47:43,150
Truly there are no limits
to the benefits of a belief in God...
1211
01:47:43,150 --> 01:47:45,920
and-
Plenty of soap and water.
1212
01:47:45,920 --> 01:47:49,350
Uh, your record's been
truly remarkable, Angus.
1213
01:47:49,350 --> 01:47:52,060
I understand you founded
two new missions in Japan...
1214
01:47:52,060 --> 01:47:54,230
and a native seminary in Nantou.
1215
01:47:54,230 --> 01:47:57,030
Yes, and I'm happy to say
that all three are flourishing.
1216
01:47:57,030 --> 01:47:59,200
Unfortunately for you,
however, Francis...
1217
01:47:59,200 --> 01:48:02,200
they've put quite a strain
on our financial reserves.
1218
01:48:02,200 --> 01:48:05,000
I can't see how you're going
to rebuild your church.
1219
01:48:05,000 --> 01:48:08,240
I'm afraid the Society cannot let you have the money.
- I haven't asked for it.
1220
01:48:08,240 --> 01:48:11,180
If only you had been
more successful...
1221
01:48:11,180 --> 01:48:14,380
with some of the better-class Chinese-
the rich merchants.
1222
01:48:14,380 --> 01:48:17,180
If only your friend Mr. Chia
had seen the light.
1223
01:48:17,180 --> 01:48:21,320
He hasn't, and he's given most generously.
I'm not going to ask him for another penny.
1224
01:48:21,320 --> 01:48:24,920
Well, that's your own affair.
But I must tell you frankly, Francis...
1225
01:48:24,920 --> 01:48:27,290
that on our charts at headquarters...
1226
01:48:27,290 --> 01:48:29,760
I'm sorry to say that
your convert rate is the lowest.
1227
01:48:29,760 --> 01:48:33,530
I suppose missionaries differ
in their individual capabilities.
1228
01:48:33,530 --> 01:48:36,730
Oh, surely no one doubts
your capabilities, Francis.
1229
01:48:36,740 --> 01:48:39,170
It's just in the way you do things.
1230
01:48:39,170 --> 01:48:43,970
Living personally in such poor style...eating in the kitchen and all that.
1231
01:48:44,410 --> 01:48:48,050
Well, you ought to impress the natives,
make more of a show.
1232
01:48:48,050 --> 01:48:51,050
But the Chinese hate
that kind of ostentation...
1233
01:48:51,050 --> 01:48:53,850
and priests who practice it
are regarded as dishonorable.
1234
01:48:53,850 --> 01:48:57,520
You refer to their own
low heathen priests, I presume.
1235
01:48:57,520 --> 01:49:01,960
Heathens are not always low,
just as Christians are not always high.
1236
01:49:01,960 --> 01:49:05,180
Many of their priests
are good and noble men.
1237
01:49:06,100 --> 01:49:09,040
Well, have it your own way.
1238
01:49:13,810 --> 01:49:15,970
It's just struck me.
1239
01:49:15,970 --> 01:49:18,780
I can still give
that lecture in London.
1240
01:49:18,780 --> 01:49:22,510
I shall make my subject the dangers
and difficulties of the missionary field.
1241
01:49:22,510 --> 01:49:24,720
"God Chastiseth His Own."
1242
01:49:24,720 --> 01:49:28,520
Does that idea appeal to you,
Reverend Mother?
1243
01:49:28,520 --> 01:49:31,320
I am sure that my judgment
must mean very little...
1244
01:49:31,320 --> 01:49:34,490
beside your vast experience
in such matters.
1245
01:49:34,490 --> 01:49:37,930
And now it is time for me to go.
1246
01:49:37,930 --> 01:49:40,500
May I escort you to your house,
Reverend Mother?
1247
01:49:40,500 --> 01:49:43,470
Mei-li and I can manage very nicely.
You needn't trouble, Monsignor.
1248
01:49:43,470 --> 01:49:46,470
Oh, no trouble at all,
I assure you.
1249
01:49:46,470 --> 01:49:49,670
And besides, you may have some
problems more easily discussed...
1250
01:49:49,670 --> 01:49:52,740
away from
Father Chisholm's presence.
1251
01:49:54,280 --> 01:49:57,080
Father Chisholm is aware
of all my problems.
1252
01:49:57,080 --> 01:50:00,550
Well, in that case, we shall discuss
the baroness, your distinguished mother...
1253
01:50:00,550 --> 01:50:03,350
whom I had the pleasure
of meeting in Vienna last year.
1254
01:50:03,360 --> 01:50:05,720
No, thank you.
1255
01:50:05,720 --> 01:50:08,330
- Good night, Father Chisholm.
- Good night, Reverend Mother.
1256
01:50:08,330 --> 01:50:10,790
- Good night, Joseph.
- Good night, Reverend Mother.
1257
01:50:10,800 --> 01:50:13,350
Be right back, Francis.
1258
01:50:19,300 --> 01:50:23,340
- Father, may I say something sinful?
- Of course not.
1259
01:50:23,340 --> 01:50:28,080
You will hear it in confession anyway,
because I'm thinking it.
1260
01:50:28,080 --> 01:50:31,300
- Joseph.
- Yes, Father.
1261
01:50:50,570 --> 01:50:55,370
The benefit of too much soap and water...
made the sherry bottle fall and break.
1262
01:51:02,880 --> 01:51:05,050
Reverend Mother, good-bye.
1263
01:51:05,050 --> 01:51:08,690
Sister Martha,
Sister Clothilde, good-bye.
1264
01:51:08,690 --> 01:51:12,560
It was really most generous of your friend,
Mr. Chia, to let me borrow his chair.
1265
01:51:12,560 --> 01:51:14,990
Be sure and thank him
for me, won't you?
1266
01:51:14,990 --> 01:51:18,060
He doesn't want to be thanked.
He regards it as an honor.
1267
01:51:18,060 --> 01:51:22,200
Yes, I suppose he does.
Still, he finds it impossible to-
1268
01:51:22,200 --> 01:51:24,970
Well, I shall never be able
to fathom the Oriental mind.
1269
01:51:24,970 --> 01:51:27,740
It's inscrutable,
positively inscrutable.
1270
01:51:27,740 --> 01:51:30,870
Francis, my boy, good luck
and God bless you.
1271
01:51:30,880 --> 01:51:33,740
Thank you, Angus.
Come back again.
1272
01:51:33,750 --> 01:51:37,250
I promise you a church in which
you'll be proud to celebrate High Mass.
1273
01:51:37,250 --> 01:51:41,890
You're practically an Oriental yourself,
as far as understanding you is concerned.
1274
01:51:41,890 --> 01:51:45,590
I'm gonna give up trying.
You'll build your church.
1275
01:51:45,590 --> 01:51:48,630
I can think of no way
in which it will be possible.
1276
01:51:48,630 --> 01:51:51,660
That's why I know you'll do it.
1277
01:51:51,660 --> 01:51:53,800
Good-bye, Francis.
1278
01:51:53,800 --> 01:51:55,930
Good-bye, Angus.
1279
01:51:55,930 --> 01:51:58,360
All right.
1280
01:52:00,610 --> 01:52:02,770
- Good-bye!
- Bye!
1281
01:52:02,770 --> 01:52:06,280
Good-bye.
1282
01:52:35,540 --> 01:52:37,840
May I speak with you?
1283
01:52:37,840 --> 01:52:41,450
Oh, please excuse me.
I didn't notice.
1284
01:52:41,450 --> 01:52:45,610
- I don't want to disturb you.
- Not at all.
1285
01:52:46,350 --> 01:52:50,280
As you can see,
nothing for me to do.
1286
01:52:51,720 --> 01:52:56,520
I've come to tell you something...
and it-it isn't easy for me.
1287
01:53:00,160 --> 01:53:04,960
Please sit down.
Oh, thank you.
1288
01:53:06,740 --> 01:53:09,470
From our first meeting...
1289
01:53:09,470 --> 01:53:13,310
I have behaved shamefully
and sinfully toward you.
1290
01:53:13,310 --> 01:53:16,650
I want you to know that
I am most bitterly sorry for my conduct.
1291
01:53:16,650 --> 01:53:20,250
Believe me, no apology
was ever more abject than mine...
1292
01:53:20,250 --> 01:53:23,050
nor has anyone ever been
less worthy of forgiveness.
1293
01:53:23,050 --> 01:53:25,390
- You needn't-
- Please.
1294
01:53:25,390 --> 01:53:28,830
It's easier for me to speak now.
1295
01:53:28,830 --> 01:53:32,530
It becomes easier with every word.
1296
01:53:32,530 --> 01:53:36,170
How strange that the moment of my
greatest humiliation should bring with it...
1297
01:53:36,170 --> 01:53:40,400
the only peace I've ever truly known.
1298
01:53:40,410 --> 01:53:44,710
I was born into arrogance, Father, and
taught contempt for those who were not.
1299
01:53:44,710 --> 01:53:47,510
How could I hope to live
by the word of God...
1300
01:53:47,510 --> 01:53:50,310
which is the same for all men?
1301
01:53:55,250 --> 01:54:00,050
From the beginning... your presence tortured me. I knew
that yours was a true humility... and that mine was a duty.
1302
01:54:00,260 --> 01:54:02,660
I resented your deep
and honest compassion...
1303
01:54:02,660 --> 01:54:07,460
because mine was difficult...and filled with doubt and pain.
1304
01:54:09,600 --> 01:54:14,400
Last night I intended to ask
Father Mealey to send me away.
1305
01:54:14,910 --> 01:54:19,710
But as I sat in your kitchen, as I...
heard him humiliate you and slight you...
1306
01:54:21,480 --> 01:54:25,750
as I felt the magnificence of your faith
and the courage in your heart...
1307
01:54:25,750 --> 01:54:29,090
as I saw you reject
the worldliness of this priest...
1308
01:54:29,090 --> 01:54:32,390
who is unfit to untie your shoes-
1309
01:54:32,390 --> 01:54:35,490
Oh, forgive me, Father.
1310
01:54:35,490 --> 01:54:38,300
Forgive me. Pity me.
1311
01:54:38,300 --> 01:54:42,100
There-There's nothing
for which I have to forgive you.
1312
01:54:42,100 --> 01:54:46,900
I'm so glad you
no longer dislike me.
1313
01:54:47,340 --> 01:54:52,110
You know...
we're all children to God...
1314
01:54:52,110 --> 01:54:56,910
and with his help,
we'll work and mature.
1315
01:55:04,960 --> 01:55:09,190
"" The 10 years that
passed were fruitful, peaceful...
1316
01:55:09,190 --> 01:55:13,990
"and unnoticed in their going..."as passing years should go.
1317
01:55:14,830 --> 01:55:17,730
"I would like to note,
of no possible interest to anyone...
1318
01:55:17,740 --> 01:55:21,500
"that they treated me personally
with exceeding kindness...
1319
01:55:21,510 --> 01:55:24,710
"except, that is, for increasing
difficulties with my injured leg...
1320
01:55:24,710 --> 01:55:28,750
"and the diminishing ability to see much
further than the tip of my nose.
1321
01:55:28,750 --> 01:55:31,950
"But my personal joy was a workshop...
1322
01:55:31,950 --> 01:55:34,990
"outfitted for everything
from mending school benches...
1323
01:55:34,990 --> 01:55:37,720
"to separating beeswax from honey.
1324
01:55:37,720 --> 01:55:40,690
"The beeswax would become
candles for my church...
1325
01:55:40,690 --> 01:55:45,490
"and the honey would go to my children..
to my children's children.
1326
01:55:45,500 --> 01:55:48,730
"Two hundred faithful souls
were in my congregation...
1327
01:55:48,730 --> 01:55:52,740
"and not a grain of rice
in any of their prayer books.
1328
01:55:52,740 --> 01:55:55,970
"Our new church was but one
of the many debts we owed...
1329
01:55:55,970 --> 01:55:58,880
"to the thoughtfulness
of Mother Maria-Veronica...
1330
01:55:58,880 --> 01:56:02,150
"and the generosity of her family.
1331
01:56:02,150 --> 01:56:06,950
"Some of the older girls were already novices...
"and others were ready to go into the world-
1332
01:56:08,220 --> 01:56:11,020
"this world that,
I will always maintain...
1333
01:56:11,020 --> 01:56:14,790
is closer to heaven than we think. "
1334
01:56:22,130 --> 01:56:25,000
Fresh honey today, my friends.
Fresh honey.
1335
01:56:25,000 --> 01:56:28,000
Ah, it's a pity
that none of you like it.
1336
01:56:28,010 --> 01:56:32,810
Joshua, tell me, which would you rather
do-learn your catechism or eat honey?
1337
01:56:34,350 --> 01:56:38,580
- Eat honey.
Eat honey?
1338
01:56:38,580 --> 01:56:42,020
Well, God loves you, Joshua,
for telling the truth..
1339
01:56:42,020 --> 01:56:46,820
- For that you shall have a double portion.
1340
01:56:46,960 --> 01:56:50,190
How can we restore discipline?
1341
01:56:50,190 --> 01:56:53,430
- They'll all be jealous of Joshua.
- That's very simple.
1342
01:56:53,430 --> 01:56:57,570
Give them each a double portion
with Joshua's compliments.
1343
01:56:57,570 --> 01:57:01,200
- Has Joseph brought you the news?
- That he intends to marry?
1344
01:57:01,210 --> 01:57:04,810
Oh, he's the last to know. That girl's
had him helpless for over a year.
1345
01:57:04,810 --> 01:57:08,310
I was referring to something less joyous.
1346
01:57:08,310 --> 01:57:11,110
- Another mission has been opened in Pai Tan.
- Oh?
1347
01:57:11,120 --> 01:57:14,320
They've rented a fine house
and have a great deal of money.
1348
01:57:14,320 --> 01:57:18,720
Well. American, of course.
Yes.
1349
01:57:18,720 --> 01:57:21,720
It is their intention to build
an enormous establishment...
1350
01:57:21,730 --> 01:57:26,530
with schools for both girls and boys, playgrounds...
and a hospital with resident doctor.
1351
01:57:27,300 --> 01:57:29,470
Sounds extremely beneficial.
1352
01:57:29,470 --> 01:57:32,840
- What denomination is it?
- It's, uh, Protestant.
1353
01:57:32,840 --> 01:57:37,170
- The American Methodists.
- Hmm.
1354
01:57:37,170 --> 01:57:41,510
You know, I remember when I was
a little boy and used to go berry-picking.
1355
01:57:41,510 --> 01:57:45,580
I always resented the other little boys
who found the same bushes that I did...
1356
01:57:45,580 --> 01:57:47,780
and insisted on picking the berries.
1357
01:57:47,790 --> 01:57:52,190
I knew that they had just as much right
to them as I did. And yet-
1358
01:57:52,190 --> 01:57:56,860
And, uh, what are you going to do
about these little boys?
1359
01:57:56,860 --> 01:57:59,030
Do?
1360
01:57:59,030 --> 01:58:03,830
I shall put on my good suit,
take my umbrella and call upon them.
1361
01:58:33,330 --> 01:58:36,130
Good afternoon.
I'm Father Chisholm.
1362
01:58:36,130 --> 01:58:38,870
I took the liberty of calling
to welcome you to Pai Tan.
1363
01:58:38,870 --> 01:58:41,040
- Oh, won't you come in?
- Thank you.
1364
01:58:41,040 --> 01:58:45,840
You'll have to forgive the way things look.
We're not even unpacked yet.
1365
01:58:45,880 --> 01:58:48,680
- Dr. Fiske-That's my husband-
- Who is it, Agnes?
1366
01:58:48,680 --> 01:58:53,480
- He's in there. It's a caller, Wilbur.
- Well, have him or her come in.
1367
01:58:53,750 --> 01:58:57,440
- If you don't mind.
- It would be my pleasure.
1368
01:59:03,430 --> 01:59:08,160
- Well, how do you do?
- I'm Father Chisholm. Welcome to Pai Tan.
1369
01:59:08,170 --> 01:59:10,930
Thank you. I've heard a
good deal about you, Father.
1370
01:59:10,940 --> 01:59:13,940
I don't know whether I should return
your thanks for that or not.
1371
01:59:13,940 --> 01:59:16,740
Oh, you should. You can be well proud
of your reputation.
1372
01:59:16,740 --> 01:59:19,540
Frankly, I'm surprised
that I have any at all.
1373
01:59:19,540 --> 01:59:22,010
News travels
amazingly fast in China...
1374
01:59:22,010 --> 01:59:25,250
and reputations are made
and unmade just as quickly.
1375
01:59:25,250 --> 01:59:27,420
- Won't you sit down, Father?
- Thank you.
1376
01:59:27,420 --> 01:59:29,590
- May I?
- Thank you.
1377
01:59:29,590 --> 01:59:33,260
We're still all alone in the house,
but perhaps I could fix you some tea.
1378
01:59:33,260 --> 01:59:37,060
Don't bother, please. It was really
improper of me to call unannounced.
1379
01:59:37,060 --> 01:59:39,860
Why, you have a splendid
establishment here.
1380
01:59:39,860 --> 01:59:43,470
Well, we hope to make it one,
at any rate.
1381
01:59:43,470 --> 01:59:47,750
Tell me, Father Chisholm,
do you resent our coming here?
1382
01:59:49,040 --> 01:59:52,340
What justification could I possibly have
for such a feeling?
1383
01:59:52,340 --> 01:59:56,750
- None, of course. But we know, don't we, Agnes?
- Well, in a way.
1384
01:59:56,750 --> 02:00:00,080
You see, once we'd been upcountry
all by ourselves for nine years.
1385
02:00:00,080 --> 02:00:03,590
- And you've been here a great deal longer than that.
- Then another missionary came.
1386
02:00:03,590 --> 02:00:07,320
Of course, he wasn't a Catholic,
but I'm afraid we did feel a little-
1387
02:00:07,320 --> 02:00:09,760
Frankly, we resented
his coming, Father.
1388
02:00:09,760 --> 02:00:14,560
You know, sometimes I wonder how the Christian
faith must appear... to the Chinese mind...
1389
02:00:16,630 --> 02:00:19,440
with all the different sects
all crying at the same time...
1390
02:00:19,440 --> 02:00:22,640
"Come over here.
This is the one. This is the true one."
1391
02:00:22,640 --> 02:00:26,080
We've seen a great deal of it. We're
old campaigners-over 20 years in China.
1392
02:00:26,080 --> 02:00:28,850
- Over 20 years!
- Been a long time.
1393
02:00:28,850 --> 02:00:32,280
We're originally
New Englanders, from Maine.
1394
02:00:32,280 --> 02:00:35,520
Both of us born, reared,
married in the same town.
1395
02:00:35,520 --> 02:00:38,990
- Ever been to Maine, Father?
- No.
1396
02:00:38,990 --> 02:00:43,790
It doesn't sound like much-little white wooden
houses, birch trees... huckleberries, lobster.
1397
02:00:46,460 --> 02:00:49,670
- It's a long way from here.
- This is our son, John.
1398
02:00:49,670 --> 02:00:53,700
It was taken when he was at Harvard just
before he went to Oxford as a Rhodes scholar.
1399
02:00:53,700 --> 02:00:56,610
He has a fine face.
Is he still in England?
1400
02:00:56,610 --> 02:01:00,010
Yes, he's doing settlement work.
Right now he's at a place called Tynecastle.
1401
02:01:00,010 --> 02:01:03,210
Tynecastle? Why, that's my home.
Have you ever been there?
1402
02:01:03,210 --> 02:01:05,450
Oh, yes, last year, for two weeks.
1403
02:01:05,450 --> 02:01:09,520
I have a family there, of sorts. That is,
an aunt and a daughter of an old friend.
1404
02:01:09,520 --> 02:01:13,020
While we were there, we had the pleasure
of meeting the rector of Tynecastle Cathedral...
1405
02:01:13,020 --> 02:01:15,860
Monsignor Mealey-
Angus Mealey. Do you know him?
1406
02:01:15,860 --> 02:01:18,260
Why, yes, very well.
We were boys together.
1407
02:01:18,260 --> 02:01:20,560
- Splendid man.
- Oh, splendid..
1408
02:01:20,560 --> 02:01:24,500
I thought him, um-um-
well, just a shade formal, would you say?
1409
02:01:24,500 --> 02:01:26,670
Not formal.
1410
02:01:26,670 --> 02:01:29,300
Uh, stuffy.
1411
02:01:30,510 --> 02:01:34,160
- Did you say "stuffy"?
- Decidedly stuffy.
1412
02:01:34,980 --> 02:01:37,150
Agnes, put that tea on the fire.
1413
02:01:37,150 --> 02:01:41,200
Father Chisholm and I are going
to settle down to a nice visit.
1414
02:01:42,820 --> 02:01:46,020
It's been nice.
1415
02:01:46,020 --> 02:01:48,190
Well, thank you
for your hospitality...
1416
02:01:48,190 --> 02:01:50,830
and, once again,
welcome to Pai Tan.
1417
02:01:50,830 --> 02:01:54,760
I can't tell you how happy you've
made me by your friendliness.
1418
02:01:54,770 --> 02:01:58,840
I'm not a bad doctor.
1419
02:01:58,840 --> 02:02:02,170
I'm not a bad doctor.
1420
02:02:02,170 --> 02:02:04,600
Right!
1421
02:02:14,590 --> 02:02:17,350
- Shen-fu!
- Mr. Chia.
1422
02:02:17,350 --> 02:02:19,520
Happy to see you.
1423
02:02:19,520 --> 02:02:22,930
Am I right in assuming that
the father has just encountered...
1424
02:02:22,930 --> 02:02:25,290
the newly arrived holy man
and his woman?
1425
02:02:25,300 --> 02:02:28,700
Yes, they're American missionaries
of the Protestant sect.
1426
02:02:28,700 --> 02:02:32,400
Our city seems to attract
more than its share of goodness.
1427
02:02:32,400 --> 02:02:37,170
For myself, I cannot imagine any mission
garden more pleasant to walk in than yours.
1428
02:02:37,170 --> 02:02:39,410
Thank you, my friend.
1429
02:02:39,410 --> 02:02:43,250
I remember that when Father
came here many years ago...
1430
02:02:43,250 --> 02:02:46,050
he received much ill treatment.
1431
02:02:46,050 --> 02:02:50,620
It may be that I will look with
displeasure upon these new missioners.
1432
02:02:50,620 --> 02:02:53,220
Who knows, but that
a series of misfortunes...
1433
02:02:53,220 --> 02:02:55,990
will befall these worshippers
of the false god...
1434
02:02:55,990 --> 02:02:58,760
and force them,
regretfully, to depart.
1435
02:02:58,760 --> 02:03:01,730
They're not worshippers
of the false god, Mr. Chia.
1436
02:03:01,730 --> 02:03:06,300
- It's the same true God that I serve.
- Incredible.
1437
02:03:06,300 --> 02:03:10,610
I would like to discuss this
amazing doctrine in more detail.
1438
02:03:10,610 --> 02:03:14,640
My, uh, rickshaw has room only
for my own miserable body.
1439
02:03:14,650 --> 02:03:17,450
Will you lower yourself
to permit me to walk with you?
1440
02:03:17,450 --> 02:03:19,620
It'll be a great honor.
1441
02:03:19,620 --> 02:03:23,420
I have adopted your custom of
greeting people by the use of the hands.
1442
02:03:23,420 --> 02:03:27,940
Perhaps in time,
I will find walking equally bearable.
1443
02:03:30,490 --> 02:03:33,760
"" It is only when I look
back upon the pages of this journal...
1444
02:03:33,760 --> 02:03:37,800
"that I realize how time
flashed across me..."
1445
02:03:37,800 --> 02:03:40,800
"how the years tumbled into my lap..."
1446
02:03:40,800 --> 02:03:45,210
"almost too fast for me
to tell one from the other."
1447
02:03:46,540 --> 02:03:48,710
"How many years?
1448
02:03:48,710 --> 02:03:52,380
"Ten? Twenty?
1449
02:03:52,380 --> 02:03:57,180
"Enough, at any rate, for me to know
that I had grown old in my exile.
1450
02:03:57,620 --> 02:04:00,920
"I was reminded of this
everywhere I looked.
1451
02:04:00,920 --> 02:04:04,890
"Joseph, for instance, with three sons
as old, almost, as he was...
1452
02:04:04,900 --> 02:04:07,700
"in that dark hour
when he came to me.
1453
02:04:07,700 --> 02:04:12,500
"Now that the time had come for me to go home..
"I spent my days in memorizing every face...
1454
02:04:13,970 --> 02:04:18,770
"every stone, every tree..."of my beloved mission...
1455
02:04:18,880 --> 02:04:22,910
"as if, in this way,
I could carry them with me.
1456
02:04:22,910 --> 02:04:27,710
"Two priests had been sent to assist me
and to serve in my place after my departure.
1457
02:04:27,890 --> 02:04:32,560
"Father Chou was a gentle,
young Chinese from the College of Pekin.
1458
02:04:32,560 --> 02:04:35,590
"Father Craig was a young,
but not-so-gentle American...
1459
02:04:35,590 --> 02:04:40,390
"who had been famous at Notre Dame University...
"for playing American rugby football.
1460
02:04:41,000 --> 02:04:45,800
Sister Mary had come from Australia
after Sister Clothilde died. "
1461
02:04:45,940 --> 02:04:48,340
- Father?
- Take it away.
1462
02:04:48,340 --> 02:04:50,870
It's time for you to drink your milk.
1463
02:04:50,870 --> 02:04:53,040
Just what is the object
of this treatment?
1464
02:04:53,040 --> 02:04:56,410
To get me to moo like a cow
all the way home to Scotland?
1465
02:04:56,410 --> 02:04:59,220
Just put it down in front of him,
Sister Mary..
1466
02:04:59,220 --> 02:05:01,750
I'll see to it that he does
as he is told.
1467
02:05:01,750 --> 02:05:04,950
And why must I do
as Wilbur Fiske tells me?
1468
02:05:04,960 --> 02:05:09,760
Because he's your friend and your doctor
and knows what's best for you.
1469
02:05:11,760 --> 02:05:16,560
Well, after tomorrow, I'll be free to decide
for myself what I shall eat and drink.
1470
02:05:19,040 --> 02:05:23,840
I don't want to go.
I don't want to leave here.
1471
02:05:24,140 --> 02:05:28,940
Honestly... there is no one here
who's content to see you go.
1472
02:05:30,980 --> 02:05:35,780
It's difficult to remember that you've
been recalled for your own benefit.
1473
02:05:37,590 --> 02:05:42,390
It's difficult to think of anything...
but that we shall miss you so much.
1474
02:05:44,230 --> 02:05:49,030
I'm afraid I've reached the age when it's easier
to part with the dead... than with the living.
1475
02:05:50,630 --> 02:05:54,690
A great part of my life
shall stay behind with you.
1476
02:05:57,310 --> 02:06:01,840
My life has been preoccupying me
lately now that it's almost over.
1477
02:06:01,850 --> 02:06:06,650
I've taken to rereading my journal.
Certainly a typical old man's weakness.
1478
02:06:07,620 --> 02:06:11,250
Hmm. How out of proportion
are the events of our lives...
1479
02:06:11,250 --> 02:06:15,090
to the words with which
we describe them.
1480
02:06:15,090 --> 02:06:18,130
No one's ever really been able
to write pain or love...
1481
02:06:18,130 --> 02:06:22,930
or fear or God...
as well as we can feel them.
1482
02:06:24,200 --> 02:06:29,000
Oh, here's a picture of Andrew.
Judy's little boy.
1483
02:06:31,110 --> 02:06:35,580
He is, uh-
How do you say? A bonny lad.
1484
02:06:35,580 --> 02:06:37,710
Oh, aye, he's bonny.
1485
02:06:37,710 --> 02:06:41,020
He has that from his grandmother,
from Nora.
1486
02:06:41,020 --> 02:06:45,290
What a strange continuity
of unhappiness that was.
1487
02:06:45,290 --> 02:06:47,820
First Nora...
1488
02:06:47,820 --> 02:06:51,890
then Judy, who lived and died
as wretchedly as she was born.
1489
02:06:51,900 --> 02:06:56,700
And now Andrew... deserted by his father
and wanted by no one but me.
1490
02:06:57,530 --> 02:07:01,370
- Who takes care of him?
- Oh, the woman who looked after Judy.
1491
02:07:01,370 --> 02:07:05,680
Polly left some money,
and I've sent what little I had.
1492
02:07:05,680 --> 02:07:10,480
I've never been able to send for him.
I had to reckon with the possibility...
1493
02:07:10,650 --> 02:07:14,550
that he might arrive
to find me no longer here.
1494
02:07:14,550 --> 02:07:18,150
And now that I'll soon see him,
I realize how vain it is of me...
1495
02:07:18,160 --> 02:07:21,740
to think that it matters much
to him either way.
1496
02:07:22,990 --> 02:07:25,760
Well, here's an item of history.
1497
02:07:25,760 --> 02:07:28,360
"January 21, 1935.
1498
02:07:28,370 --> 02:07:31,670
Angus Mealey is now
the bishop of Tynecastle."
1499
02:07:31,670 --> 02:07:33,840
It was inevitable.
1500
02:07:33,840 --> 02:07:37,410
I must say that I was rather pleased
with my reaction to the news.
1501
02:07:37,410 --> 02:07:42,210
I would have been so disappointed if I'd been jealous.
But I wasn't, and I'm not.
1502
02:07:43,010 --> 02:07:47,680
- I'm truly happy for Angus.
- I'm sure he is too.
1503
02:07:47,690 --> 02:07:49,850
You see?
1504
02:07:49,850 --> 02:07:53,520
I've long been aware of the difference
between Angus and me.
1505
02:07:53,520 --> 02:07:58,320
Angus is a man of great presence and great charm...
at ease everywhere and with everyone.
1506
02:08:00,970 --> 02:08:05,770
I've had scarcely more than,
oh, six friends in all my life.
1507
02:08:07,070 --> 02:08:11,870
And those, except for one...
were humble folk.
1508
02:08:13,480 --> 02:08:16,980
I suppose it should make me sad to think
of how much he's made of his life...
1509
02:08:16,980 --> 02:08:19,450
and how little I've made of mine.
1510
02:08:19,450 --> 02:08:24,250
I've bumped my head so often and so hard...
in my strivings after God.
1511
02:08:25,760 --> 02:08:29,160
I mean no disrespect to your bishop...
1512
02:08:29,160 --> 02:08:33,960
but it is my personal opinion...
that you are closer to God than he.
1513
02:08:37,230 --> 02:08:42,030
Twilights come earlier these days.
The summer and I are almost gone.
1514
02:08:49,010 --> 02:08:53,810
And how shall I write this latest...
and saddest entry of them all?
1515
02:08:58,120 --> 02:09:02,920
On this day... I said good-bye to
Reverend Mother Maria-Veronica.
1516
02:09:05,930 --> 02:09:09,130
How does one say good-bye
to a friend...
1517
02:09:09,130 --> 02:09:13,930
with whom one has shared disappointments...
and accomplishments... of almost a lifetime?
1518
02:09:15,340 --> 02:09:20,140
Who'd worked together for so many years-through
revolution, pestilence, famine and poverty-
1519
02:09:23,080 --> 02:09:27,820
and had come to know each other
very well?
1520
02:09:27,820 --> 02:09:31,350
When I insisted that I didn't
want to leave my mission...
1521
02:09:31,360 --> 02:09:35,330
she made me foolishly happy
by encouraging my rebellion.
1522
02:09:35,330 --> 02:09:39,560
And yet both of us knew that we could
not consider our own preferences...
1523
02:09:39,560 --> 02:09:44,360
against the manifest wisdom
of the appointment...
1524
02:09:44,740 --> 02:09:49,010
and that-to quote the wisest man
I've ever known-
1525
02:09:49,010 --> 02:09:52,230
we would
"let Almighty God have his way."
1526
02:09:58,180 --> 02:10:02,980
And may that Almighty God watch over her...
and bless her and keep her...
1527
02:10:04,660 --> 02:10:09,460
and bless her and keep her...
always.
1528
02:10:42,390 --> 02:10:44,820
My dear friend...
1529
02:10:45,600 --> 02:10:48,780
I shall never forget you.
1530
02:11:20,960 --> 02:11:23,770
You young idiot,
what have you been up to?
1531
02:11:23,770 --> 02:11:27,340
Sorry, Father. If we hadn't organized it,
they'd have run wild.
1532
02:11:27,340 --> 02:11:31,070
- You wouldn't want a riot the day you left.
- A riot. Why-
1533
02:11:33,080 --> 02:11:37,880
- Listen to that.
- - - It's my favorite hymn.
1534
02:11:55,870 --> 02:12:00,670
- A double portion of honey for each child this evening.
- Yes, Father.
1535
02:12:05,810 --> 02:12:10,610
- Good-bye, my friend..
- - Good-bye, Father. -
1536
02:12:10,850 --> 02:12:13,020
Good-bye, Chia Yu.
1537
02:12:13,020 --> 02:12:16,200
Good-bye, Father.
God bless you.
1538
02:12:18,930 --> 02:12:23,730
Well, Anna...
still my number-one girl.
1539
02:12:28,970 --> 02:12:33,770
- And which little Anna are you?
- She's Anna number three.
1540
02:12:38,980 --> 02:12:42,580
- Joseph?
- Father.
1541
02:12:42,580 --> 02:12:46,220
Reverend and worthy disciple
of the Lord of heaven...
1542
02:12:46,220 --> 02:12:50,380
it is with the utmost-the utmost
anguish that we, thy children-
1543
02:12:51,220 --> 02:12:54,520
that we, thy children-
1544
02:12:55,060 --> 02:12:58,030
we, thy children-
1545
02:12:58,030 --> 02:13:00,460
children-
1546
02:13:03,570 --> 02:13:06,370
Thank you, Father.
It's no use.
1547
02:13:06,370 --> 02:13:10,070
What I was supposed to say
is written on the scroll for you to read.
1548
02:13:10,070 --> 02:13:14,840
Twenty times I have said it perfectly
before my wife and children.
1549
02:13:14,850 --> 02:13:17,910
But how could I speak to you
in words I have memorized...
1550
02:13:17,920 --> 02:13:20,720
like a parrot or a child?
1551
02:13:20,720 --> 02:13:25,520
There is no one here who has not his own memories of you...
and your love and your goodness.
1552
02:13:26,790 --> 02:13:31,260
Let them each speak
in their own hearts for themselves.
1553
02:13:31,260 --> 02:13:34,700
As for me, dear Father Francis...
1554
02:13:34,700 --> 02:13:37,900
I cannot speak.
1555
02:13:37,900 --> 02:13:42,700
I have no memories other than those of you.
I have had no life other than yours.
1556
02:13:50,580 --> 02:13:55,380
Joseph, my oldest
and most loyal comrade.
1557
02:13:59,820 --> 02:14:04,090
My good friends, what can I say?
1558
02:14:04,090 --> 02:14:07,200
I have neither the talent
nor the knowledge...
1559
02:14:07,200 --> 02:14:11,330
to find words that would express
what is in my heart.
1560
02:14:11,340 --> 02:14:14,740
You would only hear the mouthings
of a sentimental old man...
1561
02:14:14,740 --> 02:14:18,750
mortally afraid
of making a fool of himself.
1562
02:14:19,680 --> 02:14:23,210
Will you let me bless you all?
1563
02:14:27,280 --> 02:14:32,080
Lord, let thy most benevolent blessing
fall upon these, thy children...
1564
02:14:32,320 --> 02:14:37,120
and through thy grace, bring to them peace and contentment...
to the end of their days. Thank you.
1565
02:15:12,660 --> 02:15:15,870
- Good morning, Father.
- Hmm? Oh.
1566
02:15:15,870 --> 02:15:19,900
Good morning. Good morning.
I hope you slept well.
1567
02:15:19,900 --> 02:15:23,510
As a matter of fact,
I didn't sleep at all.
1568
02:15:23,510 --> 02:15:26,310
Your journal was
on the bookshelf by my bedside...
1569
02:15:26,310 --> 02:15:29,880
and I must confess
I spent the night reading it.
1570
02:15:29,880 --> 02:15:32,050
I hope you don't mind.
1571
02:15:32,050 --> 02:15:34,450
Not at all.
If anything, I'm flattered.
1572
02:15:34,450 --> 02:15:37,850
I should imagine that the memories
of a life as ineffectual as mine...
1573
02:15:37,850 --> 02:15:41,720
- would guarantee sleep.
- Ineffectual?
1574
02:15:41,730 --> 02:15:44,160
It is an honor to have
known you, Father.
1575
02:15:44,160 --> 02:15:47,760
Uh, good-bye, Monsignor.
1576
02:15:47,760 --> 02:15:52,170
You won't forget to mention to Angus-
I mean, His Grace-about the-
1577
02:15:52,170 --> 02:15:55,870
There is nothing I will say
to the bishop that will in any way...
1578
02:15:55,870 --> 02:16:00,510
alter your position here...
or your hopes for the future.
1579
02:16:00,510 --> 02:16:03,010
- Thank you.
- Thank you, Father Chisholm.
1580
02:16:03,010 --> 02:16:05,920
- Thank you!
- Good-bye, Andrew.
1581
02:16:05,920 --> 02:16:08,390
Good-bye, Father.
1582
02:16:13,820 --> 02:16:16,860
Good-bye.
1583
02:16:16,860 --> 02:16:20,130
Well, man, don't stand there
with half the morning gone.
1584
02:16:20,130 --> 02:16:24,530
Get the rods.
1585
02:16:25,740 --> 02:16:28,700
Come along, boy.
1586
02:16:28,710 --> 02:16:33,510
Wasn't it just fine of God to make all the rivers...
and fill them all with little fishes...
1587
02:16:34,440 --> 02:16:38,570
and then send you and me
here to catch them, Andrew, hmm?
143873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.